br2012

28
Leo Tolstoy “EL SECRETO DE LA FELICIDAD NO ES HACER SIEMPRE LO QUE SE QUIERE SINO QUERER SIEMPRE LO QUE SE HACE”. Leo Tolstoy “THE SECRET OF HAPPINESS IS NOT ALWAYS DOING WHAT ONE WANTS, BUT TO LOVE WHAT ONE DOES.”

description

http://www.yorokobu.es/wp-content/PDF/br2012.pdf

Transcript of br2012

Leo Tolstoy

“EL SECRETO DE LA FELICIDAD NO ES HACER SIEMPRE LO QUE

SE QUIERE SINO QUERER SIEMPRE LO QUE SE HACE”.

Leo Tolstoy

“THE SECRET OF HAPPINESS IS NOT ALWAYS DOING WHAT ONE

WANTS, BUT TO LOVE WHAT ONE DOES.”

COMERCIALFermín Abella

[email protected]ío Martí

[email protected] Calvo

[email protected] Velilla

[email protected] Caballero

[email protected] Monzó

[email protected] Moreno

[email protected]

DELEGACIÓN BARCELONAAlbert Gomez

[email protected] Granja

[email protected]

DIRECCIÓN DE ARTELuisB

[email protected]

REDACCIÓNJuanjo Moreno

[email protected] Abad

[email protected] Hurst

[email protected] García

[email protected] Lozano

[email protected] Arnau

[email protected]

C/Acebo, 13 - 28016 Madrid-

MADRID: 91 429 3608BARCELONA: 93 534 5888

brands&roses

03

Brands&Roses es una compañía editora de contenidos. Nuestro primer proyecto fue Yorokobu. Lanzamos la revista y el blog en 2009, pero, en poco tiempo, la cosa empezó a crecer. Empezamos a recibir propuestas para hacer otras revistas, contenidos para marcas, carteles de música, información para blogs corporativos, campañas de publicidad integrada, proyectos de comunicación visual...Y todos tenían algo en común. Todos querían una forma distinta de contar las cosas. Un estilo más actual y más afín a las personas que querían llegar. En las páginas siguientes te presentamos algunos de estos proyectos...

Creemos en la unión de

un periodismo sólido con un

buen diseño

We believe in the marriage

of solid journalism and

outstanding design

Brands&Roses is first and foremost, a content company. Our first project was Yorokobu. We launched the magazine and blog in 2009. Little by litte, it began to grow. We started to receive offers to create other magazines, content for brands, posters for music events, articles for corporate blogs, integrated ad campaigns and visual communication projects. All of them had something in common. They wanted to find new ways of communicating. A more up to date style and relevant content for their target audience. In these next few pages, we will show you some of these projects we have carried out so far.

BRANDS&ROSES

-THE CONTENT COMPANY

-

Un día dijimos: “Queremos leer una revista que hable de creatividad e innovación, de proyec-tos de emprendedores y de ideas para mejorar el mundo. Que ponga el foco solo en las cosas positivas. Que nos inspire”. La buscamos. No la encontramos y tuvimos que inventarla. Así nació Yorokobu (nos fuimos hasta Japón para traernos una palabra que significa ‘estar feliz’). Fue después del verano de 2009. Al principio publicamos 4.000 revistas cada mes pero después de un año la tirada creció y ahora son 30.000 (auditado por OJD). Estamos en quios-cos de toda España y viajamos en los aviones de Vueling. En estos dos primeros años hemos ganado el Premio ÑH a la Mejor Revista del Año (2011) y cinco Laus (2010 y 2011).Yorokobu.es también se ha apuntado un tanto. En 2011 recibió el Premio Especial del Jurado en los Premios Bitácoras y, en la actualidad, cuenta con una media de 400.000 visitas al mes.

Yorokobu significa

‘estar feliz’ en japonés

Yorokobu means

‘being happy’ in Japanese

One day we said to ourselves: “We want to read a magazine that covers creativity and innovation, new business ventures and ideas that make the world a better place. Something that highlights the positives. Something inspi-rational.” We looked for it but didn’t find it so decided to invent it. That is how Yorokobu was born (the word is borrowed from Japan and means being happy). It was after the summer of 2009. At first we published 4.000 issues a month but after a year we increased that number to 30.000 copies (audited by OJD). We are in newstands around Spain and you can find us on Vueling Airlines flights. In the first two years of our existence, we have won the ÑH award for the best designed magazine (2011) and five Laus (2010 and 2011).Yorokobu.es has also been recognised. In 2011 we received the Jury’s Prize at the Bitacoras awards. Our website currently has an average of 400.000 visitors a month.

04

YOROKOBU

-TAKE A WALK ON THE SLOW SIDE

-

YOROKOBU

05

Vueling quería ofrecer a sus pasajeros una revista de avión que no pareciera de avión. No le interesaba un discurso turístico manido. En respuesta a ese brief creamos un medio que habla de las ciudades Vueling a través de cosas interesantes que ocurren en ellas. Un producto que cuida el diseño tanto como las historias que contamos en cada número.

Una revista que actualiza

el concepto de descubrir una

ciudad

A magazine that brings

a new perspective

on discovering cities

Vueling wanted to offer its passengers an inflight magazine that doesn’t look or feel like an inflight magazine. They weren’t interested in a cliched representation of tourism. In its place we created an editorial product that covers interesting and offbeat things that are happening in Vueling destinations. We put in as much energy into the design as we do into the content.

06

LING

-HERE, THERE & EVERYWHERE

-

LING

07

La cadena hotelera de Menorca iba a cambiar el foco de su negocio. Dejaban de ser un hotel de familias para convertirse en otro dirigido exclusivamente a parejas. Artiem consideró que una revista, que el cliente encuentra en las habitaciones, ayudaría a comunicar su nuevo enfoque.

Una publicación como tarjeta de

presentación

A publication that acts as a business card

This hotel chain from Menorca wanted to change the focus of their business. It was time to leave behind the family market in favour of couples. We created a magazine to help the hotel communicate this new vision. One which is available for their customers in each of the companies hotel rooms.

08

ARTIEM

-FRESH PEOPLE MAGAZINE

-

ARTIEM

09

Hoteles RIU decidió dejar de publicar sus dos revistas, en las que informaba de toda su oferta hotelera y otras noticias relacionadas con la compañía. En su lugar, les ayudamos a crear una publicación de entretenimiento para sus huéspedes, con información interesante y práctica, a la vez, sobre destinos y estilos de vida, que no dejara de recordar la presencia de la marca en el mundo.

Una revista para

inspirarte en tus vacaciones

A magazine packed with

inspiration for your holiday

Riu Hotels decided to shut down two maga-zines that focussed exclusively on their hotels and news about the company. In its place, we helped them create an entertaining read for their customers, with interesting information and practical advice on their destinations but also a medium to communicate the brands strong presence around the world

10

RIU HOTELS

-THE RIU MAGAZINE

-

RIU HOTELS

11

La compañía cervecera tenía algo importante que contar a la prensa. Había llegado el momento de inaugurar el proyecto de mayor envergadura de su historia: la Fábrica Moritz en Barcelona. Diseñamos y creamos un dossier de prensa con toda la información del nuevo espacio contada mediante textos,, fotografías, ilustraciones e infografías.

Un cuaderno que relata la

apuesta de Moritz por la

cultura

A press kit that

communicates Moritz passion

for culture

Moritz Beer Company had an important an-nouncement to make to the media. The time had come to inaugurate the largest project in the companies history: Fábrica Moritz in Barcelona. We designed and created a dos-sier to give to the press packed with useful information, photographs, illustrations and infographics on the launch.

12

MORITZ

-FÁBRICA MORITZ BARCELONA

-

moritz

13

Las marcas de textil, zapatos y complementos recopilan lo más actual de sus colecciones en un libreto que envían a los estilistas de las revistas de moda. Es la guía de estos profesionales a la hora de preparar editoriales. Con su primer lookbook, Tissot ha querido dejar claro que, además de una firma relojera, es una empresade moda.

Un lookbook destinado a

estilistas

A lookbook for stylists

Fashion brands put together the most recent additions to their collection in a booklet they send to stylists and fashion magazines. It’s a guide editorial professionals use to prepare editorials. With its first lookbook, Tissot wanted to make clear that they are much more than just a watch brand, they are also a fashion company.

14

TISSOT

-UN RELOJ QUE TAMBIÉN ES MODA

-

tissot

15

Heineken ha hecho de la música un vínculo im-portante con su público. La marca ofrece una programación de conciertos durante todo el año destinada a un público al que le gustan las tendencias, la vanguardia y descubrir nuevos grupos. Heineken quiere contar todo esto en el diseño de sus carteles y conseguir que sus pósters se impongan, por su belleza, sobre la multitud de papel que anuncia música en las paredes de la calle. Estos son los carteles que creamos de Heineken Music Selector para el año 2011 y 2012.

Diseños exquisitos

para hablar de música

Elegant design to pro-

mote music

Heineken has turned music into an important way to communicate with its audience. The brand organises concerts throughout the year to reach out to people who are interested in the latest trends, fashions and new bands. Heineken needed a series of posters that would help it stand out from the rest on the street. These are the posters we created for Heineken Music Selector 2011 and 2012.

16

HEINEKEN

HEINEKEN

En los cursos de la EOI hay decenas de emprendedores. En las clases aumentan sus conocimientos y, después, reciben la ayuda del Fondo Social Europeo para desarrollar sus proyectos empresariales. Esta campaña cuenta la historia de muchas de estas empresas que han tenido como lanzadera los cursos de la Escuela de Organización Industrial.

¿Quién dijo que un diseño

excelente y la comunicación institucional

eran incompatibles?

Who said excellent design and

institutional communication

are incompatible?

EOI offers dozens of courses for entrepeneurs. They use the classes to improve their skills and receive funding from the European Union to make those ideas a reality. This campaign tells the story of some of those companies that have used this academic institutions courses as a springboard to building succesful businesses.

EOI

ESCUELA DE ORGANIZACIÓN

INDUSTRIAL

17

Un nuevo posicionamiento requiere un nuevo enfoque y allí es donde entra la creación de un nuevo blog para relacionarse a diario con el target de Brugal. Brands&Roses se encarga de la creación y desarrollo de contenido para este medio de comunicación en colaboración con Bassat Ogilvy y Orbital Proximity.

A new positioning requires a new focus and that is where the creation of a new blog came into play to help Brugal reach its target audience on a daily basis. Brands&Roses took on the challenge to create compelling content for this new mediums in partnership with Bassat Ogilvy and Orbital Proximity.

Medwinds es un negocio 100% online centrado en la venta de ropa y complementos para hombre y mujer. Internet es su razón de ser y el Mediterráneo el entorno que inspira sus diseños. Y su blog debía reflejarlo con un contenido que hablara de pequeños enclaves del Mare Nostrum o temas relacionados con la ecologìa, la sostenibilidad y el lifestyle.

Medwinds is a business wholly centred on the internet selling clothes and accesories for men and women. The Internet is their reason for being and the Mediterranean the landscape that inspires their designs. This blog was created to reflect this spirit with content that talks of the small enclaves in this vast sea as well as articles covering ecology, sustainability and lifestyle.

18

CONTENIDOS ONLINE

BRUGAL MEDWINDS

CONTENIDOS ONLINE

19

TURESPAÑA

La retórica del folleto clásico de viajes ya no enamora. Para inspirarse, los viajeros buscan ahora historias cercanas, reales, humanas, creíbles, deseables... Sin trampa ni cartón. Consciente de ello, Turespaña ha lanzado Ineedspain.com, un proyecto digital de DoubleYou que pretende convertir los turistas extranjeros que nos han visitado en precriptores de nuestro país. Para ello se ha creado un site interconectado con las redes sociales y basado en relatos, fotos y vídeos aportados por viajeros de todo el mundo que quieren compartir su pasión por España.Estos contenidos generados por usuarios se complementan con reportajes y artículos de Brands&Roses que muestran, de otro modo, los encantos de este país.

Un proyecto que convierte

a turistas apasionados

por España en prescriptores

del país

A project that turns tourists

passionate about

Spain into ambassadors

for the country

Traditional tourism brochures no longer work. Travellers look for real, human, desirable stories that tell the truth with honesty and transparency. Concious of this fact, Turespaña launched Ineedspain.com, a digital project created by DoubleYou that turns visitors into ambassadors for the country. To achieve this, a website has been developed that connects with stories, photographs and videos from social networks provided by visitors from all around the world eager to share their passion for Spain.This content generated by users is com-bined with features and articles created by Brands&Roses that show off the charms of the country.

20

No siempre las palabras son la mejor forma de explicar las cosas. A veces una imagen, un gráfico o una infografía expresa mejor lo que queremos decir. Yorokobu, por ejemplo, contó así el nuevo proyecto de iluminación de la ciu-dad de Valladolid, la reconversión energética del Empire State Building, las medidas que tomó el gobierno japonés para ahorrar energía o el perfil del lector de su revista. El Patronato de Turismo de Asturias presentó su edificio Niemeyer con esta infografía, y la revista Ling explica recetas de cocina con estas ilustraciones.

Otro modo de presentar la

información. Atractiva y fácil de

comprender

New ways of communicating

information. Attractive and easy to understand

Words are not always the best medium to explain things. Sometimes an image, a graphic or an infographic is the best way to express something we want to communi-cate. Yorokobu, for example, chose to use infographics to show Valladolid’s new lighting system, the retrofitting of the Empire State Building, the energy saving measures the Japanese government has put into place since the Fukushima disaster, and the results of our reader survey.The Asturias Tourism office presented their brand new Niemeyer cultural centre with this infographic and Ling Magazine uses illustration to explain cooking recipes.

COMUNICACIÓNVISUAL

-EL PODER DE LA INFORMACIÓN VISUAL

-

COMUNICACIÓN VISUAL

21

22

COMUNICACIÓN VISUAL

COMUNICACIÓN VISUAL

23

24

Los mensajes personalizados resultan mucho más efectivos. La publicidad coherente con el diseño y el estilo de la revista donde aparece es un plus para el anunciante. Las marcas quieren piezas específicas para cada medio, pero para que eso ocurra es imprescindible que el medio la haga a su estilo. Por eso la pregunta más frecuente que recibimos de los despachos de publicidad y marketing es: ¿Haríais una creatividad para mi marca con el estilo Yorokobu? La respuesta es sí. Y así, hemos ilustrado distintos momentos de tomar el queso Caprice des Dieux o los ingredientes con los que se elabora la ginebra G3 o el mejor uso de un coche eléctrico (Twizy).

¿Harías una creatividad

para mi marca estilo Yorokobu? Sí.

Would you like to design

an ad in the Yorokobu

style? Yes.

Personalised messages are always more effective. Advertising that is both integrated and in line with the overall aesthetic of the magazine is always a bonus for the advertiser. Brands want personalisation for each media but for that to be effective its important that we design it in our style. That is why the most frequent question we are asked by advertising and marketing departments is would you like to design a creative ad for my brand with the Yorokobu style? Our answer is always yes. So far we have ilustrated the different times of the day to eat cheese for Carpice des Dieux, the ingredientes used to make G3 gin or the best way to get the most out of the Twizy electric car.

publicidadintegrada

-HISTORIAS A MEDIDA DEL LECTOR

-

PUBLICIDAD INTEGRADA

25

26

PUBLICIDAD INTEGRADA

COMERCIALFermín Abella

[email protected]ío Martí

[email protected] Calvo

[email protected] Velilla

[email protected] Caballero

[email protected] Monzó

[email protected] Moreno

[email protected]

DELEGACIÓN BARCELONAAlbert Gomez

[email protected] Granja

[email protected]

DIRECCIÓN DE ARTELuisB

[email protected]

REDACCIÓNJuanjo Moreno

[email protected] Abad

[email protected] Hurst

[email protected] García

[email protected] Lozano

[email protected] Arnau

[email protected]

C/Acebo, 13 - 28016 Madrid-

MADRID: 91 415 7283BARCELONA: 93 534 5888