Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a...

25
Magazine Nov. 2016

Transcript of Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a...

Page 1: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Magazine

Nov. 2016

Page 2: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

ÍNDICEReportaje:

Ruta del Vino de Rioja Alta

Escápate a:

Montilla Moriles: Catas con flamenco, desayunos molineros y mucho másRibera del Guadiana: Cultura del vino desde época romana

Eventos que no te puedes perder:

Most - Festival Internacional de Cine del Vino y el Cava#CatandoSomontanoNoche Tinta y Maratón EnoturísticoDía Europeo del Enoturismo

Destacado:

Jumilla, un lugar de secretos antiguos

INDEX

Feature article:

Rioja Alta Wine Route

A getaway to:

Montilla Moriles: wine tastings with flamenco, lunch amidst mills and much moreRibera del Guadiana: Wine culture since Roman times

Don’t miss it!:

Most - Festival Internacional de Cine del Vino y el Cava Tasting Somontano Noche Tinta and Winetourism MarathonEuropean Day of Wine Tourism

Special:

Jumilla, a place of ancient secrets

3

11

13

16161717

21

3

1214

18181919

23

Page 3: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Tradición y tecnología para la elaboración de vinos exquisitos

Tradition and technology in the production of their delicious wines

ReportajeFeature Article

Page 4: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

La Ruta del Vino Rioja Alta se sitúa en la zonavitivinícola por excelencia de La Rioja. Es en ella dondese desarrolló fundamentalmente la cultura del vino de laregión y de donde proceden parte de los caldos másprestigiosos de La Rioja. Pero, además, otros doselementos completan un escenario irrepetible. Por unaparte, la riqueza y diversidad del Patrimonio Histórico –Artístico, reflejo del “cruce de caminos” y tierra defrontera que fue La Rioja. Y, por otra parte, un medioambiente y un paisaje caracterizado por el viñedo peroque mira a las sierras del Toloño, Cantabria y laDemanda, sin olvidarnos del río Ebro. Y todo ello con lahospitalidad de los pueblos riojanos y de sus gentes.

HISTORIA Y CULTURA

4

The Rioja Alta Wine Route is in La Rioja’s wine-producing area par excellence. It is here that theregion’s wine culture was mainly developed and where its most prestigious wines come from. Butthere are two other elements that contribute to making its scenery incomparable. One is the richnessand diversity of its historical and artistic heritage, reflecting La Rioja’s previous role as crossing ofways and frontier land. The other is an environment and landscape characterised by its vineyards butlooking towards the Toloño, Cantabria and Demanda mountains, and of course the Ebre River. And totop it all, the hospitality of the towns of La Rioja and their people.

HISTORY AND CULTURE

Ruta del Vino de Rioja Alta

Rioja Alta Wine Route

Page 5: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

5

Rioja Alta es la zona vitivinícola por antonomasia de la región. Los pueblos de la Ruta albergan todala variedad posible de vinos, elaborados desde las grandes bodegas, algunas centenarias, hasta lospequeños productores que conservan sus viejos calados en los barrios de bodegas característicosde las localidades. Así, cosecheros, crianzas, reservas, rosados, claros y blancos van apareciendo amedida que visitamos las bodegas y enotecas de la zona. De algunos municipios son característicosdeterminadas clases de vino: San Asensio es la “cuna del clarete”; en todas las localidades podemosencontrar prestigiosos vinos de año, crianzas y reservas; y se producen exquisitos blancos, algunosfermentados en barrica.

.

EL VINO

Rioja Alta is the region’s wine making area parexcellence. The towns along the Route stockevery possible type of wine, whether created inthe major wineries, some of them over onehundred years old, or in small wine producersthat still retain their underground cellars in thewinery districts so characteristic of thosetowns. So young, aged, reserve, claret and whitewines start appearing as you tour the area’swineries and wine shops. Some townsspecialise in certain types of wine. San Asensio,for example, is the “birthplace of claret”; you willfind prestigious young, aged and reserve wines;and exquisite white wines are produced, someof them barrel-fermented.

THE WINE

Page 6: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

6

On the Rioja Alta Wine Route dozens of centuries-old wineries combine tradition andtechnology in the production of their delicious wines. You’ll also find nationally-knownrestaurants, museums and interpretation centres, charming rural hotels and houses andwelcoming inns, all set in marvellous countryside where the Ebre Valley converges with thelower reaches and estuaries of the Najerilla, Tirón and Oja Rivers, making your stay in this wine-growers’ paradise a unique and unrepeatable experience.

RESOURCES

En la Ruta del Vino Rioja Alta decenas debodegas centenarias unen tradición ytecnología para la elaboración de los vinosmás exquisitos. A ellas se les sumanrestaurantes de gran prestigio a nivelnacional, museos y centros deinterpretación, casas y hoteles rurales conencanto o acogedoras hospederías, quejunto a un maravilloso entorno natural queaúna el valle del Ebro con los cursos bajosy desembocaduras de los ríos Najerilla,Tirón y Oja, convertirán tu paso por esteparaíso vitivinícola en una experienciaúnica e irrepetible.

RECURSOS

Page 7: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

7

GASTRONOMÍA

Los magníficos restaurantes, mesones y asadores de laRioja Alta te permiten disfrutar de la verdura riojana elmismo día de su recolección en la huerta, así comodeleitarte con el embriagador aroma de la ternera guisadao degustar la sabrosa chuletilla asada al sarmiento.

El bacalao y las patatas a la riojana, los pimientos delpiquillo rellenos de carne, o las famosas pochas riojanasson otras de las exquisiteces de las que podrás dar buenacuenta en esta ruta.

Ya en el postre, ¿serás capaz de resistirte ante unosdeliciosos mazapanes o unas suculentas peras al vino?

The magnificent restaurants, taverns and steakhouses of La Rioja Alta invite you tosample Rioja’s vegetables from the local fields on the day they’re harvested, and enjoy themouth-watering aroma of a beef stew or try out the tasty Sarmiento baked chops.

The local Rioja-style cod and potatoes, “piquillo” peppers stuffed with meat, and thefamous “pochas riojanas” (haricot beans) are other delicacies that you can find on thisroute.

And for dessert, will you really be strong enough to resist delicious marzipans orsucculentpears in wine?

GASTRONOMY

Page 8: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Una región muy rica en festividades de toda clase.

La Rioja Alta es una región muy rica en festividades de toda índole. Buena muestra de ello son lasnumerosas fiestas patronales y romerías de sus diferentes municipios. Destaca especialmente la romería ala ermita de Davalillo, en San Asensio, el primer domingo tras el Domingo de Resurrección.

En esta misma localidad se celebra el 25 de julio la Batalla del Clarete. Durante su transcurso, vecinos yvisitantes del municipio inician una divertida disputa en la que se emplean unos 30.000 litros vino, con losque se impregna a cualquier persona que pase alrededor.

Asimismo, las Jornadas Medievales de Briones, en junio, te brindan la oportunidad de realizar un viaje alpasado a través de diversos portales temáticos, casonas solariegas y exhibiciones de oficios antiguos.

Por último, ya en agosto, podrás disfrutar del Festival de Música Antigua de Sajazarra o las popularesNoches de San Lorenzo, en las que bodegas de diversas localidades realizan jornadas de puertas abiertas yse celebran todo tipo de espectáculos.

8

FESTIVIDADES

For example, the hundreds of patron saints’festivals and “romerías” (religiousprocessions) in many of its towns. Ofparticular interest is the Romería of theHermitage of Davalillo in San Asensio on thefirst Sunday after Resurrection Sunday.

Also in San Asensio, on 25 July the hold theBattle of Claret. This entails locals andvisitors engaging in an entertaining disputeduring which 30,000 litres of wine are thrownaround, soaking anyone who happens to bepassing at the time.

In June Briones holds its Mediaeval Days,giving you the opportunity to take a journeyback in time through themed portals andancestral houses and demonstrations ofancient trades.

Lastly in August you have the SajazarraFestival of Ancient Music and the popularNights of Saint Lawrence, during which thewineries in several areas hold open days andput on a range of entertainment.

FESTIVALS

Page 9: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

<Cómo llegar

En el Noroeste de La Rioja y a pocas decenasde kilómetros de Logroño.

Ubicada en Rioja Alta, en el noroeste de LaRioja y a pocas decenas de kilómetros deLogroño, los accesos por carretera a la zonase pueden realizar a través de la N–232 y la A–68, salidas de Cenicero y Haro. La mayoría delas localidades de la Ruta se encuentran en elentorno de estas dos vías, paralelas al Ebro.Por ferrocarril, existe una estación en Haro.Logroño cuenta con aeropuerto.

Ruta del Vino de Rioja AltaTeléfono: 0034 941 334 [email protected]

Contacto

How to get there

In the northwest of La Rioja and a few tens ofkilometres from Logroño.

Located in Rioja Alta, in the northwest of La Rioja anda few tens of kilometres from Logroño, access by roadis via the N–232 and the A–68, Cenicero and Haroexits. Most of the Route’s towns lie near one of thesetwo roads which run parallel to the Ebre River. There isa railway station in Haro. Logroño has an airport.

9

Rioja Alta Wine RoutePhone: 0034 941 334 [email protected]

Contact Info

Page 10: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Escápate a A getaway to An amazing combination of

landscapes, cultureand exquisite wines

awaits you

Una emocionante combinación de paisajes, cultura y exquisitos vinos te está esperando

Page 11: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Desde una ruta de lagares, pasando por catas con flamenco hastadesayunos molineros.

Esta ruta te ofrece un sinfín de actividades de ocio para todos losgustos: visitas a museos y monumentos, ruta de lagares, visitas aestablecimientos de productos artesanales, catas dirigidas,exhibiciones de flamenco, desayunos molineros a base deexquisito aceite con denominación de origen, rutas de senderismo,paseos a caballo…

11

ACTIVIDADES

Montilla Moriles: Catas con flamenco, desayunos molineros y mucho más

Cómo llegar

La Ruta se sitúa en el corazón geográfico de Andalucía, en elcentro y sur de la provincia de Córdoba.

Está integrada por Córdoba, Fernán Núñez, La Rambla,Montilla, Aguilar de la Frontera, Moriles, Puente Genil y Lucena.Muy bien comunicada por la Autovía A-45 y por carreterasnacionales. Además, por ella discurre la línea AVE, con dosestaciones en el territorio. Además, se encuentra a 60 minutosde aeropuertos internacionales como Málaga o Sevilla y a 90minutos de ciudades como Granada o Jaén.

Ruta del Vino Montilla MorilesTeléfono: 0034 957 652 [email protected]

Contacto

Page 12: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

How to get there

The Route is right in the heart of Andalusia, in thecentre and south of the province of Cordoba.

Córdoba, Fernán Núñez, La Rambla, Montilla,Aguilar de la Frontera, Moriles, Puente Genil andLucena. Well connected via the A-45 motorway andby national B-roads. There is also a high speed trainline with two stations in the area. It is 60 minutesfrom the international airports of Malaga and Sevilleand 90 minutes from Granada and Jaén.

Montilla Moriles Wine RouteTelephone: 0034 957 652 [email protected]

Contact Info

From a route of wineries and wine tastings with flamenco to eatinglunch in mills.

This route offers leisure activities for every taste: visits to museumsand monuments, a winery route, visits to local produce stores, tutoredwine tastings, exhibitions of flamenco, lunches eaten in mills whereyou can sample oils with designation of origin, path walking routes,horseback riding etc.

ACTIVITIES

Montilla Moriles: wine tastings with flamenco, lunch amidst mills and much more

12

Page 13: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Cómo llegar

El territorio está cruzado por dos grandes vías decomunicación: la A-5 recorre la región de noreste aoeste permitiendo la circulación hacia Portugal y laA-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte asur, es la principal vía de comunicación del oestepeninsular. El aeropuerto civil está ubicado aescasos kms. de Badajoz en Talavera la Real, convuelos diarios a Madrid y Barcelona, donde puedeenlazarse con otras ciudades de España.

13

Ruta del Vino Ribera del GuadianaTeléfono: 0034 924 666 967 www.rutadelvinoriberadelguadiana.esinfo@rutadelvinoriberadelguadiana.es

Contacto

Diversas actividades entre tierras de gran riquezamedioambiental y paisajística.

La enorme riqueza medioambiental y paisajística deRibera del Guadiana te permitirá practicar el turismoactivo en su más pura esencia. También podrás tomarparte en entretenidos cursos de cata, así comodisfrutar de agradables paseos entre viñedos, rutas enburro, circuitos de aguas termales o relajantestratamientos de vinoterapia.

Asimismo, Ribera del Guadiana te ofrece una larga listade actividades culturales, que van desde visitasguiadas y exposiciones de pintura, hasta el famosoFestival Internacional de Teatro Clásico de Mérida, quetiene lugar durante el verano en el histórico TeatroRomano de la ciudad.

ACTIVIDADES

Ribera del Guadiana: Cultura del vino desde época romana

Page 14: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

How to get there

Two major roads cross this territory: the A-5 runs across theregion northeast to west, taking you to Portugal, and the A-66 (the old N-630), running three hundred km from north tosouth, is the main road in the west. The civil airport is atTalavera la Real, just a few km from Badajoz, and has dailyflights to Madrid and Barcelona, from where you can travelto other cities in Spain.

Ribera del Guadiana Wine RouteTelephone: 0034 924 666 967 www.rutadelvinoriberadelguadiana.esinfo@rutadelvinoriberadelguadiana.es

Contact Info

14

Various activities between Ribera del Guadiana’s impressiveoutdoor environment and landscapes.

Ribera del Guadiana’s impressive outdoor environment andlandscapes make it ideal for the practice of active tourism in itspurest state. You can also sign up for fun wine tastings or enjoya pleasant stroll through vineyards, or a donkey ride, a spa circuitor a relaxing wine-therapy treatment.

Ribera del Guadiana has a full agenda of cultural activities too,ranging from guided visits and art exhibitions including theworld-famous Mérida International Festival of Classical Theatre,held in summer in the city’s historic Roman Theatre.

ACTIVITIES

Ribera del Guadiana: Wine culture since Roman times

Page 15: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

No te puedes perder Don’t miss it!

Festividades y tradiciones que te atraparán

Festivals and traditionsthat will catch you

Page 16: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

16

No te puedes perder

Most - Festival Internacional de Cine del Vino y el Cava

Del 3 a l 13 de noviembre 2016

Most Festival es un acontecimiento de alcance internacional que recoge la mejorproducción audiovisual relacionada con la cultura de la viña, el vino y el cava.Asimismo, el festival brinda por el buen cine con la proyección de películas degrandes directores no estrenadas comercialmente y una buena selección decortos.

#CatandoSomontano

Del 10 al 27 de noviembre

Ciclo de catas, en el que las bodegas y restaurantes de Barbastro ofrecenexperiencias únicas de cata en las que conocer y disfrutar del magníficobinomio gastronomía - vino.

La cultura estará también muy presente en esta edición, con una visitaexperiencial con cata a la colegiata de Alquézar, entre otras muchas actividades.

Page 17: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

17

Día Europeo del Enoturismo

13 de noviembre

Las 26 Rutas del Vino de España se sumarán a la celebración del díaEuropeo del Enoturismo con multitud de actividades conmemorativas yalternativas de ocio que permitirán a todos los visitantes conocer y disfrutardel vino y su cultura.

Noche Tinta y Maratón Enoturístico11 y 12 de noviembre

La Noche Tinta consiste en un concierto-cena en el corazón de una denuestras bodegas asociadas, donde podremos catar los primeros vinosMonastrell del año. La mañana del domingo se realiza el MaratónEnoturístico, un recorrido vinícola gastronómico por las bodegas, viñedos,almazara y establecimientos asociados de la Ruta del Vino de Yecla paraseguir catando vinos, aceites y platos típicos de la ciudad.

Page 18: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Don’t miss it!

18

Most - Festival Internacional de Cine del Vino y el Cava

From the 3rd to the 13th of November 2016

Most Festival is an annual event that aims to showcase the best internationalaudiovisual work linked to viniculture, wine and cava. At the same time, thefestival aims to make a toast for good cinema by projecting unreleased filmsby great authors.

Tasting Somontano

From the 10th to the 27th of November

Wine tasting series during which wine-cellars and resaurants of Barbastrooffer unique tasting sessions that enhances the opportunity to enjoy thewonderful pairing gastro-wine.Culture presence will dominate in this edition, as attendants will be able toexperience a tasting session with visit to the Alquézar collegiate churchamong many other activities.

Page 19: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

19

European Day of Wine Tourism

13th of November 2016

All 26 Wine Routes of Spain will join the celebration of the European Day ofWine Tourism by holding all sorts of commemorative activities and eventsthat will allow attendants to get to know, celebrate and enjoy wine culture.

Noche Tinta and Winetourism Marathon

11th and 12th of November

Noche Tinta is a dinner concert in the heart of one of the associatedwineries, were attendants will have the opportunity to taste the firstMonastrell wines of the year. The following day, on Sunday morning, there isa tour in the wineries, vineyards, olive-oil mill and diverse premises, allassociated to Ruta del Vino de Yecla where visitors can taste differentMonastrell wines, the local extra virgin olive oil and typical dishes.

Page 20: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Lugar de gran patrimonio arquitectónico, artístico y etnográfico

Place of architectural, artistic and ethnographic heritage

DestacadoSpecial

Page 21: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

21

La Ruta de Jumilla se sitúa al noroeste de la Regiónde Murcia, enclavada entre la zona de tránsito de laMancha, Andalucía y Valencia.

En Jumilla se pueden encontrar vestigios históricos yartísticos de todas las civilizaciones que han habitadoel Mediterráneo. La ciudad que los árabes llamaronLa Fuerza del Vino es una red de calles blasonadascoronada por un imponente castillo del siglo XV,símbolo de la ciudad y accesible desde el camino delSubidor, en el que encontramos bellas vistaspanorámicas del municipio.

Jumilla posee una amplia tradición vitivinícola desdela romanización hispánica, aunque en excavacionesarqueológicas se han encontrado restos de videscultivadas hace 5.000 años. Sin embargo, no fuehasta mediados del siglo XIX cuando, a raíz de una laplaga de filoxera que castigó a amplios territorios detoda Europa, en Jumilla despegó la economíavitivinícola, aumentando considerablemente laplantación de vid y sus exportaciones.

HISTORIA Y CULTURA

Jumilla, un lugar de secretos antiguos

PATRIMONIO

Un Castillo que domina la ciudad.

Existen muchos lugares de gran interés histórico-cultural en Jumilla: el Castillo (siglo XV), que influido

por la mezcla de culturas a lo largo de los siglos, domina la ciudad desde lo alto de su cerro; la iglesia

Mayor de Santiago (siglo XV), con bóveda gótica y un magnífico retablo del siglo XVI, fue declarada

monumento nacional en 1931; el Antiguo Palacio del Concejo del siglo XVI, construido en estilo

renacentista, donde se encuentra el Museo Arqueológico Municipal Jerónimo Molina; la plaza de

Arriba, donde se desarrolló la vida política y económica del siglo XVI; el Casón (siglo V), mausoleo

funerario tardo romano, el mejor conservado de Europa y uno de los mejores a nivel del mundo

romano; teatro Vico (siglo XIX); el convento franciscano de Santa Ana del Monte, situado en la sierra

del mismo nombre; pinturas rupestres y un yacimiento de pisadas fósiles del mioceno superior en la

sierra de la Pedrera. Además, puedes visitar el poblado íbero de Coimbra del Barranco Ancho en la

sierra de Santa Ana.

Page 22: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Cómo llegar

Jumilla se encuentra en la Comarca del Altiplano de Murcia, a 68 km de la capital de laRegión.

El acceso desde Madrid se realiza por la Autovía A-3 dirección Valencia, tomando lasalida 177 hacia Albacete. Se continúa por la A-31 y se toma la salida 253 hacia Murcia/ Albacete. Se sigue por la A-30 y se toma la salida 322 hacia Jumilla.

Para acceder desde Valencia se toma la A-7 (a partir de l'Alcudia de Crespins, pasa adenominarse A-35) hacia la Font de la Figuera, se continúa por la A-33 a Yecla / Jumilla(antigua N-344)

Desde Alicante se sigue la A-31 hacia Elda, tomando la salida dirección Monóvar/ElPinós y siguiendo por la C-3213 en dirección Jumilla.

Desde Murcia por la A-30 en dirección Madrid, tomando la salida 365 dirección Jumillay continuando por la A-33 hasta Jumilla.

22

Ruta del Vino de JumillaTeléfono: 0034 968 780 237 [email protected]

Contacto

Page 23: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

The Jumilla Route runs across the north-west of the Region of Murcia, set at themeeting point of La Mancha, Andalusia andValencia.

In Jumilla you can find traces of the historyand art of all the civilisations that have livedon the Mediterranean. The city which theArabs called “the strength of wine” is a mazeof emblazoned streets crowned by animposing fifteenth-century castle, symbol ofthe city and accessible from the pathway ofthe Subidor, from which you can enjoybeautiful panoramic views over the town.

Jumilla’s long wine-growing tradition datesfrom the Romanisation of Hispania,although remains have been found inarchaeological digs of vines cultivated 5,000years ago. However, it was not until the mid-nineteenth century when after the plague ofphylloxera that devastated large swathes ofEurope, the wine-growing economy took rootin Jumilla, which considerably increased theplantation and exportation of vines.

HISTORY AND CULTURE

23

Jumilla, a place of ancient secrets

HERITAGE

A Castle that dominates the city.

Any lover of history and culture will find lots to interest them in Jumilla: the Castle (fifteenth century), marked bythe mix of cultures down the centuries, dominates the city from the heights; the Mayor de Santiago church(fifteenth century), with Gothic vault and a magnificent sixteenth-century altarpiece, was declared a nationalmonument in 1931; the Former Council Palace dating from the sixteenth century, built in Renaissance style, whichhouses the Jerónimo Molina Municipal Archaeology Museum; the Plaza de Arriba, the square through which allthe political and economic life of the city passed in the sixteenth century; the Casón (fifth century), late Romanfunerary museum, the best conserved in Europe and one of the best in the Roman world; the Vico Theatre(nineteenth-century); the Franciscan convent of Santa Ana del Monte, set on the hill of the same name; cavepaintings and an archaeological site with fossil footprints dating from the Late Miocene in the Sierra de la Pedreramountains. You can also visit the Iberian village of Coimbra del Barranco Ancho in the Santa Ana mountains.

Page 24: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

How to get there

Jumilla is set in the upper region of Murcia, 68 km from the region’s capital.

Travelling from Madrid, take the A-3 Motorway towards Valencia, turning off at exit 177 forAlbacete. Continue along the A-31 and take exit 253 towards Murcia / Albacete. Follow the A-30 and turn off at exit 322 for Jumilla.

Travelling from Valencia, take the A-7 (from l'Alcudia de Crespins, which becomes the A-35) toFont de la Figuera, then continue along the A-33 to Yecla / Jumilla (former N-344)

From Alicante follow the A-31 towards Elda, taking the exit signposted Monóvar/El Pinós andfollow the C-3213 towards Jumilla.

From Murcia by the A-30 towards Madrid, turning off at exit 365 for Jumilla and continuingalong the A-33 to Jumilla.

24

JumillaWine RouteTelephone 0034 968 780 237 [email protected]

Contact Info

Page 25: Diapositiva 1 - Rutas del Vino de España · A-66 (antigua N-630) con trescientos km de norte a sur, es la principal vía de comunicación del oeste peninsular. El aeropuerto civil

Edita: Rutas del Vino de EspañaDiseño: DINAMIZA Asesores

Textos: Rutas del Vino de EspañaFotografías: Rutas del Vino de España

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much moreare waiting for you in every region of Spain.

En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.