Dos Mundos Newspaper V30I02

16
E l martes, 12 de enero, un terremoto de 7.0 devastó Haiti. Fue el sismo más grande que ha afectado a esa nación caribeña en más de 2 siglos. El número de muertos aún no ha sido reportado, pero se cree que será de miles. El temblor ocurrió 6.2 millas debajo de la superficie terrestre en la falla que corre justo a través de Haiti—a lo largo de los límites entre las placas tectónicas del Caribe y Norteamérica, que se arrastran constantemente una a la otra, cerca de 0.8 pulgadas al año, desplazándose la del Caribe hacia el este con respecto al bloque norteamericano. Según reportes de Fox News, Carrieann Bedwell, geofísico de U.S. Geological Survey Farándula Presort Standard US Postage Paid Sedalia, MO 65301- PERMIT #210 902-A Southwest Blvd. Kansas City, MO 64108 See Page 6A (816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108 25¢ T W O W O R L D S PAGE 2A > William Levy a Hollywood Volume 30 • Issue 02•January 14- January 20, 2010 Adentro •Inside Indoor entertainment PAGE 2A > PAGE 7A> PAGE 7A > PAGE 7A > Terremoto en Haiti K ansas City, Mo., está un paso más cerca de acoger su primer partido de fútbol [soccer] de Copa Mundial. Sunil Gulati, Presidente de la Federación de Soccer de EE.UU. y que preside al Comité de Puja de USA, anunció el martes (12 de Ene.) que Kansas City estaba entre las 18 posibles ciudades en albergar la Copa Mundial varonil si Estados Unidos es la nación que organice la Copa Mundial 2018 ó 2022. Gulati hizo el anuncio durante una transmisión en vivo por cable en ESPN2. Un grupo reducido que incluyó al personal al By Shawn Roney K ansas City, Mo., is a step closer to hosting its first World Cup soccer game. Sunil Gulati, U.S. Soccer Federation president and USA Bid Committee chairman, announced Tuesday (Jan. 12) that Kansas City was among 18 potential men’s World Cup host cities, should the United States be the 2018 or 2022 World Cup host nation. Gulati made the announcement during a live cablecast on ESPN2. A small group that included Kansas City Wizards and Kansas City Chiefs front office personnel, Kansas City area reporters and Kansas City, Mo., Mayor Mark Funkhouser gathered at the Sports Radio 810 Zone restaurant on the Country Club Plaza for the announcement. The group cheered loudly when KCMO candidata a la Copa Mundial Cleaver hace anunció del financiamiento El lunes (Ene. 11), el representante de EE.UU. Emanuel Cleaver II anunció un subsidio de $200,000 para el programa de capacitación del Instituto de Artes Culinarias de los Centros Guadalupe Inc. y otro de $250,000 para el Programa de Prevención del Crimen Juvenil Latino en el Centro Mattie Rhodes. El dinero recibido forma parte de la ley H.R.3288 firmada por el presidente Barack Obama; y es provisto a través del Departamento del Trabajo. El Programa de Prevención del Crimen Juvenil Latino -- enforcado en tratar de reducir el crimen en las calles y disminuir la actividad pandillera -- ofrece un programa de prevención basado en las escuelas, un programa después de clases y un GCI, Mattie Rhodes pro- grams receive funding Cleaver makes funding announcement By Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Mar- tinez O n Monday (Jan. 11), U.S. Rep. Emanuel Cleaver II announced a $200,000 grant for the Guadalupe Centers Inc.’s (GCI’s) Culi- nary Arts Institute job training program and a $250,000 grant for the Youth Crime Prevention Program at the Mattie Rhodes Center during a presentation at GCI’s offices in Cesar Chavez Ave. in KCMO. The money received is part of House Reso- lution No. 3288, signed by President Barack Obama, and is provided through the U.S. Department of Labor. U n estudio revelado la semana pasada en Washington D.C. por dos institutos políticos indica cómo la legalización de casi 11 millones de inmigrantes indocumentados en la nación podría aumentar en $1.5 billones el producto interno bruto de EE.UU. a lo largo de un período de 10 años, elevar los salarios estadounidenses, crear empleos, generar sustancialmente New study argues for legalization By Edie R. Lambert A study unveiled recently in Wash- ington, D.C., by two policy institutes indicates how legalizing the United States’roughly 11 million undocumented immi- grants would add $1.5 trillion to the U.S. gross domestic product (GDP) over a 10-year period, raise U.S. wages, create jobs, generate substan- tially more tax revenue Programas de GCI y Mattie Rhodes reciben financiamiento KCMO makes the cut City a contender to host World Cup play Nuevo estudio argumenta a favor de la legalización PAGE 7A > Congressman Cleaver with Cris Medina and Lali Garcia proudly show the $200,000 grant check. Congressman Cleaver hand out the check to John Fierro and Robert Paredes, representatives of Mattie Rhodes Center. PAGE 7A > PAGE 7A > See Page 4A Adentro •Inside Atentado contra equipo de fútbol de Togo Rebeca Jones La nueva Catalina Creel See Page 1B Entretenimiento •Entertaiment Entrevista exclusiva con Martha Higareda See Page 2B Entretenimiento bajo techo Earthquake in Haiti By Liza Lopez O n Tuesday (Jan. 12) a 7.0 earthquake devastated Haiti. It was the strongest earthquake to hit the Caribbean nation in more than two centuries. The death toll hasn’t yet been reported, but it may run into the thousands. The earthquake occurred 6.2 miles below the Earth’s surface at the fault that runs through Haiti, along the boundary between the Caribbean and North American plates, which constantly creep past one another, about 0.8 inch a year, with the Caribbean plate moving eastward in relation to the North American slab. According to some reports from Fox News, Carrieann Bedwell, geo- physicist with the U.S. Geological Survey and the National Earthquake Information Center, said: “The depth of this earthquake in Haiti was very Attack to Togoʼs men soccer team

description

Volumen 30 Edición 2, Enero 14 - Enero 20, 2010

Transcript of Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 1: Dos Mundos Newspaper V30I02

El mar te s , 12 de ene ro , un terremoto de 7.0 devastó Haiti.

Fue el sismo más grande que ha afectado a esa nación caribeña en más de 2 siglos. El número de muertos aún no ha sido reportado, pero se cree que será de miles.

El temblor ocurrió 6.2 millas debajo de la superfi cie terrestre en la falla que corre justo a través de Haiti—a lo largo de los límites entre las placas tectónicas del Caribe y Norteamérica, que se arrastran constantemente una a la otra, cerca de 0.8 pulgadas al año, desplazándose la del Caribe hacia el este con respecto al bloque norteamericano.

Según reportes de Fox News, Carrieann Bedwell, geofísico de U.S. Geological Survey

Farándula

Pre

sort

Sta

nd

ard

US

Post

age

Paid

Seda

lia, M

O 6

5301

- PER

MIT

#21

0

902-

A S

ou

thw

est B

lvd

.K

ansa

s City

, MO

641

08

See Page 6A

(816) 221-4747 902 Southwest Blvd. KCMO. 64108

25¢25¢

T W O W O R L D S

PAGE 2A >

William Levy a Hollywood

Volume 30 • Issue 02•January 14- January 20, 2010

Adentro •Inside

Indoor entertainment

PAGE 2A >PAGE 7A> PAGE 7A >

PAGE 7A >

Terremoto en Haiti

Kansas City, Mo., está un paso más

cerca de acoger su primer partido de fútbol [soccer] de Copa Mundial.

Sunil Gulati, Presidente de la Federación de Soccer de EE.UU. y que preside al Comité de Puja de USA, anunció el martes (12 de Ene.) que Kansas City estaba entre las 18 posibles ciudades en albergar la Copa Mundial varonil si Estados Unidos es la nación que organice la Copa Mundial 2018 ó 2022. Gulati hizo el anuncio durante una transmisión en vivo por cable en ESPN2.

Un grupo reducido que incluyó al personal al

By Shawn Roney

Kansas City, Mo., is a step closer to hosting its fi rst World Cup soccer game.

Sunil Gulati, U.S. Soccer Federation president and USA Bid Committee chairman, announced Tuesday (Jan. 12) that Kansas City was among 18 potential men’s World Cup host cities, should the United States be the 2018 or 2022 World Cup host nation. Gulati made the announcement during a live cablecast on ESPN2.

A small group that included Kansas City Wizards and Kansas City Chiefs front offi ce personnel, Kansas City area reporters and Kansas City, Mo., Mayor Mark Funkhouser gathered at the Sports Radio 810 Zone restaurant on the Country Club Plaza for the announcement. The group cheered loudly when

Terremoto en HaitiTerremoto en Haiti KCMO candidata ala Copa Mundial

Cleaver hace anunció del financiamiento

El lunes (Ene. 11), el representante de EE.UU.Emanuel Cleaver II anunció un subsidio

de $200,000 para el programa de capacitación del Instituto de Artes Culinarias de los Centros Guadalupe Inc. y otro de $250,000 para el Programa de Prevención del Crimen Juvenil Latino en el Centro Mattie Rhodes.

El dinero recibido forma parte de la ley H.R.3288 fi rmada por el presidente Barack Obama; y es provisto a través del Departamento del Trabajo.

El Programa de Prevención del Crimen Juvenil Latino -- enforcado en tratar de reducir el crimen en las calles y disminuir la actividad pandillera -- ofrece un programa de prevención basado en las escuelas, un programa después de clases y un

GCI, Mattie Rhodes pro-grams receive fundingCleaver makes funding announcementBy Lilia Garcia Jimenez, photos by Gabriel Mar-tinez

On Monday (Jan. 11), U.S. Rep. Emanuel Cleaver II announced a $200,000 grant

for the Guadalupe Centers Inc.’s (GCI’s) Culi-nary Arts Institute job training program and a $250,000 grant for the Youth Crime Prevention Program at the Mattie Rhodes Center during a presentation at GCI’s offi ces in Cesar Chavez Ave. in KCMO.

The money received is part of House Reso-lution No. 3288, signed by President Barack Obama, and is provided through the U.S. Department of Labor.

Un e s t u d i o revelado la

semana pasada en Washington D.C. por dos institutos p o l í t i c o s i n d i c a cómo la legalización de casi 11 millones d e i n m i g r a n t e s i n d o c u m e n t a d o s en la nación podría aumentar en $1.5 billones el producto interno bruto de EE.UU. a lo largo de un período de 10 años, elevar los salarios estadounidenses, crear empleos, generar s u s t a n c i a l m e n t e

New study argues for legalizationBy Edie R. Lambert

A study unveiled recently in Wash-

ington, D.C., by two policy institutes indicates how legalizing the United States’ roughly 11 million undocumented immi-grants would add $1.5 trillion to the U.S. gross domestic product (GDP) over a 10-year period, raise U.S. wages, create jobs, generate substan-tially more tax revenue

Programas de GCI y Mattie Rhodesreciben fi nanciamiento

KCMO makes the cutCity a contender to host World Cup play

Nuevo estudio argumenta a favor de la legalización

PAGE 7A > Congressman Cleaver with Cris Medina and Lali Garcia proudly show the $200,000 grant check.

Congressman Cleaver hand out the check to John Fierro and Robert Paredes, representatives of Mattie Rhodes Center.

PAGE 7A > PAGE 7A >

See Page 4A

Adentro•Inside

Atentado contra equipo de fútbol de Togo

Rebeca Jones La nueva

Catalina Creel

See Page 1B

Entretenimiento•Entertaiment

Entrevista exclusiva con Martha Higareda

See Page 2B

Entretenimiento bajo techo

Earthquake in HaitiBy Liza Lopez

On Tuesday (Jan. 12) a 7.0 earthquake devastated Haiti.It was the strongest earthquake to hit the Caribbean nation in

more than two centuries. The death toll hasn’t yet been reported, but it may run into the thousands.

The earthquake occurred 6.2 miles below the Earth’s surface at the fault that runs through Haiti, along the boundary between the Caribbean and North American plates, which constantly creep past one another, about 0.8 inch a year, with the Caribbean plate moving eastward in relation to the North American slab.

According to some reports from Fox News, Carrieann Bedwell, geo-physicist with the U.S. Geological Survey and the National Earthquake Information Center, said: “The depth of this earthquake in Haiti was very

Attack to Togoʼs men soccer team

Page 2: Dos Mundos Newspaper V30I02

First things fi rstPrimero es lo primero

Page 2A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

industrialbankkck.com | 913-831-2000

*The 4.00% Annual Percentage Yield (APY) is paid on balances up to $25,000 and 1.00% APY on balances over $25,000 per statement cycle when requirements are met. ATM fees are refunded up to $25 per statement cycle when requirements are met. International ATM fees are not eligible for refund. If account does not meet requirements during a given statement cycle, ATM fees will not be refunded and a .25% APY will be earned on all balances. A $100 initial deposit is required to open this account, but no minimum balance is required to maintain it. No monthly service charge. Rates are effective as of July 27, 2009 and are subject to change at any time.

MEMBER FDIC

Requirements per statement cycle: Receive e-statement | 1 direct deposit or ACH | 15 debit card transactions

over $25,000% APY*% APY*

up to $25,000 1.0 .254.0 % APY*if requirements

are not met

SM

(USGS) y el Centro de Información Nacional de Terremotos (NEIC), dijo “La profundidad de este terremoto en Haiti fue muy superficial, lo que signifi ca que la energía que fue liberada estuvo muy cercana a la superfi cie, eso ocasiona algunos movimientos violentos del suelo. Si un sismo es muy profundo – esa energía tienen la oportunidad de pasar a través de la corteza de la Tierra antes de tocas su superfi cie y posiblemente no causa tanta sacudida del suelo”.

El miércoles (Ene.13), la Organización de Estados Americanos (OEA) comenzó a canalizar la ayuda a las víctimas del terremoto en Haiti a través de la Fundación de Desarrollo Panamericano (PADF), una fi lial de la OEA.

En otras noticias de ayuda humanitaria, la organización sin fi nes de lucro con base en Olathe, Heart to Heart International anunció en un comunicado de prensa que estaba contactando corporaciones para establecer sociedades en su labor de ayuda. Las compañías que han acordado en asistir incluyen a FedEx Corp.

Para saber más sobre formas individuales p a r a c o n t r i b u i r c o n H e a r t t o H e a r t International, llame al (913) 764-5200 ó visite www.hearttoheart.org.

HaitiContinued from Page 1A

A pesar de las nuevas medidas de seguridad aéreas establecidas por el gobierno estadounidense

después de los ataques terroristas del 11 de Sept., 2001, un operativo de al Qaeda abordó un vuelo de American Airlines de París a Miami en diciembre del 2001 con explosivos. Tan sólo la aguda mirada de un auxiliar de vuelo y los valientes esfuerzos de los pasajeros para someter a la “bomba ambulante”, impidieron que detonaran los explosivos y destruyeran la aeronave.

A pesar de más medidas de seguridad nuevas instituidas en consecuencia, el 25 de Dic. del 2009, un joven nigeriano de 23 años entrenado por al Qaeda abordó un vuelo de la aerolínea Northwest de Amsterdam, Holanda, a Detroit con explosivos. Un pasajero alerta y de rápido pensamiento enfrentó al terrorista, que de alguna manera estropeó el ensamblaje del dispositivo explosivo.

Si no hubiera sido por las fi rmes acciones del valiente pasajero y el mal funcionamiento de la bomba, el avión habría explotado durante su descenso en Detroit, matando a 289 pasajeros, la tripulación y al personal en tierra.

A pesar de la seguridad intensifi cada desde Navidad y todavía más restricciones nuevas sobre los viajeros de aerolíneas, el domingo (3 de Ene.), un hombre entró a un área de seguridad en el Aeropuerto Internacional Liberty en Newark (N.J.), sin que se dieran cuenta los vigilantes de la Administración de Seguridad del Transporte (TSA). Un transeunte vio la infracción y alertó a los funcionarios de TSA. La búsqueda del hombre en el aeropuerto, reveló que las cámaras de vigilancia de TSA en uno de los aeropuertos más transitados de la nación ni siquiera estaban funcionando.

Los vuelos fueron retenidos en tierra por horas, retrasando a miles de pasajeros y creando vuelos demorados en todo el mundo. Las autoridades no han identifi cado todavía al hombre que pasó tranquilamente a los vigilantes de seguridad.

Mientras tanto, los viajeros de las aerolíneas han sufrido una mezcolanza de normas de vuelo nuevas, algunas aplicadas a discreción del capitán. A los pasajeros de algunos vuelos no se les permite usar los baños o tener alguna cosa sobre su regazo, incluyendo material de lectura, comida o cobijas durante la hora fi nal del viaje.

Si algo hemos aprendido sobre seguridad en el transporte aéreo desde el 9/11, es que la protección sólida gira adecuadamente en la posibilidad humana de cometer errores – y que todo el equipo de alta tecnología, la vigilancia intensificada, seguridad y aparatos antiterrorismo nuevos y exhaustivos no pueden protegernos de los terroristas cuando ocurren errores humanos.

En vez de imponer inmediatamente más restricciones onerosas sobre los pasajeros de aviones, ¿por qué no primero detectan cómo un terrorista conocido pudo abordar un vuelo comercial hacia EE.UU. con explosivos y luego averiguan cómo evitar que terroristas tomen vuelos futuros?

Por ejemplo, ¿ Por qué no se impidió al terrorista de Navidad que abordara el vuelo en Amsterdam? Él se encontraba en una lista de vigilancia de seguridad en Gran Bretaña—que le había negado la re-emisión de una visa estudiantil ya que había solicitado asistir a un colegio inexistente y tenía nexos con extremistas musulmanes. Gran Bretaña reveló el lunes (4 de Ene.) que anteriormente había compartido el expediente del terrorista con funcionarios de inteligencia de EE.UU.

El joven ya estaba en una lista de vigilancia estadounidense y aparecía en reportes de inteligencia, y aún así se le permitió mantener su visa estadounidense. En noviembre del 2009, su padre contactó a funcionarios de inteligencia en la Embajada de EE.UU. en Nigeria para alertarlos de que su hijo estaba involucrado con elementos islámicos radicales en Yemen.

Si nada más, ¿el hecho de que el atacante pagara por un boleto sencillo a Estados Unidos utilizando efectivo y sin equipaje no debería haberlo retenido en tierra?

Y .. ¿por qué TSA, responsable de establecer los estándares de vigilancia y colocar jefes de policía aéreos en vuelos internacionales, no asignó a uno en el vuelo de Navidads de Holanda a Estados Unidos? …Especialmente, teniendo en cuenta que la inteligencia de EE.UU. en Yemen había interceptado mensajes haciendo alusión a un posible ataque del “nigeriano”.

Despite new airline secu-rity measures estab-

lished by the U.S. government after the Sept. 11, 2001, terrorist attacks, an al Qaeda operative boarded an American Airlines Paris-to-Miami fl ight in December 2001 with explosives. Only a sharp-eyed fl ight attendant and valiant efforts by passengers to subdue the “shoe bomber” prevented him from detonating the explosives and destroying the aircraft in-fl ight.

Despite more new security measures instituted consequently, on Dec. 25, 2009, a 23-year-old al Qaeda-trained Nigerian boarded a Northwest Airlines fl ight from Amsterdam, Netherlands, to Detroit with explosives. An alert, quick-thinking passenger tackled the terrorist, who had somehow botched assembling the explosive device.

If not for the plucky passenger’s decisive actions and the bomb’s malfunction, the aircraft would’ve exploded during its descent over Detroit, killing 289 passengers and crew and people on the ground.

Despite heightened security since Christmas and still more new restrictions on airline travelers, on Sunday (Jan. 3), a man entered a secure area at Newark (N.J.) Liberty International Airport, unnoticed by Transportation Security Administra-tion (TSA) screeners. A bystander saw the breach and alerted TSA offi cials. An airport search for the man revealed that TSA surveillance cameras at one of the nation’s busiest airports weren’t even working.

Flights were grounded for hours, delaying thousands of passengers and creating fl ight delays worldwide. Authorities still haven’t identifi ed the man who sauntered past security screeners.

Meanwhile, airline travelers have endured a hodgepodge of new in-fl ight rules, some enforced at the captain’s discretion. Passengers on some fl ights aren’t permitted to use the restroom or have anything on their lap, including reading material, food or blankets during the fi nal hour of the trip.

If we’ve learned anything about air travel security since 9/11, it’s that appropriately robust protection pivots on human fallibility – and that all the high-tech equipment, heightened screening and security and extensive new anti-terrorism apparatuses can’t protect us from terrorists when humans error.

Instead of instantly imposing more onerous restrictions on airline passengers, why not fi rst detect how a known terrorist could board a U.S.-bound commercial aircraft with explosives and then work out how to stop terrorists from getting on future fl ights?

Why, for instance, wasn’t the Christmas bomber prevented from boarding the fl ight in Amsterdam? He was on a security watch list in Great Britain, which had refused to reissue him a student visa because he had applied to attend a non-existent college and had ties to Muslim extremists. Britain disclosed Monday (Jan. 4) that it had earlier shared the dossier on the bomber with U.S. intelligence offi cials.

The bomber was already on a U.S. watch list and appeared in intelligence reports, yet he was allowed to keep his U.S. visa. In November 2009, his father contacted intelligence offi cials at the U.S. Embassy in Nigeria to warn that his son was involved with radical Islamic elements in Yemen.

If nothing else, the fact that the bomber paid for a one-way airline ticket to the United States using cash and carried no luggage should have grounded him.

And why hadn’t the TSA, responsible for set-ting airport screening standards and posting air marshals on international fl ights, assigned no air marshal on the Christmas Day Netherlands-to-United States fl ight? Especially given that U.S. intelligence in Yemen had intercepted messages alluding to a likely attack by “the Nigerian.”

shallow, meaning that the energy that was released is very close to the surface. That causes some violent ground shaking. An earth-quake that’s very deep, that energy has a chance to go through the Earth’s crust before reaching the Earth’s surface and pos-sibly not causing as much shaking of the ground.”

On Wednesday (Jan. 13), the Organization of Ameri-can States (OAS) began to channel aid to Hai-tian earthquake victims through the Pan American Development Foundation, an OAS affi liate.

In other humanitarian relief news, the Olathe, Kan.-based non-profit organization Heart to Heart International announced in a press release that it’s contacting corporations to establish partnerships in its relief work. Companies that have agreed to assist include the FedEx Corp.

To learn about individual ways to contribute to Heart to Heart International’s relief effort, call (913) 764-5200 or visit www.hearttoheart.org.

Heart to Heart International volunteers help to prepare the relief shipment.

Page 3: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 3A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Un ex asistente del a l c a l d e M a r k

Funkhouser es uno de los cuatro candidatos, hasta ahora, compitiendo por 2 sitios extraordinarios en la junta educativa de Kansas City, Mo. para las elecciones del 6 de abril.

Crispín Rea Jr., de 24 años, dejó su puesto en el Ayuntamiento el 8 de enero y comenzó a trabajar en el Centro Mattie Rhodes el 11 de enero en un programa de desarrollo juvenil y una iniciativa de prevención del crimen. El residente del lado este había trabajado para el Alcalde desde mayo del 2007.

Él dijo que no existe un estatuto que prohíba a empleados de la ciudad servir en una junta educativa, pero que él no estaba a gusto con eso.

“No me parecía ético”, refi rió y añadió que dejó la ofi cina del Alcalde “en buenos términos”.

De hecho, la experiencia le brinda una ventaja para ayudar a abordar un problema que afecta tanto al distrito escolar como a la ciudad, indicó. “Trabajando en la ofi cina del Alcalde, he visto cuán débil es la relación entre la Ciudad y el distrito escolar a pesar de que sus destinos están entrelazados. La gente no se quiere mudar aquí y eso es algo que necesitamos afrontar juntos”.

El 9 de enero, cerca de 45 personas acudieron a una manifestación para firmar peticiones y apoyar campaña. Él está en el proceso de recabar 500 fi rmas de electores registrados que vivan en el distrito escolar. Los candidatos tienen hasta las 5 p.m. del 19 de Ene. para presentar sus peticiones.

El residente de toda la vida de Kansas City informó que en septiembre del 2008 contempló por primera vez una oferta para la junta escolar para reemplazar a Ingrid Burnett—quien renunció. Él estaba motivado en parte por una necesidad para lograr que la junta refl ejara mejor la diversidad étnica del distrito.

“No tenemos hispanos en la junta”, dijo, a pesar de que los hispanos conforman cerca de una cuarta parte del estudiantado del distrito.

Rea quiere restaurar la confianza pública en el distrito y volverlo atractivo para las familias; recobrar la acreditación total; forjar relaciones fuertes con las comunidades empresarial y cívica y dedicarse completamente al público.

“Para ser exitosos, los distritos escolares deben contar con el apoyo amplio de la comunidad”, dijo. “Yo quiero ver al distrito como un incentivo para que la gente se mude a Kansas City y no como una motivación para irse a vivir a cualquier otro lado”.

Rea cuenta con una licenciatura en Ciencias Políticas

A former aide to Kansas City, Mo., Mayor Mark Funkhouser is among four candidates vying for

two at-large seats on the Kansas City, Mo., School Dis-trict Board of Directors up for election on April 6.

Crispin Rea Jr., 24, left his City Hall post Jan. 8. On Monday (Jan. 11), he began work at the Mattie Rhodes Center on a youth development program and a crime prevention initiative. The resident of the East Side neighborhood had worked for the mayor since May 2007.

Rea said there’s no statute prohibiting city employ-ees from serving on the school board, but he wasn’t comfortable with it.

“It didn’t seem ethical,” Rea said, adding that he left the mayor’s offi ce “on good terms.”

In fact, the experience gives Rea an edge in helping address a problem affl icting both school district and city, he said.

“Having worked in the mayor’s offi ce, I’ve seen how weak the relationship is between the city and the school district, even though their fates are intertwined,” he said. “People don’t want to move here, and that’s something we need to tackle together.”

About 45 people showed up for a rally on Jan. 9 to sign petitions and support Rea’s campaign. He’s trying to gather 500 signatures from registered voters residing in the school district. Candidates have until 5 p.m. Jan. 19 to fi le their petitions.

A lifelong Kansas Citian, Rea fi rst contemplated a bid for the school board in September 2008 to replace Ingrid Burnett, who resigned. He’s motivated partly by a need to make the board better refl ect the district’s ethnic diversity.

“We don’t have a Hispanic on the board,” Rea said, even though Hispanics comprise about a quarter of the district’s students.

Rea’s grandparents emigrated from central Mexico,

EducationEducación

Hispano busca puesto en junta educativaHispanic seeking school board seat

By Edie R. Lambert, photos by Gabriel Martinez

he said.Rea wants to restore public confi dence in the district

and make it attractive to families, regain full accredita-tion, forge strong relationships with business and civic communities and fully engage the public.

“To be successful, school districts must have broad community support,” he said. “I want to see the district as an incentive for people to move to Kansas City and

not a motivation to move elsewhere.”

Rea has bachelor’s degrees in political sci-ence and public admin-istration from Park University, where he attended on an athletic scholarship, he said. He’s studying for the Law School Admission Test and plans to apply to the University of Missouri-Kansas City School of Law next fall.

Before joining the mayor’s staff, Rea clerked in a grocery store. In August 2008, he successfully ran for Democratic committee-man for the 13th Ward.

“Crispin is a good school board candi-date,” said Jessica Ayala, Rea’s campaign orga-nizer. “He knows the problems of the district fi rst-hand and he can motivate people. He has energy and passion and he’s sincere. And he’s committed to giving parents and students a voice.”

Ayala said that Rea’s campaign Web site – www.crispin4kc.com – is being developed.

“Right now, we’re focused on making the deadline for signatures,” she said. “We’ve been

phone-banking and emailing to get the word out.”Voters can contact Ayala via email at Jessica.ayala.

[email protected] or phone (816) 237-9739, or Crispin at (816)-423-3943.

State law requires candidates for public offi ce to be current in the payment of state income taxes and per-sonal property taxes. School board candidates must be at least 24 years old, U.S. citizens, Missouri residents for one year preceding the election and resident taxpayers of the Kansas City, Mo., School District.

The district’s nine school board members serve four-year terms.

“This board and the district need bold, energetic leadership,” Rea said. “I’m confi dent that I can pro-vide both.”

y Administración Pública de la Universidad Park, donde asistió con una beca atlética. Actualmente está estudiando para el examen de admisión de la Facultad de Leyes y planea presentar su solicitud para la Facultad de Leyes de la Universidad de Missouri-Kansas City el próximo otoño.

Antes de unirse al personal del Alcalde, trabajó como dependiente en una tienda. En agosto del 2008, presentó exi tosamente su candidatura para miembro del comité demócrata para la sala 13.

S u s a b u e l o s emigraron del centro de México.

“Crispín es un buen candidato para la junta escolar”, s e ñ a l ó J e s s i c a Ayala, organizadora de la campaña de Rea. “Él conoce personalmente los problemas del distrito y puede motivar a la gente. Él tiene energía y pasión y es sincero. Además, está comprometido a brindar a los padres y estudiantes una voz”.

Ayala informó que el sitio de Internet de Rea -- www.crispin4kc.com -- está siendo desarrollado.

“En este momento, n o s e s t a m o s enfocando en lograr la fecha límite para las fi rmas. Hemos estado llamando y enviando mensajes electrónicos para correr la voz”, indicó.

L o s e l e c t o r e s pueden contactar a Ayala vía email en [email protected] o por teléfono en el (816) 237-9739 ó a Crispín en el (816) 423-3943..

La ley estatal requiere que los candidatos a una ofi cina pública estén al corriente en sus pagos de impuestos estatales de ingresos y de propiedad personal. Los candidatos a la junta escolar deben tener al menos 24 años, ser ciudadanos estadounidenses, residentes de Missouri por lo menos un año antes de la elección y contribuyentes residentes del distrito escolar de Kansas City, Mo.

La junta escolar de nueve miembros del distrito sirve durante 4 años.

“Esta junta y el distrito necesitan liderazgo audaz y enérgico. Estoy seguro que puedo ofrecer ambas cosas”, concluyó Rea.

Crispin Rea addresses the audience.

Community leaders and members attend Rea’s rally. Pictured are from left to right Edna Talboy, David Flcklin, Genaro Ruiz, Alice Gomez, Ramona Farvis, Bernardo Ramirez and Adriana Pecina.

Rea family support Cris. Pictured are from left to right (stand-ing) father Cris Rea, brother Venancio Rea and Crispin; sitting sister Becca Sanchez, niece Hannah Zank , brother Steve Rea and sister Veronica Zank.

Students from KCMO attend the rally.

Quality PawnCompramos Oro

(913) 383-2525

10707 W 87th St2 cuadras al este del I-35

¡Ropa, pañales, comida, cosas gratis y más!Bargain Hunters Paradaise abierto Lun-Sab de 10-4

730 State Ave KCKS 913- 371- 2207Se acepta efectivo, VISA, MC, Amex y EBT

Con este cupón recibe 10% de descuentoPrecios de mercado de pulgas todos los días

Solo en Navidad bolsas Gucci, Fendi, Coacha $65 c/u hasta agotar existencias.

$$

$$$

$

Quita tus propias partes y ahorraTambién compramos coches destartalados

Abierto los 7 días de la semana8 a.m. – 7 p.m.

Ya está abiertoU-Pick-It. Inc

1142 S. 12th St. Kansas City, KS. 66105

(913) 321-1000

Y su combo de la piedadMichoacan, Mexico

Kansas City, MO USA (816) 316-6767

1-888-8CAPFEDwww.capfed.com

Equal Housing Lender

MEMBERFDIC

Page 4: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 4A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

WASHINGTON –– El lunes (4 de Ene.), el Servicio de Impuestos Internos (IRS) inició la temporada

de declaraciones de impuestos del 2010 emitiendo los resultados de un notable estudio de 6 meses que propone nuevos registros, exámenes y educación continua para los preparadores de declaraciones de impuestos.

Con más de 80 por ciento de hogares en EE.UU. utilizando un preparador o programación software de impuestos para ayudarles a preparar y presentar sus impuestos, el IRS cree que estándares más altos para la comunidad de preparadores de impuestos mejorarán signifi cativamente las protecciones y servicios para los contribuyentes, aumentará la confi anza en el sistema tributario y resultará en mayor cumplimiento con las leyes tributarias a largo plazo.

Para traer ayuda inmediata a los contribuyentes en esta temporada de declaraciones, el IRS anunció también un esfuerzo para llegar a los preparadores de impuestos con el cumplimiento de la ley y educación. Como parte del esfuerzo de alcance, el IRS está proveyendo consejos a los contribuyentes para asegurarse que están trabajando con un preparador de impuestos de buena reputación.

“Conforme inicia la temporada de impuestos, la mayoría de estadounidenses acudirán a los preparadores de declaraciones de impuestos para aque les ayuden con una de sus transacciones fi nancieras más grandes del año. Las decisiones anunciadas hoy representan un cambio monumental en la manera en que el IRS supervisará a los preparadores de impuestos”, dijo el comisionado del IRS Doug Shulman.

Y agregó “Nuestras propuestas ayudarán a asegurar que los cont r ibuyentes rec iban servicio competente y ético de profesionales califi cados y fortalecerán la integridad del sistema tributario de la nación. Además, estamos tomando medidas inmediatas para incrementar la supervisión de preparadores de impuestos en esta temporada de impuestos”.

En base a los resultados del estudio, “Revisión de Preparadores de Declaraciones”, el IRS recomienda varios pasos que planea implementar para futuras temporadas de impuestos, incluyendo:

* Requerir a todos los preparadores [de

declaraciones de impues tos ] pagados que firmen una declaración de impuestos federal para registrarse con el IRS y obtener un número de identifi cación de preparador de impuestos (PTIN).

* Requerir exámenes de competencia para todos los preparadores pagados, exceptuando a abogados, contadores públicos certifi cados (CPA) y agentes registrados, que están activos y en buenos términos con sus respectivas agencias de licencia.

* Requerir educación profesional continua a todos los preparadores pagados, excepto a abogados, CPA, agentes registrados y otros que ya están sujetos a requisitos a dicha educación.

* Extender las reglas de ética encontradas en la Circular 230 del Departamento del Tesoro a todos los preparadores pagados.

Las iniciativas anunciadas necesitarán varios años para ser implementadas totalmente y no estarán en vigor en esta temporada de impuestos. Mientras tanto, el IRS está actuando de inmediato para incrementar la supervisión de preparadores para esta temporada de impuestos. IRS está enviando cartas a aproximadamente 10,000 preparadores pagados por toda la nación.

Las cartas—enviadas a preparadores que están entre aquellos con un gran volumen de declaraciones de impuestos específi cas en las que el IRS típicamente ve errores frecuentes—tienen como propósito recordar a los preparadores a permanecer alertas en áreas donde se hallan errores frecuentes.

Además, auditores del IRS visitarán miles de preparadores que reciban esas cartas en las próximas semanas para discutir sus obligaciones y responsabilidades de preparar declaraciones de impuestos precisas; como parte de una iniciativa más amplia por parte del IRS para incrementar sus esfuerzos para asegurar que los preparadores de impuestos pagados están asistiendo debidamente a sus clientes. Aparte, el IRS conducirá otras visitas de cumplimiento y educación a preparadores de declaraciones sobre temas diversos.

Adicionalmente, el IRS usará más ampliamente herramientas de investigación durante esta temporada de impuestos con el propósito de determinar incumplimiento de preparadores, incluyendo visitas a preparadores de declaraciones por agentes del IRS aparentando ser contribuyentes.

Durante este esfuerzo, el IRS continuará trabajando de manera cercana con el Departamento de Justicia para seguir acciones civiles o criminales según sean apropiadas.

WASHINGTON –– On Monday (Jan. 4), the Internal Revenue Service (IRS) kicked off

the 2010 tax fi ling season by issuing the results of a landmark six-month study that proposes new registra-tion, testing and continuing education for tax return preparers.

With more than 80 percent of U.S. households using a tax preparer or tax software to help them prepare and fi le their taxes, the IRS believes that higher stan-dards for the tax preparer community will signifi cantly enhance taxpayer protections and services, increase confi dence in the tax system and result in greater compliance with tax laws over time.

To bring immediate help to taxpayers this fi ling season, the IRS also announced an effort to reach tax return preparers with enforcement and education. As part of the outreach effort, the IRS is providing tips to taxpayers to ensure they’re working with a reputable tax return preparer.

“As tax season begins, most Americans will turn to tax return preparers to help with one of their biggest fi nancial transactions of the year,” IRS Commissioner Doug Shulman said. “The decisions announced today represent a monumental shift in the way the IRS will oversee tax preparers.”

“Our proposals will help ensure taxpay-ers receive competent, ethical service

from qualifi ed professionals and strengthen the integrity

of the nation’s tax system,” Shulman continued. “In addition, we are taking immediate action to step up oversight of tax prepar-

ers this fi ling season.”Based on the results of the

study, titled “Return Preparer Review,” the IRS recommends various steps that it plans to

implement for future filing seasons,

including the following:

*Requiring all paid tax return preparers who must sign a federal tax return to register with the IRS and obtain a preparer tax identifi cation number.

*Requiring competency tests for all paid tax return preparers, except attorneys, certifi ed public accoun-tants (CPAs) and enrolled agents who are active and in good standing with their respective licensing agencies.

*Requiring ongoing continuing professional educa-tion for all paid tax return preparers, except attorneys, CPAs, enrolled agents and others who are already subject to continuing education requirements.

*Extending the ethical rules found in Treasury Department Circular 230 to all paid preparers.

The initiatives announced will take several years to fully implement and won’t take effect this tax season. In the meantime, the IRS is taking immediate action to step up its oversight of preparers for this fi ling season. The IRS is sending letters to about 10,000 paid tax return preparers nationwide.

Sent to preparers who are among those with large volumes of specifi c tax returns where the IRS typically sees frequent errors, the letters are intended to remind preparers to be vigilant in areas where the errors are frequently found.

In addition, IRS revenue agents will visit thousands of those letter recipients during the coming weeks to discuss their obligations and responsibilities to prepare accurate tax returns, as part of a broader IRS initiative to step up its efforts to ensure paid tax return prepar-ers are assisting clients appropriately. Separately, the IRS will conduct other compliance and education visits with return preparers on various issues.

The IRS also will more widely use investigative tools during this fi ling season aimed at determin-ing tax return preparer non-compliance, including visits to return preparers by IRS agents who pose as taxpayers.

As part of this overall effort, the IRS will continue to work closely with the U.S. Department of Justice to pursue civil or criminal action, as deemed appro-priate.

IRS proposes higher standards to boost protections, service for taxpayersIRS propone estándares más altos para mejorar protecciones y servicio a contribuyentesCourtesy of the Internal Revenue Service

Three members of the Togo men’s national soccer team died Jan. 8 after an attack on the bus in

which the team was traveling.The bus was headed to the Cup of Nations com-

petition in Africa. Armed men shot the players near Cabinda, Angola.

Stanislas Ocloo, team press representative; and Amalete Abalo, technical assistant, were assassinated, along with the bus driver. Another seven people

were injured, includ-ing backup goalkeeper Kodjovi Obilale, who’s in stable condition after having an operation in South Africa.

Upon recommenda-tion by its government authorities following the attack, Togo for-feited its games in the tournament, which began this past week-end (Jan. 8-10) and will conclude Jan. 31. Angola invested $1 bil-lion in the construction of stadiums, highways and hotels for the com-petition, a showcase for

Africa’s best soccer teams.The attack was attributed to the Frente de Libera-

cion del Enclave de Cabinda, (FLEC) a separatist movement that has been active since 1975 in the territory between the Democratic Republic of Congo and Congo-Brazzaville.

Unfortunately, the attack was the second against a sports team in a year. In March 2009, six police-men and one driver died when armed men attacked a bus that was transporting the Sri Lankan cricket team to Pakistan.

With only 147 days left until the World Cup in South Africa, the fatal attack puts a question mark on the security preparations for the upcoming event. Violence in Africa has been common, including in South Africa, where apartheid-related violence pre-vailed for years. However, South African President Jacob Zuma has stressed that his country is fully prepared to host the World Cup, scheduled to run from June 11 to July 11.

Tres miembros de la delegación de

la selección de fútbol de Togo fallecieron el __ de enero, luego de que el autobús en el que viajaba el plantel, rumbo a la Copa de Naciones en África, fuera atacado por hombres armados en el área de Cabinda, en Angola.

El representante de prensa del equipo de Togo, Stanislas Ocloo y el asistente del técnico, Amalete Abalo, fueron asesinados junto al conductor del autobús. O t r a s 7 pe r sonas resultaron heridas, incluido el portero suplente Kodjovi Obilale, quien se encontraba en condición estable tras ser operado en Sudáfrica.

Por recomendación de sus autoridades, Togo se retiró de la competencia, que inicio el pasado fi n de semana (Ene. 8-10) y que concluirá el 31 de enero

Angola invirtió $1,000 millones [de dólares] en la construcción de estadios, carreteras y h o t e l e s p a r a l a competencia, que reúne a los mejores equipos de fútbol de África.

E l a t a q u e f u e reivindicado por el Frente de Liberación del Enclave de Cabinda (FLEC), un movimiento separatista activo desde 1975 en este territorio s i t u a d o e n t r e l a República Democrática de Congo (RDC) y Congo-Brazzaville.

Desafortunadamente, el ataque contra la selección de Togo fue el segundo contra un equipo deportivo en un año. En marzo del 2009, seis policías y un conductor murieron cuando hombres armados atacaron un autobús que trasladaba al combinado de criquet de Sri Lanka hacia Pakistán.

A 147 días del inicio de la Copa del Mundo en Sudáfrica, el fatal atentado pone una gran interrogante sobre los preparativos de seguridad tomando en cuenta que la violencia en el continente africano ha sido común, incluyendo el país anfi trión donde por años prevaleció la política del apartheid. Por su parte, Jacob Zuma, presidente de Sudáfrica, reiteró que su país está al cien por cien preparada para albergar el Mundial previsto del 11 de junio al 11 de julio.

Atentado contra equipo de TogoAttack launched against Togo soccer teamBy Adolfo Cortes

www.amigoboletos.com

AMIGO TRAVEL VIAJE POR AVION

Llámanos gratis al 1-866-357-3653Estos precios no tienen los impuestos y

estan sujetos a cambios y condiciones especiales.Prices dont include taxes and they are subject to change.

Precios de ida y vuelta desde Kansas City a: Round Trip Prices from Kansas City to:

Número Uno en la comunidad HispanaNumber One in the H ispan ic Communi ty

$670$520$540$390$540$670$700

EUROPA:AmsterdamBruselasFrankfurtLondresMadridParisRoma

La agenciaque piensa ensu Economíay Comodidad.

AMERICA:Aguas Calientes BogotaBuenos AiresCaracasGuadalajaraGuatemalaLeónLimaMéxicoMonterrey, MX QuitoSalvadorSantiago de Chile San Paulo, Rio Montevideo

$395$780$730$610$390$370$395$740$290$360$630$390$730$510$850

gratis al 1-866-357-3653

Uno en la comunidad Hispana One in the H ispan ic Communi ty

$670$520$540$390$540$670$700

que piensa ensu Economíay Comodidad.

Page 5: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 5A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Do you want to quit smoking?..Try a smoking cessation classHealthSalud

Cada año, millones de personas en todo el mundo mueren debido a su adicción al tabaco.

Los gobiernos federal y estal están creando programas para ayudar a los fumadores para que lo dejen. Los centros de asistencia médica también están trabajando para abordar el asunto. Una de las instituciones de salud del área de Kansas City que ofrece un programa para dejar de fumar es el Centro de Salud Pública del condado Clay (Mo.).

Según Jodee Fredrick, Directora de División, el programa – que consta de 10 clases ofrecidas a lo largo de 4 semanas – fue creado para proveer a la

By Lilia Garcia Jimenez¿Quiere dejar de fumar?…intente una clase para hacerlo

Every year, millions of people worldwide die because of an addiction to tobacco.

Federal and state governments are creating programs to help smokers quit. Healthcare facilities also are working to address the issue. One Kansas City area healthcare institution that offers a smoking cessation program is the Clay County (Mo.) Public Health Center.

According to Jodee Fredrick, division director, the program – which features 10 classes offered over four weeks – was created to provide people who want to quit smoking

Hola abogada,Tengo 65 años. Soy ciudadano americano,

divorciado y estoy enfermo y en tratamiento. Hace un año fui a inmigración a preguntar cómo podía arreglar a mi hijo que está en México. Él es mayor de 21 años pero está soltero; tuvo un problema con inmigarción en el 2001, pero solamente no lo dejaron entrar. Su vuelo transbordo en Chicago y de ahí lo regresaron a México porque en su anterior visita había trabajado.

De eso ya pasaron más de 7 años. Le expliqué al agente y él me dijo que era muy sencillo que ya había pasado mucho tiempo de eso y que en menos de un año mi hijo podría estar conmigo, que no necesitaba ni abo-gado, ni nada que no me apurara. Ya pasamos de un año y ni siquiera he reci-bido la carta de que aceptan el caso. Sólo recibí una de que habían recibido mi solicitud y eso ha sido todo hasta hoy.

Llamé a inmi-gración y me dijeron que el caso de mi hijo se había mandado a California. Yo vivo en Kansas City y cuando llené la solicitud, decía que mi caso se mandaba a Illinois y el agente no me dio ninguna razón del por qué se tranfirió a California.

El problema es que en California las solicitudes van en el año 2003 y pues falta muchísimo y sinceramente no se si Dios me preste vida para poder arreglar a mi hijo.

Toda mi familia, mi ex esposa y mis hijas viven aquí. Mi hijo está solo en México. Quisiera que me ayudara. ¿Qué podría hacer para traer a mi hijo más rápido? Usted cree conveniente que vaya con un abogado o no se si pueda hablar con un juez para explicarle mi caso y pedirle que permita que mi hijo esté aquí el tiempo que transcurre el trámite. ¿Se podría? Se lo ruego, ayúdeme.

Gracias por su ayuda y espero su respuestaDavid P

Estimado David:Primero, un juez no puede ayudarlo. Y el consejo

que le dio el oficial de inmigración fue equivocado. Tal vez, él pensó que su hijo tenía menos de 21

años.Probablemente el caso fue transferido a California

simplemente porque la otra oficina estaba demasiado ocupada. Tengos muchos casos transferidos allá. Tengo malas noticias para usted. Ahora hay visas disponibles para los mexicanos, hijos solteros de ciudadanos, si el padre hizo la petición antes del 15 de agosto de 1992. ¡Si usted puso la peticion I-130 en 2008, su hijo tiene una espera de 16 años! Si la madre de su hijo es residente, ella puede hacer una petición para él y la cola anda un poco más rápida en

esa categoría y debe hacerlo si usted tiene mala salud. Aún un hermano ciudadano podría hacer la petición y recibir la visa más rápidamente. Hay visas en esa cat-egoría, si depositó la petición antes del 22 de noviembre de 1995. No hay limitación de las peticiones que un extranjero puede tener.

Ta l v e z u n empleador puede hacer una certifi-cación de trabajo o él puede venir como estudiante. Lam-entablemente, el sistema está resque-brajado y necesita-mos un cambio de la ley cuanto antes. ¡Hable con sus reprsentantes y sus senadores e insista en que ellos hagan una reforma de las leyes migratorias ya!

Y, otra cosa, tenga cuidado cuando la policía o agentes de inmigración le

dicen que no necesita un abogado. Una consulta cuesta $100, más o menos. Es un precio bajo por información correcta.

Beverly Black

Beverly Black, Esq. es abogada en leyes migrato-rias y familiares en Filadelfia, PA con más de veinte años de experiencia. Ella surgiere que busque con-sejo legal porque cada caso es diferente. El consejo en este artículo es información general y no debe ser considerado consejo legal. Su teléfono es (215) 722-6080, pero si quiere hacer una pregunta por favor use la dirección electrónica [email protected]. Si quiere leer columnas viejas de La Migra y Tú, visite www.beverlyablack.com.

¡La Migra y Tú!Trayendo noticias de inmigración a tu puerta

with some evidence-based tools to help them quit permanently. Primarily, the classes are arranged “to assist those who need some help,” Fredrick said.

“Some people can’t do it alone,” Frederick said. “They may need interaction, moral sup-port and tips on how to quit or (get) support (such as counseling).”

Joe Gilman, a certified instructor by the American Lung Association, will lead the pro-gram, which will offer classes 6:30-8:30 p.m. from Jan. 25 to Feb. 23 at the Clay County Public Health Center, 800 Haines Drive, Lib-erty, Mo.

The course is offered in English, but if Spanish speakers want to attend, a Spanish-speaking counselor will address their needs.

The program fee is $75. The fee is partially reimbursed upon completion of the program.

For more information about the program, call Elizabeth Jackson at (816) 595-4326.

gente que quiere dejar de fumar algunas herramientas basadas en evidencias para ayudarle a dejar el cigarro permanentemente. Primeramente, las clases están arregladas “para asistir a aquellos que necesitan un poco de ayuda” dijo.

“Algunas personas no lo pueden hacer solas. Quizá necesitan interacción, apoyo moral y consejos sobre cómo dejarlo u obtener apoyo como orientación”, refirió.

Joe Gilman, un Instructor certificado por la Asociación Americana del Pulmón, dirigirá el programa, que ofrecerá clases del 25 de enero al 23 de febrero de 6:30 a 8:30 p.m. en el Centro de Salud del condado Clay, ubicado en 800 Haines Drive, Liberty, Mo.

EL curso se impartirá en inglés, pero si quieren asistir personas que hablan español, un orientador de habla hispana abordará sus necesidades.

La cuota del programa es de $75 y es parcialmente reembolsable al finalizar el programa.

Para más información sobre el programa, llame a Elizabeth Jackson al (816) 595-4326.

Examen eliminatorioAcademia Sumnerde Artes y Ciencias

para el ciclo escolar 2010 - 2011

Son elegibles• Alumnos de séptimo a noveno grado de escuelas privadas, que viven dentro del distrito escolar KCK• Estudiantes en el séptimo grado en escuela pública que hayan tomado el examen (MAP Medidas para el Progreso Académico)

JuevesEne. 28, 4 p.m.

SábadoEne. 23, 9 a.m.

MartesEne. 26, 4 p.m.

Lleguen 30 minutos antes del examen para registrarse. Ubicación: Centro Educativo en Indian Springs, 4601 avenida StatePara más información y para registrarse para el examen,

llame al (913) 279-2248 y pregunte por Jill Cobb.La Academia Sumner ya admite estudiantes de noveno y décimo grados si hay espacio disponible

Page 6: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 6A • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

An eight-minute dream

By Jorge Ramosc.2009 Jorge Ramos (Distributed by The New York Times Syndicate.)

Un sueño de ocho minutos

Habrá quienes digan que la idea del “sueño

americano” es un cuento cursi. Pero esos no conocen al astronauta José Hernández. Y con su increíble historia quiero comenzar el 2010.

Cuando Hernández era un niño acompañaba a sus padres a los campos de cultivo en California y, luego de la cosecha, regresaba con ellos a Michoacán, México. Cada año ocurría lo mismo: ocho meses trabajando en Estados Unidos y cuatro en México.

Sus padres eran indocumentados y él nació en California en uno de sus viajes. Pero a pesar de haber nacido en Estados Unidos, no aprendió inglés hasta los 12 años de edad. “Es difícil dominar el inglés”, me dijo en una entrevista en perfecto español, “si te estás cambiando de escuela a escuela”.

Él, al igual que sus tres hermanos, tenía que trabajar en el campo para ayudar a la familia. Pero a los 10 años vio por primera vez en televisión a los astronautas en la luna y el sueño se empezó a tejer. Eso era “magia” para Hernández.

Cuando cumplió 17 años, estaba trabajando en la cosecha del betabel en California cuando escuchó en su radio de transistores que la NASA acababa de seleccionar al primer astronauta hispano, al costarricense Franklyn Chang Díaz. Y eso lo cambió todo. “Si él pudo ¿por qué yo no?”

Hernández e s tud ió Ciencias, Ingeniería y Computación pero siempre con el objetivo de viajar al espacio. Y es así que empezó a armar su sueño.

En 11 ocasiones trató de convertirse en astronauta y en 11 ocasiones fue rechazado. Pero a la doceava lo aceptaron. Es decir, el “sueño americano” no le llegó a Hernández. Al contrario, él lo fue a buscar y no descansó hasta alcanzarlo.

Sólo en Estados Unidos puede un campesino, hijo de padres indocumentados, llegar a la estación espacial internacional.

Lo curioso de todo esto es que su esfuerzo de décadas por ir al espacio culminó con un vuelo de tan sólo ocho minutos. Eso es lo que se tardó el pasado 28 de agosto en la nave Discovery en llegar de la Tierra al espacio. Ocho minutos.

Así lo recuerda: “Durante el ascenso uno está de espaldas, encienden los motores y todo se empieza a estremecer. Entonces despega. Los primeros cuatro minutos es como un viaje a Disneylandia en uno de los juegos. Y luego ya en los últimos cuatro minutos sientes que tienes a un bebé de un año en tu pecho y después ese niño se convierte en un elefante porque sientes mucho la presión en el pecho”.

Ya en órbita alrededor de la Tierra, él fue el primer astronauta en la historia en “twitear” en español o, más bien, en “espanglish”. Y también fue el primer astronauta de la NASA en pedir una reforma migratoria para los indocumentados en Estados Unidos.

“Creo que es justo tratar de encontrar una forma para legalizarlos”, dijo sobre los indocumentados, en una entrevista telefónica tras los 14 días de su misión, “y darles una oportunidad para que trabajen en lo abierto”.

Sus opiniones sobre el controversial asunto migratorio inmediatamente fueron noticia. La NASA se distanció de ellas diciendo que no representaban la postura ofi cial de esa agencia espacial.

Pero él sabía lo que estaba diciendo, por experiencia propia: él trabajó en esos mismos campos de cultivo donde todavía hay miles de indocumentados laborando.

Desde el espacio, se dio cuenta que las fronteras no tienen mucho sentido.

“Lo que más me impresionó es cuando yo vi el mundo por primera vez (desde el espacio)”, explicó. “No se puede distinguir donde se acaba Canadá y donde comienza Estados Unidos; es decir, no hay fronteras. Qué bonito sería si le pudiéramos dar esa experiencia a nuestros líderes del mundo ... habría menos confl ictos”.

Para Hernández, efectivamente, no ha habido fronteras. Ni su origen étnico, ni la pobreza de su familia, ni nada evitaron que se subiera a un trasbordador espacial. Y esa es la lección que quiere que aprendan sus cinco hijos y otros adolescentes.

“El mensaje que les quiero dar a los jóvenes es que todo es posible”, concluyó. “A pesar de que vine de raíces humildes, se pudo hacer”.

No, el “sueño americano” no es un cuento cursi. Es una realidad que a veces culmina en el mismo espacio.

Some people might think that the idea of the “American dream” is trite, but they don’t

know astronaut Jose Hernandez.I want to start 2010 with his incredible story.When Hernandez was a boy, he went with his

parents to the farm fi elds in California and, at the end of the season, returned home with them to Michoacan, Mexico. It was the same every year: eight months of working in the United States and four in Mexico.

Hernandez’s parents were undocumented workers. He was born in California during one of their trips. But although born in the United States, Hernandez didn’t learn English until age 12.

“It’s hard to master English if you are chang-ing schools every year,” he explained during an inter-view in perfect Spanish.

Hernandez, as with his three brothers, had to labor in the fi elds to help his family. But when he was 10, he saw the tele-vised astronauts’ walk on the moon – and the dream was born. For Hernandez, it was magic.

When he was 17, Her-nandez was working in a beet fi eld when he heard on his transistor radio that NASA had chosen its fi rst Hispanic astronaut, Costa Rican Franklyn Chang Diaz. That changed every-thing.

“If he could do it, why not me?” he thought.

Hernandez studied sci-ence, engineering and computer technology, always with the goal of one day taking off into space. And so, he began to build his dream. He applied to become an astronaut 11

times. Each time, he was rejected. But on the 12th attempt, he was approved.

In other words, “the American dream” didn’t go to Hernandez. Hernandez looked for it – and didn’t stop till he got there.

Only in the United States could a farm laborer, the son of undocumented workers, fl y to the inter-national space station.

The strange thing about all this is that Hernan-dez’s decades-long efforts to go into space became a reality with a fl ight of only eight minutes. That’s all it took aboard the Discovery space shuttle Aug. 28, 2009, to fl y from the Earth to the space station. Eight minutes.

This is how he recalls it: “On the way up, you’re lying on your back, the engines start up and every-thing begins to shake. Then, the orbiter takes off. For the fi rst four minutes it’s like one of the rides at Disneyland. During the last four minutes, you feel as if you have a 1-year-old baby sitting on your chest – and then the baby turns into an elephant because the pressure on your chest is enormous.”

As soon as he was orbiting the Earth, Hernandez became the fi rst astronaut in history to Twitter in Spanish – or rather, in “Spanglish.” He also was the fi rst NASA astronaut to launch an appeal for immigration reform for America’s undocumented workers.

“I think it’s time to fi nd a way to legalize them,” Hernandez said about the undocumented workers here, during a phone interview two weeks after his mission, “so they have the opportunity to work openly.”

His opinions about the controversial immigration issue quickly became news. NASA distanced itself from his comments and declared that they didn’t represent the space agency’s offi cial position on the matter.

But Hernandez knew what he was talking about, from personal experience: working in those same farm fi elds where thousands of undocumented labor-ers still toil. From space, he realized that borders don’t mean anything.

“What impressed me most was when I saw the world for the fi rst time (from space),” he explained. “I couldn’t see where Canada ended and the United States began. That is to say, there are no borders. How great it would be if we could give that experi-ence to the leaders of our world…. There would be fewer confl icts.”

For Hernandez, there really have been no borders. His ethnicity, family’s poverty or any other factor didn’t prevent him from climbing aboard a space shuttle. That’s the lesson he wants his fi ve children and other teen-agers to learn.

“The message I want to give to young people is that everything is possible,” he said at the end of the interview. “Even though I came from humble roots, this could be achieved.”

No, the “American dream” isn’t trite at all. It’s a reality that sometimes ends up in space.

Según reportes metereológicos recientes, el área de Kansas City experimentó las temperaturas

invernales más bajas de los últimos 10 años durante el lapso de 10 días que abarcó del 28 de Dic. (2009) al 7 de Ene (2010).

Algunos lugares de trabajo y distritos escolares suspendieron sus actividades debido al frío y a las tormentas de nieve que azotaron el medio-oeste. La gente permaneció en sus hogares y buscó actividades bajo techo para divertirse y gozar un rato con sus seres queridos.

Para aquellos que no quieren o no pueden gastar dinero, existen múltiples actividades que pueden realizar en su hogar como son jugar juegos de mesa, videojuegos, hacer ejercicio bajo techo o realizar mejoras a su casa. Para los que quieran salir, las librerías, museos, parques bajo techo, cines y gimnasios son algunos de los lugares recreativos que pueden disfrutar durante la temporada de frío.

Para formas específi cas de evitar el aburrimiento, las siguientes son unas cuantas actividades que quizá quieran probar:

Para niños:* Monkey Bizness. Ofrece una variedad de

estructuras infantiles para jugar, que incluyen los videojuegos y su área de juegos gratuita. Su horario de funcionamiento es de lunes a sábados de 10 a.m. a 8 p.m. y domingos de 10 a.m. a 6 p.m. Monkey Bizness está ubicado en el centro comercial Great Mall of the Great Plains, 20800 W. 151st. Olathe, Kan. La entrada cuesta $7.50 para niños de 24 meses a 18 años; y $4 para bebés de 12 a 23 meses. Si necesita más información, llame al (913) 780- 2500.

* Power Play. Un centro de entretenimiento para todas las edades que ofrece una variedad de servicios que incluyen boliche, go-karts, videojuegos, carritos chocones y un mini golf cósmico. Su horario es de lunes a viernes de 11 a.m. a 10 p.m., y sábados de 11 a.m. a la media noche. Para más información, contacte Power Play en el (913) 268-7200. Sus instalaciones están ubicadas en 13110 W 62nd Terrace, Shawnee, Kan.

Para niños, adolescentes y adultos:* Las librerías a lo largo de Missouri y Kansas

ofrecen una gran variedad de actividades que incluyen clubes de lectura, ayuda con tareas y actividades con videojuegos. Además, ofrecen diariamente varios clubes para adultos. Para más información sobre las actividades y programas de las librerías, visiten www.kclibrary.org para Missouri o www.kckpl.lib.ks.us para Kansas. Adicionalmente, pueden contactarlos por teléfono en el (816) 701-3400 (Mo.) o al (913) 551-3280 (Kan). Para español, llamen al (913) 495- 7554 (Ks).

Para adultos:* Distrito Power and Light. Los diversos

restaurantes, clubes, bares y servicios ofrecidos a lo largo del distrito de entretenimiento más grande en Kansas City son increíbles para adul tos . Vayan a cenar o tomarse un traguito con sus amigos en los negocios del distrito Power and Light. Para más información sobre los diferentes bares, clubes o restaurantes, visiten www.powerandlightdistrict.com.

* HP Billiards. Esta emocionante experiencia de billar es un lugar para disfrutar música y pasarse un rato jugando. Su horario es de lunes a sábado de 4:00 p.m. a 1:30 a.m. HP Billards está ubicado en 3624 Independence Ave., Kansas City, Mo. Para más información, llamen al (816) 920- 7091.

Actividades bajo techo durante el clima invernalIndoor activities during cold weather

By Lilia Garcia Jimenez

According to recent weather reports, the Kansas City area experienced the coldest

winter temperatures over the 10-day period of Dec.28, 2009 to Jan. 7, 2010 in 10 years.

Some workplaces and school districts suspended activities because of the cold and snowstorms that slammed the Midwest. People stayed home and sought indoor activities to have fun and enjoy time with their loved ones.

For those who don’t want or can’t afford to spend any money, there are multiple activities they can do at home, such as playing board games, video games, indoor exercise or making home improvements. For those wanting to go out, libraries, museums, indoor parks, theaters and gyms are some places that area residents can enjoy during the winter.

For specifi c ways to avoid boredom, the fol-lowing are some activities area residents might want to try:

For children:*Monkey Bizness: This facility offers various play

structures for children, including a free play area. Its hours of operation are 10 a.m.-8 p.m. Monday-Satur-day and 10 a.m.-6 p.m. Sundays. Monkey Bizness is located in the Great Mall of the Great Plains, 20800 W. 151st St., Olathe, Kan. Admission is $7.50 for ages 24 months to 18 years and $4 for 12-23 months. For more information, call (913) 780-2500.

*Power Play: An entertainment center for all ages that offers activities including bowling, go-karts, video games, bumper cars and a cosmic miniature golf course. The venue’s schedule is 11 a.m.-10 p.m. Monday-Friday and 11 a.m.-midnight Saturdays. Power Play’s facilities are located at 13110 W. 62nd Terrace in Shawnee, Kan. For more information, call Power Play at (913) 268-7200.

For children, teens and adults:*Libraries across Missouri and Kansas offer

activities including reading clubs, homework help and video games. In addition, several clubs for adults are offered daily. For more information about library activities and programs offered at the Kansas City (Mo.) Public Library, call (816) 701-3400 or visit http://www.kclibrary.org/. For programs offered at the Kansas City, Kan., Public Library, visit http://www.kckpl.lib.ks.us/ or call (913) 551-3280 (English) or (913) 495-7554 (Spanish).

For adults:*Power & Light District: Adults can enjoy dinner,

drinks and entertainment at the different restaurant, clubs, bars and amenities offered through Kansas City, Mo.’s largest night entertainment district. For more information, visit http://www.powerandlight-district.com/.

*HP Billiards: Enjoy music and play pool 4 p.m.-1:30 a.m. Monday-Saturday, 3624 Independence Ave., Kansas City, Mo. For more information, call (816) 920-7091.

Casa de RosasEl MEJOR regalo paramamá.. Hoy y siempreSylvia Vargas2019 East GregoryKansas City, Missouri 64132

Tel: 816-361-7268 ó 816-678-8149Bodas 15 Años

Cel (913) 944-8612Home (913) 233-0124

77 S 14th StreetKansas City, KS 66102

Perfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesPerfumes de DiferentesCalcetines 12 pzs por $8

Para hombres, mujeres y niñosCobertores Dobles por $25

Brasieres 4por $10Pantaletas 4por $10

Varios Modelos

Page 7: Dos Mundos Newspaper V30I02

World CupContinued from Page 1A

Page 7A • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

FundingContinued from Page 1A

ImmigrationContinued from Page 1A

frente de las oficinas de los Hechiceros y los Jefes de Kansas City, reporteros del área de la ciudad y el alcalde de Kansas City, Mo., Mark Funkhouser, se reunieron en el restaurante Sports Radio 810 Zone en el Country Club Plaza para el anuncio. El grupo aplaudió ruidosamente cuando Kansas City fue la 11ava. ciudad nombrada.

“Es un evento económico (potencialmente) enorme para nosotros”, di jo Funkhouser, quien firmó un acuerdo de ciudad anfitriona con el Comité de Puja de USA en diciembre del 2009 para ayudar a las posibilidades de la ciudad de realizar el recorte. “También es un acontecimiento giganteso en términos de promoción de Kansas City alrededor del mundo…. Por mucho, éste es el evento deportivo más visto por cualquiera en el mundo. Eclipsa las Olimpiadas”.

Sin embargo, se tiene que hacer más para traer la Copa Mundial de fútbol a Kansas City, según Funkhouser y David Ficklin, Vicepresidente de OnGoal LLC, la corporación propietaria de los Hechiceros. Ficklin, quiern estuvo entre las piezas clave para persuadir al Comité de Puja USA para que incluyera a Kansas City en el grupo de las 18, explicó que le toca al Comité persuadir a la FIFA para nombrar a Estados Unidos como país anfitrión cuando FIFA ultime sus anfitriones del 2018 y 2022 en diciembre. Ya que Kansas City es una ciudad anfitriona en potencia, le toca a los administradores deportivos y gubernamentales de la ciudad ayudar al Comité a persuadir a los funcionarios de la FIFA.

“En los próximos 11 meses, vamos a llevar nuestro mensaje a todo el mundo – y le vamos a decir a todo en cada continente que, ‘Kansas City es una ciudad de clase mundial’ ”, indicó Ficklin. “Tenemos las mejores instalaciones y gran entretenimiento y gente especial. Y nos mantendremos promoviendo Kansas City hasta que la FIFA diga, ‘Sí, los hemos escuchado, ustedes pueden albergar la Copa Mundial de FIFA’ ”.

Como sugieren los comentarios de Ficklin, también existe la cuestión de persuadir a la FIFA para hacer a Kansas City una ciudad anfitriona, si Estados Unidos es nombrado el país anfitrión. El número final de ciudades anfitrionas será entre 12 y 18, informó Ficklin a los reporteros. Esas ciudades serán determinadas en el 2013 (para la justa del 2018) y en el 2017 (para la del 2022).

Un factor que Ficklin cree ayudará en las posibilidades de Kansas City es su lugar para albergar juegos, el estadio Arrowhead—el cual está siendo renovado. El Arrowhead es un estadio moderno, dijo.

“Y luego, están las instalaciones de entrenamiento del área y los lugares para que festejen los aficionados y hoteles cerca del nucleo del centro. Todo eso simplemente habla muy alto de nuestra candidatura”, concluyó.

Kansas City was the 11th city named.“It’s a (potentially) huge economic event for us,”

said Funkhouser, who signed a host city agreement with the USA Bid Committee in December 2009 to help the city’s chances of making the cut. “It’s also a huge event in terms of promoting Kansas City around the world…. This is the most-viewed sporting event, by far, of any in the world. It eclipses the Olympics.”

However, more must be done to bring World Cup soccer to Kansas City, according to Funkhouser and David Ficklin, vice president of OnGoal LLC, the corporation that owns the Wizards. Ficklin, who was among the key players in persuading the USA Bid Committee to include Kansas City in the pool of 18, explained that it’s up to the USA Bid Committee to persuade FIFA to name the United States a host country when FIFA finalizes its 2018 and 2022 hosts in December. Because Kansas City is a potential host city, it’s up to the city’s sports and government administrators to help the committee persuade FIFA officials.

“In the next 11 months, we’re going to take our message worldwide – and we’re going to tell every-one in every continent, ‘Kansas City’s a world-class city,’ ” Ficklin said. “We have the best facilities and great amenities and special people. And we will keep promoting Kansas City until FIFA says, ‘Yes, we’ve heard you, Kansas City, you can host the FIFA World Cup.’ ”

As Ficklin’s comment suggests, there’s also the matter of persuading FIFA to make Kansas City a host city, should the United States be named a host country. The final number of host cities will be between 12 and 18, Ficklin told reporters. Those cities will be determined in 2013 (for the 2018 tournament) and 2017 (for the 2022 tournament).

One factor Ficklin believes will help Kansas City’s chances is its host venue, Arrowhead Stadium. Now undergoing renovations, Arrowhead is a “state-of-the-art” stadium, he said.

“And then, (there’s) the staple of (area) training facilities and fan-fest locations and hotels in proxim-ity to the core of downtown,” he said. “All of those just speak so highly of our candidacy.”

club de servicio juvenil. Y adicionalmente, varios asesores brindan su ayuda a familias y jóvenes que necesitan terapia o ayuda con el abuso de substancias.

Según se cita en un comunicado de prensa, Robert Paredes, Presidente de la Junta del Centro Mattie Rhodes, dijo: “Esta marca congresional que el congresista Cleaver ha podido consolidar ayudará extremadamente a que Mattie Rhodes continúe su labor para garantizar que la juventud de nuestros vecindarios cuente con oportunidades para ser miembros productivos y contribuyentes de nuestra sociedad”

Por otro lado, el Instituto de Artes Culinarias de los Centros Guadalupe es un programa de 12 semanas que provee a los estudiantes herramientas para el desarrollo culinario. El programa incluye instrucción, administración de casos y colocación laboral.

De acuerdo con Cris Medina, CEO de los Centros Guadalupe, Inc., el programa permitira a las personas recibir capacitación el al área culinaria. Según el comunicado de prensa, Medina refirió: “Este subsidio del Departamento del Trabajo llega en un momento crítico para nuestra agencia y nuestro programa. Con recursos cada vez más escasos por parte del sector público como privado, los fondos para apoyar a nuestra Escuela de Artes Culinarias son limitados. Esta subvención nos permitirá no sólo continuar este valioso programa de capacitación laboral para los trabajadores a cargo, sino también expandir el número de participantes”.

Focused on trying to reduce crime on the streets and decrease gang activity, the Latino Youth Crime Prevention Program offers a school-based prevention program, an after-school program and a youth service club. Moreover, as part of the program, several counselors offer their help to families and youth who need therapy or help in recovering from substance abuse.

As quoted in a press release, Robert Paredes, chair of the Mattie Rhodes board, said: “This congressional mark that Congressman Cleaver has been able to secure will be extremely help-ful as … Mattie Rhodes continues its work in ensuring that the youth of our neighborhoods are provided with opportunities to be produc-tive, contributing members of our society.”

GCI’s Culinary Arts Institute job training program is a 12-week program that provides students with culinary skills and offers instruc-tion, case management and job placement.

As quoted in a press release, Cris Medina, GCI CEO, said: “This Department of Labor Grant award comes at a critical time for our agency and our program. With dwindling resources both from the public and private sec-tors, funds to support our culinary arts school are limited. This grant will allow us not only to continue this valuable career ladder train-ing program for incumbent workers, but also expand the number of participants.”

Mattie Rhodes Center staff with U.S. Rep. Emanuel Cleaver II.

Students and members of GCI’s Culinary Arts Institute wirh U.S. Rep. Emanuel Cleaver II.

más ingresos tributarios y estimular el gasto del consumidor.

“Presentamos resultados que ven el récord histórico de lo que han logrado las legalizaciones previas en la economía de EE.UU. y luego proyectamos a futuro no sólo los beneficios inmediatos de una legalización sino también el adelantar un régimen legal para los flujos futuros de la inmigración”, informó Raúl Hinojosa-Ojeda, Profesor Asociado de la Universidad de California-Los Ángeles y autor del estudio.

Utilizando cifras del Departamento del Trabajo de EE.UU. y analizando la información que muestra los efectos de la ley de Inmigración y Reforma y Control de 1986 en la economía estadounidense, el reporte explora 3 escenarios posibles. Hinojosa-Ojeda y su equipo de investigación encontraron que una legalización completa produce los mejores resultados económicos. Un programa de trabajador temporal podría inyectar $792,000 millones a la economía de EE.UU., mientras que deportar a los trabajadores indocumentados en masa podría reducir el producto interno bruto en $2.6 billones durante un período de 10 años.

and boost consumer spending.“We present results that look at the historical

record of what previous legalizations have done for the U.S. economy and then project into the future not only those immediate benefits of legalization, but moving toward a legal regime for future flows of immigration,” said Raul Hinojosa-Ojeda, an associate professor at the University of California-Los Angeles and author of the study.

Using U.S. Department of Labor figures and analyses of data showing the effects of the Immi-gration and Reform and Control Act of 1986 on the U.S. economy, the report explores three pos-sible scenarios. Hinojosa-Ojeda and his research team found that full legalization produced the best economic results. A temporary worker program would inject $792 billion into the U.S. economy, while deporting undocumented workers en mass would reduce the U.S. GDP by $2.6 trillion over 10 years.

“This is economic analysis that is not only sup-ported by my research, but the Cato Institute’s

“Éste es un análisis económico que no sólo está apoyado por mi investigación, sino que también los principales economistas del Instituo Cato en Australia, utilizando metodologías completamente independientes, llegaron a las mismas conclusiones”, refirió Hinojosa-Ojeda.

En agosto del 2009, el liberal Instituto Cato publicó “¿Restricción o Legalización? Midiendo los Beneficios Económicos de la Reforma Migratoria”. El estudio de los economistas australianos, Peter Dixon y Maureen Rimmer comparó las diferencias económicas entre las políticas migratorias más y menos restrictivas. Ellos basaron sus análisis en un modelo de la economía estadounidense utilizado por la Comisión de Comercio Internacional y varias agencias de EE.UU.

“El incremento de la aplicación de las leyes y la reducción de inmigración de poca especialización tiene un impacto negativo significativo en el ingreso de las familias estadounidenses. En contraste, la legalización de trabajadores inmigrantes poco cualificados podría producir aumentos significativos de los ingresos para los trabajadores estadounidenses y los hogares”, escribieron Dixon y Rimmer.

El Centro para el Progreso Americano y el Consejo de Inmigración Americano encargaron el estudio realizado por Hinojosa-Ojeda que expusieron en una discusión el 7 de enero. Uniéndose a Hinojosa-Ojeda en el panel estuvieron Daniel Griswold, Director del grupo de políticas de comercio del Instituto Cato; Heather Boushey, Economista senior del Centro para el Progreso Americano; y Benjamín Johnson, Director Ejecutivo del Consejo de Inmigración Americano.

En sus observaciones, Griswold señaló que el reporte de Hinojosa-Ojeda concuerda con los hallazgos del estudio de Cato.

“La tasa de desempleo no debería ser utilzada como una excusa para despejar el asunto de la reforma migratoria para el siguiente Congreso y la próxima administración”, indicó Griswold. Los estudios muestran “que cuando vienen los inmigrantes no especializados, esto permite que los trabajadores estadounidenses de nacimiento suban en la escala de especialización. Crea relativamente más oportunidades para que los trabajadores estadounidenses suban a gerentes, contadores y vendedores, lo que, con el tiempo, conduce a mayores ingresos”.

El reporte de Hinojosa-Ojeda, titulado “Elevando el Piso para los Trabajadores Estadounidenses: Los Beneficios Económicos de una Reforma Migratoria Integral” puede ser leído en línea en inglés en www.american progress.org o www.americanimmigrationcouncil.org. La discusión de una hora sobre inmigracieon y la economía organizada por el Centro para el Progreso Americano, fue transmitida en vivo en C-SPAN y se puede ver en inglés en el sitio de la red de cable www.C-SPAN.org.

El estudio del Instituo Cato puede ser leído en inglés en su sitio de Internet www.cato.org.

top economists in Australia, using completely independent methodology, came to the same conclusions,” Hinojosa-Ojeda said.

In August 2009, the libertarian Cato Institute published “Restriction or Legalization? Mea-suring the Economic Benefits of Immigration Reform.” The study, conducted by Australian economists Peter Dixon and Maureen Rimmer, compared the economic differences between most and least restrictive immigration policies. They based their analysis on a model of the U.S. economy used by the International Trade Commission and several U.S. agencies.

“Increased enforcement and reduced low-skilled immigration have a significant negative impact on the income of U.S. households,” Dixon and Rimmer wrote. “In contrast, legalization of low-skilled immigrant workers would yield significant income gains for American workers and households.”

The Center for American Progress and the American Immigration Council commissioned the study by Hinojosa-Ojeda that they rolled out during a Jan. 7 discussion. Joining Hino-josa-Ojeda on the panel were Daniel Griswold, director of the Cato Institute’s trade policy group; Heather Boushey, a senior economist with the Center for American Progress; and Benjamin Johnson, executive director of the American Immigration Council.

In his remarks, Griswold stated that Hino-josa-Ojeda’s report agreed with the Cato report’s findings.

“The unemployment rate should not be used as an excuse to punt the issue of immigration reform to the next Congress and the next administration,” Griswold said. “(Studies show) that as unskilled immigrants come, it allows native-born American workers to shift up the skill ladder. It creates relatively more opportunities for American workers to move up as managers, accountants, sales people that, over time, leads to higher incomes.”

Hinojosa-Ojeda’s report, titled “Raising the Floor for American Workers: The Economic Benefits of Comprehensive Immigration Reform,” is online in English at www.ameri-canprogress.org or www.americanimmigra-tioncouncil.org.

The hour-long Center for American Prog-ress-hosted discussion on immigration and the economy, broadcast live on C-SPAN, is avail-able in English at the cable industry-funded network’s Web site at www.C-SPAN.org.

The Cato Institute study is posted in English at www.cato.org.

Page 8: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 8A • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Familia Caro festeja tres bautizos

FORD FUSION 2010 MEJORADO Y CON MÁS MODELOS PARA ESCOGERPor Daniel Platschek

El Ford Fusion es el caballito de batalla entre los autos medianos familiares. Desde su lanzamiento en el 2006,

su misión ha sido persuadir a consumidores acostumbrados a manejar autos extranjeros a reconsiderar uno doméstico.

Manuel Reyes, Editor de Dos Mundos, comenta que no ha sido tarea fácil, pero el Fusion es un auto verdaderamente competente y el mercado ha respondido favorablemente. A raíz de los cambios del modelo 2010, disponible desde principios del 2009, el Fusion logró el noveno lugar en ventas en el 2009.

La mejor manera de describirlo es que Ford ha escuchado las sugerencias de los dueños e implementado cambios solicitados. Manuel destaca por ejemplo la transmisión en los modelos 4 cilindros que ahora es de 6 marchas (tanto en versión manual como automática) y la transmisión automática añade “SelectShift” permitiendo hacer cambios en forma manual.

Ot ro e j emplo e s l a introducción de los modelos Híbrido y Sport. El Sport satisface a un consumidor con aspiraciones deportivas, mientras que el Híbrido utiliza lo último en tecnología para atraer consumidores que buscan menor consumo de combustible, sin sacrificar su rendimiento.

El Fusion Híbrido cuenta con un motor a gasolina de 4 cilindros, 2.5 litros acoplado a un motor eléctrico que juntos producen 155hp y un consumo de 41/36 MPG en ciudad/autopista. A comienzos de diciembre, la revista automovilística Ward lo seleccionó entre los 10 mejores motores del 2010 y la prestigiosa revista Motor Trend lo nombró “Carro del Año”.

El Fusion Sport está propulsado por la versión 3.5 litros del motor DURATEC V-6 (263hp), acoplado a la caja automática de 6 velocidades. Neumáticos Good-Year Eagle RS-A de 18 pulgadas y una suspensión de calibración deportiva completan el paquete.

El resto de los modelos Fusion ofrecen el motor DURATEC de 4 (2.5 litros y 175hp) ó 6 cilindros (V-6, 3.0 litros y 240hp). El V-6 viene acoplado exclusivamente a la transmisión automática, mientras que el de 4 está disponible por primera vez con transmisión automática o manual, ambas de 6 velocidades. Un tanque con capacidad para 17.5 galones y motores de bajo consumo (23/34 y 18/27 MPG para el motor 4 y 6 cilindros respectivamente), permiten hacer viajes largos sin tener que parar frecuentemente para recargar combustible. Por último, para modelos V-6, Ford ofrece la opción d e

tracción en las cuatro ruedas.Otras novedades para el 2010 incluyen un sistema de

sonido de alta fidelidad marca Sony y un sistema opcional de detección y advertencia de puntos ciegos laterales llamado BLIS (Blind Spot Information System). El sistema de navegación opcional ($1,775) también ha sido actualizado con una pantalla de 8 pulgadas, que incorpora una cámara

para mostrar una imagen de la zona trasera que al colocarlo en reversa, ayuda a retroceder. Los mapas están guardados en un disco duro y con 10GB de capacidad adicional para almacenar unas 2,400 canciones.

Al igual que su exterior, la cabina del Fusion ha sido rediseñada. Aquí se pueden apreciar la textura, acabado y coordinación de materiales de mejor calidad. La instrumentación adopta el nuevo color corporativo que Ford llama “Ice Blue”, fácil de leer a la luz del día y suave a la vista al manejar de noche. Una consola central

hospeda la palanca de cambios, un porta-botellas para dos y un cómodo apoya brazos que cubre un espacioso receptáculo para guardar objetos. Además cuenta con compartimientos sobre el tablero y guantera para colocar artículos pequeños. Todos los controles están al alcance del conductor y en particular a Manuel le gustó la ubicación del freno de mano junto a la palanca de cambios.

En el tiempo que Manuel probó un Fusion V-6 SEL FWD, se deleitó con los reflejos instantáneos de la dirección, la modulación linear de los frenos y la reacción inmediata del tren motriz dándole la sensación de seguridad en todo momento. El andar se caracteriza por una suspensión calibrada hacia lo deportivo, que al ser firme no deja de ser refinado. El Fusion no sacrifica un buen andar a cambio de excelentes características de manejo, simplemente las fusiona.

Los precios de la extensa gama Fusion comienzan en $19,620 para el modelo básico a gasolina, $26,180 para el Sport y $27,625 para el Híbrido, este último es elegible para un crédito de $850 para los impuestos si la compra se efectúa antes del 31 de marzo del 2010. Para mayor información sobre este programa federal, visite www.Ford.com.

El Fusion continúa su labor de atrapar su atención y conquistar ventas de contrincantes con nombres bien establecidos. Aquellos acostumbrados a un Accord o Camry se sentirán muy a gusto en el Fusion. Además de causar

una buena impresión con su presencia, este auto tiene sustancia. La Ford ha creado un competidor

legítimo en el segmento sedán y si está por comprar un auto

para su familia, no deje de incluirlo en

su lista de autos a probar.

Morelia, Mich.—El pasado 5 de enero, la Secretaría del Migrante comenzó con la

distribución de la Guía del Migrante Michoacano que brinda asesoría sobre los derechos y obligaciones de los migrantes, independientemente de su estatus migratorio.

“Se trata de un manual que brinda asesoría, apoyo y orientación a los migrantes sobre protección de sus derechos, riesgos al cruzar la frontera y qué hacer en caso de ser detenidos, además de alertarlos sobre posibles fraudes y exhortarlos a evitar caer en manos de los “coyotes” ”, informó la titular de la dependencia, Zaira Mandujano Fernández.

También, contiene información sobre los trámites y servicios que ofrece la Secretaría del Migrante como traslado de occisos, enfermos y traslado hasta el lugar de origen a quienes han sido deportados.

Este documento es único en el país ya que, si bien existe la Guía Paisano, ésta contiene asuntos muy generales, mientras que la Guía del Migrante Michoacano está dirigida específicamente a la población migrante de ese estado.

En la Guía se incluyen los números telefónicos y las direcciones de los Consulados de México en Estados Unidos, los grupos de apoyo en Tijuana y los de la Secretaría del Migrante.

Durante su primera etapa se distribuirán gratuitamente 30,000 ejemplares en los centros de atención al migrante al interior del estado, a lo largo de la red consular de México en Estados Unidos y en los distintos puntos de la frontera. Además, se ofrecerán en las oficinas de esa dependencia.

“A través del Programa Michoacán Regreso Seguro se han entregado ya 5,000 ejemplares a los migrantes que, durante esta temporada, regresaron al estado a pasar las fiestas navideñas”, informó el coordinador de Programas y Políticas Transversales, Pedro Rubio Sotelo.

La elaboración de este manual se hizo en coordinación con la Secretaría de Turismo y la Secretaría de Seguridad Pública a través de la Dirección de Prevención del Delito; y la Embajada de Estados Unidos en México a través de la Sección de Servicios Consulares y el Departamento de Beneficios Federales.

Presentan Guía del Migrante Michoacano

El pasado domingo, 10 de enero, en

la iglesia San Juan Evangelista—ubicada en la calle Strong en Kansas City, Kan.—la familia Caro celebró el bautizo de tres de sus miembros.

Los n iños que recibieron el sagrado

sacramento fueron Adria Caro, Alexis Mercado y Miguel Reyes.

Adria Caro es hija de Jessica Caro y Víctor Frausto; y sus padrinos fueron Erika Frausto, Leonel Domínguez y Karina Caro.

Alexis Mercado es

hijo de Luís Mercado y Julieta Caro. Sus p a d r i n o s f u e r o n Margarita Caro y Enrique Caro.

Miguel Reyes es hijo de Karina Caro y Joshua Reyes. Sus padrinos fueron Kirtis Deavenport y Jessica Caro.

Los patriarcas de tan extensa familia son Don Jesús Manuel Caro y Doña Rita Portillo. Ellos junto con sus hijos y más de una docena de nietos celebra-ron juntos tan importante acontecimiento.

¡Felicidades a la gran familia Caro!

Jessica y Adriana Caro.

Familia Caro.

Fotos por Gabriel Martinez

Soldadurastan solo

$15Soldaduras

tan solo

$15Soldaduras

tan solo

$15Venta de Joyeria de 14K - 10K Y Diamantes

JEWELRY REPAIR

Reparaciones en menos de 1 horaIniciales grabadas en esclavasHechuras especialesNombres a su gustoPilas para relojesPeparación de lentesPerfumes Cobijas

536 Central Ave Kansas City, KS 66101

(913) 287-1935

536 Central Ave Kansas City, KS 66101

(913) 287-1935

Page 9: Dos Mundos Newspaper V30I02

Farandula

Susan Boyle realizará un dueto un dueto con el cantante italiano Andrea Bocelli para el programa Pop Star to Opera Star, que busca

nuevos talentos musicales. De acuerdo al periódico inglés The Sun, a Andrea no le importa que Susan lo haya vencido en las listas de popularidad estadunidenses, pues el italiano tiene el deseo de cantar al lado de ella. Se dice que la pareja interpretará alguno de los mayores éxitos de Andrea, ya sea “Time to say goodbye” que cantará al lado de Sarah Brightman o “The prayer”, famosa al lado de Celine Dion.

Susan Boyle & Andrea Bocelli

Bajo la producción de Pedro Damián en la nueva versión de Mi pequeña traviesa. El productor habló

al respecto: Maribel hace un personaje que requiere de un gran trabajo como actriz porque es complejo en los sentimientos y en las emociones, es una mujer que tiene un matrimonio estable que se ve trastocado por situaciones extremas, no dejará Aventurera ni Muévete su programa semanal, Su galán sera Arturo

Peniche.

Maribel Guardia Regresa a las telenovelas

Juntos en un dueto musical

Varias discográfi cas se han dado a la tarea de investigar si existe material inédito de Brittany

Murphy en algún sitio. Brittany inició su carrera musical en el 2006, cuando trabajó al lado del DJ Paul Oakenfold y realizó el tema “Faster kill pussycat”; asimismo participó en el soundtrack de la película Happy Feet. Su viudo reveló a la revista People, que Brittany grababa un disco

al momento de su muerte además de añadir que “se preparó como cantante antes de actriz…ella era una

gran actriz pero tenía una gran potencia vocal”.

Dejó legado musicalLa tercera entrega de Los cazafantasmas llegará a la

pantalla grande en 2011, 22 años después de su última aventura.

Bill Murray, Dan Aykroyd y Harold Ramis volverán a cazar fantasmas, tal como lo hicieron en la década de los ochenta. El fi lme narrará como los viejos cazafantasmas se convertirán en maestros de una nueva generación de cazadores. Ramis, quien además es uno de los responsables del guión, reveló que la fi lmación de Los cazafantasmas 3 será en marzo de este año.

Los cazafantasmas 3Llegarán en 2011

La cantante española Ana Torroja, ex vocalista del grupo Mecano y una de las voces más conocidas de la música pop,

cumplirá este lunes 50 años de edad, al tiempo que afi na los detalles de su quinto álbum de estudio en solitario. “Además de este nuevo material discográfi co, que es producido por el venezolano Andrés Levin, quien ya había trabajado con la intérprete en el disco “Pasajes de un sueño” y el tema “No me canso”, y en el que colaboran una vez más, entre otros, el mexicano Aleks Syntek, la artista prepara el lanzamiento de una antología relacionada a la agrupación que integró, para el 2010.

William Levy, galán de las telenovelas mexicanas, tendrá en el 2010 su gran oportunidad

en el cine hollywoodense con la película “Life in the fastlane”. En este fi lme dará vida a ʻJack Edwards .̓

Además, compartirá créditos con Michael Madsen, John Schneider, Scott Baio, Bill Mumy, Chelsea

Smith y Deona Marie, entre otros actores que darán vida a la historia escrita por el propio Mottola. En cuanto a los

escenarios, se prevé que la mayoría sean en Los Ángeles

y Miami, aunque no se descarta algún punto de la República Mexicana.

Actualmente, William Levy se encuentra en la obra ʻAmante a la medida .̓

William Levy Directo a Hollywood

uullllllllaalallalSection

Ana TorrojaAfi na detalles de su quinto álbum

Ni Jacqueline Andere, ni Daniela Romo, ni Verónica Castro. Tras barajear decenas de nombres de actrices

para interpretar a la malvada Catalina Creel en la nueva versión de la telenovela Cuna de lobos, el productor Salvador Mejía eligió a Rebecca Jones, la cual regresa a Televisa para participar en la nueva versión de la telenovela Cuna de Lobos en donde interpretará a Catalina Creel, personaje que inmortalizará María Rubio. Catalina Creel es una mujer sicópata y asesina que busca a como dé lugar cobrar la herencia de su marido con un nieto. La nueva versión de Cuna de Lobos será en formato de serie la cual tendrá 13 episodios, siendo grabada en formato de cine de alta defi nición y transmitiendo un episodio cada semana por el Canal de las Estrellas. La actriz, quien participó en la versión original del melodrama escrito por Carlos Olmos hace 24 años, tendrá el reto de su vida al darle vida a la considerada la mejor villana en la historia de las telenovelas, originalmente representada por María Rubio.

Rebecca Jones La nueva Catalina Creel

Brittany Murphy

Page 1B• DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14 - January 20, 2010

Vea el folleto de la tienda para más ofertas grandiosas.241 S. 18th Street, Kansas City, KS 66102

Mezcla para Flan o Felatina Congeli

Chas Ball

299

¢

79

52

Chas Ball

7-OZ., VARIEDADES

995$ 99

Money Orders $.29Cobramos el 1% por cambios de cheques

Wester Union

99¢Salsas La Costeña

Ofertas válidas del 13 al 19 de enero

ChorizoAuténtico

FRESCOS

Carne al Pastor de Cerdo

MARINATED PORK WITH PINEAPPLE2

CON PIÑA

Paquete de 12 Nectares Jumex

7-OZ., VARIEDADES

Pastas La Moderna

Cacique Queso Fresco o Crema

CACIQUE QUESO FRESCO OR CREMA MEXICANA2FRESCOS

2$ 49Aguacates GrandesFRESH TOMATILLOS

99¢LB

$LATAS DE 11.3-OZ.,

VARIEDADES

LB

JUMBO AVOCADOS

Tomatillos frescosFRESH JALAPEÑOS

LB

FRESH HOMESTYLE CHORIZO

79 ¢

Sólo en la Chas Ball Sun Fresh en KC, KS.

2$ 49LB LB

Surtido La Moderna16-OZ., VARIEDADES

2 3

3

16-OZ., VARIEDADES

1$ 99

10-15-OZ.

¡DE TAMAÑO EXTRA!

LB79 ¢

$3POR 1

$1 9949¢

49

Jalapeños Frescos

nndddBrittany MurphyBrittany Murphy

Page 10: Dos Mundos Newspaper V30I02

Belleza, talento y personalidad son las palabras que defi nen a Martha Higareda, una joven mexicana

originaria de Villahermosa, Tabasco (México), que tras lograr el éxito en su país, pretende consolidarse como una las futuras promesas del cine hollywoodense.

Martha ha participado en diversos proyectos, como el drama juvenil Amar te Duele y varias telenovelas que la han hecho acreedora del cariño de su público.

S u s ú l t i m a s p r o d u c c i o n e s cinematográficas incluyen Street Kinas, Borderland, y Smokin’ Aces 2: Assassins’ Ball.

En entrevista para Dos Mundos, Martha nos habla un poco de su trayectoria y de sus proyectos.

D o s M u n d o s : ¿ C ó m o empezaste en el medio?

M a r t h a Higa reda : E m p e c é desde muy p e q u e ñ a haciendo obras de teatro chiquitas q u e

ensayábamos y montábamos en Navidad con mi familia; pero ya profesionalmente empecé como a los 13 años a decirle a

mi mamá ‘yo me quiero ir a la Ciudad de México porque quiero ser actriz’. Y así estuve insistiendo hasta que a los 16, nos venimos al D.F. Fue a los 17, cuando hice mi

primera película de cine.DM: ¿Cuáles dirías que son tus influencias

actorales?MH: ¡Uy! pues hay muchísimos actores a los que

admiro mucho. Por ejemplo, un actor mexicano que me encanta es Damián Alcázar y tengo actrices americanas que me fascinan como Meryl Streep, que se me hace una excelente actriz, es una mujer a la que admiro muchísimo y evidentemente que también admiro mucho a Salma Hayek.

DM: ¿Con quién te gustaría actuar?MH: Me encanta Johny Depp, también me encantaría actuar con mi hermana.

DM: De todos los personajes que haz hecho, ¿cuál es el que más se

asemeja a tu personalidad?M H : To d o s l o s personajes que he

hecho son muy d i f e r e n t e s ; m e identifi co muchísimo con el personaje que hice en Niñas Mal.

DM: ¿Por qué?MH: Porque es el

personaje de una chava que quiere ser actriz.

Lo disfruté muchísimo porque es muy movida, entusiasta y muy alegre. Creo que hasta ahorita

no he hecho un

Por Lilia García Jiménez

personaje que yo diga que se parece mucho a mí.

DM: ¿Cuál ha sido tu reto más grande?

MH: Mmmm,….creo que mi carrera en general. Uno de ellos fue cruzar la barrera del idioma y comenzar a trabajar en películas americanas como Smokin’ Aces, que por cierto estoy muy orgullosa de ella. Otro de los retos más grandes que he tenido, es crear mi casa productora y comenzar a trabajar en un guión que yo escribí. La verdad escribir un guión es un reto muy grande.

DM: ¿Cuál dirías que es el personaje que te ha costado más trabajo?

MH: Todos han tenido sus momentos en donde he dicho ‘será que esto lo voy a poder hacer’. En el caso de Smokin’ Aces, fue una película que tuve que hablar totalmente en inglés, además de ser de acción y a mí nunca me había tocado estar o interpretar algún personaje así.

Este personaje ha signifi cado mucho para mí, pues tuve que aprender a correr con tacones, manejar armas, disparar y ser sexy; y todas esas cosas juntas fue algo muy interesante y muy divertido.

DM: Háblanos un poquito de tu personaje en Smokin’ Aces.

MH: Mi personaje se llama Ariella Martinez y la película trata de que contratan a diferentes asesinos seriales para matar a una misma persona, en el mismo lugar y a la misma hora y les dan $3 millones de pesos al que lo logre. Entonces, estos asesinos se están peleando unos contra

otros para llegar a ese lugar a matar a esa persona. Me encantó mi personaje porque es un personaje femenino muy fuerte.

DM: ¿Cómo obtuviste el papel?

MH: Pues primero me dieron el guión, lo leí y me fascinó. Tuve una junta con los productores e hice el casting. Y pues, a la hora de hacer el casting, le eché muchísimas ganas y me quedé.

DM: ¿Qué proyectos tienes?

MH: Tengo muchos proyectos gracias a Dios, porque vienen muchas cosas. Por ejemplo, la película que produje y escribí el año pasado, se estrena este año y estaremos haciendo promoción muy fuerte, al igual que de Smokin’ Aces. Además, también tengo 2 cintas americanas y 2 mexicanas para este año.

DM: ¿Qué les dirías a las chicas latinas que se quieren dedicar a la actuación?

MH: Yo les diría que si tienen ganas de hacerlo, que lo hagan. Que si están chicas, que comiencen con clases de

actuación y traten de meterse a todas las que puedan, porque eso les va a servir cuando estén más grandes.

Deben echarle muchísimas ganas y ser siempre muy positivas y entusiastas; y que se den cuenta que no eres lo que tienes si no lo que sientes que haz vivido. Y a lo mejor a veces se van a encontrar con barreras, pero que se den cuenta que ellas también tienen mucho que ofrecer y que tienen que disfrutar mientras lo estén haciendo y eso las va a llevar cada vez mas lejos.

Page 2B• DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14 - January 20, 2010

dosmundos.com

http://twitter.com/2mun2news

www.facebook.com/dosmundosnews

¡Divulgando la cultura en dos idiomas!Dos Mundos

TWO WORLDS

web page

Facebook

Twitter

La película, basada en el best seller de Alice Sebold

y dirigida por el ganador del Oscar Peter Jackson (trilogía del Señor de los Anillos), se centra en la historia de Susie Salmon (Saoirse Ronan), quien tenía 14 años aquel día de diciembre de 1973, en el que fue asesinada, cuando volvía a

su casa desde la escuela.Atrapada en un maravilloso,

aunque misterioso, más allá, Susie tiene que decidir si prefiere satisfacer su deseo de venganza o ver que sus seres queridos sanen sus heridas y sigan adelante. Lo que comienza como un asesinato escalofriante,

se transforma en un viaje visualmente creativo y lleno de suspenso que—atravesando las fronteras de la memoria, el amor y la esperanza—se dirige hacia una sorprendente y emotiva revelación. Entre el elenco se encuentran Mark Wahlberg, Rachel Weisz, Susan Sarandon, Stanley Tucci y

Michael Imperioli. La cinta de Wingnut Films

Production, The Lovely Bones, está clasificada PG-13 por contener imágenes y contenido perturbador y violento y lenguaje adulto moderado. No se la pierdan, desde este 15 de enero ya está en las salas de cine.

The Lovely Bones

Page 11: Dos Mundos Newspaper V30I02

Artes Mágicas

Page 3B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Preguntas, comentarios: Calli Casa Editorial, P. O. Box 1763, Santa Ana, CA 92702

Por Victoria Rey Enero 14 - Enero 20, 2010,El Horóscopo del Tarot

ARIES. El Cuatro de Espadas en el futuro cercano dice que sientes necesidad de aislarte de otros para acercarte a Dios. Esta conexión espiritual te permite honrar el Espíritu de Dios en ti y en todos los que te rodean.

TAURO.El Colgado en el futuro cercano dice que tienes que hacer algunos sacrificios por el bien común. Dios es tu fuente de salud y vitalidad. Eres fuerte y puedes superar cualquier

situación a la que te enfrentes.

CANCER.El Rey de Copas dice que donde quiera que estés, estás en casa cuando te encomiendas a Dios. Sabes que Él te protege en cualquier sitio que vivas o viajes, camines

o trabajes. Todo está bien.

LEO.El Sol en el futuro cercano dice que das gracias a Dios por las personas que han hecho una diferencia positiva en tu vida. Quizá no puedas estar con cada uno de ellos pero con tu actitud y tu comportamiento honras

sus enseñanzas.

VIRGO. La Luna dice que un nuevo día de perdón y liberación amanece. Nutres la confianza y el respeto y todos los que te rodean

se benefician. Dios te libera y sana tu corazón y tus relaciones con

los demás.

LIBRA.

La Rueda d e l a Fortuna dice que la luz de Dios está iluminando tu camino. Un ciclo te rmina y nuevas oportunidades surgen. Este es un tiempo perfecto para corregir errores del pasado y empezar de nuevo.

SAGITARIO La Sota de Espadas dice que tu fe está trabajando para ti. Tus oraciones no son insistentes sino fervorosas. No sientes ansiedad por los resultados sino seguridad que

Dios te está escuchando y te responderá.

CAPRICORNIO El Seis de Bastos dice que celebras un triunfo logrado. Otros celebran contigo tu alegría. Las palabras amables o muestras de amor que recibes y luego devuelves crean un círculo de bendiciones bendecidas.

ACUARIO La Torre en el futuro cercano dice que la armonía de Dios se establece en ti y en tu vida después que se calma la tempestad. Puede ser que escuches los tronidos de la crisis, pero no te afanas porque tu fe es inquebrantable y serena.

PISCIS.La Sota

de Bastos d i c e q u e

c o n s t r u y e s las bases del

futuro hoy, con tus pensamientos y tus

palabras. Deja que éstos traigan cosas positivas a tu

vida. Deja que Dios te guíe y que su amor te llene de salud y paz.

ESCORPION.El Dos de Espadas dice que enfrentas problemas y, en unión de otros, te sientes fortalecido y confortado. Nunca estás solo. Dios siempre está contigo cuando dejas de huir y pides su Ayuda.

GEMINIS.El Tres de Espadas dice que contemplas con serenidad el dolor del pasado y das gracias a Dios por las bendiciones del presente. Sabes que vale la pena lo vivido a cambio de tener lo logrado.

Soluciones en la página 4A

Crucigrama

Sudoku

Sopa de letras

Horizontal1. CESSATION4. TO CLIMB, TO SCALE7. BACK (OF AN ANIMAL)9. FART10. HE11. BATCH, LOT14. SHAWL16. TO PEEL17. TRAIN19. HAIR20. AXIS23. BALLAD.26. BATTERING27. CHILI, HOT PEPPER28. BAY.

Vertical2. CORNCOB3. CROCKERY, CHINA4. TRUCE5. ECHO6. AZTEC8. DUET12. THREE13. BEET14. KETONE15. MOON18. PARK20. CAST21. ABJECTION, BASENESS.22. SLOPE, INCLINATION,

DROP.23. BESSEL.24. LUXURY25. CORN

Los crucigramas sudoku están estructurados como una cuadrícula de 9x9, dividida en nueve cajas de 3x3. Para re-solver un sudoku, los números del 1 al 9 deberán llenar cada renglón, columna y caja. Cada número puede aparecer sola-mente una vez en cada fi la, columna y caja. Tú puedes descubrir el orden en que los números aparecerán utilizando pistas numéricas que ya te han sido provistas en las cajas. En-tre más números tengas, ¡se vuelve más fácil la resolución del crucigrama!

Hereʼs How It Works:

Sudoku puzzles are formatted as a 9x9 grid, broken down into nine 3x3 boxes. To solve a sudoku, the numbers 1 through 9 must fi ll each row, column and box. Each number can appear only once in each row, column and box. You can fi gure out the order in which the numbers will appear by using the numeric clues already provided in the boxes. The more numbers you name, the easier it gets to solve the puzzle!

Horóscopos y pronósticos 2010 -2Por suerte los planetas han cambiado y eso favorece

a todos los signos la mayoría del año. Pero, con días o semanas salteadas el ascendente o la luna nos pueden poner pruebas que podremos sobrellevar sin echarle la culpa a los demás de lo que nos pasa. Todos somos responsables de nuestras vidas y nos sucede lo que decidimos en nuestra mente.

Si quieren tener éxito, piensen con fe en Dios y positivamente que todo saldrá bien y actúen correctamente. La “Ley de la Atracción” les traerá la solución al problema que tengan.

LIBRA (9/23—10/22): Los estéticos Libra necesitan que su alrededor sea equilibrado, ordenado y hermoso para sentirse bien. Este año tendrán cambios favorables, pero en su interior. Hasta ahora han escondido muchos sueños que no han concretado, por su inseguridad. La vida pasa y lo que no vivan ahora, no podran hacerlo mañana. Si no expresan lo que sienten, van a perder la oportunidad de ser felices. Decidan entre lo que quieren y lo que deben hacer. Pero más vale—como dice el poeta—“amar y sufrir”, que no haber amado nunca. El miedo a equivocarte y al que dirán. les puede hacer perder una etapa maravillosa de su vida.

CONSEJO: Su vida es suya, los demás no van a ser felices o desdichados por ustedes. Los que sufrirán las consecuencias de sus decisiones son ustedes. Decidan, luchen por lo que quieren y no le echen la culpa al destino.

ESCORPIÓN (10/23—11/22): La vida de los profundos, voluntariosos y observadores escorpiones gira alrededor de su familia y sus proyectos a futuro. Les gusta programar su vida y se empecinan en lograr lo que quieren, aunque tengan que sacrificar horas de diversión o descanso. Tendrán un excelente año. Parece que nada los vence, pero su punto débil son los seres que les rodean. Necesitan seguridad y confianza en quien aman, si no su energía se dispersa y pierden el rumbo por sus celos. Los planetas están alineados para lograr un año de lo mejor; sólo presten atención a sus metas y lograrán lo que ambicionan en poco tiempo.

CONSEJO: Vivan la vida sin pensar en el pasado. Tengan paciencia y menos nervios. Ustedes tienen lo principal—voluntad, energía, inteligencia y determinación.

SAGITARIO (11/23—12/21) Los Sagitario aventureros, confiados, ingénuos y de buen corazón deberán ver más la realidad y dejar sus sentimientos de lado para saber quienes son realmente sus amigos en las buenas y las malas. Pónganse a ahorrar dinero porque les aparecerán muchas oportunidades para hacer excelentes inversiones que les traerán seguridad para su futuro.

CONSEJO: Las metas materiales deben ser los primero, no dejen que sus sentimientos interfieran. Tengan siempre presente en su mente: “Yo sé y puedo lograrlo”; y eso los llevará al éxito.

CAPRICORNIO (12/22—1/20): Los más trabajadores y sacrificado por la familia del zodíaco—que viven pensando en su futuro y la seguridad económica—deberán

aprovechar este año de logros económicos. Dejen a un lado complejos e indecisiones y digan sus ideas a su familia, supervisor o dueño de la empresa y eso les dará la oportunidad de destacar. Tienen mucho que ganar y nada que perder. Mejoren su conocimiento con respecto a lo que desean hacer, planeen y decídanse. Traten de caminar cuando sientan estrés, por donde haya árboles—ahí hay más oxigeno y eso les ayudará a recuperar la calma. Todo tiene un tiempo en esta vida y su paciencia se verá recompensada; los tropiezos que han tenido fueron nubes

en el cielo, pero ya está por salir el sol con toda su luz.

C O N S E J O : Recuerden, no todos tienen su sentido del deber y hay mucha gente que quiere vivir el “hoy” y eso no lo pueden cambiar. Así que no se amarguen, sean flexibles y entiendan que a cada uno le toca lo bueno y lo malo de las decisiones que toma.

A C U A R I O (1/21—2/19): El signo de la libertad, amistad, solidaridad y hospitalidad. Este año concretarán sus sueños de tener una familia o de aumentarla. Pasarán por varios cambios positivos en su vida que les darán la seguridad que estaban esperando. Ahorren e inviertan para su futuro. Pongan más atención a su pareja, valórenla y sean más demostrativos. El inconveniente si viven con un Acuario es no querer que las cosas se hagan a su modo, porque no les gustan las presiones o que los

manden. Si lo hacen, en vez de ayudar se darán la media vuelta y se irán en busca de sus amigos.

CONSEJO: Los amigos pueden ser excelentes pero su pareja e hijos deben estar en primer lugar. Recuerden, la diversión les hará gastar y ustedes necesitan ahorrar si quieren asegurar su futuro.

PISCIS (2/20—3/20): ¡Un año bueno si toman decisiones y se ponen las pilas! Sus vaivenes sentimentales les complican la vida—de la alegria a la tristeza; del llanto a la risa; de calculadores a impulsivos. Este año, deberán decidir qué rumbo tomar y qué es lo que quieren, porque no pueden ir al sur y norte al mismo tiempo. Habrán situaciones donde tendrán que estar seguros de lo que verdaderamente quieren, porque tendrán que decidir en el momento y si no lo tienen claro, se les pasará la oportunidad por la puerta y la perderán.

CONSEJO: Mantengan el rumbo a pesar de los enojos e indecisiones. Es la única manera de llegar a puerto seguro. No es un año para inseguros y melancólicos. Sólo triunfarán los que busquen su camino propio y lo recorran hasta el final con audacia, voluntad y energía. No vayan contra la corriente, no se rebelen, busquen la manera más sencilla para tener éxito. Sean decidido y lo lograrán.

Llama al (816) 612-5603 para una cita para limpias, lectura de cartas, amuletos, desamarres o solucionar tus problemas. Todos los días de 10 a.m. a 10 de la noche. Libros en español e inglés.

Profesora Leonora

El Pesimismo Buscar desde “NINGÚN” hasta

“ALABAMA”:

“NINGÚN PESIMISTA JAMÁS DESCUBRIÓ LOS SECRETOS DE LAS ESTRELLAS, NI ZARPÓ RUMBO A TIERRAS DESCONOCIDAS, NI ABRIÓ UNA NUEVA

PUERTA PARA EL ESPÍRITU HUMANO”.

HELLEN KELLER, ESCRITORA SORDA Y CIEGA, NACIDA EN ALABAMA”.

(1880-1968)

By Maria Marin

Maria Marin columnLo que te impide prosperarWhat’s keeping you from prospering?

Millions of people have made new year’s resolutions. Some have vowed to lose

weight, quit smoking, start working out or leave a bad relationship.

But by the time February arrives, unfortunately, many of us won’t have the discipline to stick to our resolutions and we’ll fall right back into our old bad habits. You might think we don’t meet our goals because we lack “will power,” but the real root of the problem is that we don’t love ourselves enough!

No matter what your resolution might be, if you don’t love yourself, you’ll subconsciously make decisions that’ll sabotage your plans. Your actions will reflect the low opinion you have of yourself. So the best resolution you could make for this year is: LOVE YOURSELF MORE!

The key to making any change in your life – whether it’s starting a savings plan, eating healthier, exercising more or leaving an abusive relationship – is to love yourself more.

“But how can I love myself more?” you might wonder. You just have to give yourself the same love you show your loved ones! For example, would you encourage your kids to eat a healthy diet? Would you try to get your mom to quit smok-ing? Would you urge your best friend to dump an abusive boyfriend? Of course you would! So whatever you would do for them, you should do for yourself.

What keeps people from realizing their dreams is they just don’t love themselves enough. When you start to love yourself more, you’ll automati-cally start acting in a way that’ll help you progress and improve your quality of life.

From now on, when you’re tempted to do some-thing you know is bad for you, such as overeating, smoking or calling your ex, first ask yourself: “Would this action show that I love myself or that I’m not valuing myself enough?” Think long and hard before answering. If the answer is that you’re not loving yourself, then don’t do it!

On the path toward reaching your goal, celebrate each decision that helps you get there. If at some point along the way, you give in to temptation and fall back into your old habits, instead of saying, “I’m a mess,” focus on your resolution again, show-ing love for yourself. And remember: Today is the perfect day to start loving yourself more!

En estos días millones de personas hacen sus resoluciones de año nuevo. Algunos querrán

perder peso, otros se comprometerán a dejar de fu-mar, muchos empezarán un régimen de ejercicios y algunos decidirán acabar con una mala relación.Lamentablemente para el mes de febrero, muchos de ellos no tendrán la disciplina de continuar con su propósito y regresarán a sus viejos hábitos. Tal vez piensas que no cumplimos nuestros propósitos porque nos falta “fuerza de voluntad”, sin embargo ¡la raíz del problema es que carecemos de amor propio!

Te explico: independientemente de cuál sea tu reso-lución, si no te quieres lo suficiente, inconscientemente tomarás decisiones que no te ayudarán a conseguir lo que deseas. Es decir, actuarás de una forma que refleja lo poco que te estimas. Por eso, la mejor resolución que te debes trazar para este año es...!AMARTE MÁS!La clave para realizar un cambio en tu vida, bien sea comenzar un plan de ahorros, comer salu-dablemente, hacer ejercicios, o salir de una rel-ación abusiva, consiste en quererte más. Tal vez piensas ¿Cómo puedo amarme más? ¡Tienes que darte el mismo amor que le das a tu seres queridos!Por ejemplo: ¿Exhortarías a tu hijo a ingerir alimentos saludables?, ¿alentarías a tu madre a que dejara de fumar?, ¿motivarías a tu mejor amiga a dejar a un hombre abusador? ¡Claro que sí! Pues lo mismo que harías por ellos, debes hacer por ti.

La principal razón que le impide a un ser huma-no alcanzar sus sueños es la falta de amor propio. Cuando empiezas a quererte más, automáticamente actúas de un modo que te ayuda a progresar y me-jorar tu calidad de vida. Te aconsejo que de hoy en adelante cuando sientas la tentación de hacer algo que te perjudica como sería comer en exceso, en-cender un cigarrillo o llamar a tu ex; antes de hac-erlo, debes preguntarte lo siguiente: “¿Esta acción demuestra que me amo, o indica que no me estoy valorando?” Reflexiona ante la pregunta. Si la re-spuesta no expresa tu cariño propio, ¡no lo hagas!En tu camino a la realización de una meta, celebra cada decisión que te ayude a lograrla. Si en algún momento caes en la tentación y regresas a tus malas costumbres, en vez de decir “soy un desastre”, retoma nuevamente tu resolución y así demostrarás que te estás queriendo. Y recuerda, ¡hoy es un día ideal para comenzar a amarte más!

María Marín es motivadora internacional, figura radial y autora de “Mujer sin Límite”. Visita www.MariaMarin.com.

Page 12: Dos Mundos Newspaper V30I02

¿NECESITAS PARTES?

¿Si tu auto necesita una afi nación, estás cansado de caminar o necesitas partes

para tu auto?¡DETENTE EN U PICK IT!

1142 S. 121th St. Kansas City, KS 64125

(913) 321-1000. 7700 E. 24 hwy KCMO 64125

(816) 241-7548

Siempre pagamos los mejores precios en carros y

trocas destartalados.

U-PICK -IT

¡Compramos carros y

camionetas no deseados!Más de 3,000 carros

(816) 241-7548(913) 321-1000

Abierto los siete díasde la semana de 8 a.m. a 7

p.m.(Horario de Verano)

U-Pick-It. Auto Parts

Servicio PropioServicio Propio¡Ahora con dos locales!

7700 E. 40 HWYKansas City, MO.

64125

¡Siempre pagamos LOS MEJORES precios!

1142 S. 12th St.Kansas City, KS.

66105

IS LOOKING FOR A

SEND YOUR RESUME TO:

[email protected] VISIT US:

902 Southwest Blvd.Kansas City, MO 64108.

SALES EXECUTIVE

Los precios más altos pagados

por autos y camiones

destartalados

(816) 472-1004

BUSINESS OPPORTUNITIES

U-PICK -IT

WOULD YOU LIKE

TO PLACE A CLASSIFIED AD

WITH US? CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSIFIED

DEPARTMENT!

WOULD YOU LIKE

BUSINESS OPPORTUNIES

LIBRERIA00

LIBROS EN ESPAÑOL907 N 18th St, Kansas City,

Kan. 66102.816 612- 5603.

Autoayuda- NovelasMetafísica

Biblias InfantilesBest-Sellers

Amplie su mente y su poder de éxito

“Lea Libros con Leo Libros”

Page 4B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

FAMILY PRACTICEASSOCIATES

Maria Palmeri MDCarlos Palmeri MDHalla Moussa MDMichael Tamer MD

Thomas Mitchell MD

MEDICINE

INDEX- INDICEInvitation to BidPublic Notice

Apartment GuideHouse for Rent

Real EstateHelp Wanted

Misc.Mi NegocitoEducationMedicina

English ClassesLawyers/Abogados

U-Pick-It

4B/5B5B5B5B5B

4B/5B4B/5B

4B4B4B5B5B4B

LOOK AT DOS MUNDOS

FOR YOUR DREAM,

HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

6345 LONGSHAWNEE, KS

1150 NO. 75TH PL. #200 KANSAS CITY, KS

LOS INVITAN A VISITAR SU NUEVO MEDICAL EXPRESS URGENT CARE

ENTRE QUIVIRA Y NIEMAN- SHAWNEE913- 248- 8000.

ABIERTO TODOS LOS DIAS- HABLAMOS ESPAÑOL

00Estética

Le Coquette solicita estilista

para más información comunicarse al 913 649-5685

MEDICINE

TO POST A CLASSIFIED

CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED

HERBALIFE00

Yo perdí más de 100 libras en menos de un año, te puedo ayudar

a bajar de peso pronto y de una forma

Naturaly saludable

913-217-7798

03

DRIVER TRAINEES NEEDED!

WERNER is hiring- No CDL, No Problem! Training avail w/Roadmaster! Call Now!

866- 467- 8084.

CALLNOW!

TO POST A CLASSIFIED

CALL (816) 221- 4747.

INVITATION TO BID

LOOK AT DOS MUNDOS

FOR YOUR DREAM,

HOUSE, JOB, CAR AND GREAT

SERVICE!

TO POST A CLASSIFIED

CALL (816) 221- 4747.

HELP WANTED HELP WANTED TO POST A CLASSIFIED

CALL (816) 221- 4747.

MBE / WBE / DBEINVITATION TO BID

Grimm Construction Company, Inc. is seriously soliciting MBE, WBE, DBE and all other subcontractors and suppli-

ers for the following project: BNSF Kansas City Intermodal Facility located in Gardner/Edgerton . Bid Date: January

20, 2010 @ 12:00 p.m. For more information on this proj-ect contact Anthony Mravunac at Grimm Construction at

(816) 278-5950 FAX: (816) 278-5953. Grimm Construc-tion Company, Inc. is an Equal Opportunity/Affi rmative

Action Employer.

INVITATION TO BID

NOTICE TO MINORTY AND WOMEN’S BUSINESSES

TARLTON CORPORATION, 5500 West Park Avenue, St. Louis, Missouri 63110, is seeking quali-fi ed Minority and Women Owned

Businesses to bid the Power Plant – Replace Ash Silo Bag Filter project for The Curators of the University of Missouri for subcontract opportuni-

ties in all work areas as defi ned by the contract drawings and specifi cations. This project consists of replacing the existing ash silo bag fi lter. Work shall be performed on the campus of Mis-

souri University of Science & Technol-ogy located in Rolla MO at the power plant located on State Street. Please

contact Kevin Oakley at 314-633-3300 to discuss subcontracting opportuni-ties. All negotiations must be com-pleted prior to 10:00 a.m. on Janu-

ary 27, 2010.

AN EQUAL OPPORTUNITY EMPLOYER

INVITATION TO BID

HELP WANTED HELP WANTED

ATTENTION! EX-OFFENDERS -AT RISK JOB

SEEKER Are you an ex-offender seeking employment? Are current or past life and carrer barriers hindering your career and life advancement? Contact us at Beyond the Conviction! We specialize in ex-offender and at risk job

seeker employment and resource empowerment.BEYOND THE CONVICTION

1601 E. 18TH ST (Historic Libcoln Building)Suite 200 F- Kansas City, MO 64108

(816) 513- 6824. [email protected]

Orientation: Mon. @ 9 am, 11 am, 1 pm & 3pm.

Job placement Wroshop starts every Tuesday 9 am- 1 pm

HELP WANTED HELP WANTED HELP WANTED

HELP WANTED

INVITATION TO BID

01

“SBE/WBE/MBEINVITATION TO BID

Foley Company will be accepting subcontract

and/or material bids on the following

project: KCMO Blue River Aerated Grit Chambers Project Bids: 1/19/10 @

2:00Work classifi cations

required: Aeration Equip-ment, Grit Removal, Selec-

tive Demolition, Piping & Equipment Instal-

lationSend bids to Foley

Company @ 7501 Front Street, KCMO, 64120. Tel:

816/241-3335, Fax:816/231-5762.”

REQUEST FOR BIDSThe Independence Housing Authority is accepting sealed bids for the renovation of two buildings, 6 units at Hocker

Heights. Bid packages are available at IHA business offi ce, in the basement of Pleasant Heights, 210 S. Pleasant St.,

Independence, MO 64050.A $100 refundable deposit is required for each bid pack-age. A mandatory pre-bid conference will be held a the Hocker Heights site offi ce, 401 Hocker Terrace, Inde-

pendence, MO 64050 at 10:00 A.M., CST, on Thursday, January 21, 2010. Sealed bids are due in the IHA business

offi ce no later than 2:00 P.M, CST, Friday, February 5, 2010. Please direct questions to project Architect Allen Gentry, WGN Associates, Inc. at 816- 931- 2820 or Ed

Miller, IHA Executive Director at 816- 836- 9200.

02

CALL FOR PROPOSALSTHE MID-AMERICA

REGIONAL COUNCIL IS ACCEPTING PROPOSALS FOR OPERATION GREEN LIGHT TRAFFIC SIGNAL

ENHANCEMENTwork at various intersections in Greater Kansas City. Pro-posals must be submitted by 10 a.m. CST on Feb. 3, 2010. A pre-bid conference

will be held at 2 p.m. on Jan. 20 at the MARC offi ces. For details about the bid require-ments, visit www.marc.org/rfp.htm. Direct questions to

Ray Webb at 816-474-4240, Mid-America Regional

Council, 600 Broadway, Suite 200, Kansas City,

MO 64105.

HELP WANTED HELP WANTED

MARKETING \ COMMUNICATIONS SPECIALISTKansas City Convention & Visitors Association seeks a Marketing \ Communications Specialist. This position

assist in developing, coordinating and implementing public relations, marketing and Web initiatives to promote Kansas City as a travel and tourism destination. Candidate must demonstrate excellent writing and editing skills. Experi-

ence with basic html and social media a plus. Must have a bachelor’s degree in journalism or related fi eld. Recent

college graduates encouraged to apply. A competitive salary and benefi ts package will be offered EOE Inter-

ested candidates should apply in writing to:J B / MCS - DMP.O. Box 26310

Kansas City, MO. 64196-9986Deadline: January 25, 2010

Property Manager IIThe Housing Authority of the City of Kansas City, Kansas is seeking a professional prop-erty manager to enforce leases, conduct re-

certifi cations, manage and coordinate services for our residents. The ideal candidate will

have an Associates’ degree; two years experi-ence managing rental property and one year’s supervisory experience. Knowledge of HUD

regulations is preferred. Interested applicants should complete an employment application that is available on our website or apply in

person at: 1124 N. 9th St., KCKS, 7:00 a.m.-5:30 p.m., M-F. Salary range is $14.45-$21.99 hrly. The closing date to apply is January 29,

2010. Contact Jackie Randle (913) 279-3431. We offer KPERS, 457(b) deferred comp, health, dental and vision. Advancement

opportunities available. Police, background checks and drug tests required. Wyandotte County residency required within one year. For more specifi c information, visit our website at www.kckha.org. EOE M/F/H

FARM-RANCH HAND NEEDED IMMEDIATELY!CLO needs an experienced, full-time farm/ranch hand at

the newMidnight Farm riding stables, seven miles south of Eudora,

Kansas.Duties include morning and evening work to support horse/

farm operations.Must be age 21 or older and eligible to work in USA, must speak English, have current Driver’s license, and ability to operate motor vehicle and tractor. Pays $400 per week, includes a rent-free mobile home on the farm. This posi-tion requires you to live on the farm. No personal pets or animals allowed. To apply, submit resume and cover letter

to [email protected] more information, contact us at 913-341-9316, ext.

137CLO/Midnight Farm is a drug and alcohol-free work

place. EOE

JOHNSON COUNTY GOVERNMENT HAS A PART TIME POSITION OPEN FOR A HOUSING CASE MANAGER IN THE HUMAN SERVICES DEPARTMENT

LENEXA LOCATION.POSITION SUMMARY:

Manage participant caseload within the Johnson County Housing Authority’s Sec-tion 8 Housing Choice Voucher Program. Instruct all participants on duties and

responsibilities of the Section 8 Program; Issue Section 8 assistance in the form of Housing Choice Vouchers; Assist applicants and participants to locate suitable

housing; Coordinate with the inspection staff to insure that all required inspec-tions are conducted and documented properly and in a timely manner; Administer Housing Assistance Payment contracts with landlords and their Section 8 assisted

tenants; Monitor participants’ continued participation by implementing changes to income, if required, and family composition and by assuring that participants

comply with program regulations; Conduct annual review of participants as required by federal regulations. This includes the determination of continued eligibility and the coordination of unit inspections with the inspection staff. Prepare and submit accurate and detailed reports to keep management apprised of current occupancy total which affects funding and budgetary decisions. These reports include tracking current leased totals, families terminated, and families leased under portability (port outs). This position is part-time (20-39 hours per week).The pay range is $16.47-

$23.78 per hour.Minimum Qualifi cations (Required):

Associates Degree in Social Sciences, Business or related fi eld.(Bachelor’s Degree preferred) . One year experience in housing subsidy programs or related govern-ment programs. One year of experience with managing a caseload. Attention to Detail, analytical skills, time management skills and interpersonal communication skills. Use of Microsoft outlook and word and the ability to maintain confi dentiality.

Experience can substitute for education.

To apply for this position visit our Website at www.hr.jocogov.org and look for the posting: Housing Case Manager #HSA012210 then click on APPLY NOW or

contact Human Resources at 913-715-1401.

EDUCATION05

STUDENT FINANCIAL AID ADVISOR

EMPLOYEE RELATIONS MANAGER

For more info:www.mcckcjobs.com

EOE/AA

04

Drivers: CDL-AFlatbed, Dry Van & Contain-

ers.Regional & OTR. Great

Home-Time!100% No touch; Fuel Bonus;

Benefi ts866- 374- 8487

FINANCIAL ANALYSTLaw fi rm seeks fi nancial analyst with 0-3 years expe-rience for its Kansas City offi ce to support its munici-pal fi nance practice. Qualifi ed candidates must have

a minimum of a Bachelor’s Degree in Accounting, Mathematics, Business or Finance; good communi-cation skills, Microsoft Excel knowledge; an aptitude

for mathematics; and good academic credentials. Qualifi ed candidates should submit cover letter, resume, transcript and salary requirements to

Human Resources, Gilmore & Bell, P.C., 2405 Grand Blvd., Suite 1100, Kansas City, Missouri 64108 (humanresources-resumes@gilmorebell.

com). EOE

Page 13: Dos Mundos Newspaper V30I02

Dos Mundos Sale Todos Los JuevesPrecios Estimados para Anunciarse en Clasifi cados

•Por las primeras 15 palabras - $11.50 •Por cada 6 palabras Adt’l - $2.00

•Aplica ciertas restricciones •Por favor llame al (816) 221-4747 para más inf.

Dos Mundos Publishes Every Thursday Rates For Placing Classifi ed Advertisements

•For the fi rst 15 words - $11.50 •For each Adt’l 6 words - $2.00•Certain Restrictions Apply •Please Call (816) 221-4747 for more information.

SENIOR LIVING

APARTMENT GUIDE - GUIA DE APARTAMENTOS

09

Large$385.00 per month and

Small studios $335.00 per month for rent,

please call English(816) 365- 5600

COLUMBUSPARK PLAZA

801 Pacifi c * KCMO816-472-0887

NOW LEASING!A great place for

Senior Citizens (62+)One Bedrooms

& StudiosRent Based on income

Amenities: * 24 hour Emergency Maintenance • Courtesy Patrol • Service Coordinator • Water & Trash Paid • Weekly Trip to Grocery Store • Near Don Bosco Senior Center • Secured Entry • Computer Lab W/Internet

08

LEY DE IMMIGRACIÓNMCCRUMMENIMMIGRATION LAW GROUPAbogados

*Roger K. McCrummenroger@

kcimmigrationlaw.com

*Gail A. [email protected]

*Micki Buschartmicki@

kcimmigrationlaw.com

*Matthew L. Hoppockmatt@

kcimmigrationlaw.com

SERVICIOS DE IMMIGRACION DE

EMPLEO Y FAMILIA1805 Swift AvenueNorth Kansas City,

MO 64116Teléfono: 816-221-5444

Fax: 816-474-6822www.kcimmigrationlaw.com*Un grupo práctico dentro

de la Firma de Abogados de McCrummen Immigration

Law Group, LLC.

ABOGADOS

10

Estudios y Departamentos una recámara

Se Rentan $375 y $425

109 N. Gladstone Blvd. (enfrente del Concourse)

Depósito $99.00 (816) 668 1725

DEPARTAMENTOSAPARTMENTS APARTMENTS APARTMENTS APARTMENTS

NO RENT- NO APPLICATION FEEOffi ce Hours: Mon- Fri 9-5

1404 N. 55th St. Drive, KC- KAN., 66102(913) 287- 8600.

HIGHLAND PARK TOWNHOMES

2 bedrooms w/basement 1089 sq feetat $569.00

2 bedrooms without basement 960 sq feet at $552.00

3 bedrooms w/basement 1160 sq feet at $ 608.00

(913) 287- 8600.

Page 5B • DOS MUNDOS • Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

11

Se rentan apartamentos 103 N.Denver, KC- MO. Estudio, 1 Rec. y 2 Rec.

(816) 590-0987.

DEPARTAMENTOS

05

SE RENTA UNA CASA3 recámaras, 2 baños, sala,

comedor, cocina con estacionamiento.(816) 304- 8560.

CASA EN RENTA

00SE VENDECAMPER

para troca en $50.00.

Llamar al 816-877-6975

DEPARTAMENTOS

Para anunciar sus productos,

articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

FIRM INTERNATIONAL TE INVITA A

SER PARTE DE SU COMPAÑIA.

SI ERES UNA MUJER ENTUSIASTA,

EMPRENDEDORA Y BUSCAS EL EXITO,

NOSOTROS TENEMOS EL TRABAJO IDEAL.

SE TU PROPIO JEFE Y DESARROLLATE EN EL AREA QUE MEJOR TE

GUSTE:SUPERVISOR

VENTASDISTRIBUIDORCAPACITADOR

COMUNICATE A LOS TELEFONOS:(816) 668 0609(816) 550 1445.

FIRM INTN’L

16615 W. 139th St. Olathe KS 66062

Déposito de $99 y renta gratis en ciertos departamentos

LLAMENOS AL 913.782.6149

\\\

¡Ahorre $ en utilidades y cargos de mascotas!Mantenimiento disponible

Personal bilingüe amigable dentro de la comunidad. Divertidos juegos de parque y más!

Para anunciar sus productos,

articulos, o propiedades, etc.

Llame al (816) 221- 4747.

Rosales Auto-SalvageSe compran carros viejos o

chocados, pago de $100- 300 para arriba.

Servicio de grúa las 24 horas.

Taller mecánico y eléctrico.NUEVA LOCACIÓN!

301 East 9th St. KCMO 64124

LLAME AL816- 716- 3818.

ROSALES KIPU SOLUTIONS

Servicio y reparación de computadoras

Laptops y Desktops desde $270 en ventaAtención a domicilio

Publicidad en Kansas y Missouri

www.amarillasinternet.com(913) 488- 1610

COMPUTADORAS

AVONSi quiere

comprar o vender AVON

llame hoy mismo a Leonor a

(913) 897-5614.

MI NEGOCITO

Offi ce Hours: Mon- Fri 8 - 6. Sat. 10- 3

8620 E. Utopia Dr. Raytown, MO 64138

(816) 358- 6882.

DEPATAMENTOS

FOUNTAIN

RIDGE

DEPARTAMENTOSDE 1 & 2

RECAMARASDEPARTAMENTOS

CORPORATIVOSDISPONIBLES

UN MES GRATIS- $200 DEPOSITO*LAS MEJORES ESCUELAS

*LAVANDERIA

*CAMARA DE SEGURIDAD

*ALBERCA

*ELECTRICOS

(913) 764- 4510. (714) 747- 1606. ESPAÑOLHORAS DE OFICINA: 9-6 L-V. 9-4 SABADOS

515 S. CLAIRBONE

OLATHE, KS.

(GRATIS)The Oasis

721 N. 31st St. Kansas City,

Kansas(913) 231-4199MIERCOLES

10 A.M.

CLASES DE INGLES

ASK FOR OURSPECIALS

CALL NOW!816- 221- 4747

APARTMENTS

Sobre la 79 St. a una cuadra al oeste de Metcalf

OVERLAND PARK(913)381-6666

1 RECÁMARA $490Especial de Mudanza $100 en efectivoGran Especial

SE HABLA ESPAÑOL

00

ONE BEDROOM APART-MENT FOR $410 PER

MONTH.Newly remodeled include dishwasher, micro hood,

range, refrigerator, garbage disposal, central air and heath, washer and dryer

hook-ups.RIVERSIDE

TOWNHOUSES (816) 741- 70 22.

¿PROPIEDADES EN RENTA O VENTA? ANUNCIELASRENTING OR SELLING A PROPERTY? ANNOUNCE

THEM. CALL NOWLLAME AL

(816) 221-4747.

00

GARDENAPARTMENTS:

2 bedroom, newly remodeled

Central air, clean-safe and secured area.

(816) 868-8542

06

CASAS DE RENTA 2 Y 3 RECÁMARAS

EN EL ÁREA DE KANSAS Y DEPARTAMENTOS DE 1

RECÁMARA EN OVERLAND PARK.

(913) 904- 6180.(562) 230- 4199.

07

EN VENTA POR EL DUEÑO

CASA DE 3 RECÁMARAS remodelada TV o espacio

para ofi cina, garage, sótano. 5410 E. 23rd Street, KCMO

precio de venta reducido $55,000 816- 529- 5542.

MECANICAHECTOR

AUTO-REPAIRSe hacen cualquier tipo de trabajos de

mecánica-Frenos

-Cambio de aceite-Reparaciones

Atención especial de Héctor

2603 9th St. esq. Prospect, KCMO.

(816) 218- 9205.

MI NEGOCITO

MI NEGOCITO MI NEGOCITO

HOUSE FOR RENT

SERVICES00

ULISES HANDYMAN

INTERIOR/ EXTERIORPAINT & RE-PAINT

DRYWALL INSTALLATIONTAPING

REPAIRS& ROOFING REPAIRS

(816) 588- 7703FREE ESTIMATES

HELP WANTED

00

BASSET HOUNDS

Puppies for Sale6 weeks

(913) 238-4259(913) 238-6143

DOGS FOR SALE

INVITATION TO BID INVITATION TO BID

CASA EN VENTAWINDSONG

APARTMENTS

114 W. 103RD ST., KANSAS CITY,MO64114

(816) 942- 5997.

DEBBIE

(ENGLISH)

(714) 747- 1606.

FERNANDO

(SPANISH)

$200 DEPOSIT/ 2ND. MONTH FREE

FOR MORE INFO CALL(816) 942- 5997. ENGLISH. (714) 747-1606. SPANISH.

HOURS:MON-FRI:

9 A.M.- 5:30 P.M.SATURDAY:

10 A.M.- 2 P.M.SUNDAY.:

APPT.

1 BED. 1 BAT:750 SQFT- $5502 BED. 2 BATH:

1050 SQFT.- $6503 BED. 2 BATH:

1350 SQFT.- $750TOWNHOUSE:

2100 SQFT. $900 MBE/WBE/DBE/LBEINVITATION TO BID

Ball Kelly, LLC d/b/a Taylor Kelly, LLC seeks qualifi ed MBE/DBE/WBE/LBE subcontractors to submit bid proposals for USD500 Admin-istrative Offi ce Building at 59th & Parallel

in Kansas City, KS. This bid package is for General Building Construction only. Scopes included are 2000, 6000, 7000, 8000, 9000, 10000, 11000, 12000. Bid documents are available for review in the Ball Kelly Plan

Room at 6300 W 143rd, Ste 100, OPKS. FAX bids to 816- 444- 8700 no later than 2:00 p.m.

1/28/09. Contact Brad Oliver at 816- 444- 8000 with questions regarding the bid.

13

SEALED BIDS WILL BE ACCEPTED BY THE

PURCHASING AGENT OF THE CITY OF ST. JOSEPH AT THE OFFICE OF THE

PURCHASING AGENT ON THE SECOND FLOOR OF CITY HALL, 1100 WALTER T. WELSH AVENUE ROOM

201, ST JOSEPH, MIS-SOURI 64501 FOR

INSTALLATION OF HVAC & PLUMBING FOR ESHELMAN BUILDING

609-613 EDMOND AND 119-123 SOUTH 6TH STREET

BID #CD2010-30

until January 29, 2010 at 3:00 P.M. at which time they will be publicly opened and

read aloud.

The work consists of instal-lation of HVAC (mechanical)

and plumbing as a part of building renovation.

Copies of the Plans and Specifi cations may be

obtained from Calloway Detailing located at 1208

Frederick Avenue, St. Joseph, Missouri 64501.

The phone number is 816.676.0780.

A non-refundable deposit of $64.00 will be required for

each set.

Please pay close attention to Davis Bacon Prevailing

Wage Rates. This project is funded 100% by CDBG-R

funds.The City of St. Joseph

reserves the right to accept or reject any or all bids. The City of St Joseph is an Equal

Opportunity Employer.(s)Patricia A. Robbins,

CPPBPurchasing AgentCity of St. Joseph

1100 Frederick AvenueSt. Joseph, MO 64501

(816) 271-4696

All WBE and MBE subcontractors who meet the KCMO DBE certifi cation requirements are invited to submit a proposal for construction work. The construction project is known as KCI AREA TIF NW SKYVIEW AVENUE IMPROVEMENTS and is generally located at Skyview Avenue and Tif-fany Springs Road. Estimated construction cost is $1,500,000.00. MBE/WBE requirements are 15%/7%. Seeking subcontractor bids only. All interested parties should contact any and/or all of the general contractors listed below to determine respective scope and submit their proposal for consideration. The general contractors are required to have their bid submitted to the developer no later than 4:00 pm local standard time on the 15th day of Febru-

ary, 2010. Plans will be available for review by contacting the general contractors below, by visiting the local Dodge Plan Room, Minority Contractors Association, or National Association of Women in Construction. Plans may also be reviewed at the offi ce of the Engineer (Lutjen, Inc., 8350 N Saint Clair Avenue, Kansas City, Missouri, 64151, 816-

587-4320).

14

BI-LINGUAL ADVOCATE for domestic violence

shelter; completes intakes, answers hotline, provides support to residents. High

School grad, fulltime position and must be able to work a fl exible schedule, evenings,

weekends and on call.Salary, (24,960/yr.) Police background check. Contact Monci (816) 474-6446 ext. 228 or send resume to P. O. Box 240019 Kansas

City, MO 64124 attn: Monci or email Vpsheltersvs@

newhouseshelter.org EEOC

MAIDS WANTED15

OVERLAND PARK FAMILY WITH FOUR CHILDREN

(8,6,5,2 ARE THEIR AGES) IS LOOKING FOR MAIDS.

Requirements: Applicants must be hardworking, reli-able, multitasking and able

to manage multiple children. They must speak both Eng-lish and Spanish. Applicants must also have an excellent driving record. References

are required

Work: Daily chores around the house, drop- off and pick up children from school and

various extra-curriculum activities, taking care of the

children. Good pay and good working environment. Please

call for an interview, (816) 868- 1515.

Equal Opportunity Employment

12

MBE/WBE/DBE INVITA-TION TO BID

Loch Sand and Construction Company solicits proposals

from certifi ed MBE/WBE/DBE Firms qualifi ed for Heavy Highway Construction on

MoDOT Projects, Caldwell County, Rte 13, Job No. J1S2149; Platte County,

Rte HH, Job No. J4S2218; Jackson County, Rte 50, Job No. J4P2211; Cole County, Rte 179, Job No. J5P0819 to be bid January 22, 2010. Contact Loch Sand and

Construction Co., P.O. Box 647, Maryville, MO 64468, 660-562-3100. An Equal Opportunity Employer.

INVITATION TO BID

PUBLIC NOTICEPUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE PUBLIC NOTICE

Damon Pursell Construction300 N. Church RoadLiberty, MO 64068

816-792-1031

Hill Brothers ConstructionPO Box 1373

Platte City, MO 64079816-330-3600

Loch Sand & Construction Co.11020 NW Ambassador Dr.,

Suite 130Kansas City, MO 64153

816-880-9262

MEGA Industries Corp.1491 Iron St.

Kansas City, MO 64116816-472-8722

Emery Sapp & Sons140 Walnut Street

Kansas City, MO 64106816-221-3500

J.M. Fahey Construction408 High Grove RoadGrandview, MO 64030

816-763-3010

Max Rieke & Bros., Inc.15400 Midland Dr.

Shawnee Mission, KS 66217913-631-7111

Siteworks, Inc.C/O Larry Brown Excavating

2112 Kara Ct.Liberty, MO 64068

816-415-4386

Havens Construction9400 Liberty DriveLiberty, MO 64068

816-781-4769

Kincaid Construction6910 N. Holmes Road,

Suite 390Gladstone, MO 64118

816-436-4000

Damon Pursell Construction300 N. Church RoadLiberty, MO 64068

816-792-1031

WOULD YOU LIKE TO PLACE A

CLASSIFIED AD WITH US?

CALL ME AT 816-221-4747

FOR THE CLASSI-FIED DEPARTMENT!

SEE YOU IN THE CLASSIFIEDS!

00

DALE COLOR A TU VIDA

Imagina tu vida llena de colores vivos y preciosos

que captarán tu atención.

Se trata de maquillajetraslúcido y con minerales y

que se aplica fácilmente y no se desvanece. Además de imágenes atrevidas y listas para lucir en todas partes.Llámame y pídeme ideas

que despertarán !la maquil-lista que hay dentro de ti!

Llama a Maria al 913-424-0617

MARY KAY

APARTMENTS APARTMENTS

Page 14: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 6B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Alabama, campeón

Por Adolfo Cortés

La defensiva de Alabama sacó del juego al quarterback Colt McCoy y Mark Ingram—ganador del trofeo Heisman—anotó en dos ocasiones y corrió para 116 yardas en la victoria por 37-21 ante Texas que les permitió reclamar con marca invicta el título del futbol americano colegial.

El duelo de campeonato de la BCS vio como el entrenador Nick Saban alcanzaba su segundo campeonato con dos universidades diferentes: primero LSU y ahora Alabama. Fue el primer título para la Marea Púrpura desde 1992 y octavo en su brillante historial.

Marcell Dareus derribó al quarterback Colt McCoy en la primera posesión de los Cuernos Largos para sacarlo del juego y posteriormente anotó en un regreso de intercepción de 28 yardas antes del medio tiempo. Para entonces Alabama ganaba por 24-6.

Al concluir el maratón de 34 tazones, incluyendo el de Texas donde la Marina apaleó 35-13 a los Tigres de Missouri, Alabama (14-0) quedó como número uno en forma unánime. El segundo sitio fue para Texas seguido por Florida, Boise State, Ohio State, TCU, Iowa, Cincinnati, Penn State y en el décimo sitio terminó Virginia Tech.

Por Adolfo Cortés

El Puebla enfrentará a Estudiantes y

América al Monterrey en las fi nales del selectivo Interliga 2010 por los dos boletos a la Copa Libertadores de América como equipos México 2 y México 3, de forma respectiva.

Camoteros terminó como líder del sector B con seis puntos, pese a perder su tercer y último partido de la fase de grupos 1-2 ante Rayados, por lo que enfrentará a la escuadra de la Universidad Autónoma de Guadalajara, segundo sitio del pelotón A con cuatro unidades, en la Final 1 del certamen.

La escuadra dirigida

por José Luis Sánchez Solá d e j ó i r l a posibilidad de acercarse a l a Copa Libertadores, p u e s d e haber ganado e l p a r t i d o frente a los regios habría f i n a l i z a d o e n f o r m a perfecta la ronda grupal y con otro triunfo en el choque del siguiente juego habría amarrado su pase como México 2.

Ahora esa posibilidad está más cerca para Águilas, que concluyó

en la primera posición del sector A con siete puntos, luego de cerrar con un empate 3-3 ante Estudiantes. Los de Coapa amarrarán su sitio en el certamen de clubes frente a escuadras del

cono sur por séptima ocasión si ganan a los regios en la Final Dos, pues tendr ían más puntos que Puebla, aún si los pupilos de “Chelís” también se impusieran al cuadro de Zapopan.

Listas, fi nales del Interligas

TORNEO BICENTENARIOLa espera llegó a su � n, y el balón comenzará a rodar nuevamente en el fútbol mexicano este sábado (Ene. 16), cuando Monterrey empiece

la defensa de su título ante Indios de Ciudad Juárez, en uno de los cinco duelos que abren las hostilidades en la jornada inicial.Día hora Partido EstadioSábado 5 p.m. Monterrey-Indios Tecnológico 5 p.m. Chiapas-Cruz Azul Víctor Manuel Reyna 7 p.m. Pachuca-Estudiantes Hidalgo 7 p.m. Atlante-Querétaro Andrés Quintana Roo 7 p.m. Guadalajara-Toluca JaliscoDomingo 12 p.m. Pumas UNAM-Atlas Universitario 12 p.m. Puebla-Tigres UANL Cuauhtémoc 4 p.m. Santos Laguna-Morelia Corona 4 p.m. América-San Luís Azteca

Partido America contra Tecos.

Puebla.

Festejo.

Greg McElroy.

Alabama.

Alabama Campeon.

Tazones.

DepressionIsReal.org

La depresión lleva a las personas a muchos lugares. Si no se trata, las personas se aíslan de sus amigos y familia. Ellas se alejan de la sociedad. Si no se trata, la depresión incluso mata amiles de estadounidenses al año—mediante suicidio y al intensificarlos síntomas de otras enfermedades que ponen en peligro la vida.

La depresión es real. También lo es la esperanza. Gracias a que la ciencia médica ha descubierto las bases biológicas de la depresión y ha probado que los tratamientos son eficaces. Y esopuede cambiar completamente la dirección de su vida.

Fundación Psiquiátrica Americana | Alianza de Apoyo para la Depresión y el Trastorno Bipolar Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos | Alianza Nacional sobre Enfermedades MentalesAsociación Médica Nacional | Asociación Nacional para la Salud Mental | Liga Urbana Nacional

Page 15: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 7B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Mark Sánchez gana en playoffsPor Adolfo Cortés

El mexicano Mark Sánchez brindó su mejor encuentro

de la temporada, al lanzar para 182 yardas con un pase de anotación y los Jets de Nueva York dieron una de las sorpresas en el fi n de semana de los juegos de comodines al ganar 24-14 a Cincinnati y avanzar a la siguiente ronda de los playoffs en la NFL.

A sus 23 años, Sánchez se convirtió apenas en el cuarto novato que gana en su debut en la postemporada, uniéndose a un selecto grupo integrado por Shaun King, Joe Flacco y Ben Roethlisberger. Ahora, los Jets y Sánchez buscarán seguir su buena racha al visitar a San Diego que tiene 11 encuentros al hilo sin conocer la derrota.

La otra sorpresa en la Conferencia Americana la dio Baltimore que arrasó 33-14 a Nueva Inglaterra con una sólida defensiva que nulifi có por completo a Tom Brady y Randy Moss. El siguiente rival de los Cuervos serán los Potros de Indianápolis.

BRILLA DALLASPor su parte, Tony Romo lidereó

la ofensiva de los Vaqueros al lanzar 2 pases de anotación y Dallas ganó su primer juego en playoffs en más de una década por 34-14 ante Filadelfi a.

Félix Jones sumó 143 yardas, incluyendo una escapada de 73 yardas hasta las diagonales ante el júbilo de los 92,951 afi cionados que llenaron el nuevo estadio de los Vaqueros e impusieron marca de asistencia para un duelo de postemporada. Dallas enfrentará ahora a Minnesota.

Finalmente, en dramático fi nal, Carlos Dansby regresó un fumble de Aarón Rodgers 17 yardas hasta las diagonales y Arizona se impuso en tiempo extra 51-45 a Gren Bay.

Ambos equipos se combinaron para imponer dos marcas con los 96 puntos combinados y los 62 primeros y dieces logrados e igualan con las 1,024 yardas mezcladas la tercera mejor cifra en la historia de la liga.

El siguiente duelo de Arizona será frente a Nueva Orleans.

La pelea de ensueño protagonizada

por Manny Pacquiao y Floyd Mayweather Jr. finalmente se canceló oficialmente ante la desesperación de los promotores de boxeo quienes no pudieron zanjar las diferencias p o r l o s a n á l i s i s antidopaje exigidos por la Comisión Atlética de Nevada.

“Sabía que esto iba a pasar. Lo llevo diciendo durante varios años: Floyd es un cobarde que no quiere pelear contra nadie que le pueda ganar”, dijo Bob Arum, Presidente de Top Rank . “Le rehuyó a la revancha con Óscar (De La Hoya), que le hubiese signifi cado una fortuna, porque De La Hoya le hizo una pelea reñida en su primera pelea (en mayo 2007)”, agregó molesto.

Se dice ahora que el siguiente rival de Pacquiao pudiera ser el campeón superwelter de la Asociación Mundial de Boxeo (AMB), Yuri Foreman.

CHÁVEZ JR, DOPADOPor otra parte, Julio César Chávez

Jr., quien es hijo del campeón e ícono del deporte mexicano, Julio César Chávez, dio positivo a una sustancia prohibida, previo a su pelea el pasado 14 de noviembre en contra de Troy Rowland, de acuerdo con la Comisión Atlética de Nevada.

E l hijo de la leyenda dio positivo por la sustancia Furosemide, un diurético que sirve para bajar la masa muscular, relajar la tensión cardiaca y ‘esconder’ o eliminar otras sustancias que son prohibidas en el boxeo.

Chávez Jr. está invicto con 41 combates (30 KO’s) y estaba en plena campaña para una pelea estelar por el título mundial, pero ha descubierto que el peor rival de un pugilista no está arriba del cuadrilátero sino fuera de él. De acuerdo con el reporte de la Comisión, Chávez, de 23 años de edad, enfrenta una suspensión que podría ser hasta por nueve meses y una multa que podría igualar los $100 mil dólares que cobró por la función.

Cancelan la Pacquiao MayweatherPor Adolfo Cortés

Por Adolfo Cortés

¡Ver para creer¡ …los boletos para los eventos de los Juegos Olímpicos de Invierno

Vancouver 2010, que comenzarán en febrero en la ciudad canadiense, pueden revenderlos a través de Internet en una página habilitada por el Comité Organizador.

El Comité Organizador de Vancouver 2010 (Vanoc, por sus siglas en inglés) autorizó la medida al 10 por ciento de los poseedores de boletos que pueden estar interesados en revender sus billetes. La reventa de billetes se realizará a través de la página de Internet www.vancouver2010.com y está abierta al público internacional.

“Sabemos que más del 90 por ciento de los canadienses que poseen entradas, planean utilizarlas. Pero siempre hay un mercado para aquellos que quieren comprar, vender o donar sus

entradas”, dijo Caley Denton, Vicepresidente del Vanoc.

Las reglas establecidas por Vanoc no ponen límite al precio que se puede pedir por las entradas, ni al número de boletos que pueden ser revendidos de esta forma. La página de Internet también permitirá subastar números limitados de entradas para algunos de los eventos de más demanda, así como para las ceremonias de apertura y cierre de los Juegos Olímpicos de Invierno.

Denton indicó que el 75 por ciento de los 1.6 millones de entradas disponibles para los Juegos Olímpicos de Invierno Vancouver 2010 acabará en manos del público en general mientras que el resto estará reservado para los patrocinadores.

Los Juegos Olímpicos de Invierno del 2010 iniciarán el próximo 12 de febrero con una ceremonia en la ciudad de Vancouver y se desarrollarán durante 17 días. Los organizadores han anunciado la participación de unos 5,500 deportistas y delegados procedentes de más de 80 países. Además, se espera la llegada de unos 10,000 periodistas procedentes de todo el mundo y una audiencia por televisión de unos 3,000 millones de personas.

Los Juegos Para l ímpicos se desarrollarán en las mismas instalaciones del 12 al 21 de marzo con la asistencia de unos 1,350 deportistas y delegados olímpicos.

Reventa de boletos en Vancouver 2010

Floyd Mayweather Jr.

Manny Pacquiao.

Ski a campo traviesa.

Salto grande en ski.

Descenso libre.

Luge. Biatlon Olimpico.

Vaqueros Aguilas.

Ray Rice.Cuervos - Patriotas. Mark. Kurt Warner.

Aficionado de Dallas.

Page 16: Dos Mundos Newspaper V30I02

Page 8B • DOS MUNDOS •Volume 30 • Issue 02 • January 14- January 20, 2010

Este anuncio es válido del miércoles 13 al martes 19 de enerso, 2010En las siguientes tiendas Price Chopper:

Nos reservamos el derecho de limitar cantidades y/o establecer requisitos mínimos. Límites de compra no incluyen productos lácteos frescos, tabaco ni bebidas alcohólicas.

4301 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-371-2736 7732 State Ave. ~~~~ Kansas City, KS ~~~~ 913-299-8228 4950 Roe Blvd. ~~~~ Roeland Park, KS ~~~~ 913-236-6262 2101 E Santa Fe ~~~~~~ Olathe, KS ~~~~~ 913-764-7300 4820 N. Oak Trfwy ~~~ Kansas City, MO ~~~~ 816-454-0710 12220 S. 71 Hwy.~~~~ Grandview, MO ~~~~ 816-761-8767

Filete de aguja de res sin hueso

paquete familiar

$299lb.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Jarritos13.5 oz.

49¢c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Cubo deHelado Belfonte

64 oz.

$179c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Crema ácidaRobert's

16 oz.

$119c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Naranjas NavelCalifornia

3/$1CON TU TARJETA

CHOPPER SHOPPER

Carne molida de res73% sin grasa

paquete familiar

$149lb.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Trozo de cerdoBoston para asado

con hueso

$169lb.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

AguacatesHass maduros

99¢c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

Pancita de respanal

$229lb.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

$399CON TU TARJETA

CHOPPER SHOPPER

ProductosPepsi

paq. c/12 latas de 12 oz.

Jarritos1.5 litros

99¢c/u.

CON TU TARJETACHOPPER SHOPPER

PreciosBajos

PREPARACIONES DE IMPUESTOS

Audrey Thomton7410 W. 119th Street• Overland Park, KS 66213

913-944-1630

Consuelo Carballo2063 E. Santa Fe • Olathe,KS 66062

913-944-1630

Declaración de impuestos rápido y seguroOfrecemos servicio de préstamos anticipados

Si usted nececita un número de ITIN el proceso es GRATIS además servicios de notario público GRATIS en el proceso de su número

de ITIN, si hace su declaración de impuestos con nosotros.

Traiga este cupón y le daremos $50 de descuento en su declaración de impuestos y por cada persona que usted

traiga a la oficina le daremos $40 en efectivo.

¡Completamente renovados y llenándoseRÁPIDAMENTE!

Apartementos para personas mayoressubsidiados por HUD en base a ingresos

Apartamentos Lawndale Heights1400 Topping Ave • Kansas City, MO 64126

¡Solicite ahora¡

(816) 231-8887

• Cerca de zona comercial• Conexión de cable• Doctor y enfermera visitante en el sitio• Instalaciones de lavandería en todos los pisos• Personas discapacitadas de 62 años y mayores• Cordones de emergencia

¡Muchísimas actividades sociales!¡Portero de noche!

Tenemos apartamentos para personasdiscapacitadas o con impedimentos.

De 62 años y mayores.

0 dinero igual a 0 rentaNo hay lista de espera