EL IBÉRICO 4

24
EL IBÉRICO El periódico en español de Londres Edición Quincenal Jueves 1 de julio de 2010 Número 4 / www.eliberico.co.uk Tapas Fantásticas/p.4 Café García/ p.16 “Capital Growth” tiene el objetivo de crear 2.012 huertos urbanos para el cultivo de alimentos antes del 2012. 50 años después de su apertura, el local sigue ofreciendo lo mejor de los productos españoles en Portobello Road. La tercera edición del festival gastronómico tuvo lugar en Potters Fields Park y reunió a miles de personas en torno al vino y las tapas. Huertos urbanos/ p.17 El Cervantes celebró El Día del Español El centro organizó el pasado sábado 19 de junio una jornada cargada de actividades, talleres y actuaciones musicales en homenaje a la lengua española. El ajuste del Gobierno británico George Osborne, ministro británico del Tesoro, anunció un nuevo paquete de medidas para reducir el abultado déficit del país. En el Hoyo, El documental, ya a la venta en DVD desde el pasado 21 de junio, muestra las penurias de los trabajadores del Segundo Piso, el cinturón vial que rodea a la ciudad de México DF. GRATUITO >Economía Página 6 >cinE Página 13 Esta semana se estrena el musi- cal “I was looking at the ceiling and then I saw the sky” en el Theatre Royal Stratford East. La actriz catalana Anna Mateos (en la imagen, situada primera por la derecha) interpreta el pa- pel de Consuelo en una obra que narra las vidad de siete perso- najes en Los Ángeles de la déca- da de los 90. En esta entrevista, Mateos nos habla de los entresi- jos de la obra y de las diferen- cias profesionales que existen entre Reino Unido y España. >Sociedad Páginas 20 y 21 El periodista Martín Aldalur presenta su libro Clandestinos (Ediciones B), ya a la venta en European Bookshop. Aldalur habló con El Ibérico Gratuito sobre el fenómeno de la emigración africana, retratada en su libro. >En PrimEr Plano Página 24 > actualidad Páginas 2 y 3 >> >> >> “Prefiero estar por detrás en Reino Unido que por delante en España” Anna Mateos, actriz catalana

description

El periódico en español de Londres

Transcript of EL IBÉRICO 4

Page 1: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

Edición QuincenalJueves 1 de julio de 2010 Número 4 / www.eliberico.co.uk

Tapas Fantásticas/p.4 Café García/ p.16“Capital Growth” tiene el objetivo de crear 2.012 huertos urbanos para el cultivo de alimentos antes del 2012.

50 años después de su apertura, el local sigue ofreciendo lo mejor de los productos españoles en Portobello Road.

La tercera edición del festival gastronómico tuvo lugar en Potters Fields Park y reunió a miles de personas en torno al vino y las tapas.

Huertos urbanos/ p.17

El Cervantes celebró El Día del EspañolEl centro organizó el pasado sábado 19 de junio una jornada cargada de actividades, talleres y actuaciones musicales en homenaje a la lengua española.

El ajuste del Gobierno británicoGeorge Osborne, ministro británico del Tesoro, anunció un nuevo paquete de medidas para reducir el abultado déficit del país.

En el Hoyo, El documental, ya a la venta en DVD desde el pasado 21 de junio, muestra las penurias de los trabajadores del Segundo Piso, el cinturón vial que rodea a la ciudad de México DF.

GRATUITO

>EconomíaPágina 6

>cinE Página 13

Esta semana se estrena el musi-cal “I was looking at the ceiling and then I saw the sky” en el Theatre Royal Stratford East. La actriz catalana Anna Mateos (en la imagen, situada primera por la derecha) interpreta el pa-pel de Consuelo en una obra que narra las vidad de siete perso-najes en Los Ángeles de la déca-da de los 90. En esta entrevista, Mateos nos habla de los entresi-jos de la obra y de las diferen-cias profesionales que existen entre Reino Unido y España.

>SociedadPáginas 20 y 21

El periodista Martín Aldalur presenta su libro Clandestinos (Ediciones B), ya a la venta en European Bookshop. Aldalur habló con El Ibérico Gratuito sobre el fenómeno de la emigración africana, retratada en su libro.

>En PrimEr PlanoPágina 24

> actualidad Páginas 2 y 3

>> >> >>

“Prefiero estar por detrás en Reino Unido que por delante en España” Anna Mateos, actriz catalana

Page 2: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

2 ACtuALIdAd

El Instituto Cervantes de Londres celebró la segunda edición de El Día del Español

El pasado 19 de junio se rindió homenaje a la lengua española en el Día del Español, con una jor-nada festiva y llena de actividades programadas en los más de 70 centros que el Instituto Cervantes tiene repartido en 42 países de los cinco continentes. El programa del Instituto Cervantes de Londres comenzó temprano, a las 10 de la mañana, y desarrolló actividades durante todo el día hasta bien en-trada la tarde. La edición de este año contaba con una actividad nueva conocida como la «Liga del Juego del es-pañol» y que ha sido un auténtico éxito, ya que se ha convertido en la gran atracción de la plataforma interactiva www.eldiae.es, con 44.000 partidas disputadas. Los vencedores del juego consigui-eron un viaje a Andalucía con to-dos los gastos pagados, gentileza de Turismo Andaluz. “La idea era motivar a la gente a participar en el juego”, declaró Isabel Clara-Lorda, directora del Cervantes de

Londres, uno de los 30 centros que concedió el premio. Unos 290.000 internautas de 149 países dife-rentes han participado de las ac-tividades del website www.eldiae.es. España, Argentina y Estados Unidos fueron los países más par-ticipativos de la plataforma, que ha registrado más de 6.000.000 de páginas vistas, 20.000 proposi-ciones de palabras, 313 vídeos y 387 pictogramas.

Según el informe “El español: una lengua viva”, para 2030 unos 535 millones de personas hablarán español en todo el mundo

Paco de la CobaEl Ibérico

Varios talleres y actividades culturales se llevaron a cabo este año en el Cervantes de Londres como la proyección del docu-mental “Buscando a Gabo” o la lectura dramatizada de la obra “Hablemos de lo que no hemos vivido”, que tuvieron lugar en el auditorio. En el aula nueve los asistentes pudieron disfrutar de un taller de corte de jamón y una cata de quesos españoles. Además, en

los jardines de Eaton Square, se organizó la preparación de la tor-tilla española, la partida final del Juego del Español y las presenta-ciones musicales. Los cubanos Ahmed Dickinson y Omar Puente deleitaron al público con una pre-sentación musical acompañada de guitarra y violín, y el grupo Mari-achi Mexteca de México ofreció un espectáculo en vivo en el inte-rior de la carpa instalada en Eaton Garden. El catering, que llevó la firma de Ibérica Food & Culture, vendió raciones de paella entre los asistentes y puso a disposición del público la venta de algunos pro-ductos típicos de nuestro país. El alto número de visitantes en la segunda edición de El Día del Español demuestra el interés que ha adquirido la lengua española en Reino Unido en los últimos diez años. En este sentido, la di-rectora del Instituto Cervantes de Londres, Isabel-Clara Lorda, ex-plicó a El Ibérico Gratuito que “en la última década se ha producido un auge de nuestra lengua y ello ha posibilitado que el español se instalara en la educación secunda-ria del Reino Unido”. Y no sólo en Reino Unido está creciendo el interés por el español, una lengua que según el informe “El español: una lengua viva” hablan más de 450 millones de personas y que

fuera de España hablan más de 30 millones ciudadanos europeos. “Además, en el resto de Europa y sobre todo en EEUU el español tiene una fuerza tremenda. Esto demuestra que el español se está convirtiendo en una lengua de comunicación internacional”, con-cluyó Lorda. Por su parte, el británico Jona-than Smith, jefe de prensa del Instituto Cervantes de Londres, destacó también esa tendencia al alza del español para los extranje-ros residentes en Londres. “Como británico, soy consciente de que hay un gran interés por la cultura española y latina en Londres pero no solo los británicos están fas-cinados por el español, y pongo como ejemplo el que varios miem-bros de la embajada rusa se hayan matriculado este año en el centro para varios cursos de español”. El informe “El español: una lengua viva” lanza datos concluyentes de que el español es hoy en día una de las lenguas más demandadas e im-portantes del mundo. Según el es-tudio, unos 14 millones de alum-nos estudian español como lengua extranjera y compartir el español aumenta en un 290% el comer-cio bilateral entre los países his-panohablantes. Estas cifras dem-uestran, según Smith, que gente de otras comunidades “como la rusa,

El juego que estuvo presente en los jardines y del que disfrutaron, sobre todo, los más pequeños.

La gente disfrutó del buen tiempo que hizo el pasado sábado 19 de junio.

Page 3: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

ACtuALIdAd 3

El personal de Iberica Food & Culture repartiendo raciones de paella entre los participantes del evento.

francesa o árabe se interesen cada vez más por nuestros cursos. De hecho, el 40% de nuestros alum-nos son no británicos” finalizó el responsable de prensa del centro.

El español, lengua de masasLa lengua española ocupa el se-gundo puesto por número de hablantes nativos en todo mundo, por detrás del chino, y es el se-gundo idioma de comunicación internacional. Según el informe “El español: una lengua viva” para 2030, los hispanohablantes serán el 7,5% de los hablantes de todo el mundo (un total de 535 millones), muy por encima del ruso (2,2%), del francés (1,4%) y del alemán (1,2%). Para entonces, solo el chi-no superará al español como grupo de hablantes con dominio nativo. “Sabíamos que es una gran lengua de cultura al menos desde el siglo XIII. También que es un idioma de acogida y de diálogo, un idio-ma mestizo desde que hace cinco siglos se extendió al continente americano. Ahora, en el momento en que la sociedad exige vivir en permanente contacto con los más diversos lugares del planeta, to-dos los datos confirman que es además una de las tres o cuatro grandes lenguas que canalizan las relaciones internacionales”, ex-plica Carmen Caffarel, directora

general del Instituto Cervantes, en la carta de bienvenida del informe. El Instituto Cervantes es la ins-titución pública creada por España en 1991 para la promoción y la enseñanza de la lengua española y para la difusión de la cultura española e hispanoamericana. Basándose en estos dos pilares, nació en el año 2009 El Día del Español, una celebración interna-cional que se desarrolla el sábado más cercano al solsticio de verano o de invierno en los 73 centros que el Cervantes posee en 42 países de los cinco continentes. A través de la plataforma www.eldiae.es, se fomentó la interactividad y el conocimiento de la lengua es-pañola entre los hispanohablantes de todo el mundo de una manera lúdica y participativa. En la web, los internautas seleccionaron su palabra favorita del español o pro-pusieron un vocablo inventado y también pudieron medir su grado de conocimiento del idioma con el “Juego del español”, enfrentán-dose en línea a usuarios de todo el mundo.

Unos 14 millones de alumnos estudian es-pañol como lengua extranjera

Page 4: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

4 ACtuALIdAd

Olly Smith impartiendo uno de los seminarios de cata de vinos. Durante los tres días el parque estuvo lleno de personas que disfru-taron de los mejores caldos riojanos.

Imagen panorámica de Potters Fields Park, donde se celebró el Festival Tapas Fantásticas 2010.

Además de las tapas y los vinos, los visitantes disfrutaron de la mejor música flamenca.

El Festival Tapas Fantásticas reunió a miles de personas en torno al vino riojanoLa tercera edición del evento gastronómico se instaló este año en Potters Fields Park, a orillas del río Támesis

Tapas y el mejor vino riojano. Este fue el ambiente que se vivió el fin de semana pasado en la tercera edición del Festival Tapas Fantásticas, que este año tuvo un día más de duración y estuvo ubicado en Potters Field Park, al lado de Tower Bridge. Un total de 40 bodegas de la DOC de La Rioja participaron en el festival

junto a doce restaurantes, entre los que se encontraban los logroñeses “En Ascuas” y “La Gota de Vino”. Los restaurantes españoles de Londres que participaron en el evento fueron: Barcelona Tapas Bar, Brindisa, Camino Restaurant and Bar, Churros García, Cigala, El Cantara, El Faro, Ibérica Food & Culture, Pinchito Tapas y 5J - Ibérico Ham House. Tapas Fantásticas es un evento organizado por el Consejo

Regulador del Rioja y cuyo objetivo es la promoción de los vinos riojanos en Reino Unido, principal consumidor internacional de los vinos de La Rioja con 35 millones de botellas anuales. El festival, que gozó durante los tres días de un clima inmejorable, cerró con la asistencia de más de 20.000 personas, según fuentes cercanas a la organización. Chorizos con pimientos de piquillo, ensaladas de bonito, paellas de marisco o

Paco de la CobaEl Ibérico

chuletas de cordero fueron algunas de las propuestas gastronómicas que los restaurantes españoles ofrecieron al público. Además de las casetas de bodegas y restaurantes se instaló una carpa donde se impartieron seminarios de cata de vinos dirigidos por el actor y polifacético Olly Smith y la periodista Susy Atkins. La música también estuvo presente en el festival, con participación española en directo y con ritmos

flamencos que amenizaron las jornadas, además de varios concursos para los visitantes, espectáculos y juegos para los niños. “Es la segunda vez que vengo al festival y conozco muy bien los vinos de La Rioja. Como inglés puedo decir que estos vinos tienes una calidad excelente y eventos como estos son muy importantes para el público de mi país”, comentó Michael Ramsey, uno de los visitantes al evento.

Page 5: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

ACtuALIdAd 5

El bebedor de absenta vendido el pasado 24 de junio.

“El bebedor de absenta”se vende por 42 millones eurosEl dinero obtenido por la venta del óleo de Pablo Picasso irá a la fundación del compositor Andrew Lloyd Webber

Parecía que Pablo Picasso se iba a convertir otra vez en el protagonista de las subastas marcando un nuevo récord de venta después de que el pasado 5 de mayo su cuadro Desnudo, hojas verdes y busto se vendiera por 81 millones de euros en Nueva York. Esta vez las apuestas se aventuraban a que El bebedor de absenta se vendería por una cifra de escándalo pero finalmente no fue así. La casa Christie´s vendió el óleo del artista malagueño el pasado 24 de junio por unos 42,1 millones de euros (34,7 millones de libras). La subasta de arte moderno e impresionista también ofreció otras piezas a subasta de Monet, Renoir, Matisse, Magritte, Rodin o Kandinsky. El bebedor de absenta retrata en realidad a Ángel Fernández

de Soto, amigo de juventud de Pablo Picasso. Fernández de Soto, que aparece en la pintura con una copa de absenta -una bebida muy popular entre los artistas de la Belle Epoque-, conoció a Picasso a en el café de bohemios: “Els Quatre Gats”, en el año 1899. Ambos artistas trabajaron juntos en varias ocasiones en Barcelona y fue en uno de estos encuentros cuando Picasso pintó el retrato de Fernández de Soto. La recaudación obtenida por la casa de subastas Christie´s irá a parar a las arcas de la fundación de Andrew Lloyd Webber, compositor que ya había adquirido la obra en 1995. Un día antes, la otra famosa casa de subastas Sotheby’s había recaudado 112,10 millones de libras (134,40 millones de euros) en una subasta de arte impresionista y moderno en el que estaban registradas 51 obras. En este caso sí se establecieron récords ya que se vendió un

autorretrato de Edouard Manet (solo se conoce de la existencia de dos en todo el mundo) y una pintura de André Derain por 22,44 millones de libras (26,9 millones de euros) y 16,28 millones de libras (19,5 millones de euros) respectivamente. “Los sólidos resultados logrados esta noche demuestran la fuerza de la demanda internacional para obras de gran calidad”, dijo la co-presidenta de arte moderno e impresionista de Sotheby’s, Melanie Clore. Un comprador anónimo compró Autorretrato con paleta (1878), de Manet, y otro anónimo comprador por teléfono se hizo con Árboles en Colliure (1905), de Derain. Matisse también fue protagonista de la jornada al venderse dos cuadros suyos: Odaliscas jugando a las damas (1928), que alcanzó el precio de 11,80 millones de libras y Estudio para “Desnudo Rosa” (1935), que se vendió por 5,86 millones de libras.

RedacciónEl Ibérico

Page 6: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

6 ECOnOmíA

El Gobierno británico presenta el ajuste económico más austero en 30 años

jueves 24 de junio el ministro de Pensiones, Steve Webb: “La gente vive mucho más y de una manera mucho más saludable que nunca, y lo último que queremos es perder su talento y entusiasmo en los lu-gares de trabajo debido a un límite de edad arbitrario. También tene-mos que reconocer que para hacer frente al desafío de proporcionar un sistema de pensiones asequible y estable para la sociedad, la gente tendrá que trabajar más tiempo”. Las declaraciones de Webb se contrarrestaban con el rechazo por parte de sindicatos de las medidas de jubilación del nuevo Gobierno. “La coalición no debe hacer nin-guna decisión precipitada sobre el futuro de nuestro sistema de pensiones. Antes de apresurarse con un aumento de la edad de pen-siones estatales, el gobierno de-bería reducir primero las desigual-dades entre ricos y pobres, y crear un mercado laboral mucho más justo para las personas mayores. Si no obligará a millones de personas mayores, muchos de ellos pobres y con menor esperanza de vida, a trabajar durante más tiempo o en-frentarse al desempleo”, declaró una airada Michelle Mitchell, di-rectora de la asociación benéfica “Age UK”.

Osborne apeló a la ciudadanía para aunar esfuerzos y reducir el déficit

Los ministerios verán reducidos sus gastos en un 25% durante cuatro años

El ministro del tesoro, George Osborne, será recordado durante años por haber anunciado un plan de semejantes dimensiones. Y es que no fueron ni el primer mi-nistro David Cameron ni el vice primer ministro, Nick Clegg, los encargados de difundir el plan de austeridad. Toda la responsabili-dad recayó en este hombre de 39 años y de sangre irlandesa, que en su anterior etapa como portavoz conservador de Economía de la oposición era conocido como Boy George. Osborne, demostró cómo se anuncia un plan de tales dimen-siones, con un buen discurso y sin perder los nervios. Algo que otros, no habrían sabido controlar.

Los medios de comunicación es-peraban “medidas salvajes” y así fue. O tal vez peor de lo que esperaban. Cuando el ministro británico del Tesoro, George Os-borne, anunció la semana pasada en el Parlamento el presupuesto de “emergencia” preparado por el nuevo Gobierno de coalición, a muchos se les quitó hasta el alien-to, sobre todo a las clases medias y bajas del país. Se trata del mayor ajuste del Estado del bienestar en Reino Unido desde la época de Margaret Thatcher y según el can-ciller del Exchequer “era inevita-ble para resurgir desde las ruinas de una economía sustentada en la deuda”. Osborne habló de un plan para reducir el abultado décifit, “el mayor de Europa” –a excepción de Irlanda- y apuntó que el gobier-no había sido “duro pero justo”. El endeudamiento público des-cenderá este año a 149.000 mi-llones de libras, en 2011 a 116.000 millones de libras y en 2012 a

89.000 millones de libras, señaló Osborne. El ministro británico apeló a la población a aunar esfu-erzos para reducir un déficit que el Gobierno quiere eliminar al final de la legislatura. “Con este presu-puesto todo el mundo tendrá que contribuir, pues todos estamos en esto”, dijo el ministro de Haci-enda. Las medidas, que pretenden ahorrar unos 135.000 millones de libras en todo el periodo de legis-latura del gobierno de coalición, pretenden devolver el equilibrio al país en el año 2014. El Gobierno de coalición anun-ció en los Comunes, por boca de Osborne, que a partir del próximo 4 de enero del 2011 el VAT (im-puesto al valor añadido) aumen-tará 2,5 puntos, pasando del 17,5 por ciento actual al 20%. Con esta medida se generarán unos in-gresos anuales de 13.000 millones de libras. También se anunciaron nuevos impuestos a los bancos a partir del próximo mes de enero, con el objetivo de recaudar unos 2.000 millones de libas al año. Otras de las medidas incluyen la reducción del impuesto corpo-rativo o de sociedades hasta el 24% en 2014 y la congelación de los salarios de los funcionarios que ganen más de 25.000 libras al año durante dos años. Esta última medida prendió la chispa entre los sindicatos tal y como se demuestra en las declaraciones del secretario general del sindicato Unison, Dave Prentis: “las medidas pre-supuestarias son la señal del ini-cio de la batalla por los servicios públicos tras esta declaración de guerra del Gobierno”.

Medidas antisocialesPor otro lado, el plan austero del gobierno espera recortar las prestaciones sociales, congelando el subsidio de las ayudas por hijo y las subvenciones por vivienda además de controlar rigurosa-mente los subsidios por minus-valía. Todo esto permitirá ahorrar al gobierno unos 11.000 millones de libras. A estas medidas hay que sumar además que los ministerios verán reducidos sus gastos en un 25% durante cuatro años y que la edad de jubilación se aumentará de los 65 a los 66 años, aunque el gobierno de Cameron está valo-rando incluso, subir la edad de ju-bilación hasta los 70 años. A este último respecto se refirió el pasado

Paco de la CobaEl Ibérico

El ministro británico del Tesoro, George Osborne.

El objetivo de liberales y demócratas es reducir el déficit en cinco años

Page 7: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

tuRIsmO 7

Oxford, un lugar de películaPocos se pueden resistir al encanto británico de una ciudad como Ox-ford. Un día de visita es suficiente para desear convertirse en uno de los cientos de estudiantes y pro-fesores que pueblan sus calles. Ciudad universitaria por exce-lencia junto con su eterna rival Cambridge, Oxford es un destino perfecto para los que desean ale-jarse del bullicio de Londres en un abrir y cerrar de ojos. En autobús o en tren desde Paddington se tarda apenas una hora en llegar al lugar que alberga la universidad más an-tigua del mundo anglófono. A pesar de sus más de 140.000 habitantes, Oxford es una po-blación pequeña de la que es mejor disfrutar a pie o en bicicleta. Nada más llegar, para hacernos una idea general de la ciudad y gozar de una vista panorámica, subimos a la torre Carfax, en pleno casco histórico. Desde allí podemos contemplar en todo su esplendor la arquitectura medieval y captar el ambiente único de este lugar que ha sido fuente de inspiración y escenario de conocidas obras literarias y cinematográficas. De hecho, mucha gente viaja hasta Oxford con el único propósito de ver de cerca los lugares en los que se han ambientado series de tele-visión y películas como “Tierras de penumbra”, “La Brújula do-rada”, “Los crímenes de Oxford” o la taquillera saga de Harry Po-tter.

Christ ChurchSi alguien puede disfrutar de lo lindo en Oxford, esos son los se-guidores del joven mago nacido de la pluma de la escritora J.K. Ro-wling. Para los amantes de Harry Potter, es visita obligada el Christ Church, el college más grande de la ciudad y el único en todo el mundo que tiene en su interior una catedral. En este recinto universi-tario encontramos algunas de las localizaciones principales del Co-legio Hogwarts, en el que estudia Harry Potter. Otro de los atractivos de Christ Church es descubrir que allí dio clases de matemáticas el creador de “Alicia en el País de las Maravillas”. De hecho, algunos de los boni-tos rincones de este lugar sirvieron de inspiración para la célebre obra de Charles Dogson, más conocido como Lewis Carroll. Muy cerca de Christ Church está el Jardín Botánico, el más antiguo

de Gran Bretaña, así que podemos aprovechar para darnos un paseo antes de continuar el recorrido por algunos de los edificios más em-blemáticos de Oxford. Si todavía seguimos con ganas de empapar-nos de ambiente universitario, po-demos visitar otros colleges como el Magdalen o el Balliol, uno de los más antiguos. Advertimos que en todos ellos los turistas tienen que pagar entrada, entre tres y seis libras aproximadamente.

Bodleian LibraryUna de las bibliotecas más anti-guas de Europa y la segunda más grande de Inglaterra se encuentra en esta ciudad. La Bodleian Li-brary se inauguró en 1602 con una colección de 2.000 libros y ahora acoge más de ocho millones. Para saber un poco más de la historia de este lugar lo mejor es apun-tarse a las visitas guiadas de una o media hora, aunque esta última no permite acceder a muchos de los espacios de este edificio, que ha servido también de escenario para las aventuras de Harry Po-tter y otras películas como “La locura del rey Jorge”. Mención especial merece la sala de lectura Duke Humphrey, la más antigua en esta biblioteca, un paraíso para cualquier amante de la literatura. Uno desearía poder tomar presta-do cualquiera de sus libros, algu-nos de ellos verdaderas reliquias, abrir sus tapas y aspirar el olor de sus hojas, además de pasearse con libertad por la sala, pero para eso hay que ser miembro de la Bo-dleian Library o de la Universidad de Oxford. Junto a la famosa bi-blioteca nos encontramos la Cá-mara de Radcliffe, que ahora es una sala de lectura privada. Es hora de hacer un alto en el camino y comer algo. En High Street podemos encontrar una oferta variada de restaurantes y acogedoras cafeterías aunque una buena idea también es hacer un picnic a la orilla del Támesis o el Cherwell y, si apetece, aprovechar para darse un paseo en barca.

De museosEn Oxford podemos encontrar interesantes museos como el Ash-molean Museum, el más antiguo del país, que alberga colecciones de antigüedades y obras de arte. Un poco más alejados del cen-tro están el University Museum of Natural History y el Pitt Rivers Museum conectados entre sí. Es una visita recomendable si te gusta la arqueología y la paleontología.

El interior del Christ Chuch, el college más grande de Oxford.

Estudiantes en el campus del Balliol College.

Maite Alvite BuiguesEl Ibérico

Nada más entrar te encuentras enormes esqueletos de dinosau-rios, reproducciones de todo tipo de animales o minerales, todo ello expuesto de una forma muy didác-tica. Al fondo se encuentra otra gran sala que exhibe objetos vario-pintos pertenecientes a diferentes culturas como abalorios, amuletos

y pequeñas esculturas. Entre tanta curiosidad destaca una muestra de cabezas reducidas pertenecientes a pueblos indios sudamericanos. Es difícil concentrar la atención en alguna pieza concreta porque todo está muy apelotonado en sus vitrinas. Aquí termina nuestro iti-nerario, pero los que se hayan que-

dado con ganas de más y quieran conocer la marcha nocturna de Oxford tienen que saber que hay líneas de buses que unen la ciu-dad con Londres durante 24 horas. Después de esta enriquecedora ex-periencia uno no puede más que preguntarse y ¿a quién no le gus-taría estudiar en Oxford?.

Page 8: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

8 OpInIón

El oficio de periodista tiene estas cosas. Hace poco leí una noti-cia en un diario español que para serle sinceros, no me sorprendió demasiado, dados los tiempos que corren. Resulta que una conocida emisora de radio española decidió prescindir de su periodista de-portivo nocturno por “incumpli-miento grave y reiterado de la prestación de sus servicios”. Hasta aquí nada extraño ya que cualqui-era que tuviera un negocio y tu-viera que lidiar con un holgazán todos los días habría tomado la misma decisión. Pero si les cuento que la versión del periodista es completamente distinta y que, en cuanto leí la noticia, entre asombro y risa descontrolada, decidí seguir en el mundo del periodismo sim-plemente por orgullo y por soli-daridad con este pobre empleado de los medios de comunicación, entenderán que estoy hablando de algo más serio. El susodicho pe-riodista radiofónico explicó que la negativa a “prestar sus servicios” venía después de que la emisora le explicara el “planazo” que tenía preparado para el cubrimiento del Mundial de Sudáfrica. Ajústense los cinturones que vienen curvas. La idea era la siguiente: no había dinero en las arcas de la radio por lo que la empresa radiofónica no podía pagar los derechos federa-tivos del Mundial de Fútbol. La consecuencia de esto es que los dos chavales enviados a Sudáfrica para el gran evento deportivo del verano, no podrían tener acceso ni a los estadios ni a las ruedas de prensa. ¿Se imaginan –ustedes pe-riodistas- cubrir por ejemplo una exposición de pintura sin poder recrearse en aquel lienzo color salmón o ni tan siquiera poder ha-cerle una pregunta al pintor snob responsable de la muestra? Algo parecido pensó nuestro colega de-portivo, así que esperó a escuchar el siguiente punto del plan de los directivos de la radio para no per-der ningún detalle de la aventura sudafricana. Si no puedes entrar a un sitio, lo único que puedes hacer es imaginártelo, aunque en el caso del Mundial no es un problema

tan grande porque los partidos se pueden ver por la televisión. Así que esa fue la idea de los jefazos: “Ale chicos, a retransmitir el Mundial desde el hotel, sin cantar los goles muy alto por si se despi-erta algún huésped”. Uno de ellos, aturdido por las órdenes de su jefe y no dando crédito a tan increíble chapuza, preguntó a su patrón: “Sí, pero ¿qué hacemos con las declaraciones de los jugadores al final del encuentro?”. Se hizo un breve silencio y el jefe se tomó un respiro para anunciar la siguiente “perla” de la cadena radiofónica. “Pincharemos el sonido de Tele-cinco y así no habrá problemas”. Así que envías unos tíos a Sudá-frica, te gastas una pasta en suel-dos, hoteles, comidas, etc… para después presentar este cubrimien-to deportivo digno de ser propues-to en el guión de la nueva película de Mr Bean. Y ahí no acaba la his-toria, lo más grande estaba aún por llegar. Claro, cuando retransmites un partido de fútbol, tiene que parecer que estás en el campo, con el aliento de la gente, los cánticos de la hinchada, los incontrolables “uy” tras las numerosas ocasiones falladas... Y para eso está la Play-Station queridos amigos, ya que si no tienes acceso al campo, esta puede ser la mejor solución, por lo menos para estos desagradecidos e irresponsables jefes. Me estoy imaginando una partida de la Play con el insoportable sonido de las famosas vuvuzelas que inundan los estadios de Sudáfrica. Con razón el pobre despedido hablaba de “condiciones humillantes”. ¿Hasta dónde hemos llegado? Sabemos que la crisis no perdona y que los medios están muy mal…y el periodista ni te cuento. Pero ¿tiene que aguantar un periodista estas salvajadas? Señores, si Ka-puscinski levantara la cabeza lo que habría hecho sería demandar a esos desconsiderados directivos radiofónicos y quién sabe, a lo mejor se habría ido a Sudáfrica con los chavales y el responsable deportivo a vivir el Mundial desde otra perspectiva, con la gente, bus-cando historias, haciendo el verda-dero periodismo.

En un lugar de Asturias, de cuyo nombre no puedo acordarme…

De profesión, periodista

por el café y a continuar con mi ruta por el pue-blo. Al cabo de 5 minutos me encontré a otro hombre arreglando su casa y me paré para darle los buenos días. ¡Cuál fue mi sorpresa cuando me preguntó qué tal por Nueva York! Yo le dije que muy bien gracias y le deseé que tuviera un buen día. La cosa no terminó ahí. Cuando es-taba fotografiando la iglesia salió el cura y me preguntó si quería ver el interior de la iglesia. Una vez dentro y después de explicarme toda la historia de la misma y de su labor en ella, me dijo que no era bueno vivir en pecado y que me aconsejaba que me casara en vez de viajar con un hombre soltero. En los pueblos, los vecinos se conocen, se quieren o no y se cuidan los unos a los otros, hasta mantienen limpias las calles, porque és-tas, no sólo son una prolongación de sus casas, sino una parte de sus vidas. La gente se sociali-za viviendo en la calle y compartiendo allí sen-saciones, vivencias, y muchísimas experiencias que forman parte de la memoria colectiva. ¿Quién no tiene un familiar o un amigo en un pueblo? ¡Y lo bien que se come! No soy fan de la fabada asturiana pero las patatas al cabrales le quitan a una el hambre. A veces me pregunto qué significa tener cali-dad de vida. ¿Es tener un supermercado al lado de casa mejor que tener a la vaca pastando en tu propia finca? ¿Es más importante vivir en una ciudad donde tienes “de todo” pero no dispones del tiempo suficiente para disfrutarlo? ¿Acaso no es calidad de vida levantarte y poder abrir la ventana sin que te entre alguien? ¿Y los ve-cinos? Y si entramos en más detalles, ¿no es mejor “hacerlo” en el campo que en la ciudad?

Allí me encontraba yo en un día soleado, en el que los Picos de Europa mostraban sus más preciosos paisajes con los rayos de luz bailando al sol de la música de los gaiteros. Mis ami-gos habían seguido una de las rutas mientras yo decidí pasear por aquel hermoso pueblo y hablar con sus gentes. La primera persona que conocí fue a Joaquín, un hombre de unos 80 años que había nacido allí y nunca había salido de la comunidad porque decía que Asturias lo tenía todo. ¿Para qué iba a ir a otro lugar? Empezamos a conversar y me habló de su mujer, sus hijos, sus amigos, sus vecinos y has-ta de sus vacas y cabras. Después de contarme toda su vida, me preguntó si uno de los hom-bres de mi grupo era mi esposo. Yo le expliqué que era un amigo y que viajábamos en grupo. A continuación le dije que estaba divorciada, que había nacido en Barcelona y que vivía en Londres desde hacía muchos años. El hombre me miraba con tal asombro que decidí no seguir con mi historia por no causarle más sorpresa. Entonces él me dijo que en el pueblo sola-mente vivían 15 personas en invierno y unas 85 en verano. Empezamos a caminar hasta el centro del pueblo y se ofreció a invitarme a un café en el único bar que había. Cuando se aco-modó me empezó a decir que había oído que en Barcelona, Madrid e incluso Valencia la gente “lo hacía en la calle”. Yo no gocé a preguntarle lo que “hacían” y me limité a darle las gracias

Director y eDitorPaco de la Coba

[email protected]ño

Edgar [email protected]

MarketingAngelique Bergé

[email protected]

Gema MoralXimena de la Serna

Fernando García ZurroIara M. Bua

Mónica RomeroSabela García CuestaMaite Alvite Buigues

Rocío Zafra Mireia Aliart

Covadonga Camblor

[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTD6th Floor, International House223 Regent StreetW1B 2QD London teléfono0207336650207766260231fax02075441090iMPriMeNews Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G)Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Las fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

Mónica Romero [email protected]

Vivía un hombre llamado Joaquín con su esposa y sus tres hijos

Page 9: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

DescubreLa Habana P.10 y 11

Un Picassoíntimo yfamiliarP.15

Churrosen CaféGarcíaP.16

En El hoyo,Un fiLm De jUan CarLos rULfo

P.13

Page 10: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

10 EL IBÉRICO guIdE

Viernes: recorrido culturalPonerle un toque de cultura a todo viaje es requisito imprescindible para poder decir que se ha cono-cido un ciudad. Así pues, ¿por qué no dedicar un día completo a la visita de los centros culturales más interesantes? En La Habana tienes un gran número de museos de temáticas muy diversas y que te ayudarán a conocer la cultura y riqueza de este país.

En primer lugar te aconsejamos que hagas una visita al Museo de la Revolución (Refugio, l, entre Monserrate y Zulueta). Ubicado en el Palacio Presidencial, en él encontrarás infinidad de artícu-los de interés relacionados con la lucha revolucionaria del país con-tra la dictadura de Baptista: armas, banderas o fotos sirven de testimo-nio para recordar lo que sucedió en esos días. Además, en su plaza jardín podrás ver el Yate Granma, famoso por ser el que trasladó del exilio mexicano a Fidel Castro, el

Rocío ZafraEl Ibérico

combinado perfecto de ritmos caribeños y culturaLa Habana,

Che Guevara y demás promotores de la revolución cubana.

El Capitolio de La Habana es otro de las paradas obligadas du-rante este intenso recorrido. Con-siderado por cubanos y visitantes uno de los edificios más emble-máticos de la ciudad, se construyó en 1929 a fin de albergar las dos cámaras del congreso de la Repú-blica de Cuba. Abierto al público, es uno de los lugares donde se dan cita los turistas de la ciudad. Además, al igual que la puerta del

Sol en Madrid, el Capitolio es el kilómetro cero de Cuba, ya que de ahí parten todas las carreteras del país.

Y como no, el Museo del Ron-Fundación Havana Club (Ave-nida del puerto, 262). Abierto to-dos los días del año, en él se puede ver cómo se crea el mejor ron y conocer la importancia que éste y la caña de azucar tienen en la cul-tura cubana. Paso a paso podréis seguir las etapas vitales de esta be-bida hasta el momento en el que se convierte en ese preciado líquido tan consumido en todo el mundo.

Y para terminar el día con un toque dulce, que mejor que hacer

jueves 1 de julio de 2010

Arquitectura colonial, ron, tabaco y ritmos latinos son algunas de las cosas que dotan a La Habana de un sello inconfundible. Mezcla perfecta de cultura y ritmo, si decides pasar tus vacaciones allí no te arrepentirás... Si tienes previsto que ésta sea tupróxima escapada, aquí te damos una cuantas claves para un fin de semana perfecto en La Habana.

Fuente: www.paseosporlahabana.com

VIAJES EVENTOS CINE MúSICA ARTE GASTRONOMÍA

El Museo de Chocolate muestra todo lo relacionado con la historia del cacao

El Malecón es uno de los lugares preferidos por los turistas al caer la tarde

Imagen nocturna de La Habana.

Page 11: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 11jueves 1 de julio de 2010

una visita al Museo del Choco-late. Pese a ser originario de Mé-xico, durante el siglo XVII el cul-tivo del cacao en Cuba tuvo una notable expansión, por lo que se puede afirmar que también forma parte de la cultura cubana, al igual que el tabaco, el algodón o el café. En este particular museo encon-traréis todo lo relacionado con la historia del cacao, sus variantes, sus diferentes usos y utensilios tan singulares con la “taza bigotera”, expuesta recientemente y que nos muestra el gusto de los antiguos franceses por tomar cacao sin mancharse los bigotes.

Tras un agotador día, que me-jor que una deliciosa cena y un sueño reparador. Ir a un paladar se convierte en la opción más reco-mendable a esta hora del día. Son restaurantes privados ubicados en casas particulares o en sus jardines y patios. En ellos podrás degus-tar una amplia gama de comida criolla. Uno de sus platos típicos es el Congri, que se compone de cebolla, arroz blanco, frijoles ne-gros, tocino y, en general, de todo un poco. Es una opción original además de económica, aunque se recomienda pactar el precio con el establecimiento antes de empezar la velada.

Sábado: callejeando por La HabanaMercadillos, pequeñas tiendas, puestos de comida, callejones con encanto... esas cosas que te muestran el verdadero carácter de una ciudad y que te recomenda-mos en tu segundo día de estancia en La Habana.

Un buen punto por el cual empe-zar es el Barrio de Miramar, uno de los barrios con más solera de la ciudad. Antes de la revolución, éste era el lugar donde residían las familias de la clase acomodada que más tarde emigraron del país. Repleto de lujosas mansiones y destacados edificios, en la actuali-dad es el centro diplomático de la ciudad donde se pueden encontrar numerosas embajadas y consu-lados. Su calle principal, repleta de comercios, se llama Quinta Ave-nida, al igual que la famosa calle neoyorquina. Entre otras cosas de interés, podréis visitar el Acuario o el renombrado Cabaret Tropi-cana, pero principalmente podréis ver una de las partes de la ciudad que conserva el esplendor de los viejos tiempos.

Como segunda parada en este recorrido os aconsejamos el Ba-rrio de Vedado, oficialmente con-

siderado el barrio del comercio y de los negocios. Visitar el Teatro Nacional de Cuba o dar un paseo por el famoso Parque Lennon son algunas de las cosas que po-dréis hacer allí. Además, siempre podéis hacer un parón para degus-tar un helado en Coppelia, popu-lar compañía heladera cubana.Seguidamente os podéis dirigir al barrio Centro Habana. Este barrio es considerado La Habana

Los paladares son la mejor opción para disfrutar de la auténtica comida criolla

El Barrio de Miramar es uno de los barrios con más solera de la ciudad

VIAJES EVENTOS CINE MúSICA ARTE GASTRONOMÍA

“real”, donde residen muchos de sus habitantes y donde podréis respirar el verdadero ambiente de la ciudad; su día a día. El Ba-rrio Chino es uno de los lugares destacados dentro de esta zona de la ciudad. Pese a que en la actu-alidad se encuentran pocas perso-nas de raza china pura, estos for-man parte de la diversidad cultural que podemos encontrar tanto en la capital como en el país en su

totalidad. El Parque central, la Plaza de Armas o el Parque de la Fraternidad son otros de los puntos de interés para el viajero en este recorrido.Cuando la tarde empiece a caer, no os distraigáis y poneos rumbo a la Habana Vieja, ya que dicen que este es el mejor momento para visitar este barrio. Declarada pa-trimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1982, es el nombre

otorgado al casco antiguo de la ciudad de La Habana. Dotada de un encanto especial, algunas per-sonas dicen que tiene ciertas simi-litudes con ciudades como Cádiz o Tenerife, y sin lugar a dudas es el corazón de la ciudad. Entre otras cosas podréis admirar las fortale-zas que defendían antaño la entra-da al puerto de La Habana.

Y después de un largo día, ¿a quién no le apetece un daiquiri? Estáis en el sitio perfecto, ya que en este barrio se encuentra el famoso lo-cal El Floridita, considerado la cuna de esta conocida bebida. Y para los que les guste continuar la noche hasta la madrugada, podéis acudir a Lluvia de Oro donde po-dréis disfrutar de la música en di-recto de diferentes grupos (Obispo esquina Habana).

Domingo, últimas pinceladasEn vuestro último día en la ciudad os aconsejamos que hagáis una visita a la Marina Hemingway, puerto deportivo de la ciudad. Con renombre internacional por su papel en la organización de ac-tividades naúticas, en este lugar podréis pasar un día completo. Además de tener muchos lugares para visitar, cuenta también con restaurantes y bares para degustar comida típica y algunos centros comerciales interesantes. Para to-dos aquellos enamorados del mar, no podéis dejar de visitarla, no os defraudará.

Por la tarde os recomendamos que os acerquéis al Malecón. Más de cinco kilometros de extensión bordean la ciudad de La Habana, siendo uno de los sitios más boni-tos al caer la tarde. Al ritmo de buena música (siempre hay músi-cos expontáneos allí) podréis dar un inolvidable paseo por la ciudad bordeando su costa, admirando tanto sus vistas como su diversi-dad cultural y sobre todo, acudir a la cita ineludible de sus ciu-dadanos. Mezclarse con su gente y disfrutar de la puesta de sol rode-ados de buena música será el final perfecto para vuestro viaje a La Habana. Y si a esto le sumamos un buen mojito, ¿se puede pedir más?

El Capitolio de La Habana, uno de los edificios más emblemáticos de la ciudad.

La Habana Vieja mantiene el color y la vitalidad de antaño.

Page 12: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

12 EL IBÉRICO guIdE

ParaDe Day Este año se celebran 40 años del Frente de Liberación Gay. El GLF fue un grupo revolucionario de radicales travestis, hippies, estudiantes y activistas que abrieron los derechos de gays y lesbianas. Como de costumbre, la marcha comenzará en Baker Street a la 1 de la tarde y seguirá por Oxford Street y Regent Street, llegando a Piccadilly para terminar en Trafalgar Square. La fiesta continuará en Soho, con las calles cerradas al tráfico para poder disfrutar de una fiesta inigualable.

Más información:3 de JulioEvento gratuitowww.pridelondon.org

mUsiC ViLLaGe festiVaLEl festival, que se celebra desde 1983, contará para este año con más de 60 grupos de música de Londres y otros artistas en una serie de actos públicos libres en toda la ciudad. Este evento reafirma la importancia de la participación intercultural como fundamento esencial de una sociedad cosmopolita, libre y justa.

Más información: Victoria Park: 3 y 4 de JulioHyde Park: 10 y 11 de julioEntrada Gratuitawww.culturalco-operation.org

tanGUeraDespués de actuar por todo el mundo y de obtener excelentes críticas, el gran éxito Tanguera llega a Sadler’s Wells en el mes de agosto. Con una compañía de más de 50 bailarines y músicos, Tanguera cuenta la historia de amor entre When Giselle, una francesa recién llegada a Buenos Aires y Lorenzo, un apuesto bonaerense.

Más información:Del 3 al 22 de Agosto de 2010Precio de las entradas de 10 a 48 librasTicket Office: 0844 412 4300Sadler’s Wells TheatreRosebery AvenueLondres EC1R 4TN

taKiLoEsta banda de trovadores españoles presenta una música que combina ritmos rumberos con flamenco, soul y blues. La banda, que está creciendo a pasos agigantados en la escena musical de Londres, recoge un repertorio de canciones trabajadas de una manera muy fina y con un alma mestiza que combina influencias del flamenco y de la música americana de los 50.

Más información:Viernes 2 de julioGreen Note (a sólo tres minutos andando de la estación de Camden)106 Parkway Londres NW1 7AN

¡ViVa La LiBertaD!¡Viva la Libertad! explora los acontecimientos históricos que contribuyeron a la formación de las repúblicas de la actual América Latina durante el siglo XIX. Esta exhibición pone de relieve, entre otras cosas, las relaciones políticas, económicas y culturales entre América Latina y Gran Bretaña durante y después del periodo de la independencia.

Más información:Abierta hasta el 20 de agosto de 2010Entrada GratuitaBritish Library96 Euston RoadLondresNW1 2DB

BritisH LiBrary Green note soHo ViCtoria & HyDe ParK

saDLer’s WeLLs HoUse

jueves 1 de julio de 2010

VIAJES EVENTOS CINE MúSICA ARTE GASTRONOMÍA

Page 13: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 13

En el hoyo. Desde los cimientos del Segundo Piso

El tráfico de Ciudad de México es un entramado imposible. Recuer-do que eran las 6 de la mañana de un día de abril de 2007 cuando el bullicio y la aglomeración en las carreteras eran ya desesperanza-dores. Como buena turista una ve en toda adversidad una ocasión para las fotos y -en lo que encon-traba la cámara en el bolso- un mamotreto, un monstruo de ce-mento, se nos apareció abriendo las fauces. “¿Pero qué co… qué es eso?”, murmuré al taxista apretan-do la frente contra el cristal trasero tratando de conseguir perspectiva para verle la barriga a esa serpi-ente que nacía quién sabe dónde y terminaba donde nadie sabe qué. “Eso, güerita, eso es el Segundo Piso. ¿Te quieres subir?”.

En el hoyo. Bienvenidos a la construcción del Segundo Piso.Juan Carlos Rulfo comenzó este proyecto de documental en 2003 con las excavaciones en la esquina de su casa para lo que iba a ser el puente más largo de México. El Segundo Piso, como llaman los mexicanos a este animal en con-creto, rodea la ciudad sobre el Anillo Periférico actuando como un conductor vial, un “desahogo” del tráfico de la ciudad. Este documental mexicano, he-cho a pinceladas, toma a los per-sonajes como si fueran colores para ir pintando un cuadro muy complejo. Por supuesto los ruidos, los cortes de tráfico, el desorden y el desmadre que provocan las obras de las ciudades nos hacen muy conscientes de que están su-cediendo, pero nunca nos hemos parado a pensar que esas obras no son simples acontecimientos automáticos. Esas obras están vi-vas, tienen una biología que es tan rica como los seres humanos que la componen. Y eso es lo que En el hoyo nos sirve en el plato: una suerte de humanidad en las grúas y el acero. “Se llama En el hoyo porque todo empezó dentro de una de las excavaciones para los pilares.” explica Juan Carlos, director de la cinta. “Se me ocu-rrió empezar por lo más bajo para

ir subiendo con los pilares de la obra.” El documental transforma ese mamotreto de cemento en un personaje vivo y dinámico. En el hoyo saca provecho de nuestra tendencia natural a humanizar todo lo que nos rodea y, gracias a las personalidades de los obreros, al final lo que nos conmueve es el propio personaje del puente. De él se muestra todo, el puente queda desnudo ante la cámara de Juan y su equipo, ellos se encargan de exponerlo ante nuestros ojos: su parte dura, su despotismo, su mal-dad y hasta su lado tierno y pro-tector. Ese puente no es un puente cualquiera, ese puente es Chabelo, es Pedro, es El Guapo, El Grande, El Chómpiras… al final ese puente ha llorado, ha sido padre, maltra-tador, hermano y hasta mafioso, vendedor de dientes de acero y montador de caballos salvajes. En el hoyo se nutre de qué y quién es esta autopista. Cuando el documental empieza, con una toma escalofriante de un hombre que ha caído en uno de los hoyos, los demás obreros le lanzan una cuerda y le dicen que se la ate a la cintura. En realidad nos la es-tán lanzando a nosotros. “¿Estás bien?” Nos preguntan. Y mental-mente contestamos “sí”, aunque no estamos muy seguros… pero ese personaje en el hoyo contesta por nosotros y el equipo entero comienza a tirar de la soga. Allá vamos. A partir de ahí vamos a vivir dentro del “útero” de este animal. Toda la música, exceptu-ando el tema final del plano aéreo, ha sido compuesta 100% con so-nidos de la construcción; así que esos sonidos nos envuelven como los latidos de la madre al feto. Lo tenemos por todos lados. Poco a poco iremos saliendo y subiendo literalmente los 40 metros de al-tura de los pilares que sostendrán el Segundo Piso. Ya hemos naci-do, ya nos hemos acostumbrado a sus ruidos y compases, ya hemos conocido a sus hacedores, ya so-mos parte del proyecto. Un logro para quitarse el sombrero. En el hoyo consigue hacernos olvidar el celuloide, precisamente gracias al uso tan impecable de los recur-sos del cine documental: desde la

Ximena de la Serna El Ibérico

foto fija hasta la composición de un plano secuencia inusualmente largo y limpio. Este equipo se recrea en los con-trastes, este México DF podría llamarse Bogotá, Lima o Santia-go; estos personajes podrían vivir en Venezuela, Panamá o Bolivia; porque la “belleza” del retrato re-side en el primer gran choque que nos llevará de la mano desde el principio: el peligro constante en el que trabajan estos hombres del hierro. Que si en la obra llueve el hoyo se inunda y si el hoyo se inunda la pared se desmorona. Pero sin hierro no hay trabajo y sin trabajo no hay comida. “Más miedo nos da no comer el sábado. ¿Verdad Chaparro?” - nos gritan desde las dos dimensiones. Esta obra cinematográfica que ponía sus cimientos en el mismo hoyo que uno de los pilares del Segundo Piso, crece, quizás sin quererlo, junto con el puente hasta compararse a su altura. El El Guapo, uno de los personajes de En el hoyo.

jueves 1 de julio de 2010

Tras el reguero de alabanzas que dejaba el documental mexicano en su debut inglés en abril, En el hoyo (In the Pit, con título en inglés) sale ahora a la venta en el Reino Unido. Una obra para saborear con calma

plano secuencia de cierre nos deja con el corazón en un puño preguntándonos si volveremos a ver al Chaparro, a Pedro, al El Grande… Si ahora volviera atrás, mientras pegaba la nariz contra la ventanilla de aquel taxi del DF, contestaría inmediatamente a la pregunta del taxista: “Sí, claro que quiero subir”. Allí llevaría hasta el

límite, mi agudeza visual en busca de algunas de las caras de los que ya son amigos, a lomos del dragón que una vez nos unió por un puña-do de horas... …Como acaba el documental: yo, ¿qué más les cuento?

En el hoyo (In the Pit) a la venta desde el 21 de junio

VIAJES EVENTOS CINE MúSICA ARTE GASTRONOMÍA

Page 14: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

14 EL IBÉRICO guIdE

Los hermanos Piñana no se andu-vieron por peteneras al inicio de su concierto “De lo humano y lo divino”, el pasado miércoles 23 de junio en Canning House, organi-zado por el Instituto Cervantes en Londres en colaboración con Poet in the City. “Como se dice en mi tierra, pocas palabras bastan, y yo les voy a hacer lo que mejor sé hacer, cantar”, sentenció Curro Piñana al tiempo que su hermano Carlos calentaba brevemente las cuerdas de su guitarra. Ocho can-ciones, de ocho poemas del mís-tico sufí musulmán Ibn Al Arabí, componían el concierto. Los ver-sos del filósofo, reunidos en el libro El Intérprete de los deseos, sonaron con el ritmo de una de las artes escénicas más españolas: el flamenco. Segundos después de su breve introducción, el cantaor entregó su arte a la audiencia, “va por ustedes”, dijo. Los dedos de Car-los comenzaron a demostrar una maestría, como pocos saben, en el manejo de la guitarra española durante cerca de dos minutos. Cuando por fin despertó la voz de Curro, que esperaba paciente-mente su entrada en escena mien-tras observaba a su hermano, los asistentes se sobrecogieron. Concentrado, con los ojos ce-rrados, como si en otro mundo es-tuviese, Curro terminó la primera canción, dando palmas y golpean-do el suelo con sus pies por la iner-cia que su propia voz le producía. Se correspondía con un estilo por petenera y el público no dudó en deshacerse en aplausos, cautivado por el torrente de voz del mur-ciano. Campechano, Curro pidió permiso para quitarse la chaqueta y continuó con un poema adaptado a un estilo por alboreá. “La prime-ra vez en mi vida que hago el or-den del programa”, bromeó Curro durante su actuación. Aunque fi-nalmente no fue así. Al terminar el concierto programado, los Piñana tuvieron la gentileza de añadir dos temas más y continuar deleitando al público con su arte. Los hermanos Piñana forman parte de una familia de honda

Beatriz García IzquierdoEl Ibérico

“Voy a hacer lo que mejor sé: cantar”tradición flamenca. Han recibido numerosos galardones, como el Melón de Oro en el Festival Na-cional de Lo Ferro, y han ganado varios premios en el Festival Inter-nacional de Cante de Las Minas, entre otros. Además de recorrer el territorio español, los Piñana han contribuido a la internacionaliza-ción del flamenco, viajando con su arte a numerosos puntos del mundo, desde Estados Unidos y México hasta Japón.

Ibn Arabí, quien también tiene como cuna la ciudad de Murcia (1165-1240 Damasco), es cono-cido por los musulmanes como “El Maestro Máximo” y su mejor poesía se reunió en la obra El in-térprete de los deseos. Su trabajo filosófico recorre los temas más humanos con un tono profundo, a veces hermético, fundamentando en parte lo que conocemos en Occidente hoy en día como Amor a lo divino. Dentro de la fe cris-tiana tendría posteriormente a tan alto representante San Juan de la Cruz. Este evento se enmarca dentro del ciclo de actividades “Desci-frando La Alhambra” que ha or-ganizado el Instituto Cervantes en Londres, en colaboración con Poet in the City y Canning House. Dio comienzo en el mes de mayo, con una conferencia sobre el Corpus Epigráfico del conjunto monumen-tal árabe. Tras una pequeña pausa estival, el ciclo continuará en el último trimestre del año en la sede del Cervantes en Londres, con una conferencia sobre la simetría que gobierna La Alhambra, impartida por el catedrático Marcus du Sau-toy de la Universidad de Oxford, el jueves 16 de septiembre. Al mes siguiente, el jueves 28 de octubre, dará comienzo un ciclo sobre po-esía con la visita del poeta Anto-nio Carvajal. La serie continuará el jueves 25 de noviembre con Milena Rodríguez.

Los hermanos han llevado el flamenco a países como EEUU, México o Japón

Han ganado varios premios en el Festival Internacional de Cante de Las Minas

Los hermanos Piñana en el concierto ofrecido en Canning House.

jueves 1 de julio de 2010

Curro Piñana, artista flamenco

Los hermanos Piñana, de Murcia, presentaron en Londres una adaptación al flamenco de los poemas de Ibn Al Arabí

VIAJES EVENTOS CINE MúSICA ARTE GASTRONOMÍA

Page 15: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 15

Un Picasso íntimo y familiar

La exposición “Picasso: The Me-diterranean Years (1945-1962)”, que incluye pinturas, cerámicas, esculturas y linoleografías, nos muestra el trabajo que el pintor malagueño realizó entre los años 1945 y 1962 en el Mediterráneo francés tras abandonar París. El gran maestro, que pasa estos años de posguerra junto a dos de sus parejas, Françoise Gilot y Jacque-line Roque y cuatro de sus hijos, y que se reúne con frecuencia en su residencia gala con algunos de sus antiguos amigos, retrata en esta colección escenas de su día a día revelando un Picasso familiar e íntimo. Su hija Paloma, nacida en 1959 de su relación con Françoise Gilot, recuerda esos años con su padre: “Todo era fácil y natural. No había distinción entre el día a día y el arte. Podíamos estar en la mesa y, al terminar de comer, mi padre retiraba su plato hacía un lado y comenzaba a trabajar”. Las pinturas Chouette sur une chaise, Portrait de Françoise y Portrait de femme a la robe verte, o los carteles de toros y de exposi-ciones en Vallauris, son algunas de las obras que pueden disfru-tarse en este espacio del centro de Londres y que desprenden la jovia-lidad, entusiasmo y optimismo del artista en aquellos años. Y es que esta colorista recopilación de 150 piezas, pertenecientes la mayoría de ellas a la colección privada de la familia Picasso y apodada “Los Picasso de los Picasso”, es todavía más interesante cuando nos la explican los contemporáneos del artista.

Los comisarios de la exhibición, John Richardson y Bernard Ruiz–Picasso -biógrafo y nieto del artis-ta respectivamente- y que conocie-ron personalmente al autor, tienen la suerte de poder contextualizar muchos de los trabajos de esta etapa del pintor y relatan cómo los hijos, amantes y entorno social del pintor se convirtieron en su musa durante este periodo. Richardson, que está a punto de finalizar el cuarto volumen de la biografía de Picasso, nació en Londres en 1924 y, tras trabajar como crítico artís-tico para The New Statesman, se trasladó a la Provenza francesa y compartió diez años de la vida del artista en el sur francés. Cuando habla sobre el Picasso de enton-ces, Richadson describe a un hom-bre padre, amante, amigo y artista y cuenta cómo el arte se confundía en su día a día en la casa familiar de Vallauris. En esta etapa, Pica-sso se introduce en el oficio de la cerámica gracias al taller Madoura de la localidad donde vivía y el octogenario biógrafo rememora como el maestro se mostraba torpe en sus comienzos para, tres años más tarde, revolucionar la alfa-rería y convertir Vallauris en una ville d’art. En la Gagosian se pueden con-templar estos días algunas de las cerámicas con escenas bicolores de toros, paisajes y retratos pro-ducidas en esta pequeña villa cer-cana a Cannes. La cerámica Bi-kini, jarrón en naranja y amarillo con forma de cuerpo de mujer que recibe al visitante de la galería, es una muestra más de cómo la obra de este pintor polifacético estaba influenciada por los acontecimien-tos sociales de la época. El biquini

Gema MoralEl Ibérico

Las obras más personales de Pablo Picasso se exhiben actualmente en la galería londinense Gagosian hasta el 28 de agosto

“Voy a hacer lo que mejor sé: cantar”

estaba revolucionando la sociedad de los años 60 y Picasso, a sus se-tenta años, estaba fascinado por los cuerpos semidesnudos de las mujeres en la playa. El malagueño presumía de estar al día de lo que sucedía a su alrededor y señalaba: “Ves, todavía estoy aquí y entien-do el mundo”.

En cuanto a la obra esculpida del artista, Richardson apunta que Pi-casso se interesaba por la perfec-ción de sus esculturas hasta tal punto que deseaba que sus piezas parecieran tan reales que hasta pudieran olerse. “Se parece más a una cabra que la propia cabra”, dijo Picasso sobre su famosa es-cultura La Chevre (1950). La femme enceinte o Petite fille sautant a la corde son algunas de las medianas esculturas en bronce que dominan la instalación de la galería. Esta última resulta técni-camente intrigante ya que Pica-sso se las arregló para que la fina cuerda de la niña soportara el peso de la figura. Por su parte, Bernard Ruiz-Picasso, nieto del artista y co-fundador del Museo Picasso Málaga y de la Fundación Almine y Bernard Ruiz-Picasso, recuerda que su abuelo, comunista declara-do, era un español en el exilio y que los colores de la naturaleza

Paloma Picasso: “Todo era fácil y natural. No había distinción entre el día a día y el arte”

Picasso estaba fascinado por los cuerpos semi-desnudos de las mujeres en la playa

Chouette sur une chaise (1947).

la femme enceinte (1950).

jueves 1 de julio de 2010

del sur de Francia, la luz y el mar, siempre le recordaron a España. Esta exposición en la Gagosian Gallery contrasta con la exhibida estos días en la Tate Modern de Liverpool “Picasso: Peace and Freedonm,” donde se muestra el aspecto más político del autor. Ri-chardson recuerda que Picasso es-tuvo a punto de iniciar un conflicto con sus amigos de la época cuando casi autoriza una exposición de su obra en la España franquista. En-tonces, fueron muchos los allega-dos del artista que le recomenda-ron no hacerlo, como recordaba el poeta y dramaturgo Jean Cocteau en su diario. En referencia a los años de posguerra del artista en el sur francés ya apodados por al-gunos expertos como “el periodo feliz” de Picasso, Bernard Ruiz-Picasso aclara sobre la felicidad de su abuelo: “Él estaba encantado con su arte y con tener a su fa-milia y amigos alrededor. Sin em-bargo, yo no sé si los artistas o los grandes personajes consiguen ser felices. Es algo más complicado”.

Gagosian GalleryBritannia Street6-24 Britannia StreetLondres WC1X 9JDT. 0207.841.9960F. [email protected]: de martes a sábado de 10am-6pmEntrada libre

¿te gusta escribir?Colabora con nosotros y forma

parte de nuestro equipo.ponte en contacto con nosotros en

[email protected]

VIAJES EVENTOS CINE MúSICA ARTE GASTRONOMÍA

Page 16: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

16 EL IBÉRICO guIdE

50 años después de su apertura, Café García sigue ofreciendo lo mejor de los productos españoles en uno de los mercados más visi-tados de Londres: Portobello Mar-ket. Todo empezó cuando Rafael García Ríos decidió emigrar al Reino Unido junto con su fami-lia, terminada la Guerra Civil es-pañola, y con una idea muy clara en mente: abrir un supermercado en Londres. En 1957 el sueño de García Ríos se hizo realidad y Café García abrió sus puertas al público londinense, ofreciendo exclusiva-mente productos españoles de la mejor calidad. “Los tiempos han cambiado mu-cho. Cuando empezamos había sólo unos pocos españoles y aho-

ra hay miles”, recuerda Rafael con nostalgia, añorando aquellos primeros años en la capital británi-ca. Hoy, Café García es uno de los establecimientos españoles con más prestigio de Londres y ofrece una amplia variedad de productos que van desde el arroz para paella, hasta los turrones, pasando por los enlatados o los dulces típicos es-pañoles. Especialmente complicado re-sultó comercializar las carnes y charcutería debido a que en aquella época -finales de los años 50 y principio de los años 60- las leyes inglesas eran muy estric-tas respecto a la importación de carnes y se requería la autoriza-ción de permisos especiales para poder vender estos productos en el supermercado. Aún así, los primeros alimentos que comen-

Covadonga CamblorEl Ibérico

Imagen del interior del local, en la sección de embutidos y quesos.

Café García: un negocio familiar… y españolDesayunar churros con chocolate aún es posible en Londres

zaron a venderse en el local fueron los chorizos, junto con el aceite de oliva español, los melocotones en bote y el membrillo. El jamón, el queso manchego y el turrón llega-ron después, con gran éxito entre los ingleses. “Nuestra clientela es bastante variada y nuestros productos y comida triunfa a partes iguales entre españoles e ingleses”, afir-ma Rafael García. Y es que Café García se ha convertido en uno de los puntos de encuentro para los españoles de Londres, donde aún se puede encontrar el colacao de toda la vida o disfrutar de unos au-ténticos churros con chocolate al más puro estilo español en el café contiguo al comercio. Este último, es el lugar idóneo para tomarse un buen vino acompañado de un pincho, y trasladarse por unos

momentos a la cafetería o bar de nuestro barrio en España. Quizá sea esa añoranza la que ha conseguido convertir a Café García en el centro de reunión de nuevos españoles recién lle-gados ya que, tal y como explica su dueño, “cuando los españoles emigraron en los años setenta a Londres todos se pasaban por este barrio, les atraía la zona y se acababan quedando aquí”. Café García sentó cátedra y hoy No-tting Hill es reconocido como unos de los barrios de españoles por excelencia en Londres. No hace falta señalar que ante todo se trata de un negocio familiar. Ra-fael, a sus 75 años de edad se ha encargado de ello y sabe que deja a buen recaudo el establecimiento: “Espero que el nombre García & Son continúe con mis nietos”.

Qué puedo encontrar en Café García...• Colacao• Arroz La Fallera• Fabada Litoral La Asturiana• Nocilla• Sangría Don Simón• Horchata Chufi• La Casera• Galletas Marbú Dorada ¡Y mucho más!

Más información:Café García246 Portobello RoadLondon W11 1LLwww.cafegarcia.co.ukTfno: 0207 221 6119

jueves 1 de julio de 2010

VIAJES EVENTOS CINE MúSICA ARTE GASTRONOMÍA

Page 17: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

CALIdAd dE vIdA 17

2.012 huertos urbanos antes del 2012

En los últimos años la gente ha comenzado a mostrar más in-terés en conseguir y mantener una mejor calidad de vida, lo cual incluye acercarse a una alimenta-ción saludable y dejar de lado la comida basura, muy arraigada en las sociedades anglosajonas. Esta revolución ha llevado a que cien-tos de personas reflexionen sobre la importancia de conocer cómo y dónde se producen los produc-tos que luego nos llevamos a la boca. Y es que la manera en que se cultivan muchas de las frutas y verduras que consumimos, tiene un gran impacto tanto en materia medioambiental como en la salud de las personas. A los pesticidas, fertilizantes y demás productos utilizados en las plantaciones extensivas se suma la contaminación generada por los medios de transporte que reco-rren largos trayectos, provocando a su vez que los productos frescos sufran desde su recogida en las plantaciones hasta su llegada a los puntos de venta. Los compradores de hoy en día buscan que los pre-cios sean más bajos y que los pro-ductos sean más sanos, haciendo hincapié en que el impacto al me-dio ambiente sea el menor posible.Basándose en estas nuevas con-ductas alimentarias de la po-blación londinense, el alcalde de Londres, Boris Johnson, tuvo la gran idea en 2008 de lanzar la ini-ciativa “Capital Growth”, dirigida por London Food Link, una red de organizaciones e individuales que se preocupan por la producción y difusión de alimentos orgánicos. Esta campaña tiene el objetivo de crear 2.012 nuevos espacios urba-nos para el cultivo de alimentos en Londres antes de que termine el año 2012. Desde la introducción del proyecto, se ha buscado una nueva función a aquellos terrenos que estaban abandonados o en desuso como por ejemplo los patios de algunas escuelas, las zonas olvi-dadas en el cauce del río Támesis, el tejado de la Hayward Gallery o la mismísima Latchmere House Prison. En este proyecto pueden partici-par todas aquellas personas o gru-pos que residan en uno de los 33 municipios londinenses y cuyas solicitudes tengan como objetivo

Uno de los huertos donde ya ha comenzado la iniciativa. / Por Capital Growth

Sabela García CuestaEl Ibérico

Este es el reto de la iniciativa Capital Growth, ideada por el alcalde de Londres Borish Johnson

la implantación de un proyecto para el cultivo de alimentos que beneficie a una entera comunidad y no de manera individual. A pe-sar de todo, los “horticultores ur-banos” podrán tener un beneficio comercial vendiendo los produc-tos cultivados en mercados locales a un precio más barato que en los supermercados.

Entre los diferentes beneficios que aporta formar parte de esta iniciativa se encuentran el aseso-ramiento de expertos especializa-dos en el campo y la adjudicación de ayudas económicas, además de la donación de becas y la posibili-dad de participar en eventos y reu-niones de la organización. Todas estas ayudas darán la oportunidad a los promotores de huertos de conocer a personas que están lle-vando a cabo proyectos similares y poder así compartir opiniones y experiencias y obtener descuen-tos para la obtención de semillas, abono, herramientas para trabajar la tierra y servicios diversos como el alquiler de furgonetas. Para alcanzar la cifra propuesta de crear 2.012 huertos urbanos para el 2012, “Capital Growth” ha conseguido entablar una relación de colaboración con municipios londinenses entre los que se en-cuentran Islington, Lewisham, Haringey, Lambeth y Camden. Este último, incluso, ha lanzado una campaña de publicidad llama-da “Good Food for Camden” para ayudar a fomentar el proyecto en-tre los vecinos del barrio.El desarrollo de esta idea no sólo promueve el acceso a productos saludables y baratos sino que con-lleva una actividad que se puede disfrutar al aire libre y que pro-mueve la preservación de espa-cios verdes, a la vez que mejora la comunicación entre la gente del mismo municipio. También tiene un valor educativo para niños y adultos, ya que permite apreciar cómo se producen los alimentos de una manera orgánica y sosteni-ble, favoreciendo así la conser-vación del medio ambiente. En España existen iniciativas parecidas. En Barcelona, por ejemplo, a pesar de que la intro-ducción de huertos urbanos lleva

más de diez años en ejecución, son sólo once los que se encuentran distribuidos por todos los distritos de la ciudad.

En Barcelona la introducción de huertos urbanos lleva más de diez años en ejecución

En Londres ya son cerca de 500 los nuevos espacios creados para este fin, los cuales requieren de volun-tariado y apoyo del vecindario. A

través de la página web www.capitalgrowth.org puedes con-tactar con los encargados de los huertos urbanos de tu zona.

Page 18: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

18 CLAsIfICAdOs

Guía de serviciosEnvíe un email a [email protected] o llame al 077 6626 0231

GUÍA DE SERVICIOSEL IBÉRICO

077 6626 0231

Page 19: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

pAsAtIEmpOs 19

La Cara escondida

sudoku difícil medio fácil

Solución: Amy Winehouse

7Diferencias

- Víctor Hugo (1802-1885) -

La Frase

PASATIEMPOEl futuro tiene muchos

nombres. Para los débiles es lo inalcanzable. Para los temerosos, lo desconocido.

Para los valientes es la oportunidad

Page 20: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

20 sOCIEdAd

“Prefiero estar por detrás en Reino Unido que por delante en España”

¿Cómo empezaste en el mundo de la música? Di mis primeros pasos en el canto cuando tenía 16 años en el con-servatorio, como todo el mundo, aunque nunca me planteé ser pro-fesional. Fui a la universidad y estudié derecho, y durante mi ca-rrera me di cuenta que cantar era lo que realmente me gustaba. A mitad de la carrera decidí que no quería dedicar el resto de mi vida al derecho y empecé a colaborar como actriz en Barcelona. Por desgracia, era muy alta, y no me aceptaban en muchos papeles por culpa de mi altura. Acabé la Uni-versidad y decidí que quería ser artista profesional.

Decidiste dar el paso de venir a Reino Unido ¿Cómo fueron los inicios en un país tan diferente a España?Conocí a una profesora inglesa muy conocida en este país, llama-da Julian Case, quien me animó a hacer un máster en Escocia en el que ingresaban muchos alumnos internacionales. Mi gran proble-ma es que no sabía inglés por lo que los primeros meses tuve que dedicarlos a aprender el idioma. En España también trabajé, pero no tanto como en Reino Unido. Una vez que acabé el máster, la lucha fue encontrar un agente que me promocionara porque con el acento resulta muy difícil sien-do española. Además en Reino Unido si no tienes un agente los directores de castings no te dan ninguna oportunidad. Y yo no lo tenía. Me enteré de que se estaba realizando Evita y pensé: “Aquí tengo que entrar”, el problema es que no tenía representante, por lo que bombardeé durante dos años a los directores de casting con car-tas. Al final, por pesada (sonríe), conseguí mi papel en Evita. Una vez hecho, firmé con una agencia y empezaron a conseguirme pa-peles más importantes como el de Inés en El Zorro y el actual, donde interpreto a Consuelo para la obra “I was looking at the ceiling and then I saw the sky”.

¿Ves muchas diferencias entre la forma de trabajar aquí y en España? Por desgracia en España sigue existiendo la cultura de trabajar por amiguismos. Si no conoces a alguien importante en tu sector es muy difícil encontrar trabajo.

Este factor cansa mucho porque a veces mandas tus trabajos a Es-paña y no te dan la oportunidad de audicionar porque no te conocen, pese a haber trabajado en el Reino Unido. A mi me gustan mucho los retos y siempre he dicho: prefiero estar por detrás en Reino Unido que por delante en España. Los actores ingleses y la manera de trabajar es excelente. Considero que es el país que mejor lo hace.

Mañana se estrena “I was loo-king at the ceiling and then I saw the sky” en el Theatre Ro-yal Stratford East. ¿Qué desta-carías de la obra? ¿Qué es lo que más te ha gustado? Lo que más me gusta es que el material es de muy buena cali-dad. Lamentablemente, hoy en día cuesta mucho encontrar pie-zas tan buenas porque no abun-dan grandes compositores. La letra de esta pieza es poesía, por lo que hay mucho juego y mucha belleza encerrada en las palabras. La música es específica para cada personaje, cada uno de nosotros tiene una música distinta acorde a su personalidad. Y sobre todo me impresiona la manera en que han tratado el material, el modo en el que lo han acompasado para crear una estructura armónica.

¿Es el mejor papel que has te-nido hasta ahora? Sí, siempre digo que lo último es lo mejor.

En la obra interpretas a una mujer de El Salvador, ¿Te ha sido fácil interpretarla como es-pañola? Fácil no fue. Españoles y latino-americanos no somos lo mismo. Pero tenemos en común el tem-peramento de emociones, esa chispa de pasar del amor al odio en cuestión de segundos. Lo que más difícil me ha resultado es con-seguir esa interpretación tan os-cilante, adaptándola al ritmo lento en el que está escrito la música de mi personaje. Me cuesta cambiar el temperamento tan brusco y can-tarlo tan dulce. ¿Qué rasgos hispanos aparecen en la obra? Cada vez que Consuelo canta, aparecen ritmos latinos, típicos de las canciones populares peruanas. Mi personaje está escrito con rit-mos folclóricos y bulerías. Y eso

¿Es fácil abrirse camino como cantante, siendo española en Reino Unido? Sí y no. La pasión hispana juega un punto a fa-vor en los musicales ingleses pero el fuerte acento español y el limitado número de papeles que los artistas españoles pueden interpretar en Reino Unido dificultan el camino ha-cia el éxito. Anna Mateos, artista catalana que interpretó el papel de Inés en el musical de El Zorro y que interpreta el de Consuelo en la obra “I was looking at the ceiling and then I saw the sky”, que se estrenará el próximo 2 de Julio en el Theatre Royal Stratford East, nos cuenta las luces y sombras de su carrera artística. / Por Iara Mantiñán Bua

Anna Mateos, actriz catalana

Imagen reciente de Anna Mateos en Londres.

Page 21: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

sOCIEdAd 21

Anna Mateos interpretando el papel de Consuelo en “I was looking at the ceiling and then i saw the sky”.

es una de las cosas brillantes de la obra, que cada personaje tiene un color musical distinto. El mari-do de Consuelo es un gángster y cuando sale en escena suena un ritmo hip-hop y rapeado... Creo que esta combinación hace que sea una obra increíble. ¿Hay algo de tu interpretación en el personaje de Consuelo que te gustaría cambiar? Lo cierto es que me gustaría cam-biarme a mí misma para poder adaptarme a mi personaje física-mente. Me encantaría ser más ba-jita porque las mujeres de El Sal-vador son más pequeñas. Por otro lado la última canción me costó mucho porque es muy grave.

¿Qué mensaje transmite la obra? La obra es la historia de siete per-sonas en Los Ángeles en la década de los noventa y refleja la tensión de sus interacciones personales. En mi opinión, el viaje de mi per-sonaje Consuelo, una inmigrante ilegal latinoamericana, muestra que EEUU nunca será su casa. La obra transmite en cierto modo, el racismo que se vivió en América en ese periodo específico. Améri-ca se vendía al mundo como “El dorado. El país de todos. La tierra donde los emigrantes buscan una nueva vida”, cuando en realidad la mayoría de las grandes oportu-nidades estaban reservadas para los norteamericanos de origen. Incluso muchos personajes de la obra, aún siendo legales, como el abogado de padres vietnamitas, tienen que hacer frente a escenas racistas por ser hijos de emigran-tes. Se muestra la crítica hacia la sociedad americana y el rechazo hacia los emigrantes. Personal-mente también considero, y en esto me identifico a nivel personal con mi personaje, que por muy acogida que te sientas en un país, nunca va a ser tu casa. No es lo mismo abrir una puerta en España que en Londres.

¿Cómo te has documentado para interpretar a una mujer salvadoreña siendo española? Lo primero que haces para identi-ficarte con el personaje es buscar su primer objetivo, sentir de la misma manera que tu personaje. Empecé a ver vídeos de mujeres inmigran-tes y todas hablaban de que deseaban una vida mejor para sus hijos. Vi documentales acerca de la situación histórica de El Sal-

vador, la guerra civil, incluso víde-os de cocina salvadoreña, y cómo van vestidas. Escribí un diario de mi personaje, pero sobre todo me centré en imágenes visuales. Tam-bién me informé sobre las leyes de inmigración: cómo los inmigran-tes cruzan las fronteras de México y los peligros que viven, pues mu-chos de ellos sufren penurias ex-tremas. Tuve que sentir el mismo miedo que mi personaje.

¿Te ayudaron a interpretar tu per-sonaje o te dieron total libertad?Me dieron total libertad. Lo único que me dijeron fue: “No la hagas una víctima. Déjala que sea brava, que se encienda”. Eso es lo que más me ha costado de interpretar en mi personaje, ese temperamen-to tan hispano y sintonizarlo con una música tan suave.

¿Qué diferencia hay entre inter-pretar papeles como Inés en el Zorro y el de Consuelo? Son distintos tipos de teatros. El primero es más comercial y el se-gundo más artístico. Es como ver una película en el Blockbuster o ver una de cine independiente. Los dos papeles me han sido muy difíciles, sobre todo por el acento, pero son estilos muy distintos.

¿Tienes pensado seguir traba-jando en Inglaterra o volver a España? Me gusta trabajar en Londres pero el inconveniente es que interpreto siempre a los mismos personajes: española, latina o italiana. Con-sidero que a veces mis papeles son bastante limitados. Me en-cantaría trabajar en España, sobre todo en televisión o cine; pero me doy cuenta que en España no entienden que puedas estar a ca-ballo entre Londres y Madrid. Me cuesta abrir mercado si no vivo allí. Además, siento que no le prestan atención al CV, sino a la experiencia que tengas en el país. En España hay mucha desconfi-anza hacia los artistas que han ido a trabajar fuera. En la televisión española siempre son los mismos. Creo que los españoles deberían abrir las puertas a gente que ha trabajado fuera.

¿A nivel internacional que re-putación tiene España? Muy buena, sobre todo a nivel de cine, con el fenómeno Bardem.

¿Cuáles son tus próximos obje-tivos? Me gustaría hacer teatro de texto. Los clásicos españoles de la talla de Lorca o Shakespeare, quien también tiene personajes es-pañoles, y por supuesto trabajar más en España. ¿Qué consejo les darías a los artistas españoles en plena crisis laboral?

Que nunca se conformen con el “no”. El “no” te lo dan muy rápido y hay que insistir. Si llamas a la puerta y te quedas con el primer “no”, ya lo has perdido, hay que seguir insistiendo y ser activo. ¿Qué es lo que más te gusta de trabajar en España y lo que más te gusta de Reino Unido?

Reino Unido • La disciplina • Variedad artística • La multiculturalidad • Hay más ofertas de trabajo • Siempre digo que nunca acabo de descubrir Londres • La seriedad, el ritmo es más rápido, se avanza mucho más

España• No hay tanta presión por lo que disfrutas más trabajando • El trato es más de tú a tú• Vivimos las emociones de manera más intensa. Nuestras emociones oscilan entre 0 y 10, mientras que los ingleses tienen un término medio,ellos consiguen mante-nerse en 5. Este juego de emociones va a la par de la energía, que es algo que los ingleses valoran mucho, ya que los españoles vivimos con más fuerza nuestros sentimientos • No guardamos tanto la apariencia ni las formas británicas. Todo es más directo

En España no entienden que puedas estar a caballo entre Londres y Madrid

Por desgracia en nuestro país sigue existiendo la cultura de trabajar por amiguismos

Page 22: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

22 dEpORtEs

Wimbledon se viste de gala en Londres

Wimbledon recibe todos los años a los mejores tenistas del panorama mundial y ofrece al espectador un auténtico espectáculo en forma de boleas, aces y bolas imposibles. Para aquellas personas que amen el tenis, Wimbledon supone lo máximo en el mundo de las raquetas. Es el campeonato con más prestigio y antigüedad en el tenis. El primer partido se disputó en 1877, en una pista cerca de Worple Road. El torneo, que lógicamente estaba compuesto sólo por británicos, fue organizado por “All England Lawn Tennis and Croquet Club” y según parece, las reglas del campeonato eran

Cada año la capital británica acoge uno de los torneos deportivos más espectaculares del mundo que enfrenta a los mejores tenistas del planeta

similares a las que actualmente están en vigor, a excepción de ciertos detalles como el peso de la red y la distancia de la línea en el servicio. Este primer torneo fue disputado sólo por hombres y el ganador fue Spencer Gore, quien ha pasado a la historia como el primer campeón del campeonato. En esta edición más de 200 personas pagaron una entrada para ver la final, algo que sorprendió a los patrocinadores y permitió que el torneo fuera ganando adeptos a medida que los años pasaban. El actual Wimbledon se celebra en Church Road y con el transcurso de los años, las infraestructuras han ido creciendo. En 1980 cuatro nuevas pistas fueron levantadas para hacer del torneo uno de los más importantes y mejor organizados del mundo.

Las mujeres entran en escenaDesde que se inauguró el torneo en 1877, Wimbledon había sido exclusivamente masculino. Eso cambió en 1884, cuando se celebró el primer campeonato con presencia femenina. Un total de 13 mujeres participaron en el torneo. Maud Watson fue la primera mujer en lograr la victoria ante una multitud deseosa de disfrutar del mejor tenis.En 1905 se produjo la primera

victoria de un extranjero en el torneo. El norteamericano May Suton logró ganar y la hegemonía británica comenzó a verse amenazada. Aunque el tenis británico vivió una época dorada después de esta victoria, desde 1936 ningún inglés ha vuelto a ganar la competición en lo referido al cuadro masculino. La última mujer inglesa en ganar el torneo fue Virginia Wade, en 1977. Desde entonces, un gran conglomerado de jugadores de otras nacionalidades han logrado la victoria pese a que el tenis británico siempre ha dado buenos tenistas.

La Segunda Guerra Mundial y Manolo SantanaDurante la Segunda Guerra Mundial (1939- 1945) el complejo permaneció abierto, pero no para fines deportivos. Las instalaciones fueron usadas para una enorme variedad de funciones militares y civiles, lo que provocó que los alemanes convirtieran Wimbledon en objetivo militar y durante los bombardeos alemanes en Londres, más de 500 bombas fueron arrojadas desde el aire sobre aquella área, lo que ocasionó enormes daños en las instalaciones. Al finalizar

la contienda, se reanudaron inmediatamente las actividades deportivas y se celebraron una serie de partidos amistosos entre los aliados. En 1966 se produjo un antes y un después en el torneo para los españoles. Manolo Santana, uno de nuestros grandes tenistas, consiguió la primera victoria para España. Hasta el momento ningún español había conquistado la hierba en territorio británico y supuso un enorme éxito para nuestro deporte. Tuvieron que pasar muchos años, para que otro español, Rafael Nadal, consiguiera una nueva victoria en el torneo. Este año se presenta como uno de los más atractivos para el espectador. Se espera un nuevo duelo entre Rafael Nadal y el suizo Roger Federer, quienes en 2008 ofrecieron una de las mejores finales que se recuerdan. Para esta edición, son muchos los jugadores que desean recibir los halagos de la prensa y de la crítica. Andy Murray es un ejemplo, pues quiere hacer historia y convertirse en el primer británico en volver a ganar. El año pasado estuvo cerca de lograrlo, pero fue eliminado en las semifinales por el estadounidense Andy Rodick. Este año, el escocés puede sufrir aún más presión para ganar Wimbledon, ya que la reina Isabel II visitó el complejo después de 33 años de ausencia. En representación de la “armada” española, el único que se mantiene en escena es el manacorí Rafael Nadal que sin duda alguna, dará guerra y quizás podamos disfrutar otro año más de una final entre nuestro número 1 y el número 2, Roger Federer.

Fernando García ZurroEl Ibérico

En el 66 se produjo un antes y un después para los españoles: Manolo Santana ganaba el torneo

En 1884 se disputó el primer campeonato femenino y contó con la presencia de 13 mujeres

Imagen aérea del complejo de Wimbledon.

Page 23: EL IBÉRICO 4

EL IBÉRICO jueves 1 de julio de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

CARtAs dEsdE OXfORd stREEt 23

I have to work Iara Mantiñán BuaEl Ibérico

La mayoría de los europeos se levantan a las 7 de la mañana para entrar a trabajar a las 8. En Londres lo hacen una hora antes. Entrar en la Jubilee Line a las siete y media puede ser la experiencia claustrofóbica más dura que una persona puede sufrir. Cada fría y gris mañana londinense, cientos de miles de personas acuden en avalancha a las distintas plataformas de la ciudad más habitada de la Unión Europa para comenzar su jornada laboral. La página oficial del sistema de transporte de Londres informa que a diario más de 400.000 personas viajan en la famosa línea gris. Sin embargo, la Jubilee Line no es una de las más transitadas, la Northern Line transporta una media exacta de 660.395 personas entre los días de trabajo, al igual que la Piccadilly, que acoge a 529.550 viajeros, Central Line con 589.734 o la District Line con 556.252. Pese a que los trenes pasan con mucha frecuencia, el metro de Londres no presume ni de ser el más rápido ni el más amplio, por lo que muchas veces miles de viajeros pierden horas esperando en las paradas de metro, horas que se hacen eternas. Pero ¿Por qué trabajar tanto? ¿Por qué levantarse a las seis de la mañana, aguantar las interminables colas o los apelotonamientos en los vagones para trabajar en una oficina en la City hasta las siete de la tarde y no llegar a casa hasta las nueve de la noche? ¿Es acaso una mera cuestión de dinero? El salario mínimo de un trabajador de banco oscila entre las 2.000 y 3.000 libras y la media de un analista de inversión oscila entre las 35.000 y las 40.000 libras al año… Lo que no está nada mal. La duda reside de nuevo en una cuestión de valores ¿Se trabaja sólo por una mera remuneración económica? ¿Es el dinero el objetivo primordial de los británicos? La respuesta es no. El lema anglosajón “No importa quién seas, si trabajas duro llegarás alto y tendrás éxito” parece que es la principal respuesta. Deepak Shukla es un claro ejemplo de esta obsesión británica por el trabajo. Tiene 23 años y

hasta hace poco, trabajaba en uno de los mayores bancos de la City, ganando un salario más que considerable. Pero un día decidió dejarlo todo y dedicarse a alcanzar su sueño: triunfar en la música y llegar a ser el número uno. Trabaja de nueve de la mañana a cuatro de la madrugada. “Duermo una media de cinco horas al día”, afirma Deepak. “Estoy seguro que Barack Obama duerme más que yo aún siendo el Presidente de EEUU, pero si quiero ser el próximo Jay-Z, tengo que trabajar

duro”. Le pregunto si realmente cree que si se trabaja con esfuerzo se puede llegar a conseguir cualquier objetivo y me responde que “si combinas el esfuerzo con un modo de trabajo inteligente se puede conseguir todo lo que te propongas”. Entonces vuelvo a preguntarle, si ser el mejor depende sólo del esfuerzo personal o del ambiente en el que te rodeas, y me responde, de manera tajante, que “si trabajas de manera inteligente y constante, puedes desarrollar los contactos necesarios para conseguir el éxito”. Cuando miro a Deepak y veo la seguridad que tiene en sí mismo y el empeño personal que pone en su trabajo, me doy cuenta que británicos -dígase sajones- y españoles somos muy distintos. Me cuesta creer que el caso de Deepak pudiera darse en España. Un chico de 23 años ganando

más de 2.000 libras al mes y que, de la noche a la mañana, decida dejarlo todo y encerrarse en un estudio, componiendo música 24 horas, sin ningún contacto, sólo por perseguir su sueño, por la convicción de que el que la “sigue la consigue”. “Solía ganar más de 2.000 libras al mes trabajando en la City”, afirma Deepak, “pero me di cuenta que no era lo que me gustaba”. “Cada día empezaba el trabajo deseando acabarlo, pero ahora es distinto, aunque apenas duerma,

por primera vez estoy disfrutando con lo que hago”. Aunque no todo es coser y cantar. Deepak tenía un coche, una vida cómoda y fácil a la que tuvo que renunciar. Dejó su trabajo en la City y decidió montar un estudio de grabación por su cuenta, grabando vídeos a artistas, que al igual que él creían en la música. Le pregunto si es fácil hacer negocios con la música y me responde que no. “El principal problema de los músicos de hip-hop, es que no tienen visión empresarial, muchos de ellos son chavales de 18 años y piensan que la música no tiene ninguna salida, por lo que ni lo intentan. El resto no se toma la música como un negocio serio, o no son lo suficiente perseverantes como para seguir insistiendo”. Visito su estudio en West London, que consiste en una pequeña habitación

con dos ordenadores y un estudio de grabación acompañado de distintos tipos de iluminación. Me enseña sus trabajos, muchos de los cuales están expuestos en YouTube o en su página web: www.deepimpaktrecordings.com. “Estas cuatro paredes son mi nueva vida, aquí trabajo creando música de lunes a domingo”, me comenta ilusionado el artista. Le pregunto de qué manera tiene pensado hacer contactos para promocionarse y me responde que está usando dos estrategias. La primera de ellas

es a través de su trabajo, porque teniendo un estudio propio de grabación sus clientes son a la vez colegas de profesión y conoce a un gran número de profesionales en su campo. Y la segunda es usando las redes de comunicación. “Tengo un canal propio en YouTube donde subo vídeos de mi trabajo con mis clientes, y de mi propia música para promocionarme. Además también uso el Facebook como una herramienta de autopromoción. He desarrollado una serie de contactos a través de Facebook y Twitter con los que voy a empezar a trabajar rápidamente”. Me enseña las canciones que ha creado y me explica los distintos estilos con los que ha ido experimentando. Sonríe cuando su música empieza a sonar a través de los altavoces de su ordenador. “Cada día compongo una canción diferente y la comparto en Internet.

Estoy experimentando con varios estilos: rock, música comercial, rap, sonidos latinoamericanos… No dejo de probar nuevas técnicas. Suelo acabar de componer a las dos de la madrugada, pero luego necesito entre una y dos horas para editar, subir mi música a Internet,y escucharla. Me gusta mirar lo que he creado antes de irme a dormir. Me siento bien conmigo mismo”.Sentirse bien con uno mismo tiene su precio. Como el negocio está empezando, gana menos de 1.000 libras al mes, un sueldo muy

bajo para la cantidad de horas que trabaja. Además Deepak afirma que le cuesta mucho relajarse. “A veces veo una película a las dos de la mañana pero no consigo dormir, pienso que durmiendo no voy a llegar a nada en la vida”. Sin duda tener que renunciar a tener tiempo libre y dinero con 23 años es algo a lo que muy pocos estarían dispuestos. Y esa es la razón que explica por qué Reino Unido y EEUU son países punteros en economía y en oportunidades profesionales. Porque la mentalidad anglosajona, de la que el sabio Max Weber hablaba en su libro La ética protestante y el espíritu del capitalismo, en cierta manera funciona. Mentalidad que por desgracia, en países como España y el Sur de Europa, no ha terminado de cuajar.

Page 24: EL IBÉRICO 4

jueves 1 de julio de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

¿Existen mafias organizadas en el tráfico humano de emigrantes?Claro que existen grupos que desde la clandestinidad, se aprovechan con la venta de pasaportes falsos, contactos con pasadores, etc. No podemos olvidar que la clandesti-nidad es una respuesta a las políti-cas occidentales que restringen la migración. Si los africanos pudie-ran emigrar en aviones no habría mafias. Las medidas europeas que restringen la inmigración son criminales.

24 En pRImER pLAnO

tas, no sólo a inmigrantes, sino también a sus familiares, y a los distintos actores del proceso mi-gratorio: miembros de la Guardia Civil, médicos que los atienden, personal de la Cruz Roja, perio-distas, antropólogos, políticos…

¿Cuáles son los falsos mitos de la emigración africana?Los africanos están estigmatiza-dos por siglos de colonialismo y esclavitud. África es sinónimo de subdesarrollo, un lugar donde sólo suceden cosas horribles, y esto hace que no estén bien con-siderados cuando llegan a vivir entre nosotros. La inmigración africana también se ha convertido en una oportunidad para conocer a ese “otro”. A pesar de lo que se cree, los que llegan no son los más pobres.

¿Qué factores les empujan a emigrar?Además de las razones evidentes, como las guerras y las malas co-sechas, para muchas culturas del África occidental la migración está ligada a un rito de pasaje. También hay una fascinación por la cultura occidental, y de igual manera que existió el “sueño americano”, para muchos africa-nos existe el “sueño europeo”.

¿Qué hay detrás de la inmi-gración ilegal?Las palabras no se eligen al azar. La inmigración ilegal forma parte de un discurso falaz, porque in-gresar a un país por un lugar que no es la frontera o permanecer en él sin la documentación requerida no supone delito, sino falta ad-ministrativa. No existen personas ilegales, aunque en la práctica así lo parezca.

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

“Las medidas europeas que restringen la inmigración son criminales”

¿Por qué crees que culpabili-zamos al inmigrante de todos nuestros males?Es una de las principales contra-dicciones y barbaries de este mundo “globalizado”. Por un lado se defiende la libertad de movi-miento de capitales y mercancías, pero por otro se criminaliza al ser humano. Tenemos que denunci-arlo porque condena a la pobreza y al subdesarrollo a millones de personas. Además, el discurso del “nosotros” esconde tintes bár-

Viajero, curioso e inquieto. Martín Aldalur (Zarautz, 1982) se plantó en Canarias en 2006, justo cuando empezaban a lle-gar los cayucos con miles de sub-saharianos, principalmente de Mauritania, Senegal y Gambia. Para entender y explicar por qué esas personas se jugaban la vida atravesando el Atlántico para alcanzar las costas españo-las inició, entonces, una travesía que acaba de completar con la publicación de Clandestinos (Ediciones B, 2010). Un riguroso ensayo que retrata con palabras el fenómeno de la emigración africana y aborda cuestiones como la identidad, el racismo y los grandes retos que como so-ciedad tenemos que asumir. Li-cenciado en Lenguas Modernas por la Universidad de Surrey, Inglaterra, y en Periodismo por las de Barcelona y Columbia, actualmente estudia historia africana en Londres.

¿Cómo surge Clandestinos?En 2006, fui a cubrir la llegada de los cayucos a Canarias. Miles de subsaharianos llegaban en embar-caciones artesanales, atravesando el océano, en condiciones tremen-das. Yo, como cualquiera, percibía la inmigración de una manera muy mediatizada, marcada por prejuicios y estereotipos. Este trabajo me ha permitido conocer que la historia, las motivaciones y la propia ma-nera de emigrar son mucho más complejas de lo que imaginaba.

Has querido dar voz a mucha gente…He realizado más de 300 entrevis-

Mireia AliartEl Ibérico

baros cuando reduce al “otro” por su diferencia. Todo esto es un gran botín emocional que los partidos políticos utilizan con fines elec-toralistas. Como decía Saramago, estamos gobernados por el crimen.

¿Qué papel juega la clase política? A los políticos les interesa re-presentar la inmigración como un problema, porque le sacan un suculento rédito electoral. Sus políticas de integración son nulas: criminalizan al inmigrante. Per-cibo una gran falta de sensibilidad.

¿Qué no nos cuentan los medios de comunicación?La cuestión está en cómo se repre-senta una realidad. Y a día de hoy, a pesar de los esfuerzos que reali-zamos, inmigrante es sinónimo de inseguridad, de paro, de machis-mo, de violencia, de terrorismo… Tenemos que conocer al “otro” y fomentar el juicio crítico.

¿Qué has aprendido en estos casi 4 años de trabajo? Me han supuesto una transforma-ción total. Ahora tengo un sentido de la existencia mucho más uni-versal. He descubierto en el inmi-grante a un semejante, con todo lo positivo y lo negativo que pueda tener uno mismo.

Inmigrante en esta tierra... ¿Te sientes extranjero? Sí, me siento extranjero, y me gusta. También me siento extran-jero en mi propia tierra, creo que es una actitud positiva. Como dice Juan Goytosolo la mirada de la periferia al centro siempre es más rica que la del centro a la periferia.

*Clandestinos (Ediciones B, 2010) está a la venta en Europe-an Bookshop, 5 Warwick StreetLondres W1B 5LU

Martín Aldalur, periodista guipuzcoano

Director y eDitorPaco de la Coba

[email protected]ño

Edgar [email protected]

MarketingAngelique Bergé

[email protected]

Gema MoralXimena de la Serna

Fernando García ZurroIara M. Bua

Mónica RomeroSabela García CuestaMaite Alvite Buigues

Rocío Zafra Mireia Aliart

Covadonga Camblor

[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTD6th Floor, International House223 Regent StreetW1B 2QD London teléfono0207336650207766260231fax02075441090iMPriMeNews Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G)Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Las fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían derechos de autor.

El periodista y escritor Martin Aldalur,.