Euskera: una aproximación lingüística y cultural al País Vasco · Sin embargo, su aislamiento...

70
Euskera: una aproximación lingüística y cultural al País Vasco

Transcript of Euskera: una aproximación lingüística y cultural al País Vasco · Sin embargo, su aislamiento...

Euskera:

una aproximación lingüística y cultural

al País Vasco

EL PAÍS VASCO O EUSKAL HERRIA

EL EUSKARA

¿PAÍS VASCO?

NAVARRA

PAÍS VASCO – EUSKALHERRIA - VASCONIA

LAS 7 PROVINCIAS VASCAS

7 PROVINCIAS

Lengua oficial (cooficial) en la Comunidad Autonoma Vasca

Lengua semi-oficial /cooficial en Navarra

Sin ningun tipo de estatus legal en el País Vasco frances/Iparralde

Denominaciones oficiales

Iparraldea - País Vasco norte, francés o continental

(33 % de la población vascohablante)

Lapurdi / Labourd.

Capital: Baiona / Bayonne

Nafarroa Beherea / Basse Navarre.

Capital: Donibane Garazi / Saint-Jean-Pie-de-Port

Zuberoa / Soule.

Capital: Maule /Mauléon

Iparraldea / País Vasco norte / PV francés

Département Pyrénées-Atlantiques (Bearn…)

Communauté d‘aglomération du Pays Basque

Hegoaldea

País Vasco sur, español o peninsularBizkaia / Vizcaya (31 % vascohablante)

Capital: Bilbo / Bilbao

Gipuzkoa / Guipuzcoa (53%)

Capital: Donostia-San Sebastián

Araba / Álava (25%)

Capital: Vitoria-Gasteiz

Nafarroa / Navarra (15 %)

Capital: Iruñea / Pamplona

EL PAÍS VASCO ACTUAL

DIVISIÓN POLÍTICO-ADMINISTRATIVA

1. Euskal Autonomia Erkidegoa (EAE)

Comunidad Autonoma Vasca (CAV)

Euskadi – País Vasco

Nafarroako Foru Erkidegoa

Comunidad Foral Navarra

EL EUSKARA

• 2 estados, 3 sistemas administrativos o gobiernos

• En las 7 provincias viven cerca de 3.000.000 habitantes (1/3

euskara)

• CAV: 2.174.033 hab. 49,2 % bilingüe, el uso diario ronda el 20%, depende del

territorio.

• CFN - Navarra: 650.000 habitantes //19,2 % bilingüe, uso 5,5 % varía muchísimo en

algunas zonas.

• Iparralde – PaísVasco francés: 248.481 habitantes // 33 % bilingüe, uso 9,6 %.

• 5 dialectos ➔ 1968 Creación de la variedad estándar

• 1975 Fin de la dictadura franquista

• 1979 Aprobación del Estatuto de Autonomía

• 1983 Ley de Normalización del euskara

Quelle: http://www.ub.edu/filhis/culturele/mapas/_mapa7.jpg

MAPA DIALECTAL DELOUIS LUCIENBONAPARTE,

1863

MAPA DIALECTAL

DEKOLDO ZUAZO(2008)

Quelle:http://en.wikipedia.org/wiki/File:Euskalkiak_koldo_zuazo_2008.png

EUSKAL HERRIACOMUNIDAD AUTONOMA VASCA

EUSKADI / EUZKADI

PAÍS VASCO

THE BASQUE COUNTRY

DAS BASKENLAND

VASCONIA / WASCONIA

Vascuence / Vasco

euskara / euskera

Baskisch / Basque

Euskara ➔ euskaldun (endónimo)

Erdara➔ erdaldun

EUSKARA

IZENAK IZANA DULO NOMBRADO TIENE SU SER / EL NOMBRE TIENE SU SER

EUSKAL HERRIA Y SU LENGUA

BERNARDO ATXAGA: ESCRIBO EN UNA LENGUA EXTRAÑA

HIZKUNTZA = IDIOMA : EUSKARA

• Vasconum (Strabo) (Livio y Salustio anteriormente)

Emperador Augusto (63. a.C. – 17) Geografia primera referencia: Ούασκώνων(Ouáskones).

Iruña (Pompaelo-Pamplona) capital de los vascones. Kalagorri (Calahorra –Rioja)

Rioja, Soria, Aragón y Burgos fuerte presencia del euskara en la toponimia

• Linguae Navarrorum. Sancho el Grande. Rey de Navarra

Reino de Navarra. Siglos X-XVI

LINGUA VASCONUMLINGUA NAVARRORUM

EXTENSIÓN DEL REINO DE NAVARRA

DURANTE EL REINADO DE

SANCHO EL FUERTE1194-1234

Bernardo Atxaga: Escribo en una lengua extraña

ESCRIBO EN UNA LENGUA EXTRAÑA

• Escribo en una lengua extraña. Sus verbos,la estructura de sus oraciones de relativo,

las palabras con que designa las cosas antiguas-los ríos, las plantas, los pájaros-

no tienen hermanas en ningún otro lugar de la Tierra.Casa se dice etxe; abeja erle; muerte heriotz.

El sol de los largos inviernos, eguzki o eki:el sol de las suaves y lluviosas primaveras,

también eguzki o eki, como es natural;Es una lengua extraña, pero no tanto.

• Nacida, dicen, en la época de los megalitossobrevivió, lengua terca, retirándose,

ocultándose como un erizo en este lugarque ahora, gracias precisamente a ella,

muchos llamamos País Vasco o Euskal Herria.Sin embargo, su aislamiento no fue absoluto:

gato es katu; pipa es pipa; lógica es logika.Como concluiría el príncipe de los detectives,

el erizo, querido Watson, salió de su madrigueray visitó muchos lugares, y sobre todo Roma.

• Lengua de una nación diminuta,lengua de un país que no se ve en el mapa,

nunca pisó los jardines de la Corteni el mármol de los edificios de gobierno;

no produjo, en cuatro siglos,más que un centenar de libros:

el primero en 1545; el más importante en 1643;el Nuevo Testamento, calvinista, en 1571;La Biblia completa, católica, allá por 1860.

El sueño fue largo, la biblioteca breve;Pero, en el siglo veinte, el erizo despertó.

Bernardo Atxaga, Nueva Etiopía, El Europeo, 1996

Escribo en una lengua extraña. Sus verbos,

la estructura de sus oraciones de relativo,

las palabras con que designa las cosas antiguas

-los ríos, las plantas, los pájaros-

no tienen hermanas en ningún otro lugar de la Tierra.

Casa se dice etxe; abeja erle; muerte heriotz.

El sol de los largos inviernos, eguzki o eki:

el sol de las suaves y lluviosas primaveras,

también eguzki o eki, como es natural;

Es una lengua extraña, pero no tanto.

Nacida, dicen, en la época de los megalitos

sobrevivió, lengua terca, retirándose,

ocultándose como un erizo en este lugar

que ahora, gracias precisamente a ella,

muchos llamamos País Vasco o Euskal Herria.

Sin embargo, su aislamiento no fue absoluto:

gato es katu; pipa es pipa; lógica es logika.

Como concluiría el príncipe de los detectives,

el erizo, querido Watson, salió de su madriguera

y visitó muchos lugares, y sobre todo Roma.

Lengua de una nación diminuta,

lengua de un país que no se ve en el mapa,

nunca pisó los jardines de la Corte

ni el mármol de los edificios de gobierno;

no produjo, en cuatro siglos,

más que un centenar de libros:

el primero en 1545; el más importante en 1643;

el Nuevo Testamento, calvinista, en 1571;

La Biblia completa, católica, allá por 1860.

El sueño fue largo, la biblioteca breve;

Pero, en el siglo veinte, el erizo despertó.

Escribo en una lengua extraña. Sus verbos,

la estructura de sus oraciones de relativo,

las palabras con que designa las cosas antiguas

-los ríos, las plantas, los pájaros-

no tienen hermanas en ningún otro lugar de la Tierra.

El euskara es una lengua genéticamente aislada, es decir, no

conocemos ninguna lengua emparentada que haya sobrevivido o con

la que la podamos vincular.

Es una lengua aglutinante y ergativa

LENGUA AGLUTINANTELA DECLINACIÓN VASCA

Nor (Absolutivo)➔ Berlin / Leipzig / Amaia

Non (inesivo) ➔ BerlinEN /LeipzigEN / VeronaN

Nongoa (genitivo locativo)➔ LeipzigEKOA / VeronaKOA /BrasilGOA

Nondik (ablativo)➔ BerlinDIK / LeipzigETIK / VeronaTIK

Nora (adlativo)➔ BerlinERA /LeipzigERA VeronaRA

Noren (genitivo posesivo)➔ BerlinEN*/ VeronanREN*/ ChristineREN

Norekin (sociativo)➔ThomasEKIN / ChristineREKIN / IkerREKIN

Norentzat (destinativo)➔ThomasENTZAT / ChristineRENTZAT

SOV (Dryer 2005)

Lengua aglutinante. Tipología: Sujeto – Objeto -Verbo

SVO languages (Dryer 2005)

LENGUA AGLUTINANTE

PP

P

DET

A N

in the blue box

PP

P

DET

N A

box blue the in

PP

P

DET

A N

the blue box in

Left-

branching

EUSKARA

Right-

branching

Mixed-

branching

ERGATIVIDADVERBOS TRANSITIVOS

NOMINATIVO / ACUSATIVO VS ABSOLUTIVO / ERGATIVO

Verbos intransitivos

Amaia Bilbokoa da

Amaia (nom) Bilbao (de) es

Verbos transitivos

AmaiaK txakur bat dauka

Amaia(k /erg) perro un(o) tener (1.per sing, indicativo, presente)

Tiene

DISTANCIA LINGÜÍSTICA

Más de un 60% del léxico vasco es de origen latino, aun así la distancia lingüística

entre el euskara y sus lenguas vecinas es enorme en comparación a la distancia

que hay entre ellas (p.e. castellano, catalán, italiano)

Euskara Pirinioen mendebaleko bazterrean hitzegiten da, Espainia eta Frantziaren arteko mugaz bialdeetan. Espainian, Euskadiko AutonomiaErkidegoan (hots, Arabako, Gipuzkoako eta Bizkaikoprobintzietan) eta Nafarroako Foru Komunitatean(probintzia ere baden horretan) mintzatzen da, eskualdeen arabera hizkuntzaren zabalpeneandiferentzia handiak daudela. Frantzian, berealdetik, Lapurdiko, Baxenabarreko eta Zuberoakoantzinako probintzietan eta Zuberoaren ondokoBiarnoko haran batzuetan hitz egiten da. Zazpiprobintzia edo herrialde horiei Euskal Herriaderitze euskaraz.

La lengua vasca (en vascuence euskera o euskara) se habla a ambos lados del extremo occidental de los Pirineos, por lo que abarca territorios pertenecientes tanto a Espana como a Francia. En Espana, la lengua esta extendida a lo largo de la Comunidad Autonoma del Pais Vasco o Euskadi, formada por las provincias de Alava (Araba), Guipuzcoa (Gipuzkoa) y Vizcaya (Bizkaia), asi como en la Comunidad Foral, y a la vez provincia, de Navarra (Nafarroa), con diferencias notables de implantacion segun las zonas. En Francia, por su parte, se habla en las antiuas provincias de Labort (Lapurdi), Baja Navarra (Baxenabarre) y Sola (Zuberoa), asi como en los valles del Bearne colindantes con Sola. El conjunto de estas siete provincias es denominado Euskal Herria en vascuence.

Nacida, dicen, en la época de los megalitos

Los mitos en torno al euskara

La fetichización del (de lo) vasco

• El euskara es el idioma más antiguo de Europa

• El euskara es de uno de los idiomas más dificiles del mundo

¿Quién sabe qué es la lengua vasca? Nada puede en los países europeos

devolver a un hombre del siglo XX la sensación de transponerse a 5 ó

10.000 años antes. A nosotros nos basta para ello con escuchar a unos

campesinos vascos en alguna de sus fiestas populares improvisando en su

vieja lengua y cerrar los ojos. ¡Estamos oyendo a unos pastores neolíticos o

acaso a quienes pintaron Altamira!

(Luís Pericot, 1952)

EL EUSKERA ES…

¿ES EL VASCO UNA LENGUA TAN ANTIGUA?

Año 0 2020

Mittelhoch-

deutsch

Frühneu-

hochdeutsch

Althoch-

deutsch

EuskaraEuskara

West-

germanisch

Gemein-

germanischIndo-

europäisch

5000 a.C.

Hoch-

deutsch

Neuhoch

-deutsch

→ Esas afirmaciones no son cientificas, la misma metodología las invalida

EL FETICHE VASCO

EUSKARA, EL EXÓTICO

Teorias de afiliación genética / origen del vasco(cf. Larry Trask, „Connections with other languages“):

-Íbero

-La lengua de la Atlantida (Platón / Malocología)

-Lenguas kartvelicas – Caucaso (Ergatividad)

-Berber (Amazigh)

-Picto

-Lenguas del Pacífico/ Hawai

-Lenguas Na-Dene : Atabascanas (Edward Sapir)

-Etrusco / Toponimia

-El euskara como lengua primigenia de Europa, el protoeuropeo: Theo Venemann. Toponimia e

hidrografía preindoeuropea, vínculos genéticos, analisis ADN – Mitocondrial, marcadores J, etc…

El Aquitano

Desde el punto de vista lingüístico consideramos al aquitano como antecesor (o continuum) del moderno euskara. Fue una lengua hablada entre el rio Garona

(Francia) y los Pirineos y testimoniada entre los siglos III-I a.C.

Desde Aquitania hasta Burgos

El Aquitano:

• Vasco antiguo, protovasco o vasco

histórico

• El territorio o la zona de habla vasca en la

antigüedad

• La toponimia en la zona del Pirineo muestra presencia vasca en la zona.

Nacida, dicen, en la época de los megalitos

La extensión del vasco en la antigüedad

Desde Aquitania hasta Burgos

• S. III a.C // El Aquitano

• Siglo X. // El desarrollo de los

romances / el PV como tierra

plurilingüe y diversa

• Siglos XVI-XIX // La creación de

los estados-nación

• Siglo XX

La comunidad hablante vasca

Lektorat Baskisch. IALT. Universität Leipzig 41

Extensión del euskara en la antigüedad (2)

Quelle: http://eu.wikipedia.org/wiki/Fitxategi:Euskera_arkaiko755.png / El euskara arcaico

• Aquitania (Siglos III-I. A.C)

• Sembe > seme

• anderex > andere

• cison> gizon

• Monasterio de San Millán de la Cogolla (Rioja)- Glosas emilianenses (siglo X)

Glosses of [the monastery of Saint] Millán/Emilianus

guec ajutuezdugu and jzioqui dugu

Euskararen benetako misterioa ez da

nondik datorren, baizik eta nola iraun

duen gaur arte.

Koldo Mitxelena (1915-1987)

El verdadero misterio del euskara

es su supervivencia, no su origenKoldo Mitxelena

sobrevivió, lengua terca, retirándose,

ocultándose como un erizo en este lugar

que ahora, gracias precisamente a ella,

muchos llamamos País Vasco o Euskal Herria.

La toponimia y los testimonios indirectos:• Actas notariales y judiciales

• archivos eclesiásticos: libros de actas , bautizos, entierros

• denuncias entre vecinos y municipios• multas y prohibiciones

TOPONIMIA

Valle de Aran // Val d’Aran

Haran = Aran

Proceso de minorización

• Edad media:

El pueblo llano hablaba euskara, las élites en latín y

lenguas romances (autores como Lazarraga del siglo XVI lo demuestran)

• Siglo XIX: En Gipuzkoa 90% de la población era

vascohablante. Álava /Araba y el oeste de Bizkaia /Vizcaya

más castellanohablantes.

• Proceso de industrialización / perdida de los fueros /

migraciones / nacimiento del nacionalismo vasco.

LAZARRAGA 1571

DIANEA ETA KOPLAK

El TÉRMINO

EUSKAL HERRIA

SABINO ARANA (1865-1903)

EUZKOTARREN ABERRIA EUZKADI DA

EUZKADI EUSKAL HERRIA

sobrevivió, lengua terca, retirándose,

ocultándose como un erizo en este lugar

que ahora, gracias precisamente a ella,

muchos llamamos País Vasco o Euskal Herria

El TERMINO EUSKAL HERRIA Y EL EUSKARA

"Badaquit halaber ecin heda naitequeyela

euscarazco minçatce molde guztietara. Ceren

anhitz moldez eta differentqui minçatcen baitira

euscal herrian, Naffarroa garayan, Naffarroa

beherean, Çuberoan, Lappurdin, Bizcayan,

Guipuzcoan, Alaba-herrian eta bertce anhitz

leccutan."

“Ya que se habla de muchas maneras y de modo

diferente en Euskal Herria: la alta Navarra, Baja

Navarra, Zuberoa, Lapurdi, Bizkaia, Gipuzkoa,

Araba y en muchos otros lugares...”

Pedro Agerre ”Axular”, Gero 1643

LOS PIDGINS ALCONQUINO – EUSKARA SIGLOS XVI-XVII

LOS PIDGINS ALCONQUINO – EUSKARA SIGLOS XVI-XVII

Lengua de una nación diminuta

Euskal Herria

Euskadi/ El País Vasco / Vasconia / Pays Basque

Concepto identitario, histórico, cultural,

político y lingüístico

Euskaldun = euskara – dunVascofono = vasco

Comunidad de habla/hablantes

comunidad del idioma /cultura

• Literatura oral

• Larga tradición, de calidad comparable a las lenguas vecinas

• Baladas, refranes, teatro medieval y de carácter religioso (pastorales)

• Versificación improvisada (Bertsolaritza o repentistas vascos, etc.)

• Literatura escrita (comienza en 1545 )

• Entre los siglos XVI-XIX no hay una clara distinción entre lo que es

literatura y lo que no. Objetivos extraliterarios.

• Siglo XX, consolidación de un sistema literario propio

NUNCA PISÓ LOS JARDINES DE LA CORTENI EL MÁRMOL DE LOS EDIFICIOS DE GOBIERNO;NO PRODUJO, EN CUATRO SIGLOS,MÁS QUE UN CENTENAR DE LIBROS:

Bernard Etxepare

Linguae Vasconum Primitiae (1545)

Esteban de Garibay (1533-1600)

Historiador

Escribió en castellano

Joannes Leizarraga

Testamentu Berria (1571)

SIGLO XVIDE LA REFORMA PROTESTANTE A LA CONTRARREFORMA (TRENTO)

PRIMERA TRADUCCIÓN EN EUSKARA TESTAMENTU BERRIA (JOANNES LEIZARRAGA, 1571)

Martin Luther en Alemania: 1534Joannes Leizarraga en el Reino de Navarra1571

Jesus Krist Gure Jaunaren Testamentu Berria

(1564-1571)

JOANA DE ALBRET // JUANA III DE NAVARRA

EL PROTESTANTISMO EN EL PAÍS VASCO

Axular (I566 –1644)

Literatura ascética

El clásico vasco por antonomasia

Influencias autores clásicos (Retorica), Fray Luis de

Granada, etc.

Exponente escuela literaria de Sara (Lapurdi)

Guero, bi partetan partitua eta berecia (1643)

SIGLO XVIICONTRARREFORMA Y APOLOGÍAS

SIGLO XVIIIILUSTRACIÓN Y MÁS APOLOGÍAS

Real Sociedad Bascongada de Amigos del

País (1764-1794 /1884)

Manuel Larramendi

Apología / Diccionario (1745) / GramáticaJ. A. Moguel

Peru Abarca (1804-1888)

El sueño fue largo, la biblioteca breve;

Pero, en el siglo veinte, el erizo despertó.

FERIA DEL LIBRO DE DURANGO

LOS ESTATUTOS DE AUTONOMÍA

• + las Leyes de Normalización Lingüística

• ➔ donde se establecen los ámbitos de actuación y modelos lingüísticos en la

escue+ las Leyes de Normalización Lingüística

➔ donde se establecen los ámbitos de actuación y modelos la

Artículo 3 de la Constitución española de 1978

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

• La jurisprudencia constitucional está por encima de los estatutos de autonomía y la legislación lingüística autonómica. La seguridad e igualdad lingüística no está asegurada siempre

• Oficial // Cooficial ➔ jerarquía de las lenguas

VII. EL ENCAJE JURÍDICO DENTRO DEL ESTADO ESPAÑOL

Artículo 3 de la Constitución española de 1978

1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.

2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos.

3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección.

• La jurisprudencia constitucional está por encima de los estatutos de autonomía y la legislación lingüística autonómica. La seguridad e igualdad lingüística no está asegurada siempre

• Oficial // Cooficial ➔ jerarquía de las lenguas

EL ENCAJE JURÍDICO DEL EUSKERA DENTRO DEL ESTADO ESPAÑOL

ESTATUTOS

Cataluna: 1932, 1979, 2006

Islas Baleares

1983,2007

Comunidad Valenciana

1983,2007

CAV-Euskadi:

1936, 1979

Galicia: 1936, 1979

Navarra 1982

DERECHOS Y OBLIGACIONESLEYES DE NORMALIZACIÓN LINGÜÍSTICA

1982 Y REVISIONES POSTERIORES

• Sistema educativo modelos de inmersión lingüística

• Ámbito universitario

• Extensión del uso de las lenguas minorizadas a diversos ámbitos de la

administración

• Conocimiento de las lenguas para el acceso a la función pública

• Reestructuración de los medios de comunicación ➔ ayudas a medios

• Creación/impulso del paisaje lingüístico, etc.

CAV – OFICIALIDAD DE LA LENGUA

EAE / CAV – Euskadi Comunidad Autónoma Vasca

La Ley del Euskara de 1982El euskara es la lengua propia del pueblo vasco y oficial junto al castellano

Los tres modelos lingüisticos en la escuela vasca

Modelo A todo en castellano, el vasco como asignatura (4 horas semana)

Modelo B Mitad de las materias en castellano, la otra mitad en euskara. 50/50

Modelo D todo en euskara, el castellano como asignatura (4 horas /semana)

Modelo X: Todo en castellano (alumno exentos de clases de euskara)

Es posible estudiar vasco desde la guarderia (0-3 anos) hasta acabar la universidad

Evolución de la competencia lingüística

Comunidad Autonoma Vasca

1981-2006 (%)1981

21,9

12,2

65,9

37,5

17,3

45,2Competencia lingüística

BilingüesBilingües pasivos

Monolingües castellanos

2006

1981 2006

19,7

21,7

58,5

74,5

16,1

9,4

Desarrollo de la competencia lingüística

Comunidad Autonoma Vasca

(<15 años) 1981-2006 (%)

Competencia lingüística

BilingüesBilingües pasivos

Monolingües castellanos

>=65 50-64 35-49 25-34 16-24 >=65 50-64 35-49 25-34 16-24

Adin-taldeak

0

20

40

60

80

100%

0

20

40

60

80

100

1991 2011

Elebidun-mota

Jatorrizko elebidunak

Euskaldun zaharrak

Euskaldun berriak

Evolución de hablantes del vasco / biliingüismo por edades en la CAV

Iturria: V. Inkesta Soziolinguistikoa. Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza. Eusko Jaurlaritza, 2011.

Curso 90/91 00/01 10/11 12/13

Modelo

A

18 % 10,3 % %8,3 % %9,3 %

Modelo

B

48 % 39,5 % 15,4 % 11,6 %

Modelo

D

34 % 50,2 % 76,3 % 79,1 %

Quelle: Eusko Jaurlaritzaren Hezkuntza Saila, Gipuzkoako Lurralde Ordezkaritza

La evolución de los modelos educativos en el sistema

educativo de la CAV (el caso de Gipuzkoa)

Euskadi

Iparraldea

Nafarroa

Competencia lingüística

Bilingües

Bilingües pasivos

Monolingües castellanos o

franceses

Comunidad de hablantes, >16 años

(2011)

32.017.4

50.6

11.7

7.5

80.7

21.4

9.1

69.4600,058325,967

947,473

(51,100)

(21,742)

(165,518)

(62,978)

(40,546)

(433,616)

Desarrollo del bilingüísmo en la CAV, 1991-2011

1.991