Excelencia MTurística I igu e lA mánVadésJ Anteriores...NUM. 1052 VOL. 69 AÑO 44 MÉXICO D.F. 5...

24
DIRECTOR GERENTE EDGAR IBARRA SCHAUFELBERGER FUNDADOR FORTINO IBARRA NUM. 1052 VOL. 69 AÑO 44 MÉXICO D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 TURISTAMPA Recibe el XXIII Premio a la Excelencia Turística “Miguel Alemán Valdésindustria turística: el Premio a la Excelencia Turística “Miguel Alemán Valdés.” El premio fue entregado a TURISTAMPA por el Lic. Miguel Alemán Magnani, Presidente del Comité del Programa de Turismo y recibido por Edgar Ibarra Schaufelberger en representación de los otros socios y directivos de la empresa, Ileana Schaufelberger y Laura y Mónica Ibarra Schaufelberger. El evento fue presidido por los miembros del patronato de la fundación, Doña Beatriz Alemán de Girón y el Lic. Miguel Alemán Magnani, así Edgar Ibarra Schaufelberger recibió a nombre de TURISTAMPA y la familia Ibarra Schaufelberger el XXIII Premio a la Excelencia Turística “Miguel Alemán Valdés” de manos del Lic. Miguel Alemán Magnani, Presidente del Comité del Programa de Turismo de la Fundación Miguel Alemán, A. C. Inauguran la “Estrella de Puebla” “P uebla hace historia hoy”, dijo el gobernador Rafael Moreno Valle al inaugurar la “Estrella de Puebla”, la rueda de observación itinerante transportable más grande del mundo según el libro de Récords Guiness y el “Jardín Disney Parks and Resorts: Mantenerse a la Vanguardia sin Perder la Tradición Randy Garfield, vicepresidente ejecutivo de ventas y operaciones mundiales de Disney Destinations. nos habló en exclusiva sobre los logros y planes de Disney Parks and Resorts. Barceló Ofrece Excelentes Opciones Todo Incluido en el Caribe Mexico S i desea que sus clientes gocen de unas increíbles vacaciones, donde los encantos del destino que visiten toquen todos sus sentidos, los hoteles Barceló Tucancún Beach y Barceló Costa Cancún son dos inigualables alternativas para experimentar la magia del paradisiaco Caribe Mexicano, ya que cuentan con programa Todo Incluido, para que sólo se preocupen por disfrutar sus vacaciones en familia o con amigos, celebrar románticas bodas o vivir una mágica luna de miel. El hotel Barceló Tucancún Beach se encuentra sobre una bella y exótica playa de arena blanca, bañada por las cristalinas aguas color azul turquesa del Caribe y frente a la Laguna Nichupté. En este magnífico hotel cuatro estrellas, ellos podrán disfrutar del programa Barceló Todo Incluido, que incluye sus cuatro restaurantes y cinco bares; numerosas actividades y deportes acuáticos que ofrece El Barceló Tucancún Beach ofrece magníficas instalaciones y servicio. E n una brillante ceremonia llevada a cabo en la Fundación Miguel Alemán, A. C. el pasado viernes 19 de julio, TURISTAMPA recibió el máximo reconocimiento que otorga la citada fundación en la VAYA A LA PAGINA 8 el hotel, además de sus tres fantásticas piscinas, donde podrá refrescarse y tomar el sol. Gracias a que el hotel VAYA A LA PAGINA 16 R andy Garfield es un ejecutivo que conoce como pocos la manera en que Disney Parks and Resorts logra algo que es muy difícil: mantenerse a la vanguardia sin perder la tradición. Los parques de Disney han logrado eso: lograr un balance perfecto entre lo tradición y lo nuevo. La gente que visita los parques de Disney lo hace para conocer las nuevas atracciones, que en tecnología y novedad siempre están en la vanguardia, pero también lo hace para volver a las atracciones que muchos conocieron de niños y que ya en la edad adulta siguen disfrutando. Muchas de esas atracciones tradicionales, con el paso de los años, se han renovado también, pero sin perder ese sabor que las ha colocado por muchos años en el gusto de los visitantes de los parques de Disney. Acompañado por su esposa, Martha Alonso de Moreno Valle, el gobernador de Puebla, Rafael Moreno Valle, recibió el testimonio del Récord Guiness que certifica que la “Estrella de Puebla” es la rueda itinerante transportable más grande del mundo. VAYA A LA PAGINA 15 VAYA A LA PAGINA 20

Transcript of Excelencia MTurística I igu e lA mánVadésJ Anteriores...NUM. 1052 VOL. 69 AÑO 44 MÉXICO D.F. 5...

DIRECTOR GERENTE

EDGAR IBARRA SCHAUFELBERGER

FUNDADOR

FORTINO IBARRA

NUM. 1052 VOL. 69 AÑO 44 MÉXICO D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

TURISTAMPA Recibe el XXIII Premio a la

Excelencia Turística “Miguel Alemán Valdés”

industria turística: el Premio ala Excelencia Turística“Miguel Alemán Valdés.”

El premio fue entregado aTURISTAMPA por el Lic.Miguel Alemán Magnani,Presidente del Comité delPrograma de Turismo yrecibido por Edgar IbarraSchaufelberger enrepresentación de los otrossocios y directivos de laempresa, Ileana Schaufelbergery Laura y Mónica IbarraSchaufelberger.

El evento fue presidido porlos miembros del patronato dela fundación, Doña BeatrizAlemán de Girón y el Lic.Miguel Alemán Magnani, así

Edgar Ibarra Schaufelberger recibió a nombre de TURISTAMPA y la

familia Ibarra Schaufelberger el XXIII Premio a la Excelencia Turística

“Miguel Alemán Valdés” de manos del Lic. Miguel Alemán Magnani,

Presidente del Comité del Programa de Turismo de la Fundación Miguel

Alemán, A. C.

Inauguran la

“Estrella de Puebla”

“Puebla hace historiahoy”, dijo elgobernador Rafael

Moreno Valle al inaugurar la“Estrella de Puebla”, la rueda

de observación itinerantetransportable más grande delmundo según el l ibro deRécords Guiness y el “Jardín

Disney Parks and Resorts: Mantenerse

a la Vanguardia sin Perder la Tradición

Randy Garfield, vicepresidente ejecutivo de ventas y operaciones

mundiales de Disney Destinations. nos habló en exclusiva sobre los logros

y planes de Disney Parks and Resorts.

Barceló Ofrece Excelentes Opciones

Todo Incluido en el Caribe Mexico

Si desea que sus clientesgocen de unas increíblesvacaciones, donde los

encantos del destino quevisiten toquen todos sussentidos, los hoteles BarcelóTucancún Beach y BarcelóCosta Cancún son dosinigualables alternativas paraexperimentar la magia delparadisiaco Caribe Mexicano,ya que cuentan con programaTodo Incluido, para que sólo sepreocupen por disfrutar susvacaciones en familia o conamigos, celebrar románticasbodas o vivir una mágica lunade miel.

El hotel Barceló TucancúnBeach se encuentra sobre unabella y exótica playa de arenablanca, bañada por lascristalinas aguas color azulturquesa del Caribe y frente ala Laguna Nichupté.

En este magnífico hotelcuatro estrellas, ellos podrándisfrutar del programa BarcelóTodo Incluido, que incluye suscuatro restaurantes y cincobares; numerosas actividades ydeportes acuáticos que ofrece

El Barceló Tucancún Beach ofrece magníficas instalaciones y servicio.

En una brillanteceremonia llevada acabo en la Fundación

Miguel Alemán, A. C. el

pasado viernes 19 de julio,TURISTAMPA recibió elmáximo reconocimiento queotorga la citada fundación en la

VAYA A LA PAGINA 8

el hotel, además de sus tresfantásticas piscinas, dondepodrá refrescarse y tomar el

sol.Gracias a que el hotel

VAYA A LA PAGINA 16

Randy Garfield es unejecutivo que conocecomo pocos la manera

en que Disney Parks andResorts logra algo que es muydifícil: mantenerse a lavanguardia sin perder latradición.

Los parques de Disney hanlogrado eso: lograr un balanceperfecto entre lo tradición y lonuevo. La gente que visita losparques de Disney lo hace paraconocer las nuevas atracciones,que en tecnología y novedad

siempre están en la vanguardia,pero también lo hace paravolver a las atracciones quemuchos conocieron de niños yque ya en la edad adulta siguendisfrutando.

Muchas de esas atraccionestradicionales, con el paso delos años, se han renovadotambién, pero sin perder esesabor que las ha colocado pormuchos años en el gusto de losvisitantes de los parques deDisney.

Acompañado por su esposa, Martha Alonso de Moreno Valle, el

gobernador de Puebla, Rafael Moreno Valle, recibió el testimonio del

Récord Guiness que certifica que la “Estrella de Puebla” es la rueda

itinerante transportable más grande del mundo.

VAYA A LA PAGINA 15

VAYA A LA PAGINA 20

2 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Con sus “Flechas” Roja, Plateada y Blanca

Trenitalia Ofrece Grandes Opciones en Italia

Italia, un país fascinanteen toda la extensión desu territorio decaprichosa geografía.Quinto destino turístico

en el mundo y segundo enEuropa, posee el mayornúmero de monumentosdeclarados por la UNESCO,cuna del arte y sede de unagastronomía exquisita. Por suspaisajes, por sus ciudades ysus pueblos y por su gente,recorrerla es un placer y quémejor manera para hacerlo quesobre las vías de Trenitalia, elgrupo ferroviario del estadoitaliano que ofrece a sususuarios magníficos serviciosa través de sus trenes,comercializados en Méxicopor medio de SalesInternacional, empresa dirigidapor el señor Jorge Sales, quienrecientemente organizó unareunión con el gremio deagentes de viajes de la Ciudadde México, con el objetivo desugerirles que si sus clientesvan a Italia, les recomiendenviajar en tren.

Además del equipo humanode Sales Internacional, estuvopresente en el evento el señorLuis Martínez, quien desde laciudad de Barcelona, Españaes el representante deTrenitalia a nivel mundial.

Al hacer uso de la palabra,el señor Martínez explicó quedebido al tiempo que toma ir alos aeropuertos y teniendo queestar una hora antes del vuelo,es mejor transportarse en trenporque las estacionesferroviarias son de fácil accesoy no hay que estar tanto tiempoantes de la salida. Además, conel tren uno puede disfrutar delpaisaje a través de las ventanas.

Explicó también que haceunos 15 ó 20 años el servicioque ofrecía Trenitalia era de

Trenitalia lo lleva en trenes de alta velocidad por la maravillosa Italia.

lo más normal y que tenía grancompetencia con las aerolíneasy los trenes europeos, pero quecon la llegada de los trenes aalta velocidad, todo cambió yahora el viaje en tren es lamejor manera de transportarsedentro del país.

Trenitalia cuenta con lamarca “flecha” y para su fácilreconocimiento, ofrece tresopciones:

Frecciarossa o Flecha Roja,un tren a alta velocidad quealcanza los 300 kilómetros porhora lleva a sus pasajeros hastael corazón de las principalesciudades italianas como Turín,Milán, Bolonia, Florencia,Roma, Nápoles y Salerno. Pordar un ejemplo de la velocidad,el tramo comprendido entre

Milán y Roma sin escalas, tomaun tiempo de 2 horas 55minutos. El Flecha Roja estotalmente nuevo y ofrece dosclases de viaje que seconvierten en cuatro niveles deservicio: Ejecutiva, Business,Premium y Estándar.

Frecciargento o FlechaPlateada. Son trenes inclinablesque permiten el viaje a altavelocidad en curvas, recorresus rutas a 250 kilómetros porhora, pero se utilizan enrecorridos combinados: altavelocidad y convencionales.Conectan Roma con lasciudades principales del norestede Italia, es decir, Venecia,Udine, Verona, Trento,Bolzano, Brescia y el sur delpaís: Reggio Calabria, Bari y

Lecce. Un ejemplo del tiempoque lleva el recorrido es desdeel centro de Roma a la lagunade Venecia le toma 3 horas 17minutos.

La Frecciabianca o FlechaBlanca ofrece trenes que viajanalcanzando una velocidad de200 kilómetros por hora enlíneas convencionales yenlazan ciudades medianas ygrandes. Conectan estos trenesa Turín y Milán con el noreste:Verona, Venecia, Udine yTrieste, asimismo, recorrentoda la costa Adriáticaconectando Turín, Milán yVenecia con Ancona, Pescara,Bari, Lecce y Taranto y a lolargo de la costa del Tirrenoconectando Roma con Génova,Milán y Turín. También ofrece

conexiones desde la capitalhacia Reggio Calabria víaNápoles y Salerno y Roma conRavenna por medio de Orte,Terni y Rimini.

Durante el evento tambiénse habló sobre los nuevosservicios nocturnos entre Paríse Italia desde la capital francesahacia Milán-Venecia y aBolonia-Florencia-Roma pormedio de los trenes Thello, queson administrados por TVT,una nueva compañía deferrocarriles que surgió de unaasociación entre Trenitalia y lacompañía francesa VeoliaTransdev.

Todo esto puede adquirirsedesde México, a través de SalesInternacional.

Por: Laura Ibarra

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 3

Llegaron los "Global Hospitality Days" de Orlando

Visit Orlando anuncia la llegada de las mejores ofertas parala industria turistica de todo el mundo "Orlando GlobalHospitality Days", de 15 de agosto al 30 de septiembre,

los profesionales del turismo podrán aprovechar las mejoresofertas del año en un despliegue de 25 ofertas que incluyenalojamiento, compras y atracciones incluyendo restaurantes,aventuras al aire libre, vida nocturna y más.

El Global Hospitality Days se realiza año con año con el finde recompensarles por brindar un excelente servicio a otrosdurante el año. Para información detallada y una lista completade ofertas, visite: VisitOrlando.com/hospitality

"Orlando Travel Academy"

Por otro lado Visit Orlando pensando en actualizar a losagentes de viajes acerca del destino dio a conocer su nuevaherramienta en línea, “Orlando Travel Academy” con la intenciónde ampliar sus conocimientos y mejorar su capacidad paraasesorar a sus clientes y brindar un servicio completo.

“Orlando Travel Academy” cuenta con 7 capítulos diseñadospara aumentar el conocimiento de los agentes de viajes y ayudarlesa proporcionar un valor agregado a sus clientes. Una vezfinalizado el programa los graduados reciben la designación de“Experto en viajes a Orlando” y obtienen 4 créditos de educacióncontinua de El Travel Institute, organización que proporcionaprogramas de educación, certificaciones profesionales ysoluciones de aprendizaje a medida para los profesionales delturismo.

La mejor temporada para que los profesionales de laindustria turística disfruten y ahorren en Orlando

Orlando sabe que los agentes de viajes son muy importantes y por eso les

ofrece los “Global Hospitality Days” y la “Orlando Travel Academy”

“Magical Dining Month 2013 " en

Orlando del 1 al 30 de septiembre

¡No te pierdas la oportunidad de saborear la mejor cocinade Orlando a un precio incomparable!

Orlando ha evolucionado hasta convertirse en una verdaderameca culinaria, con restaurantes galardonados y célebreschefs creando exquisitos platillos de todas partes del

mundo, vuelve con más fuerza en su edición 2013 para satisfacerlos deseos de los amantes de la alta cocina a un precio accesibleen el Magical Dining Month, durante todo el mes de septiembre.

Esta celebración culinaria que sin duda será del agrado de losmás exigentes paladares y para todos los bolsillos, ofreceránmenús de tres tiempos a un precio fijo de sólo $33 USD en todauna variedad de acogedores bistrós y refinados restaurantes.

Así en su octava edición, este singular evento cuenta con másde 60 restaurantes y varios paquetes que combinan comida parados personas con una noche de estancia en un hotel. Losvisitantes pueden encontrar una lista completa de los paquetesde restaurantes y hoteles en la página OrlandoMagicalDining.comal que se puede tener acceso también desde el teléfono móvil.

Con chefs nominados al premio James Beard y restaurantescélebres, el Magical Dining Month de Visit Orlando sirve lo mejorde la emergente escena culinaria de Orlando, que incluye:

• Restaurantes de chefs célebres:* Emeril’s Orlando, Emeril’s Tchoup Chop, La Luce by

Donna Scala, Roy's Hawaiian Fusion, Todd English’s bluezooChefs reconocidos nacionalmente:* Chefs nominados al premio James Beard: Brandon

McGlamery de Luma on Park y Kevin Fonzo de K Restaurant* Laureados chefs de repostería: Laurent Branlard de Todd

English’s bluezoo e Il Mulino New York Trattoria (Walt DisneyWorld Swan and Dolphin) y David Ramírez de A LandRemembered y Cala Bella (Rosen Shingle Creek)

Nuevo en Magical Dining Month:* Bohemian Bar and Grill, Kobe Japanese Steakhouse,

Mitchell’s Fish Market, Ruth’s Chris Steak House (3 locales),Siro Urban Italian Kitchen

Información sobre el Magical Dining Month de Visit Orlandoen OrlandoMagicalDining.com.

4 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Nueva Experiencia en Cocteles

Ofrece Celebrity Cruises

Celebrity Cruises revoluciona la experiencia de coctelería a bordo

ampliando su selección de bebidas con 30 nuevos cocteles artesanales.

El Martini Bar de Celebrity Cruises es una experiencia única abordo de

los barcos de esta naviera.

Celebrity Cruises, reconocida por su Bar Molecular y el barcongelado Martini Bar, en alianza con Hawthorn BeverageGroup de Josh Durr, revoluciona la experiencia de

coctelería a bordo ampliando su selección de bebidas con 30nuevos cocteles artesanales.

Este nuevo concepto de bebidas mezcla los licores vintageartesanales con ingredientes frescos y jugos orgánicos. A larenovada carta se sumarán bebidas sin alcohol, denominadas “zeroproof” como la Sparkling Mint Limonade o la Raspberry Frizz,al igual que cervezas artesanales diseñadas para esta navieraincluyendo desde las tradicionales Pale Ale e IPA, hasta lascervezas belgas y lagers premium.

De acuerdo con Gabriela González, directora de RoyalCaribbean en México, “a través de la dirección creativa y lasespecificaciones metodológicas de Josh Durr y su equipo,Celebrity Cruises está creando tendencia en la experiencia de bara bordo. Celebrity Cruises trabaja para crear sabores únicos quese realizan cuidando cada detalle, con calidad insuperable de losingredientes y el talento de sus mixólogos”. 

Los huéspedes del Celebrity podrán disfrutar de esta nuevaexperiencia a finales de 2013.

Las Breves de Sales

Noticias de LatiCastelli

Viva una experiencia única en el corazón de

una de las regiones más bellas de la Toscana

italiana donde se confunden los paisajes mágicos

de la naturaleza con los sabores de la región y

los vinos más famosos del mundo “En dónde

más….en LatiCastelli”.

Este incomparable resort ofrece a sus clientes

y visitantes degustaciones de vinos del más alto

nivel de la región, clases de cocina, conciertos,

cabalgatas por los alrededores y paseos a las

ciudades cercanas, donde el hotel se convierte

en un destino en sí mismo.

TripAdvisor otorgó a Laticastelli Country Relais

un nuevo reconocimiento y certificado de

excelencia 2013, de acuerdo a la opinión y

calificación de sus exigentes huéspedes.

Para más información:

[email protected]

www.laticastelli.com

Noticias de Orlando, Florida

Para los vacacionistas aventureros y para

quienes quieren experiencias inolvidables en

familia, este verano Orlando ofrece emocionantes

recorridos en globo aerostático que les permitirán

apreciar asombrosos paisajes que solamente un

viaje desde las alturas le puede brindar.

Para los más intrépidos, los saltos en

paracaídas pueden ser una gran aventura para

surcar los cielos en un solo día en Orlando

Skydiving o en Skydive Space Center que ofrece

el salto más elevado del mundo. También está

en iFly Orlando en International Drive, con una

emocionante experiencia bajo techo en un túnel

de aire a alta velocidad, apto para todas las

edades.

En fin estas y muchas otras opciones que

puede disfrutar durante sus vacaciones en el

destino más visitado de los Estados Unidos,

¡donde más……en Orlando!

Para más información:

[email protected]

www.visitorlando.com/mexico

Noticias de Heli Air Monaco (YO 747)

Ahora con la placa virtual de Heli Air Monaco,

tendrá acceso a más de 68 líneas aéreas que

no pertenecen al BSP México y con ella podrá

emitir boletos, como por ejemplo: Aeroflot (SU),

Air China (CI), Aserca (R7), Egyptair (MS), GOL

VRG Linhas Aereas (G3), Turkish Airlines (TK),

Olympic Airways (OA), Royal Jordanian (RJ),

Royal Air Maroc (AT), entre otras y ofrecer un

servicio completo a sus pasajeros.

Consulte la página www.apgiet.com donde

encontrará las líneas aéreas participantes.

Comisión 01% forma de pago: únicamente

contado. Verifique que las tarifas que venda no

cuenten con restricción de emisión y/o venta.

Para más información:

[email protected]

“México tiene ungran potencialde crecimiento.

Tan sólo en el primer trimestredel año el número dereservaciones hechas a travésde Travelport se incrementó,no sólo de los principalesmercados emisores comoCanadá y los Estados Unidossino de Colombia con un 83%;Venezuela con 58; ReinoUnido, 45% y Argentina, conun 29% mientras que del restodel mundo el incremento fuede un 15 por ciento”, aseguróGordon Wilson, presidente yCEO de Travelport.

Durante su participación enla conferencia “La Velocidaddel Cambio”, celebrada en laFundación Miguel Alemán, eldirectivo recordó que tan sóloel año pasado se realizaronreservas por 10 mil millones dedólares en México y quedurante los primeros tres mesesde este año se registraron 4.6mil millones de ventas deboletos de avión a través deTravelport.

“Nosotros pensamos queeste país tiene gran potencialde crecimiento. Estamosinvirtiendo en su gente,empleando a más mexicanosque nunca en nuestras oficinas.Tan sólo en el transcurso deeste año la oficina en Méxicoha incrementado su personalen un 20 por ciento, estamosseguros que este es el lugar enel que debemos estar”, afirmó.

Asimismo, informó quedurante su visita oficial al país,pudo reunirse con directivosde la secretaría de Turismofederal a quienes demostró suinterés por promover la riquezanatural, histórica yarqueológica que tiene el paísa través de herramientasdiseñadas con este fin por elglobalizador y que seencuentran a la mano de milesde agentes de viajes en elmundo.

“Estamos seguros que sepuede promover el turismo através de medios digitales. Elmercado actual está listo parausar este tipo de medios, queincluso son más buscados quelos tradicionales. Estamos en67 mil agencias de viajes en elmundo y cada una de ellastiene en promedio a cincoasesores de viaje, si reciben lapromoción directa en suscomputadoras, pueden venderMéxico a sus consumidores,pues nuestras herramientasestarán habilitadas para ofrecerno sólo información, sino

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 5

El CEO de Travelport Presentó

“La Velocidad del Cambio”

Jean Berthelot, vicepresidente del programa de Turismo de la Fundación

Miguel Alemán; Gordon Wilson, presidente y CEO de Travelport;

directora regional de Travelport para América Latina y el Caribe y José

Jové, miembro del programa de Turismo de la Fundación

productos de cada destino”,explicó.

Agregó que también

tocaron el tema de la educacióny cómo ésta puede ayudar a

VAYA A LA PAGINA 19

6 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

La labor periodística en el sector turismoera algo nuevo cuando en 1969 FortinoIbarra fundó TURISTAMPA.

Hacia finales de la década de los sesentas losmedios informativos especializados en lasactividades económicas eran muy escasos y elsurgimiento de un periódico quincenal dedicadoexclusivamente a la actividad turística fuerecibido como algo extraño por algunos, perotambién como algo interesante por otros.

Nuestro fundador tuvo la visión de verlocomo algo prometedor, algo que bien llevado,con mucho trabajo y mucha paciencia, conmucha honestidad y con periodismo serio y noimprovisado, tenía la oportunidad de funcionary convertirse en un vehículo informativoesencial para la industria turística nacional.

Desde ese entonces han pasado casi 44 añosy más de mil ediciones de TURISTAMPA demanera ininterrumpida. Muchos reportajes,muchas entrevistas, muchos editoriales, muchasfotos, muchos viajes, muchos eventos, muchas“Cajas de las Sorpresas.”

También muchos colaboradores y clientes yamigos, sin los cuales TURISTAMPA no podríafuncionar. A todos ellos, desde 1969 hasta el díade hoy, estamos profundamente agradecidos.

Para la familia Ibarra Schaufelberger, Fortino,Ileana, Luis, Edgar, Laura y Mónica, esos añoshan venido con bendiciones y desventuras,momentos memorables y momentos difíciles,sucesos felices y también sucesos trágicos. Asíes la vida, la nuestra y la de todos.

Luis y Fortino ya no están con nosotros,pero los miembros de la familia que quedamosestamos convencidos de una reunión futura endonde ya no habrá muerte, ni habrá más llanto,ni clamor, ni dolor. Esa es nuestra esperanza.

Por supuesto que como en todo negocio queha entrado a una edad madura, enTURISTAMPA ha habido momentoscomplicados y grandes desafíos y seguramenteen el futuro los seguirá habiendo porque todosaquellos que luchamos diariamente en el mundodel turismo sabemos que no es fácil, que a veceses frustrante y a veces es agobiante y a veceses agotador.

El turismo es una de las actividades másbellas e importantes en el mundo, pero sabemosque esa belleza es frágil y esa importancia es unarma de dos filos.

Cuando surgen crisis económicas, conflictossociales, problemas ambientales y tantas otrascosas, uno de los primeros en sufrir es el turismoy todos aquellos negocios involucrados con losviajes y el turismo, sean agencias de viajes,hoteles, aerolíneas, arrendadoras de autos, líneasde cruceros, etc.

Pero haciendo cuentas, para la familia IbarraSchaufelberger, para los seis, TURISTAMPAtrajo y ha traído a nuestras vidas enormessatisfacciones profesionales y personales.

Una de esas grandes satisfacciones ha sidorecibir el XXIII Premio a la Excelencia Turística“Miguel Alemán Valdés”, sin duda alguna elpremio más importante en su tipo, entregado porla Fundación Miguel Alemán, A. C.

Para nosotros es un honor y un orgullo elhaber sido considerados merecedores de tanimportante premio y agradecemos a los expertosen turismo de la Fundación por esta distinción.

Ese tipo de reconocimiento no solamentenos satisface, sino nos anima a redoblaresfuerzos para seguir siendo un vehículoinformativo indispensable para la industriaturística nacional.

El XXIII Premio a la Excelencia Turística

“Miguel Alemán Valdés”

Tepenapa, la famosapirámide de Cholula,contiene 3,000 metros

cuadrados de piedra es, segúnel Libro Guinness de losRécords Mundiales, la mayorestructura artificial sobre latierra. Las fotografías suelenmostrar la iglesia de NuestraSeñora de los Remedios, en lacima, con la punta nevada delPopocatépetl en el fondo.

Los guías gustan de llamara Cholula el pequeño pueblocon una iglesia por cada díadel año, lo que es unaexageración. Antes de laConquista, Cholula aparente-mente era una ciudad sagradadonde los monarcas mexicasviajaban para ser ungidos. Sedice que ha sido la residenciafinal de Quetzalcóatl, un lugarde templos y santuarios

paganos que Hernán Cortéssupuestamente los vio como laciudad más hermosa delmundo. Luego, ordenó matar atodos los habitantes y destruyósus templos. Encima de lasruinas de cada santuario nativo,Cortés ordenó ser erigidascapillas católicas. De donde secuentan quizá cerca de 365cúpulas Muchas de lasoriginales, casi cinco siglosdespués, han sido víctimas denegligencia.

La pirámide Tepenapamarca la división en donde SanAndrés Cholula comienza ySan Pedro Cholula termina, oquizá sea al revés. La divisióntambién se remonta hacia laépoca prehispánica, un ladosiendo tolteca, el otro no tanto.Todo es arcaico y de  muchotiempo atrás. Cholula

supuestamente fue fundadahace 1,800 años y es la ciudadmás antigua continuamentehabitada en el continenteamericano.

No es que Cholula (olvidarahora que hay dos) no es másque una pirámide y unasiglesias. La Universidad de lasAméricas y la Benemérito dePuebla se encuentra aquí.Donde hay universidades, hayestudiantes y donde hayestudiantes hay cafés, bares,cantinas, cervecerías, tabernasy cosas similares. Estos puedenser vistos a lo largo de losportales que bordean un ladode la plaza principal o, mejoraún, en la Ciudad deContenedores. Allí, “ContainerCity” es exactamente eso, unlugar donde reformadas

• Son 58 en las horas pico• Transparencia y equidad: SCT

Por Víctor Manuel Bermúdez

La nueva distribución de slots es decir espacios de despeguey aterrizaje asignados a las aerolíneas comerciales en elAeropuerto Internacional de la Ciudad de México (AICM),

implicará una reducción de 154 operaciones durante la próximatemporada de invierno comprendida entre el 27 de octubre del2013 al 6 de abril de 2014, informó la Secretaría deComunicaciones y Transportes (SCT).

La Dirección General de Aeronáutica Civil (DGAC) ajustólos slots, mismos que pasaron de 54 a 58 para las líneas aéreascomerciales y de siete a tres para las operaciones de las aeronavesoficiales dando un total de 61 slots los autorizados por ladependencia.

Se dijo que se llegó a un acuerdo luego de tres meses denegociaciones entre la DGAC, AICM y la Cámara Nacional deAerotransportes (Canaero), donde la prioridad fue el transportede pasajeros, no obstante habrá una reducción de turistas en lasllamadas horas pico comprendidas entre las 6 de la mañana a las9:59 horas y de las 16:00 a las 19:59 horas.

La SCT destacó que la redistribución de los 58 slots entre lasempresas aéreas en las horas de mayor demanda se llevó alcabo junto con la Canaero, mediante un proceso de dialogo,análisis transparente y equitativo.

Según la dependencia oficial el presidente de la Canaero,Guillermo Heredia Cabarga, expresó la satisfacción de la Cámaracon el proceso, ya que a partir de criterios objetivos se logró laredistribución de los slots con los mejores equilibrios posibles.

La redistribución partió de la proyección realizada por laDGAC de una semana tipo, misma que consideró tanto los slotspermanentes como los temporales operados durante el inviernoanterior, aplicando durante el ejercicio, los mismos criteriospara las 46 empresas que ofrecen el servicio regular de pasajerosy carga en el “Benito Juárez”.

Desde mayo pasado la DGAC se comprometió a limitar lasoperaciones federales a la Presidencia y los cuerpos de seguridadpor lo que los secretarios de Estado, gobernadores, la PolicíaFederal y la Procuraduría General de la República, tendrán queutilizar los aeropuertos vecinos de Toluca, Querétaro, Cuernavacao Puebla. Debido a que las aerolíneas de itinerario fijo habíanganado cuatro slots más por hora.

El titular de la DGAC, Alexandro Argudín Leroy, manifestóque esta vigente el decreto de junio de 1994 que ordenó el cierrede las operaciones para la aviación privada, taxis aéreos y laaviación de Estado, ésta última aún esta en funciones.

Agregó que el documento esta vigente, se aplicó pero no porcompleto, pasa el tiempo y nos acostumbramos a que las cosassean así y empieza un tema de laxitud, también estamos poniendoorden con las líneas aéreas y con los Servicios a la Navegaciónen el Espacio Aéreo Mexicano (Seneam).

Cabe destacar que en el nuevo esquema slots que regirá seráde un máximo de 58 operaciones comerciales por hora y unaseparación de cuatro millas náuticas entre aeronaves en las horasde mayor movimiento.

Con la reasignación dispuesta por la DGAC, se calcula unabase total de 154 mil 974 operaciones para la próxima temporadade invierno, ya que en el mismo periodo del año anterior seregistraron 155 mil 128 operaciones en el aeropuerto capitalino.

En 52 ocasiones durante el 2012 se rebasó el máximo deoperaciones que puede ser atendido por hora llegando a registrarhasta 70 entre aterrizajes y despegues en horas pico, lo queocasionó declarar la saturación del puerto aéreo de la capital delpaís.

El director del AICM, Alfonso Sarabia, comentó que laredistribución de los slots es un problema importante, ya queexisten horas pico que no se pueden saturar demasiado, porquela seguridad es prioritaria y no debemos poner en riesgo ni apasajeros ni a la población en tierra.

El Secretario de Comunicaciones y Transportes, GerardoRuiz Esparza aseguró que se esta estudiando cual será la mejoropción ante la saturación del AICM, dicha solución se podría tenerlista para finales de año, dijo que lamentablemente traemos un

Redistribución de Slots

en el AICM

VAYA A LA PAGINA 19 VAYA A LA PAGINA 19

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 7

• Los mexicanos son los que más trabajan y los que menosvacaciones tienen.

Esto lo revela el último estudio sobre precios y salarios delbanco suizo UBS, realizado en 72 países, y destacado porel periódico “El Financiero”:

Mientras que los mexicanos trabajan al año 2 mil 375 horas,los franceses laboran mil 558 horas, lo que significa que lostrabajadores del país galo laboran 817 horas menos.

Lo paradójico es que, pese a que los mexicanos chambeamosmás, eso no se refleja en los días de vacaciones, pues mientrasen México los trabajadores “gozan” de 6 de días de descanso ensu primer año laboral, los franceses tienen cinco veces másvacaciones por el mismo tiempo laborado.

Con esas cifras, México se coloca como el país que a nivelmundial trabaja más pero que vacaciona menos,

Junto con la Ciudad de México, las ciudades de Beijing yShanghái (China), así como Bangkok (Tailandia), son las únicascuatro de las 72 ciudades encuestadas del mundo que reportanvacaciones de menos de 9 días.

De ahí la diferencia entre una familia mexicana que opta porirse de vacaciones tres días o hasta cuatro a una playa a tres horasde la Ciudad de México, como Acapulco o Ixtapa Zihuatejo, yuna familia francesa que decide vacacionar dos semanas enplayas del Caribe, en donde, incluso, se construyen departamentosresidenciales sobre las playas para rentarlos a los vacacionistaseuropeos.

“Tomar vacaciones es un beneficio del que todos losempleados deberán gozar; aun teniendo pocos recursos paradisfrutar de éstas, siempre es importante desconectarse deltrabajo y que los trabajadores regresen con más energía y seanmás productivos”, dice Margarita Chico, directora corporativade Comunicaciones de Trabajando.com.

Maricarmen Balcarcel, gerente de Capital Humano deRandstad comentó que “la dinámica laboral de nuestros días novalora a un empleado por el número de horas que trabaja o porel tiempo que permanece en la oficina (…) Mientras uncolaborador cumpla sus objetivos, las empresas tenemos querespetar y ayudar a nuestros empleados a mantener un equilibrioentre su vida laboral y personal”.

Después de México, las ciudades asiáticas son las que mástrabajan, al registrar un promedio de 2 mil 154 horas, seguidaspor ciudades de África con un promedio de 2 mil 138 horas,Oriente Medio con 2 mil 23 horas, y Sudamérica con mil 989horas.

Si hablamos de ciudades en Asia, en Tokio los japoneseslaboran 2 mil 12 días anuales pero gozan de 17 días de vacaciones,y en Seúl, los coreanos laboran 2 mil 308 horas, casi igual quelos mexicanos, no obstante, los orientales tienen derecho a 14días de vacaciones.

Los trabajadores de ciudades de Brasil, Rusia, India y China,países conocidos como BRIC, un bloque de economías al queMéxico aspira unirse y competirle, registran una menor cantidadde horas trabajadas y periodos vacacionales amplios:

En Río de Janeiro registran mil 895 horas trabajadas al añocon derecho a 30 días vacacionales; en Moscú las horas trabajadassuman mil 800 con derecho a 25 días de vacaciones; en NuevaDelhi trabajan 2 mil 265 horas y vacacionan 14 días, y en Beijinglos chinos trabajan mil 979 horas por año y disfrutan de 9 díasde vacaciones.

La gente trabaja menos en Norteamérica (mil 904 horas),Oceanía (mil 849), Europa Oriental (mil 829) y Europa Occidental(mil 757).

El promedio de las 72 ciudades encuestadas por UBS es demil 915 horas por año; las horas de trabajo anuales están pordebajo de esta cifra en todas las ciudades de Europa Occidental.

Alberto García, asesor de la Comisión de Seguridad Socialde la Cámara de Diputados, advierte que la reforma laboral y laestrategia de las empresas por recuperar modelos de producciónanteriores a la crisis, podrían provocar efectos negativos en losderechos de los trabajadores.

Considera que la subcontratación y las nuevas formas decontratación no son claras en cuanto al impacto que tendrán enel pago de prestaciones como las vacaciones, esto debido a queel concepto de antigüedad cambiará.

Hace 25 años, en el número 451

de TURISTAMPA del 5 de agosto

de 1988, publicamos:

* Informaciones proce-dentes de la Sindicatura deAeroméxico manifiestan que lanueva línea aérea que seencargará de las operacionesaéreas que anteriormentepertenecieron a Aeroméxico,ha sido bautizada como LíneasAéreas Mexicanas, S.A. y queestará funcionando como tal amás tardar el mes de agostoen rutas aéreas tanto del ordennacional como internacional.

* Aeromar, la nueva líneaaérea mexicana que llegó aoperar en momentos críticospara la industria nacional aérea,se encuentra muy activa; ahoracon sus dos aviones francesesde cuarenta plazas y en esperade otro más a más tardar parafinales de octubre, informó ladirectora comercial SusanBrown, quien dice aTURISTAMPA que hantenido días de mucho trabajo.

Hace 10 años, en el número 812

de TURISTAMPA del 5 de agosto

de 2003, publicamos:

* TURISTAMPA, fiel a supropósito de dar a conocer a sulector habitual, informacióngeneral de la situación yproblemática actual de laactividad turística internacionaly de destinos específicos deMéxico en particular, tuvo laoportunidad de llevar a cabouna entrevista exclusiva conel licenciado Antonio Enríquez

Savignac, mexicano ilustre quedesde el año de 1996 ha sido

Hace 40 años…

Bajo el nombre “Vendan Texas”, se ha iniciado una campaña, patrocinada por la Oficina de Turismo de los

Estados Unidos y las líneas aéreas Texas International y Braniff Airways, dirigida a los agentes de viajes con el

fin de aumentar el tráfico de viajeros de México hacia ese estado de la Unión Americana. En la gráfica aparece

un grupo de agentes de viajes durante una recepción que, como parte de la mencionada campaña, ofreció el

hotel Hyatt Regency en la ciudad de Houston. Entre las personas que componen el grupo anotamos a Rogerio

Alfaro, Francisco Guilbot, Fernando Serranía, Benjamín Beckhardt, Lourdes Espinosa, Ma. Victoria de

Suárez, David Siller, Alberto Robinson, Carlos Diez Urizar y Guillermo Hewitt.

Hace 30 años…

En una comida ofrecida a directores y gerentes de las más importantes

agencias de viajes de México en el Hotel Camino Real, fue presentado el

Sr. Michael Parry, vicepresidente de operaciones de la firma The

Leading Hotel of the World que agrupa a 150 hoteles de lujo en el

mundo. Hizo la presentación la señora Goshi Masnata, representante en

México de dicha firma. En la gráfica Michael Parry, Goshi Masnata y

Juan Berthelot, director del hotel Camino Real.

VAYA A LA PAGINA 19

Hace 20 años…

Jimmie Dubin, experimentado hotelero y hombre de negocios, se

manifestó en contra de que los viajes de familiarización degeneren en

negocios particulares al venderse espacios a personas que no tienen nada

que ver con el turismo, además se mostró en contra de la implantación de

casinos de juego en México debido a sus efectos nocivos.

asignado asesor y SecretarioGeneral honorario yEmbajador Extraordinario dela O.M.T. OrganizaciónMundial del Turismo.

como por Jean Berthelot,vicepresidente del Comité delPrograma de Turismo, JoséJové, consejero del comité, el

Dr. Alejandro Carrillo Castro,director general de la FundaciónMiguel Alemán, A. C., RobertoArriola, representante de laSecretaría de Turismo deMéxico, Alejandro Aguilera,representante del Gobierno del

8 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Promoción Turística deMéxico (CPTM.)

Ante una Biblioteca de laFundación Miguel Alemán, A.C. que lucía repleta, el Lic.Miguel Alemán Magnanidestacó el valor deTURISTAMPA como medio

informativo para todos lossectores de la industriaturística. Del mismo modoreconoció la importante laborde Diana Kennedy y JavierVega Camargo y puntualizóque es importante que elpremio haya reconocido a lasáreas de comunicación,investigación y promoción, tanimportantes para la industriaturística.

Por su parte, durante sudiscurso de aceptación delpremio, Edgar Ibarramencionó: “TURISTAMPAtuvo la fortuna de haber sidofundado por un hombre queamaba la pluma y los viajes,Fortino Ibarra Bobadilla, mipadre, quien después de haberpasado muchos años endiferentes mediosinformativos, tuvo la visión yel arrojo de iniciar unapublicación especializada enturismo cuando era rarísimoque existieran publicacionesespecializadas en cualquierárea de la vida.

“TURISTAMPA tambiéntuvo la fortuna y tiene lafortuna de contar desdeprácticamente sus inicios conel conocimiento y la sabiduríaadministrativos de mi mamá,Ileana Schaufelberger. Ella nosha puesto el ejemplo de cómollevar una administraciónsencilla y exitosa requiere demucha disciplina y sentidocomún; si en nuestro país y ennuestro mundo se contara conmás administradores comoella, que saben cómo hacer quede un centavo salga un peso yde un peso dos, creo que lascosas serían muy diferentes.”

Edgar mencionó tambiénque “Además de habertrabajado con mi padre y seguirhaciéndolo con mi mamá, yohe tenido el privilegio detrabajar con mis dos hermanas,Laura y Mónica.

“Mi hermana Laura es unaexcelente escritora que hablacuatro idiomas y cuyos

Al centro de la foto aparece Ileana Schaufelberger, acompañada de sus

hijas Mónica a la izq. y Laura a la der. y dos de sus queridos amigos

“turisteros”, Silvia Pendás y José Jové, durante la emotiva ceremonia en

que se entregó a TURISTAMPA el XXIII Premio a la Excelencia

Turística “Miguel Alemán Valdés.”

Edgar Ibarra Schaufelberger durante el discurso de aceptación del

XXIII Premio a la Excelencia Turística “Miguel Alemán Valdés” en la

Biblioteca de la Fundación Miguel Alemán, A. C. que estuvo repleta

durante el evento.

TURISTAMPA...VIENE DE LA PAGINA 1

Distrito Federal y JoséGuillermo Herrera Mendoza,representante del Gobierno delEstado de Veracruz.

Según informó laFundación Miguel Alemán,A.C., el Comité Jurado deEvaluación del Programadecidió de manera unánimeotorgar el premio aTURISTAMPA por sus 44años de presencia en el mediopromoviendo y vinculandodiversas actividades del sectorturismo, así como sirviendo devehículo de comunicaciónentre los diferentes actores dela cadena de la industriaturística.

En el mismo acto recibieronmenciones honoríficas DianaKennedy, por sus aportacionesen la investigación sobre lacomida mexicana y por ampliatrayectoria de investigación eneste campo, y el Lic. JavierVega Camargo, enreconocimiento a su papel defundador del Consejo de

VAYA A LA PAGINA 10

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 9

reportajes siempre reflejan quepara ella escribir sobre viajesno es un trabajo, sino un placer.Laura escribe, describe y vivesus reportajes y no dudo quemuchas personas han decididoconocer ciertos destinos debidoa que han leído sobre ellos dela pluma de Laura. Ademástiene otros escritos muyhermosos que ojalá y un día sedecida a publicar. Escritos quehacen reír, hacen llorar, hacen

imaginar y hacen reflexionar.“Mi hermana Mónica, por

otro lado, también puede usarla pluma muy bien y pocasopiniones son tan valiosas yvaluadas como la de ellacuando se trata de hablar decalidad de los productosturísticos, sean hoteles, spas,barcos, aerolíneas o cualquierotro producto turístico. Yo séde spas en hoteles y barcos degran prestigio que después derecibir las recomendaciones demi hermana han cambiadomuchas cosas o reentrenado a

10 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

su personal para mejorar susservicios. Pero específicamentesus habilidades y conocimientoy experiencia comopublirrelacionista y vendedorahan sido fundamentales enTURISTAMPA y actualmenteen su función de directorageneral adjunta su opinión ylabor es invaluable. Con todahonestidad puedo decir que sinla labor actual de mi hermanaMónica como directora generaladjunta, las cosas no solamenteserían difíciles enTURISTAMPA, sinoimposibles.

“Yo he tenido la fortuna, labendición más bien, de trabajarcon mis padres y mis hermanas,y eso me ha ayudado a hacer mitrabajo de forma aceptable.”

Edgar añadió: “TURIS-TAMPA ha contado a través delos años y cuenta actualmentecon muchos otros grandescolaboradores y gracias a elloshemos llegado a este punto, ytambién gracias aTURISTAMPA ellos hanpodido desarrollarse profesion-almente. A todos ellos, los queestán y los que estuvieron enTURISTAMPA, muchasgracias. También graciasespeciales a todos nuestrosclientes y amigos, nuestroslectores, sin los cuales seríaimposible estar en este punto.”

TURISTAMPA,una semblanza.

“Cuando una institución tanimportante como la FundaciónMiguel Alemán, A.C. nosconsidera dignos de recibir unreconocimiento tan importantecomo el Premio a la ExcelenciaTurística, no podemos menosque pensar por lo menos unpoco en cuáles serían lasrazones que llevarían a un tandistinguido grupo de expertosen turismo a considerar aTURISTAMPA como dignode este merecimiento.

“Creo que lo primero quese considera para otorgar estepremio es la ‘trayectoria’ delcandidato. En el caso deTURISTAMPA, me resultasorprendente cuando consideroque TURISTAMPA haexistido en seis décadasdiferentes: finales de lossesentas, los setentas, losochentas, los noventas, laprimera década del nuevomilenio y en la actualidad enque estamos en la segundadécada del siglo XXI. Esos sonmuchos años, muchos lectores,muchos artículos y editorialesy fotografías. Muchasanécdotas y muchas vidas.Muchos logros. Muchoscambios. Mucha historia.

“Pero una trayectoria se

mide no solamente en tiemposino en comportamiento, enlogros. ¿Qué hemos logrado através de casi 44 años? Creoque hemos logrado algo quees muy difícil medirobjetivamente: formamos partede la vida profesional actualde muchísimos ‘turisteros’ ymás aún, en el caso de muchosde ellos hemos sido parte desu desarrollo profesional desdeque eran estudiantes.

“Algunos consideran aTURISTAMPA un medioinformativo de gran valor parasu desempeño profesionaldentro de la industria turística.

“Otros lo considerantambién de gran valor en loque se refiere al aporteeducativo y práctico que lesofrece como estudiantes de estahermosa actividad encualquiera de sus facetas.

“Otros lo consideran unaherramienta útil para saber quéocurre en la industria turísticaa nivel mundial e inclusoconsultan las aportacioneseditoriales de nuestros expertosen las diferentes ramas delturismo para ayudarse aestablecer un criterio o unpunto de vista.

“Otros se han beneficiadodel apoyo informativo deTURISTAMPA para dar a

“TURISTAMPA ha existido en seis décadas

diferentes: finales de los sesentas, los

setentas, los ochentas, los noventas, la

primera década del nuevo milenio y en la

actualidad en que estamos en la segunda

década del siglo XXI. Esos son muchos

años, muchos lectores, muchos artículos y

editoriales y fotografías. Muchas anécdotas

y muchas vidas. Muchos logros. Muchos

cambios. Mucha historia.”

TURISTAMPA...VIENE DE LA PAGINA 8

VAYA A LA PAGINA 11

conocer sus negocios yproyectos turísticos y paraTURISTAMPA es una gransatisfacción ver que muchosde ellos han logrado el éxitoprofesional por el que hanluchado.

“Incluso hay ejecutivos dela industria turística actual quenos leen desde que eran niños,cuando TURISTAMPAllegaba a sus casas porque supadre o madre o ambostambién trabajaban en laindustria turística y la lectura deTURISTAMPA ayudó a quela semillita del turismo sedesarrollara en esos niños queahora son exitosos hombres ymujeres del turismo.

“El ser parte de la vidaprofesional de muchos‘turisteros’ desde hace muchosaños, creo que es un logroimportante.

“También sé que para otrosTURISTAMPA ha sido unapíldora difícil de tragar, cuandono hemos tenido temores odudas para hablarobjetivamente y con firmeza,pero nunca con malicia y nuncamalintencionadamente, de losproblemas del turismo o de losfuncionarios o ejecutivosineficientes y sus errores deomisión o comisión.

“Pero afortunadamente esoshan sido los menos, y a travésde casi 44 años podemos decirque las palabras de nuestrofundador en el primer editorialpublicado el 15 de noviembrede 1969 siguen siendo ciertas:“Nuestro propósito es queTURISTAMPA destaque y seconvierta, pronto, en unvehículo de información quesirva, aliente y estimule a laindustria turística nacional,todavía ayuna de un medio decomunicación eficaz, idóneo,con la limpieza de las cosassanas y honradas.”

“Nuestro fundador añadió:“Queremos ser servidores, noserviles. Creemos que laindustria turística nacionalrequiere de servidores, decolaboradores, y no de simplescríticos malintencionados.”

Sobre nuestros principios,

Fortino Ibarra señaló en esaprimera edición:“TURISTAMPA no tienelemas, pero sí principios. Tresprincipios fundamentales:PROGRESO, PAZ yAMISTAD.” Desde susprincipios y hasta el día en queescribo estas líneas, loscolaboradores deTURISTAMPA creemos en lanecesidad de mantener unmedio de comunicaciónturístico basado en losprincipios de nuestro fundador,que también son nuestrosprincipios.”

TURISTAMPA,una institución.

“A través de los años,TURISTAMPA ha recibidomuchos reconocimientos de lainiciativa privada y algunos delsector público. Compañíasnacionales y extranjerasdedicadas a la hotelería, laaviación, la renta de autos, laventa y operación de viajes,así como organizacionesturísticas, embajadas, estados yhasta países nos han favorecidocon su reconocimiento.

“Creo que eso importadesde el punto de vista de quees un reflejo de que nuestroslectores nos valoran. Y nadaes más importante para unmedio de comunicación quesaber que sus lectores lovaloran, y lo respetan.

“Aquellos que laboramos ycolaboramos enTURISTAMPA también lovaloramos y en cierto sentido,aunque es el producto denuestro trabajo, lo vemos comoalgo independiente o con vidapropia. Tal vez eso califique aTURISTAMPA como una‘institución’.

“Creo que lo másgratificante de este premio esque no se está entregando auna persona específica, sino aTURISTAMPA, a unaempresa. Creo que eso quieredecir que aquellos que hemosformado o formamos parte deTURISTAMPA hemos hechoun trabajo aceptable y en ciertosentido, profesionalmentehablando, nuestra obra es másimportante que sus autores.”

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 11

El discurso de aceptacióndel premio concluyó con lassiguientes palabras:

“Para nosotros enTURISTAMPA es un honor yun privilegio inmenso poderescribir cada día sobre unaactividad tan gratificante y tantrascendente como los viajes yel turismo, y al hacerlo a travésde décadas, ser cronistas de lahistoria del turismo en México.

“Los viajes y el turismo sonuna actividad excelente, y

agradecemos de todo corazóny con toda humildad a laFundación Miguel Alemán porentregarnos el XXIII Premio ala Excelencia Turística ‘MiguelAlemán Valdés’.”

En el evento estuvieronpresentes varios invitados de lafundación y de TURISTAMPAentre los que mencionamos entreotros a Tony Gutiérrez, VickyCampos, Silvia Pendás, DoloresAvalos, Alicia García Torre,Carlos Heinemann, José Manuel

Díaz de Rivera, Angel Trauwitz,René Bolívar, FedericoSchilitter, Juan Martínez Dugay,Javier Pister, Alejandro Watson,Jorge Sales, Jorge Sales Jr.,Maricruz Godínez, LeticiaGonzález, Iván Zika, JudithGuerra, José Luis Garza, CésarRomero, Aurora López deOrtigosa, Jaime Rogel, ErwinRomero, Raúl Iriarte, RitaMiramón, Paty Bermejo, asícomo familiares de los directivosde TURISTAMPA.

TURISTAMPA...VIENE DE LA PAGINA 10

“TURISTAMPA ha logrado algo que es

muy difícil medir objetivamente: formamos

parte de la vida profesional actual de

muchísimos ‘turisteros’ y más aún, en el

caso de muchos de ellos hemos sido parte

de su desarrollo profesional desde que

eran estudiantes.”

Four Seasons es expertaen la creación dee x p e r i e n c i a s

inolvidables, y ahora el FourSeasons Resort Punta Mita leofrece dos paquetes de viajesexclusivos que combinan latranquilidad relajada de suescenario de playa con eltradicional ambiente urbano.Los viajeros pueden elegircombinar un escape perfectoen Punta Mita ya sea con lacultura tan vibrante de laCiudad de México o con elestilo propio de Hollywood,con base en tarifas quecomienzan en US $395 pornoche. Y para aquellos viajerosque buscan aventuras largas,ambos paquetes puedenreservarse en conjunto a fin dedisfrutar al máximo de estostres destinos maravillosos.

Four Seasons es experta enla creación de experienciasinolvidables, y ahora el FourSeasons Hotel México, D.F. yel Four Seasons Resort PuntaMita le ofrecen paquetes deviaje exclusivos que combinanla tranquilidad relajada de unescenario de playa con unambiente urbano singular. Losviajeros pueden combinar unescape perfecto en Punta Mita

12 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Los Hoteles Four Seasons de México Ofrecen la Combinación PerfectaHospédese en el Four Seasons Resort Punta Mita y prolongue el placer en el

Four Seasons Hotel México, D.F o en el Four Seasons Hotel Los Ángeles en Beverly Hills.

con la vibrante cultura de laCiudad de México y con elestilo propio de Hollywood,con base en tarifas quecomienzan en US $395 pornoche.

Enamórese del FourSeasons Resort Punta Mita

Punta Mita se define por suasombrosa ubicación, a lolargo de la costa del Pacíficomexicano en el extremo nortede Bahía de Banderas cerca dePuerto Vallarta. Naturalmente

apartada, Punta Mita es casicomo estar en una isla – seubica en una península naturalde 650 hectáreas de tierra,delimitada poraproximadamente 15kilómetros de costa con aguascristalinas y salpicada deplayas de blanca arena. Estageografía le garantiza suprivacidad, y la enrejadaentrada a la comunidad leasegura su exclusividad.

A los que buscan laaventura, hay abundancia de

oportunidades dentro yalrededor de Punta Mita. Maradentro, las azules aguasesperan, invitando a loshuéspedes a experimentar lariqueza de las actividadesacuáticas arriba y debajo delas olas.

Considerada como uno delos mejores sitios en el mundopara la pesca deportiva, PuntaMita en sus aguas coloca a loshuéspedes en el centro de laacción. Debajo de la superficieles espera una formación devida submarina tan coloridacomo un festival de PuertoVallarta. El surf, el deporte devela, el canotaje en kayak porel mar, la observación deballenas, el nado con delfines,la navegación deportiva enyate hacen de Punta Mita uncampo de juegos playero. Entierra, las excursiones entirolesa por los árboles y losviajes por cable sobre la selva,paseos a caballo, el ciclismo demontaña y más son lospasatiempos perfectos. ElDesarrollo Turístico de FourSeasons en la comunidad dePunta Mita cuenta también con

dos campos de golf de la FirmaJack Nicklaus, un centro detenis, y de un muelle parayates.

Combine el Sol y la Ciudadcon el Four Seasons HotelMéxico, D.F.

En pocas palabras, estepaquete le ofrece lo mejor deMéxico. Los viajeros puedendisfrutar de un escape queincluye los dos destinos deFour Seasons en México: elFour Seasons Resort PuntaMita y el Four Seasons HotelMéxico, D.F. Los huéspedespueden explorar la exclusivacultura, historia, arte y laexperiencia de compras declase mundial de la Ciudad deMéxico, una de las principalesciudades más antiguas delmundo. En los fines desemana, Four Seasons ofreceexcursiones culturalesdiseñadas especialmente parasus huéspedes.

La Ciudad de Méxicoofrece maravillas ocultas parael deleite de todos los sentidos:restaurantes de renombre conexperiencias gastronómicasdiversas, incluyendo Reforma500 dentro del hotel quepresenta la cocina

El Four Seasons de la Ciudad de México.

VAYA A LA PAGINA 13

contemporánea de AméricaLatina, las comprasinteresantes y la vida nocturna,para todas las edades, en lazona sofisticada de Polanco ola Condesa, una zona contiguaque está de moda. Para elviajero intelectual o curioso,existen más de 150 museos enespera de visitantes y quebrindan sorpresas culturales.

El paquete de Sol y Ciudadincluye:

• Un mínimo de tres nochesen el Four Seasons ResortPunta Mita y en el FourSeasons Hotel México, D.F.,que hace un mínimocombinado de siete noches

• Alojamiento en unaHabitación Casita con Vista alMar en Punta Mita, y unaHabitación de Lujo en laCiudad de México

• Un paseo temático de treshoras (ciudad, compras o arte)en la Ciudad de México

• Una actividad deportiva(una ronda de golf o de tenis)o un tratamiento de 50 minutosen el Spa por persona, porestancia, en el Four SeasonsResort Punta Mita

• Transportes en tierra desde

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 13

El Four Seasons Resort Punta Mita.

y hacia el aeropuerto en laCiudad de México y en PuntaMita

Combine con el atractivoHotel Four Seasons LosÁngeles en Beverly Hills

Descubra la capital delentretenimiento del mundovisitando el Four Seasons HotelLos Ángeles en Beverly Hills,el cual se ubica cerca de lasatracciones principales de

Hollywood, zonas de comprasy restaurantes galardonados.El Hotel ofrece descuentosexclusivos en varias de latiendas de modas en RobertsonBoulevard y Melrose Avenue.Los huéspedes que reserveneste paquete reciben ademásdos pases VIP para el Museo deArte del Conddo de LosÁngeles, conocido como elmuseo más grande deOccidente.

El Four Seasons Hotel LosÁngeles en Beverly Hillscuenta con 285 habitacionespara huéspedes y suites de lujocon balcones salientes queofrecen vistas amplias de lasColinas de Hollywood Hills oBeverly Hills, así como de lascomidas galardonadas enCulina, Italianas Modernas,tratamientos exclusivos de Spay iPads con la tecnología ICE.

Los paquetes de BeverlyHills a Punta Mita

incluyen:

• Un mínimo de tres nochesen el Four Seasons ResortPunta Mita y en el Hotel FourSeasons de Los Ángeles quehace un mínimo combinadode siete noches

• Un ascenso de clase enhabitación sujeto adisponibilidad al momento dehacer la reservación

• Desayuno completo tipoamericano diariamente parados personas por habitación

• Dos pases VIP para elMuseo de Arte del Condadode Los Ángeles

• Descuentos exclusivos enlas selectas tiendas enRobertson y Melrose de LosÁngeles

• 30% de descuento encompras realizadas en lasBoutiques de Punta Mita

• Más de US $100 enservicios de cortesía y otrosvalores en Los Ángeles

• Una actividaddeportiva (una ronda de golf ode tenis) o un tratamiento de 50minutos en el Spa por persona,por estancia, en Punta Mita

• Transportes en tierra desdey hacia el aeropuerto en PuntaMita

Four Seasons...VIENE DE LA PAGINA 12

14 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

La Actividad Educativa Enaltece y Dignifica

El secretario de Turismo capitalino, Miguel Torruco Marqués, recibió la

medalla de oro “Miguel Alemán Valdés” en el rubro “Sector de

Administración y Gestión Pública del Turismo. Le acompaña Carlos

Corzo, presidente del consejo ejecutivo de la Escuela Mexicana de

Turismo.

“La actividad edu-cativa es un nobleacto que enaltece

y dignifica por su elevadosentido de interés nacional.Por el lo debe haber unequilibrio entre los aspectosteóricos y prácticos, por loque la enseñanza turísticatiene que ofrecer una mayorcompetitividad”, afirmó elsecretario de Turismo de laCiudad de México, MiguelTorruco Marqués durante lacelebración del 60 aniversariode la Escuela Mexicana deTurismo, en la FundaciónMiguel Alemán.

Durante la ceremonia, a laque asistieron Jaime BarcelóInfante, su director general;Alejandro Carrillo Castro,director general de laFundación Miguel Alemán;Carlos Corzo Osorio,presidente del consejoejecutivo de la EscuelaMexicana de Turismo y elseñor Noé Martínez Vázquez,el señor Torruco Marqués semanifestó orgulloso de su“Alma Mater”, de la quetambién fue subdirector ydestacó que esta instituciónha realizado una histórica yloable labor desde sufundación en 1953contribuyendo con fuerzalaboral capacitada queresponde a las demandas delaparato productivo.

Durante su intervención,el funcionario capitalinoadelantó que de continuar latendencia nacional decrecimiento en la ofertahotelera, que actualmente esde 18 mil 826 habitaciones, seprevé que para el 2014 elsector turismo genere 28 milempleos directos.

“Con ello, México contarácon 696 mil 110 cuartos, loque representará unincremento del 2.3 por cientocon respecto al 2013.Además, de estos 28 milempleos directos, se calculaque el 88 por ciento seconcentrará en la industria dela hospitalidad, un siete porciento en agencias de viajes ylíneas aéreas y el restantecinco por ciento enactividades complementariasdel sector. Asimismo, habránde crearse alrededor de 168mil empleos indirectos”.

Torruco Marqués destacótambién los logros alcanzadosdurante su administración,como el lanzamiento de losprogramas “Disfruta Ciudadde México”, cuya finalidades incrementar el flujo deturistas los fines de semana yque a la fecha ha reportado

resultados posit ivos,incrementando el f lujoturíst ico, la ocupaciónhotelera y la derramaeconómica.

También se lanzó elprograma “Hacer Turismo esHacer Vida”, que encoordinación con la secretaríade Desarrollo Social, atiendeal segmento de los adultosmayores, y “Sonrisas por tuciudad”, destinado a las claseseconómicamente vulnerables,a quienes se ofrecenrecorridos turísticos gratuitos.

Torrocuo Marqués afirmóque el próximo mes de agostose pondrán en marcha dosnuevos programas

estratégicos que, por suimportancia, marcarán un hitoen la historia del turismo enMéxico y reiteró que prontose inaugurará no sólo elacuario más grande deLatinoamérica en la capitaldel país, sino un gran teatro enel que se montarán obrasesti lo Broadway, quefortalecerá la oferta deentretenimiento quepromueve la capitalmexicana.

Finalmente, se reconocióal secretario Torruco Marquéscon la medalla de oro “MiguelAlemán Valdés”, en el rubro“Sector de Administración yGestión Pública del Turismo”.

San Francisco se Prepara para la Copa de las Américas

Representantes de los hoteles InterContinental en San Francisco, Ciudad

de México, Miami, Cozumel, y el chef Daniel Corey -del restaurante

Luce-, durante su gira por la capital del país.

La Bahía de San Francisco,California se prepara paracelebrar uno de los

eventos náuticos de mayortradición, la Copa de LasAméricas que se realizará delpróximo 7 al 21 de septiembre.Esta justa deportiva, que datade 1851, es la tercera más grandedel mundo, después de losJuegos Olímpicos o la Copa delMundo.

Este evento se ha realizadoen diversas locaciones comoNueva York y Newport;Fremantle, Australia; San Diego,California; Auckland, NuevaZelanda; Valencia, España yahora San Francisco, California,y en ella se compite por la “viejataza”, una copa hecha de plata,denominada también como laCopa Reina.

Diversas actividadesparalelas a los festejos de laCopa de las Américas y laSemana de Regatas se realizaránpor toda la ciudad, atrayendoasí a un mayor número deviajeros a los distintos hoteles deeste destino, en donde sin lugara dudas brilla por su atenciónaltamente personalizada,modernidad y calidad en los

servicios el hotelInterContinental Mark Hopkins,ubicado en lo alto de Nob Hill.

Esta propiedad, una de lasmás elegantes de la ciudad,ofrece espectaculares vistas dela Bahía de San Francisco, de laciudad y sus emblemáticas lascolinas. El hotel, inaugurado en1926 cuenta con 380 modernashabitaciones totalmenteequipadas con lo último entecnología.

El InterContinental MarkHopkins destaca también porsus políticas y prácticas encuanto al cuidado al medioambiente, utilizando los másmodernos sistemas en ahorro deenergía y agua. Estos elementosse perciben en todas las áreas delhotel, como las habitaciones,equipadas con aparatos de aireacondicionado ecológicos,sistemas de iluminación que seactivan con el movimiento,productos de limpiezabiodegradables y para elhuésped, amenidades de bañoorgánicas.

El hotel tiene también 21salones de reuniones en cuatroniveles y dos salones de baile de4,400 pies cuadrados y 2,128

pies cuadrados, así como elhistórico salón Peacok, conamplios ventanales y que tienecapacidad para 800 personas enrecepción.

Otro aspecto sobresalienteen esta propiedad es surestaurante Luce, a cargo delchef Daniel Corey, cuya labor,pasión por la cocina y perfecciónen lo que prepara le permitióganar una codiciada EstrellaMichelin en octubre de 2011,manteniéndola hasta la fecha.

El restaurante Luce seespecializa en platos de la cocinanorteamericana contemporánea,pero con influencias de todo elmundo, utilizando en ellosingredientes de la localidad,como carnes, mariscosobtenidos de manera sostenible,así como productos orgánicos.

Además de la ciudad de SanFrancisco, la marcaInterContinental está presenteen importantes destinos del orbe,como es el caso de Miami, en losEstados Unidos; en la isla deCozumel y la Ciudad deMéxico. En cada una de ellas, laspropiedades se esfuerzan pormantenerse vigentes paraatender así las crecientesdemandas y necesidades delviajero tanto de negocios, comode placer que los favorece consu preferencia.

Este es el caso del hotelInterContinental Miami ubicadoen la renovada área delDowntown, muy cerca delBayside Market Place y deimportantes corporativos. Estehotel, cuenta con 641habitaciones, la oferta másgrande en el área y es el únicoen contar con 34 salones parareuniones y eventos. Estapropiedad, fue recientementeremodelada invirtiendo en ello30 millones de dólares paraofrecer así modernas aéreas

públicas, habitaciones todavíamás cómodas y funcionales,como es el caso de las suites,cuya renovación estuvo a cargode la diseñadora y tambiéntenista, Venus Williams.

Otro ejemplo es el hotelPresidente InterContinental de laCiudad de México, propiedadde gran tradición en la capital delpaís y que ofrece 661habitaciones. Desde el 2012 elhotel ha sido intervenido endiversas áreas, como ha sido elcaso del gimnasio, el ClubLounge y el lobby bar, conocidoahora como “Epicentro”.

El PresidenteInterContinental Méxicoincorporó a su oferta de serviciosun moderno spa, el únicoautorizado en dar servicios a laCasa Blanca, Hela Spa, quedesde su inauguración en 2012ha tenido gran éxito.

El 2013 será también un añoimportante para este hotel, puesademás de remodelar su salón debelleza, centro de negocios ysalones, el próximo 2 deseptiembre iniciará larenovación de todas lashabitaciones, invirtiendo en cadauna de ellas alrededor deUS$500 mil.

Finalmente, está elPresidente InterContinentalCozumel, uno de los hoteles demayor tradición en el destino yque también ha registradoimportantes cambios, como sunuevo Loby Bar y lareadecuación de diversosespacios, como el restauranteAlfredo Di Roma, que ahora esmás acogedor o el novedosoNapa Grill Steak & Seafood,que ofrecerá espectacularesvistas al mar desde sus terrazasy que se suma a la oferta deservicios como spa, bares ycercanía al campo de golf de laisla.

En medio de luces y fuegos artificialesinició en Puebla el espectáculo de luz ysonido “Noches de Leyenda” en la plaza

de La Concordia, ubicada en Los Fuertes deLoreto.

El gobernador Rafael Moreno Valle y suesposa Martha Erika Alonso de Moreno Valle,asistieron a la función inaugural de esteespectáculo multimedia donde se proyectó lahistoria de La China Poblana.

El espectáculo “Noches de Leyenda”, en elque se proyectan imágenes sobre una cortina de

agua al tiempo que se narran diversas leyendasde la historia poblana, se presentará de juevesa domingo a las 20:45 y 21:30 horas en el Lagode la Concordia hasta finalizar el año. La entradaes gratuita.

Esta primer leyenda es narrada por “DonGoyo”, en representación de uno de los íconosgeográficos más representativos de la entidad:el volcán Popocatépetl, cuya voz relata en laperspectiva la historia de la ufndación de Pueblahasta la Conquista en un video de 20 minutos.

Para mayor información: www.puebla.travel

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 15

Inician en Puebla las Noches de Leyenda en el Lago de La Concordia

Las Noches de Leyenda en el lago de La Concordia, otro de los nuevos

atractivos turísticos de Puebla.

pasado 23 de julio, elgobernador Moreno Vallehizo un reconocimiento alpresidente Enrique PeñaNieto y a la secretaria deTurismo Claudia RuizMassieu por su“incondicional apoyo alEstado de Puebla”.

Acompañado pro suesposa, Martha Alonso deMoreno Valle, de RicardoArmando Rebollo Mendoza,director general de ProgramasRegionales de la Sectur yrepresentante personal de lasecretaria Claudia RuizMassieu, y ante miles deciudadanos, el ejecutivorecibió el testimonio delRécord Guiness que certificaque la “Estrella de Puebla”es la rueda de observaciónmás grande del mundo porsus 80 metros de altura,

del Arte”, los cuales formaránparte del Parque Lineal, unaopción vanguardista que

busca fomentar el turismo,fortalecer el tejido social, laconvivencia familiar y elacercamiento a la cultura.

Durante la ceremonia deinauguración, realizada el

El gobernador de Puebla, Rafael Moreno Valle encabezó la inauguración

del Parque Lineal y Jardín del Arte.

además de que cuenta con 40góndolas, la más avanzadatecnología y los máscompletos estándares deseguridad.

El gobernador estatalrecorrió también el puente queconecta al jardín del arte, conel espacio que alberga a la“Estrella de Puebla”, quepodrá ser visitado por turistasy poblanos, y donde, podrándesarrollarse múltiplesactividades culturales,deportivas y de convivenciafamiliar.

Durante su intervención,Moreno Valle mencionó quePuebla se ha convertido en un

importante destino turístico,como lo demuestra elcrecimiento de la afluencia devisitantes en un 44 por cientoen los últimos dos años, comoresultado de la creación deinfraestructura y de ladesignación de seismunicipios como PueblosMágicos.

Resaltó que su adminis-tración se propone continuaraumentando la oferta turística,así como fomentar eldesarrollo sustentable, quecreció 11 por ciento en lo queva de su gestión, además defortalecer el deporte, la culturay el tejido social.

Estrella de Puebla...VIENE DE LA PAGINA 1

16 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Barceló Tucancún Beach seencuentra a tan solo cincominutos a pie de La Isla, elcentro comercial más nuevode Cancún, los visitantespodrán divertirse haciendocompras para toda la familia.

Pero si prefieren disfrutarsus vacaciones en un hermosocomplejo estilo mediterráneo,ubicado en la bahía del Caribecon vista a una tranquila playa,el hotel Barceló Costa Cancúnes su mejor opción. Esteincreíble y lujoso complejo sedistingue por su calidad ycompleto programa BarcelóTodo Incluido, con el que susclientes podrán disfrutar detodos sus servicios einstalaciones, entre ellos cuatrorestaurantes, varios bares ysalones; su fantástica piscina,gimnasio y el programa deactividades diurnas y nocturnas.

Podrán disfrutar asimismo

Las bodas en el Barceló Costa Cancún son un evento inolvidable.

Barceló Costa Cancún ofrece instalaciones de primer nivel para eventos

y convenciones.

de las maravillosashabitaciones del hotel BarcelóCosta Cancún , que cuenta con358 cuartos llenos de lujo yconfort, para que disfruten delsol y la playa del mágicoCaribe Mexicano.

Además el hotel BarcelóCosta Cancún se encuentra asólo 20 minutos en coche delAeropuerto Internacional de

Cancún, y muy cerca de uncampo de golf, de varioscentros comerciales y de la vidanocturna de la ciudad.

No espere más y mande asus clientes a vivir unasvacaciones inolvidables enalguno de estos hoteles, ypermita que sus sentidosdisfruten de la magia delparadisíaco Cancún.

Barceló...VIENE DE LA PAGINA 1

Más atracciones conCityPASS

El CityPASS de Houstonañadió a Kemah Boardwalk asu impresionante lista de lasmejores atracciones deHouston que no deben faltaren la agenda de visitas de susclientes en la ciudad. KemahBoardwalk es un atractivoturístico localizado a orillas dela Bahía de Galveston queincluye juegos mecánicos,restaurantes, tiendas y muchoentretenimiento para toda lafamilia. A un costo de 46dólares para adultos y 36dólares para niños de 3 a 11años, Houston CityPASS es elmás asequible en el programa.Este pase, que incluye entradasa varias atracciones, ofrece unahorro del 46 por ciento sobreel precio regular de admisión.Otras atracciones incluidas enel CityPASS Houston son elCentro Espacial de Houston,el Acuario del Centro, elMuseo de Ciencias Naturales,el Zoológico, el Museo de losNiños y el Museo de BellasArtes de Houston.

Eventos deportivos.

Houston será la sede del

Super Bowl LI en el año 2017.Para este importante evento losorganizadores han identificadouna zona de 35 cuadrasalrededor del Centro deConvenciones George R.Brown como “Super Bowl ElCentro”. Se estima que más deun millón de visitantesacudirán al evento durante los10 días de diferentesactividades.

El Grand Prix de Houstonvolverá a Reliant Park del 4 al6 de octubre de este año, con laSerie IZOD Indy Car. Losorganizadores de Shell yPennzoil Grand Prix deHouston están planeando un"festival de tres días de lavelocidad", con una variedadde actividades para la familiaque complementan las carrerasde clase mundial. Lasactividades previstas incluyenmúsica en vivo, una zona dediversión para toda la familia,exhibiciones interactivas ykarting.

Nuevos cruceros en2013-2014.

La Autoridad del Puerto deHouston se ha asociado condos líneas de cruceros

Houston Tiene Mucho que Ofrecer al Viajerodiferentes, Princess Cruises yNorwegian Cruise Lines, paraofrecer un nuevo servicio decruceros desde la terminal decruceros Bayport CruiseTerminal. Princess Cruisestiene programado comenzar ennoviembre de 2013 con untotal de 26 salidas previstaspara la temporada, concruceros de cuatro días y sietedías por el Caribe Occidental.Mientras que NorwegianCruise Lines se hacomprometido a iniciar elservicio en el 2014 con un totalde 75 salidas, ofreciendocruceros de siete días al CaribeOccidental.

Houston siempre tiene nuevas opciones para los turistas.

La oferta deportiva de Houston es una de las más atractivas de los

estados Unidos.

Houston cuenta con excelentes campos de golf, como este en de The

Woodlands Resort.

VAYA A LA PAGINA 19

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 17

18 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Starwood Hotels & Resorts Ampliará su Portafolio en México en un 30%

Starwood Hotels & ResortsWorldwide, Inc. (NYSE:HOT) anunció los planes

que tiene para expandir sucartera de hoteles en Méxicoen un 30%, enfatizando elimportante papel que juega elpaís en la estrategia decrecimiento de Starwood enAmérica y el destacado lugarque tiene en el mercado turísticoglobal. Starwood continúateniendo la delantera como elmayor operador hotelero delsegmento de lujo en México,con 8 nuevos hoteles en procesode desarrollo, los cualesañadirán cerca de 1,100habitaciones. México es elmercado más grande enLatinoamérica con 24 hoteles,un total de 4,800 habitacionesy con presencia de 8 de las 9marcas manejadas por lacompañía, incluyendo la reciénlanzada marca Aloft, la cualdebutó en Cancún.

Incrementará la presencia de hoteles de lujo en un 50% durante los próximos tres años

“México ha sido partecentral de nuestra estrategiaen América durante muchosaños, y nos complace ver unalza turística en el país, ya quelos turistas estadounidensesregresan y los viajes pornegocios se incrementan”, dijoFrits Van Paaschen, Presidentey CEO de Starwood Hotels &Resorts. “Estamos viendo unafuerte demanda en el desarrollode nuevos hoteles de todasnuestras marcas y estamosteniendo el desarrollo másgrande en el país, desde antesa la crisis económica global.”

“México demuestra lastendencias que estamos viendoalrededor del mundo: elaumento de la riqueza y lacreciente conectividad globalque impulsa a nuevasdemandas de los nuevosviajeros. De hecho, en los tres

años anteriores, hemos másque duplicado nuestra base demiembros activos SPG enMéxico, los cuales están en labúsqueda de nuevos y diversosdestinos”, finalizó VanPaaschen.

Delantera en el Lujo Starwood tiene hoy en día

8 hoteles del segmento de lujoen México, más de los que hayen otros destinos del mercadolatinoamericano. En ellos seencuentran St. Regis, W y lasmarcas de The LuxuryCollection. La compañía tieneplaneado expandir suportafolio de lujo en el país enun 50% durante los próximostres años, para cumplir con lacreciente demanda. Loshoteles en desarrollo incluyen:

• W Santa Fe, ubicado en eldistrito comercial de la zona deSanta Fe, con vistasespectaculares de los volcanesPopocaeptl e Iztaccihuatl.

• W Retreat Kanai RivieraMaya, ubicado en las costasdel Este de México en lapenínsula de Yucatán, elprimer resort de la marca W enla región.

• St. Regis Kanai RivieraMaya, la cual traerá el estilo delujo que caracteriza la marca alresort y representa el tercerhotel de la marca enLatinoamérica, uniéndose a St.Regis Mexico City y St. RegisPunta Mita.

• Frida Kahlo® Guadala-jara, un hotel de la marca TheLuxury Collection enGuadalajara, el cual le da labienvenida a esta marca en estacreciente ciudad.

Crecimiento del Portfolio“Starwood está posicionado

para tomar ventaja de lastendencias en crecimiento, yaque tenemos una fuerte

presencia y una importantecrecimiento en México, debidoa que contamos con más de 40años de operar en el mercadomexicano”, dijo OsvaldoLibrizzi, Co-Presidente deStarwood Hotels & ResortsAméricas. “México continuarásiendo un punto de enfoque ennuestra estrategia de expansiónen Latinoamérica, dondetenemos planeado tener 100hoteles en operación ydesarrollo para finales del2013.”

En los próximos tres años,Starwood abrirá 4 hoteles demarcas selectas, las cualesincluyen 2 hoteles Aloft, uno

en Mérida y otro enGuadalajara, y 2 hoteles FourPoints by Sheraton enQuerétaro y Cancún.

Alianza entre SPG yAeromexico Club Premier

Como parte delcompromiso en ofrecerbeneficios más allá dehabitaciones a los miembrosSPG, Starwood tambiénanuncia su alianza mundial conAeroméxico Club Premier, elprograma de viajero frecuentepara clientes de Aeroméxico,la aerolínea nacional deMexico. El nuevo programa sepresenta este mes de Julio, elcual permite a los miembros deClub Premier el transferir lospuntos de su cuenta de SPG asus cuentas de Club Premier,por kilómetros Premier.

Aeroméxico opera viajessin escala de/hacia las ciudadesmás sobresalientes alrededordel mundo, incluyendo losmercados Estadounidenses demás renombre, así comoLondres, Madrid, Paris,Shanghái y Tokio, aparte detodas las capitales de negociosa través de Latinoamérica,haciéndolo un compañeroperfecto para Starwood. Paramás información favor devisitar SPG.

Para más informaciónacerca de Starwood Hotels &Resorts:www.starwoodhotels.com

El Sheraton Buganvilias es uno de los tradicionales establecimientos de

esta cadena, que se ampliará considerablemente en México.

El Westin Los Cabos, una excelente opción para descansar rodeado de

lujo y buen servicio.

La vista desde el María Isabel Sheraton sigue siendo inigualable.

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 19

contene-dores del tipo que seven llevados en camiones através de carreteras o a bordode buques que cruzan   losocéanos han sido salpicadoscon pintura y convertido entiendas, cafeterías, bares yrestaurantes. El espíritu esjoven, algo escandaloso ydivertido.

Lo que falta en Cholula sonsuficientes habitaciones dehotel. O tal vez eso no esexactamente así. Haysuficientes habitaciones dehotel - algunos en hotelesboutique encantadores peropequeños - para satisfacer lademanda. Que falta es másdemanda. La mayoría de losvisitantes se alojan en Puebla,que es para Cholula lo quePolanco es para Coyoacán. 

Alrededor...VIENE DE LA PAGINA 6

aeropuerto totalmente saturado, nos lo entregaron en una situacióncasi-casi de emergencia desde el punto de vista de la incapacidadoperativa del puerto aéreo para crecer.

El titular de la SCT presentó el Programa de Inversiones enInfraestructura de Transportes y Comunicaciones 2013-2018,comentó que se deben de tener varias alternativas frente a lasaturación del aeropuerto de la Ciudad de México.

Redistribución de Slots en el AICM...VIENE DE LA PAGINA 6

Y es que si se trabaja por horas o por días, ¿cuántas horas odías tendrá que trabajar una persona para tener derecho al mínimode vacaciones que plantea la Ley?, o bien, si alguien essubcontratado, hay dudas aun sobre si será el patrón contratanteo el contratista el que se hará responsable de esas prestaciones.

El análisis de este estudio, de capital importancia para laactividad turística será el objeto de la próxima entrega.

Análisis Turístico...VIENE DE LA PAGINA 7

El sector hotelero en plenoboom.

Un nuevo hotel deconvenciones, ubicado en elextremo norte del Centro deConvenciones George R.Brown, comenzará aconstruirse en 2014. Se tratade Marriott-Marquis de 1000habitaciones, que se conectarámediante un puente peatonalcon el Centro deConvenciones. La fechaestimada de finalización es amediados de 2016. El nuevohotel estará enfrente del HiltonAmericas-Houston de 1200habitaciones, que estáconectado a la parte sur delCentro de Convenciones.

Asimismo, otro hotel de lujoabrirá sus puertas en menos deun año. El antiguo edificio de102 años, Samuel F. CarterBuilding, en 806 Main Street,será transformado en un JWMarriott de 323 habitaciones.La empresa Perla Hospitalityestá invirtiendo 80,8 millonesde dólares para desarrollar elnuevo hotel de lujo en el centrode Houston. El inmueblecontará con todas lasamenidades de los JW Marriotty tendrá más de 900 metroscuadrados de espacio parareuniones. La inauguración estáprevista para la primavera del2014. El proyecto es financiado

en parte a través de unaasociación pública/privada conla ciudad de Houston.

A pocas cuadras al sur, en elcomplejo Humble OilBuildings se está construyendoun nuevo hotel de 166habitaciones, Spring HillSuites. El complejo ya cuentacon el Courtyard de 191habitaciones y el ResidenceInn de 171 habitaciones. Elnuevo Spring Hill Suites abrirásus puertas a mediados del2015.

Nuevas líneas de transporteurbano.

Tres nuevas líneas del trende METRORail, que estánactualmente en construcción,permitirán a Houston llegar aun total de 36,5 kilómetros deMETRORail, brindando a losvisitantes la oportunidad deacceder a una variedad devecindarios en tren urbano,incluyendo Downtown,Midtown, el Distrito deMuseos, East Downtown(EaDO) y el Centro Médico deTexas. Principales atraccionesa lo largo de las nuevas líneasincluyen el Centro deConvenciones George R.Brown, el Distrito de Teatros,BBVA Compass Stadium,Universidad de Houston y laUniversidad del Sur de Texas(TSU por sus siglas en inglés).Se prevé que la expansiónfinalice en el 2014.

que la industria turística seconsolide. “Pensamos quepodemos ayudar a través de lafundación de la que somosparte, promoviendo planes deestudios de turismo en lasescuelas para que losestudiantes puedan encontrarcarreras y desarrollaractividades para trabajar eneste sector”.

Finalmente, el señor Wilsonapuntó que estos programashan probado su eficacia endistintos países, como Kenia,Sudáfrica y Rusia, donde dosmillones de niños hanparticipado. “Nos gustaría queMéxico se sumara a estainiciativa porque creemos queno se dará cuenta del potencialturístico que tiene, sin uncapital humano capacitado”.

Por Brenda Nuñez

Travelport...VIENE DE LA PAGINA 5

Houston...VIENE DE LA PAGINA 16

Más vuelos internacionales.En cuanto al tráfico aéreo, el

primero de abril de este año,Houston agregó un nuevo vuelointernacional sin escalas aEstambul, Turquía. La nuevaruta entre el AeropuertoIntercontinental George Bush(IAH) y el AeropuertoInternacional de EstambulAtatürk (IST) es operada porTurkish Airlines con un Boeing777- 300ER, con capacidadpara 334 pasajeros. Los nuevosvuelos comenzaron a operar concuatro frecuencias semanales yaumentarán a seis en lospróximos meses. El 11 de juliode este año, Air China comenzóun nuevo servicio directo entreBeijing y Houston. La nueva

ruta mejorará significativamenteel acceso entre Houston yChina, con cuatro vuelossemanales en los Boeing 777-300ER. Air China estaráoperando en el AeropuertoIntercontinental George Bush(IAH) desde la Terminal D, quees la puerta de entrada paratodas las compañías de banderaextranjera a la cuarta ciudadmás grande en los EstadosUnidos.

Con estos dos nuevosdestinos, George BushIntercontinental Airport tendráun total de 68 vuelosinternacionales sin escalas,además de los 122 vuelos sinescala dentro de los EstadosUnidos.

La secretaría de Fomento Turístico del Estado de Yucatáncertificó a 35 guías de turistas.“Es de vital importancia laprofesionalización en los servicios que ofrecen los guías

para una mayor satisfacción del turista, por ello en la SEFOTURnos hallamos analizando cómo será la participación de estosegresados en los canales de venta y promoción de este maravillosodestino que es la entidad”, puntualizó Saúl Ancona, titular de esadependencia.

Las personas certificadas -23 como guías generales y 12como locales especializados en el municipio de Xcambó- cursarondiversos módulos de capacitación sobre los servicios turísticosque se ofrecen para todo tipo de visitantes durante seis meses.

La entrega de diplomas se efectuó en el Gran Museo delMundo Maya de Mérida a la cual también asistió el director deInfraestructura y Productos Turísticos, Jorge Romero Herrera;y el jefe de Normatividad y Atención Turística, Porfirio SobrinoNavarrete; cuyo departamento se encarga de dar seguimiento aesa profesionalización.

Yucatán Certifica

Guías de Turistas

Los guías certificados -23 generales y 12 especializados en el municipio

de Xcambó- recibieron sus reconocimientos por parte de la secretaría de

Fomento Turístico del Estado de Yucatán.

20 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Pero en esta ocasión vamosa hablar algo de lo nuevo queestá presentando Disney Parksand Resorts:

Se estrenó ‘Mickey and theMagical Map’ en

Fantasyland Theatre delParque Disneyland

Este verano, los visitantesdel Disneyland Resortdisfrutarán con el estreno denumerosos espectáculos envivo y Fantasy Faire

Mickey Mouse y un elencode los personajes máspopulares de Disney seembarcarán en una serie deaventuras musicales gracias alos poderes mágicos del mapade un hechicero en “Mickeyand the Magical Map”, elnuevo show en vivo que seestrenará el 25 de mayo en elFantasyland Theatre del parqueDisneyland.

Creado por Disney CreativeEntertainment, “Mickey andthe Magical Map” está dirigidoa los niños de todas las edadesy representa el regreso de lanarrativa de Disney alrecientemente restauradoFantasyland Theatre, unescenario que fusiona latradición de los espectáculosen vivo y al aire libre con latecnología teatral.

“Estamos muy complacidosde recibir a nuestros visitanteseste verano y ofrecerles todoslos espectáculos y atraccionesque hacen del DisneylandResort un destino turísticofamiliar de clase mundial”, dijoMichael Colglazier, presidentedel Disneyland Resort. “Nosllena de orgullo estrenarnuestro cautivante espectáculonuevo ‘Mickey and theMagical Map’ así como

Fantasy Faire, una nueva áreatemática donde abundan losencuentros con las Princesasde Disney y se presentan dosshows en vivo que recrean lashistorias de nuestras princesasmás populares”.

Presentado en Fantasyland,el más mágico de todos losterritorios, el nuevo espectáculorevela una faceta de MickeyMouse de lo más traviesa.

“Cada espectáculo quecreamos es una oportunidad dellevar la narrativa a unadirección nueva”, dijo MichaelJung, vicepresidente deDesarrollo Teatral. “En Disney,adoramos el desafío constantede recrear nuestros relatosclásicos y cuentos másrecientes a fin de ofrecer alpúblico moderno una variedadde espectáculos en vivo ygrandes emociones”.

“Mickey and the MagicalMap” presenta a Mickey en suclásico rol de aprendiz dehechicero. El sabio mago YenSid dirige a sus cartógrafos, unelenco de cantantes y bailarinesque pinta un mapa maravillosoque puede transportar a lossoñadores a cualquier lugarimaginable. El mapa es tangrande que ocupa toda lasuperficie del escenario delFantasyland Theatre.

El aprendiz Mickey se dejallevar por su curiosidadinagotable y descubre lospoderes mágicos del mapa, loscuales lo transportan encompañía del público y loscartógrafos en un viajefantástico de la imaginación.Destacándose por su magiateatral asombrosa, en cadapunto cardinal el show presentamundos maravillosos repletosde melodías, colores, aventurasy los personajes más populares.La banda sonora incluye unacanción original, “Journey ofthe Imagination”, así como

temas de películas clásicas deDisney.

“Mickey and the MagicalMap” se presenta exclusiva-mente en Disneyland, la cunade la magia, y será una de lasatracciones principales del2013 en el Disneyland Resort.Otras novedades incluyenencuentros con las Princesasen el nuevo Fantasy Faire deDisneyland y lasespectaculares Cars Land yBuena Vista Street estrenadasrecientemente en el expandidoparque Disney CaliforniaAdventure.

Halloween Time 2013 enDisneyland Resort

El viernes 13 (13 deseptiembre de 2013) traerásorpresas extras al DisneylandResort conforme El Lugar másFeliz del Mundo adquiere unaspecto espeluznante con elregreso de Halloween Time ylos villanos de Disney, MickeyMouse y sus amigos luciendo

disfraces de Halloween, elfestejo del Día de los Muertosy la celebración nocturnaMickey’s Halloween Party enel Parque Disneyland.

A todo esto se le suman lastransformaciones de laspopulares atracciones HauntedMansion Holiday y SpaceMountain Ghost Galaxymientras Disneyland Resortcelebra Halloween Time hastala Noche de Brujas, el jueves31 de octubre.

Este año, la celebraciónnocturna Mickey’s HalloweenParty, que requiere un boletoseparado*, se expandirá a untotal de 13 noches especiales enel Parque Disneyland. Losboletos salieron a la venta el 15de julio. Las fechas deMickey’s Halloween Party son:viernes, 27 de septiembre;martes, 1º de octubre; viernes,4 de octubre; martes, 8 deoctubre; viernes, 11 de octubre;martes, 15 de octubre; viernes,18 de octubre; lunes, 21 deoctubre; miércoles, 23 deoctubre; viernes, 25 de octubre;lunes, 28 de octubre; miércoles,30 de octubre y jueves, 31 deoctubre.Este año, Mickey’sHalloween Party presenta unanovedad divertida: “MonstersU Dance Party” enTomorrowland Terrace. Alfinalizar las clases, los alumnosde Monsters University seincorporan a los participantesde Mickey’s Halloween Partyen una fiesta para toda lafamilia con los estudiantes máspopulares de “Monster’s U”,Mike y Sulley.Mickey’sHalloween Party invita agrandes y chicos a lucir susdisfraces de Halloween parasaborear dulces y bocaditossaludables en el ParqueDisneyland. Los participantestambién podrán llegar treshoras antes de la fiesta paradisfrutar el parque con el resto

de los visitantes. Loselementos más destacados deMickey’s Halloween Partyincluyen:

• El espectáculo de fuegosartificiales “HalloweenScreams”, presentado por el“Maestro de Terr-emonias”Jack Skellington (presentadoexclusivamente para losparticipantes de Mickey’sHalloween Party)

• El desfile “Mickey’sCostume Party”, en el cualparticipan varios de lospersonajes más populares, sepresentará dos veces por noche

• Los Villanos de Disneyarribando en medio de truenosy relámpagos para transformarTown Square, Main Street,U.S.A., en Villains Square

• El cuarteto macabroCadaver Dans interpretandomelodías de Halloween a bordode un cementerio flotante enRivers of America

• Chicos y grandes podránasistir al parque luciendo susdisfraces de Halloween

• Sitios para tomarse fotoscon los personajes favoritos deDisney y Pixar además de losVillanos de Disney

• La mayoría de los juegosy atracciones de Disneylandademás de Haunted MansionHoliday y Space MountainGhost Galaxy

Habrá muchas otrasactividades en varios recintos,para obtener más informaciónacerca de Halloween Time enel Disneyland Resort, visitaDisneylandespanol.com/Halloween. El sitio será actualizadocon detalles espeluznantementedivertidos. Los agentes deviajes pueden visitar:www.disneagentesdeviajes.com

Los Itinerarios y Puertospara 2014 de Disney

Cruise Line

Mickey and the Magical Map, un nuevo y espectacular show que se puede disfrutar en el Parque Disneyland.

Halloween Time 2013 contará con desfiles y otras actividades al estilo Disney.

Disney...VIENE DE LA PAGINA 1

VAYA A LA PAGINA 21

El Regreso a Casa deDisney Magic le Brinda a losPasajeros Más Oportunidadesde Visitar la Isla Privada deDisney Castaway Cay

Las arenas blancas y aguasturquesas de Castaway Cay, laisla privada de Disney, seconvierten en el enfoque de losviajes de Disney Cruise Line enla primera mitad de 2014. Conlos cuatro barcos Disneyzarpando desde puertos de laFlorida, no sólo los pasajerostendrán más opciones paravisitar Castaway Cay, perotambién podrán combinar sucrucero con una visita a WaltDisney World Resort yexperimentar la expanción deFantasyland en MagicKingdom.

Al inicio de 2014, el DisneyMagic regresará a PuertoCañaveral, Florida, uniéndoseal Disney Dream y al DisneyFantasy, mientras el DisneyWonder estará basado enMiami. Durante esta temporadalos pasajeros tendrán másoportunidades que nunca dedisfrutar un crucero Disney queincluye visitas a la isla privadade Disney en las Bahamas,Castaway Cay, reservadaexclusivamente para los

pasajeros de Disney CruiseLine.

El Caribe y las Bahamasdesde Puerto CañaveralEn 2014 Disney Cruise Line

zarpará desde Puerto Cañaveralhacia el Caribe y las Bahamasen una variedad de itinerarios.Cada crucero que zarpe desdePuerto Cañaveral incluirá unaparada en Castaway Cay.

Los itinerarios tambiénofrecerán a las familias díasmágicos en altamar paraexplorar toda la diversión abordo de un crucero Disney ydías en puerto para disfrutarde playas doradas, nadar ypracticar esnórquel en aguasazules o ir de compras en losmercados locales.

Cruceros de tres noches alas Bahamas son ideales paraunas mini vacaciones o paracomplementar una visita a WaltDisney World Resort enOrlando. Las tarifas comienzanen $420 por persona en uncamarote interior estándar,basado en ocupación doble.

Puertos: Puerto Cañaveral,Nassau, Castaway CayFechas:El Disney Dream zarpará deenero a agosto de 2014; elDisney Magic zarpará de eneroa mayo de 2014

Cruceros de cuatro nochesa las Bahamas incluyen un díaen el mar para disfrutar de laexperiencia sin igual a bordo de

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 21

los barcos de Disney CruiseLine. Las tarifas comienzan en$480 por persona en uncamarote interior estándar,basado en ocupación doble.

Puertos: Puerto Cañaveral,Nassau, Castaway Cay

Fechas: El Disney Dreamzarpará de enero a agosto de2014; el Disney Magic zarparáde enero a mayo de 2014

Cruceros de siete noches alCaribe Oriental. El Disney

Fantasy zarpará del PuertoCañaveral en cruceros de sietenoches al Caribe Oriental,incluyendo St. Maarten y St.Thomas con tres días en altamar. Las tarifas comienzan en$1,155 por persona en uncamarote interior estándar,basado en ocupación doble.

Puertos: Puerto Cañaveral,St. Maarten, St. Thomas,Castaway Cay

Fechas: El Disney Fantasy

zarpará de enero a agosto de2014

Hay muchos otrositinerarios que ouedenconsultar en la página:www.disneyagentesdeviajes.com

Todos los precios reflejancamarotes interiores estándarcategoría 11C. Los impuestosy cargos gubernamentales yPort Adventures (excursionesen puerto) no están incluidos.

El fabuloso Disney Magic estuvo recientemente en Venecia.

Disney...VIENE DE LA PAGINA 20

22 TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013

Exitoso Torneo de Boliche Organizado por

el Aeropuerto Internacional DFW

Con el fin de acercar mása los agentes de viajesy operadores y dar a

conocer las últimas noticiasdel área de Dallas y Fort Worthse llevo a cabo un torneo deboliche el pasado 10 de julioen el Bolerama Coyoacánorganizado por el AeropuertoInternacional Dallas FortWorth en conjunto conAmerican Airlines, HotelesMarriott y Galleria Dallascomo co-patrocinadores.

Cada mesa con 5 y 6integrantes jugaron dos líneascada uno. El premio para elequipo ganador consistió enun viaje a Dallas/Fort Wothpara vivir la experiencia dedisfrutar de estas increíblesciudades texanas así como losexcelentes servicios delAeropuerto DFW, AmericanAirlines, Hoteles Marriott yGalleria Dallas. También elequipo ganador tendráoportunidad de jugar en unode los mejores boliches del

Dallas, una Metrópoli Internacional

área de Dallas/Fort Worth.El torneo tuvo excelente

convocatoria y los invitadosdisfrutaron de una tardedivertida en tan singularcompetencia.

El afortunado grupoganador pertenece a CarlsonWagonlit Travel y los quedisfrutarán de este viaje son:

Roberto García Juan Huerta Adrián Santana José Núñez César Lechuga Para más información sobre

el Aeropuerto InternacionalDFW visite las páginas:

www.dfwairport.comwww.globalentry.gov

Los ganadores, de la agencia Carlson Wagonlit Travel.

Bienvenido alnuevo Dallas

Con una inversión de másde 15 mil millones dedólares en desarrollo

urbano, Dallas se ubica en elmapa mundial con atrevidosproyectos arquitectónicos ycívicos, así como una extensarevitalización de la ciudadenfocada en la reconexión conlos vecindarios más aislados.Todo se conjunta paramantener a Dallas un pasoadelante de otras ciudades yposicionarla como una de lasciudades de negocios einnovación líderes en EstadosUnidos. Ocupando el primerlugar más visitado en Texas, eleje de los viajes internacionalesy el hogar de 18 de las 500compañías de la lista Fortune,Dallas-Ft. Worth acoge a másde 26 millones de visitantes denegocio y placer cada año.

Deportes

El portal web “The SportingNews” constantemente rankeaa Dallas en los primeroslugares de la lista anual “LasMejores Ciudades de Deportesde Estados Unidos”, inclusootorgándole el 1er lugar en2011. Dallas es el sueñodorando de los amantes de losdeportes y hogar de lasfranquicias de cinco ligasdeportivas profesionales: el“Equipo de América”, los NFLCowboys de Dallas, los

Mavericks de Dallas de laNBA, los Texas Rangers de laLiga Mayor de Baseball, losNHL Dallas Stars y los MLSFC Dallas. La ciudad tambiénatrae atención internacional porhaber sido anfitriona decampeonatos mundialmentereconocidos tales como elSuper Bowl XLV, la final de laNBA, el All-Star Weekend dela NBA, la Serie Mundial y elMen’s Final Four de la NBA,entre otros.

Las opciones de recreaciónal aire libre en esta urbetambién son impresionantes.Desde uno de los principalesjardines botánicos en el país yun recorrido a pie o en bicicletade 5.6 Km por el corazón de laciudad, hasta numerososcampos de golf y un ampliosistema de parques, Dallastiene muchas ofertas tanto paralos amantes de los deportescomo los de la recreación.

Restaurantes

Sólo se necesitan unoscuantos días en Dallas paradescubrir cómo mantiene sureputación como una de lasciudades con mejorgastronomía de EstadosUnidos. Además del legendarioTex-Mex, la barbacoa y loscortes de carne, Dallas estambién la cuna de la cocinagourmet del Suroeste, graciasa estrellas culinarias comoDean Fering, Stephan Pyles yKent Rathbun. Estos chefs

crearon un avanzado estilo decocina que combinaingredientes de la cocinatradicional texana con técnicasculinarias gourmet que haninfluenciado a otros en el país.Adicionalmente, Dallas estáganando reconocimiento conlos nuevos restaurantes con

concepto “de la granja-a lamesa”, que sonestablecimientos locales quese han vuelto líderes en susrespectivos terrenos culinarios(Mozzarella Company de PaulaLambert, por ejemplo) yvecindarios (como el BishopArts District) que se

enorgullecen principalmentede las raíces locales de suscotizados alimentos y bebidas.

Eventos Anuales

La feria estatal anual másgrande de Estados Unidos selleva a cabo en Dallas yconstantemente generaencabezados nacionales sobresu “competencia de comidafrita” así como fascinantesexposiciones, shows ycompetencias de ganadería,diseño y artesanías. Este año,la feria estatal recibirá otravez al nuevo y mejorado BigTexas y los asistentes tendránla oportunidad de subirse alnuevo Top o’ Texas, con unavista panorámica de 360°, almismo tiempo que atraviesanuna torre de 150 mts. de altura.

Para más información sobreDallas visite la página:www.VisitaDallasTexas.como escriba a [email protected].

Dallas se ha

transformado

en una ciudad

moderna e

internacional.

TURISTAMPA: EL PERIODICO DE LA INDUSTRIA TURISTICA NACIONAL • MÉXICO, D.F. 5 DE AGOSTO DE 2013 23