FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes...

105
FLENDER gear units Engranaje H..V, B..V, Tamaños 1 a 22 Instrucciones de montaje y de servicio BA 5011 es 08/2012

Transcript of FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes...

Page 1: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

FLENDER gear units

Engranaje

H..V, B..V,Tamaños 1 a 22

Instrucciones de montaje y de servicioBA 5011 es 08/2012

Page 2: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

2 / 105BA 5011 es 08/2012

Engranaje

H..V, B..V,Tamaños 1 a 22

Instrucciones de montaje y de servicio

Traducción de las instrucciones originales de montaje y de servicio

Datos técnicos

Stocks de recambio,servicio posventa

Mantenimientoy reparaciones

Fallos, causasy remedios

Servicio

Puesta en servicio

Montaje

Descripción técnica

Transporte yalmacenamiento

Instrucciones deseguridad

Indicaciones generales

Declaraciones

1

12

11

10

9

8

7

6

5

4

3

2

Page 3: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

3 / 105BA 5011 es 08/2012

Indicaciones y símbolos en las presentes instrucciones de montajey de servicio

Observación: El término "Instrucciones de montaje y de servicio" se llamará en lo sucesivo abreviadamente"instrucciones" o "manual".

Indicaciones de carácter jurídico

Proyecto de advertencias de seguridad

Estas instrucciones contienen indicaciones que debe observar para su seguridad personal y para evitar dañosmateriales. Las indicaciones relativas a su seguridad personal están destacadas con un triángulo de aviso o elsímbolo "Ex" (con aplicación de la Directiva 94/9/CE); las indicaciones que se refieren solamente a dañosmateriales, con el símbolo "STOP".

¡ADVERTENCIA de riesgo de explosión!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente paraevitar daños por explosión.La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños personales!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes indispensablemente paraevitar daños personales.La inobservancia puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves.

¡ADVERTENCIA de riesgo de daños en el producto!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se refieren a medidas que se deben observar paraevitar daños en el producto.Su inobservancia puede tener como consecuencia daños materiales.

¡NOTA!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo deben tenerse presentes como instruccionesgenerales de manejo.Su inobservancia puede tener como consecuencia resultados o estados no deseados.

¡ADVERTENCIA, Superficies calientes!

Las indicaciones señalizadas con este símbolo se ha de observar para evitar el peligro dequemaduras en superficies calientes.Su inobservancia puede tener como consecuencia lesiones leves o graves.

En el caso de originarse varios peligros se utiliza siempre la advertencia del peligro más grave. Si en unaadvertencia se avisa de daños personales con el triángulo de aviso, puede incorporarse a la misma advertenciaotra que prevenga de daños materiales.

Personal cualificado

El producto o sistema al que hacen referencia estas instrucciones sólo puede ser manipulado por personal queesté debidamente cualificado para la tarea correspondiente, teniendo en cuenta las instrucciones para dicha tarea,sobre todo las indicaciones de seguridad y advertencias contenidas en ellas. Personal cualificado es aquel que,gracias a su formación y experiencia, está capacitado para reconocer los riesgos que comporta la manipulaciónde estos productos o sistemas y evitar posibles peligros.

Page 4: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

4 / 105BA 5011 es 08/2012

Uso conforme a lo previsto para los productos Siemens

Observe lo siguiente:

Los productos Siemens solo pueden destinarse a los casos de aplicación previstos en el catálogo y enla documentación técnica correspondiente. En caso de que se utilicen productos y componentes deprocedencia ajena, tendrán que ser recomendados o autorizados por Siemens. Para unfuncionamiento satisfactorio y seguro de los productos es requisito indispensable que el transporte, elalmacenamiento, la colocación, el montaje, la instalación, la puesta en servicio, el manejo y elmantenimiento se realicen correctamente. Deben observarse las condiciones ambientales permitidas.Deben tenerse en cuenta las indicaciones contenidas en las documentaciones correspondientes.

Marcas

Todas las denominaciones marcadas con el símbolo de derecho de protección ® son marcas registradas deSiemens AG. Las demás denominaciones de estas instrucciones pueden ser marcas cuya utilización por tercerospara sus propios fines puede vulnerar los derechos de los propietarios.

Exoneración de responsabilidad

Hemos comprobado que el contenido de las instrucciones concuerda con el hardware y el software descrito. Sinembargo, no queda excluida la posibilidad de discrepancias, por lo que no garantizamos la coincidencia absoluta.Los datos contenidos en estas instrucciones se revisan regularmente; las correcciones necesarias se incluyen enlas ediciones sucesivas.

Símbolos

Punto de puesta a tierra Punto de purga de aire amarillo

Punto de carga de aceite amarillo Punto de purga de aceite blanco

Nivel de aceite rojo Nivel de aceite rojo

Rebosadero de aceiteConexión para vigilanciade vibraciones

Punto de engrase rojo Utilizar grasa

Orificio para transporte Tornillo con argolla

No desenroscar

Superficie de alineación,horizontal

Superficie de alineación,vertical

Estos símbolos describen el proceso de control del aceite con la varilla demedición de aceite.

Estos símbolos hacen referencia a que la varilla de medición de aceitese ha de enroscar siempre firmemente.

Page 5: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

5 / 105BA 5011 es 08/2012

Índice

1. Datos técnicos 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1 Datos técnicos generales 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1 Versiones y pesos 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductoresde engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V y B..V 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1.2 Engranaje para ventilador 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1.3 Engranaje para agitador 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1.4 Engranaje para turbina hidráulica 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.1.5 Engranaje para desintegrador 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.2.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) con ventilador 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.2.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos y cónicos (B..V) sin ventilador 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.2.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos (H..V) con ventilador 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.1.2.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de mediciónpara reductores de engranajes cilíndricos (H..V) sin ventilador 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Indicaciones generales 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 Introducción 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2 Derecho de propiedad industrial 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Instrucciones de seguridad 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1 Obligaciones fundamentales 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.2 Protección del medio ambiente 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Transporte y almacenamiento 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1 Volumen de suministro 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.2 Transporte 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.3 Almacenamiento del engranaje 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4 Recubrimiento y conservación estándar 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.1 Conservación interior con agente conservante 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4.4.2 Conservación exterior 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Descripción técnica 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1 Descripción general 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.1 Versión de base 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.2 Engranaje para ventilador 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.3 Engranaje de agitador 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.4 Engranaje para turbina hidráulica 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.1.5 Engranaje para desintegrador 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.2 Versiones de salida 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.3 Carcasa 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.4 Piezas dentadas 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.5 Lubricación 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.5.1 Lubricación por inmersión 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite 39. . . . . . . . . . . . . . . . .

5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7 Juntas para ejes 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.1 Retenes radiales de eje 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.2 Juntas laberínticas 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.3 Junta Taconite 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.4 Disco de centrifuga 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.7.5 Tubo de remanso de aceite 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 6: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

6 / 105BA 5011 es 08/2012

5.8 Refrigeración 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8.1 Ventilador 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8.2 Serpentín de refrigeración 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8.3 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por aire 47. . . . . . . . .

5.8.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua 48. . . . . . . .

5.8.4.1 Bomba 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8.4.2 Refrigerador de aceite por agua 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.8.4.3 Filtro 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.9 Acoplamientos 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.10 Calefacción 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.11 Vigilancia de temperatura del aceite 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5.12 Transmisor de revoluciones 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Montaje 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1 Instrucciones generales de montaje 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.2 Desembalaje 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3 Montaje de engranaje sobre pie de carcasa 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.1 Cimentación 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2.1 Alineación 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos para piedra o tacos de cimentación . .56

6.3.2.4 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillosde anclaje 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.4 Brida de acoplamiento en el lado de salida 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5 Montaje del engranaje para la brida de fijación o la brida suelta 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.1 La contrabrida en el lado de la máquina 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.2 Descripción de los trabajos de montaje 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.5.2.1 Montaje de engranajes de agitadores con eje macizo del lado de salida (tipos H.RV y H.GV) 60. .

6.5.2.2 Montaje de engranajes de agitadores con eje hueco de salida (tipos H.TV y H.JV) 61. . . . . . . . . . .

6.6 Montaje de un engranaje flotante de eje hueco y chavetero 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.1 Preparación 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.2 Montaje 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.2.1 Colocación 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.2.2 Seguro axial 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.6.3 Desmontaje 64. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7 Engranaje flotante con eje hueco y núcleo de perfil dentado según DIN 5480 66. . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.1 Preparación 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.2 Montaje 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.2.2 Montaje con casquillo “DU” suelto 67. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.2.3 Seguro axial 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.7.3 Desmontaje 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.8 Engranaje flotante con eje hueco y disco compresor 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.8.1 Montaje 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.8.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.8.1.2 Montaje con casquillo “DU” suelto 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.8.1.3 Seguro axial 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9 Disco compresor 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.1 Montaje del disco compresor 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.2 Desmontaje del disco compresor 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.3 Limpieza y engrase del disco compresor 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.4 Remontaje del disco compresor 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.9.5 Inspección del disco compresor 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 7: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

7 / 105BA 5011 es 08/2012

6.10 Acoplamientos 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.11 Engranaje con eje de brida 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.12 Engranaje con brida suelta 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.13 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.13.1 Montaje del brazo de reacción 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.14 Engranaje con serpentín de refrigeración 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.15 Engranajes con componentes de montaje anexo 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.16 Engranaje con refrigerador de aceite por aire anexo 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.17 Engranajes con refrigerador de aceite por agua anexo 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.18 Engranajes con calentador de inmersión 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.19 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.20 Vigilancia de los rodamientos 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.21 Engranaje con indicador del número de revoluciones 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.22 Trabajos finales 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.23.1 Clases de roscado 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión 82. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Puesta en servicio 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.1 Medidas antes de la puesta en servicio 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.1 Quitar el agente conservante 84. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.2 Llenar de lubricante 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.1.2.1 Cantidades de aceite 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2 Puesta en servicio 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.1 Nivel de aceite 88. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o sistema de alimentación de aceite externo 89. . . . . . . .

7.2.3 Calefacción 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.2.4 Medidas de control 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3 Puesta fuera de servicio 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración 89. . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes 89. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1.2 Conservación interior con agente conservante 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.1.3 Ejecución de la conservación interior 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.2 Conservación exterior 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7.4 Rodamiento lubrificado con grasa 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Servicio 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1 Generalidades 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.2 Nivel de aceite 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8.3 Fallos 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Fallos, causas y remedios 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.1 Instrucciones generales sobre fallos 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9.2 Fallos posibles 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 8: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

8 / 105BA 5011 es 08/2012

10. Mantenimiento y reparaciones 96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento 96. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.1 Examinar el aceite en cuanto a contenido de agua, elaboración de análisis de aceite 97. . . . . . . . .

10.2.2 Cambiar el aceite 97. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.3 Limpiar el filtro de aceite 98. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.4 Limpiar el filtro del aire 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.5 Limpiar tornillo de ventilación 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.6 Limpiar el ventilador y el engranaje 99. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.7 Reprensar grasa en las juntas de Taconite o en ejecución de tubo de remanso de aceite 99. . . . . .

10.2.8 Controlar el serpentín de refrigeración 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.9 Controlar el refrigerador de aceite por aire 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.10 Controlar el refrigerador de aceite por agua 100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.11 Comprobar las mangueras 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.12 Rellenar aceite 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.2.13 Comprobar si es firme el asiento de los tornillos de fijación 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.3 Trabajos finales 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.4 Inspección del engranaje 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10.5 Lubricantes 102. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Stocks de recambio, direcciones del servicio posventa 103. . . . . . . . . . . . . .11.1 Stocks de recambio 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11.2 Direcciones del servicio posventa, piezas de recambio 103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Declaraciones 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.1 Declaración de incorporación 104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 9: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

9 / 105BA 5011 es 08/2012

1. Datos técnicos

1.1 Datos técnicos generales

La placa de características del engranaje contiene los datos técnicos más importantes. Estos datos y losacuerdos contractuales firmados entre Siemens y el cliente para el engranaje establecen los límites parasu uso conforme al destino.

③ ④

⑤ ⑥

⑦ ⑧

⑫⑬

Figura 1: Placa de características Engranaje

① Logotipo social ⑧ Número de revoluciones n2

② N.º de pedido, posición, n.º de orden / ⑨ Datos de aceite

Año de construcción (tipo, viscosidad, cantidad de aceite)

③ Peso total en kg ⑩ Número(s) de las instrucciones

④ Para indicaciones especiales ⑪ Para indicaciones especiales

⑤ Tipo, tamaño *) ⑫ Fabricante y lugar de fabricación

⑥ Indicación de potencia P2 en kW ó T2 en Nm ⑬ País de origen

⑦ Número de revoluciones n1

*) Ejemplo 1

B 3 S V 13

Tamaño 1 ... 22. . . . . . . . . . . . . .

Montaje V = Vertical. . . . . . . . . . . . . .

Ejecución eje motriz S = Eje macizo. . .

V = Eje macizo reforzado

B = Eje macizo con rodamiento reforzado

H = Eje hueco con chavetero

D = Eje hueco con disco compresor

K = Eje hueco con núcleo de perfil

dentado según DIN 5480

F = Eje de brida

W = Eje macizo con alojamiento

reforzado en engranajes de turbinas

hidráulicas

P = Ejecución para máquinas papeleras

Número de etapas 1, 2, 3 ó 4. . . . .

Tipo de engranaje H = Reductor de engranajes cilíndricos. . . . .

B = Reductor de engranajes cilíndricos y cónicos

(sólo número de etapas 2, 3 ó 4)

Page 10: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

10 / 105BA 5011 es 08/2012

*) Ejemplo 2

H 3 R V 13

Tamaño 5 ... 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Montaje V = Vertical. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ejecución eje motriz R = Eje macizo con brida de fijación. . . . . . . . .

en el lado de salidaT = Eje hueco con brida de fijación

en el lado de salidaG = Eje macizo con brida suelta

en el lado de salidaJ = Eje hueco con brida suelta

en el lado de salidaW = Eje macizo con alojamiento

reforzado en engranajesde turbinas hidráulicas

Número de etapas 2, 3 ó 4. . . . . . . . . .Tipo de engranaje H = Reductor de engranajes. . . . . . . . . .

cilíndricos

Las indicaciones relativas a los pesos y al nivel de presión acústica sobre la superficie de medición de losdiversos tipos de engranajes los podrá encontrar en los puntos 1.1.1 y/o 1.1.2.

Para más detalles técnicos, véase los planos de la documentación del engranaje.

Page 11: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

11 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.1 Versiones y pesos

1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de lostipos H..V y B..V

H.HVH.KV

H.DV

B.HVB.KV

B.DV

H.FV B.FV

H.SVH.VV

B.SVB.VV

Figura 2: Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricosy cónicos de los tipos H..V y B..V

Page 12: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

12 / 105BA 5011 es 08/2012

Tabla 1: Pesos (valores orientativos)

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

H2.V - - 115 190 300 355 505 590 830 960 1335 1615

H3.V - - - - 320 365 540 625 875 1020 1400 1675

H4.V - - - - - - 550 645 875 1010 1460 1725

B2.V 65 90 140 235 360 410 615 700 1000 1155 1640 1910

B3.V - - 130 210 325 380 550 635 890 1020 1455 1730

B4.V - - - - 335 385 555 655 890 1025 1485 1750

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H2.V 1880 2430 3240 3465 4420 4870 5000 6150 6950 7550

H3.V 2155 2490 3260 3625 4250 4740 4750 6250 6550 7050

H4.V 2270 2600 3440 3740 4445 4915 5300 5950 7250 7750

B2.V 2350 2725 3795 4160 5320 5860 - - - -

B3.V 2260 2615 3540 3765 4760 5240 6050 6710 8190 8950

B4.V 2280 2605 3435 3765 4460 4930 5400 6000 7350 7850

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará lospesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

Page 13: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

13 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.1.2 Engranaje para ventilador

H.BV

B.BV

Figura 3: Engranaje para ventilador de los tipos H.BV y B.BV

Tabla 2: Pesos (valores orientativos)

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

H2BV 330 395 565 670 925 980 1500 1785 2370 2780 3715 4000

H3BV 350 405 600 705 970 1140 1565 1845 2465 2840 3735 4160

B3BV 355 420 610 710 985 1140 1620 1900 2570 2965 4015 4300

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará lospesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

Page 14: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

14 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.1.3 Engranaje para agitador

H.GV H.JV

H.RV H.TV

Figura 4: Engranaje para agitador del tipo H..V

Tabla 3: Pesos (valores orientativos)

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

H2RV 380 480 710 840 1100 1240 1630 1980 2360 2830 3780 4130 5350 5950

H2TV 380 470 680 790 1010 1160 1530 1840 2100 2910 3800 4050 4990 5500

H2GV 360 455 610 770 1020 1180 1555 1865 2115 2680 3550 3915 4940 5450

H2JV 360 455 610 770 1020 1180 1555 1865 2115 2680 3555 3915 4940 5450

H3RV 400 490 750 870 1140 1300 1690 2040 2640 2890 3800 4290 5180 5820

H3TV 400 480 720 820 1060 1220 1600 1900 2380 2970 3820 4210 4820 5370

H3GV 380 465 645 805 1065 1240 1620 1925 2390 2740 3570 4075 4770 5320

H3JV 380 465 645 805 1065 1240 1620 1925 2390 2740 3570 4075 4770 5320

H4RV - - 760 890 1140 1300 1750 2090 2750 3000 3980 4410 5380 6000

H4TV - - 730 840 1060 1210 1660 1950 2490 3080 4000 4330 5020 5550

H4GV - - 655 825 1065 1230 1680 1975 2505 2850 3750 4190 4965 5495

H4JV - - 655 825 1065 1230 1660 1975 2505 2850 3750 4190 4965 5495

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará lospesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

Page 15: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

15 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.1.4 Engranaje para turbina hidráulica

H.WV

B.WV

Figura 5: Engranaje para turbina hidráulica de los tipos H.WV y B.WV

Tabla 4: Pesos (valores orientativos)

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H2WV 400 500 660 750 1050 1200 1600 2000 2600 3000 4100 4700 5550 6400 7500 9200 10400 12000

B2WV 405 470 660 760 1000 1200 1600 2000 2600 3050 4000 4690 5700 6600 - - - -

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará lospesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

Tabla 5: Cantidades de aceite (valores orientativos)

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H2WV 14 17 25 28 40 44 64 72 100 110 150 165 215 240 - - - -

B2WV 19 26 37 40 59 60 95 110 125 140 190 210 250 280 - - - -

Page 16: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

16 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.1.5 Engranaje para desintegrador

B2PV

Figura 6: Engranaje para desintegrador de engranajes cilíndricos y cónicos de tipo B2PV

Tabla 6: Pesos (valores orientativos)

Tipopeso aprox. (kg) para tamaño

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

B2PV 850 1170 1360 1950 2330 2800 3250 4400 5100 6450 7300

Todas las indicaciones de peso se entienden sin carga de aceite ni anexos. Encontrará lospesos exactos en los planos de la documentación del engranaje.

Page 17: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

17 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición

El engranaje tiene un nivel de presión acústica sobre la superficie de medición a 1 m de distancia, el cualse encuentra indicado en las tablas 7 hasta 10.

La medición se realiza según el método de intensidad acústica DIN EN ISO 9614 Parte 2.

El puesto de trabajo del personal de servicio se define como un lugar en la superficie de medición, quese sitúa a 1 m de distancia alrededor del engranaje, y en cuyas proximidades se encuentran personas.

El nivel de presión acústica se aplica al engranaje que se ha calentado en marcha, así como para unavelocidad de entrada n1 y una potencia de salida P2 según la placa de características, con medición enel banco de pruebas Siemens. En caso de existir varias indicaciones, tiene aplicación el mayor númerode revoluciones y la máxima potencia.

En el nivel de presión acústica sobre la superficie de medición están incluidos, cuando los hay, los gruposde engrase acoplados. Las bridas se consideran como puntos de intersección en las tuberías de admisióny de evacuación.

Los niveles de presión acústica indicados en la tabla han sido obtenidos a base de evaluacionesestadísticas de nuestro control de calidad. Con seguridad estadística es de esperar que el engranajecumpla estos valores acústicos.

1.1.2.1 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricosy cónicos (B..V) con ventilador

Tabla 7: Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores de engranajescilíndricos y cónicos con ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B2

5 3000 79 83 85 89 - - - - - - - - - - - - - - - - - -

. 1500 65 70 73 76 79 81 83 84 85 87 88 89 91 92 94 - - - - - - -

. 1000 1) 1) 67 71 73 74 77 78 79 80 82 83 84 85 87 89 90 - - - - -

8 750 1) 1) 61 64 66 67 70 71 72 73 75 76 77 78 81 82 83 85 - - - -

9 3000 79 81 83 87 89 90 - - - - - - - - - - - - - - - -

. 1500 65 67 70 73 75 76 78 81 82 83 84 85 86 87 88 90 - - - - - -

. 1000 1) 61 63 67 68 70 73 74 75 77 79 80 81 82 83 84 86 87 - - - -

14 750 1) 1) 1) 61 62 64 66 67 68 70 72 73 74 75 77 78 79 80 - - - -

16 3000 77 79 81 85 88 89 90 91 92 - - - - - - - - - - - - -

. 1500 63 65 67 71 74 76 78 79 80 81 83 84 87 88 89 90 - - - - - -

. 1000 1) 1) 60 64 67 68 70 72 73 74 78 79 80 81 82 83 84 84 - - - -

22.4 750 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 72 73 73 74 74 75 76 - - - -

B3

12.5 3000 - - 82 86 87 88 90 92 93 - - - - - - - - - - - - -

. 1500 - - 69 72 75 77 79 80 81 82 83 85 88 89 90 91 93 93 93 93 95 95

. 1000 - - 62 65 68 69 71 72 73 74 77 78 80 82 83 83 84 85 86 86 88 88

31.5 750 - - 1) 1) 63 64 66 68 69 70 71 73 74 75 76 77 78 78 79 79 81 81

35.5 3000 - - 81 83 85 86 87 88 90 92 95 96 - - - - - - - - - -

. 1500 - - 67 69 72 73 74 75 77 79 82 84 86 87 88 89 90 91 92 92 93 93

. 1000 - - 1) 63 65 66 67 69 71 72 73 75 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

56 750 - - 1) 1) 1) 1) 62 64 65 67 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 79

63 3000 - - 80 82 84 85 87 88 90 92 94 95 - - - - - - - - - -

. 1500 - - 66 68 70 71 73 74 76 78 81 83 85 86 87 88 89 90 91 91 92 92

. 1000 - - 1) 61 63 64 66 68 69 71 73 75 77 78 79 80 81 81 82 82 83 84

90 750 - - 1) 1) 1) 1) 61 63 64 66 67 68 70 71 72 73 74 75 75 76 77 77

1) LpA < 60 dB(A)

Page 18: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

18 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.2.2 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricosy cónicos (B..V) sin ventilador

Tabla 8: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores deengranajes cilíndricos y cónicos sin ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

B2

5 3000 75 81 84 88 - - - - - - - - - - - - - - - - - -

. 1500 63 69 72 75 78 80 82 83 84 86 87 88 89 90 93 - - - - - - -

. 1000 1) 1) 66 70 72 73 76 77 78 79 81 82 83 84 86 88 89 - - - - -

8 750 1) 1) 1) 63 65 66 69 71 72 73 74 75 77 78 80 82 83 84 - - - -

9 3000 73 77 80 83 86 87 - - - - - - - - - - - - - - - -

. 1500 61 64 67 71 74 75 77 79 80 81 83 84 85 86 87 89 - - - - - -

. 1000 1) 1) 61 65 67 69 72 73 74 76 77 78 80 81 82 83 85 86 - - - -

14 750 1) 1) 1) 1) 60 63 65 66 67 69 71 72 73 74 76 77 78 79 - - - -

16 3000 69 72 76 79 81 83 85 86 87 - - - - - - - - - - - - -

. 1500 1) 60 63 66 69 71 72 74 75 77 78 80 81 82 85 85 - - - - - -

. 1000 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 72 74 75 77 79 80 81 81 - - - -

22.4 750 1) 1) 1) 1) 1) 1) 60 62 63 64 66 67 68 70 72 73 74 75 - - - -

B3

12.5 3000 - - 77 81 84 86 87 88 90 - - - - - - - - - - - - -

. 1500 - - 65 68 71 74 75 76 77 79 81 83 84 85 86 87 87 88 89 90 91 92

. 1000 - - 1) 63 66 68 69 70 72 73 75 77 78 80 80 81 82 82 84 85 86 86

31.5 750 - - 1) 1) 1) 61 62 64 65 66 68 71 71 73 73 74 75 75 77 78 79 79

35.5 3000 - - 72 77 80 82 83 84 84 86 89 92 - - - - - - - - - -

. 1500 - - 60 65 67 70 71 71 72 74 77 79 80 81 82 83 83 84 86 86 88 88

. 1000 - - 1) 1) 62 65 65 66 66 69 71 73 75 76 76 77 77 78 80 81 82 83

56 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 65 67 68 69 70 70 71 72 74 74 75 76

63 3000 - - 69 73 76 84 80 80 81 83 84 88 89 90 - - - - - - - -

. 1500 - - 1) 61 64 70 67 68 68 70 73 75 76 78 78 79 79 80 82 83 84 84

. 1000 - - 1) 1) 1) 63 62 62 62 65 68 70 71 72 73 73 74 75 76 77 78 79

90 750 - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 63 64 65 66 67 67 68 70 70 72 72

B4

80 3000 - - - - 76 77 79 81 82 85 87 89 90 91 92 - - - - - - -

. 1500 - - - - 64 65 67 68 70 72 75 76 77 79 80 81 82 83 84 85 86 86

. 1000 - - - - 1) 1) 61 63 64 67 69 70 72 73 74 75 76 77 78 79 80 80

125 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 64 65 66 68 68 69 71 71 72 73 74

140 3000 - - - - 72 74 76 77 78 81 84 85 86 87 89 89 90 92 - - - -

. 1500 - - - - 60 61 63 65 66 68 71 72 73 75 76 77 78 79 80 81 82 82

. 1000 - - - - 1) 1) 1) 1) 61 63 65 67 68 69 71 71 72 74 75 75 76 77

224 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 64 65 66 67 68 69 69 70

250 3000 - - - - 69 70 72 74 75 77 80 81 82 84 85 86 87 88 89 90 91 -

. 1500 - - - - 1) 1) 1) 62 63 65 67 69 70 71 73 73 75 76 77 77 78 79

. 1000 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 66 67 68 69 70 71 72 73 73

400 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 63 64 65 66 66

1) LpA < 60 dB(A)

Page 19: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

19 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.2.3 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H..V)con ventilador

Tabla 9: Niveles de presión acústica de las superficies de medición LpA en dB(A) para reductores de engranajescilíndricos con ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H2

6.3 3000 - - - 85 87 - - - - - - - - - - - - - - - - -

. 1500 - - - 75 76 77 80 81 82 84 85 86 88 90 92 94 96 96 - - - -

. 1000 - - - 69 71 72 74 75 77 79 80 81 83 84 85 86 87 88 88 89 90 -

10 750 - - - 66 68 69 70 72 73 75 76 77 79 80 81 82 83 83 84 84 85 85

11.2 3000 - - - 84 86 87 91 - - - - - - - - - - - - - - -

. 1500 - - - 73 75 77 79 80 81 82 85 88 90 91 92 93 95 95 - - - -

. 1000 - - - 68 69 70 72 73 75 77 79 80 82 83 84 85 85 86 86 87 87 87

16 750 - - - 64 66 67 69 70 71 73 74 76 78 79 79 80 81 81 82 82 83 83

18 3000 - - - 83 84 85 88 90 92 - - - - - - - - - - - - -

. 1500 - - - 71 73 75 77 78 80 82 84 86 87 90 91 92 93 94 94 95 95 95

. 1000 - - - 65 67 68 71 72 73 75 77 78 80 81 82 83 83 84 85 85 86 86

28 750 - - - 62 64 65 67 68 69 71 73 74 75 77 78 79 79 80 80 81 81 81

H3

22.4 3000 - - - - 84 84 87 87 90 - - - - - - - - - - - - -

. 1500 - - - - 71 72 75 75 77 77 80 80 81 81 84 84 84 85 - - - -

. 1000 - - - - 65 66 69 70 71 72 74 75 75 75 78 78 78 79 - - - -

35.5 750 - - - - 62 62 66 67 67 68 70 70 71 72 74 74 75 76 - - - -

40 3000 - - - - 84 84 86 86 89 89 92 93 - - - - - - - - - -

. 1500 - - - - 70 71 73 74 76 76 79 79 80 80 83 82 83 83 - - - -

. 1000 - - - - 64 65 67 68 69 70 73 73 73 74 77 77 77 77 - - - -

63 750 - - - - 62 62 63 64 65 66 69 69 69 70 72 73 73 73 - - - -

71 3000 - - - - 83 83 85 85 89 89 92 92 92 92 - - - - - - - -

. 1500 - - - - 70 70 72 72 75 75 78 78 78 78 82 82 82 82 - - - -

. 1000 - - - - 64 64 65 66 68 69 71 72 72 72 75 75 75 76 - - - -

112 750 - - - - 61 61 62 62 64 65 67 67 68 68 71 71 71 72 - - - -

Page 20: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

20 / 105BA 5011 es 08/2012

1.1.2.4 Nivel de presión acústica sobre la superficie de medición para reductores de engranajes cilíndricos (H..V)sin ventilador

Tabla 10: Niveles de presión acústica sobre la superficie de medición LpA en dB(A) para reductores deengranajes cilíndricos sin ventilador

Tipo iNn1

1/min

Tamaño del engranaje

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

H1

1.25 1500 75 - 73 - 77 - 79 - 81 - 83 - - - - - - - - - - -

. 1000 70 - 69 - 72 - 75 - 76 - 78 - 80 - - - - - - - - -

2 750 66 - 65 - 69 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - - - - - - -

2.24 1500 72 - 70 - 75 - 77 - 79 - 81 - 83 - - - - - - - - -

. 1000 67 - 66 - 70 - 72 - 74 - 76 - 78 - 80 - - - - - - -

3.55 750 63 - 62 - 67 - 68 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - - - - -

4 1500 69 - 67 - 72 - 74 - 76 - 78 - 79 - 82 - - - - - - -

. 1000 64 - 1) - 67 - 70 - 71 - 73 - 75 - 77 - 79 - 81 - - -

5.6 750 60 - 1) - 63 - 66 - 67 - 70 - 71 - 74 - 76 - 78 - - -

H2

6.3 1500 - - - 71 74 75 76 77 79 79 80 81 81 82 84 85 85 86 - - - -

. 1000 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 76 77 80 80 80 81 83 83 84 -

10 750 - - - 63 66 67 67 69 70 71 72 73 73 74 76 77 77 78 80 80 81 81

11.2 1500 - - - 69 72 73 74 75 77 77 78 79 79 80 82 83 83 84 - - - -

. 1000 - - - 64 67 68 69 70 72 72 73 74 74 75 77 78 78 79 81 81 82 82

16 750 - - - 61 64 65 66 67 69 69 70 71 71 72 74 75 75 76 77 78 79 79

18 1500 - - - 66 69 70 71 72 74 74 75 76 77 78 80 80 81 82 83 84 84 85

. 1000 - - - 61 64 65 66 68 69 69 70 71 72 73 75 75 76 77 78 79 79 80

28 750 - - - 1) 61 62 63 64 66 66 67 68 69 70 72 72 73 73 75 75 76 76

H3

22.4 1500 - - - - 68 69 73 74 74 75 77 77 78 79 81 81 82 83 83 84 85 86

. 1000 - - - - 63 65 68 69 69 71 72 73 73 74 76 77 77 78 79 79 81 81

31.5 750 - - - - 60 61 65 66 65 67 69 69 70 71 73 73 74 75 75 76 77 78

35.5 1500 - - - - 65 67 70 71 71 73 74 75 76 76 78 79 79 80 81 81 83 83

. 1000 - - - - 1) 62 65 66 66 68 69 70 71 72 73 74 75 75 76 77 78 78

63 750 - - - - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 67 68 70 71 71 72 73 73 75 75

71 1500 - - - - 62 64 67 68 68 70 71 72 73 74 76 76 77 78 78 79 80 81

. 1000 - - - - 1) 1) 62 63 63 65 66 67 68 69 71 71 72 73 73 74 75 76

112 750 - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 62 63 64 65 66 68 68 69 70 70 71 72 72

H4

100 1500 - - - - - - 66 67 68 69 70 71 72 73 75 75 76 76 77 78 78 78

. 1000 - - - - - - 62 63 63 64 65 66 67 68 70 70 71 72 72 73 73 74

140 750 - - - - - - 1) 1) 1) 61 62 63 64 64 66 67 68 68 69 69 70 70

160 1500 - - - - - - 64 65 66 66 68 68 69 70 72 73 73 74 74 75 75 76

. 1000 - - - - - - 1) 60 61 62 63 64 64 65 67 68 68 69 70 70 71 71

250 750 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 61 62 64 64 65 66 66 67 67 68

280 1500 - - - - - - 61 62 63 64 65 66 67 67 69 70 70 71 72 72 73 73

. 1000 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 60 61 62 63 64 65 66 66 67 68 68 68

450 750 - - - - - - 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 61 62 62 63 64 64 65 65

1) LpA < 60 dB(A)

Page 21: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

21 / 105BA 5011 es 08/2012

2. Indicaciones generales

2.1 Introducción

Las presentes instrucciones son un componente del suministro del engranaje; se tienen que guardarsiempre cerca del engranaje.

Toda persona encargada de trabajos en el engranaje debe haber leído y comprendidoestas instrucciones, y debe seguirlas. Siemens declina toda responsabilidad por losdaños y fallos de funcionamiento que puedan resultar de la no observancia de estasinstrucciones.

El "engranaje FLENDER" tratado en las presentes instrucciones ha sido desarrollado para utilizarlo paraaccionar máquinas de trabajo en los sectores industriales más diversos. Los posibles campos deaplicación para los engranajes de esta serie de fabricación son, p. ej., plantas de aguas residuales,excavadoras, industria química, sector siderúrgico, instalaciones transportadoras, instalaciones degrúas, industria de productos alimenticios, maquinaria del papel, teleféricos, industria del cemento, etc.

El engranaje está diseñado solamente para el campo de aplicaciones determinado en el capítulo 1, “Datostécnicos”. Condiciones de servicio divergentes exigen nuevos acuerdos contractuales.

El engranaje está construido según el más moderno estado de la técnica y se suministra en estado defuncionamiento seguro.

Sólo se permite colocar y poner en servicio el engranaje en el marco de las condiciones estipuladas entreSiemens y el comprador en el contrato de prestaciones y suministro.

El engranaje aquí descrito corresponde al estado técnico en el momento de la impresión de las presentesinstrucciones.

En interés del sucesivo desarrollo innovador nos reservamos el derecho de introducir en los respectivossubgrupos y accesorios las modificaciones que, manteniendo las características esenciales, seconsideren idóneas para incrementar su capacidad de rendimiento y su seguridad.

2.2 Derecho de propiedad industrial

El derecho de propiedad industrial de las presentes instrucciones sigue siendo de Siemens AG.

Estas instrucciones no pueden ser utilizadas en su totalidad o parcialmente sin nuestro permiso para finesde competencia o puestas a disposición de terceros.

Todas las consultas técnicas se han de dirigir a nuestras fábricas o a una de nuestras delegaciones deservicio posventa:

Siemens Industriegetriebe GmbHThierbacher Straße 2409322 Penig

Tel.: +49 (0)37381 / 61-0Fax: +49 (0)37381 / 80286

Page 22: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

22 / 105BA 5011 es 08/2012

3. Instrucciones de seguridad

¡No se permite acceder al engranaje durante el servicio!¡Un eventual acceso para fines de mantenimiento o reparación sólo debe tener lugarcon el engranaje parado!¡Precaución, peligro de caída!

No se permiten modificaciones sin autorización por parte del fabricante. Esto seaplica también a los dispositivos de protección colocados para proteger contra loscontactos físicos.

3.1 Obligaciones fundamentales

• El usuario ha de cuidar de que toda persona encargada de trabajos en el engranaje haya leídoy entendido las instrucciones, y de que las observen en todos sus puntos para:

─ evitar peligros de lesión corporal o de muerte para el usuario o para terceros

─ garantizar la seguridad de funcionamiento del engranaje

─ descartar interrupciones de utilización y contaminaciones del medio ambiente por manejoincorrecto.

• Durante el transporte, el montaje y desmontaje, el manejo, así como los cuidados y mantenimiento,se han de observar las prescripciones específicas para la seguridad en el trabajo y la protección delmedio ambiente.

• El engranaje sólo puede ser manejado, mantenido o reparado por personal cualificado (ver “Personalcualificado” en la página 3 de las presentes instrucciones).

• No es admisible realizar la limpieza exterior del engranaje mediante un aparato de limpieza a altapresión.

• Todos los trabajos se han de realizar cuidadosamente y desde la perspectiva de la "seguridad".

Los trabajos en el engranaje sólo están permitidos a máquina parada.El grupo motriz tiene que estar asegurado contra la puesta en marcha accidental(p. ej. cerrando el conmutador de llave o quitando los fusibles en la alimentación dela corriente). En el lugar de la puesta en marcha se debe colocar un letrero deadvertencia en el que se pueda ver que se está trabajando en el engranaje.Al mismo tiempo, toda la instalación debe estar sin carga para evitar que se produzcaalgún peligro durante los trabajos de desmontaje (p.ej., cambio del mecanismoantirretroceso).

• No están permitidos los trabajos de soldadura eléctricos en todo el accionamiento.Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para los trabajos desoldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentado y rodamientos.

• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables alrespecto!Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomarotras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicoscualificados.

El grupo motriz se debe poner fuera de servicio inmediatamente si durante el serviciose constatase que se han producido variaciones inexplicables en el engranaje, talescomo p. ej., una temperatura considerablemente mayor de servicio o ruidos deengranaje diferentes de los habituales.

Las piezas rotatorias y/o móviles tienen que estar aseguradas contra el contactofísico mediante adecuados dispositivos de protección.

Page 23: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

23 / 105BA 5011 es 08/2012

Cuando el engranaje se monte en máquinas o instalaciones, el fabricante de lasmáquinas o instalaciones está obligado a incorporar también en sus instrucciones deservicio las instrucciones, observaciones y descripciones contenidas en laspresentes instrucciones.

• En caso de retirar dispositivos de protección, los medios de fijación se tienen que guardar en un lugarseguro. Los dispositivos de protección desmontados se tienen que volver a montar antes de la puestaen servicio.

• Las instrucciones puestas en el engranaje, tales como p. ej., placa de características, flecha delsentido de rotación etc., se han de tener en cuenta. Las mismas deben estar libres de pinturay suciedad. Las placas que falten se deben reponer.

• Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje o desmontaje se tienenque sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistencia y ejecución.

• Los recambios deben ser adquiridos por principio de Siemens (véase también el capítulo 11).

3.2 Protección del medio ambiente

• Eliminar el material de embalaje eventualmente existente según las normativas vigentes, o destinarloal reciclaje.

• Al cambiar el aceite se ha de recoger el aceite viejo en recipientes adecuados. Los charcos de aceiteque se hubiesen podido formar, se han de eliminar inmediatamente.

• Los agentes conservantes se deben guardar separados del aceite viejo.

• El aceite viejo, los agentes conservantes, los agentes ligantes del aceite y los trapos de limpiezaempapados de aceite se han de eliminar siguiendo las normas específicas de protección del medioambiente.

• Eliminación del engranaje al final de su vida útil:

─ Evacuar el aceite de servicio, el agente conservante y/o el líquido refrigerante por completo delengranaje y eliminarlos según las normativas vigentes.

─ Conforme a las normativas nacionales vigentes, las piezas del engranaje y/o las piezas montadasanexas se tienen que eliminar, en su caso, por separado o destinar al reciclaje.

3.3 Tipo especial de peligro y equipo de protección personal

• De acuerdo con las condiciones de servicio, el engranaje puede alcanzar temperaturas superficialesextremas.

¡Existe peligro de quemaduras en superficies calientes (> 55 °C)!

¡En superficies frías (< 0 °C) existe el peligro de daños por frío (dolor, entumecimiento,congelación)!

¡Durante el cambio de aceite existe peligro de quemaduras debido al aceite calienteque sale!

Pequeños materiales extraños, p. ej. arena, polvo, etc. pueden penetrar en las chapasde cubierta de los elementos rotatorios y ser proyectados hacia atrás por éstos.¡Peligro de lesiones oculares!

¡Durante el manejo del engranaje se deberán llevar guantes de protección y gafas protectorasadecuados además del eventual equipo de protección personal prescrito (calzado deseguridad, mono de trabajo, casco, etc.)!

El engranaje no cumple los requisitos de la Directiva 94/9/CE, y por lo tanto no sepuede utilizar en ámbitos con peligro de explosión dentro del área de vigencia de estadirectiva.

¡Precaución, peligro de muerte!

En caso de que el engranaje se utilice en ámbitos con peligro de explosión fuera delárea de vigencia de la Directiva 94/9/CE, deben observarse obligatoriamente lasnormativas vigentes de protección contra explosión específicas de cada país.

Page 24: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

24 / 105BA 5011 es 08/2012

4. Transporte y almacenamiento

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

4.1 Volumen de suministro

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, sedebe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

En caso de daños visibles, no se permite la puesta en servicio del engranaje.

4.2 Transporte

Para el transporte utilizar sólo dispositivos elevadores y receptores de carga consuficiente capacidad de carga.En los receptores de carga, observar las indicaciones sobre la distribución de la cargaque figuran en el embalaje.

El engranaje se suministra en estado ensamblado. Los equipos adicionales se suministran embaladospor separado, si se diese al caso.

El engranaje se embala de manera diferente en función de las características de la ruta de transporte y deltamaño. Si en el contrato no se estipula otra cosa, el embalaje corresponde a las directrices de embalajeHPE.

Se deben observar los símbolos puestos sobre el embalaje. Tienen el siguiente significado:

Arriba Materialfragil

Protegercontra

humedad

Protegercontrael calor

Centro degravedad

Prohibidosganchos

manuales

Eslingaraqui

Figura 7: Símbolos relativos al transporte

Al transportar el engranaje se procederá de manera que se eviten daños a laspersonas y al engranaje.Así p. ej., los empujes en los extremos libres de los ejes pueden producir daños en elengranaje.

El transporte del engranaje se debe realizar con medios de transporte adecuados.El engranaje se tiene que transportar sin carga de aceite y se debería dejar en el embalaje detransporte.

Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, seutilizarán sólo los agujeros de transporte previstos para ello.No está permitido transportarlo por los tubos.Las tuberías no deben sufrir desperfecto alguno.Las roscas frontales en los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarlesmedios de fijación para el transporte.Los medios de fijación tienen que estar dimensionados con una seguridad suficientepara el peso del engranaje.

Page 25: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

25 / 105BA 5011 es 08/2012

H..V B..V

Figura 8: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H..V y B..V

En las unidades motrices con componentes adicionales montados en el engranaje, tales como motor deaccionamiento, acoplamiento montado etc., a causa del desplazamiento del centro de gravedadresultante, puede resultar necesario un punto adicional para la aplicación de una eslinga.

Figura 9: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos H..V con motor

Figura 10: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B..V con motor

Page 26: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

26 / 105BA 5011 es 08/2012

Figura 11: Puntos de eslinga en los engranajes de los tipos B..V con soporte de motor

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

4.3 Almacenamiento del engranaje

El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie en la posición original deembalaje o en posición de uso, sobre una base libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.

En el almacenamiento intermedio del engranaje, así como de eventualescomponentes suministrados, se tiene que conservar la protección anticorrosivaaplicada. Ésta no debe quedar dañada; de lo contrario existe peligro de corrosión.

No es admisible apilar los engranajes unos sobre otros.

En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmeroy debe procurarse que no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustanciasextrañas. Se debe evitar una acumulación de humedad.

Si no se ha acordado otra cosa en el contrato, el engranaje no debe ser expuesto a la acciónde agentes nocivos como productos químicos agresivos.

Las condiciones ambientales especiales del transporte (p. ej. transporte marítimo)y almacenamiento (clima, peligro de termitas o similares) se deben acordar contractualmente.

Page 27: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

27 / 105BA 5011 es 08/2012

4.4 Recubrimiento y conservación estándar

El engranaje está provisto de una conservación interior y a los extremos libres de los ejes se les haaplicado una capa de agente conservante protectora.

Las características del recubrimiento exterior dependen de las condiciones ambientales para la ruta detransporte y el campo de aplicación que se encuentren establecidos en el pedido.

Normalmente, el engranaje se entrega totalmente montado con un recubrimiento defondo y una capa del recubrimiento.

En engranajes que sólo se entregan con un recubrimiento de fondo es imprescindiblecolocar un recubrimiento según las directivas vigentes para el caso de aplicación encuestión.El recubrimiento de fondo por sí solo no ofrece una protección suficiente contra lacorrosión a largo plazo.

¡No dañar el recubrimiento!

Cualquier defecto puede causar el fallo de la protección exterior y la corrosión.

Salvo acuerdo contractual distinto, la garantía para la conservación interior es de 6 mesesy para la conservación de los extremos de eje libres de 24 meses, en caso de almacenamientoen naves secas y protegidas contra heladas.

El periodo de garantía comienza con el día de envío o de la comunicación de la disposiciónpara la entrega.

Cuando los almacenamientos intermedios sean largos (> 6 meses), se recomienda revisar laconservación interior y la conservación exterior, renovándolas, si fuera necesario (véase el capítulo 7,“Puesta en servicio”).

Para ello, el eje de salida tiene que girar al menos una vuelta para que se produzca una modificación dela posición de las tablas en los rodamientos. El eje de entrada no se puede volver a colocar en la mismaposición que antes de iniciar el giro.

Hasta la puesta en servicio, este proceso se tiene que repetir cada 6 meses, estableciendo elcorrespondiente protocolo.

Page 28: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

28 / 105BA 5011 es 08/2012

4.4.1 Conservación interior con agente conservante

Tabla 11: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite mineral o aceite sintéticoa base de PAO

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses

Castrol Alpha SP 220 S

Ninguna

hasta 24 meses

- Cerrar todas las aperturas del engranaje­ Sustituir el filtro de aire por un tapón

roscado.(sustituir el tapón roscado por el filtrode aire antes de la puesta en servicio).

Si el almacenaje tiene que durar más de 24 meses, se deben volver a realizar las medidas de conservación.Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con Siemens.

Tabla 12: Durabilidad y medidas de conservación interior al emplear aceite sintético a base de PG

Durabilidad Agente conservante Medidas especiales

hasta 6 meses

Aceite de protecciónanticorrosiva especialTRIBOL 1390 1)

Ninguna

hasta 36 meses

- Cerrar todas las aperturas del engranaje­ Sustituir el filtro de aire por un tapón

roscado.(sustituir el tapón roscado por el filtrode aire antes de la puesta en servicio).

Si el almacenaje tiene que durar más de 36 meses, es necesario consultar previamente con Siemens.

1) a prueba de clima tropical, resistente al agua de mar, temperatura ambiente máxima 50 °C

4.4.2 Conservación exterior

Tabla 13: Durabilidad de la conservación exterior de extremos de ejes y demás superficies brillantes

Durabilidad Agenteconservante Espesor de capa Observaciones

con almacenamientoen el interior

hasta 36 meses 1)

Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm

Conservación de larga duracióna base de cera:- resistente al agua de mar­ a prueba de clima tropical­ (soluble con combinaciones CH)

con almacenamientoen el exterior

hasta 12 meses 2)

1) El engranaje se ha de almacenar en un lugar protegido contra la intemperie, en posición de uso, sobreuna base de madera libre de vibraciones seca y se tiene que cubrir.

2) En caso de almacenaje al aire libre, el engranaje debe cubrirse con especial esmero y debe procurarseque no puedan depositarse sobre él ni humedad ni sustancias extrañas. Se debe evitar unaacumulación de humedad.

¡Los trabajos de conservación interior y exterior se describen en el capítulo 7 (ver lospuntos 7.3.1.3 y 7.3.2.1)!

Page 29: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

29 / 105BA 5011 es 08/2012

5. Descripción técnica

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

5.1 Descripción general

El engranaje descrito es un embrague de rueda libre para el accionamiento de máquinas de trabajo en lossectores industriales más diversos.

El engranaje se caracteriza por un favorable comportamiento acústico que se consigue por medio deengranajes cónicos y cilíndricos con una elevada relación de contacto y una carcasa amortiguadora deruidos.

El favorable comportamiento de la temperatura del engranaje resulta de su buen grado de rendimiento,la gran superficie de su carcasa y su sistema de refrigeración relacionado al rendimiento.

El engranaje puede funcionar por principio en ambos sentidos de giro.

5.1.1 Versión de base

El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos o reductor de engranajes cilíndricoso cónicos, de una, dos, tres o cuatro etapas de reducción. Está diseñado para ser montado en posiciónvertical. Bajo demanda se puede suministrar también para otra posición de montaje.

8

7

14

3

2 185

5

9

1 11

4

617

10

Figura 12: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo H..V ≤ 12

8

7

15

2 185

5

911

4

6

17

1 16

3

10

Figura 13: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo H..V ≥ 13

Page 30: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

30 / 105BA 5011 es 08/2012

8

7

14

12

2 185

5

1311

4

617

10

9

3

Figura 14: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B..V ≤ 12

8

7

15

2 185

5

11

4

6

17

1 16

3

10

9

12

13

Figura 15: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B..V ≥ 13

1 Carcasa 10 Placa de características2 Orificios para transporte 11 Fijación del engranaje3 Tapa 12 Capota del ventilador4 Tapa 13 Ventilador5 Juntas para ejes 14 Depósito de compensación del aceite6 Varilla de medición de aceite (lubricación por inmersión)7 Ventilación de la carcasa 15 Bomba con brida (opcional)8 Tornillo de purga de aceite 16 Motobomba (opcional)9 Tapa o cuello del eje 17 Carga de aceite

18 Tapa para inspección y/o montaje

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 31: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

31 / 105BA 5011 es 08/2012

Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y asignaciones de sentidos de giro)representadas a continuación de forma esquemática como eje macizo:

Tabla 14: Versiones y asignaciones de sentidos de giro

TipoVersión 1)

A B C D

H2SVH2HVH2DVH2KVH2FV

H3SVH3HVH3DVH3KVH3FV

H4SVH4HVH4DVH4KVH4FV

B2SVB2HVB2DVB2KVB2FV

B3SVB3HVB3DVB3KVB3FV

B4SVB4HVB4DVB4KVB4FV

1) Si la ejecución es de eje de entrada o eje de salida en ambos lados, entonces la denominación deejecución y la dependencia del sentido de giro deberán tomarse de los dibujos de la documentacióndel engranaje.

Page 32: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

32 / 105BA 5011 es 08/2012

5.1.2 Engranaje para ventilador

El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos de dos o tres etapas o como reductorde engranajes cilíndricos y cónicos de tres etapas. Está diseñado para ser montado en posición vertical.

El eje de salida gira en un tubo de remanso de aceite. Se impide así que se fugue aceite del engranaje porel extremo del eje. El abastecimiento de aceite se hace por medio de una bomba de aceite con brida enlos tipos H2BV y H3BV. En el tipo B3BV el abastecimiento de aceite es posible por medio de una bombacon brida o de una motobomba.

8

7

13

3

145

11

9

5

6

17

12

10

16

Figura 16: Engranaje para ventilador del tipo H.BV

8

7

13

3

145

111

9

5

6

17

9

10

16

15

2

Figura 17: Engranaje para ventilador del tipo B3BV

1 Carcasa 10 Placa de características2 Orificios para transporte 11 Fijación del engranaje3 Tapa 12 Linterna de motor5 Juntas para ejes 13 Punto de engrase6 Varilla de medición de aceite 14 Tapa para inspección y/o montaje7 Ventilación de la carcasa 15 Bomba de brida8 Tornillo de purga de aceite 16 Motobomba9 Cuello del eje 17 Carga de aceite

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

� opcional

Page 33: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

33 / 105BA 5011 es 08/2012

Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y asignaciones de sentidos de giro)representadas a continuación de forma esquemática como eje macizo:

Tabla 15: Versiones y asignaciones de sentidos de giro

TipoVersión

B C

H2BV

1

-

H3BV

1

-

B3BV -

1

1 Tubo de remanso de aceite

5.1.3 Engranaje de agitador

El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos, de dos, tres o cuatro etapas dereducción. Está diseñado para ser montado en posición vertical. Bajo demanda se puede suministrartambién para otra posición de montaje.

8

7

14

3

2 125

5

9

1 11

13

617

10

4

Figura 18: Engranaje de agitador del tipo H..V ≤ 12

Page 34: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

34 / 105BA 5011 es 08/2012

8

7

15

2 125

5

911

13

6

17

1 16

3

10

4

Figura 19: Engranaje para agitador del tipo H..V ≥ 13

1 Carcasa 10 Placa de características2 Orificios para transporte 11 Fijación del engranaje3 Tapa 12 Linterna de motor5 Juntas para ejes 13 Punto de engrase6 Varilla de medición de aceite 14 Tapa para inspección y/o montaje7 Ventilación de la carcasa 15 Bomba de brida8 Tornillo de purga de aceite 16 Motobomba9 Cuello del eje 17 Carga de aceite

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y asignaciones de sentidos de giro)representadas a continuación de forma esquemática como eje macizo:

Tabla 16: Versiones y asignaciones de sentidos de giro

Tipo

Versión

con lubricaciónpor inmersión

con lubricacióna presión

B C A B C D

H2RVH2TVH2GVH2JV

H3RVH3TVH3GVH3JV

H4RVH4TVH4GVH4JV

� opcional

Page 35: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

35 / 105BA 5011 es 08/2012

5.1.4 Engranaje para turbina hidráulica

El engranaje se suministra como reductor de engranajes cilíndricos de dos etapas o como reductor deengranajes cilíndricos y cónicos de dos etapas. Está diseñado para ser montado en posición vertical. Bajodemanda se puede suministrar también para otra posición de montaje.

14 4

8

7

6

1

2

12

10

11

13

3 5

9

Figura 20: Engranaje para turbina hidráulica del tipo H2WV

1 Carcasa 8 Grifo de purga de aceite2 Orificios para transporte 9 Tapa3 Tapa 10 Placa de características4 Tapa 11 Fijación del engranaje5 Juntas para ejes 12 Linterna de motor6 Varilla de medición de aceite 13 Acoplamiento7 Ventilación de la carcasa, carga de aceite 14 Motobomba

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 36: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

36 / 105BA 5011 es 08/2012

95 2

13

12

7

8

6

1

3 4

10

11

14

15

5

Figura 21: Engranaje para turbina hidráulica del tipo B2WV

1 Carcasa 8 Grifo de purga de aceite2 Orificios para transporte 9 Tapa o cuello del eje3 Tapa 10 Placa de características4 Tapa 11 Fijación del engranaje5 Juntas para ejes 12 Capota del ventilador6 Varilla de medición de aceite 13 Ventilador7 Ventilación de la carcasa, 14 Acoplamiento

carga de aceite 15 Bomba de brida

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y asignaciones de sentidos de giro)representadas a continuación de forma esquemática como eje macizo:

Tabla 17: Versiones y asignaciones de sentidos de giro

TipoVersión

B C

H2WV

1

-

B2WV -

1

1 Tubo de remanso de aceite

Page 37: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

37 / 105BA 5011 es 08/2012

5.1.5 Engranaje para desintegrador

El engranaje se suministra como engranaje cilíndrico y cónico de dos etapas. Está diseñado para sermontado en posición vertical. Bajo demanda se puede suministrar también para otra posición de montaje.

El engranaje puede funcionar por principio en ambos sentidos de giro.

3

13

7

95

11

2

12

4

8

6 1

10

Figura 22: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B2PV ≤ 12

8

5 9

11

4

12

10

7 1

3

26

13

Figura 23: Equipamiento del engranaje en los engranajes del tipo B2PV ≥ 13

1 Carcasa 8 Grifo de purga de aceite2 Orificios para transporte 9 Cuello del eje3 Tapa 10 Placa de características4 Disco de centrifuga 11 Fijación del engranaje5 Juntas para ejes 12 Indicador de nivel de aceite6 Punto de engrase 13 Tapa para inspección y montaje7 Ventilación de la carcasa, carga de aceite

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 38: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

38 / 105BA 5011 es 08/2012

Son posibles diversas situaciones de ejes (ejecuciones y asignaciones de sentidos de giro)representadas a continuación de forma esquemática como eje macizo:

Tabla 18: Versiones y asignacionesde sentidos de giro

TipoVersión

A

B2PV

5.2 Versiones de salida

..S. ..V. ..F. ..H. ..D. ..K.Eje macizo Eje macizo Eje de brida Eje hueco Eje hueco con Eje hueco con

reforzado con disco núcleo de perfil dentado

chavetero compresor según DIN 5480

Figura 24: Versiones de salida

con brida de fijación con brida suelta

H.RV H.TV H.GV H.JVEje macizo Eje hueco con Eje macizo Eje hueco con

con con

chavetero chavetero

Figura 25: Engranaje para agitador Ejecuciones de salida

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 39: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

39 / 105BA 5011 es 08/2012

5.3 Carcasa

La carcasa está de fundición de hierro pero, en caso necesario, también se puede fabricar de acero.

Las carcasas hasta el tamaño 12 inclusive están ejecutadas de una sola pieza. Los tamaños constructivos13 a 22 están provistos de una carcasa de dos piezas. La carcasa está ejecutada a prueba de torsióny, por su configuración, presenta un buen comportamiento acústico y térmico.

La carcasa del engranaje está dotada de los siguientes elementos:

• Orificios para transporte (suficientemente dimensionados para el transporte)

• Tapa de inspección y/o montaje (para la carga de aceite y/o la inspección)

• Mirilla del nivel del aceite o varilla de medición de aceite (para controlar el nivel de aceite)

• Tornillo de purga del aceite (para purgar el aceite)

• Filtro de aire o tornillo de ventilación (para la ventilación y la purga de aire)

Identificación por colores de la posición de la ventilación, carga de aceite, nivel de aceite y purga de aceite:

Punto de purga de aire: amarillo Punto de purga de aceite: blanco

Punto de carga de aceite: amarillo Puntos de engrase: rojo

Nivel de aceite: rojo Nivel de aceite: rojo

5.4 Piezas dentadas

Las piezas dentadas exteriores del engranaje están templadas por cementación. Los dentados de lasruedas dentadas rectas y cónicas están rectificados. Gracias a la alta calidad del dentado se minimiza elnivel de ruido del engranaje y se garantiza una marcha de funcionamiento seguro.

Los engranajes están unidos a los ejes mediante ajustes prensados y chavetas o ajustes por contracción.Las uniones transmiten con suficiente seguridad los pares que se producen.

5.5 Lubricación

5.5.1 Lubricación por inmersión

En la posición de montaje vertical todos los engranajes y cojinetes están sumergidos en el aceite. Elespacio de aceite ampliado necesariamente ­ para la dilatación de aceite ­ se obtiene mediante undepósito de compensación de aceite atornillado.

5.5.2 Lubricación a presión mediante instalación anexa de alimentación de aceite

En los casos de posición de montaje divergente de la vertical, en los rodamientos de elevado número derevoluciones o elevadas velocidades periféricas en los dentados, la lubricación por inmersión contractualpuede ser complementada y/o sustituida por una lubricación a presión.

Los engranajes a partir del tamaño 13 sólo se realizan en ejecución con lubricación a presión. En funcióndel pedido, para determinados casos de aplicación, también los tamaños 5 ... 12 se pueden desarrollaren ejecución con lubricación a presión.

La instalación de alimentación de aceite está montada fija en el engranaje y se compone de una bombade brida o de motor, un filtro basto, un presostato y las correspondientes tuberías. En los engranajes delos tamaños 13 a 22 el filtro basto se ha sustituido por un doble filtro conmutable.

La dirección de impulsión de las bombas de brida utilizadas es independe del sentido de giro.

Page 40: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

40 / 105BA 5011 es 08/2012

1 1

2

4

2

3

H..V ≤ 12 H..V ≥ 13

Figura 26: Instalación de alimentación de aceite montada fija con bomba con brida en el tipo H..V

1 1 2

4

3

2

B..V ≤ 12 B..V ≥ 13

Figura 27: Instalación de alimentación de aceite montada fija con bomba con brida en el tipo B..V

1 Bomba de brida 3 Filtro basto2 Presostato 4 Doble filtro conmutable

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motoren lugar de la bomba de brida.

1 1

2

3

2 4

H..V ≤ 12 H..V ≥ 13

Figura 28: Instalación de alimentación de aceite montada fija con motobomba en el tipo H..V

Page 41: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

41 / 105BA 5011 es 08/2012

1 1

3 4 22

B..V ≤ 12 B..V ≥ 13

Figura 29: Instalación de alimentación de aceite montada fija con motobomba en el tipo B..V

1 Motobomba 3 Filtro basto2 Presostato 4 Doble filtro conmutable

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

En los engranajes con instalación anexade alimentación de aceite esimprescindible conectar en estadooperacional el presostato antes de lapuesta en servicio.

Dependiendo del pedido, en determinados casos deaplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugarde la bomba de brida.

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

5.6 Apoyo de rodamientos de los ejes

Todos los ejes se apoyan en rodamientos.

5.7 Juntas para ejes

Retenes radiales de eje, juntas laberinto o juntas Taconite o juntas especiales (tubo de remanso de aceite,disco de centrífuga) impiden en los pasos de eje que pueda salir aceite del engranaje o que puedan entrarimpurezas en el engranaje.

5.7.1 Retenes radiales de eje

Los retenes radiales de eje se utilizan en general como juntas estándar. Están dotados, preferentemente,de un labio contra el polvo para proteger al verdadero labio obturador contra las impurezas exteriores.

El uso no es posible en caso de generación de un gran volumen de polvo.

Figura 30: Retén radial de eje

Según las

necesidades, se

tiene que conectar

como contacto de

apertura o de cierre.

0.5 bar

Page 42: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

42 / 105BA 5011 es 08/2012

5.7.2 Juntas laberínticas

Las juntas laberínticas, al ser juntas carentes de contacto físico, impiden el desgaste en los ejes, estánpor lo tanto exentas de mantenimiento y proporcionan un favorable comportamiento térmico. Sólo sepueden realizar con determinadas relaciones de transformación y números de revoluciones mínimos.

Mediante el plano de repuestos y la lista de repuestos es posible determinar si el engranaje está equipadocon juntas laberínticas.

Figura 31: Junta laberíntica

Estas juntas requieren para funcionar de forma segura una instalación estacionaria,horizontal sin que les llegue agua sucia o grandes cantidades de polvo. Un llenadoexcesivo del engranaje puede causar fugas; lo mismo se aplica en el caso de aceitecon una elevada proporción de espuma.

5.7.3 Junta Taconite

Las juntas Taconite fueron desarrolladas para trabajar en ambientes polvorientos. Lapenetración del polvo se ve impedida por la combinación de tres elementosobturadores (un retén radial de eje, una junta de laminillas y una junta laberínticarellena de grasa recargable posteriormente).

1

2

3

4

Figura 32: Junta Taconite

1 Retén radial de eje 3 Junta laberíntica rellena de grasa, recargable posteriormente2 Junta de laminillas 4 Engrasador plano AM10x1 según DIN 3404

Page 43: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

43 / 105BA 5011 es 08/2012

En las juntas Taconite se diferencian las siguientes variantes de ejecución:

1

2

3

14

Taconite "F‐F" y "F‐H" Taconite "F‐K"

Taconite "E" Taconite "F"

Figura 33: Junta Taconite, Variantes E, F, F­F, F­H y F­K

1 Salida 3 Taconite "F­H"2 Taconite "F­F" 4 Taconite "F­K"

Tabla 19: Descripción de variantes, Junta Taconite

Taconitevariante

de ejecuciónCampo de aplicación Observaciones

"E" Todos los ejes motricescon y sin ventilador

Laberinto rellenable posteriormente

"F"

Eje de salidaTipo S (Eje macizo)Tipo V (Eje macizo reforzado)Tipo F (Eje de brida)

"F‐F"

Eje de salidaTipo H (Eje hueco con chavetero)Tipo K (Eje hueco con núcleo de perfil

dentado según DIN 5480)

Laberinto reengrasable por ambascaras, incl. capota protectora estancaal polvo para la protección contra elcontacto físico en la cara del engranajeopuesta a la salida

"F‐H"

Eje de salidaTipo H (Eje hueco con chavetero)Tipo K (Eje hueco con núcleo de perfil

dentado según DIN 5480)laberinto reengrasable por la cara desalida, en la cara opuesta capotaprotectora contra el polvo

"F‐K" Eje de salidaTipo D (Eje hueco con disco compresor)

Para rellenar posteriormente de grasa las juntas de laberinto se deben mantener losintervalos de relleno predeterminados (ver el capítulo 10, “Mantenimientoy reparaciones”).

Page 44: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

44 / 105BA 5011 es 08/2012

5.7.4 Disco de centrifuga

En el eje de salida, un disco de centrífuga impide la penetración de agua en el engranaje.

1

Figura 34: Disco de centrifuga en el lade de salida

1 Disco de centrifuga

5.7.5 Tubo de remanso de aceite

Mediante obturación del eje de salida al descubierto por abajo con un retén del eje sin contacto y sindesgaste (un denominado "tubo de remanso de aceite") se mantiene absolutamente estanca la salida deleje. Esta ejecución sólo se emplea en lubricación a presión.

El rodamiento inferior del eje de salida está separado por el tubo de remanso de aceite del interior delengranaje y está lubrificado con grasa. Un anillo de obturación de eje impide que salga grasa.

Para la relubricación del rodamiento inferior se deberán observar los intervalos de lubricaciónpreestablecidos (véase el capítulo 7, “Puesta en servicio”, y la tabla 40 en el capítulo 10,“Mantenimiento y reparaciones”).

1

2

Figura 35: Tubo de remanso de aceite

1 Tubo de remanso de aceite 2 Punto de engrase

Page 45: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

45 / 105BA 5011 es 08/2012

5.8 Refrigeración

El engranaje es equipado, según las necesidades, con un ventilador, un serpentín de refrigeración, unrefrigerador de aceite por agua, un refrigerador de aceite por aire o una instalación de alimentación deaceite anexa. Si se utiliza esta instalación de alimentación de aceite instalada anexa por separado,también se deben observar las instrucciones de servicio especiales de esta instalación de alimentaciónde aceite.

En la colocación del engranaje se debe prestar atención a asegurar la libre convección en lasuperficie de la carcasa, de modo a excluir el sobrecalentamiento del engranaje.

5.8.1 Ventilador

Un montaje de ventilador sólo es posible en el tipo B..V (engranaje de ruedas cónicas).

El ventilador está instalado sobre el eje rápido del engranaje y se encuentra asegurado contra el contactofísico accidental mediante una capota de conducción del aire. El ventilador aspira el aire a través de larejilla protectora de la capota de conducción del aire y lo impulsa haciéndolo pasar a lo largo de las guíaslaterales de la carcasa. Al hacerlo, el aire disipa una determinada cantidad de calor de la carcasa.

2

1

Figura 36: Ventilador en el engranaje del tipo B..V

1 Ventilador 2 Capota de conducción del aire

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

En los engranajes equipados con un ventilador, cuando se coloque el dispositivoprotector para el acoplamiento o similar, se debe dejar suficiente distancia para quesirva de sección de aspiración para el aire de refrigeración.En el plano acotado de la documentación del engranaje se puede ver la distancianecesaria.Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota de conducción del aire. Lacapota de conducción del aire se tiene que proteger contra daños desde el exterior.El ventilador no debe tocar la capota de conducción del aire.

El ensuciamiento del ventilador o de la superficie de la carcasa reduceconsiderablemente el efecto refrigerador (tener en cuenta el capítulo 10,"Mantenimiento y reparaciones").

Page 46: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

46 / 105BA 5011 es 08/2012

5.8.2 Serpentín de refrigeración

El engranaje puede estar equipado con un serpentín de refrigeración situado en el cárter de aceite. Estoes alimentado con agua de refrigeración a través de una conexión de agua. Este hecho tiene que serasegurado por el usuario. Como agua de refrigeración se puede utilizar agua dulce, agua de mar, o aguasalobre.

Una determinada parte del calor del aceite del engranaje se disipa al ser cedida al agua que circula porel serpentín.

3

1, 2

3

1, 2

H..V B..V

X

1

X

2

Figura 37: Serpentín de refrigeración en el engranaje de los tipos H..V y B..V

1 Conexión de agua de refrigeración 2 Tornillo de reducción 3 Eje de salida

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

El sentido de flujo del agua a través del engranaje es opcional. La presión del agua derefrigeración puede ser como máximo de 8 bar.En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, sedebe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar pormedio de aire comprimido.Los extremos del serpentín de refrigeración no se deben torcer bajo ningún concepto;de lo contrario, el serpentín puede quedar destruido.No se permite apretar y/o desmontar el tornillo de reducción; de lo contrario se puedenproducir daños en el serpentín de refrigeración.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Se deberán evitar presiones demasiado elevadas a la entrada del agua de refrigeración. Paraeste fin, se deberá utilizar una regulación del caudal del agua de refrigeración (p.ej. medianteun manorreductor o un dispositivo de cierre apropiado).

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeraciónnecesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datosy/o la lista de aparatos.

Page 47: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

47 / 105BA 5011 es 08/2012

5.8.3 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por aire

Para los tipos H2.. y B2.. se puede utilizar una instalación de refrigeración con refrigerador de aceite poraire. Esta instalación de refrigeración de aceite está montada fijamente al engranaje.

Componentes:

• un refrigerador de aceite por aire

• una bomba de brida

• un filtro basto (doble filtro conmutable a partir del tamaño 13)

• un presostato

• una válvula termorreguladora

• tuberías

El refrigerador de aceite por aire sirve para la refrigeración del aceite del engranaje, sirviendo derefrigerante el aire ambiente. El aceite, dependiendo del caudal, es conducido en uno o varios flujos através del refrigerador, alrededor del cual pasa el aire ambiente impulsado por el ventilador. Para elarranque en frío se ha previsto siempre una conducción de bypass dotada de una válvulatermorreguladora.

La dirección de transporte de la bomba es independiente del sentido de giro, salvoindicación contraria en la documentación.Sin embargo, en la conexión de los accesorios de tuberías utilizados se deberá tener encuenta la dirección de transporte efectiva.

5

2

4

2

3 11

5

66

H2.V ≤ 12 H2.V ≥ 13

Figura 38: Instalación de refrigeración del aceite por aire en el engranaje del tipo H2.V

5

5

1

2 2

5

13

5

466

B2.V ≤ 12 B2.V ≥ 13

Figura 39: Instalación de refrigeración del aceite por aire en el engranaje del tipo B2.V

1 Bomba de brida 4 Doble filtro conmutable2 Presostato (esquema eléctrico, ver el punto 5.5.2) 5 Refrigerador de aceite por aire3 Filtro basto 6 Válvula termorreguladora

En determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motor en lugar de la bomba debrida.

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 48: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

48 / 105BA 5011 es 08/2012

Cuando se instale el engranaje con la instalación anexa de refrigeración de aceite poraire, se debe prestar atención a que la circulación del aire no resulte obstaculizada.En los planos de la documentación del engranaje se pueden ver las distanciasmínimas necesarias hasta los elementos constructivos adyacentes, paredes etc.Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

El ensuciamiento del refrigerador o de la superficie de la carcasa reduce considerablemente el efectorefrigerador (tener en cuenta el capítulo 10, “Mantenimiento y reparaciones”).

5.8.4 Instalación de alimentación de aceite montada fija con refrigerador de aceite por agua

Dependiendo del pedido, para los tipos H2.. y B2.. se puede utilizar una sistema de alimentación de aceitecon refrigerador de aceite por agua. Esta instalación está montada fijamente al engranaje.

Componentes:

• una bomba

• un refrigerador de aceite por agua

• tuberías

En función del tamaño o del pedido, el sistema de alimentación de aceite con refrigerador de aceite poragua puede tener los siguientes componentes:

• un filtro

• unos aparatos de vigilancia

La dirección de transporte de la bomba es independiente del sentido de giro, salvoindicación contraria en la documentación.Sin embargo, en la conexión de los accesorios de tuberías utilizados se deberá tener encuenta la dirección de transporte efectiva.

El usuario debe establecer la necesaria toma de agua de refrigeración.

3

5

1

26 6 2

14

5

H2.V ≤ 12 H2.V ≥ 13

Figura 40: Instalación de refrigeración del aceite por agua en el engranaje del tipo H2.V

1 Bomba de brida 4 Doble filtro conmutable2 Presostato (esquema eléctrico, ver el punto 5.5.2) 5 Refrigerador de aceite por agua3 Filtro basto 6 Entrada y salida del agua de

refrigeración

Page 49: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

49 / 105BA 5011 es 08/2012

5

3

1

26 6 2

1

4

5

B2.V ≤ 12 B2.V ≥ 13

Figura 41: Instalación de refrigeración del aceite por agua en el engranaje del tipo B2.V

1 Bomba de brida 4 Doble filtro conmutable2 Presostato (esquema eléctrico, ver el punto 5.5.2) 5 Refrigerador de aceite por agua3 Filtro basto 6 Entrada y salida del agua de

refrigeración

Dependiendo del pedido, en determinados casos de aplicación, se puede instalar una bomba de motoren lugar de la bomba de brida.

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Para lograr un óptimo rendimiento de refrigeración se debe mantener la dirección deflujo del refrigerador de aceite por agua. No se deben intercambiar las conexiones deentrada y de salida del agua de refrigeración.La presión del agua de refrigeración puede ser como máximo de 8 bar.En caso de peligro de congelación y de parada de larga duración del engranaje, sedebe descargar el agua de refrigeración. Los restos de agua se han de expulsar pormedio de aire comprimido.Los presostatos montados se tienen que conectar según el punto 5.5.2.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Para el servicio y mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio quese indican en el anexo en función del pedido.Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia conel pedido.

5.8.4.1 Bomba

Las bombas empleadas son aptas para el transporte de aceites lubricantes. El medio bombeado no debecontener componentes abrasivos ni atacar químicamente los materiales de la bomba. El requisito para elfuncionamiento correcto, la seguridad de funcionamiento y una larga vida útil de la bomba es, ante todo,un medio a bombear siempre limpio y lubricante.

5.8.4.2 Refrigerador de aceite por agua

Los refrigeradores de aceite por agua son aptos para la refrigeración de aceites. Como medio derefrigeración se utiliza agua.

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeraciónnecesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datosy/o la lista de aparatos.

5.8.4.3 Filtro

El filtro protege los grupos posconectados y los aparatos de medición y regulación contra impurezas. Elfiltro se compone de una caja con conexiones y un tamiz. El medio atraviesa la caja donde se retienen laspartículas de suciedad arrastradas por la tubería.Los cartuchos de filtro sucios se tienen que limpiar o cambiar.

Page 50: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

50 / 105BA 5011 es 08/2012

5.9 Acoplamientos

Para el accionamiento del engranaje se han utilizados por regla general acoplamientos elásticoso acoplamientos de flujo combinados con acoplamientos elásticos.

En los engranajes con ventilador la parte hidráulica del acoplamiento de flujo se colocará sobreel eje del motor, para dejar suficiente distancia como sección transversal de aspiración del airede refrigeración (ver el punto 5.8.1)

En los tipos de engranajes con eje macizo de salida (tipo constructivo ..S. y ..V.) se preverán igualmentepor regla general acoplamientos elásticos para el eje de salida.

Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionanfuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes),estas fuerzas se tienen que acordar contractualmente.

5.10 Calefacción

En caso de temperaturas muy bajas puede ser necesario calentar el aceite del engranaje antes deconectar el accionamiento o incluso también durante el funcionamiento. Para estos casos se puedenutilizar, p.ej., calentadores de inmersión. Estos calentadores de inmersión convierten la energía eléctricaen energía calorífica y la ceden al aceite que los rodea. Los calentadores de inmersión se introducen enla carcasa dentro de tubos protectores, de manera que es posible cambiar los elementos calefactores sinnecesidad de tener que vaciar antes el aceite.

Se tiene que garantizar la inmersión completa de los elementos calefactores en el baño de aceite.

Los elementos calefactores pueden ser controlados por un termostato que emite una señal, que debe seramplificada, al alcanzar las temperaturas máxima y mínima.

1 1 2 1 1 22 21

H..V / B..V ≤ 12 H..V / B..V ≥ 13

Figura 42: Calefacción en los engranajes con depósito de compensación del aceitede los tipos H..V y B..V

1 1 2 1 1 22 21

H... / B... ≤ 12 H... / B... ≥ 13

Figura 43: Calefacción en los engranajes sin depósito de compensación del aceitede los tipos H..V y B..V

1 Calentador de inmersión 2 Termostato

La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver enlos planos de la documentación del engranaje.

Page 51: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

51 / 105BA 5011 es 08/2012

No poner nunca en funcionamiento los calentadores de inmersión si no se haasegurado antes que los elementos calefactores están completamente sumergidosen le baño de aceite. ¡Peligro de incendio!En caso de equipamiento posterior de elementos calefactores no se debe sobrepasarla máx. potencia de calefacción (ver la tabla 20) en la superficie exterior de loselementos calefactores.

Tabla 20: Potencia calorífica específica PHo en función de la temperatura ambiente

PHo(W/cm²)

Temperatura ambiente°C

0.9

0.8

0.7

+ 10 hasta 0

0 hasta ­ 25

­ 25 a ­ 50

Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de serviciocorrespondientes.Los datos técnicos se pueden ver en la lista de aparatos.

5.11 Vigilancia de temperatura del aceite

En función del pedido, el engranaje puede ser dotado de un termómetro de resistencia eléctrica Pt 100para la medición de la temperatura del aceite en el cárter. Para poder medir las temperaturas y/o lasdiferencias de temperaturas, el termómetro de resistencia Pt 100 deberá ser conectado por el cliente a unaparato de evaluación. El termómetro de resistencia está dotado de una cabeza de conexión (protecciónclase IP 54) para su cableado. En fábrica se ha previsto una conexión a un circuito de dos conductores,no obstante el cliente puede realizar también un circuito de tres o de cuatro conductores.

Indicaciones sobre el mando se pueden ver en la lista de aparatos.Se han de observar siempre las instrucciones de servicio del aparato.

1 1 11

H..V / B..V ≤ 12 H..V / B..V ≥ 13

Figura 44: Medición de la temperatura del aceite en el engranaje de los tipos H..V y B..V

1 Termómetro de resistencia eléctrica Pt 100

La representación gráfica exacta del engranaje y de la posición de las piezas montadas se puede ver enlos planos de la documentación del engranaje.

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

Page 52: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

52 / 105BA 5011 es 08/2012

5.12 Transmisor de revoluciones

Se puede montar un transmisor incremental de revoluciones. El cliente, por su parte, deberá proveer elnecesario aparato evaluador y el cableado.

A"A"

2

1

3

1

3

Figura 45: Vigilancia del número de revoluciones

1 Transmisor incremental 2 Enchufe de latón de 12 polos3 Salida

Se han de observar las instrucciones de servicio de los componentes para el funcionamientoy el mantenimiento de los componentes de esta instalación.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 53: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

53 / 105BA 5011 es 08/2012

6. Montaje

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

6.1 Instrucciones generales de montaje

Para el transporte del engranaje se deben observar las instrucciones del capítulo 4, "Transporte yalmacenamiento".

El montaje debe ser realizado con gran esmero por especialistas cualificados formados autorizados. Losdaños debidos a una realización inadecuada son causa de que rechacemos la responsabilidad que deellos se derive.

Al hacer la planificación ya se debe tener cuidado para que alrededor del engranaje exista suficienteespacio para el montaje y los futuros trabajos de cuidados y mantenimiento.

La convección libre en la superficie de la carcasa se tiene que asegurar con las medidasoportunas.

Para los engranajes con ventilador se ha de dejar suficiente espacio libre para la entrada del aire.

Al comienzo de los trabajos de montaje se deben tener a disposición suficientes aparatos elevadores.

Durante el funcionamiento no se permite el calentamiento por influencias externas,tales como radiación solar directa u otras fuentes de calor, y se tiene que evitar conlas medidas oportunas.Esto se puede realizar de la siguiente manera:

­ mediante un toldo antisolar,o­ mediante un grupo de refrigeración adicional,o­ mediante un dispositivo de control de temperatura en el cárter de aceite

con función de desconexión.

¡En caso de utilizar un toldo antisolar se tiene que evitar la acumulación de calor!En caso de utilizar un dispositivo de control de temperatura se debe emitir unaadvertencia al alcanzar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite. Alsuperar la temperatura máxima admisible en el cárter de aceite se tiene quedesconectar el accionamiento.¡Esta desconexión puede causar una parada en la empresa del usuario!

El usuario tiene que asegurar que el funcionamiento del engranaje no se pueda verperjudicado por cuerpos extraños (p. ej. caída o vertido de objetos).

No están permitidos los trabajos de soldadura eléctricos en todo el accionamiento.Los accionamientos no deben ser utilizados como puntos de toma de masa para lostrabajos de soldadura. Pueden resultar destruidos por soldadura puntos del dentadoy rodamientos.

Se utilizarán todas las posibilidades de fijación adecuadas existentes en el tipo deengranaje correspondiente.Los tornillos que se han vuelto inutilizables en relación con trabajos de montaje odesmontaje se tienen que sustituir por otros nuevos de la misma clase de resistenciay ejecución.

Para que quede garantizada una lubricación suficiente, se debe mantener la posición demontaje indicada en los planos.

Page 54: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

54 / 105BA 5011 es 08/2012

6.2 Desembalaje

El contenido del suministro se especifica en los documentos de envío. Al recibir el envío se tiene quecomprobar inmediatamente si está íntegro. Si se constata que ha sufrido daños y/o que faltan piezas, sedebe comunicar a Siemens inmediatamente por escrito.

¡No se permite abrir ni dañar el embalaje si éste forma parte de la protección anticorrosiva!

• Se tienen que retirar el embalaje y los dispositivos de transporte y eliminarlos según las normativasvigentes.

• Realizar una comprobación visual con respecto a defectos y suciedad.

En caso de daños visibles, no se permite la puesta en servicio del engranaje. Se debenobservar las instrucciones en el capítulo 4, "Transporte y almacenamiento".

6.3 Montaje de engranaje sobre pie de carcasa

6.3.1 Cimentación

La cimentación debe estar horizontal y ser lisa. Cuando se aprieten los tornillos defijación no se debe deformar el engranaje a causa de un ajuste desigual.

La cimentación ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que nose pueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción de basesobre la que se tenga que montar el engranaje, deberá ser resistente a la torsión. Se deberá dimensionarde acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre el engranaje.

Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a los grupos, tanto en el lado de accionamientocomo en el de salida. Se tiene que tener en cuenta eventuales deformaciones elásticas debidas a lasfuerzas motrices.

Los tornillos o tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito. El par de aprietese puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistenciaminima 8.8.

Cuando actúan fuerzas exteriores sobre el engranaje, es conveniente impedir un desplazamientomediante topes laterales.

Las dimensiones, las necesidades de espacio y la situación de las conexiones dealimentación se pueden ver en los planos de la documentación del engranaje.

6.3.2 Descripción de los trabajos de montaje

• Eliminar la protección anticorrosiva en los ejes con un producto de limpieza adecuado (p. ej. gasolina).

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Colocar los elementos de entrada y de salida (p. ej. elementos del acoplamiento) y asegurarlos.En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblajenecesarias de los planos acotados de la documentación del acoplamiento.

Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno.

Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes.¡Hay que llevar puestos guantes de protección adecuados!

Proteger los anillos de obturación de eje contra los daños por calentamientossuperiores a los + 100 °C (utilizar escudos contra la radiación calorífica).

Page 55: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

55 / 105BA 5011 es 08/2012

Los elementos se deslizarán con decisión sobre el eje hasta el punto indicado por los planos acotadosdependientes del pedido.

Montar el acoplamiento con ayuda de un dispositivo de montaje (ver también elpunto 6.10). Es inadmisible el calado mediante golpes o choques, ya que se podríadañar el reductor.Los anillos de obturación de eje y las superficies del eje no deben quedar dañadoscuando se monten los elementos de acoplamiento.

Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que loscomponentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores dealineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debido adesalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro y/o daños de material.Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar tambiéndurante el funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede mediren estado parado.

A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se lesaplicarán las eslingas de la manera descrita en el capítulo 4, “Transporte y almacenamiento”.Si se ha de transportar el engranaje con piezas montadas, se necesitan, en su caso, puntosde eslinga adicionales. La posición de estos puntos de eslinga se encuentra en el planoacotado dependiente del pedido.

6.3.2.1 Alineación

Las superficies mecanizadas (superficies de alineación) en la cara superior de la carcasa sirven parapreajustar el engranaje.

Superficie de alineación:

La posición exacta de las superficies de alineación va indicada en los planos de la documentación delengranaje.

Con estas superficies de alineación, el engranaje se tiene que alinear horizontalmente, para garantizar elperfecto funcionamiento del engranaje.

Los valores grabados en las superficies de alineación se tienen que observarestrictamente.

1 1

Figura 46: Superficies de alineación

1 Superficies de alineación

La alineación fina definitiva se debe realizar con exactitud en los grupos de entrada y de salida a travésde los ejes, con ayuda de:

• reglas

• nivel de burbuja

• Comparador de reloj

• calibre explorador etc.

Page 56: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

56 / 105BA 5011 es 08/2012

Sólo después se tiene que bloquear el engranaje y volver a comprobar el ajuste.

• Protocolizar las medidas de alineación.

─ El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones.

La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente dela exactitud de la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto casi siempre se debeaspirar a la desviación cero (excepción: acoplamientos ZAPEX). Para ello también sedeben tener en cuenta las exigencias de los acoplamientos, que figuran en lasinstrucciones de servicio especiales.

Si no se observan estas instrucciones, se pueden producir roturas de ejes que puedenponer en peligro la vida y la integridad física de personas.

6.3.2.2 Montaje sobre un bastidor de cimentación

• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.

• Colocar el engranaje con ayuda de un elevador adecuado sobre el bastidor de cimentación.

• Atornillar los tornillos de la cimentación con los pares de apriete predeterminados (ver el punto 6.23),colocando en caso necesario topes contra el desplazamiento.

Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe deformar el engranaje a causade un ajuste desigual.

• Alinear el engranaje exactamente según los ejes motriz y de salida (ver el punto 6.3.2.1).

• Protocolizar las medidas de alineación.

─ El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones.

6.3.2.3 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos para piedra o tacos de cimentación

• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.

Uso de tornillos para piedra:

─ Colgar los tornillos para piedra con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones decimentación de la carcasa del engranaje (ver la figura 47).

Las tuercas hexagonales no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

4

5

3

2

1

1 Tuerca hexagonal2 Arandela3 Pie del engranaje4 Tornillo para piedra5 Cimentación

Figura 47: Tornillo para piedra

Page 57: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

57 / 105BA 5011 es 08/2012

Uso de tacos de cimentación:

─ Colgar los tacos de cimentación con arandelas y tuercas hexagonales en las fijaciones decimentación de la carcasa del engranaje (ver la figura 48).

Los tornillos de fijación no se pueden apretar hasta que haya fraguado el hormigón.

4

5

9

6

321

7

8

1 Tornillo de fijación2 Arandela3 Pie del engranaje4 Prisionero5 Acero plano6 Cimentación7 Altura de la cimentación terminada8 Altura de la cimentación preparada9 Taco de cimentación

Figura 48: Taco de cimentación

• Colocar el engranaje con ayuda de un aparato elevador adecuado sobre la cimentación de hormigón.

• Alinear el engranaje horizontalmente según los ejes motrices y de salida:

─ en caso de uso de tornillos para piedra, mediante elementos de ajuste

─ en caso de uso de tacos de cimentación, mediante los prisioneros (si existen)

• En caso de que actúen grandes fuerzas, colocar topes contra el desplazamiento.

Cerrar con un material adecuado (como Styropor) los orificios en los tacos de cimentaciónantes del vertido de hormigón de la cimentación.En el tipo H2 se han de destornillar las capotas de conducción del aire antes de apretar lostornillos de fijación de la cimentación y volverlas a atornillar después.

• En la cimentación de hormigón se rellenan con hormigón los huecos donde se encuentran los tornillospara piedra o los tacos de cimentación.

Una vez que haya fraguado el hormigón, apretar las tuercas hexagonales de lostornillos para piedra o los tornillos de fijación de los tacos de cimentación con el parpredeterminado (ver el punto 6.23).

Cuando se aprieten las tuercas hexagonales o los tornillos de fijación no se debedeformar el engranaje a causa de un ajuste desigual.

6.3.2.4 Montaje sobre una cimentación de hormigón mediante tornillos de anclaje

• Limpiar la cara inferior de las superficies del pie del engranaje.

• Colocar la base en la placa base dispuesta en el hormigón fino.

• Insertar los tornillos de anclaje.

• Colocar las placas de presión y enroscar las tuercas.

• Calzar los tornillos de anclaje con madera, de modo estén separados unos 10 mm del borde superiorde la base (ver la figura 49).

Page 58: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

58 / 105BA 5011 es 08/2012

4

6

5

2

3

1

7

8

1 Tornillo de anclaje2 Base3 Placa base4 Placa de presión5 Tuerca hexagonal6 Madera7 Relleno de hormigón fino8 Cimentación bruta

Figura 49: Tornillo de anclaje

• Colocar el engranaje.

Cuando se tengan que aplicar eslingas durante el transporte del engranaje, seutilizarán sólo los agujeros de transporte previstos para ello.Las roscas frontales en los extremos de los ejes no se deben utilizar para aplicarlesmedios de fijación para el transporte.

• Tirar los tornillos de anclaje hacia arriba (para ello se puede enroscar un tornillo o una barra roscadaen la rosca dispuesta en la parte frontal).

• Colocar el disco.

• Enroscar manualmente la tuerca hexagonal en varias vueltas.

• Alinear el engranaje con las bases (ver la figura 50).

─ Los valores grabados en las reglas de nivelar se tienen que observar estrictamente.

─ Se tiene que observar las tolerancias de alineación frente a los grupos en los lados de entrada ysalida según los desplazamientos angulares y axiales de los acoplamientos (ver planos deacoplamientos).

• Protocolizar las medidas de alineación.

─ El documento se tiene que guardar junto con las instrucciones.

4

5

2

3

1

7

8

6 1 Tornillo de anclaje2 Base3 Placa base4 Disco5 Tuerca hexagonal6 Pie de la carcasa7 Relleno de hormigón fino8 Cimentación bruta

Figura 50: Tornillo de anclaje

Antes de tensar los tornillos de anclaje, el relleno de hormigón fino se tiene que haberendurecido durante mín. 28 días.

• Mantener en posición los tornillos de anclaje manualmente, apretando la tuerca.

• Colocar la cápsula protectora.

• Colocar el dispositivo tensor hidráulico.

• Pretensar los tornillos alternativamente (fuerzas de pretensión según el punto 6.23).

• Apretar las tuercas hexagonales hasta el tope con una herramienta adecuada.

Page 59: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

59 / 105BA 5011 es 08/2012

Para asegurar el manejo y el ajuste correcto del pretensor se han de observar las instruccionesde servicio del fabricante.

Las fuerzas de tensión y/o las fuerzas de pretensión se tienen que protocolizar; ver también el punto 7.2.4.

6.4 Brida de acoplamiento en el lado de salida

La zona frontal de la brida de acoplamiento tiene que estar completamente exenta degrasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Losdisolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para eldesengrase.

Apretar en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.

• Pares de apriete de los tornillos de unión de la brida del engranaje:

Tabla 21: Pares de apriete en las uniones por brida

Tamañodel engranaje

Clase de resistenciaPar de apriete

Tornillo DIN 931

5 ... 6 10.9 610 Nm

7 ... 10 10.9 1050 Nm

11 ... 14 10.9 2100 Nm

15 ... 16 10.9 3560 Nm

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

6.5 Montaje del engranaje para la brida de fijación o la brida suelta

6.5.1 La contrabrida en el lado de la máquina

La contrabrida tiene que ser horizontal y plano.

La contrabrida ha de ser hecha de modo que no pueda resultar ninguna oscilación resonante y que no sepueda transmitir ninguna vibración ni sacudida de las cimentaciones vecinas. La construcción decontrabrida sobre la que se debe montar el engranaje ha de ser a prueba de torsión. Se deberádimensionar de acuerdo con la masa y el par, teniendo en cuenta las fuerzas que actúan sobre elengranaje.

Se debe realizar una cuidadosa alineación con respecto a la maquinaria, tanto en el lado deaccionamiento como en el de salida, debiendo tenerse en cuanta eventuales deformaciones debidasa las fuerzas motrices.

Los tornillos o tuercas de fijación han de apretarse al par prescrito. El par de aprietese puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistenciaminima 8.8.

Cuando actúan fuerzas exteriores sobre el engranaje, es conveniente impedir un desplazamientomediante topes laterales.

Las dimensiones, las necesidades de espacio, la situación de las conexiones de alimentación(p. ej. en engranajes con instalaciones anexas de refrigeración de aceite) se pueden ver en losplanos de la documentación del engranaje.

Page 60: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

60 / 105BA 5011 es 08/2012

6.5.2 Descripción de los trabajos de montaje

• Eliminar la protección anticorrosiva en los ejes con un producto de limpieza adecuado (p. ej. gasolina).

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Colocar los elementos de entrada y de salida (p. ej. elementos del acoplamiento) y asegurarlos.En caso de que se tengan que colocar en caliente, se tomarán las temperaturas de ensamblajenecesarias de los planos acotados de la documentación del acoplamiento.

Si no se indica lo contrario, el calentamiento se puede realizar por inducción, con soplete o en el horno.

Utilizar protección para no quemarse con las piezas calientes.

Proteger los anillos de obturación de eje contra los daños por calentamientossuperiores a los +100 °C (utilizar escudos contra la radiación calorífica).

A los engranajes que a causa de su peso hagan necesario el empleo de un elevador, se lesaplicarán las eslingas de la manera descrita en el capítulo 4, “Transporte y almacenamiento”.Si se ha de transportar el engranaje con piezas montadas, se necesitan, en su caso, puntosde eslinga adicionales. La posición de estos puntos de eslinga se encuentra en el planoacotado dependiente del pedido.

6.5.2.1 Montaje de engranajes de agitadores con eje macizo del lado de salida (tipos H.RV y H.GV)

21

ØK1

ØK1

Ød3Ød3

H.RV H.GV

Figura 51: Engranaje de agitador de los tipos H.RV a H.GV

1 Brida de fijación 2 Brida suelta

La brida de fijación o la brida suelta respectivamente del lado de salida en engranajes de agitadores tieneuna parte saliente de centraje (Ø d3). La contrabrida en el lado de la máquina ha de tener un taladro(ajuste H7) apropiado para la parte saliente de centraje.

Al alinear el eje de la máquina con respecto a la contrabrida se deben mantener lo más pequeñas posibleslas desalineaciones radial y angular.

La vida útil de los ejes, rodamientos y acoplamientos, depende fundamentalmente dela exactitud de la alineación de los ejes entre sí. Por lo tanto casi siempre se debeaspirar a la desviación cero. Para ello también se deben tener en cuenta las exigenciasde los acoplamientos, que figuran en las instrucciones de servicio especiales.

• Limpiar la superficie de contacto de apoyo de la brida de fijación y de la brida suelta respectivamentedel engranaje y de la contrabrida.

Page 61: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

61 / 105BA 5011 es 08/2012

La parte del frente de la brida de fijación y de la contrabrida han de carecerabsolutamente de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Losdisolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para eldesengrase.

• Poner el engranaje por medio de un aparato elevador apropiado sobre la contrabrida.

• Apretar los tornillos de la brida.

Apretar los tornillos de la brida alternando en cruz con pleno momento de apriete.

Los tornillos de unión deberán apretarse con el par de apriete prescrito. El par de apriete se puede ver enel punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase de resistencia minima 8.8. El par de aprietetransmisible está limitado por la unión atornillada del círculo de agujeros K1.

Cuando se aprieten los tornillos de fijación no se debe deformar el engranaje a causade un ajuste desigual.

6.5.2.2 Montaje de engranajes de agitadores con eje hueco de salida (tipos H.TV y H.JV)

21 ØK1Ød3

ØK1

Ød3

H.TV H.JV

Figura 52: Engranaje de agitador de los tipos H.TV a H.JV

1 Brida de fijación 2 Brida suelta

La brida de fijación o la brida suelta respectivamente del lado de salida en engranajes de agitadores tieneuna parte saliente de centraje (Ø d3). En el caso de eje de máquina apoyado sólo por un lado, esto es, elengranaje asume la función del segundo soporte de rodamiento, la contrabrida en el lado de la máquinaha de tener un taladro (ajuste H7) apropiado para la parte saliente de centraje.

En el caso de un eje de máquina con soporte doble en la contrabrida del lado de la máquinano es admisible un centraje del engranaje del agitador (parte saliente de centraje Ø d3) en lacontrabrida (concordancia).

Al alinear el eje de la máquina con respecto a la contrabrida se deben mantener lo más pequeñas posibleslas desalineaciones radial y angular.

La vida útil del eje y de los rodamientos en el engranaje depende fundamentalmentede la exactitud de alineación del eje de la máquina con respecto a la contrabrida. Porlo tanto siempre se debe aspirar a la desviación cero. Las tolerancias están indicadasen los planos de la documentación del engranaje.

• Limpiar la superficie de contacto de apoyo de la brida de fijación o de la brida suelta respectivamentedel engranaje y de la contrabrida.

La parte del frente de la brida de fijación y de la contrabrida han de carecerabsolutamente de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Losdisolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para eldesengrase.

Page 62: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

62 / 105BA 5011 es 08/2012

• Quitar con gasolina la pintura de protección anticorrosiva del eje hueco y del eje de la máquina.

Es imprescindible evitar el contacto de la gasolina con los anillos de obturación de losejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En casonecesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricanteadecuado.

• Calar el engranaje con un aparato elevador apropiado por medio de tuercas y husillo y colocarlo sobrela contrabrida en el lado de la máquina.

6.6 Montaje de un engranaje flotante de eje hueco y chavetero

El extremo de eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) tiene que estarejecutado con una chaveta según DIN 6885 Parte 1 Forma A. Asimismo debería mostrar en su lado frontalun centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo:ver plano acotado de la documentación del engranaje).

6.6.1 Preparación

Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.6.3) recomendamos prever, en el extremo del eje dela máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para este fin, se tiene que practicar un taladroque desemboca en el rebajo del eje hueco (ver figura 56). Esta conexión también se puede utilizar parael suministro de un disolvente de óxido.

312

4

Figura 53: Eje hueco con chavetero, preparación

1 Eje de la máquina 3 Chaveta2 Eje hueco 4 Conexión de aceite a presión

Page 63: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

63 / 105BA 5011 es 08/2012

6.6.2 Montaje

• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del ejehueco y del eje de la máquina.

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En casonecesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricanteadecuado.

6.6.2.1 Colocación

• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realizaa través del eje hueco.

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado.

2

31

4

765

Figura 54: Eje hueco con chavetero, montaje con husillo

1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final2 Eje hueco 5 Husillo roscado3 Chaveta 6 Tuerca

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparato dedesplazamiento hidráulico (“Lukas”).

El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una delas siguientes disposiciones de engranaje:

- Brazo de reacción- Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

Page 64: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

64 / 105BA 5011 es 08/2012

6.6.2.2 Seguro axial

Asegurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, según sea la ejecución de la máquina (p. ej. anillode seguridad, disco final, tornillo de ajuste etc.).

6.6.3 Desmontaje

• Quitar el seguro axial del eje hueco.

• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranajese deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tenerlugar a través de la conexión de aceite a presión (ver la figura 53), p. ej., con la ayuda de una bomba.

• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje medianteel dispositivo (ver la figura 55 ó la figura 56).

• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,de la siguiente manera:

─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver la figura 56) o

─ mediante un husillo roscado central o

─ preferentemente mediante un aparato de desplazamiento hidráulico ("Lukas").

El disco final y/o el disco auxiliar para la extracción del engranaje no forman parte de nuestrovolumen de suministro.En ambos lados frontales del eje hueco están previstos 2 agujeros roscados (dimensiones: verfigura 57) para el alojamiento de tornillos para la fijación del disco final en el eje hueco.

54 6

3

1

2

7

Figura 55: Eje hueco con chavetero, desmontaje con aparato de desplazamiento hidráulico ("Lukas")

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión3 Chaveta 7 Disco auxiliar para la extracción4 Aparato de desplazamiento

hidráulico (“Lukas”)

Page 65: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

65 / 105BA 5011 es 08/2012

54 6

3

1

2

Figura 56: Eje hueco con chavetero, desmontaje con disco final

1 Eje de la máquina 4 Disco final para la extracción2 Eje hueco 5 Tornillos3 Chaveta 6 Tornillos de extracción

Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se produzcaun ladeado.

El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro.

t t

*)*)

m

s

m

s s

Figura 57: Eje hueco con chavetero

*) 2 roscas decaladas en 180°

Tabla 22: Agujeros roscados en los lados frontales de los ejes huecos del engranaje

Tamañodel

engranaje

mmm

s tmm

Tamañodel

engranaje

mmm

s tmm

4 95 M 8 14.5 12 215 M 12 19.5

5 115 M 8 14.5 13 230 M 12 19.5

6 125 M 8 14.5 14 250 M 12 19.5

7 140 M 10 17 15 270 M 16 24

8 150 M 10 17 16 280 M 16 24

9 160 M 10 17 17 300 M 16 24

10 180 M 12 19.5 18 320 M 16 24

11 195 M 12 19.5 19 ... 22 bajo demanda

Page 66: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

66 / 105BA 5011 es 08/2012

Si, tal como se ha representado en la figura 55, no sólo se utiliza de apoyo el eje huecosino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadasno deberán superar los valores que aparecen en la tabla 23 siguiente.

Tabla 23: Fuerzas máximas de extracción

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

2 11700 11 97200

3 15200 12 113600

4 22600 13 140000

5 33000 14 160000

6 37500 15 193000

7 50000 16 215000

8 56000 17 240000

9 65000 18 266000

10 82000 19 ... 22 bajo demanda

Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos del ejehueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de volver a montarel engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos deleje hueco han sufrido daños.

Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro deagarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto dondepresiona contra la máquina.

6.7 Engranaje flotante con eje hueco y núcleo de perfil dentado según DIN 5480

El extremo de eje de la máquina de trabaja tiene que estar ejecutado con núcleo de perfil dentado segúnDIN 5480. Asimismo debería mostrar en su lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca)(medidas de conexión del eje de la máquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación delengranaje).

6.7.1 Preparación

Para facilitar el desmontaje (ver también el punto 6.6.3) recomendamos prever, en el extremo del eje dela máquina de trabajo, una conexión para aceite a presión. Para este fin, se tiene que practicar un taladroque desemboca en el rebajo del eje hueco. Esta conexión también se puede utilizar para el suministro deun disolvente de óxido.

6.7.2 Montaje

• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del ejehueco y del eje de la máquina.

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos, dentado o bordes del eje hueco y el eje de la máquina. Encaso necesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

Para evitar la oxidación de los ajustes en las superficies de contacto aplicar un lubricanteadecuado.

Page 67: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

67 / 105BA 5011 es 08/2012

6.7.2.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado

• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realizaa través del eje hueco.

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se hade prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. Laposición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz y/o girandoligeramente el engranaje alrededor del eje hueco.

756

3

1

4

2

Figura 58: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, montaje con casquillo "DU"

1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final2 Eje hueco 5 Husillo roscado3 Casquillo "DU" 6 Tuerca

6.7.2.2 Montaje con casquillo “DU” suelto

El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asientofijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje (ver lafigura 58).

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado. Cuando se monte el eje hueco sobre el eje de la máquina se hade prestar atención a que sea adecuada la posición de los dientes de ambos ejes. Laposición adecuada de los dientes se puede encontrar girando el eje motriz y/o girandoligeramente el engranaje alrededor del eje hueco.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparato dedesplazamiento hidráulico (“Lukas”).

El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una delas siguientes disposiciones de engranaje:

- Brazo de reacción- Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

Page 68: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

68 / 105BA 5011 es 08/2012

6.7.2.3 Seguro axial

Según sea la ejecución de la máquina se tiene segurar axialmente el eje hueco al eje de la máquina, (p. ej.disco final, tornillo de ajuste).

6.7.3 Desmontaje

• Quitar el seguro axial del eje hueco.

• En caso de formación de corrosión por ajuste en las superficies de asiento, la extracción del engranajese deberá facilitar aplicando disolvente de óxido. La aplicación del disolvente de óxido puede tenerlugar a través de la conexión de aceite a presión (ver la figura 59), p. ej., con la ayuda de una bomba.

• Previamente se tienen que quitar el disco final y el anillo de seguridad.

• Después de que haya hecho suficiente efecto el disolvente de óxido, extraer el engranaje medianteel dispositivo (ver la figura 59 y/o la figura 60).

• La extracción del engranaje del eje de la máquina se puede realizar in situ, según las posibilidades,de la siguiente manera:

─ mediante tornillos extractores en un disco final (ver la figura 60) o

─ mediante un husillo roscado central o

─ preferentemente mediante un aparato de desplazamiento hidráulico (“Lukas”)

54 6

3

1

2

7

Figura 59: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, desmontaje con aparato de desplazamientohidráulico (“Lukas”)

1 Eje de la máquina 5 Husillo roscado2 Eje hueco 6 Conexión de aceite a presión3 Casquillo "DU" 7 Disco auxiliar para la extracción4 Aparato de desplazamiento

hidráulico ("Lukas")

Page 69: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

69 / 105BA 5011 es 08/2012

564

3

1

2

Figura 60: Eje hueco con núcleo de perfil dentado, desmontaje con disco final

1 Eje de la máquina 4 Disco final2 Eje hueco 5 Conexión de aceite a presión3 Casquillo "DU" 6 Tornillos de extracción

Durante el proceso de extracción se ha de prestar atención a impedir que se produzcaun ladeado.

El disco auxiliar para la expulsión no forma parte de nuestro volumen de suministro.

Si, tal como se ha representado en la figura 59, no sólo se utiliza de apoyo el eje huecosino también se encuentra involucrada la carcasa, las fuerzas de extracción aplicadasno deberán superar los valores que aparecen en la tabla 24 siguiente.

Tabla 24: Fuerzas máximas de extracción

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

Tamañodel

engranaje

Fuerza máximade extracción

N

2 11700 11 97200

3 15200 12 113600

4 22600 13 140000

5 33000 14 160000

6 37500 15 193000

7 50000 16 215000

8 56000 17 240000

9 65000 18 266000

10 82000 19 ... 22 bajo demanda

Sobrepasar estos valores puede producir daños en la carcasa, los rodamientos del ejehueco u otros elementos constructivos. En cualquier caso, antes de volver a montarel engranaje sobre el eje de la máquina, se deberá comprobar si los rodamientos deleje hueco han sufrido daños.

Cuando se utilicen tornillos de extracción o husillo roscado, para disminuir el peligro deagarrotamiento, se redondeará y lubricará bien el extremo de la rosca en el punto dondepresiona contra la máquina.

Page 70: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

70 / 105BA 5011 es 08/2012

6.8 Engranaje flotante con eje hueco y disco compresor

El extremo del eje de la máquina de trabajo (material C60+N o resistencia superior) debería mostrar ensu lado frontal un centraje según DIN 332 forma DS (con rosca) (medidas de conexión del eje de lamáquina de trabajo: ver plano acotado de la documentación del engranaje).

6.8.1 Montaje

• Quitar con uno producto de limpieza (p. ej. gasolina) la pintura de protección anticorrosiva del ejehueco y del eje de la máquina.

Es imprescindible evitar el contacto del producto de limpieza (p. ej. gasolina) con losanillos de obturación de los ejes.

Cuidar de que haya suficiente ventilación. No fumar.¡Peligro de explosión!

• Comprobar si se han dañado los asientos o los bordes del eje hueco y el de la máquina. En casonecesario repasar las piezas con una herramienta adecuada y limpiarlas de nuevo.

En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el eje dela máquina tienen que estar completamente exentos de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.Los disolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados parael desengrase.

6.8.1.1 Montaje con casquillo "DU" incorporado

• Colocar el engranaje sobre el eje de la máquina mediante tuerca y husillo roscado. El apoyo se realizaa través del eje hueco.

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado.

756

3

1

4

2

Figura 61: Eje hueco en versión de disco compresor, montaje con casquillo "DU"

1 Eje de la máquina 4 Tuerca 7 Disco final2 Eje hueco 5 Husillo roscado3 Casquillo "DU" 6 Tuerca

Page 71: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

71 / 105BA 5011 es 08/2012

6.8.1.2 Montaje con casquillo “DU” suelto

El casquillo "DU" suministrado suelto se monta en el eje de la máquina con cinta tramada para un asientofijo y a continuación se introduce junto con el eje de la máquina en el eje hueco del engranaje (ver lafigura 61).

Para ello el eje hueco debe estar alineado con el eje de la máquina de forma que seexcluya un ladeado.

En vez de la tuerca y el husillo roscado dibujados también se puede utilizar, por ejemplo, un aparato dedesplazamiento hidráulico (“Lukas”).

El eje hueco sólo se debe apretar contra un collar de eje de máquina si existe una delas siguientes disposiciones de engranaje:

­ Brazo de reacción­ Apoyo con balancín de engranaje

Con otras disposiciones, los cojinetes quedarían deformados cuando se montan.

6.8.1.3 Seguro axial

Apretando según las instrucciones (ver el punto 6.8) el disco compresor queda garantizada una sujeciónaxial suficiente del engranaje. No es necesario ningún seguro axial adicional.

6.9 Disco compresor

Con la ayuda del disco compresor se establece una unión de apriete entre un eje hueco y un ejetelescópico / árbol de máquina (denominado en lo sucesivo como "eje telescópico"). Esta unión de aprietepuede transmitir pares de giro, pares de flexión y fuerzas. Lo esencial para la transmisión de pares y/ofuerzas es la presión de junta generada por el disco compresor entre el eje hueco y el eje telescópico.

El disco compresor se suministra listo para el montaje.

No se debe desmontar el disco compresor antes de su primer montaje.

El montaje y la puesta en servicio deben ser ejecutados por técnicos cualificados.Antes de la puesta en servicio es necesario haber leído y entendido las instruccionesy observarlas. No nos hacemos responsables en caso de daños personales omateriales causados por la no observancia.

6.9.1 Montaje del disco compresor

• Antes de iniciar el montaje, el eje hueco y el eje telescópico se tienen que limpiar cuidadosamente.

Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de los lubricantes y de losdisolventes.

No deben actuar productos de limpieza ni disolventes en las superficies dotadas derecubrimiento de pintura.

En la zona del asiento del disco compresor, el taladro del eje hueco así como el ejetelescópico tienen que estar completamente limpios y exentos de grasa y de aceite.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par.Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza quecontengan aceite (p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no sonadecuados para el desengrase.

Page 72: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

72 / 105BA 5011 es 08/2012

1

2 3 5 4

W

B

A

Figura 62: Montaje del disco compresor

A engrasado B totalmente exento de grasa / exento de aceite W altura de montaje

1 Eje telescópico 3 Anillo interior 5 Tornillo tensor2 Eje hueco 4 Anillo exterior

En la zona del asiento del disco compresor se puede engrasar ligeramente la superficieexterior del eje hueco.

La representación gráfica exacta se puede ver en el plano acotado de la documentación del engranaje.

• Colocar el disco compresor en el eje hueco y fijarlo si es necesario. La altura de montaje exacta (W)del disco compresor se tomará del plano acotado.

¡Para el transporte y la elevación del disco compresor se deberá utilizar, en su caso,un equipo elevador apropiado!

El deslizamiento del disco compresor del eje hueco se tiene que impedir conseguridad.

No apretar nunca los tornillos tensores (5) antes de que esté montado el ejetelescópico.

• Los tornillos tensores (5) se apretarán, uno tras otro, en varias pasadas de una cuarta vuelta cada una.

• Todos los tornillos tensores (5) se irán apretando hasta que las superficies frontales del anillointerior (3) y exterior (4) estén alineadas y se haya alcanzado el par de apriete máximo de los tornillostensores. La posición enrasada se tiene que comprobar con la ayuda de una regla. La toleranciamáxima admisible es ± 0.2 mm.

De esta manera se puede realizar pues visualmente el control del correcto estado de tensión.

No es admisible exceder el par de apriete máx. (ver la tabla 25) a fin de evitar asísobrecargar tornillos individuales. Si, al apretar los tornillos tensores, el par de aprietemáximo no permite alcanzar la posición enrasada de los anillos interior y exterior, sedeberá consultar a Siemens.

Page 73: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

73 / 105BA 5011 es 08/2012

Tabla 25: Par de apriete máximo de los tornillos tensores

Rosca de tornillostensores

Par de apriete máximopor tornillo Rosca de tornillos

tensores

Par de apriete máximopor tornillo

Clase de resistencia 12.9Nm

Clase de resistencia 12.9Nm

M 8 35 M 20 570

M 10 70 M 24 980

M 12 120 M 27 1450

M 14 193 M 30 1970

M 16 295 M 33 2650

El disco compresor está marcado en el anillo exterior (4). En caso de consultas se deberáindicar esta identificación.

Por razones de seguridad se tiene que montar una caperuza protectora para laprotección contra el contacto físico.Al finalizar todos los trabajos en el disco compresor, se deberá colocar esta caperuzaprotectora.

Sólo se deben utilizar los discos compresores completos suministrados por elfabricante. No se permite combinar los componentes de diferentes discoscompresores.

¡No se permite apretar los tornillos tensores con un atornillador de impacto!

6.9.2 Desmontaje del disco compresor

• Desmontar la caperuza protectora.

• La eventual corrosión en el eje y en el eje hueco se tiene que eliminar.

Bajo ningún concepto se permite desenroscar los tornillos tensores uno tras otro.

• Soltar todos los tornillos tensores, uno tras otro, aprox. 1/4 vuelta.

Durante el desmontaje, la energía almacenada del anillo exterior se descarga lentamentea través de los tornillos a aflojar. ¡Para que quede asegurado este proceso, se tiene queobservar el procedimiento descrito aquí!

• Continuar aflojando todos los tornillos tensores, uno tras otro, aprox. 1 vuelta.

Entonces, el anillo exterior se debería separar por sí mismo del anillo interior. Si éste no fuerael caso, el anillo exterior se puede aflojar con la ayuda de las roscas de expulsión. Para estefin, enroscar algunos de los tornillos de fijación contiguos en las roscas de expulsión. El anilloexterior que se separa ahora se apoya en los tornillos restantes. Este proceso se tiene queejecutar hasta la separación completa del anillo exterior.

• El disco compresor se tienen que asegurar contra el desplazamiento axial.

• Retirar el eje telescópico del eje hueco.

• Extraer el disco compresor del eje hueco.

¡Para el transporte y la elevación del disco compresor se deberá utilizar, en su caso,un equipo elevador apropiado!

Page 74: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

74 / 105BA 5011 es 08/2012

6.9.3 Limpieza y engrase del disco compresor

Los discos compresores que sólo están sucios se tienen que desmontar y limpiar.

• Control de todas las piezas con respecto a defectos.

La piezas defectuosas se tienen que sustituir por otras nuevas. ¡No se permite utilizarpiezas defectuosas!

Sólo se deben utilizar los discos compresores completos suministrados por elfabricante. No se permite combinar los componentes de diferentes discoscompresores.

• Limpiar cuidadosamente todas las piezas.

Los disolventes y los trapos de limpieza así como productos de limpieza quecontengan aceite (p. ej. petróleo o trementina) que se han ensuciado no sonadecuados para el desengrase.

• Las superficies cónicas de los anillos interior y exterior (3 y 4, ver Fig. 62) tienen que estar libres degrasa / aceite.

─ Untar las superficies cónicas de los anillos interior y exterior (3 y 4, ver Fig. 62) con una capa finay uniforme de lubricante.

─ Aplicar lubricante en la superficie de tope y en la rosca de los tornillos tensores (5, ver Fig. 62).

─ Se deberá utilizar una pasta lubricante sólida con un contenido elevado de disulfuro demolibdeno sobre la base de MoS2, la cual no se debe desplazar durante el montaje y tiene quemostrar las siguientes características:

─ Coeficiente de fricción "μ" = 0.04

─ Resistente a la presión con una compresión máxima de 300 N/mm2

─ Resistente al envejecimiento

Tabla 26: Lubricantes recomendados para discos compresores después de su limpieza 1)

Lubricante Forma comercial Fabricante

Molykote G Rapid Aerosol o pasta DOW Corning

Aemasol MO 19 P Aerosol o pasta A. C. Matthes

Unimoly P 5 Polvo Klüber Lubrication

gleitmo 100 Aerosol o pasta Fuchs Lubritec

1) También se pueden utilizar otros lubricantes con las mismas características.

• Juntar el anillo interior (3) y el anillo exterior (4).

• Insertar los tornillos tensores y enroscarlos manualmente varias vueltas.

¡Observar las indicaciones del fabricante para el manejo de lubricantes!

El montaje y la puesta en servicio deben ser ejecutados por técnicos cualificados.

Page 75: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

75 / 105BA 5011 es 08/2012

6.9.4 Remontaje del disco compresor

¡Para volver a montar el disco compresor se deberá observar el procedimiento descrito en elpunto 6.9.1!

6.9.5 Inspección del disco compresor

Básicamente, la inspección del disco compresor se deberían realizar junto con la inspeccióndel engranaje, pero al menos una vez cada 12 meses.

La inspección del disco compresor se limita a una evaluación visual del estado. Para este fin, prestaratención a lo siguiente:

─ tornillos flojos

─ daños por aplicación de fuerza

─ posición enrasada del anillo interior (3) y el anillo exterior (4)

6.10 Acoplamientos

Para el accionamiento del engranaje se emplear, por regla general, acoplamientos elásticoso acoplamientos a fricción de seguridad.

Si se tienen que utilizar acoplamientos rígidos u otros elementos de accionamiento o salida que ocasionanfuerzas adicionales radiales y/o axiales (p. ej. ruedas dentadas, poleas para correas, discos volantes,acoplamientos de flujo), estas fuerzas se tienen que acordar contractualmente.

¡Los acoplamientos se tienen que equilibrar conforme a las indicaciones contenidasen las instrucciones de servicio correspondientes!

Para el servicio y mantenimiento de los acoplamientos se tendrán en cuenta las instruccionesde servicio del correspondiente acoplamiento.

Cuando se instalen los accionamientos se ha de prestar atención a que loscomponentes estén exactamente alineados unos con respecto a otros. Errores dealineación de magnitud inadmisible de los extremos del eje a unir debidoa desalineación angular o axial ocasionan desgaste prematuro y/o daños de material.Bastidores base o subestructuras demasiado blandos pueden causar tambiéndurante el funcionamiento una desalineación radial y/o axial que no se puede mediren estado parado.

Para los errores de alineación admisibles para acoplamientos suministrados por Siemens,sírvase consultar las instrucciones de los acoplamientos en cuestión.Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes con indicación de lascargas radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Se puede aumentar la vida útil y la fiabilidad de la instalación, así como mejorar la suavidadde marcha, mediante una desalineación radial y angular lo más reducida posible.

Page 76: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

76 / 105BA 5011 es 08/2012

Las desalineaciones de los elementos de acoplamiento entre sí pueden producirse:

• por una alineación imprecisa al hacer el montaje.

• durante el funcionamiento de la instalación, por:

─ dilatación térmica, flecha del eje, bastidores de máquina demasiado blandos, etc.

ΔKa

Desalineación axial(ΔKa)

Desalineación angular(ΔKw)

Desalineación radial(ΔKr)

ΔK

w

ΔK

r

Figura 63: Desalineaciones posibles

La alineación se ha de hacer en dos niveles de eje verticales el uno respecto al otro. Esto es posiblemediante regla (desalineación radial) y galga de espesores (desalineación angular) según se muestra enla figura. El uso de un comparador de reloj o un sistema de alineación por láser permite aumentar laprecisión de la alineación.

3

3

3

31

2

Figura 64: Alineación a base del ejemplo de un acoplamiento elástico

1 Regla 2 Galga de espesores 3 Puntos de medición

Las desalineaciones se indican en las instrucciones de servicio del acoplamiento y noestá permitido bajo ningún concepto exceder los valores de desalineación máx.admisibles durante el funcionamiento.La desalineación angular y radial puede surgir al mismo tiempo. La suma de las dosalineaciones no ha de sobrepasar el valor máx. admisible de la desalineación angularo radial.Si utilizara acoplamientos de otros fabricantes, pregunte los fabricantes conindicación de las cargas radiales existentes qué errores de alineación son admisibles.

Para alinear los componentes de accionamiento (dirección vertical) se recomienda emplearchapas de asiento o chapas laminares debajo de los pies de fijación. Ventajoso es ponergarras con tornillos de ajuste en la cimentación para ajustar lateralmente los componentesmotrices.

En los engranajes con eje de salida hueco o eje de salida de brida, no es necesario el acoplamiento desalida. Los engranajes con eje de salida hueco se aplicarán sobre eje de la máquina de trabajo del cliente.Los engranajes con eje de brida en la salida se fijan mediante una contrabrida al eje del cliente.

Page 77: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

77 / 105BA 5011 es 08/2012

6.11 Engranaje con eje de brida

La zona frontal del eje de brida tiene que estar completamente exenta de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Losdisolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para eldesengrase.

Antes de apretar los tornillos tensores se tiene que asegurar que los centrajes de lasbridas estén juntados.Apretar después en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.

• Pares de apriete de los tornillos de unión de la brida del engranaje:

Tabla 27: Pares de apriete en las uniones por brida

Tamañodel engranaje

Clase de resistencia

Par de aprieteTornilloDIN 931

TuercaDIN 934

5 ... 6 10.9 10 610 Nm

7 ... 10 10.9 10 1050 Nm

11 ... 16 10.9 10 2100 Nm

17 ... 20 10.9 10 3560 Nm

21 ... 22 10.9 10 5720 Nm

6.12 Engranaje con brida suelta

La zona del lado frontal de la brida suelta deberá estar totalmente libre de grasa.De ello depende en gran medida la seguridad en la transmisión del par. Losdisolventes y los trapos de limpieza que se han ensuciado no son adecuados para eldesengrase.

Apretar en cruz los tornillos de unión de la brida con el par de apriete pleno.

Los tornillos de unión deberán apretarse con el par de apriete prescrito. El par deapriete se puede ver en el punto 6.23. Se deberán utilizar tornillos de la clase deresistencia minima 8.8. El par de apriete transmisible del engranaje está limitado porla unión atornillada del círculo de agujeros K1.

ØK1

Figura 65: Representación gráfica de la brida suelta

Page 78: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

78 / 105BA 5011 es 08/2012

Tabla 28: Versiones y asignaciones de sentidos de giro

TipoVersión 1)

A B

H2.V

H3.V

H4.V

B2.V

B3.V

B4.V

1) Versiones con eje hueco de salida bajo demanda

Page 79: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

79 / 105BA 5011 es 08/2012

6.13 Montaje del brazo de reacción para carcasas de engranajes

6.13.1 Montaje del brazo de reacción

El brazo de reacción se montará en el lado de la máquina, exento de tensiones.

1

1

Figura 66: Brazo de reacción para carcasa de engranaje

1 Lado de la máquina

Tabla 29: Asignación de motor, apoyo de carcasa

Tamañodel engranaje

máximo motor normalizado admisible

Tipo de engranaje Tipo de engranaje

H2 H3 H4 B2 B3 B4

1 - - - 112 - -

2 - - - 132 - -

3 200 - - 180 180 -

4 225 - - 200 200 -

5 ... 6 250 250 - 225 225 -

7 ... 8 315M 315M 180 280 280 200

9 ... 10 315M 315M 225 280 280 225

11 ... 12 315M 315M 250 315M 315M 280

13 ... 14 355 355 315M 355 355 315M

15 ... 16 - 355 315 - 355 355M

17 ... 18 - 355 355M - 355 355

19 ... 22 bajo demanda

Motores mayores sólo se pueden montar poniéndose de acuerdo con Siemens.

Para la realización de la cimentación para la fijación del brazo de reacción ver el punto 6.3.1,“Cimentación”.

Page 80: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

80 / 105BA 5011 es 08/2012

6.14 Engranaje con serpentín de refrigeración

• Antes de conectar el serpentín de refrigeración, quitar los tapones de cierre de los manguitos deconexión.

• Aclarar el serpentín de refrigeración (para eliminar eventuales impurezas).

• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración (la posición de las conexionesse encuentra en el plano acotado).

Observe también el punto 5.8.2.

6.15 Engranajes con componentes de montaje anexo

• Los datos técnicos de los componentes de montaje anexo, según los puntos 6.16 a 6.21, figuran enla lista de aparatos confeccionada en dependencia del pedido.

• Los aparatos eléctricos para la regulación y el control se tienen que cablear conforme a lasprescripciones de sus proveedores.

• Para el funcionamiento y el mantenimiento se tienen que observar las instrucciones de servicioaportadas en función del pedido, así como las descripciones que figuran en los puntos 5.8.2 a 5.12.

6.16 Engranaje con refrigerador de aceite por aire anexo

• Realizar el cableado eléctrico del presostato y eventualmente del indicador de ensuciamiento deldoble filtro conmutable (sólo en engranajes de tamaños ≥ 13).

• Realizar el cableado eléctrico del motor.

Observe también el punto 5.8.3.

6.17 Engranajes con refrigerador de aceite por agua anexo

• Antes de conectar el refrigerador de aceite por agua, quitar los manguitos de cierre de la conexión delagua de refrigeración.

• Aclarar el refrigerador de aceite por agua (para eliminar eventuales impurezas).

• Conectar las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración (el sentido de circulación y laposición de las conexiones se encuentran en el plano acotado).

En el montaje de las tuberías no deben actuar fuerzas, pares o vibraciones sobre lasconexiones del refrigerador de aceite por agua.

• Ejecutar el cableado eléctrico del presostato (sólo si el engranaje dispone de la correspondientedotación).

Observe también el punto 5.8.4.

6.18 Engranajes con calentador de inmersión

• Realizar el cableado eléctrico de los elementos calefactores de inmersión.

6.19 Engranaje con vigilancia de temperatura del aceite

• Realizar el cableado eléctrico del termómetro de resistencia con el aparato de evaluación (debe serprovisto por el cliente).

6.20 Vigilancia de los rodamientos

• La vigilancia de los rodamientos se tienen que instalar por el cliente.

6.21 Engranaje con indicador del número de revoluciones

• Realizar el cableado eléctrico del indicador del número de revoluciones.

Page 81: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

81 / 105BA 5011 es 08/2012

6.22 Trabajos finales

• Una vez instalado el engranaje, comprobar que todas las uniones atornilladas están correctamenteapretadas.

• Comprobación de la alineación tras apretar los elementos de fijación (la alineación no debe habersemodificado).

• Comprobar si se han vuelto a montar todos los equipos desmontados para el transporte.

─ Observe al efecto las indicaciones en la hoja técnica, en la lista de aparatos y los planoscorrespondientes.

• Las eventuales llaves de purga de aceite se tienen que asegurar contra la apertura accidental.

• El engranaje se tiene que proteger contra la caída de objetos.

• Se tiene que comprobar el asiento correcto de los dispositivos de protección para elementosrotatorios. No se permite el contacto con elementos rotatorios.

• ¡Es necesario realizar una conexión equipotencial según las disposiciones y/o directivas aplicables alrespecto!Si no existen en el engranaje agujeros roscados para una conexión de puesta a tierra, se deben tomarotras medidas apropiadas. La ejecución de estos trabajos sólo está permitida a electrotécnicoscualificados.

• Los pasacables se tienen que proteger contra la penetración de humedad.

• ¡Compruebe si se han efectuado las medidas de protección!

6.23 Clases de roscado, pares de apriete y fuerzas de pretensión

6.23.1 Clases de roscado

Las uniones atornilladas especificadas se han de atornillar con los pares de apriete indicados, teniendoen cuenta la tabla siguiente:

Tabla 30: Clases de roscado

Clase de roscado

Dispersión del parde apriete

indicado en laherramienta

Procedimiento del apriete(Por regla general, los procedimientos de apriete

mostrados se encuentran dentro de la dispersión

de la herramienta indicada)

C ± 5 % hasta ± 10 %

‐ apretar hidráulicamente con atornillador de vaivén­ apretar con par controlado por medio de llave

dinamométrica, llave dinamométrica emisora de señales­ apretar con atornillador de vaivén de precisión

con medición dinámica del par

D ± 10 % hasta ± 20 % ‐ apretar con par controlado por medio de atornilladorde vaivén

E ± 20 % hasta ± 50 %‐ apretar con atornillador de impulso o de impacto

sin dispositivo de control de ajuste­ apretar a mano con llave de tornillos sin medición del par

Page 82: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

82 / 105BA 5011 es 08/2012

6.23.2 Pares de apriete y fuerzas de pretensión

Los pares de apriete son válidos para coeficientes de fricción de μtotal = 0.14. El coeficientede fricción μtotal = 0.14 se aplica aquí a tornillos ligeramente aceitados de acero, bonificadonegro o fosfatado, y contra­rosca seca, cortada, de acero o hierro colado. El empleo de unlubricante que modifique el coeficiente de fricción no está permitido, y podría sobrecargar launión atornillada.

Tabla 31: Pares de apriete y fuerzas de pretensión para uniones atornilladas de la clase de resistencia8.8; 10.9; 12.9 con un conjunto coeficiente de fricción de μtotal = 0.14

Dimensiónnominal

de la rosca

Clase deresistenciadel tornillo

Fuerza de pretensiónpara clases de resistencia en

la tabla 30

Par de aprietepara clases de resistencia en

la tabla 30

C D E C D E

dmm

FM min.N

MANm

M10

8.8 18000 11500 7200 44.6 38.4 34.3

10.9 26400 16900 10600 65.4 56.4 50.4

12.9 30900 19800 12400 76.5 66.0 58.9

M12

8.8 26300 16800 10500 76.7 66.1 59.0

10.9 38600 24700 15400 113 97.1 86.6

12.9 45100 28900 18100 132 114 101

M16

8.8 49300 31600 19800 186 160 143

10.9 72500 46400 29000 273 235 210

12.9 85000 54400 34000 320 276 246

M20

8.8 77000 49200 30800 364 313 280

10.9 110000 70400 44000 520 450 400

12.9 129000 82400 51500 609 525 468

M24

8.8 109000 69600 43500 614 530 470

10.9 155000 99200 62000 875 755 675

12.9 181000 116000 72500 1020 880 790

M30

8.8 170000 109000 68000 1210 1040 930

10.9 243000 155000 97000 1720 1480 1330

12.9 284000 182000 114000 2010 1740 1550

M36

8.8 246000 157000 98300 2080 1790 1600

10.9 350000 224000 140000 2960 2550 2280

12.9 409000 262000 164000 3460 2980 2670

M42

8.8 331000 212000 132000 3260 2810 2510

10.9 471000 301000 188000 4640 4000 3750

12.9 551000 352000 220000 5430 4680 4180

M48

8.8 421000 269000 168000 4750 4090 3650

10.9 599000 383000 240000 6760 5820 5200

12.9 700000 448000 280000 7900 6810 6080

M56

8.8 568000 363000 227000 7430 6400 5710

10.9 806000 516000 323000 10500 9090 8120

12.9 944000 604000 378000 12300 10600 9500

M64

8.8 744000 476000 298000 11000 9480 8460

10.9 1060000 676000 423000 15600 13500 12000

12.9 1240000 792000 495000 18300 15800 14100

M72x6

8.8 944000 604000 378000 15500 13400 11900

10.9 1340000 856000 535000 22000 18900 16900

12.9 1570000 1000000 628000 25800 22200 19800

Page 83: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

83 / 105BA 5011 es 08/2012

Dimensiónnominal

de la rosca

Par de aprietepara clases de resistencia en

la tabla 30

Fuerza de pretensiónpara clases de resistencia en

la tabla 30

Clase deresistenciadel tornillo

EDCEDC

dmm

MANm

FM min.N

M80x6

8.8 1190000 760000 475000 21500 18500 16500

10.9 1690000 1100000 675000 30500 26400 23400

12.9 1980000 1360000 790000 35700 31400 27400

M90x6

8.8 1510000 968000 605000 30600 26300 23500

10.9 2150000 1380000 860000 43500 37500 33400

12.9 2520000 1600000 1010000 51000 43800 39200

M100x6

8.8 1880000 1200000 750000 42100 36200 32300

10.9 2670000 1710000 1070000 60000 51600 46100

12.9 3130000 2000000 1250000 70000 60400 53900

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

Page 84: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

84 / 105BA 5011 es 08/2012

7. Puesta en servicio

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3!

No se permite la puesta en servicio del engranaje si no están disponibles lasinstrucciones correspondientes.

7.1 Medidas antes de la puesta en servicio

7.1.1 Quitar el agente conservante

La posición de los puntos de purga del aceite se encuentra identificada mediante su correspondientesímbolo en el plano acotado de la documentación del engranaje.

Punto de purga de aceite:

• Poner debajo de los puntos de purga del aceite unos recipientes colector adecuados.

• Desenroscar el tornillo de purga de aceite o abrir la llave de purga de aceite.

• Verter los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje de la carcasa en un recipienteapropiado; para realizar esta operación desenroscar otros tornillos de purga de restos de aceite.

• Eliminar los restos del aceite de conservación y/o del aceite de rodaje según las normativas vigentes.

El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentesligantes del aceite.Bajo ningún concepto el aceite deberá entrar en contacto con la piel (p. ej. las manosdel personal de servicio).¡Respetar las instrucciones de seguridad en las hojas de los datos técnicos del aceiteutilizado!

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite o a cerrar la llave de purga de aceite.

• Volver a enroscar los tornillos de purga de restos de aceite que pudieran estar abiertos.

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

3

2

14

Figura 67: Carga de aceite y purga de aceite en los engranajes H..V ≤ 12

1 Varilla de medición de aceite 3 Tornillo de purga de aceite2 Tornillo de ventilación / Tornillo de cierre 4 Carga de aceite

Page 85: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

85 / 105BA 5011 es 08/2012

3

21

4

Figura 68: Carga de aceite y purga de aceite en los engranajes H..V ≥ 13

1 Varilla de medición de aceite 3 Tornillo de purga de aceite2 Tornillo de ventilación / Tornillo de cierre 4 Carga de aceite

3

2

5

6

1

4

Figura 69: Carga de aceite y purga de aceite en los engranajes para ventilador H.BV

3

2

5

6

1

4

Figura 70: Carga de aceite y purga de aceite en los engranajes para ventilador B3BV

1 Varilla de medición de aceite 4 Carga de aceite2 Tornillo de ventilación / Tornillo de cierre 5 Punto de engrase3 Tornillo de purga de aceite 6 Rodamiento lubrificado con grasa

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

Page 86: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

86 / 105BA 5011 es 08/2012

7.1.2 Llenar de lubricante

• Desatornillar la varilla de medición de aceite en el engranaje o el depósito de compensación de aceitepara la carga de aceite

Llenar con aceite nuevo el engranaje utilizando un filtro de llenado (finura de filtromáx. 25 μm), hasta alcanzar la marca MAX en la varilla de medición de aceite.

La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicioBA 7300 que se suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte deSiemens. Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en BA 7300,que han sido ensayados al efecto y cumplen los requisitos.Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen dela placa de características del engranaje.Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen dela placa de características del engranaje. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar sonlas marcas en la varilla de medición de aceite.

En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite sedebe llenar adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevementeel engranaje con la bomba montada (respetar las indicaciones en el capítulo 8).

• Controlar el nivel de aceite en la carcasa del engranaje o en el depósito de compensación del aceitecon la varilla de medición de aceite

El nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla de medición de aceite.

El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentesligantes del aceite.

• Atornillar de nuevo la varilla de medición de aceite.

7.1.2.1 Cantidades de aceite

Tabla 32: Valores orientativos de la cantidad de aceite necesaria para instalación vertical de losengranajes con lubricación por inmersión (engranaje con depósito de compensación deaceite)

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

H2SV, H2HV, H2DV, H2RV,H2TV, H2GV, H2JV - - 14 23 35 37 62 69 98 110 160 180

H3SV, H3HV, H3DV, H3RV,H3TV, H3GV, H3JV - - - - 36 40 64 70 110 120 190 205

H4SV, H4HV, H4DV, H4RV,H4TV, H4GV, H4JV - - - - - - 60 65 105 110 175 200

B2SV, B2HV, B2DV, B2RV,B2TV, B2GV, B2JV 5 9,5 11,5 23,5 38 46 74 81 115 120 190 225

B3SV, B3HV, B3DV, B3RV,B3TV, B3GV, B3JV - - 14 20 34 36 60 68 96 105 155 175

B4SV, B4HV, B4DV, B4RV,B4TV, B4GV, B4JV - - - - 36 40 65 73 105 110 175 200

Page 87: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

87 / 105BA 5011 es 08/2012

Tabla 33: Valores orientativos de la cantidad de aceite necesaria para instalación vertical de losengranajes de agitador con lubricación por inmersión (engranaje con depósito decompensación de aceite)

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12

H2RVH2TV 35 37 62 69 98 110 160 180

H2GVH2JV 23 27 58 62 100 110 160 180

H3RVH3TV 36 40 64 70 110 120 190 205

H3GVH3JV 35 37 60 72 100 110 170 190

H4RVH4TV - - 60 65 105 110 175 200

H4GVH4JV - - 50 60 95 110 165 180

Tabla 34: Valores orientativos de la cantidad de aceite necesaria para instalación vertical conlubricación a presió

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19‐22

H2SV, H2HV, H2DV, H2RV,H2TV, H2GV, H2JV 17,5 18,5 31 35 49 55 80 90 120 135 185 200 265 285

*)

H3SV, H3HV, H3DV, H3RV,H3TV, H3GV, H3JV 24 27 42 47 73 80 110 120 160 180 225 260 325 335

H4SV, H4HV, H4DV, H4RV,H4TV, H4GV, H4JV - - 44 48 78 81 113 129 140 160 220 230 280 300

B2SV, B2HV, B2DV, B2RV,B2TV, B2GV, B2JV 19 23 37 40 57 60 95 110 125 140 190 200 270 295

B3SV, B3HV, B3DV, B3RV,B3TV, B3GV, B3JV 17 18 30 34 48 52 77 87 115 130 180 190 260 275

B4SV, B4HV, B4DV, B4RV,B4TV, B4GV, B4JV 18 20 32 36 52 55 87 100 135 150 210 220 270 285

*) bajo demanda

Page 88: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

88 / 105BA 5011 es 08/2012

Tabla 35: Valores orientativos de la cantidad de aceite necesaria para instalación vertical de losengranajes de agitador con lubricación a presión

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

H2RVH2TV 31 35 49 55 80 90 120 135 185 200 265 285

H2GVH2JV 22 25 42 46 60 70 80 90 140 150 175 185

H3RVH3TV 44 49 75 83 113 123 160 180 225 260 325 335

H3GVH3JV 25 30 40 45 66 75 115 126 180 190 190 200

H4RVH4TV 37 40 64 67 106 122 115 125 170 180 220 230

H4GVH4JV 20 25 38 45 65 75 95 105 150 160 190 200

Tabla 36: Valores orientativos de la cantidad de aceite necesaria para instalación vertical de losengranajes de ventilador con lubricación a presión

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

H2BV 14 15 25 28 40 44 64 72 95 110 160 180

H3BV 12,5 14 22 24 38 42 66 72 85 105 130 160

B3BV 14 15 27 30 39 42 62 71 96 105 150 155

Tabla 37: Valores orientativos de la cantidad de aceite necesaria para instalación vertical de losengranajes desintegradores con lubricación a presión

TipoCantidad de aceite (valor orientativo) en litros para tamaño

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

B2PV 28 42 45 75 80 95 100 130 130 185 185

7.2 Puesta en servicio

Antes de la puesta en servicio se ha de recambiar el tapón roscado amarillo por el filtrode aire (ver la nota en el engranaje).

7.2.1 Nivel de aceite

Controlar el nivel del aceite en el engranaje mediante la varilla de medición de aceite. Para este fin, se tieneque parar el engranaje.

Cuando el aceite se ha enfriado, el nivel del aceite se debe encontrar en la marca superior de la varilla demedición de aceite. Si el aceite está caliente, puede sobrepasar ligeramente la marca superior.

Bajo ningún concepto debe quedar por debajo de la marca inferior, teniendo queagregarse aceite si fuera necesario.

Page 89: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

89 / 105BA 5011 es 08/2012

7.2.2 Engranaje con serpentín de refrigeración o sistema de alimentación de aceite externo

Los valores admisibles de presión y temperatura que figuran en la hoja de datos y/o la lista deaparatos no se deben sobrepasan.¡Esto se tiene que comprobar antes de la puesta en servicio!

• Abrir por completo las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida de refrigerante en elsistema de refrigeración.

• Comprobar si las tuberías de conexión están atornilladas firmemente y si es firme el asiento.

Las medidas de conexión figuran en el plano acotado. El caudal de agua de refrigeraciónnecesario y la temperatura de entrada máxima admisible se pueden ver en la hoja de datosy/o la lista de aparatos.

7.2.3 Calefacción

No poner nunca en funcionamiento la calefacción si no se ha asegurado antes que loselementos calefactores están completamente sumergidos en le baño de aceite.¡Peligro de incendio!En caso de equipamiento posterior de elementos calefactores no se debe sobrepasarla máx. potencia de calefacción (ver la tabla 20 en el punto 5.10) en la superficieexterior de los elementos calefactores.

¡Se debe comprobar que se hayan ajustado los puntos de conmutación correctos!

7.2.4 Medidas de control

Durante la puesta en servicio se tienen que ejecutar y protocolizar los siguientes controles visuales:

□ Nivel de aceite

□ Estanqueidad de las tuberías de refrigeración o de alimentación de aceite

□ Estado de apertura de las válvulas de cierre

□ Hermeticidad de los retenes del eje

□ Ausencia de contacto con elementos rotatorios

Adicionalmente, se tienen que introducir en este documento las fuerzas de tensión y/o las fuerzas depretensión según los puntos 6.3.2.4.

El documento se tiene que guardar junto con estas instrucciones.

7.3 Puesta fuera de servicio

• Desconectar el grupo de accionamiento.

Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

• En los engranajes con serpentín de refrigeración y refrigerador de aceite por agua, cerrar las válvulasde cierre de las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración. Si existe peligro decongelación, se debe purgar el agua del serpentín de refrigeración o del refrigerador de aceite poragua.

• El engranaje se debe poner en marcha brevemente (5 a 10 minutos) cada 3 semanas (en caso deparadas de hasta 6 meses).

• Dotar al engranaje de conservación, ver los puntos 7.3.1 y 7.3.2 (si la parada tiene una duración de másde 6 meses).

7.3.1 Conservación interior en caso de puesta fuera de servicio de larga duración

En función del tipo de lubricación y/o de la junta de los ejes, se pueden realizar las siguientesconservaciones interiores:

7.3.1.1 Conservación interior con aceite de engranajes

Los engranajes con lubricación por inmersión y juntas de eje que están en contacto, se pueden llenarhasta un poco por debajo del filtro del aire con el mismo tipo de aceite que se había llenado.

Page 90: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

90 / 105BA 5011 es 08/2012

7.3.1.2 Conservación interior con agente conservante

Los engranajes con lubricación por aceite a presión, refrigeración por circulación de aceite y/o con juntasde eje exentas de contacto, deben funcionar sin carga y con agente conservante antes de un periodo dealmacenaje de larga duración.

7.3.1.3 Ejecución de la conservación interior

• Poner fuera de servicio el engranaje.

• Evacuar el aceite en un recipiente apropiado (ver el capítulo 10, “Mantenimiento y reparaciones”).

• Desenroscar el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.

• Llenar de agente conservante hasta la marca superior de la mirilla del nivel del aceite a través delorificio del tornillo de reducción.

¡Agente conservante, ver las tablas 11 ó 12 en el punto 4.4.1!

• Enroscar de nuevo en el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.

• Hacer girar brevemente el engranaje sin carga.

• Desenroscar el tornillo de purga del aceite.

• Evacuar el agente conservante en un recipiente adecuado.

• Eliminarlo el agente conservante según las normativas vigentes.

¡Existe peligro de quemaduras por el agente conservante caliente que sale! ¡Hay quellevar puestos guantes de protección!

• Volver a enroscar el tornillo de purga de aceite.

• Sustituir el filtro de aire por un tapón roscado.

Antes de volver a poner en servicio el engranaje se deberá sustituir el tapón roscadopor el filtro de aire. Se tienen que observar el punto 7.1.1.

7.3.2 Conservación exterior

7.3.2.1 Ejecución de la conservación exterior

• Limpiar las superficies.

Para la separación entre el labio de retén del anillo de obturación de eje y la conservación seha de untar con grasa el eje en la parte del labio de retén.

• Aplicar el agente conservante.

¡Agente conservante, ver la tabla 13 en el punto 4.4.2!

Page 91: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

91 / 105BA 5011 es 08/2012

7.4 Rodamiento lubrificado con grasa

El engranaje es suministrado ya de fábrica con carga de grasa en el rodamiento inferior del ejede salida.

5

6

Figura 71: Punto de engrase para el rodamiento inferior del eje de salida del tipo H.BV

5

6

Figura 72: Punto de engrase para el rodamiento inferior del eje de salida del tipo B3BV

5 Punto de engrase 6 Rodamiento lubrificado con grasa

La representación gráfica exacta del engranaje se puede ver en los planos de la documentación delengranaje.

La cámara del rodamiento se ha de llenar de grasa para rodamientos con la cantidad indicada en latabla 38 cuando el engranaje haya estado fuera de servicio durante más de 36 meses o si se hainspeccionado o renovado el rodamiento inferior del eje de salida. El tipo de grasa se deduce de lasinstrucciones de servicio BA 7300 que se adjuntan por separado.

Tabla 38: Cantidades de grasa necesarias para el rodamiento inferior del eje de salida

TipoCantidad de grasa (valor normativo en g) para tamaño

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

H.BVB.BV 450 450 550 500 1300 1400 2000 2300 2500 2700 4250 4300

H.SVB.SV 200 250 300 400 500 700 900 1200 1600 1900 2000 2000

Los puntos de lubricación con grasa están marcados con el siguiente rótulo.

Fettschmierstelleg Lithiumseifenfett

Betriebsstundennach045DE

Punto de engrase[. . .] g de grasa de litio saponificadadespués de [. . .] horas

Page 92: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

92 / 105BA 5011 es 08/2012

8. Servicio

¡Se tiene que observar las indicaciones contenidas en los capítulos 3, "Instrucciones de seguridad", 9,"Fallos, causas y remedios", y 10, "Mantenimiento y reparaciones"!

8.1 Generalidades

Para conseguir que la instalación funcione perfectamente y sin trastornos se han de cumplir los valoresde funcionamiento especificados en los “Datos técnicos” en el capítulo 1, así como, en su caso, los datosde las instrucciones de servicio de la instalación de alimentación de aceite.

Durante el servicio se debe controlar el engranaje en cuanto a:

• Temperatura de servicio El engranaje está dimensionado en serviciocontinuo para una temperatura de servicio de:90 °C (para aceite mineral)Se admite una temperatura máxima de:100 °C (para aceite sintético)

• Presión de aceite de la instalaciónde alimentación de aceite (min. 0.5 bar)

• si han variado los ruidos del engranaje

• si hay fugas de aceite en la carcasa y en las juntas de los ejes

8.2 Nivel de aceite

Para controlar el nivel de aceite se debe poner fuera de servicio el engranaje.Según el equipamiento se aplican los siguientes niveles de aceite con el aceite enfriado:

­ mitad de la mirilla del nivel del aceite­ marca superior en la varilla de medición de aceite.

Si el aceite está caliente, el aceite puede sobrepasar ligeramente las marcas. Bajo ningúnconcepto debe quedar por debajo de la marca, teniendo que agregarse aceite si fueranecesario.

El nivel de aceite se tiene que controlar en la instalación de alimentación de aceite.¡Para ello se han de observar las instrucciones de servicio de la instalación de alimentaciónde aceite!

8.3 Fallos

Se deberá desconectar inmediatamente el grupo motriz, cuando:

si se apreciasen irregularidades durante el funcionamiento

o

si el presostato del sistema de refrigeración del aceite disparase la alarma(sólo en los engranajes equipados correspondientemente).

La causa del fallo se ha de averiguar valiéndose de la tabla 39, "Instrucciones sobrefallos" (ver el punto 9.2).

En la tabla 39, "Instrucciones sobre fallos", se indican los fallos posibles, sus causas,así como propuestas para ponerles remedio.

Si no fuera posible determinar la causa, se tienen que solicitar los servicios de unmontador del servicio posventa de una de nuestras delegaciones (ver el capítulo 2).

Page 93: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

93 / 105BA 5011 es 08/2012

9. Fallos, causas y remedios

¡Se deben observar las "Instrucciones de seguridad" del capítulo 3 y las instrucciones del capítulo 10,"Mantenimiento y reparaciones"!

9.1 Instrucciones generales sobre fallos

Los fallos que se presenten durante el periodo de garantía que exijan una reparación delengranaje, sólo pueden ser reparados por el servicio posventa de Siemens.Recomendamos a nuestros clientes que también soliciten la intervención de nuestro serviciopostventa, incluso después de haber transcurrido el plazo de garantía, cuando se presentenfallos cuya causa no se pueda averiguar inequívocamente.

En caso de utilización del engranaje sin atenerse a las normativas, de modificacionesen el engranaje que no hayan sido acordadas previamente con Siemens o de empleode repuestos que no sean los originales de Siemens, Siemens no podrá asumirninguna garantía para el servicio del engranaje.

Durante la reparación de los fallos, el engranaje debe estar parado por principio.Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

9.2 Fallos posibles

Tabla 39: Instrucciones sobre fallos

Fallos Causas Remedios

Cambio en los ruidosdel engranaje.

Daños en los dentados.

Ha aumentado la holgura de losrodamientos.

Rodamientos defectuosos.

Hacer intervenir al servicio posventa.Controlar las piezas dentadas,cambiar si fuera necesario loscomponentes dañados.

Hacer intervenir al servicio posventa.Ajustar la holgura de los rodamientos.

Hacer intervenir al servicio posventa.Cambiar los rodamientosdefectuosos.

Ruidos fuertes en la zonade fijación del engranaje.

Se ha aflojado la fijación delengranaje.

Apretar tornillos / tuercas con el parde apriete prescrito.Cambiar tornillos / tuercasdeteriorados.

Temperatura aumentadaen los puntos de apoyo.

Nivel de aceite en la carcasa delengranaje demasiado alto odemasiado bajo.

Aceite demasiado viejo.

Sistema de alimentación de aceitedefectuoso.

Rodamientos defectuosos.

Controlar el nivel de aceitea temperatura ambiente, en casonecesario agregar aceite.

Comprobar cuándo se cambióel aceite por última vez, en casonecesario cambiar el aceite.Ver el capítulo 10.

Controlar la instalación dealimentación de aceite; en su caso,cambiar los componentesdefectuosos. Seguir las instruccionesde servicio de la instalación dealimentación de aceite

Hacer intervenir al servicio posventa.Controlar los rodamientos, en casonecesario cambiarlos.

Page 94: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

94 / 105BA 5011 es 08/2012

Fallos RemediosCausas

El engranaje exterior está suciode aceite.

Insuficiente hermetización de lastapas de la carcasa y/o de lasjunturas.

Juntas laberínticas sucias de aceite.

Hermetizar las junturas.

Controlar carga de aceite,eventualmente limpiar laberintos.Soporte de transporte defectuoso.

Salida de aceite del engranaje. Insuficiente hermetización de lastapas de la carcasa y/o de lasjunturas.

Retenes radiales de los ejesdefectuosos.

Controlar las juntas, en casonecesario cambiarlas. Hermetizar lasjunturas.

Controlar los retenes radiales de losejes, en caso necesario cambiarlos.

Salida de grasa por el ejede salida.

Retenes radiales de los ejesdefectuosos.

Controlar los retenes radiales de losejes, en caso necesario cambiarlos.

El aceite forma espumaen el engranaje.

No se ha evacuado totalmente elagente conservante.

La instalación de alimentación deaceite ha funcionado demasiadotiempo a bajas temperaturas.

El engranaje está demasiado fríodurante el servicio.

Agua en el aceite.

Aceite demasiado viejo(agente antiespumante consumado).

Aceites inapropiados mezclados.

Cambio de aceite.

Parar la instalación de alimentación deaceite.Dejar que se desgasifique el aceite.

Parar el engranaje y dejar que sedesgasifique el aceite. Al arrancar denuevo, hacerlo sin agua derefrigeración.

Examinar el aceite, en caso necesariocambiar el aceite.

Examinar el aceite, en caso necesariocambiar el aceite.

Examinar el aceite, en caso necesariocambiar el aceite.

Agua en el aceite. El aceite forma espuma en el cárterde lubricación.

Instalación de alimentación de aceite /serpentín de refrigeración defectuoso.

El engranaje recibe aire frío delventilador de la sala de máquinas:el agua condensa.

Condiciones climáticas.

Comprobar el estado del aceite conmuestra en tubo de ensayo, paradeterminar la entrada de agua.Hacer analizar el aceite en ellaboratorio químico.

Controlar la instalación dealimentación de aceite / serpentín derefrigeración defectuoso; en su caso,cambiar los componentesdefectuosos. Seguir las instruccionesde servicio de la instalación dealimentación de aceite.

Proteger la carcasa del engranaje conun aislamiento térmico adecuado.Cerrar la salida del aire o desviarla enotra dirección con medidasconstructivas.

Hacer intervenir al servicio postventa.Utilizar filtro de aire en húmedo,si es necesario.

Page 95: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

95 / 105BA 5011 es 08/2012

Fallos RemediosCausas

Temperatura de servicioaumentada.

Nivel de aceite demasiado alto en lacarcasa del engranaje.

Aceite demasiado viejo.

El aceite está muy sucio.

Instalación de alimentación de aceite /serpentín de refrigeración defectuoso.

En los engranajes con sistema derefrigeración del aceite: el flujo delíquido refrigerante es demasiadoreducido.

En engranajes con refrigerador deaceite por aire: El bloque refrigeradorestá sucio.

Temperatura del líquido refrigerantedemasiado elevada.

Flujo demasiado reducido a través delrefrigerador de aceite por agua:debido a filtro de aceite muy sucio.

Bomba de aceite defectuosa.

En engranajes con ventilador:Abertura de aspiración de la capotadel ventilador y/o carcasa delengranaje muy sucios.

Controlar el nivel de aceite, en casonecesario corregir el nivel de aceite.

Comprobar cuándo se cambió elaceite por última vez, en casonecesario cambiar el aceite.Ver el capítulo 10.

Cambiar aceite. Ver el capítulo 10.

Controlar la instalación dealimentación de aceite / serpentín derefrigeración defectuoso; en su caso,cambiar los componentesdefectuosos. Seguir las instruccionesde servicio de la instalación dealimentación de aceite

Abrir por completo las válvulas en lastuberías de entrada y de salida.Controlar que no haya obstáculos parael libre flujo en el refrigerador de aceitepor agua.

Limpiar el bloque refrigerador.Ver el capítulo 10.

Controlar la temperatura, en casonecesario corregirla.

Limpiar el filtro de aceite.Ver el capítulo 10.

Controlar el funcionamiento de labomba de aceite, en caso necesarioreparar la bomba de aceite ocambiarla.

Limpiar la capota del ventilador y lacarcasa del engranaje.

El presostato dispara la alarma.(En engranajes con lubricación apresión, con refrigerador deaceite por agua o conrefrigerador de aceite por aire)

Presión de aceite < 0.5 bar. Controlar el nivel de aceite atemperatura ambiente, en casonecesario agregar aceite.Controlar la bomba de aceite, en casonecesario cambiarla.Controlar el filtro de aceite, en casonecesario limpiarlo, ver el capítulo 10.

El indicador del ensuciamientodel doble filtro conmutabledispara la alarma.

Doble filtro conmutable sucio. Cambiar la conexión del doble filtroconmutable siguiendo lasinstrucciones de servicio individualesdel filtro, limpiar el cartucho de filtrosucio.

Fallo en la instalaciónde alimentación de aceite.

Seguir las instrucciones de serviciode la instalación de alimentación deaceite.

Page 96: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

96 / 105BA 5011 es 08/2012

10. Mantenimiento y reparaciones

¡Se deben observar las indicaciones contenidas en el capítulo 3, "Instrucciones de seguridad" y en elcapítulo 9, "Fallos, causas y remedios"!

10.1 Indicaciones generales sobre el mantenimiento

Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación se deben hacer meticulosamente y sólo han de serrealizados por personal minuciosamente adiestrado.

Para todos los trabajos del punto 10.2 se aplica:

Poner fuera de servicio el engranaje y los anexos.

Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.¡Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha!

Los períodos indicados en la tabla 40 dependen en gran parte de las condiciones deutilización del engranaje. Por tal motivo, aquí sólo se pueden indicar plazos promedio.Estos se refieren a:

Tiempo diario de servicio de 24 hDuración de la conexión “ED” de 100 %Velocidad de servicio de 1500 1/minTemperatura máx. del aceite de 90 °C (para aceite mineral)

100 °C (para aceite sintético)

El usuario debe garantizar que se cumplan los plazos indicados en la tabla 40.Esto sigue siendo válido aunque los trabajos de mantenimiento se incluyan en losplanes internos de mantenimiento del usuario.

Tabla 40: Trabajos de mantenimiento y de reparación

Medidas Períodos Observaciones

Controlar la temperatura del aceite Diariamente

Controlar si ha variado el ruido delengranaje

Diariamente

Comprobar el nivel de aceite Mensualmente

Comprobar la estanqueidad delengranaje

Mensualmente

Controlar el contenido en agua delaceite

Después de aprox. 400 horasde servicio, mínimo una vez al año

ver el punto 10.2.1

Primer cambio de aceite Aprox. 400 horas de serviciodespués de la puesta en servicio

ver el punto 10.2.2

Siguientes cambios de aceite Cada 24 meseso cada 10 000 horas de servicio

ver el punto 10.2.2

Limpiar el filtro de aceite Cada 3 meses ver el punto 10.2.3

Limpiar el filtro del aire Cada 3 meses ver el punto 10.2.4

Limpiar tornillo de ventilación Cada 3 meses ver el punto 10.2.5

Limpiar el ventilador y el engranaje Según las necesidades,mínimo una vez cada 2 años

ver el punto 10.2.6

Reprensar grasa en ejecución detubo de remanso de aceite

Cada 5000 horas de servicio,mínimo una vez cada 10 meses

ver el punto 10.2.7

Rellenar a presión la grasa en lasjuntas Taconite

Cada 3000 horas de servicio,mínimo una vez cada 6 meses

ver el punto 10.2.7

Page 97: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

97 / 105BA 5011 es 08/2012

Medidas ObservacionesPeríodos

Controlar el serpentín derefrigeración

Cada 2 años ver el punto 10.2.8

Controlar el estado del refrigeradorde aceite por aire

Según las necesidades, mínimo unavez cada 2 años

ver el punto 10.2.9

Controlar el estado del refrigeradorde aceite por agua

Según las necesidades, mínimo unavez cada 2 años

ver el punto 10.2.10

Comprobar las mangueras Una vez al año ver el punto 10.2.11

Cambiar las mangueras 6 años a partir de la fechade fabricación impresa

ver el punto 10.2.11

Comprobar si es firme el asiento delos tornillos de fijación

Después del primer cambiode aceite, después cada 2 años

ver el punto 10.2.13

Comprobar el disco compresor Cada 12 meses ver el punto 6.9.5

Realizar una inspección total delengranaje

Aprox. cada 2 años ver el punto 10.4

10.1.1 Duraciones de uso generales del aceite

Los fabricantes de aceites indican las duraciones de uso siguientes a 80 °C de temperatura media delaceite dentro el engranaje, sin modificaciones importantes de la calidad de los aceites, como valoresprevistos:

─ para aceites minerales, aceites degradables biológicamente y aceites inofensivosfisiológicamente (ésteres sintéticos), 2 años o 10 000 horas de funcionamiento (no se aplica paraésteres naturales, aceites de colza o similares)

─ para poli­α­olefinas y poliglicoles, 4 años o 20 000 horas de funcionamiento.

Las duraciones de uso efectivas se pueden diferenciar. Aquí vale la regla de que un aumentode temperatura de unos 10 K, aproximadamente reduce a la mitad la duración de uso y unareducción de temperatura de unos 10 K, aproximadamente doble la duración de uso.

10.2 Descripción de los trabajos de mantenimiento y de reparación

10.2.1 Examinar el aceite en cuanto a contenido de agua, elaboración de análisis de aceite

Más información sobre la comprobación del aceite en cuanto a su contenido de agua o la elaboración deanálisis de aceite se obtiene a través de su fabricante de lubricante o nuestro Servicio postventa.

• Para la referencia se deberá tomar una muestra de aceite fresco del aceite lubricante de servicioutilizado, enviándola junto con la muestra de aceite usado para el análisis del aceite al instituto deanálisis.

• La toma de muestras de aceite para análisis de aceite se tiene que realizar detrás del filtro de lainstalación de alimentación de aceite, con la instalación en marcha. Una posibilidad de conexiónadecuada se encuentra habitualmente delante de la entrada del engranaje (p. ej. llave de purga deaceite en la tubería de impulsión).

• Debe llenarse un recipiente de muestra especial con la cantidad de aceite especificada para ello.Si no se dispone de un recipiente de muestra de este tipo, debe trasvasarse como mínimo un litro deaceite en un recipiente limpio, seguro para el transporte y que se pueda cerrar.

10.2.2 Cambiar el aceite

Como alternativa a los intervalos de cambio de aceite indicados en la tabla 40 (ver el punto 10.1), existepues la posibilidad de hacer analizar la muestra de aceite a intervalos regulares por el Servicio Técnicode la correspondiente compañía fabricante del aceite y que la aprueben para continuar su utilización.

Si se confirma que se puede continuar su utilización, no hará falta cambiar el aceite.

Siga las instrucciones de servicio BA 7300 que se adjuntan por separado.

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 7.1!

• El aceite se debería purgar estando caliente el engranaje, inmediatamente después de la puesta fuerade servicio.

Page 98: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

98 / 105BA 5011 es 08/2012

Al cambiar el aceite se tiene siempre que volver a llenar el engranaje con el mismo tipode aceite utilizado anteriormente. No es admisible mezclar aceites de diferente tipoy/o de diferente fabricante. En particular, no se permite mezclar aceites sintéticosbasados en poliglicol con aceites sintéticos basados en PAO o con aceites minerales.En el cambio a otra clase de aceite y/o otro fabricante, el engranaje se deberá aclarar,en su caso, con la nueva clase de aceite. El aclarado no es necesario si lacompatibilidad del nuevo aceite de servicio con el antiguo está asegurada en todoslos aspectos. La compatibilidad debe ser certificada por el proveedor del aceite. Encaso de un cambio de la clase de aceite, Siemens recomienda aclarar siempre elengranaje con la nueva clase de aceite de servicio.

Al cambiar el aceite, la carcasa y la instalación de alimentación de aceite (caso de que existan)se tiene también que enjuagar a fondo con aceite para eliminar el lodo, las partículas de friccióny los viejos restos de aceite. Para ello se ha de emplear el mismo tipo de aceite que el utilizadopara el servicio del engranaje. Los aceites muy viscosos se han de calentar previamente conmedios apropiados. El aceite nuevo sólo se puede introducir una vez se hayan eliminado todoslos residuos.

• Poner fuera de servicio el engranaje desconectando el grupo motriz.

Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha.

• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante (en losengranajes con serpentín de refrigeración o sistema de refrigeración de aceite por agua).

• Poner debajo del punto de purga de aceite de la carcasa del engranaje un recipiente colectoradecuado.

• Desenroscar el tornillo de purga de aire o el filtro del aire, incl. tornillo de reducción, en la cara superiorde la carcasa.

• Desenroscar el tornillo de purga del aceite o abrir la llave de purga de aceite y evacuar el aceite alrecipiente.

• Evacuar el aceite de la instalación de alimentación de aceite (véanse las instrucciones de servicio dela instalación de alimentación de aceite).

¡Existe peligro de quemaduras debido al aceite caliente que sale!¡Hay que llevar puestos guantes de protección!El aceite que se haya podido derramar se ha de eliminar inmediatamente con agentesligantes del aceite.

Comprobar el estado de la junta anular (la junta anular ha sido vulcanizada sobre el tornillo depurga del aceite), en caso necesario utilizar un tornillo de purga de aceite nuevo.

• Limpiar meticulosamente el imán permanente del tornillo de purga del aceite.

• Enroscar el tornillo de purga de aceite o cerrar la llave de purga de aceite.

• Limpiar el filtro del aceite en el sistema de refrigeración del aceite (véanse instrucciones de serviciode la instalación de alimentación de aceite).

• Limpiar el tornillo de ventilación o el filtro del aire.

• Volver a enroscar el filtro de aire incl. el tornillo de reducción o el tornillo de ventilación.

• Desatornillar la varilla de medición de aceite en el engranaje o el depósito de compensación de aceitepara la carga de aceite.

• Llenar con aceite nuevo el engranaje (ver el punto 7.1.2).

En los engranajes con lubricación a presión o con un sistema de refrigeración del aceite sedebe llenar adicionalmente el circuito de aceite. Para ello se debe hacer funcionar brevementeel engranaje con la bomba montada, según el capítulo 7, "Servicio".

10.2.3 Limpiar el filtro de aceite

Para el servicio y mantenimiento se han de tener en cuenta las instrucciones de servicio quese indican en el anexo en función del pedido.Los datos técnicos se pueden ver en una lista de aparatos confeccionada en dependencia conel pedido.

Page 99: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

99 / 105BA 5011 es 08/2012

10.2.4 Limpiar el filtro del aire

Si se ha acumulado una capa de polvo, el filtro del aire se tiene que limpiar incluso antes deque haya transcurrido el plazo mínimo de 3 meses.

• Desenroscar el filtro de aire incl. el tornillo de reducción.

• Lavar el filtro de aire con gasolina de lavado o un producto similar.

• Secar el filtro de aire y/o secar con aire comprimido.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje.

10.2.5 Limpiar tornillo de ventilación

Si se ha acumulado una capa de polvo, el tornillo de purga de aire se tiene que limpiar incluso antes deque haya transcurrido el plazo mínimo de 3 meses.

• Desenroscar el tornillo de ventilación.

• Lavar el tornillo de ventilación con gasolina de lavado o un producto similar.

• Secar el tornillo de ventilación y/o secar con aire comprimido.

Se deberá proceder con mayor precaución en caso de limpieza con aire comprimido.¡Hay que llevar puestas gafas protectoras!

Se tiene que impedir la penetración de cuerpos extraños en el engranaje.

10.2.6 Limpiar el ventilador y el engranaje

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 5.8.1!

• Desmontar la capota de conducción del aire.

• Emplear un pincel de cerdas duras para eliminar la suciedad que se haya adherido al rodete, la capotade conducción del aire y la rejilla de protección del ventilador.

• Eliminar las áreas de corrosión que pueda haber.

• Atornillar la rejilla de protección a la capota de conducción del aire mediante los tornillos de fijación.

Se tiene que asegurar la fijación correcta de la capota de conducción del aire. Elventilador no debe tocar la capota de conducción del aire.

Para evitar la acumulación de polvo encima del engranaje, la limpieza se tiene queadaptar a las condiciones existentes en la empresa.

No es admisible realizar la limpieza del engranaje mediante un aparato de limpieza aalta presión.

10.2.7 Reprensar grasa en las juntas de Taconite o en ejecución de tubo de remanso de aceite

• Poner fuera de servicio el engranaje desconectando el grupo motriz.

Asegurar el grupo motriz de manera que no se pueda poner en funcionamientoaccidentalmente.Poner un letrero de advertencia en el lugar de puesta en marcha.

• Cada punto de engrase de la junta Taconite se rellenará a presión con 30 g de grasa de rodamientossaponificada con litio.

• En el punto de lubricación del tubo de remanso de aceite se deberá reprensar 40g de grasa derodamientos saponificada con litio.

• Los puntos de engrase están provistos de engrasadores planos AM10x1 según DIN 3404.

La grasa vieja que haya salido se debe quitar y eliminar inmediatamente.

Page 100: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

100 / 105BA 5011 es 08/2012

10.2.8 Controlar el serpentín de refrigeración

• Cerrar la alimentación de agua refrigerante.

• Separar del serpentín de refrigeración las tuberías de entrada y de salida del agua de refrigeración.

• Comprobar si se han formado incrustaciones en la pared interior del serpentín de refrigeración.

Cuando el serpentín de refrigeración está muy sucio ya no se puede garantizar unadisipación segura del calor del engranaje. En este caso es someter el interior delserpentín de refrigeración a una limpieza química o sustituir el serpentín derefrigeración por uno nuevo.

• Si en las paredes interiores del serpentín de refrigeración se forman grandes incrustaciones, seránecesario un análisis del agua de refrigeración y/o de las incrustaciones. Las empresasespecializadas en limpiezas químicas ofrecen estos análisis. Estas empresas también distribuyenproductos de limpieza especiales para eliminar las incrustaciones.

• Antes de poder utilizar estos productos de limpieza es necesario comprobar si los materiales delserpentín de refrigeración toleran el producto (para este fin es necesario consultar a Siemens). Parael empleo de los diferentes productos de limpieza se deberán observar las instrucciones de uso de susfabricantes.

Cuando se manejan productos de limpieza agresivos existe peligro de lesiones porcausticidad. Se tiene que tener en cuenta las instrucciones de seguridad y de uso delfabricante.

¡Es obligatorio el uso de un equipo de protección adecuado (guantes, gafasprotectoras)!

• Los serpentines de refrigeración especialmente sucios se deben cambiar por otros nuevos. Para elloes necesario que consulte con nuestro servicio postventa.

• Conectar de nuevo la entrada y salida del agua de refrigeración.

10.2.9 Controlar el refrigerador de aceite por aire

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según los puntos 5.8.3, 7.1.2 y 10.1!

• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.

• Quitar la suciedad del bloque refrigerador.

• Comprobar el estado de los racores, en caso necesario cambiarlos.

10.2.10 Controlar el refrigerador de aceite por agua

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según los puntos 5.8.4, 7.1.2 y 10.1!

• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante.

• Verificar el refrigerador de posibles fugas en las tuberías que conducen el agua.

• Comprobar el estado de los racores, en caso necesario cambiarlos.

Page 101: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

101 / 105BA 5011 es 08/2012

10.2.11 Comprobar las mangueras

Incluso en caso de almacenamiento adecuado y solicitación admisible, las mangueras y las tuberíasflexibles están sujetas a un envejecimiento natural. En consecuencia, su duración de uso está limitada.

La duración de uso de las mangueras no debe sobrepasar 6 años a partir de la fechade fabricación impresa.

La duración de uso se puede definir en base a valores de comprobación y empíricos existentes,considerando especialmente las condiciones de uso.

El usuario de la instalación tiene que asegurarse de que las tuberías flexibles se cambiena intervalos adecuados aunque no se puedan detectar defectos relevantes para la seguridaden las mismas.

Antes de la primera puesta en servicio de la instalación y después, al menos una vez al año,el estado seguro de las tuberías flexibles debe ser comprobado por un experto.

Si se detectan defectos con ocasión de las comprobaciones, se debe procederinmediatamente a su reparación o tomar las medidas oportunas.

10.2.12 Rellenar aceite

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 7.1.2!

• Sólo se puede utilizar el mismo tipo de aceite empleado anteriormente (ver también el punto 10.2.2).

10.2.13 Comprobar si es firme el asiento de los tornillos de fijación

• ¡Se tienen que observar las indicaciones según el punto 10.1!

• Cerrar las válvulas de cierre en las tuberías de entrada y de salida del agente refrigerante (en losengranajes con serpentín de refrigeración o sistema de refrigeración de aceite por agua).

• Controlar si asientan bien todos los tornillos de fijación.

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

Page 102: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

102 / 105BA 5011 es 08/2012

10.3 Trabajos finales

Para el servicio y mantenimiento de todos los componentes se han de observar lasinstrucciones correspondientes así como las indicaciones sobre los componentes contenidasen los capítulos 5 y 7.Los datos técnicos se pueden ver en la hoja de datos y/o la lista de aparatos.

Observe también el punto 6.22.

Los tornillos que se han vuelto inutilizables se sustituirán por tornillos nuevos de igual clase deresistencia y ejecución.

10.4 Inspección del engranaje

La inspección del engranaje se debería transferir al servicio posventa Siemens, ya que nuestros técnicosen razón de su experiencia son quienes pueden juzgar con mayor fiabilidad si se tienen que cambiarpiezas del engranaje y, en caso afirmativo, cuáles.

10.5 Lubricantes

La calidad del aceite utilizado tiene que cumplir los requisitos de las instrucciones de servicio BA 7300 quese suministran por separado; de lo contrario, se extingue la garantía por parte de Siemens.Recomendamos encarecidamente utilizar uno de los aceites listados en BA 7300, que han sidoensayados al efecto y cumplen los requisitos.

Con el fin de evitar malentendidos se advierte que esta recomendación no constituye ningunaautorización en el sentido de una garantía para la calidad del lubricante suministrado por suproveedor. Cada fabricante de lubricante tiene que garantizar él mismo la calidad de su propioproducto.

Las indicaciones tales como tipo de aceite, viscosidad y cantidad necesaria se deducen de la placa decaracterísticas del engranaje y/o la documentación suministrada.

La cantidad de aceite indicada en la placa de características se debe entender como una cantidadaproximada. Lo decisivo para la cantidad de aceite a llenar son las marcas en la varilla de medición deaceite o la mirilla del nivel del aceite.

Las instrucciones para las recomendaciones de lubricante actuales de la empresa Siemens se puedenconsultar también en Internet (véase la cubierta detrás).

Los aceites indicados allí están sujetos a comprobaciones permanentes. En determinadas circunstanciaspuede ocurrir que los aceites recomendados allí sean eliminados posteriormente o sustituidos por otrosaceites con un mayor nivel de desarrollo.

Recomendamos comprobar regularmente si el aceite lubricante elegido sigue siendo recomendado porSiemens. De no ser así, se debería cambiar de marca.

Page 103: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

103 / 105BA 5011 es 08/2012

11. Stocks de recambio, direcciones del servicio posventa

11.1 Stocks de recambio

Un almacenamiento de las principales piezas de recambio y de desgaste en el mismo lugar de instalaciónasegura que el engranaje se encuentre siempre en condiciones para ser utilizado.

Utilice usted la lista de recambios para realizar los pedidos de piezas de recambio.

El dibujo de la pieza de recambio que aparece en la lista de recambios suministra más información.

Sólo aceptamos una garantía para las piezas originales de recambio suministrada pornosotros. Los recambios y accesorios no suministrados por nosotros tampoco estánverificados ni autorizados por nosotros. Pueden alterar las característicasconstructivas preestablecidas del engranaje y, por consiguiente, perjudicar laseguridad activa y/o pasiva. Se excluye toda responsabilidad o garantía por parte deSiemens por daños que resulten por emplear recambios que no sean originales. Lomismo se aplica también para todos los accesorios que no hayan sido suministradospor Siemens.

Tenga usted en cuenta que para los componentes individuales existen frecuentemente especificacionesde fabricación y suministro especiales, y que nosotros le ofrecemos los recambios según el más modernoestado de la técnica y según las últimas normas legales.

En los pedidos de piezas de recambio se indicarán los siguientes datos:

No. de pedido, posición Tipo, tamaño No. de pieza Cantidad

11.2 Direcciones del servicio posventa, piezas de recambio

Para hacer pedidos de piezas de recambio o requerir los servicios de un montador del servicio posventa,diríjase primero a Siemens (ver el capítulo 2).

Page 104: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

104 / 105BA 5011 es 08/2012

12. Declaraciones

12.1 Declaración de incorporación

Declaración de incorporación

según la Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B

El fabricante, Siemens Industriegetriebe GmbH, 09322 Penig, declara para la "cuasi máquina,

EngranajeH..V, B..V,

Tamaños 1 a 22para accionar máquinas de trabajo en los sectores industriales más diversos:

‐ La documentación técnica pertinente según el Anexo VII B ha sido elaborada.

‐ Se aplican y se cumplen los siguientes requisitos esenciales de salud y seguridadde la Directiva 2006/42/CE, Anexo I:1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.6; 1.3.1 ‐ 1.3.4, 1.3.6 ‐ 1.3.8.1; 1.4.1, 1.4.2.1;1.5.1, 1.5.2, 1.5.4 ‐ 1.5.11, 1.5.13; 1.6.1, 1.6.2; 1.7.1 ‐ 1.7.2, 1.7.4 - 1.7.4.3

‐ La "cuasi máquina" sólo se deberá poner en servicio una vez que se haya constatadoque la máquina en la cual será incorporada la "cuasi máquina" cumple las disposicionesde la Directiva 2006/42/CE.

‐ El fabricante se compromete a transmitir la documentación técnica correspondientede la "cuasi máquina" en forma electrónica a las autoridades nacionales competentesen respuesta a un requerimiento debidamente motivado.

‐ Persona autorizada para la recopilación de la documentación técnica relevante:Friedheim Schreier (Director Engineering SGU)

Penig, 2012‐08‐30Friedheim Schreier (Director Engineering SGU)

Penig, 2012‐08‐30Michael Kupke (Director del subsegmento de negocio SGU)

Page 105: FLENDER gear units - cache.industry.siemens.com · 1.1.1.1 Versiones de reductores de engranajes cilíndricos o reductores de engranajes cilíndricos y cónicos de los tipos H..V

Siemens AGIndustry SectorMechanical DrivesAlfred-Flender-Straße 7746395 BocholtGERMANY

www.siemens.com/drive­technologies

Subject to modifications

© Siemens AG 2012

Further Information:

"FLENDER gear units" on the Internetwww.siemens.com/gearunits

"FLENDER couplings" on the Internetwww.siemens.com/couplings

Service & Support:http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300

Lubricants:http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000