Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de...

58
IBM TRIRIGA Application Platform Versión 3 Release 5 Globalización - Guía del usuario IBM

Transcript of Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de...

Page 1: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

IBM TRIRIGA Application PlatformVersión 3 Release 5

Globalización - Guía del usuario

IBM

Page 2: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

NotaAntes de utilizar esta información y el producto al que da soporte, lea la información del apartado “Avisos” en la página47.

Esta edición se aplica a la versión 3, release 5, nivel de modificación 0 de IBM TRIRIGA Application Platform y atodos los releases y modificaciones posteriores hasta que se indique lo contrario en nuevas ediciones.

© Copyright IBM Corporation 2011, 2015.

Page 3: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Contenido

Capítulo 1. Globalización deaplicaciones . . . . . . . . . . . .. 1Opciones para la globalización . . . . . . .. 1Tareas para dar soporte a la globalización . . .. 2

Capítulo 2. Importación de paquetes deidioma . . . . . . . . . . . . . .. 3Paquetes de idioma . . . . . . . . . . .. 3Creación de códigos de idioma . . . . . . .. 4Búsqueda de idiomas importados . . . . . .. 4Importación de paquetes de idioma para datos yetiquetas. . . . . . . . . . . . . . .. 4

Capítulo 3. Globalización de datos deregistro . . . . . . . . . . . . . .. 7Valores internos . . . . . . . . . . . .. 7Valores traducidos . . . . . . . . . . .. 8Cambio del idioma base . . . . . . . . .. 8Globalización de objetos de negocio mediante elModelador de datos . . . . . . . . . . .. 9

Establecer campos de objeto de negocio comolocalizables . . . . . . . . . . . . .. 9Campos que no se pueden localizar mediante elModelador de datos . . . . . . . . . .. 9Migración de objetos . . . . . . . . .. 11

Publicación de objetos de negocio . . . . . .. 11Publicación de tablas de idioma . . . . .. 12

Importación de datos localizables mediante el objetode integración . . . . . . . . . . . .. 13Importación de datos localizables medianteDataConnect . . . . . . . . . . . . .. 13Utilización en tiempo de ejecución de datosglobalizados . . . . . . . . . . . . .. 15

Utilización en tiempo de ejecución de datosglobalizados en formularios . . . . . . .. 15Utilización en tiempo de ejecución de datosglobalizados en correspondencias de flujo detrabajo . . . . . . . . . . . . . .. 16Utilización en tiempo de ejecución de datosglobalizados en informes . . . . . . . .. 17

Mis informes . . . . . . . . . . .. 21Informes de comunidad . . . . . . .. 21

Capítulo 4. Exportación de datos yetiquetas para la traducción . . . .. 23Exportación de etiquetas y datos de registro para latraducción . . . . . . . . . . . . . .. 23

Exportación de índices de tabla de base de datos 23

Almacenamiento de archivos de traducción. . .. 23

Capítulo 5. Traducción directa deetiquetas . . . . . . . . . . . . .. 27

Capítulo 6. Globalización de listas . .. 29Tipos de listas . . . . . . . . . . . .. 29Especificación de elementos de lista en idiomasalternativos . . . . . . . . . . . . .. 29

Capítulo 7. Globalización de fecha yhora . . . . . . . . . . . . . . .. 31Formatos de fecha y hora personalizados . . .. 31Definición del formato de fecha o de fecha y hora 32

Capítulo 8. Globalización de moneda 33Moneda . . . . . . . . . . . . . .. 33Creación de tipos de cambio de moneda. . . .. 34

Capítulo 9. Globalización de unidadesde medida . . . . . . . . . . . .. 35Reglas de redondeo para valores de UdM . . .. 35Creación de tipos de UdM . . . . . . . .. 36Creación de valores de UdM . . . . . . .. 36

Capítulo 10. Globalización de informesBIRT. . . . . . . . . . . . . . .. 39Fechas . . . . . . . . . . . . . . .. 39Traducciones . . . . . . . . . . . . .. 39

Capítulo 11. Establecimiento depreferencias de idioma en perfiles . .. 41

Capítulo 12. Resolución de problemasde globalización. . . . . . . . . .. 43Resolución de problemas de la importación depaquetes de idioma. . . . . . . . . . .. 43Resolución de problemas de globalización de datosde registro . . . . . . . . . . . . . .. 44Resolución de problemas de globalización de UX .. 45

Avisos . . . . . . . . . . . . . .. 47Marcas registradas . . . . . . . . . . .. 49Términos y condiciones de la documentación delproducto . . . . . . . . . . . . . .. 49Declaración de privacidad en línea de IBM . . .. 50

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 iii

Page 4: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

iv © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 5: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 1. Globalización de aplicaciones

El entorno de negocio de hoy está cada vez más interconectado. Los clientes yempleados pueden proceder de varios países y regiones, y pueden hablar variosidiomas. Puede utilizar IBM® TRIRIGA Application Platform para visualizar texto ydatos de en otros idiomas. También puede personalizar los datos, las etiquetas, lasunidades de medida, las fechas y la moneda para entornos multiculturales.

Opciones para la globalizaciónLa globalización, también conocida como localización o soporte multicultural, es elproceso de organización de una aplicación para que pueda configurarse paratrabajar en distintos países y en diferentes idiomas.

La globalización puede plantear incidencias logísticas relacionadas con elcomportamiento del flujo de trabajo en distintos idiomas o países. Por ejemplo, lalógica de negocio para una aplicación puede variar debido a diferentesregulaciones. Los requisitos de globalización de sus aplicaciones pueden variar. Sinembargo, las opciones siguientes son las más comunes:

Inglés de Estados UnidosLas aplicaciones se utilizan sólo en inglés de Estados Unidos.

Un idioma, no inglés de Estados UnidosSu organización realiza sus negocios en un idioma oficial y presenta lainformación a los usuarios sólo en ese idioma.

Idioma oficial con equipo laboral multilingüeSu organización realiza sus negocios internos en un idioma oficial peropresenta la información a los usuarios en sus propios idiomas.

Multilingüe sin idioma oficialLa empresa no tiene un idioma oficial y los usuarios trabajar con los datosen varios idiomas.

Todos los objetos de negocio que se suministran con IBM TRIRIGA ApplicationPlatform están escritos en inglés de Estados Unidos y las utilizan unidades demedida y la moneda adecuadas para los Estados Unidos. Si utiliza la opción deInglés de Estados Unidos, no es necesario globalizar las aplicaciones a menos quese hayan desarrollado en otro idioma. Si utiliza una de las otras opciones, debeglobalizar las aplicaciones para dar soporte a los idiomas necesarios.

Puede utilizar las características de globalización para ajustar una aplicación a unaorganización. Por ejemplo, algunas etiquetas o descripciones se proporcionan conuna aplicación, pero la organización decide que no se ajustan a sus prácticas denegocio. En lugar de modificar directamente cualquier formulario, puede definirun idioma y proporcionar traducciones para etiquetas y descripciones específicas,para que coincidan con las prácticas de negocio. Si personaliza una aplicación deesta manera, puede evitar incompatibilidades entre objetos de negocio modificadosy objetos de negocio.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 1

Page 6: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Tareas para dar soporte a la globalizaciónSi los usuarios operan en un idioma que no es Inglés de Estados Unidos, debeasegurarse de que la información necesaria está soportada.

Puede utilizar la lista de comprobación siguiente para planificar la globalización:v Identifique el idioma base y los idiomas secundarios que están soportados. Si es

necesario, cambie el idioma base de inglés de Estados Unidos.v Si los idiomas están soportados por IBM TRIRIGA Application Platform, importe

los paquetes de idioma. De lo contrario, añada los idiomas a la lista de idiomas,cree los códigos de idioma y configure los entornos locales en el Gestor deglobalización.

v Traduzca los datos de registro. Puede utilizar el Gestor de globalización, elobjeto de integración o DataConnect para importar datos de registro o puedeiniciar la sesión como un usuario del idioma soportado y editar los camposlocalizables en los formularios.

v Utilice el Gestor de globalización para traducir etiquetas, información depestañas, mensajes del sistema y ayudas contextuales.

v Utilice el Gestor de listas para traducir las listas.v Utilice el menú Herramientas para traducir aprobaciones, listas dinámicas de

Crítico para la calidad, noticias, contenido de notificación, contenido fuera delínea y registros de mensaje de usuario a los idiomas soportados.

v Si ninguno de los formatos de fecha y hora incluidos con IBM TRIRIGAApplication Platform son apropiados para su entorno de negocio, añada losformatos al Gestor de listas.

v Añada el tipo de moneda al Gestor de listas si es necesario. Para evitar pérdidasde datos u otros incidencias de conversión, añada o elimine monedas antes deañadir los registros de datos.

v Traduzca unidades de medida y valores de UdM en el menú Administración sies necesario.

v Si tiene un idioma oficial, traduzca todos los informes a ese idioma oficial.Si es necesario tener informes en varios idiomas, cree varias versiones de losinformes. Al crear estos informes puede optar por filtrar los datos por el campotriLanguageLI para que los informes no mezclen datos en varios idiomas.

v Traduzca todo texto de ayuda a los idiomas soportados.v Establezca el idioma, la moneda, el huso horario, el formato de fecha, el formato

de hora, la unidad de área y los valores de unidad de longitud en las páginasMi perfil.

v Habilite el soporte bidireccional y especifique la dirección del texto generado porel usuario en la página Mi perfil si es necesario.

v Para utilizar un idioma con caracteres de varios bytes, como por ejemplo japonéso ruso, deberá configurar la base de datos. Revise la lista de comprobación deinstalación para la base de datos. Para utilizar un archivo Excel con caracteres devarios bytes, abra el archivo con un editor de texto y guárdelo como UTF-8.

2 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 7: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 2. Importación de paquetes de idioma

Los paquetes de idioma contienen las etiquetas traducidas y los datos que soportanel uso de diferentes idiomas. Utilice el Gestor de globalización para importarpaquetes de idioma para datos de registro y para etiquetas.

Paquetes de idiomaLos paquetes de idioma se incluyen con IBM TRIRIGA Application Platform y sealmacenan en un archivo comprimido. Puede utilizar los paquetes de idiomacuando desea cambiar el idioma base o para dar soporte a idiomas secundarios.

Los paquetes de idioma están en la carpeta directorio de instalación\userfiles\LanguagePacks.

El ejemplo siguiente muestra la estructura del archivo comprimido:tririga_fecha_versión_language_packs.zip- ar.zip (Árabe)

- data-ar.zip

- *.xliff- label-ar.zip

- *.xliff- *.zip

- data-*.zip

- *.xliff- label-*.zip

- *.xliff- ...- guitooltips

- GUITooltips_US_English_fecha.zip (Inglés de Estados Unidos)

Debe desempaquetar el paquete de idioma principal, como por ejemplotririga_fecha_versión_language_packs.zip, antes de seleccionar el paquete deidioma individual a importar, como por ejemplo ru.zip. Cada paquete de idiomaindividual contiene un paquete de idioma de datos en el directorio data y unpaquete de idioma de etiqueta etiquetas en el directorio label.

En el paquete de idioma de datos, los datos de registro se agrupan por objeto denegocio en el formato Nombre de módulo_Nombre de objeto de negocio.xliff, porejemplo, Classification_triAreaType.xliff. Cada paquete de idioma contiene 100registros como máximo. Si existen más de 100 registros para un objeto de negocio,se crean archivos de paquete de idioma de datos adicionales, por ejemploClassification_triAreaType_01.xliff, Classification_triAreaType_02.xliff.

En el paquete de idioma, los archivos están agrupados por tipo de etiqueta en elformato Nombre de módulo_LabelType.xliff, por ejemplo,Document_GUILABEL.xliff. Cada archivo de etiqueta contiene 1000 etiquetas comomáximo. Si hay más de 1000 etiquetas para un tipo de etiqueta, se crean archivosde paquete de idioma de etiqueta adicionales, por ejemploDocument_GUILABEL_01.xliff, Document_GUILABEL_02.xliff.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 3

Page 8: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

La importación de paquetes de idioma no modifica los valores internos de lasetiquetas ni los datos de informe incluidos con IBM TRIRIGA.

Creación de códigos de idiomaIBM TRIRIGA incluye un conjunto de idiomas especificados por códigos de idiomay de país. Si su idioma no está incluido, puede añadir el idioma a la lista.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Listas.2. En la sección Gestionado por, seleccione Idioma.3. En el campo Valor especifique el nombre del idioma y pulse Guardar entradas.

Por ejemplo, especifique Portugués de Brasil.4. Utilice la Consola del administrador para renovar la memoria caché de

metadatos de objeto.5. Configure el entorno local en el Gestor de globalización seleccionando

Herramientas > Administración > Gestor de globalización y pulsando Códigode idioma. Los códigos de idioma tienen el formato siguiente: idioma_PAÍS. Porejemplo, el código de idioma del portugués de Brasil es pt_BR.

Búsqueda de idiomas importadosSi tiene acceso administrativo, puede utilizar la Consola administrativa para buscarinformación sobre los paquetes de idioma importados en IBM TRIRIGA. Estainformación incluye el nombre de los paquetes de idioma, cuándo se hanimportado y quién lo ha hecho.

Procedimiento1. Inicie la sesión en la Consola del administrador.2. En el panel Objetos gestionados, seleccione Herramienta de consulta de base

de datos.3. En el campo Consulta de SQL, especifique la sentencia SQL siguiente:

select * from ENVIRONMENT_PROPERTIESwhere environment in (’platform.any.lang.file.import’,’platform.data.lang.swap.import’,’platform.data.lang.secondary.import’,’platform.label.lang.primary.labelImport’,’platform.label.lang.import’)

4. Pulse Ejecutar consulta.

Importación de paquetes de idioma para datos y etiquetasDebe utilizar el Gestor de globalización para importar paquetes de idioma paraetiquetas o datos de registro. Puede seleccionar uno o varios paquetes de idiomaen formato ZIP, XLIFF o XML.

Acerca de esta tarea

Debe utilizar los paquetes de idioma incluidos con la plataforma y la aplicaciónactuales de IBM TRIRIGA. Las versiones anteriores o personalizadas de IBMTRIRIGA pueden carecer de algunas traducciones.

4 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 9: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Incluso aunque solo se importen pocos archivos de idioma para datos de selección,el sistema calcula todas las vías de acceso de registro localizadas en el sistema.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Gestor de globalización y pulse

Importar.2. Seleccione si desea actualizar la conversión existente. Si selecciona Sí, se

sobrescriben las conversiones personalizadas o existentes.3. Seleccione los paquetes de idioma a importar.4. Pulse Importar.

Resultados

Los datos y las etiquetas traducidas se crean o se actualizan en función de lainformación contenida en los archivos que importa.

Capítulo 2. Importación de paquetes de idioma 5

Page 10: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

6 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 11: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 3. Globalización de datos de registro

Al utilizar los paquetes de idiomas que se proporcionan con IBM TRIRIGA, puedeglobalizar los datos de registro para los usuarios multiculturales. Los datos deregistro incluye valores internos y traducidos.

Valores internosLos valores internos se utilizan cuando se necesitan series coherentes o literales,por ejemplo, en una condición de flujo de trabajo, un filtro estático en un informedel sistema o una fórmula. Los valores internos se almacenan en la tabla dealmacenamiento principal, llamada también la tabla T_.

El valor interno determina el valor que se muestra en formularios e informescuando no hay una traducción disponible para el idioma del usuario. Por ejemplo,los valores internos se escriben en portugués de Brasil y francés es un idiomasecundario. Un usuario francés ve un registro y el campo de descripción no tieneuna traducción francesa. Se muestra el valor en portugués de Brasil del campo. Enotro ejemplo, un usuario francés ve un campo que no tiene traducción al francés yel valor de este campo se incluyó con IBM TRIRIGA. El texto muestra el valorinterno creado en el idioma predeterminado inglés de Estados Unidos.

Los valores internos de los registros de aplicación incluidos con IBM TRIRIGAestán en inglés de Estados Unidos que es el idioma base predeterminado. Si se creaun registro, el primer valor se almacena en la tabla de almacenamiento principal.Los valores siguientes se almacenan en las tablas de almacenamiento principal o deidioma según las reglas esquematizadas en la tabla siguiente:

Tabla 1. Datos traducidos en formularios

Idioma base Idioma de usuarioAlmacenamiento de datos yvisualización

Inglés de EstadosUnidos

Inglés de Estados Unidos La tabla principal (T_).

Inglés de EstadosUnidos

No inglés de EstadosUnidos (por ejemplo,italiano)

La tabla de idioma (L_), donde lacolumna LANGUAGE_ID correspondeal ID de idioma del usuario.

No inglés de EstadosUnidos

Inglés de Estados Unidos La tabla de idioma (L_), donde lacolumna LANGUAGE_ID es 1.

No inglés de EstadosUnidos

No inglés de EstadosUnidos

La tabla de idioma (L_), donde lacolumna LANGUAGE_ID correspondeal ID de idioma del usuario.

Los usuarios que no son administradores pueden actualizar los valores internossólo si el idioma base y el idioma del usuario son Inglés de Estados Unidos.

Los usuarios administradores también pueden importar valores internos utilizandolas herramientas siguientes:

Herramienta de migración de objetos (OM)Cuando el paquete OM contiene registros y los registros se importanmediante la herramienta OM, los valores de estos registros se guardan en

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 7

Page 12: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

las tablas T_. Los valores que se importan desde el paquete OM seconvierten en los valores internos independientemente del idioma base o elidioma del usuario.

DataConnectCuando el proceso DC_JOB lo ejecuta un usuario de inglés de EstadosUnidos y el idioma base no es inglés de Estados Unidos, los datos seimportan en valores internos.

Valores traducidosLos valores traducidos se almacenan en las tablas de idiomas, también llamadastablas L_. Si el idioma base no es Inglés de Estados Unidos, los valores traducidosincluyen valores de idioma base. Los valores de idioma secundario siempre estánincluidos en los valores traducidos.

Los valores base son los datos localizables almacenados en las tablas de idioma yque se suponen escritos en el idioma base. De forma predeterminada, el idiomabase es el inglés de Estados Unidos. Si el idioma base resta Inglés de EstadosUnidos, los valores internos son valores de idioma base. De los contrario, losvalores de idioma base se almacenan en las tablas de idioma con otros valores deidioma.

Los idiomas secundarios son idiomas distintos del idioma base. Los valores deidioma secundario incluyen las diferentes traducciones de los datos localizablesescritos en los idiomas secundarios soportados y almacenados en las tablas deidiomas. Los valores de idioma secundario se almacenan siembre en las tablas deidiomas. Puede añadir idiomas secundarios en el Gestor de globalización.

Si el idioma base no es el inglés de Estados Unidos, éste se trata como idiomasecundario y sus valores se almacenan en la tabla de idiomas.

Cambio del idioma basePuede utilizar el Gestor de globalización para cambiar el idioma base. El valorpredeterminado es Inglés de Estados Unidos. Si cambia el idioma base, losusuarios de Inglés de Estados Unidos se convierten en usuarios de idiomasecundarios y no pueden cambiar los valores internos. El cambio del idioma baseno afecta a los datos traducidos o a los valores de idioma que ya están importados.

Antes de empezar

Asegúrese de importar el paquete de idioma del idioma base nuevo en IBMTRIRIGA.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Gestor de globalización y pulse

Idioma base.2. Seleccione el idioma base de destino.3. Pulse Cambiar.

Qué hacer a continuación

Si el sistema tiene varios servidores de proceso, reinicie el servidor IBM TRIRIGA.

8 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 13: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Puede revertir el idioma base a Inglés de Estados Unidos. Al revertir el idiomabase no se actualizan los valores de idioma importados.

Globalización de objetos de negocio mediante el Modelador de datosComo desarrollador de aplicaciones, puede utilizar el Modelador de datos paralocalizar los objetos de negocio. El Modelador de datos utiliza un enfoqueorientado a objetos para definir y mantener las estructuras de los datos de IBMTRIRIGA.

Establecer campos de objeto de negocio como localizablesEn el Modelador de datos puede dar soporte a valores localizables para campos detexto y de nota. Si un campo se establece en localizable, puede tener un idiomasecundario que no sea Inglés de Estados Unidos.

Acerca de esta tarea

Si actualiza IBM TRIRIGA Application Platform sin actualizar las aplicacionesincluidas, debe actualizar manualmente la propiedad Localizable, especialmentepara las aplicaciones personalizadas.

Si borra la propiedad Localizable, la columna se elimina de la tabla de idiomacuando publica el objeto de negocio y pueden perderse datos.

Si establece un campo como localizable y otro objeto de negocio hace referencia alcampo como selección inteligente o ubicador, los campos relacionados de la seccióninteligente o el ubicador se convierten automáticamente en localizables. Cuandopublica el objeto de negocio principal, se vuelven a publicar los objetos de negociorelacionados y se crean columnas de idioma para los campos relacionados.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Herramientas de creación de programas >

Modelador de datos y revise el objeto de negocio.2. Abra el campo al que desea dar soporte de globalización. En la página

Propiedad, en la sección General, seleccione la propiedad Localizable. Guardeel campo.

3. Repita el paso 2 para cada campo al que desea dar soporte de globalización.4. Guarde el objeto de negocio.

Qué hacer a continuación

Publique el objeto de negocio.

Campos que no se pueden localizar mediante el Modelador dedatos

El Modelador de datos no se puede utilizar para localizar todos los campos yobjetos de negocio. Por ejemplo, el Modelador de datos no puede localizar camposde ubicados, nombres de proyecto o secciones inteligentes con enlaces en vivo. Nopuede seleccionar la propiedad Localizable para estos campos. En su lugar, elvalor de la propiedad Localizable se deriva de otros orígenes.

Capítulo 3. Globalización de datos de registro 9

Page 14: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Tabla 2. Campos que no se pueden localizar desde el Modelador de datos

Tipo de campo

Origen de lapropiedadlocalizable

¿Qué ocurre durantela publicación delobjeto de negocio siel campo eslocalizable?

Origen de datoslocalizados

Texto de ubicador Campo de origen delcampo de ubicador.Por ejemplo, elcampo triNameTXdel objeto de negociotriFloor es el campode origen del campode ubicadortriParentFloorTX delobjeto de negociotriSpace.

Se añade unacolumna a la tabla deidioma, por ejemplo,la columnatriParentFloorTX dela tabla de idiomaL_triSpace.

Tabla de idioma delcampo de ubicador,por ejemplo,L_triSpace.

Nombre de registro(solo lectura delsistema)

Objeto de negocio. Siuno de los camposde la correspondenciade nombres de objetode negocio eslocalizable, el campode nombre tambiénes localizable.

Se crea una columnaestática,SPEC_NAME, en latabla de idioma.

ColumnaSPEC_NAME de latabla de idioma.

Vía de acceso (sololectura del sistema)

v Módulo nojerárquico: sucorrespondencia denombres de objetode negocio. Porejemplo, el campotriIdTX del objetode negociotriCapitalProject.

v Módulo jerárquico:su correspondenciade nombre deobjeto de negociobase. Por ejemplo,el campotriNameTX delobjeto de negociobase Geografía.

Se crea una columnaestática, SYS_PATH,en la tabla de idioma.

Columna SYS_PATHde la tabla de idioma.

Nombre de proyecto(solo lectura delsistema)

Correspondencia denombres de objeto denegocio de proyecto

No se crea ningunacolumna en la tablade idioma.

ColumnaSPEC_NAME de latabla de idioma delregistro de proyecto.

Clasificación Correspondencia denombres de objeto denegocio declasificación raíz

No se crea ningunacolumna en la tablade idioma.

ColumnaSPEC_NAME de latabla de idioma delregistro declasificación.

Objeto de negocio Correspondencia denombres de objeto denegocio

No se crea ningunacolumna en la tablade idioma.

ColumnaSPEC_NAME de latabla de idioma delobjeto de negocio.

10 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 15: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Tabla 2. Campos que no se pueden localizar desde el Modelador de datos (continuación)

Tipo de campo

Origen de lapropiedadlocalizable

¿Qué ocurre durantela publicación delobjeto de negocio siel campo eslocalizable?

Origen de datoslocalizados

Sección inteligente –Enlace activo

Campo de origen No se crea ningunatabla de idioma paraeste tipo de seccióninteligente.

Tabla de idioma delregistro referido oenlazado.

Sección inteligente –Enlace no activo

Campo de origen Se crea una tabla deidioma para este tipode seccióninteligente.

Tabla de idioma desección intermedia ointeligente.

Migración de objetosLa propiedad localizable de un campo de objeto de negocio está soportada en lamigración de objetos (OM). Los paquetes de OM creados antes de la alteracióntemporal de IBM TRIRIGA Application Platform 3.3 o el restablecimiento antes dela propiedad localizable del entorno de destino.

Cuando un paquete de migración de objetos creados antes de IBM TRIRIGAApplication Platform 3.3 se importa en un entorno que se actualizó a IBMTRIRIGA Application Platform 3.3 o posterior y IBM TRIRIGA 10.3 o posterior, sesuprime la tabla de datos. La propiedad localizable no existe en un paquete demigración de objetos creado antes de IBM TRIRIGA Application Platform 3.3.Como resultado, se restablece el valor de propiedad localizable que ya está en elsistema de destino. Por diseño, la publicación de objetos de negocio suprime lacolumna para un campo que ya no está marcado como localizable. Dado que unpaquete de migración de objetos antiguos no tiene esta propiedad, se eliminantodas las columnas, lo que elimina toda la tabla de idioma.

Publicación de objetos de negocioCuando publica un objeto de negocio que contiene campos localizable , se creantablas de idioma para almacenar los valores traducidos. Si hay más camposlocalizables, la misma tabla de idioma se actualiza para acomodar los camposlocalizables adicionales.

Los campos de referencia se basan en las propiedades localizables de los camposde origen. Cuando publica un objeto de negocio de origen, también se publica elobjeto de negocio al que se hace referencia. La propiedad localizable del campo deorigen se asocia al campo de referencia.

Por ejemplo, el campo de ubicador triParentFloorTX del objeto de negocio triSpacehace referencia al campo triNameTX en el objeto de negocio triFloor. Cuandopublica el objeto de negocio triFloor, también se publica el objeto de negociotriSpace y se crean las columnas de idioma en ambos objetos de negocio.

Para investigar problemas con sus dependencias puede determinar dependenciasmediante los métodos siguientes:v Utilice la herramienta Dónde se utiliza para buscar dependencias y publique el

objeto de negocio para resolver estas dependencias.

Capítulo 3. Globalización de datos de registro 11

Page 16: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

v Si no puede resolver todas las dependencias, publique todos los objetos denegocio en el sistema. Los scripts para publicar objetos de negocio estánubicados en la carpeta \Scripts del disco de actualización. Para las bases dedatos de Oracle y IBM DB2, ejecute el scriptPublish_all_BOs_For_localization_ORCL.sql. Para las bases de datos deMicrosoft SQL Server, ejecute el scriptPublish_all_BOs_For_localization_MSSS.sql.

Publicación de tablas de idiomaCuando publica un objeto de negocio, la tabla de idioma recibe un nombreparecido a la tabla principal pero con un prefijo L_ en lugar de un prefijo T_. Porejemplo, si la tabla principal es T_TRIAREATYPE, la tabla de idioma esL_TRIAREATYPE.

Los nombres de campo o de columna de la tabla de idioma son los mismos que loscampos o las columnas de la tabla principal correspondiente que se muestran en elgráfico siguiente:

También se crean tablas de idioma para secciones inteligentes que no contienenenlaces en vivo. Por ejemplo, si el objeto de negocio triTask tiene una seccióninteligente llamada triFacilitiesProject, se crea la tabla de idioma siguiente.

Figura 1. Ejemplo de una tabla principal correlacionado con una tabla de idioma para un objeto de negocio

12 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 17: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Los valores de idioma de los campos de nota se almacenan en la tabla de base dedatos estática llamada L_IBS_SPEC_VALUE_NOTES. La propiedad localizabletambién está soportada en la herramienta Migración de objetos (OM).

Importación de datos localizables mediante el objeto de integraciónEl objeto de integración utiliza las tablas de base de datos, los archivos y las tablasbase para importar datos localizables en IBM TRIRIGA. En el objeto de integración,cuando ejecuta la integración, el idioma del usuario del perfil determina el idiomautilizado para almacenar los datos importados.

Importación de datos localizables mediante DataConnectPuede utilizar DataConnect crear instancias o registros traducidos para sus objetosde negocio. DataConnect soporta la importación de datos localizables a través detablas de DC_JOB a las que puede acceder a través del objeto de integración oexternamente. Debe incluir todos los datos en un registro cuando utiliza DC_JOBpara importar datos globalizados.

Acerca de esta tarea

El idioma del usuario en la tabla DC_JOB determina dónde se almacenan los datos.Si utiliza el objeto de integración para importar las tablas de DataConnect, elusuario de DC_JOB es la persona que ejecuta la integración. Si ejecuta laDataConnect fuera del objeto de integración, debe especificar manualmente elusuario en la tabla DC_JOB.

Ejemplo

Se utilizan dos tablas base S_TESTDC, una para los datos de Inglés de EstadosUnidos y una para los datos de Francés. El primer trabajo de DataConnect importa

Figura 2. Ejemplo de una tabla principal correlacionado con una tabla de idioma para una sección inteligente

Capítulo 3. Globalización de datos de registro 13

Page 18: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

datos de Inglés de Estados Unidos en la tabla principal.

El segundo trabajo de DataConnect importa datos de Francés en la tabla deidioma. Una vez que ambos trabajos de DataConnect han finalizado, la tablaprincipal T_TESTDC tiene una fila para Inglés de Estados Unidos y la tabla deidioma L_TESTDC tiene una fila para Francés.

SPEC_ID

1234

TRINAMETX

Registro A

TRILOCALIZEDFIELD

Datos en inglés de EE.UU.

TRIAREA

100

Tabla base S_TESTDC

Primera importación de DC_JOB donde la columna USER_ID de DC_JOB es un usuario inglés de EE.UU.

DC_JOB_NUMBER

1

TRINAMETX

Registro A

TRILOCALIZEDFIELD

Datos en inglés de EE.UU.

TRIAREA

100

Leyenda

Columnas estáticas

Columnas dinámicas

Tabla principal T_TESTDC

Después de trabajo de conexión de datos

Figura 3. Después de importar un trabajo de DataConnect con datos localizables

14 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 19: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Si un usuario importa datos posteriormente para otro idioma que no sea Inglés deEstados Unidos o Francés, se añade otra fila a la tabla L_TESTDC. Por ejemplo, siel idioma del usuario de DC_JOB es Italiano, se añade una fila para los datos enitaliano.

Utilización en tiempo de ejecución de datos globalizadosCuando se publican los objetos de negocio, los datos globalizados se visualizan enlos formularios de registro, las correspondencias de flujo de trabajo y los informesde IBM TRIRIGA.

Utilización en tiempo de ejecución de datos globalizados enformularios

IBM TRIRIGA utiliza el idioma del usuario para representar y procesar los valoresde campos localizables en los formularios de registro.

Usuarios del idioma base

Para los usuarios de idioma base, IBM TRIRIGA Application Platform representalos valores base que proceden de las tablas de idioma en el idioma del usuario.

Tabla de idioma L_TESTDC

SPEC_ID LANGUAGE_ID TRILOCALIZEDFIELD

Tabla principal T_TESTDC

SPEC_ID

1234

TRINAMETX

Registro A

TRILOCALIZEDFIELD

Datos en inglés de EE.UU.

TRIAREA

100

Tabla base S_TESTDC

Segunda importación de DC_JOB donde la columna USER_ID de DC_JOB es un usuario francés

DC_JOB_NUMBER

2

TRINAMETX

Registro A

TRILOCALIZEDFIELD

Datos en francés

TRIAREA

100

Después de trabajo de conexión de datos

Leyenda

Columnas estáticas

Columnas dinámicas

1234 <FR_LANG_ID> Datos en francés

Figura 4. Después de importar dos trabajos de DataConnect con datos localizables

Capítulo 3. Globalización de datos de registro 15

Page 20: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Si el idioma base del sistema sigue siendo el valor predeterminado, el inglés deEstados Unidos, entonces todos los usuarios de idioma base o los usuarios deinglés de Estados Unidos persisten sus valores en las tablas principales y no en lastablas de idiomas.

Las actualizaciones de usuario persisten en las tablas de idioma. Estasactualizaciones no sobrescriben el valor interno de las tablas principales. Si el valorinterno es nulo o está vacío, el valor se almacena en tanto en la tabla principalcomo en la tabla de idioma.

Usuarios de idioma secundario

Para los usuarios de idiomas secundarios, IBM TRIRIGA Application Platformrepresenta los valores de lenguaje que proceden de las tablas de idioma. Si no hayvalores de idioma disponibles en el idioma del usuario, se visualizan los valoresinternos.

Si un usuario edita un campo en un formulario que contiene el valor interno, estevalor interno se conserva en la tabla de idioma. Las actualizaciones de usuariopersisten en las tablas de idioma. La validación de los campos necesarios se aplicaen los valores internos y en los valores secundarios.

Los valores de idioma interno, base y otros no se ven afectados cambios en el valorde idioma secundario. Si el idioma base no es inglés de Estados Unidos, losusuarios de inglés de Estados Unidos se consideran usuarios secundarios y susvalores persisten en las tablas de idioma.

Utilización en tiempo de ejecución de datos globalizados encorrespondencias de flujo de trabajo

Si se importa un paquete de idioma, los datos globalizados están soportados encorrespondencias de flujo de trabajo.

Las correspondencias siguientes están soportadas:v Campo de texto localizable a campo de texto localizablev Campo de texto localizable a campo de ubicador localizablev Campo de texto localizable a campo de nota localizablev Registro a campo de ubicador localizablev Serie literal a campo de texto localizablev Campo de clasificación localizable a campo de texto localizablev Traducción de etiqueta de formulario del sistemas a campo de texto localizable

Si el valor del campo localizable se correlaciona con un registro, su valor interno,el valor base y los valores de idioma también se copian en el registro de destino.

En tiempo de ejecución, los flujos de trabajo correlacionan todos los datosglobalizados del campo de origen con el campo de destino. Si los datosglobalizados están disponibles en el registro de origen, pero no en el registro dedestino, se crea un nuevo registro globalizado en el registro de destino. Si no existeun valor localizable equivalente en el registro de origen, se establece un valor vacíoen el registro de destino. Se visualiza un ejemplo en el gráfico siguiente.

16 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 21: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

En tiempo de ejecución, los flujos de trabajo pueden utilizar valores de serie literal,valores dinámicos y fórmulas ampliadas. El valor interno de un campo localizabledesde las tablas principales siempre se utiliza en el motor de flujo de trabajo.

Utilización en tiempo de ejecución de datos globalizados eninformes

El motor de informes de consulta y muestra valores de campos localizables en elidioma del usuario. Los campos no localizables se consultan en las tablas dealmacenamiento principal. Los datos de registro localizables se muestran en elidioma del usuario. Puede ejecutar informes en el Gestor de informes, secciones deinformes en formularios y secciones de portal.

Si el idioma base del sistema sigue siendo el Inglés de Estados Unidospredeterminado, el motor de informes consulta, filtra y ordena valores de las tablasprincipales y no de las tablas de idioma, para todos los usuarios de idioma base ode Inglés de Estados Unidos.

Figura 5. Correspondencia en tiempo de ejecución de flujo de trabajo

Capítulo 3. Globalización de datos de registro 17

Page 22: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Para los usuarios de idioma base el motor de informes consulta, filtra y ordenavalores localizables de las tablas de idioma en el idioma base. Para los usuarios deidiomas secundarios, el motor de informes consulta, filtra y ordena valoreslocalizables de las tablas de idioma.

Si el usuario actualiza un informe editable, las mismas reglas se aplican a loscambios de formulario en tiempo de ejecución. La validación de los camposnecesarios se aplica en los valores secundarios.

El motor de informes trata los valores entrados en el filtro de usuarios en tiempode ejecución para que estén en el idioma preferente del usuario. El motor deinformes utiliza estos valores para filtrar de tablas de idiomas para usuarios deidioma base o secundario.

Si el distintivo Localizar está habilitado para un valor de filtro del sistema en lasección Columnas de filtro del sistema del informe, el motor de informes utilizaese valor para filtrar los resultados en función del idioma del usuario en tiempo deejecución. Si crea un informe en un idioma que no sea Inglés de Estados Unidos,puede utilizar el distintivo Localizar para especificar que el informe se ejecuta solopara los usuarios de su idioma. Si desea que el informe se ejecute en variosidiomas, no utilice el distintivo Localizar y el valor del filtro del sistema debe serun valor interno.

Nota: Para los escenarios en los que el filtro se ejecuta contra la tabla de idioma, sino hay ningún valor de idioma que está disponible para ese idioma, se tiene encuenta el valor interno de la tabla principal al filtrar los resultados.

Ejemplo 1: el idioma base es Inglés de Estados Unidos

El idioma base del sistema es Inglés de Estados Unidos. El informe triPeople filtrael campo triStatusCL para que sea igual que Retired en Inglés de Estados Unidosy Retiré en Francés. El motor de informes compara el filtro del sistema con losregistros seleccionados en el informe, como en la tabla siguiente.

Tabla 3. Ejemplo de comparaciones de motor de informes cuando el idioma base delsistema es Inglés de Estados Unidos

Valor delfiltro delsistema

¿DistintivoLocalizarseleccionado?

Idioma deusuario entiempo deejecución

¿Qué hace el motor de informes en tiempo deejecución?

Retired (enInglés deEstadosUnidos)

No Cualquieridioma deusuario

Considera el valor de filtro del sistema comovalor interno y filtra los resultados basados enel valor coincidente de la tabla principal (tablaT_).

Retired (enInglés deEstadosUnidos)

Sí Inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución.

Como el idioma base es Inglés de EstadosUnidos, el valor de filtro del sistema seconsidera como valor interno y filtra losresultados basados en el valor coincidente de latabla principal (tabla T_).

18 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 23: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Tabla 3. Ejemplo de comparaciones de motor de informes cuando el idioma base delsistema es Inglés de Estados Unidos (continuación)

Valor delfiltro delsistema

¿DistintivoLocalizarseleccionado?

Idioma deusuario entiempo deejecución

¿Qué hace el motor de informes en tiempo deejecución?

Retired (enInglés deEstadosUnidos)

Sí No inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución y filtra los resultados en función delvalor coincidente de la tabla de idioma (L_table), donde la columna LANGUAGE_IDcoincide con el idioma del usuario en tiempode ejecución.

Nota: No es probable que esto devuelvaresultados para usuarios cuyo idioma no seaInglés de Estados Unidos a menos que hayavalores "Retired" en la tabla de idioma para susrespectivos idiomas.

Retiré (enFrancés)

No Cualquieridioma deusuario

Considera el valor de filtro del sistema comovalor interno y filtra los resultados basados enel valor coincidente de la tabla principal (tablaT_).

Nota: No es probable que se devuelva ningúnresultado para ningún usuario a menos quehaya valores "Retiré" en la tabla principal (tablaT_).

Retiré (enFrancés)

Sí Inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución.

Como el idioma base es Inglés de EstadosUnidos, el valor de filtro del sistema seconsidera como valor interno y filtra losresultados basados en el valor coincidente de latabla principal (tabla T_)

Nota: No es probable que se devuelva ningúnresultado para usuarios de Inglés de EstadosUnidos a menos que haya valores "Retiré" en latabla principal (tabla T_).

Retiré (enFrancés)

Sí No inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución y filtra los resultados en función delvalor coincidente de la tabla de idioma (L_table), donde la columna LANGUAGE_IDcoincide con el idioma del usuario en tiempode ejecución.

Nota: No es probable que esto devuelvaresultados para usuarios cuyo idioma no seaFrancés a menos que haya valores "Retiré" en latabla de idioma para sus respectivos idiomas.

Capítulo 3. Globalización de datos de registro 19

Page 24: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Ejemplo 2: el idioma base no es Inglés de Estados Unidos

El idioma base del sistema no es Inglés de Estados Unidos. El informe triPeoplefiltra el campo triStatusCL para que sea igual que Retired en Inglés de EstadosUnidos y Retiré en Francés. El motor de informes compara el filtro del sistemacon los registros seleccionados en el informe, como en la tabla siguiente.

Tabla 4. Ejemplo de comparaciones de motor de informes cuando el idioma base delsistema no es Inglés de Estados Unidos

Valor delfiltro delsistema

¿DistintivoLocalizarseleccionado?

Idioma deusuario entiempo deejecución

¿Qué hace el motor de informes en tiempo deejecución?

Retired (enInglés deEstadosUnidos)

No Cualquieridioma deusuario

Considera el valor de filtro del sistema comovalor interno y filtra los resultados basados enel valor coincidente de la tabla principal (tablaT_).

Retired (enInglés deEstadosUnidos)

Sí Inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución y filtra los resultados en función delvalor coincidente de la tabla de idioma (L_table), donde la columna LANGUAGE_ID es elidioma Inglés de Estados Unidos.

Como el idioma base no es Inglés de EstadosUnidos, los usuarios cuyo idioma es Inglés deEstados Unidos tienen la misma consideraciónque los usuarios de cualquier otro idioma delsistema, de modo que el motor de informesfiltra los valores de la tabla de idioma.

Retired (enInglés deEstadosUnidos)

Sí No inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución y filtra los resultados en función delvalor coincidente de la tabla de idioma (L_table), donde la columna LANGUAGE_IDcoincide con el idioma del usuario en tiempode ejecución.

Nota: No es probable que esto devuelvaresultados para usuarios cuyo idioma no seaInglés de Estados Unidos a menos que hayavalores "Retired" en la tabla de idioma para susrespectivos idiomas.

Retiré (enFrancés)

No Cualquieridioma deusuario

Considera el valor de filtro del sistema comovalor interno y filtra los resultados basados enel valor coincidente de la tabla principal (tablaT_).

Nota: No es probable que se devuelva ningúnresultado para ningún usuario a menos quehaya valores "Retiré" en la tabla principal (tablaT_).

20 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 25: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Tabla 4. Ejemplo de comparaciones de motor de informes cuando el idioma base delsistema no es Inglés de Estados Unidos (continuación)

Valor delfiltro delsistema

¿DistintivoLocalizarseleccionado?

Idioma deusuario entiempo deejecución

¿Qué hace el motor de informes en tiempo deejecución?

Retiré (enFrancés)

Sí Inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución y filtra los resultados en función delvalor coincidente de la tabla de idioma (L_table), donde la columna LANGUAGE_ID es elidioma Inglés de Estados Unidos.

Como el idioma base no es Inglés de EstadosUnidos, los usuarios cuyo idioma es Inglés deEstados Unidos tienen la misma consideraciónque los usuarios de cualquier otro idioma delsistema, de modo que el motor de informesfiltra los valores de la tabla de idioma.

Nota: No es probable que esto devuelvaresultados para usuarios de Inglés de EstadosUnidos a menos que haya valores “Retiré” enla tabla de idioma para los usuarios de Inglésde Estados Unidos.

Retiré (enFrancés)

Sí No inglés deEstadosUnidos

Considera el valor de filtro del sistema como siestuviera en el idioma del usuario en tiempo deejecución y filtra los resultados en función delvalor coincidente de la tabla de idioma (L_table), donde la columna LANGUAGE_IDcoincide con el idioma del usuario en tiempode ejecución.

Nota: No es probable que esto devuelvaresultados para usuarios cuyo idioma no seaFrancés a menos que haya valores "Retiré" en latabla de idioma para sus respectivos idiomas.

Mis informesAl igual que un filtro de usuario en la sección Utilizar columnas de filtro, unaentrada de filtro del sistema realizada por el propietario del informe se trata comosi estuviera en el idioma del propietario si el indicador Localizar está marcado. Deforma predeterminada, cuando se añade un filtro del sistema, el valor delindicador Localizar está marcado. Si el valor de distintivo no está seleccionado, elfiltro del sistema no filtra contra la tabla de idiomas, incluso aunque el filtro estéen Mis informes.

Informes de comunidadEn función de cómo copie o comparta informes de comunidad, se le solicitará queactualice el valor de filtro del sistema.

Desde Mis informes

Cuando un informe se copia como informe de comunidad, la plataforma crea unaplantilla de este informe que incluye el valor de filtro del sistema en la página dela comunidad y el informe se marca como de sólo lectura. Esta copia se convierteen un informe de comunidad.

Capítulo 3. Globalización de datos de registro 21

Page 26: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

El valor de filtro del sistema se considera ahora que está en el idioma del usuarioque está ejecutando el informe si el distintivo Localizar está seleccionado. Estopuede no generar los resultados deseados si el idioma del usuario que estáejecutando el informe no es el mismo que el idioma del propietario queoriginalmente creó el informe. En este caso, el usuario de comunidad debe copiarel informe de comunidad en su página Mis informes y actualizar el valor de filtrodel sistema para que esté en su idioma.

De informes del sistema

Cuando un informe del sistema se comparte con la comunidad, la plataforma nocrea una instancia nueva del informe. Es el mismo informe del sistema cuando seejecuta desde la página de la comunidad. El motor de consultas trata el filtro delsistema de un informe del sistema según el valor de la propiedad Localizar en lasección Columnas de filtro del sistema.

La sección Columnas de filtro del sistema de un informe del sistema incluye undistintivo de propiedad Localizar para cada filtro del sistema. Un creador deaplicaciones puede utilizar el valor interno del campo localizable o el valor detiempo de ejecución. De forma predeterminada, no está seleccionado para informesdel sistema nuevos y existentes. Si un creador de aplicaciones selecciona estapropiedad, el motor de consulta en tiempo de ejecución trata el literal de texto enel idioma del usuario que esta ejecutando el informe. Si no está seleccionado, elmotor de consulta filtra los resultados basándose en los valores internos de lastablas principales.

Idioma

La columna de idioma en la página de la comunidad muestra el idioma en el quese creó el informe.

22 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 27: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 4. Exportación de datos y etiquetas para latraducción

Puede exportar etiquetas y datos de registro como archivos XLIFF (Formato dearchivo de intercambio de localización XML). A continuación, puede traducir lasetiquetas y los datos y reimportar los archivos XLIFF.

Exportación de etiquetas y datos de registro para la traducciónSi IBM TRIRIGA no incluye las traducciones necesarias, puede crear traduccionespersonalizadas mediante el Gestor de globalización para exportar etiquetas y datosde registro. Usted o un tercero puede traducir entonces los paquetes de idiomaexportados y los archivos personalizados se pueden importar en IBM TRIRIGA.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Gestor de globalización y pulse

Exportar.2. Opcional: En el campo Información de versión del producto, especifique

información sobre la versión de IBM TRIRIGA. Esta información aparece en elatributo de versión de producto en los archivos XLIFF exportados.

3. Para exportar datos, asegúrese de que el recuadro de selección Datos estámarcado y elija el alcance de objetos de negocio a incluir.

4. Para exportar etiquetas, asegúrese de que el recuadro de selección Etiqueta estámarcado.

5. Seleccione si desea realizar una exportación completa o una exportación dedelta. Una exportación de delta afecta solo a las etiquetas y los datos que hancambiado desde la última exportación. Si selecciona una exportación de delta,también debe seleccionar la ubicación de los archivos de referencia con los quedesea comparar las diferencias.

6. Seleccione el lenguaje de destino para la exportación. Seleccione Valoresinternos para exportar etiquetas y datos desde las tablas principales incluidascon el producto. Puede cambiar los valores de idioma en el Gestor de listas.

7. Pulse Exportar.

Exportación de índices de tabla de base de datosIn términos de la globalización, los registros creados desde ciertos objetos denegocio de Gestor de tablas de base de datos (triIndex, triSparseColumn, triTable ytriIndexedColumn) no deben traducirse. Sin embargo puesto que suscorrespondencias de nombre de objeto de negocio contienen un campo de lista, laplataforma intenta exportar automáticamente los datos para la traducción. Paraimpedir este proceso, los registros de estos objetos de negocio específicos siemprese excluyen durante la exportación de datos.

Almacenamiento de archivos de traducciónCuando exporta datos de registro y etiquetas, los archivos de traducciónexportados se almacenan en el directorio userfiles\Translations.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 23

Page 28: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Datos de registro

Los datos de registro exportados se almacenan en el directoriouserfiles\Translations\tririgaData\export, con los subdirectorios siguientes:

\updates

Contiene archivos de datos de registro exportados. Los archivos seorganizan por objeto de negocio y se denominanMódulo_ObjetoDeNegocio.xliff. Por ejemplo, el objeto de negocio periodode calendario, que se encuentra en el módulo de Clasificación, se exporta aClasificación_triPeriodoDeCalendario.xliff..

Cada archivo XLIFF para datos contiene 100 registros como máximo. Siexiste más de 100 registros para un objeto de negocio, se crean archivosadicionales para ese objeto de negocio y se añaden números al nombre dearchivo, por ejemplo Clasificación_triPeriodoDeCalendario_01.xliff,Clasificación_triPeriodoDeCalendario_02.xliff..

Antes de cada exportación, si la carpeta updates no está vacía, el contenidose copia en la carpeta \updates_fecha_hora.

\referenceSe utiliza como los archivos base para exportaciones de delta y se actualizauna vez exportados los archivos de datos. Puede actualizar manualmenteel directorio reference si es necesario. Antes de cada exportación, si lacarpeta reference no está vacía, el contenido se copia en la carpeta\reference_fecha_hora.

\forDeletionContiene archivos del directorio reference que se van a suprimir. Antes decada exportación, si la carpeta forDeletion no está vacía, el contenido secopia en la carpeta \forDeletion_fecha_hora.

\deltaOnlyContiene datos nuevos y actualizados de exportaciones de delta. Antes decada exportación, si la carpeta deltaOnly no está vacía, el contenido secopia en la carpeta \deltaOnly_fecha_hora.

Etiquetas

Las etiquetas exportadas se almacenan en el directorio userfiles\Translations\tririgaLabel\export, con los subdirectorios siguientes;

\updates

Contiene archivos de etiqueta exportados. Los archivos se organizan portipo de etiqueta y se denominan Módulo_TipoDeEtiqueta.xliff. Porejemplo, las etiquetas de interfaz gráfica de usuario (GUI) que están en elmódulo Documento, se exportan a Documento_EtiquetaGUI.xliff.

Cada archivo XLIFF para etiquetas contiene 1000 etiquetas como máximo.Si existen más de 1000 etiquetas para un tipo de etiqueta, se crean archivosadicionales para ese tipo de etiqueta y se añaden números al nombre dearchivo, por ejemplo Documento_EtiquetaGUI_01.xliff,,Documento_EtiquetaGUI_02.xliff.

Antes de cada exportación, si la carpeta updates no está vacía, el contenidose copia en la carpeta \updates_fecha_hora.

\referenceSe utiliza como los archivos base para exportaciones de delta y se actualiza

24 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 29: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

una vez exportados los archivos de etiqueta. Puede actualizarmanualmente el directorio reference si es necesario. Antes de cadaexportación, si la carpeta reference no está vacía, el contenido se copia enla carpeta \reference_fecha_hora.

\forDeletionContiene archivos del directorio reference que se van a suprimir. Antes decada exportación, si la carpeta forDeletion no está vacía, el contenido secopia en la carpeta \forDeletion_fecha_hora.

\configContiene los archivos de inclusión y exclusión para las etiquetas.

\deltaOnlyContiene etiquetas nuevas y actualizadas de exportaciones de delta deetiqueta. Antes de cada exportación, si la carpeta deltaOnly no está vacía,el contenido se copia en la carpeta \deltaOnly_fecha_hora.

Capítulo 4. Exportación de datos y etiquetas para la traducción 25

Page 30: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

26 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 31: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 5. Traducción directa de etiquetas

Como parte del esfuerzo de globalización, debe traducir las etiquetas al idiomabase y a los idiomas secundarios. Si no tiene un paquete de idioma de etiqueta,puede utilizar el Gestor de globalización para traducir directamente los valores.

Acerca de esta tarea

Puede traducir valores a cualquier idioma definido en el Gestor de listas. Si elidioma que necesita no está todavía en el Gestor de listas, debe añadirlo.

El Gestor de globalización no contiene una lista completa de todos los campos queestán en la aplicación. Debe exportar o importar los archivos para obtener toda lalista.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Gestor de globalización.2. En el panel izquierdo, seleccione el objeto que contiene el campo, el mensaje o

la ayuda contextual.3. En el menú Administrado por, seleccione el tipo de campo, el mensaje o la

ayuda contextual que desea gestionar.4. En el panel de la derecha, seleccione el idioma al que desea traducir.5. Especifique los valores traducidos para las etiquetas.6. Guarde los cambios.7. Repita el proceso para cada página adicional de valores de etiqueta.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 27

Page 32: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

28 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 33: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 6. Globalización de listas

Las aplicaciones utilizan listas, como listas de botones de selección o listasdesplegables, para gestionar y visualizar la información. Con el Gestor de listas,puede asegurarse de que los usuarios puedan interactuar con esta información ensus propios idiomas.

Tipos de listasIBM TRIRIGA proporciona listas de valores predefinidos para muchos campos enla interfaz de usuario. Estas listas contienen datos válidos y puede seleccionar elvalor necesario de una lista. Puede mejorar la integridad de los datos al constreñira los usuarios para que seleccionen valores aprobadas de una lista para entrarlosen un campo. Las listas permiten asegurar que la información es relevante,coherente y que se especifica correctamente.

Puede utilizar el Gestor de listas para crear y gestionar listas de botones deselección, listas desplegables de valores estáticos, listas dinámicas de valoresderivados en la base de datos y listas dependientes.

En el Gestor de listas, puede organizar listas por el menú con el que estánasociadas. Por ejemplo, el menú Proyecto tiene listas como tipo de proyecto, tipode objeto de negocio de proyecto, tipo de transacción de proyecto, gravedad y tipode orden de trabajo.

Lista estáticaUna lista estática contiene valores fijos y que no cambian a menudo, porejemplo: estados, colores, países.

Lista dependienteLas listas dependientes constan de dos listas estáticas, una lista padre yuna o varias listas hijo. Por ejemplo, un objeto de negocio contiene doscampos de lista llamados País y Estado. Si la lista Estado se define comouna lista dependiente, la lista de valores disponibles para el campo Estadodepende del País seleccionado.

Lista dinámicaLas listas dinámicas están directamente vinculadas a un objeto de negocio.Por ejemplo, un número de modelo nuevo en un objeto de negocio en elmenú Activo. A medida que se reciben nuevos modelos, se especifican enel objeto de negocio Activo. Estos números de modelo están disponiblesinmediatamente en una lista Modelo que se utiliza con un formularioSolicitud de piezas. No es necesario especificar manualmente los númerosde modelo nuevos en el formulario Solicitud de piezas debido a que lalista Modelo se creó dinámicamente a partir del objeto de negocio Activo.

Especificación de elementos de lista en idiomas alternativosPuede modificar las opciones que aparecen en campos de lista para que losusuarios puedan ver opciones en su idioma preferente.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 29

Page 34: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Acerca de esta tarea

Algunas listas no necesitan traducción, como por ejemplo las listas de códigospostales.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Listas.2. En la sección Gestionado por, en el menú, seleccione Nombre.3. Seleccione el nombre de lista para el que desea proporcionar entradas en otro

idioma.4. En el panel de la derecha, pulse Lista de etiquetas y seleccione el idioma al

que desea traducir.5. Especifique valores traducidos para los elementos de la lista.6. Guarde los cambios.

30 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 35: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 7. Globalización de fecha y hora

En IBM TRIRIGA, las fechas y las horas se definen en listas. Con el Gestor delistas, puede asegurar que las fechas y las horas se visualizan en el formatoadecuado para los usuarios multiculturales.

Formatos de fecha y hora personalizadosPuede definir formatos de fecha o formatos de fecha y hora diferentes de losincluidos con IBM TRIRIGA Application Platform. En el Gestor de listas, puedeutilizar la lista DateFormat para controlar el formato de los campos de fecha y lalista DateTimeFormat para controlar el formato de los campos de fecha y hora.

Tabla 5. Formatos solo de fecha traducibles

Formato Ejemplo

dd/MM/aaaa 06/03/2007

dd-MMM-aaaa 06-Mar-2007

MM/dd/aaaa 03/06/2007

MMM dd, aaaa Mar 06, 2007

MMMMM dd, aaaa Marzo 06, 2007

aaaa.MM.dd 2007.06.03

aaaa/MM/dd 2007/06/03

aaaa-MM-dd 2007-06-03

Tabla 6. Formatos de fecha y hora traducibles

Formato Ejemplo

dd-MM-yyyy HH'h'mm 06-03-2007 13h44

dd-MM-yyyy HH'h'MM'min' 06-03-2007 13h44min

dd-MMM-yyyy HH:mm 06-Mar-2007 13:44

dd/MM/yyyy HH'h'mm 06/03/2007 13h44

dd/MM/yyyy HH:mm 06/03/2007 13:44

dd/MM/yyyy hh:mm a zzz 06/03/2007 01:44 PM PST

dd/MM/yyyy HH:mm zzz 06/03/2007 13:44 PST

dd/MM/yyyy HH:mm:ss 06/03/2007 13:44:25

dd/MM/yyyy hh:mm:ss a zzz 06/03/2007 01:44:25 PM PST

dd.MM.yyyy HH:mm:ss 06.03.2007 13:44:25

MM/dd/yyyy HH:mm 03/06/2007 13:44

MM/dd/yyyy hh:mm a zzz 03/06/2007 01:44 PM PST

MM/dd/yyyy HH:mm zzz 03/06/2007 13:44 PST

MM/dd/yyyy HH:mm:ss 03/06/2007 13:44:25

MM/dd/yyyy hh:mm:ss a zzz 03/06/2007 01:44:25 PM PST

MMMMM dd, yyyy hh:mm a zzz Marzo 06, 2007 01:44 PM PST

yyyy-MM-dd HH.mm 2007-03-06 13.44

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 31

Page 36: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Tabla 6. Formatos de fecha y hora traducibles (continuación)

Formato Ejemplo

yyyy-MM-dd hh:mm a zzz 2007-03-06 01:44 PM PST

yyyy.MM.dd hh:mm a zzz 2007.03.06 01:44 PM PST

yyyy/MM/dd hh:mm a zzz 2007/03/06 01:44 PM PST

yyyy/MM/dd HH:mm zzz 2007/03/06 13:44 PST

IBM TRIRIGA Application Platform no controla directamente el idioma en el queaparecen estos nombres y abreviaturas. Aparecen en el mismo idioma,independientemente del idioma especificado por los usuarios en sus páginas Miperfil. El idioma en el que aparecen los nombres y abreviaturas está controlado poruna capa de software que se ejecuta por encima de IBM TRIRIGA ApplicationPlatform. Los detalles varían según el entorno de cálculo en el que se ejecuta laplataforma.

Definición del formato de fecha o de fecha y horaSi el formato que desea utilizar no existe, puede definir un formato de fecha o unformato de fecha y hora diferente.

Acerca de esta tarea

Utilice el Gestor de lista para completar esta tarea.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Listas.2. En la sección Gestionado por, expanda el menú y seleccione Nombre.3. Seleccione DateFormat o DateTimeFormat.4. En el panel de la derecha, especifique el formato nuevo en el campo Valor.5. Guarde las entradas.

32 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 37: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 8. Globalización de moneda

Si su organización opera en varios países, necesitará gestionar tipos de cambio demoneda diferentes.

MonedaLas monedas juegan un papel vital en las transacciones financieras, especialmentepara una organización que gestiona proyectos en varios países. En IBM TRIRIGA,puede establecer una moneda base en el archivo TRIRIGAWEB.properties y puedecalcular automáticamente valores para otras monedas.

Los tipos de moneda, tales como el dólar estadounidense y el euro, están en losvalores de la Unidad de Medida (UdM). Encontrará estos tipos de monedaseleccionando Herramientas > Administración > Unidad de medida (UdM) >Valores. Hay disponible un soporte limitado de tipos de moneda para su idiomapreferente. Cuando se crea un registro y el registro de Mi perfil especifica unamoneda preferente, la moneda es la moneda predeterminada para todos loscampos de número cuya UdM es Moneda. Si no especifica una moneda en elregistro Mi Perfil, la moneda predeterminada es el valor predeterminadoespecificado en el campo individual.

Si ha especificado un valor predeterminado de moneda, los campos de monedamuestran la máscara de visualización predeterminada de la moneda pero conseparadores de agrupación y de decimales basados en el entorno local segúnespecificación del Idioma del usuario seleccionado en el perfil de usuario.

Al especificar la moneda, si se especifica un separador de agrupación, debe utilizarel separador de agrupación basado en el entorno local del usuario. Si especifica unseparador decimal, éste debe estar basado en el entorno local del usuario. Porejemplo, si el idioma del usuario es francés con un espacio como separador deagrupación y una coma para como separador decimal para crear un contrato condólares EE.UU. como UdM, el usuario puede especificar el valor 12345.00 para quese visualice como $12 345,00 en cualquiera de los formatos siguiente:v 12 345,00

v 12345,00

v 12345

El componente Conversión de moneda se utiliza con transacciones financieras. Paraacceder a los tipos de cambio de moneda, seleccione Herramientas >Administración > Conversiones de moneda. Encontrará los tipos de cambioactuales y el historial de tipos de cambio en los grupos de conversión. Puedeutilizar los grupos de conversión para recopilar tipos de cambio de varios orígenes.Si un tipo de conversión de moneda no existe para la fecha y hora decontabilización de una transacción financiera, se utiliza el tipo de conversión demoneda más reciente.

Debe evaluar su uso de monedas antes de añadir registros de datos. Si añade oelimina monedas después de añadir registros, los registros perderán datos otendrán otras incidencias de conversión.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 33

Page 38: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

No se puede suprimir un tipo de cambio si el valor de fecha y hora de inicio estáen el pasado. El registro de tipo de cambio se retiene a efectos históricos. Si pulsaSuprimir en un tipo de cambio cuyo valor de fecha y hora de inicio esté en elfuturo, el tipo de cambio se suprime inmediatamente.

Creación de tipos de cambio de monedaSi no encuentra el tipo de cambio que desea utilizar, puede crear un tipo decambio.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Conversiones de moneda y pulse

Añadir.2. Seleccione el grupo de conversión, la moneda de origen y la moneda de

destino. Si el valor que desea utilizar para los campos no está disponible,puede utilizar el Gestor de lista para añadir el valor.

3. Especifique el tipo de cambio. Puede utilizar seis decimales para el tipo decambio como máximo.

4. Especifique la fecha y hora de inicio y la fecha y hora de finalización.5. Pulse Aceptar.

34 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 39: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 9. Globalización de unidades de medida

Cada elemento de datos numérico (campo) debe tener una unidad de medida(UdM) asociada. Por ejemplo, la unidad de tipo de medida “Área” puede tener“metros cuadrados” como uno de sus valores UdM.

También puede modificar UdMs en el nivel de campo de propiedades devisualización mediante la herramienta Creador de formularios.

Cuando un campo numérico definido en el Modelador de datos apunta a uncampo de origen, el sistema los valores de UdM se leen directamente de ese campode origen. Una copia de la información de UdM no se almacena con el camponumérico. Los valores de UdM para los campos de moneda base se leendirectamente del archivo TRIRIGAWEB.properties. Al crear un campo numérico, losparámetros de UdM se deben establecer explícitamente. A menos que seespecifique una UdM no se establece para un campo numérico recién creado.

Evaluar el uso de UdMs durante la implementación y añada o elimine las UdMsrelacionadas con las necesidades de su empresa antes de añadir registros de datos.El no hacerlo antes de crear registros puede provocar incidencias de conversión opérdida de datos en esos registros.

Reglas de redondeo para valores de UdMCuando configura valores de unidad de medida (UdM), la regla de redondeodefine cómo se redondean los números al número de decimales especificado enPrecisión de almacenamiento.

Opción Descripción

ROUND_CEILING El dígito de fracción se mueve hacia infinitopositivo. Por ejemplo, si Precisión dealmacenamiento es 2, 1,234 se redondea a1,24.

ROUND_DOWN El dígito de fracción se mueve hacia cero. Laoperación trunca efectivamente el valor en elnúmero de posiciones decimales de Precisiónde almacenamiento. Por ejemplo, si Precisiónde almacenamiento es 2, 1,2345 se redondeaa 1,23.

ROUND_FLOOR El dígito de fracción se mueve hacia infinitonegativo. Por ejemplo, si Precisión dealmacenamiento es 2, 1,234 se redondea a1,23.

ROUND_HALF_DOWN El dígito de fracción utiliza el dígito a laderecha para determinar la dirección delredondeo. Si el dígito de la derecha es 6 osuperior, el dígito de fracción se redondeahacia arriba. Si el dígito de la derecha es 5 oinferior, el dígito fraccional se redondeahacia abajo. Por ejemplo, si Precisión dealmacenamiento es 2, 1,234 se redondea a1,23, y 1,236 se redondea a 1,24.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 35

Page 40: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Opción Descripción

ROUND_HALF_EVEN El dígito de fracción se redondea haciaarriba o hacia abajo según sea necesario parahacerlo par. Por ejemplo, si Precisión dealmacenamiento es 2, 1,234 se redondea a1,24.

ROUND_HALF_UP El dígito de fracción utiliza el dígito a laderecha para determinar la dirección delredondeo. Si el dígito de la derecha es 5 osuperior, el dígito de fracción se redondeahacia arriba. Si el dígito de la derecha es 4 oinferior, el dígito fraccional se redondeahacia abajo. Por ejemplo, si Precisión dealmacenamiento es 2, 1,234 se redondea a1,23, y 1,236 se redondea a 1,24.

ROUND_UP El dígito de fracción se aleja de cero. Porejemplo, si Precisión de almacenamiento es2, 1,234 se redondea a 1,24.

Creación de tipos de UdMIBM TRIRIGA Application Builder tiene muchos tipos de UdM estándar como, porejemplo, pulgada y voltio. Puede crear tipos de UdM adicionales que se ajusten asus necesidades.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Unidad de medida (UdM) >

Tipos y pulse Añadir.2. En la pestaña General, especifique el nombre en el campo Tipo de UdM.3. Opcional: Especifique una UdM base.4. Pulse Crear.5. Pulse Guardar y cerrar.

Qué hacer a continuación

Puede modificar o suprimir el tipo de UdM, pero primero debe evaluar sus datosexistentes para evitar incidencias de conversión o pérdida de datos.

Creación de valores de UdMPuede configurar valores de unidad de medida (UdM) como el factor deconversión, el desplazamiento de conversión, el almacenamiento de precisión y laregla de redondeo.

Procedimiento1. Seleccione Herramientas > Administración > Unidad de medida (UdM) >

Valores y pulse Añadir.2. En la sección General, especifique el tipo de UdM.3. En la sección Detalles de UdM, especifique los detalles relevantes.

Restricción: El separador de agrupación utilizado en el campo Mostrarmáscara es el mismo que el separador de agrupación utilizado en el valorDelimitador de UdM y la entrada Decimal de UdM. Por ejemplo, una UdM de

36 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 41: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

moneda francesa utiliza ### ###,00 como máscara de visualización, un espaciocomo el delimitador de UdM y una coma para el decimal de UdM. Una UdMpara el Real de Brasil que utiliza un punto como separador de agrupación yuna coma como separador decimal debe utilizar ###.###,00 como máscara devisualización, un punto como delimitador de UdM y una coma como decimalde UdM.

4. Pulse Crear.5. Pulse Guardar y cerrar.

Capítulo 9. Globalización de unidades de medida 37

Page 42: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

38 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 43: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 10. Globalización de informes BIRT

El informe inicial y la integración de IBM TRIRIGA BIRT tienen características quele ayudan a globalizar informes. Antes de exportar etiquetas para informes deBIRT, asegúrese de que estos informes están configurados en IBM TRIRIGA.

FechasLa integración de IBM TRIRIGA BIRT utiliza IBM TRIRIGA en la medida de losposible para localizar fechas. La serie de visualización para cualquier campo deFecha o de FechaHora de IBM TRIRIGA se formatea automáticamente en elformato de fecha preferente del usuario de IBM TRIRIGA. Además, las funcionespersonalizadas formatDate() y formatDateTime() permiten presentar una Fecha oFechaHora de BIRT en el formato de fecha preferente del usuario de IBMTRIRIGA.

TraduccionesIBM TRIRIGA da soporte a la traducción de todas las etiquetas del informe deBIRT. El informe inicial incluye todas las etiquetas necesarias para traducir lasetiquetas de campo de objeto de negocio de un informe.

Etiquetas de campo

Un informe de IBM TRIRIGA BIRT inicial está asociado a un archivo depropiedades de recurso con una extensión de tririgalabels.properties. Puedever esta asociación en la sección Recursos del informe en la pestaña Editor depropiedades – Informe.

Este recurso de informe señala un archivo de propiedades que contiene claves deetiqueta para cada campo de objeto de negocio incorporado en el informe. La clavede etiqueta campo utiliza el formato siguiente:[FIELD]NombreMódulo__NombreObjetoNegocio__NombreCampo

Por ejemplo:[FIELD]triPeople__triEmployee____triFirstNameTX[FIELD]triPeople__triEmployee____triLastNameTX

En el informe inicial, cada clave ya está asociada a la columna de salida deconjunto de datos en BIRT.

Si utiliza el Explorador de datos como un lienzo, puede arrastrar elementos allienzo sin tener que volver a asociar las claves de visualización para esoselementos. Si no arrastra elementos al lienzo, puede utilizar todas las etiquetas delarchivo de propiedades de cualquier elemento de informe que de soporte a lalocalización. Esto puede hacerlo seleccionando un elemento de informe en eldiseño y navegando a sus propiedades de Localización en la pestaña Propiedadesde la pestaña Editor de propiedades – Etiqueta. En tiempo de ejecución, el textoque utiliza estas claves de [FIELD] se traduce en función del idioma del usuarioactual.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 39

Page 44: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Si necesita una etiqueta de campo personalizada en su informe que no estádisponible desde el archivo de propiedades de informe inicial, puede añadir clavesy etiquetas al archivo para dar soporte a esos otros escenarios. Como resultado, lasetiquetas personalizadas se añaden al archivo tririgalabels.properties. Cuandoel diseño de informe y los archivos de etiqueta se exportan y actualizan a IBMTRIRIGA, las etiquetas personalizadas del informe de BIRT se puede exportar parasu traducción desde el Gestor de globalización.

Etiquetas no de campo

La integración de IBM TRIRIGA BIRT da soporte también a etiquetas como porejemplo etiquetas de entrada de parámetro y títulos de informe.

El único requisito para un nombre de clave es que no puede empezar por el prefijoespecial [FIELD].

Si necesita una etiqueta no de campo personalizada en su informe que no estádisponible desde el archivo de propiedades de informe inicial, puede añadir clavesy etiquetas al archivo para dar soporte a esos otros escenarios. Como resultado, lasetiquetas personalizadas se añaden al archivo tririgalabels.properties. Cuandoel diseño de informe y los archivos de etiqueta se exportan y actualizan a IBMTRIRIGA, las etiquetas personalizadas del informe de BIRT se puede exportar parasu traducción desde el Gestor de globalización.

Bibliotecas

Una biblioteca de informes de BIRT puede alojar elementos de informereutilizables, incluidas las etiquetas. Debe crear un archivo de propiedades con unaextensión de tririgalabels.properties y referirse a ese archivo de propiedadescomo un recurso de biblioteca. Para ver un archivo de propiedades soportado paraun informe de BIRT, seleccione la biblioteca en el Navegador de BIRT y vea laspropiedades en la pestaña Editor de propiedades – Biblioteca.

Para leer la biblioteca, cada informe de BIRT debe hacer referencia a la bibliotecaantes de exportar y actualizar el informe a IBM TRIRIGA.

40 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 45: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 11. Establecimiento de preferencias de idioma enperfiles

Cuando inicia la sesión en IBM TRIRIGA Application Platform, el texto y losmensajes se presentan en su idioma preferente. El valor predeterminado es Inglésde Estados Unidos. Cuando hay texto disponible en un idioma secundario, puedecambiar el idioma en el perfil de usuario.

Procedimiento1. Seleccione Portfolio > Personas > Mi perfil.2. En la pestaña Mi perfil, en la sección Preferencias, seleccione el idioma y la

moneda.3. Opcional: Seleccione el huso horario, el formato de fecha y el valor

predeterminado de unidad de área. Si no establece estos valores, se utilizan losvalores de servidor predeterminados.

4. Opcional: Habilite el soporte bidireccional y seleccione la dirección del textogenerado por el usuario. Si selecciona Contextual, la dirección del texto seestablece tal como describe Unicode. Para obtener más información, consultehttp://www.unicode.org/reports/tr9/#The_Paragraph_Level. Si seleccionaPredeterminado, la dirección del texto se establece en el valor predeterminadodel navegador web.

5. Pulse Guardar y cerrar.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 41

Page 46: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

42 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 47: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Capítulo 12. Resolución de problemas de globalización

Revise las sugerencias de resolución de incidencias cuando se produzcanincidencias en la globalización.

Resolución de problemas de la importación de paquetes de idiomaCuando intenta importar paquetes de idioma de datos, pueden producirse errores.Por ejemplo: el paquete de idioma no se importa correctamente o el tamaño decolumna es insuficiente. Puede ver avisos y errores en los archivosTranslationData.log y LabelManager.log.

El proceso de importación es más largo de lo esperado

El proceso de importación de datos tarda normalmente menos de 2 minutos. Elproceso de importación de etiquetas tarda normalmente menos de 7 minutos. Sinembargo, el proceso de importación puede tardar más si la cantidad de datos aimportar es grande, si el sistema contiene una gran cantidad de datos o si estáutilizando un entorno personalizado. El tiempo de importación de datos aumentaporque es necesario volver a calcular todos los campos de vía de acceso de todoslos registros del entorno de destino.

Error de tamaño de columna insuficiente

En el Modelador de datos, utilice los pasos siguientes:1. Arregle los metadatos del campo aumentando el tamaño.2. Publique el objeto de negocio.3. Reimporte el paquete de idioma o el archivo XLIFF problemático del paquete

de idioma.

La tabla siguiente muestra los códigos de error que indican un tamaño de columnainsuficiente para cada base de datos.

Tabla 7. Códigos de error correspondientes a tamaño de columna insuficiente

Base de datos Error

Oracle ORA-12899: valor demasiado largo para la columna

Microsoft SQL Server Truncamiento de datos

IBM DB2 DB2 SQL Error: SQLCODE=-302, SQLSTATE=22001

Los paquetes de idioma no se importan

Verifique que el ID de registro o el nombre de los datos de conversión coincide conel ID de registro o el nombre del entorno de destino.

Este problema se puede producir si suprime o añade registros tal como se entreganen el entorno de trabajo y los números de fila de los registros de sección inteligenteno coinciden con los números de fila del paquete de idioma.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 43

Page 48: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Este problema también se puede producir si hay varios idiomas para el código deidioma especificado en el idioma de destino del archivo de importación.Compruebe la existencia del error en los registros, incluyendo los registrosconvertidosHay varios idiomas de TRIRIGA disponibles para el idioma: zh

Si el error está en los registros, especifique el código de idioma correcto incluyendoel código de país si es necesario en los archivos de idioma y vuelva a importar. Enel error de ejemplo anterior, debe añadir el código de país correspondiente alidioma de destino, como por ejemplo zh_CN o zh_TW.

Este problema también se puede producir si el valor del idioma de destino delarchivo de importación no está en la tabla Código de idioma. Compruebe laexistencia del error en los registros, incluyendo los registros convertidosNo hay un equivalente de idioma de TRIRIGA disponible para el idioma: th

Si el error está en los registros, añada el idioma de destino a la tabla Código deidioma y vuelva a importar los archivos. Para obtener información sobre cómoañadir el idioma d destino, consulte Creación de códigos de idioma.

Resolución de problemas de globalización de datos de registroAl localizar datos de registro, pueden producirse errores. Por ejemplo, es posibleque no se visualicen los datos localizados o que se visualizan en un idiomaincorrecto.

Los datos localizados no se visualizan en el formulario deregistro o el informe

Siga estos pasos para determinar por qué no se muestran los datos:1. Verifique que el campo de objeto de negocio está marcado como localizable en

el Modelador de datos.2. Si el campo no se puede marcar como localizable en el Modelador de datos,

compruebe la propiedad localizable del campo de origen.3. Compruebe que los datos localizados se almacenan en la tabla de idiomas.4. Revise el archivo server.log y el archivo TranslationData.log en busca de

avisos y errores relacionados con el campo.

En el campo localizado del informe se muestran valores vacíos

Utilice los pasos siguientes para determinar por qué se muestran valores vacíos enel informe:1. Verifique que los datos localizados existen en la tabla de idioma (L_) para el

idioma de usuario.2. Si el campo es un campo de referencia, asegúrese de que el valor localizado

existe en la tabla de idioma (L_) del campo de origen.

En los informes de nivel de módulo se muestran valores vacíoso se muestra un error

Verifique que los campos localizados de los objetos de negocio hijo del móduloestán sincronizados con los campos localizados del objeto de negocio base. Porejemplo, si el campo triNameTX está ubicado en el objeto de negocio base de

44 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 49: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

clasificación, el campo triNameTX del objeto de negocio triAreaType del mismomódulo también debe estar localizado.

Resolución de problemas de globalización de UXCuando intenta localizar elementos que dan soporte a la infraestructura de UX,como por ejemplo entradas de diccionario, pueden producirse errores.

El texto estático traducido no se visualiza en la vista de UX

Memoria caché de archivo de UX traducidoBorre la Memoria caché de archivo de UX traducido en el Gestor dememoria caché. Cuando borra esta memoria caché, se renuevan loscomponentes y los archivos HTML que conforman las vistas de UXtraducidas. Las vistas de UX se vuelven a generar la próxima vez que sesolicitan desde el servidor.

Memoria caché de diccionario traducidoBorre la Memoria caché de diccionario traducido en el Gestor de memoriacaché. Cuando borra esta memoria caché, se renueva el texto traducible ytraducido almacenado como registros del objeto de negociotriDictionaryEntry en el módulo Sistema. Las vistas de UX se vuelven agenerar la próxima vez que se solicitan desde el servidor.

Si cambia registros de diccionario desde los formularios o la herramientaGlobalización, los usuarios de idiomas que no sean Inglés de EstadosUnidos también deben borrar su memoria caché de navegador para que lavista traducida se vuelva a generar con las traducciones actualizadas.

Tabla T_TRIDICTIONARYENTRY

Esta incidencia se puede producir cuando añade manualmente undiccionario no Inglés de Estados Unidos para el que no hay ningúnregistro de diccionario de idioma base definido. Para poder añadir unregistro así, debe asegurarse de que la tabla de base de datos deT_TRIDICTIONARYENTRY tenga una entrada para el mimo valor detexto, siendo el código de idioma igual que el del idioma base.

Los pasos ilustran un ejemplo en el que se añade traducción danesa de lafrase Amount of paper waste.1. Obtenga los valores de ID de idioma para el idioma base y el danés.

Un método de obtener los valores de ID de idioma consiste en ejecutarla consulta SQL siguiente:select * from list_value where list_id=975 and language_id=1;

2. Anote el LIST_VALUE_ID del idioma base y del idioma que es suidioma de destino.

3. Cree una entrada de diccionario dondev triLanguageIdNU es el valor del idioma base (Inglés de Estados

Unidos es 1)v triBaseTX y triTranslationTX son el texto en el idioma base (en este

ejemplo, Amount of paper waste).4. Cree una entrada de diccionario para el valor danés, dondev triLanguageIdNU es valor del idioma de destino obtenido en el paso

2v triBaseTX es el texto en el idioma base (en este ejemplo Amount of

paper waste)

Capítulo 12. Resolución de problemas de globalización 45

Page 50: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

v triTranslationTX es el texto en el idioma de destino (en este ejemplo,Mængde papiraffald)

Resultado: cuando exporta el diccionario en danés, se visualiza el segundoregistro.

46 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 51: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Avisos

Esta información se ha desarrollado para productos y servicios que se ofrecen enEE.UU. Este material puede estar disponible por parte de IBM en otros idiomas.Sin embargo, es posible que tenga obligación de tener una copia del producto o dela versión del producto en dicho idioma para acceder a él.

Es posible que IBM no ofrezca en otros países los productos, servicios ocaracterísticas que se describen en este documento. Póngase en contacto con elrepresentante local de IBM para obtener información sobre los productos yservicios que actualmente pueden adquirirse en su zona. Cualquier referencia a unproducto, programa o servicio de IBM no pretende afirmar ni implicar que sólo sepueda utilizar dicho producto, programa o servicio de IBM. En su lugar puedeutilizarse cualquier producto, programa o servicio funcionalmente equivalente queno vulnere ninguno de los derechos de propiedad intelectual de IBM. Sin embargo,es responsabilidad del usuario evaluar y verificar el funcionamiento de losproductos, programas o servicios que no sean de IBM.

IBM puede tener patentes o solicitudes de patente en tramitación que afecten a loscontenidos descritos en este documento. La entrega de este documento no leconcede ninguna licencia sobre dichas patentes. Puede enviar sus consultas sobrelicencias por escrito a:

IBM Director of LicensingIBM CorporationNorth Castle Drive, MD-NC119Armonk, NY 10504-1785EE.UU.

Para realizar consultas sobre licencias relativas a la información de doble byte(DBCS), póngase en contacto con el departamento de propiedad intelectual de IBMde su país o envíe sus consultas, por escrito, a:

Intellectual Property LicensingLegal and Intellectual Property LawIBM Japan Ltd.19-21, Nihonbashi-Hakozakicho, Chuo-kuTokyo 103-8510, Japón

INTERNATIONAL BUSINESS MACHINES CORPORATION PROPORCIONAESTA PUBLICACIÓN "TAL CUAL" SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, NIEXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUIDAS, PERO SIN LIMITARSE A ELLAS, LASGARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE NO VULNERACIÓN DEDERECHOS, COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FINDETERMINADO. Algunas jurisdicciones no permiten la renuncia a garantíasexplícitas o implícitas en determinadas transacciones, por lo tanto, esta declaraciónpuede no ser aplicable en su caso.

Esta información puede incluir imprecisiones técnicas o errores tipográficos.Periódicamente se efectúan cambios en la información aquí contenida; estoscambios se incorporarán en nuevas ediciones de la publicación. IBM puedeefectuar mejoras y/o cambios en el producto(s) y/o programas descritos en estapublicación en cualquier momento y sin previo aviso.

© Copyright IBM Corp. 2011, 2015 47

Page 52: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Cualquier referencia incluida en esta información a sitios Web que no sean de IBMsólo se proporciona para su comodidad y en ningún modo constituye unaaprobación de dichos sitios sitios web. Los materiales de estos sitios web noforman parte de los materiales de IBM para este producto, y el uso que se haga deestos sitios web será responsabilidad del usuario.

IBM puede utilizar o distribuir cualquier información que se le proporcione en laforma que considere adecuada, sin incurrir por ello en ninguna obligación para conusted.

Los licenciatarios de este programa que desee información sobre éste con lafinalidad de habilitar: (i) el intercambio de información entre programas creadosindependientemente y otros programas (incluido éste) y (ii) el uso mutuo de lainformación que se ha intercambiado, deben ponerse en contacto con:

IBM Director of LicensingIBM CorporationNorth Castle Drive, MD-NC119Armonk, NY 10504-1785EE.UU.

Dicha información puede estar disponible, sujeta a los términos y condicionesadecuados, incluido, en algunos casos, el pago de una tarifa.

El programa bajo licencia descrito en este documento y todo el material bajolicencia asociado a él los proporciona IBM según los términos del Acuerdo deCliente de IBM, el Acuerdo Internacional de Programas Bajo Licencia de IBM ocualquier acuerdo equivalente entre el usuario e IBM.

Los datos de rendimiento y los ejemplos de clientes citados se presentan solamentea efectos ilustrativos. Los resultados reales de rendimiento pueden variar enfunción de configuraciones específicas y condiciones de operación.

La información relativa a los productos que no son de IBM se ha obtenido de losproveedores de los mismos, de sus anuncios publicados o de otras fuentesdisponibles públicamente. IBM no ha probado esos productos y no puedeconfirmar la precisión de su rendimiento, la compatibilidad ni ninguna otraafirmación relacionada con productos no IBM. Las preguntas sobre las prestacionesde productos que no sean de IBM se deben dirigir a los proveedores de dichosproductos.

Las declaraciones relativas a la dirección o intenciones futuras de IBM puedencambiar o ser retiradas sin aviso, y representan sólo propósitos y objetivos.

Esta información contiene ejemplos de datos e informes utilizados en operacionesde negocio diarias. Para ilustrarlos de la forma más completa posible, los ejemplosincluyen nombres de personas, empresas, marcas y productos. Todos estosnombres son ficticios y cualquier parecido con personas o empresas comercialesreales es pura coincidencia.

LICENCIA DE COPYRIGHT:

Esta información contiene programas de aplicación de ejemplo en el lenguaje deorigen, que muestran técnicas de programación en diversas plataformas operativas.Puede copiar, modificar y distribuir los programas de ejemplo de cualquier forma,sin tener que pagar a IBM, con intención de desarrollar, utilizar, comercializar o

48 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 53: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

distribuir programas de aplicación que estén en conformidad con la interfaz deprogramación de aplicaciones (API) de la plataforma operativa para la que estánescritos los programas de ejemplo. Estos ejemplos no se han probadoexhaustivamente bajo todas las condiciones. Por lo tanto, IBM no puede garantizarni dar por supuesta la fiabilidad, la capacidad de servicio ni la funcionalidad deestos programas. Los programas de ejemplo se proporcionan "TAL CUAL" singarantías de ningún tipo. IBM no se responsabilizará de los daños causados por eluso de los programas de ejemplo.

Cada copia o parte de estos programas de ejemplo o cualquier trabajo derivadodebe incluir una nota de copyright como la siguiente:© (nombre de su empresa) (año).Partes de este código proceden de Programas de ejemplo de IBM Corp.© Copyright IBM Corp. _escriba el año o los años_.

Marcas registradasIBM, el logotipo de IBM e ibm.com son marcas comerciales o marcas registradas deInternational Business Machines Corp., registradas en muchas jurisdicciones detodo el mundo. Otros productos y nombres de servicio pueden ser marcasregistradas de IBM u otras empresas. En Internet hay disponible una listaactualizada con las marcas registradas de IBM, en "Copyright and trademarkinformation", en la dirección www.ibm.com/legal/copytrade.shtml.

Java™ y todas las marcas registradas basadas en Java y logotipos son marcasregistradas de Oracle y/o sus filiales.

Linux es una marca registrada de Linus Torvalds en los Estados Unidos y/o enotros países.

Microsoft, Windows, Windows NT y el logotipo de Windows son marcasregistradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.

UNIX es una marca registrada de The Open Group en los Estados Unidos y enotros países.

Otros productos y nombres de servicio pueden ser marcas registradas de IBM uotras empresas.

Términos y condiciones de la documentación del productoLos permisos para utilizar estas publicaciones están sujetos a los siguientestérminos y condiciones.

Validez

Estos términos y condiciones se añaden a los términos de utilización del sitio webde IBM.

Uso personal

Puede reproducir estas publicaciones para su uso personal, no comercial, siempre ycuando se conserven todos los avisos sobre propiedad. No puede distribuir,visualizar ni crear trabajos derivados de estas publicaciones ni de ninguna parte deellas, sin el consentimiento expreso de IBM.

Avisos 49

Page 54: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Uso comercial

Puede reproducir, distribuir y visualizar estas publicaciones únicamente en suempresa siempre que se conserven todos los avisos de propiedad. No puederealizar trabajos derivados de estas publicaciones, ni reproducir, distribuir nivisualizar estas publicaciones ni ninguna parte de las mismas fuera de la empresa,sin el consentimiento expreso de IBM.

Derechos

Exceptuando los permisos concedidos explícitamente, no se concede ningún otropermiso, licencia ni derecho, ni explícito ni implícito, para las publicaciones ni paraningún otro tipo de información, datos, software o propiedad intelectual contenidoen los mismos.

IBM se reserva el derecho a retirar los permisos concedidos aquí cuando, a sucriterio, el uso de las publicaciones vaya en detrimento de su interés o, segúndeterminación de IBM, las instrucciones anteriores no se estén siguiendocorrectamente.

No está autorizado a descargar, exportar ni reexportar esta información excepto entotal conformidad con todas las leyes y regulaciones aplicables, incluidas las leyesy regulaciones de exportación de Estados Unidos.

IBM NO GARANTIZA EL CONTENIDO DE ESTAS PUBLICACIONES. LASPUBLICACIONES SE PROPORCIONAN "TAL CUAL" Y SIN GARANTÍA DENINGUNA CLASE, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SINLIMITARSE A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN, NOVULNERACIÓN E IDONEIDAD Y ADECUACIÓN A UN PROPÓSITODETERMINADO.

Declaración de privacidad en línea de IBMLos productos de Software IBM, incluido el software como soluciones de servicio,(“Ofertas de software”) pueden utilizar cookies u otras tecnologías para recopilarinformación sobre el uso del producto, para ayudar a mejorar la experiencia delusuario final, para adaptar las interacciones con el usuario final o para otros fines.En muchos casos, las ofertas de software no recopilan información de identificaciónpersonal. Algunas de nuestras ofertas de software pueden ayudarle a recopilarinformación de identificación personal. Si la oferta de software utiliza cookies pararecopilar información de identificación personal, se establece a continuacióninformación específica sobre el uso de cookies de esta oferta.

Esta oferta de software no utiliza cookies u otras tecnologías para recopilarinformación de identificación personal.

Si las configuraciones desplegadas para esta oferta de software le ofrecen comocliente la posibilidad de recopilar información de identificación personal de losusuarios finales mediante cookies y otras tecnologías, debe buscar asesoramientojurídico sobre la legislación aplicable a esa recopilación de datos, que incluyecualquier requisito de aviso y consentimiento.

Para obtener más información sobre el uso de diversas tecnologías, incluyendocookies, para estos fines, consulte la Política de privacidad de IBM enhttp://www.ibm.com/privacy y la Declaración de privacidad en línea de IBM enhttp://www.ibm.com/privacy/details en la sección titulada “Cookies, Web

50 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 55: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

Beacons and Other Technologies” y "IBM Software Products andSoftware-as-a-Service Privacy Statement" enhttp://www.ibm.com/software/info/product-privacy/.

Avisos 51

Page 56: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

52 © Copyright IBM Corp. 2011, 2015

Page 57: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del
Page 58: Globalización - Guía del usuario€¦ · Globalización - Guía del usuario IBM. Nota Antes de utilizar esta información y el pr oducto al que da soporte, lea la información del

IBM®

Impreso en España