Guia de Restaurantes Valduero

44
GUÍA VALDUERO DE RESTAURANTES VALDUERO RESTAURANT GUIDE 2011-2012 Español/English

description

Guia de los mejores restaurantes de Santo Domingo, Santiago y Moca,en la República Dominicana.

Transcript of Guia de Restaurantes Valduero

Page 1: Guia de Restaurantes Valduero

GUÍA VALDUERO

DE RESTAURANTESVALDUERO RESTAURANT GUIDE

2011-2012

Español/English

Page 2: Guia de Restaurantes Valduero
Page 3: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

1

“Mientras el tiempo no tenga límites, Valduero seguirá

ofreciendo su mejor aroma, siempre a la altura de los

grandes”Yolanda García Viadero. Winemaker.

desde 1984.

Existe una tradición en la familia García Viadero. Una manera de

cultivar basada en el respeto por la tierra. En aprovechar las

ventajas de un clima único. En dejar madurar, pacientemente nuestros vinos. Una forma de

hacer que nos regala un futuro lleno de posibilidades.

“Whilst time has no limits, Valduero will go on offering its best bouquet, always in the same

league as the greatest”

Since 1984.

There is a tradition in the García Viadero family. A way to work the vineyard based on respect

for the land. In making the best use of a unique climate. In ageing our wines patiently. A specific

know how offers us a promising future.Yolanda García Viadero. Winemaker.

Page 4: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

2

el placer de la comida y valduero

Con nuestra primera Guía de Restaurantes le brindamos una melodía de sabores y estilos cu-linarios. En los restaurantes seleccionados, los chefs crean tentaciones que nos hacen agua la boca.Le invitamos a explorar los restaurantes de la República Dominicana, aquellos que no ha visitado así como los establecimientos que ha llegado a llamar sus favoritos.

The joy of food and ValdueroIn our first annual Restaurant Guide we offer a medley of tastes and culinary flairs. In the selected restaurants each chef creates the mouth-watering temptations provided within.We invite you to explore the restaurants of the Dominican Republic, those which you ´ ve not yet visited as well the establishments you´ve come to call favorites.

Eliz

ab

Et

hPE

ña

Ph

ot

og

ra

Ph

y@N

EP

tu

No’s

Page 5: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

3

una cepaNotas de cata :

Rojo picota de capa muy alta, aromas

a fruta concen-trada, ensamblados

perfectamente con una selección de maderas que

aportan misterio y elegancia.

Tasting Notes: Intense, dark

cherry red with aromas of con-centrated fruit

balanced perfectly with a selection of oak that gives

mystery and elegance.

Page 6: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

44

Valduero es distribuído por

Av. Abraham Lincoln 1025Serralles, Santo Domingo

t 809 532 1566f 809 532 0777

vinos.com.do

Es una empresa funda-da en agosto de 1980, pasa a ser propiedad del grupo Brugal en el año 1995.Se dedica a la impor-tación y distribución de vinos y bebidas es-pirituosas.Actualmente, nuestro portafolio in-cluye a más de 100 marcas, más de 850 productos de todo el mundo. Más de 300 de ellas han obtenido más de 90 puntos de la prensa internacional. Nuestro portafolio in-cluye las más reconoci-das y premiadas marcas de vinos, espumantes, champagne, vodka, cognac,whisky, licores, tequila, oporto, agua mineral, entre otros.Vinos, es la única com-pañía de su tipo que

tiene dos centros de distribución regionales, una en Santo Domingo que da servicio a las zo-nas Centro, Este y Sur, y otro en Santiago que da servicio a la zona Central y Norte. Estas instalaciones nos per-miten efectuar entregas a nivel nacional dentro de 24 horas.Somos los únicos im-portadores y distri-buidores que contamos con cinco tiendas es-pecializadas de bebi-das bajo la marca de La Enoteca. Además tenemos la primera so-ciedad de vinos (Club Vinos) cuya membresía sigue creciendo.

La Enoteca cuenta con cinco wine boutique. Ubicadas en la -Ave. Abraham Lincoln 1025, Ens. Serrallés, Santo Domingo, R.D.-Ave. Rómulo Betancourt 355, Bella Vista, Santo Domingo, R.D.-C/Gustavo Mejía Ricart, Plaza Cataluña, Piantini, Sto. Dgo. R.D.

-La Marina de Casa de Campo, La Romana, R.D.-Palma Real Shopping Center, Bávaro, R.D.

Page 7: Guia de Restaurantes Valduero

índice

la bodega 6club de barricas 8

restaurantes santo domingoboga boga 11vizcaya 12mesón cienfuegos 13scherezade 15cubanissimo 16mesón de bari 17lolita 19angelo’s 21david crockett 23asadero los argentinos 24porterhouse 25mijas 27don pepe 29museo del jamón 30sbg 31

restaurantes santiagopez dorado 33puerta del sol 34sabrass 35camp david 36vivres 37marisco centro 38

restaurantes mocacaffeto 39

directorio de restaurantes 40

Guía de RestaurantesValduero 2011-2012Diseño y Diagramación VintageFotografía Elizabeth Peña y Fuente Externa

Page 8: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

6

“Fue valiente decidir que nuestras manos y espíritu fuesen los protagonistas de Valduero;

personalmente ha sido precioso poderlo contar al mundo”

Carolina García Viadero. Consejera.

“It was brave to decide that our hands and our spirit were going to be the key fi gures of Valduero;in my own experience, it has been

great to shout it to the world!” Carolina García Viadero.

Daughter and member of the board.

yolaNDa garCÍa ViaDEro y CaroliNa garCÍa ViaDEro

Page 9: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

7

la bodega

Valduero es una empresa propie-dad de la familia García Viadero. La bodega fue fundada en 1984 en Gumiel de Mercado, un pequeño pueblo en la provincia de Burgos, situado a 10 millas al noroeste de Aranda de Duero, en el corazón de la Denominación de Origen Ri-bera del Duero . Por aquel en-tonces, sólo existían en la región 5 ó 7 bodegas embotelladoras; a pesar de tratarse de una zona vitícola de larga tradición, acreditada entre los conocedores por su calidad, era una gran desconocida para el gran pú-blico. Valduero exporta el 50% de su pro-ducción a más de 50 países de todo el mundo. El resultado es una im-presionante colección de premios y medallas que confirman a Valduero como una de las bodegas más pu-jantes de la Ribera del Duero.

The WineryValduero is a company owned and managed by the García Viadero family. The winery was founded in 1984 in Gumiel de Mercado, a small village in the province of Burgos, located 10 miles North West of Aranda de Duero, right in the heart of the D.O. Ribera del Duero. Despite the region’s long reputation for its viticultural tradition, in the early 80’s there were only 5 to 7 wineries in Ribera del Duero and awareness of its wines was limited to more knowledgeable consumers. Valduero exports 50% of its production to more than 50 countries all over the world. The result is an amazing collection of awards and medals that confi rm Valduero as one of the most out-standing wineries in Ribera del Duero.

Page 10: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

8

GU

IA V

ALD

UER

O 2

011

8

club de barricas

Bodegas Valduero comenzó hace ocho años con mucha ilusión, uno de sus proyectos más ambiciosos. Excavar a 20 metros de profundidad un túnel para albergar una de las más importantes colecciones de barricas de vino de larga crianza. Estas barricas son propie-dad de clientes particulares de todo el mundo, apasionados de los grandes vinos que ven hecha realidad la posi-bilidad de pertenecer a una bodega y tener su propia barrica en una cueva de la misma forma que se hizo durante si-glos. Botellas que se personalizan de forma exclusiva a sus propietarios y se referencian al número de barrica en el que se criaron. El túnel de crianza emerge hasta la superficie hacia una espectacular sala de catas en piedra y madera desde la que se disfruta el paisaje castellano y sus propios vinos.

Barrel ClubEight years ago Bodegas Valduero began one of its most exciting challenges: to excavate at a depth of 20m a tunnel for keeping one of the most important collections of wine barrels for ageing over a long period of time. These barrels belong to customers from all parts of the world, individuals who share a passion for great wines and who have made real the possibility of belonging to a winery and of having their own barrel kept in a cellar, just as has been done for centuries past. The tunnel emerges at the surface in a spectacular tasting room, built of stone and wood, from which one can enjoy the Castilian landscape and its wines.

Page 11: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

9

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

9

Page 12: Guia de Restaurantes Valduero

garcía viaderoNotas de cata : De color

pajizo muy claro, debido a la resistencia a procesos oxidativos.

Aroma frutal con fondo de piña y pomelo, originales y propios de la variedad. Equilibrado en boca,

compensa la corpulencia con ligera acidez.

Compañía ideal de pescados, verduras a la plancha y ensaladas

mediterráneas.

Tasting Notes: Bright, clean, pale straw-like colour.Delicate

fruit aromas reminiscent of pineapple and grapefruit very characteristic of this variety.On the palate, the wine is well balaned, with good length and

acidity.

Serve cold from the fridge and and drink preferably with fish, grilled vegetable and salads.

Page 13: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

11

El Boga Boga se estableció en 1977 y su éxito nunca ha estado en duda. Propiedad de las familias Montorio y Fernández desde 1982, se especializa en cocina española auténtica y una excelente variedad de platos inter-nacionales. La decoración proporciona una mezcla de ambiente familiar y diseño marí-timo, que, combinado con la comida simple y personal amistoso, es ideal para un gran almuerzo o velada. Con la extensa variedad para escoger de la costa, no debe sorprender que la cocina es-pañola saque el mayor partido posible de su acceso sin trabas al mar, y en el menú los platos fuertes incluyen pescados, mariscos y paella de mariscos. Ofrecen también caldo gallego y callos.

BOGA BOGA

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m.-12:00 pm.Todos los días/EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY180 personas.tErraza/TERRACENo ENtraDas/ENTREESRD$195 - RD$1300.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$285-RD$1200.*PostrEs/DESSERTSRD$145.*Carta DE ViNos/WINE LIST 110 etiquetas /LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : AV. BOLIVAR NO.203. PLAZA FLORIDA.

RESERVACIONES/Reservations: 809-472-0950

ESPAÑOLA/SPANISH

[email protected]

Boga Boga was established in 1977 and its success has never been in doubt. Property of the Montorio and Fernández family since 1982, it spe-cializes in authentic Spanish food and an excellent range of international dishes. The decor provides a mixture of family style ambience and marine design, which, combined with the uncomplicated food and friendly staff, makes for a great lunch or evening out. With an extensive range of coastline, it is not surprising that Spanish cuisine makes the most of its unfettered access to the sea, and the main course menu has seafood dishes and paella with shellfi sh. They also have the caldo gallego and callos.

Page 14: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

12

Propiedad de tres generaciones de la familia Lombardero, Vizcaya ofrece cocina tradicio-nal española, criolla e internacional a un pre-cio excelente. Desde 1955 presenta genero-sas porciones servidas por un personal de servicio atento que hace que todos se sien-tan como en familia. Tres salas de comer, y la zona del bar, brindan confort e intimidad.Su amplio menú tiene para complacer a cada paladar, incluyendo una amplia variedad de aves, carnes a la parrilla, ensaladas, paella y, por supuesto, el Bacalao a la Vizcaína. Tam-bién ofrecen una amplia cocina criolla, con el famoso chivo guisado. En Vizcaya se le asegura una experiencia muy agradable al comer.

VIZCAYA

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m. - 12:00 pm.Todos los días. EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY225 personas.tErraza/TERRACENo ENtraDas/ENTREESRD$60-280.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$70-RD$675.*PostrEs/DESSERTSSi/YesCarta DE ViNos/WINE LIST 69 etiquetas /LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : AVE. SAN MARTÍN NO.42 ESQ. DR. DELGADO,

DON BOSCO.

RESERVACIONES/Reservations: 809-686-2466

ESPAÑOLA/SPANISH

Property of three generations of the Lombardero family, Vizcaya has traditional Spanish, creole and international food at an excellent price. Since 1955 it has offered generous portions served by an attentive wait staff that makes everyone feel like family. Three dining rooms, and the bar area, offer comfort and intimacy.Their extensive menu has something to please every palate including a wide range of poultry, grilled meats, salads, paella and, of course, the Bacalao a la Vizcaina . They also offer a range of Creole cuisine, with the famous goat stew (chivo guisado). In Vizcaya you are assure of a delight-ful eating experience.

Page 15: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

13

MESON CIENFUEGOSLlamado en honor a su apellido as-turiano , Cienfuegos ofrece una at-mósfera cálida y agradable donde puede disfrutar de la cocina medite-rránea y española.

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m. - 12:00 pm.Todos los días/EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY250 personas.tErraza/TERRACESi /YESENtraDas/ENTREESRD$150 - RD$1650.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$275-RD$1300.*PostrEs/DESSERTSRD$150.*Carta DE ViNos/WINE LIST 165 etiquetas /LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : PLAZA COMERCIAL JARDINES DEL EMBAJADOR.

LOCALES 108 Y 109.

RESERVACIONES/Reservations: 809-532-1765

[email protected]

ESPAÑOLA/SPANISH

Named after the Asturian surname, Cienfuegos offers a warm, pleasant atmosphere in which to enjoy Mediterranean and Spanish cuisine. The venue provides a unique experience where guests can enjoy the authentic fl avors of Spain. They have a great variety of tortillas, caldos, paella, succulent fresh fi sh, lamb, meat and salads.There are well arranged tables on the terrace, a traditional bar ambiance and two dining rooms, also availables for private groups. A welcoming and ambiance makes it an ideal eat-ing out alternative for informal dining.

El lugar proporciona una experiencia única donde los comensales degustan el auténtico sabor de España. Encontrará una gran varie-dad de tortillas, caldos, paella, suculento pescado, cordero, carnes y ensaladas.Con mesas bien organizadas en la terraza, un ambiente de bar tradi-cional y dos comedores, disponibles también para grupos privados, es una alternativa ideal para salir a comer en una cena informal.

Page 16: Guia de Restaurantes Valduero

sobresalienteNotas de cata : Un vino de

color pajizo claro con una leve, fina aguja. Aromas intensos de

piña y pomelo originales del albillo. En boca mantiene una

buena acidez y es fácil de beber de hecho no llega a los 9°de

alcohol y menos de 50 kcal por copa.

Pensado para aperitivos con encurtidos, quesos poco cura-

dos, mariscos, pescado blanco y ensaladas mediterráneas. Ideal para tomar más de una copa sin

preocuparse por los efectos.

Tasting Notes: Pale straw colour with a hint of green.

Prickly feel. A nose of medium intensity with notes of citric fruit and preserved peaches.

On the palate, the natural touch of CO2, the acidity and sweetness all play an

important role. A fresh, well balanced wine, light and very

refreshing. Due to the low alcohol content, 9° , it is also low in calories, only 50 Kcal

per glass.Good with fish, salads, pasta,

shellfish, rice dishes. Recommended serving

temperature 7°C.

Page 17: Guia de Restaurantes Valduero

SCHEREZADE

ChEF

Eric Scheker

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN11:30 am.– 12:00 pm. Lunes-Sábado/MON -SAT.11:30 am - 5:00 pm.Domingo/SUNDAY.CaPaCiDaD/CAPACITY225 personas.tErraza/TERRACENo ENtraDas/ENTREESRD$90 - RD$1150Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$415 - RD$ S/M PostrEs/DESSERTSRD$250.Carta DE ViNos/WINE LIST 81 etiquetas/ LABELS

*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip

DIRECCIÓN/Address : ROBERTO PASTORIZA 226, NACO.

RESERVACIONES/Reservations: 809-227-2323

MEDITERRÁNEA/MEDITERRANEAN

Scheherazade is a charming restaurant deco-rated in Moroccan style for enjoying great cui-sine in an casual and welcoming establishment. It offers a Mediterranean-International cuisine to suit all tastes and palates.They offer a lunch buffet or ,if you prefer, also have an a la carte menu.Scheherazade has a main room and also has private rooms to celebrate events for family, friends or corporate events.

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

15

Scherezade es un restaurante encantador decorado al estilo marro-quí ideal para disfrutar de una buena oferta gastronómica en un en-torno casual y acogedor. Ofrece una exquisita cocina Mediterránea-Internacional que se adapta a todos los gustos y paladares. Ofrecen al medio día un buff et o menú a la carta.Scherezade cuenta con una sala principal así como salones priva-dos donde podrá celebrar eventos familiares, de amigos o em-presariales.

Page 18: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

16

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m. - 11:30 pm.12: 00 m - 1:00 am. viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY100 personas.tErraza/TERRACESI /YESENtraDas/ENTREESRD$100 - RD$325.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$230-RD$570.*PostrEs/DESSERTSRD$120 -RD$125.*Carta DE ViNos/WINE LIST 31etiquetas/ LABELS

*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

CUBANISSIMO

Desde 2010, Cubanissimo es una animada locación que celebra el espíritu latino. Dividida en tres áreas, este agradable restaurante incorpora un bar con música en vivo (viernes y sábados) y jueves de karaoke. Disfrute de platos servidos en la terraza o relájese en el área climatizada y seleccione de un menú que presenta parrillas, pescado y la amplia oferta del Rincón Cubano; piense en ropa vieja, vaca frita, moros y chicharritas de plátano. Y aquellos que gustan de cócteles, no les decepcionará su famoso Mojito.

CUBANA/CUBAN

DIRECCIÓN/Address : AV SARASOTA PROYECTO EL EMBAJADOR, EDIFICIO

01 ESQ. RECODO.BELLA VISTA. SANTO DOMINGO

RESERVACIONES/Reservations: 809-532-2545

Since 2010, Cubanissimo is a fi ttingly lively lo-cation to celebrate the Latin spirit. Spread over three areas, this nice restaurant incorporates a bar with live music (fridays and saturdays) and karaoke Thursdays. Enjoy dishes served in the terrace or relax in the dining area and pick from a menu featuring grilled meats, fi sh and the Cuban Corner ( Rincón Cubano) extended offer; think of ropa vieja, vaca frita, moros and chicharritas de plátano. And those who like cocktails will certainly not be disappointed with its famous Mojito.

[email protected]

Page 19: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

17

MESON DE BARI

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPENDesde las12:00 m. Todos los días. EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY150 personas.tErraza/TERRACENoENtraDas/ENTREESRD$90 - RD$510.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$395-RD$625.*PostrEs/DESSERTSRD$145.*Carta DE ViNos/WINE LIST 29 etiquetas/ LABELS

*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

[email protected]

DIRECCIÓN/Address : C/HOSTOS 302, ZONA COLONIAL.

RESERVACIONES/Reservations: 809-687-4091

CRIOLLA/CREOLE

EL Mesón de Bari está ubicado en una de las zonas más emblemáticas de la capital, un lugar donde la expresión cultural se respira en las calles. Destacado por su excelente cocina criolla, basada en las recetas de la abuela que satisfacen al comensal con los sabores de antañ0. Entre los platos que ofrece su carta destacan las empanadas de lambí, longaniza, fi lete a la criolla o ence-bollado, cangrejo guisado, arenque y otros. En un entorno cálido y acogedor, sus dos niveles tienen diversos comedores y una barra. Con un servicio muy atento, en el Mesón de Bari, se sentirá como en casa.

Meson de Bari is located in one of the most em-blematic areas of the capital city, a place where cultural expression can be felt in the streets. Re-markable for its excellent Creole cuisine based on recipes from their grandmother with tradi-tional fl avors that brings memories from yes-terday. Among the dishes offered, in their menu includes: empanadas, sausage, steak creole or with onions, stewed crab, herring and the fresh coconut dessert.In a warm and welcoming environment, their two levels have several dining rooms and a bar. With attentive service at the Meson de Bari you will feel like home.

Page 20: Guia de Restaurantes Valduero

valduero rosado

Notas de cata : De color fresa intenso, vivo y brillante. En nariz, recuerda a frutas rojas como ce-rezas, fresa. En boca muy equili-brado entre acidez, el cuerpo y

el ligero toque carbónico natural que queda de la fermentación,

con un postgusto largo.

Tasting Notes: Intense, bright strawberry colour. On the nose,

red fruits , cherry and straw-berry. Very well balanced,

with good acidity, body and slight carbonic touch from the

fermentation. Long finish.

Page 21: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

19

LOLITA

BREVES-QUICK NOTESHORARIO/ OPEN12:00 m.- 1:00 pm.Todos los días/EVERYDAYForMa DE Pago/ CaPaCiDaD/CAPACITY120 personas.tErraza/TERRACESí /YES ENtraDas/ENTREESRD$245 - RD$495.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$255-RD$895.*PostrEs/DESSERTSRD$.Carta DE ViNos/WINE LIST 82 etiquetas/ LABELS

*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : AV SARASOTA NO.114

RESERVACIONES/Reservations: 829-535-9556

[email protected]

INTERNACIONAL/INTERNATIONAL

The name Lolita comes from Little Italy. Here you will fi nd a convergance of different cui-sines, atmosphere and design. The restaurant is subtly divided into two main areas and a VIP room for 14 people. The chef has created a balanced menu that will take you on a journey across the world. The combination of presen-tation, texture and fl avor make the food excep-tional. Here you can eat a delicious goat stew (chivo guisado) or sweet plantatian gnocchis. What started as a dream is now a beautiful es-tablishment with mafi a style decoration with the walls covered in lace and gangsters photos.

El nombre Lolita viene de Little Italy. Aquí encontrará una intersección de diferentes cocinas, atmósfera y diseño. El restaurante está sutilmente dividido en dos espacios y un área VIP para 14 personas . Su chef ha creado un menú equilibrado que le llevará a un viaje alrededor del mundo. La com-binación de presentación, textura y sabor hacen su comida excepcional. Aquí usted puede encontrar chivo guisado o gnocchis de plátano maduro.Lo que una vez comenzó como un sueño ahora es un hermoso establecimiento con una decoración de estilo de mafi a con pare-des cubiertas en encaje negro y fotos de gánsteres.

Page 22: Guia de Restaurantes Valduero

valduero crianza

Notas de cata : Granate in-tenso vivo, capa alta. Con aromas

frutales, balsámico y especiado con detalles de comino, clavo y nuez moscada. Un vino muy

bien estructurado. Amable y con nervio en boca, se despide con un

importante registro.

Ideal frente a carne de buey, revueltos, embutidos ibéricos y

quesos semicurados.

Tasting Notes: Deep ruby colour, very lively. Fruit aro-mas balanced with spice and balsamic notes. In mouth it is velvety, well structured with a

good after taste. Serve at between 17ºC and

19ºC. Perfect when served with red meats, cold cuts and semi

mature cheeses.

200790 pts. Parker

Medalla de Oro Premios

Zarcillo de España

Page 23: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

21

ANGELO

ChEF

José M. DuránsoMMEliEr

Francisco Benjoi ProPiEtario

Angelo Ambrosio

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPENDesde las12:00 m. Todos los días/EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY300 personas.tErraza/TERRACESí /YESENtraDas/ENTREESRD$295 - RD$495.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$315-RD$1125.*PostrEs/DESSERTSRD$215- RD$325.*Carta DE ViNos/WINE LIST 119 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

En el Restaurante Angelo se puede degus-tar comida mediterránea, insertada por la UNESCO en el Patrimonío Cultural de la Hu-manidad.Una designación adquirida ya que por sus propiedades e ingredientes naturales la ciencia médica ha acertado que es muy sa-ludable.Los platos que se degustan en el restauran-te Angelo tienen un sabor exquisito, princi-palmente por sus ingredientes y productos provenientes directamente desde Italia.

www.ristoranteangelo.com.do

DIRECCIÓN/Address : CALLE ARTARAZANA NO.21, ZONA COLONIAL.

RESERVACIONES/Reservations: 809-221-4953

At Restaurant Angelo, Mediterranean food can be tasted, declared by the UNESCO as Cultural Heritage of Humanity for its properties and natural ingredients which medical science has verifi ed to be very healthy. The food at Angelo has an exquisite fl avor, mainly for its ingre-dients and products imported directly from Italy.

MEDITERRÁNEA/MEDITERRANEAN

200790 pts. Parker

Medalla de Oro Premios

Zarcillo de España

Page 24: Guia de Restaurantes Valduero

200094 pts. Parker

200490 pts. Wine Spectator

200593 pts. Parker

valduero reserva

Notas de cata : Nos conquista su intenso granate, vivo y de capa

alta. Con aromas que recuerdan al café, al tabaco y la madera. En

boca en contundente y carnoso y nos ofrece serios y potentes

taninos.

Su sabor lo hace afín a la caza, al famoso lechazo y a los quesos

curados.

Tasting Notes: Seducing deep cherry red colour.Great complexity of aromas remi-

niscent of coffee, tobacco and elegant oak, well combined

with the fruit.On the palate this is a lively wine with a smooth texture, well-balanced tannins and acidity.Its good structure

assures a long bottle-life.

Serve at between 17ºC and 19ºC and if possible allow 1 hour to breathe.Perfect when served

with grilled or roasted meats, game and other savoury main

courses.

2005Medalla de Oro

Premios Zarcillo de España

Page 25: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

23

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m.-12:00 pm.Todos los días/ EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY180 personas.tErraza/TERRACESí/YESENtraDas/ENTREESRD$235 - RD$550.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$535-RD$1980.*PostrEs/DESSERTSRD$225.*Carta DE ViNos/WINE LIST 118 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DAVID CROCKETT

CARNES/STEAKHOUSE

DIRECCIÓN/Address : C/ GUSTAVO MEJÍA RICART NO.34.

RESERVACIONES/Reservations: 809-547-2299

200094 pts. Parker

200490 pts. Wine Spectator

200593 pts. Parker

The restaurant is everything a steakhouse is supposed to be: bricks, wood, hunted animals on the walls, a cozy ambiance and fi rst class meat.The menu is well-executed at the grill, with fi ne cuts like sirloin, tbone steak, cowboy fi let, ribeye and kobe beef. For the non meat lover seafood is available. One of the best aspects of this high-end steakhouse is the superb service that works with the kitchen to ensure that the dishes come out at a reasonable pace for a deli-cious meal.

David Crockett es todo lo que se supone que un restaurante espe-cializado en carnes debe ser : ladrillos, madera, animales de caza en las paredes, un ambiente acogedor y carne de primera.El menú se trabaja a la perfección en la parrilla, con cortes fi nos como sirloin, Cowboy fi let, Tbone steak, ribeye, kobe beef ,entre otros . Tambien hay mariscos disponibles . Uno de los mejores aspec-tos de este lugar de alta gama es el magnífi co servicio, que trabaja con la cocina para asegurarse de que los platos salgan a un ritmo razonable para una deliciosa comida.

Page 26: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

24

ASADERO LOS ARGENTINOS

ChEF

Juan Alberto Abrales

Desde hace 38 años ofrece típicos cortes argentinos, como sólo los gauchos saben hacerlo. El sello distintivo de este restauran-te es la calidad y la experiencia en el asado de sus carnes nacionales e importadas.El menú incluye otras alternativas igual-mente recomendables como ensaladas, hamburguesas y pescados. Además, una selecta variedad de vinos para acompañar.El lugar dispone de salón y terraza, carac-terizados por un ambiente acogedor y rela-jado, en el que la esmerada atención que se brinda está garantizada por la supervisión directa de sus dueños.

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m.- 12:00 am.Todos los días/EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY86tErraza/TERRACESí /YES ENtraDas/ENTREESRD$125 - RD$275.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$275 - RD$1290.*PostrEs/DESSERTSSí/YesCarta DE ViNos/WINE LIST 110 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip

DIRECCIÓN/Address : AV. SARASOTA, PLAZA JARDINES DEL EMBAJADOR,

LOCAL 101, BELLA VISTA. RESERVACIONES/Reservations: 809-686- 4060 / 809 -535- 7076

CARNES/STEAKHOUSE

For over 38 years has offered grilled to perfection typical Argentinean cuts, as only gauchos know how to do. The quality and ex-perience in the grilling of domestic or imported meats have become the hallmark of this restau-rant. Their menu also includes other equally deli-cious dishes, such as salads, burgers and fi sh. In addition, it offers a select range of wines to accompany. The restaurant has a dining area and a terrace, characterized by a friendly and relaxed atmosphere and where careful atten-tion is guaranteed by the direct supervision of its owners.

Page 27: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

25

PORTERHOUSE

ChEF

Ramon Bonilla Bonilla

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN11:45 am.-1:00 am.Todos los días/ EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY200 personas.tErraza/TERRACESí/YESENtraDas/ENTREESRD$215 - RD$495.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$295-RD$1495.*PostrEs/DESSERTSRD$195.*Carta DE ViNos/WINE LIST 207 Etiquetas/LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : AV. ABRAHAM LINCOLN ESQ. JOSE AMADO SOLER

918, PIANTINI, SANTO DOMINGO.

RESERVACIONES/Reservations: 809-542-6000

CARNES/STEAKHOUSE

www.porterhousegrill.com

Su menú con espe-cialidades en carnes le ha ganado una clientela fi ja, cada plato es sensacio-nal. Además de su especialidad, cuen-ta con una amplia selección de ensala-das como también de pescados y mariscos cocinados con los más altos estándares internacionales pero con la infl uencia del toque de la comida gourmet dominicana.Dentro de la variedad de platos que se ofrecen se puede destacar el Dry Aged Ribeye, el Filete Cowboy, el fi lete de dorado al coco, el ossobucco de chivo al risotto de guandules, entre otros. Cuentan con un ambiente distendido y ameno que sirve como preludio a una excelente velada. La decoración se basó en los diseños de los res-taurantes más exitosos de los Estados Unidos y Europa, con estilo moderno, confortable y minimalista.

The menu, specializing in meats has gained a steady clientele, each creation is sensational. In addition to its specialty, it has a wide selection of salads as well as seafood prepared with the highest international standards with small in-fl uence of Dominican gourmet food.Among the variety of dishes offered are Dry Aged Ribeye, The Cowboy Steak, grilled dorado with coconut sauce, goat ossobucco with pigeon pea risotto, among others.They have a relaxed and lively atmosphere, a prelude to an excellent evening. The decoration is based on the designs of the most successful restaurants in the United States and Europe, the style is modern, comfortable and mini-malist.

Page 28: Guia de Restaurantes Valduero

2004 94pts. Parker 92pts. Tazner

2001 92 pts. Parker

valduero

6 añosNotas de cata : Un vino de alta

capa. De color granate intenso. Con marcados aromas de toffee y recuerdos de madera de cedro.

Complejo en boca, es un vino completo. Amplio, carnoso y

envolvente. Que se abre en boca con un retrogusto muy

persistente.

El compañero perfecto para carnes de caza, cordero y quesos

curados.

Tasting Notes: Deep dark red colour. Aromas are reminiscent

of toffee and pine tree. On the palate it is meaty, full bodied yet velvety at the same time.

The after taste is very persistent.

Serve at between 18ºC and 19ºC. Perfect when served with game meats, reasted lamb and

mature cheeses.

- Medalla de Oro, Premios Zarcillo de España

-Mejor Vino de Competición Vino Challange Internacional

Page 29: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

27

MIJAS

ChEF

Carlos MartínezsoMMEliEr

Nicolás D’Oleo

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m. - 12:00 pm.12:00 m. - 1:00 am. viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY104 personas.tErraza/TERRACESí /YESENtraDas/ENTREESRD$385 - RD$785.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$595-RD$230.*PostrEs/DESSERTSRD$250 -RD$390.*Carta DE ViNos/WINE LIST 59 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : AV. MAX HERÍQUEZ UREÑA NO. 47

RESERVACIONES/Reservations: 809-567-5040

www.mijasrestaurante.com

ESPAÑOLA/SPANISH

This tapas bar and restaurant brings alive the spirit and fl avors of Spain with a menu by re-nowned chef Carlos Martínez.The best ingredients are masterfully prepared, to enjoy with good friends and conversation. The Chef continuously updates the menu to take advantage of the best produce avail-able, and to reinvent the traditional dishes of his motherland. Along with the montaditosyou can enjoy seafood, salads, pasta, rice, meat cooked in wood oven and a wide selection of the fi nest Spanish cheeses, all in a elegant at-mosphere. The restaurant occupies two fl oors, with a capacity for 104 people. Each dining room evokes a warm and comfortable feeling.

Este bar de tapas y restaurante nos trae vívi-damente el espíritu y los sabores de España, con un menú elaborado por el reconocido chef Carlos Martínez.Los mejores ingredientes, magistralmente preparados, se disfrutan entre amigos y grata conversación. El chef actualiza continuamente el menú para aprovechar los mejores productos disponibles, y de reinven-tar los platos tradicionales de su tierra natal. Junto con los montaditos se puede disfrutar de mariscos, ensaladas, pasta, arroz, carne cocida en horno de leña y una amplia selec-ción de los mejores quesos españoles, todo ello en un ambiente elegante. El restaurante ocupa dos plantas, con capacidad para 104 personas. Cada salón evoca una sensación cálida y confortable.

Page 30: Guia de Restaurantes Valduero

valduerogran reserva

Notas de cata : Imponente rojo granate. Su aroma nos

envuelve con notas ahumadas, pan de higos, tofee y cuero. En boca es intenso y se expande a medida que lo degustamos.

Taninos todavía vivos a pesar de la edad y el retrogusto intenso y

persistente.

El compañero perfecto para carnes de caza mayor, quesos cu-rados, bacalaos, guisos de aves.

Tasting Notes: Impressive, deep dark red colour. An

explosion of aromas on the nose: leather, toffee, mature plum compote. On the palate

flavours are intense and evolve smoothly.Tannins are still alive in spite its long aging. Delicate

and long finish.

Serve between 18ºC and 19ºC and decant the wine before

drinking it. Perfect with game, mature cheese, casseroles and

cod fish.

1999 94pts. Parker

2001 95pts. Parker 93pts. Tazner

Page 31: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

29

DON PEPE

ChEF

Fabian AquinosoMMEliEr

Euclides AlcántaraDavid Villalona

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m.-12:00 pm.Todos los días/EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY110 personas.tErraza/TERRACENo ENtraDas/ENTREESRD$250 - RD$850.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$550-RD$1800.*PostrEs/DESSERTSRD$250.*Carta DE ViNos/WINE LIST 213 etiquetas/ LABELS

*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : C/ PORFIRIO HERRERA NO.31, ESQ. ML. DE JESÚS

TROCOSO. PIANTINI.

RESERVACIONES/Reservations: 809-563-4440

www.donpepe.com.do

ESPAÑOLA/SPANISH

Con más de 27 años en el país, nos trae una propuesta de una gran varie-dad de pescados y mariscos. El menú no deja deseos sin cumplir. Presenta una exhibición donde encontrará cantidad de opciones que incluyen varios tipos de pescados, camarones, langosta, cangrejo, calamares y pulpo. También diversos platos fríos y un tentador cochinillo. Todo esto bajo docenas de Jamónes Ibéricos.Tiene un espacioso bar donde podrá dis-frutar de una bebida antes y después de la comida y tiene un salón para comer amplio y elegante, combinado con un servicio de primera.

This restaurant offers a wide variety of all kinds of seafood, the menu leaves no wishes open.There is an exhibition where you faced a mass of choices that include several different kinds of fi sh, prawns, lobster, crab, squid and octopus. Also different cold entrees and an inviting co-chinillo . All this under dozens of Iberico Hams.It has a spacious bar area where you can enjoy a drink before and after your meal and has a spacious and elegant dining room combined with fi rst class service.

Page 32: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

30

MUSEO DEL JAMON

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m. - 1:00 am.12:00 m. - 3:00 am.viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY250 personas.tErraza/TERRACESi/YESENtraDas/ENTREESRD$250 - RD$695.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$245-RD$675.*PostrEs/DESSERTSRD$190-270.*Carta DE ViNos/WINE LIST 18 etiquetas /LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : C/ARTARAZANA NO.17, ZONA COLONIAL.

RESERVACIONES/Reservations: 809-688-9644

ESPAÑOLA/SPANISH

[email protected]

Situado en la Zona Colonial captura el sabor de España, con su cocina tradicional autén-tica, mezclada con varias especialidades internacionales. Disfrute de sus pimientos piquillo, papas bravas, tortillas, chorizos y paellas, además de una gran variedad de pastas, mariscos y carnes. Tienen una corta pero deliciosa selección de vinos que puede acompañar con quesos y Jamón Serrano para deleite de usted y sus invitados.Presentan emocionante baile fl amenco los jueves a las 9:30 pm y los domingos a las 9:00 pm. Con una espectacular vista del Alcázar de Colón, es el lugar favorito para las per-sonas que valoran una magnífi ca ubicación, con un ambiente informal, un servicio am-able y, sobre todo, precios razonables.

El Museo del Jamón, located in the Zona Colonial, captures the taste of Spain with its authentic traditional cuisine, mixed with several inter-national specialties. Enjoy their pimientos piquillo, papas bravas, torti-llas, chorizos and paellas, as well a variety of pastas, seafood and meat. A small but complete wine selection that you can pair with cheese and Jamón Serrano (cured ham) to delight you and your guests.They feature exciting fl amenco dancing Thursday at 9:30 pm and Sun-days at 9:00pm. With a spectacular view of the Alcázar de Colón, is the favorite place for people who value a superb location, yet informal sur-roundings, friendly service, and above all, reasonable prices.

El Patio aNDaluz

Page 33: Guia de Restaurantes Valduero

SBG

ChEF

Joaquin RenovalessoMMEliEr

Andrés Meschisi

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m.– 1:00 am. 12:00 m - 3:00 am.viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY210 personas.tErraza/TERRACESí/YES

*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip

DIRECCIÓN/Address : PASEO DE LOS LOCUTORES # 9 , PIANTINI.

RESERVACIONES/Reservations: 809-620-1001

INTERNACIONAL/INTERNATIONAL

SBG combines many elements. Tastefully deco-rated (it has no intention of hiding its inspira-tion in the Hamptons), an international menu with dishes able to please the most sophisti-cated palates, a fi rst class service, and fabulous music.The different environments, where white color become complicit with the light to play a lea-ding role, are the perfect setting for a culinary experience to enjoy your fi ve senses.We must also mention the terrace of SBG. Com-fortable, intimate, relaxed atmosphere, where you can see the pace of the city, without haste, while you enjoy a glass of wine and good com-pany.

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

31

En SBG se conjugan muchos elementos. Una decoración ex-quisita (que no tiene intenciones de ocul-tar su inspiración en Los Hamptons) un menú internacional, con platos capaces de agradar al más sofi sticado de los

www.sbg.com.do

paladares, un servicio de primera, y la música, que es un capítulo aparte.Los diferentes ambientes, donde el color blanco se hace cómplice de la luz para jugar un papel protagónico, son el escenario perfecto para una experiencia culinaria, a disfrutar con los cinco sentidos, fuera de serie.Sillones, tumbonas, objetos de arte, y de culto, te invitan a conocer, en la temperatura perfecta, de las diferentes propuestas del chef. Tampoco podemos dejar de mencionar la terraza de SBG. Cómoda, intimista, de atmósfera relajada, desde donde se puede observar el ritmo de la ciudad, sin prisas, en lo que se disfruta de un vino y buena compañía.

Page 34: Guia de Restaurantes Valduero

valduero g.r.12 años

Notas de cata : Un grandísimo vino. Elegante. De color rojo granate con evolución hacia

tonos teja. En nariz es limpio. Franco. Con aromas ligeramente mentolados, de cuero y tabaco

de diferentes orígenes y con suaves perfumes de cedro.

Su entrada en boca es sedosa, con acidez presente y perfecta-

mente integrada con los taninos.

Se muestra sugerente con platos aromáticos como mollejas de

ternera, foie de pato, solomillo con salsa de trufa, guisos y salsas

de setas aromáticas, rodaballo y dorada por el alto potencial

aromático del vino.

Tasting Notes: A big wine. Elegant. Ruby red colour with signs of evolution. Clean nose. A great diversity of aromas, leather, tobacco of different

origins, slightly minty note too.Silky in the mouth, well

balanced acidity and tannins.

Fantastic with game, broiled meats, cheeses and casseroles.

Serve at between 18ºC and 19ºC. Decant the wine at least 1

hour before serving.

Page 35: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

33

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN11:30 m. a 11:30 pm.11:30 pm. a 12:00 pm. viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY130 personas.tErraza/TERRACENo airE CoNDiCioNaDo/AIR CONDITIONERSi/YESENtraDas/ENTREESRD$109 - RD$633.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$533-RD$1513.*PostrEs/DESSERTSRD$145.*Carta DE ViNos/WINE LIST 210 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

PEZ DORADO

El Pez Dorado ofrece una cálida bienvenida a aquellos que quieren una comida sabrosa y fi able en un establecimiento agradable, con mucha variedad en su menú y un servicio amable. Con una reputa-ción que se remonta 47 años, ofrece una cocina de calidad interna-cional a una clientela entusiasta y regular.El menú es una selección variada de platos de todo el mundo que incluye la clásica china, así como reconocidas especialidades.

INTERNACIONAL/INTERNATIONAL

DIRECCIÓN/Address : CALLE EL SOL NO. 43, SANTIAGO. R.D.

RESERVACIONES/Reservations: 809-582-2518

The Pez Dorado (Golden Fish) offers a warm welcome to those who want a reliably tasty meal in a pleasant establishment, with plenty of choices in their menu and friendly service. With a reputation going back 47 years, offering quality International cuisine to an enthusiastic and regular clientele.The menu is a wide selection of meals from around the world that includes classic Chinese as well as more renowned specialties.

Page 36: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

34

PUERTA DEL SOL

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m. - 1:00 am.12:00 pm.- 2:30 am. viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY40 personas.tErraza/TERRACESí /YESENtraDas/ENTREESRD$200 - RD$350.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$250-RD$1200.*PostrEs/DESSERTSRD$110 -RD$140.*Carta DE ViNos/WINE LIST 45 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : CALLE ELSOL NO.23 ESQ. DANIEL ESPINAL, ZONA

MONUEMENTAL, SANTIAGO.

RESERVACIONES/Reservations: 829-947-1414

[email protected]

INTERNACIONAL/INTERNATIONAL

Nestled in front of the Santiago Monument, Puerta del Sol is one of those places where ambiance, service and cuisine come together to form a nice package. If you like international fare, this is a sure bet. With a wide variety of culinary creations to tempt you, you surely will not leave hungry. Seafood, steaks, poultry and salads are yours for the taking. Don’t forget the desserts, a perfect end to a perfect meal.

ChEF

Wilkins Puello

Ubicado frente al Monumento de Santiago, Puerta del Sol es uno de esos lugares donde el ambiente, servicio y cocina se unen para formar un buen conjunto. Si le gusta la co-cina internacional, esta es una apuesta se-gura. Con una amplia gama de creaciones culinarias para tentarle, seguramente no se irá con hambre. Mariscos, carnes, aves y en-saladas están disponibles para su deleite. Y no olvide los postres, un fi nal perfecto para una comida perfecta.

Page 37: Guia de Restaurantes Valduero

SABRASS

ChEF

Wendy Bencosme

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m. - 12:00 pm.12:00 pm. - 1:00 am. Viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY92 personas.tErraza/TERRACESí/YESENtraDas/ENTREESRD$170 - RD$765.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$230-RD$950.*PostrEs/DESSERTSRD$150 -RD$385.*Carta DE ViNos/WINE LIST 59 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : AV. JUAN PABLO DUARTE NO.101, BOULEVARD

GALERÍA, SANTIAGO.

RESERVACIONES/Reservations: 809-241-6741

[email protected]

INTALIANA/ITALIAN

This Italian food restaurant is a beautiful relaxed place providing a truly memorable atmosphere. Serving a vast array of both tra-ditional and modern dishes and delivering culinary delights to satisfy even the most dis-cerning of palates, like the Chilean seabass with pumpkin raviolis and sage butter. The menu includes pasta, salads and a variety of meat and seafood.

35

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

Este restaurante de cocina italiana es un hermoso y relajado lugar que ofrece un ambien-te verdaderamente memorable. Sirve a una vasta gama de platos tradicio-nales y modernos y entrega delicias culinarias para sa- tisfacer a plenitud los paladares más exigentes, como el Seabass chileno con raviolis de auyama y man-tequilla de salvia.El menú incluye pasta, ensaladas, y una variedad de carnes , pesca-dos y mariscos.

Page 38: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

36

CAMP DAVID

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN7:00 am.-12:00 pm.12:00 m. - 2:00 am.Viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY86 personas.tErraza/TERRACESí /YES DEsayuNo/BREAKFASTRD$150 - RD$475.*ENtraDas/ENTREESRD$165 - RD$475.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$395-RD$1320.*PostrEs/DESSERTSRD$100-RD$150.*Carta DE ViNos/WINE LIST42 etiquetas/ LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal. Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : CARRETERA LUPERÓN KM. 7 1/2, GURABO. STGO.

RESERVACIONES/Reservations: 809-276-6400/01/02

INTERNACIONAL/INTERNATIONAL

Property of the families Bermúdez-Bermúdez and Bermúdez-Díaz, this establishment opened in 1989. About 30 minutes outside of Santiago, Camp David has a fusion cuisine, a mix of styles from different cultures. The menu varies con-stantly to deliver innovation to the customer. The restaurant serves breakfast, lunch and din-ner a la carte. Customers can enjoy seafood, meat, pasta and salads, followed by delicious desserts.The restaurant offers an outstanding panoram-ic view of Santiago City. Customer service and taking care of every detail make your visit a memorable experience.

Propiedad de las familias Bermúdez-Bermú-dez y Bermúdez-Díaz, este establecimento abrió sus puertas en 1989. A unos 30 minu-tos fuera de Santiago, Camp David cuenta con una cocina fusión con una mezcla de es-tilos de diferentes culturas. El menú varía de manera constante para ofrecer innovación a la clientela. En el restaurante se sirve desa-yuno, almuerzo y cena con servicio a la carta. Los clientes pueden disfrutar de pescados y mariscos, carne, pastas, ensaladas, seguido de deliciosos postres.El restaurante ofrece una extraordinaria vista panorámica de la ciudad de Santiago. La atención al cliente y cuidado por cada pequeño detalle, hacen que su visita sea una experiencia memorable.

www.campdavidranch.com

Page 39: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

37

VIVRES

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN12:00 m.- 3:00 pm.7:00 pm. -11:00 pm. (12:00 pm) viernes ysábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY85 personas.tErraza/TERRACESí /YESENtraDas/ENTREESRD$150 - RD$350.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$395 -RD$1150*PostrEs/DESSERTSRD$110 -RD$140.*Carta DE ViNos/WINE LIST 69 etiquetas/ LABELS

DIRECCIÓN/Address : CALLE EUSEBIO MANZUETA NO. X12,

LOS JARDINES METROPOLITANOS, SANTIAGO, R.D.

RESERVACIONES/Reservations: 809-580-1823

[email protected]

INTERNACIONAL/INTERNATIONAL

Vivres has a philosophy of serving fresh food using quality ingredients, for healthy and sa-vory dishes.Don’t be fooled by their lobster logo, because the menu features an array of fresh fi sh and seafood selections; mouthwatering entrées and appetizers, assorted salads, soups, pas-tas, steaks, lamb and rabbit. This restaurant also has a large selection of somewhat exotic meats like frog’s legs, pheasant and alligator. The wait staff is warm, welcoming and eager to serve you.

ChEF

Nicolas Flete

Vivres tiene una fi losofía de servir alimentos frescos con ingredientes de calidad, para platos sanos y sabrosos.No se deje engañar por el logotipo con langosta, ya que el menú ofrece una gran variedad de pescado fresco y selección de mariscos; deliciosos platos y aperitivos, va-riedad de ensaladas, sopas, pastas, carnes, cordero y conejo. Este restaurante también tiene una gran selección de carnes exóticas como ancas de rana, faisán y cocodrilo. El personal es cálido, acogedor y con ganas de servirle.

*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip

Page 40: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

38

Por cinco años Marisco Centro se ha abaste-cido y ha preparado los mariscos más fres-cos para sus clientes. Trabajan directamente con los pescadores para obtener productos de la más alta calidad.El ambiente es animado y alegre, donde la decoración elegante y clásica ilumina la her-mosa casa de arquitectura victoriana. Hay un bonito jardín para comer al aire libre.Puede pasar para tomar un café, disfrutar de un almuerzo ligero o una cena. Con docenas de preparaciones disponibles, incluyendo pescados y mariscos frescos, ensaladas, costillas, fi letes, pollo, pastas y más, todos los comensales, incluso el que no es amante de mariscos, seguro encontrarán algo para satisfacer su paladar.

MARISCO CENTRO

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN9:00 am. - 12:00 pm.9:00 am. - 2:00 am.viernes y sábados/ FRI. AND SAT.CaPaCiDaD/CAPACITY250 personas.tErraza/TERRACESí/YESENtraDas/ENTREESRD$90 - RD$495.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$295-RD$1295.*PostrEs/DESSERTSRD$65-$90.*Carta DE ViNos/WINE LIST 92 etiquetas /LABELS*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : C/EL SOL #1 ESQ. FRANCIA, FRENTE AL

MONUMENTO, SANTIAGO, R.D.

RESERVACIONES/Reservations: 809-971-9710

PESCADOS Y MARISCOS/SEAFOOD

[email protected]

Fo r 5 years Marisco Centro have been sourcing and preparing the freshest seafood for their guests. They work directly with the fi shermen for products of the highest quality. The atmosphere is bustling and lively where classic elegant decoration brightens the beautiful house of Victorian architecture. There is a pretty garden for al fresco eating.You can drop in for a coffee; enjoy a light lunch or dinner. With dozens of preparations available– including fresh seafood, salads, ribs, steaks, poultry, pastas and more, every guest, even the non-seafood lover, is sure to fi nd something to satisfy their palate.

Page 41: Guia de Restaurantes Valduero

CAFFETO

BREVES-QUICK NOTEShorario/ OPEN10:00 am. - 11:30 pm.Todos los días/EVERYDAYCaPaCiDaD/CAPACITY130 personas.tErraza/TERRACESí /YESENtraDas/ENTREESRD$125 - RD$350.*Platos FuErtEs/MAIN COURSESRD$190-RD$1200.*PostrEs/DESSERTSRD$40-RD$100.*Carta DE ViNos/WINE LIST 52 etiquetas/ LABELS

*Más el 26% de impuestos y propina legal.Plus 26% tax and legal tip.

DIRECCIÓN/Address : CARRETERA MOCA-JAMAO, LA CUMBRE,R.D.

RESERVACIONES/Reservations: 809-471-0015

[email protected]

INTERNACIONAL/INTERNATIONAL

The dining terrace at this Cibao landmark has been a favorite meeting place for 15 years. Set in a pleasantly peaceful place that overlooks a magnifi cent landscape, the establishment charms with its simple décor.The menu starts with appetizers, and goes on to include a wide range of seafood, pastas, soups, crepes, rice and meat. Whether you go for eat or enjoy a glass of wine, you’ll be treated to an outstanding experience.

La terraza de este hito del Cibao ha sido un lugar de encuentro favorito por 15 años. Situado en una locación privilegiada y tran-quila, con vista a un magnífi co paisaje, el establecimiento encanta con su sencilla decoración.El menú comienza con aperitivos y continúa incluyendo una amplia gama de pescados, mariscos, pastas, sopas, crepes, arroz y carnes.Ya sea que vaya a comer o tomar una copa de vino, usted disfrutará de una experiencia excepcional.

GU

ÍA VA

LDU

ERO 2011

39

Page 42: Guia de Restaurantes Valduero

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

40

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011

GU

ÍA V

ALD

UER

O 2

011 Directorio/DIRECTORY

35 SABRASSJuan Pablo Duarte No.101, Boulevard Galería, [email protected]

INTERNACIONAL/ INTERNATIONAL

MEDITERRANEA/MEDITERRANEAN

24 ASADERO LOS ARGENTINOSAv. Sarasota, Plaza Jar-dines del Embajador, Local 101, Bella Vista.Sto.Dgo. 809- 686-4060 / 809-535-7076

23 DAVID CROCKETT C/ Gustavo Mejía Ricart 34.Santo Domingo.809-547-2999

25 PORTERHOUSEAv. Abraham Lincoln esq. Jose Amado Soler 918, Piantini, Santo Domingo.809-542-6000www.porterhousegrill.com

CUBANA/CUBAN

CARNES/ STEAKHOUSE

11 BOGA BOGAAv. Bolivar No.203Plaza Florida. Santo [email protected]

29 DON PEPEC/Porfi rio Herrera No.31 esq. Ml. de Jesús Troncoso, Piantini.Santo Domingo.809-563-4440www.donpepe.com.do

13 MESON CIENFUEGOSPlaza Comercial Jardines del Embajador, Loc.108y 109.Santo [email protected]

27 MIJASAv. Max Henríquez Ureña No.47. Santo Domingo.809-567-5040www.mijasrestaurante.com.do

30 MUSEO DEL JAMONC/ Artarazana No.17, Zona Colonial. Santo [email protected]

12 VIZCAYAAve. San Martín No.42 esq. Dr. Delgado, Don Bosco.Santo Domingo.809-686-2466

ESPAÑOLA/SPANISH

16 CUBANISSIMOAv. Sarasota , Proyecto El Embajador, Edif.01 esq. Recodo. Santo [email protected]

MARISCOS/SEAFOOD

38 MARISCO CENTROC/El Sol#1, esq. Francia, frente al Monumento, [email protected]

39 CAFFETOCarretera Moca-Jamao, La Cumbre.809-471-0015caff [email protected]

36 CAMP DAVIDC/Luperón Km.7 1/2, Gurabo.809-276-6400/01/02www.campdavidranch.com

19 LOLITAAv. Sarasota No.114. Santo [email protected]

33 PEZ DORADOC/ El Sol No.43 , Santiago.809-582-2518

34 PUERTA DEL SOLC/El Sol No. 23, esq.Daniel Espinal, Zona Monumental, [email protected]

31 SBGPaseo de Los locutores # 9 Piantini. Santo Domingo.809-620-1001www.sbg.com.do

37 VIVRESC/Eusebio Manzueta No.12, Jardines Metropolitanos, [email protected]

CRIOLLA/CREOLE

17 MESON DE BARIC/Hostos 302, Zona Colo-nial, Santo [email protected]

21 ANGELO’SC/ Artarazana No.21, Zona Colonial, Santo Domingo.809-221-4953www.ristoranteangelo.com.do

15 SCHEREZADERoberto Pastoriza No.226 Naco, Santo Domingo.809-227-2323

INTALIANA/ITALIAN

Page 43: Guia de Restaurantes Valduero
Page 44: Guia de Restaurantes Valduero

CRIANZA 2007 90 pts.

RESERVA2005

93 pts.GRAN RESERVA

200195 pts.

6 AÑOS2004

94 pts.UNA CEPA

200791 pts.

Puntuaciones Parker para los vinos Valduero