GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

25
GUION EDIPO REY Edipo Rey RAPSODA Esta es la historia de Edipo y su destino maldito: En Tebas ante el Palacio de Edipo. Los tebanos reunidos con ramas de olivo alrededor de un sacerdote anciano. Edipo baja a la ciudad y se encuentra con una peste. Todo el pueblo se encuentra en el suelo convaleciente. Edipo toma el brazo del sacerdote y le pregunta. Edipo: ¿Qué pasa aquí? Sacerdote: mire rey Edipo, los dioses nos enviadon una peste, el oráculo dice que el asesino de Layo debe ser expulsado. Por favor ayúdenos usted a encontrar al culpable y le prometo que a su pueblo le gustara Edipo: ¡ciudadanos! yo entiendo lo que ha pasado y yo soy el que mas sufro. Ustedes saben que he llorado y puesto todos mis esfuerzos por buscar su salvación. He enviado a mi cuñado Creonte, el hijo de Meneceo, al santuario de Febo para que averigüe qué debo hacer para su salvación. Sacerdote: así se hace... Me han anunciado que Creonte se avecina.

Transcript of GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Page 1: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

GUION EDIPO REY

Edipo Rey

RAPSODA Esta es la historia de Edipo y su destino maldito:

En Tebas ante el Palacio de Edipo. Los tebanos reunidos con ramas de olivo alrededor de un sacerdote anciano. Edipo baja a la ciudad y se encuentra con una peste. Todo el pueblo se encuentra en el suelo convaleciente. Edipo toma el brazo del sacerdote y le pregunta.

Edipo: ¿Qué pasa aquí?

Sacerdote: mire rey Edipo, los dioses nos enviadon una peste, el oráculo dice que el asesino de Layo debe ser expulsado. Por favor ayúdenos usted a encontrar al culpable y le prometo que a su pueblo le gustara

Edipo: ¡ciudadanos! yo entiendo lo que ha pasado y yo soy el que mas sufro. Ustedes saben que he llorado y puesto todos mis esfuerzos por buscar su salvación. He enviado a mi cuñado

Creonte, el hijo de Meneceo, al santuario de Febo para que averigüe qué debo hacer para su salvación.

Sacerdote: así se hace... Me han anunciado que Creonte se avecina.

(Aparece Creonte a lo lejos ceñido con una corona de laurel.)

Sacerdote: Parece que trae buenas noticias ya que trae en su cabeza coronada por ramas de laurel.

Edipo: Príncipe, cuñado mío, ¿qué respuestas dijo el dios?

Creonte: Respuesta positiva. ¿Deseas que entremos al palacio o que te las diga en público?

Page 2: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Edipo: Habla frente a todos. lo que ellos le duele a mi me duele el doble...

Creonte: El rey Febo dice libremos de esta tierra la enfermedad antes de que vuelva incurable. por lo que es necesario que votemos al culpable o venguemos con su muerte al mal nacido.

Edipo: ¿de Quién demonios hablas tu?

Creonte: El asesino de Layo, gafo, quien fue nuestro rey antes de que tú gobernaras aquí.

Edipo: ¿Y cómo vas a encontrar las huellas del antiguo pana?

Creonte: En este país, lo que se busca se halla y lo que se descuida se nos escapa.

Edipo: Reflexionando. ¿Dónde lo habrán matado? ¿No quedó ningún testigo del crimen?

Creonte: Lo que sabemos es que no volvió,solo que luego nos anuncio de que iría a hablar con el tal oráculo.yo se Todos murieron menos uno. que lo único que dijo fue que fueron asesinados por una multitud de ladrones. y obvio al saber esto, no pudimos continuar con la investigación…daaaaaaa .ademas que teníamos que afrontar otros problemas; como los venditos causados por la Esfinge, el monstruo aquel que que mataba a todo aquel que no pudiera adivinar sus acertijos.

Edipo: ¡ese hijo de de su madre! yo les voy a decir algo.. que yo mismo buscaré a los culpables. El que asesinó a Layo quizá tambien querría matarme a mí . Yo lo descubriré todo, y así nos salvaremos con la ayuda del dios o moriremos.

Salen todos. Entra el Coro)

El Coro:

Estrofa 1: Oráculo de Zeus, ¿qué noticias nos traes? ¿Qué suerte nos depara? Antistrofa 1: le envio un pin Atenas, hija de Zeus y a Artemis, diosa de este país, y a Febo también quien lanza sus dardos a lo lejos para que socorran a nuestra pobre Tebas.

Estrofa 2: Tantos cosas que agobian a nuestro pueblo. No maduran los frutos, las mujeres no son fértiles, hay demasiadas muertes…y a veces no hay señal del blackberry.

Antistrofa 2: La ciudad llena de muerte y cada vez son mas . Las mujeres gritan por sus hijos y esposos, la cosa en los barrios esta difícil...

Estrofa 3: A Ares le enviamos un correo pa que se marche al lecho de Anfitria o hacia la orilla del mar tracio,(pero mosca que esta contaminada) o que sea consumado por la fuerza de los relámpagos de Zeus.( que aproveche que vienen los racionamiento de luz )

Antistrofa 3: Rey de Licia burda, burda de ayuda y envianos un buen cheque. También invoco a Baco, dios de la tiara de oro, el de la tez de púrpura, el dios de las orgías,(que tome un break un segundo ) para que lance en auxilio nuestro su antorcha resplandeciente contra Ares.(para descargar música ilegal jaja chiste de sebas :)

Page 3: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Edipo: (Al Coro). Ya escuché tus quejas y lo que pidas lo obtendrás si escuchas lo que voy a decir y lo haces al pie de la letra.. ¡Tebanos! el que halla matado a Layo, hijo de Lábdaco, le ordeno que lo diga ya. Pero relajado que solo se ira eternamente del país. También les exijo que denuncien si este pana no es tebano. Le pagaré una gran cheque y un cargo en el gobierno. EL que calle se jodio, todos le hacen las ley del hielo y lo eliminan del PIN, jamas volverá a lavar su ropa.Espero que el criminal oculto tenga una vida miserable. y le eliminen sus tarjetas de credito. Hago todo esto como si fuese la muerte mi padre, por que tengo el gobierno que antes fue de él y estoy casado con la mujer que fue suya.

El Corifeo: ¡Oh hermosisimo príncipe!, ni lo maté yo ni puedo señalarte al homicida. Febo, ordenado la investigación, es el que debería decir quién cometió la situacion... Edipo: Tienes razón, pero los hombres no podemos obligar a los dioses contra su voluntad.

El Corifeo: ¿Por qué no vamos donde el príncipe Tiresias y nos tomamos un cafe? Si lo interrogamos podríamos saber lo que ocurrió.

Edipo: Ya yo sabia eso grcias al consejo de Creonte. Dos motorisados mensajeros ya están en camino.

El Corifeo: Hay unos rumores entre el pueblo sobre que los asesinos eran unos malandros.

(Entra Tiresias, anciano y ciego, conducido por los dos mensajeros de Edipo)

Edipo: Tiresias, tú que todo lo observas, lo que se puede saber y lo que no se debe decir, los signos del cielo y las cosas de la tierra, aunque estas ciego...¿sabes qué carajo pasa?. ¡has algo coño! do todos lo que sabes ¿que hago?¿me compro un ferarry o una hummer? bueno...bueno... eso despues me lo dices. ¿que sabes?

Tiresias: ¡Ah, ah! ¡Qué cosa tan loca! La verdad no nos trae provecho ni a ti ni a mí, así que me regresaré a mi casa... A y por cieto la hummer es mas bonita.. Edipo: ¿Qué te ocurre?el ferrary corre mas... y ¿Cómo vas así nada mas? Te ordeno que nos des justicia, que nos diga la verdad. dale pue por la ciudad que te crió. Tiresias: Todos están locos. Jamás revelaré mis desgracias y menos todavía las tuyas.

Edipo: ¡Nos traicionas! ¡Conoces la verdad y no hablas! ¡Eres el peor de los malvados! Tienes un corazón de piedra. alvidate de tu bono este año..

Tiresias: Me reprochas la indignación que te acuso, y no ves la que causarás tú mismo, y me insultas…y ademas no me das mi bono ...Ya aparecerá lo que deseas saber,pero por ahora me callo. No hablaré una palabra más. Entrégate a la rabia si eso es lo que quieres.

Edipo: Tú mismo te has buscado mi dolor de estomago. Para mí tú tramaste el crimen, tú lo ejecutaste, si pudieras ver te hago un gesto con el dedo...

Tiresias: ¿Verdad? pues preparate por que lo que te voy a decir... se te van a caer los pantalones..porque eres tú el criminal que acecha a Tebas.

Page 4: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Edipo: Eres un sinvergüenza. NO te metas con mi pantalones , son hugo boss. ¿de pana quieres escapar de tu castigo insultándome así?

Tiresias: Fuiste tú quien me obligó a hablar en contra de mi voluntad.

Edipo: ¿Qué dices? Repítelo para comprender mejor.

Tiresias: ¿tienes el oido sucio o que ? estoy diceindo que tú eres el asesino que buscas. Además vives en vergonzosa unión con las personas que te son queridas y no mides el abismo de tu culpabilidad.

Edipo: estas hablando estupideces. ¿vas hacer seguir con la mentira? ¿de pana quieres que me despeine o que? Es evidente que eres ciego de los ojos, de los oídos y del entendimiento.

Tiresias: ¡Desgraciado! Me insultas y pronto verás cómo estos mismos pronto caerán sobre ti.

Edipo: ¿Cómo pretendes defender la verdad? ¡Sólo te alimentas de sombras! Jamás podrás herirme a mí ni a ninguno de los que contemplan la luz.

Tiresias, Creonte no ha hecho nada,

Edipo, yo soy lo maximo y ahora tengo amigos con envido como Creonte. y tu no haces nada por el pueblo ni por mi,, esperando obtener algún puesto en el gobierno de Creonte .Si no fueras tan viejo te quitaría el baston Corifeo, pienso que ambos hablan por la ira

Tiresias: esta me las pagas señor y que rey, aunque tus ojos puedan ver la luz vives en las sombras , el día en que te enteres de cuanto has hecho a tus padres y todo aquel cuanto te rodea , no habrán oídos que no te escuchen lamentarte .

Edipo, fuera de mi casa y no vuelvas más o me veré obligado a matarte.

Tiresias solo vine porque tú me mandaste a llamar

Edipo; si no sabia que ibas a decir esas cosas...

Tiresias: Los dioses saben que son verdades, a tus padres verdaderos les parecería una buena idea. Edipo Tu sabes quienes son mis viejos? Tiresias esa información podría provocar tu propia muerte

Edipo; déjate de tonterias y dime

Tiresias si eres tan buen adivino como dices ser hazlo, adivina de donde provienes

Edipo yo no he dicho que soy adivino , dije que puedo a veses ver el futuro. son cosas difente

Tiresias , me voy , pero no si antes de decir lo que tanto te molesta , aquel que tanto buscas es considerado un extranjero un gringo, domiciliado mas es un nativo , tiene vista y será ciego , es rico y será mendigo , es padre de sus propios hermanos , hijo de su mujer y asesino de su padre . Reflexiona sobre lo que te digo y hallaras tu peor maldición y la respuesta a todo lo que buscas.

Page 5: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

(Salen Tiresias y Edipo)

Coro;

Los dioses juegan en el cielo

Y a punto de retirar el velo

De todo aquel juego

De azar e infortunio

Pretenden sacar el jugo

Al pobre Edipo que por nacer en junio

Pagará su infortunio

Y quedara ciego.

GUIÓN ANTÍGONA

RAPSODA: Esta es la historia de la necia Antígona, la hija de su hermano, maldita como lo fue su padre que murió, aborrecido, deshonrado, después de cegarse él mismo sus dos ojos, enfrentado a faltas que él mismo tuvo que descubrir. Y después, su madre y esposa —que las dos palabras le cuadran—, pone fin a su vida en infame, entrelazada soga. En tercer lugar, nuestros dos hermanos, en un solo día, consuman, desgraciados, su destino, el uno por mano del otro asesinados. Ahora, ella sella su destino al querer darle sagrada sepultura a su padre y hermano.

CORO.Muchas cosas hay portentosas, pero ninguna tan portentosa como el hombre; él, que ayudado por el noto tempestuoso llega hasta el otro extreme de la espumosa mar, atravesándola a pesar de las olas que rugen, descomunales; él que fatiga la sublimísima divina tierra, inconsumible, inagotable, con el ir y venir del arado, año tras año, recorriéndola con sus mulas.`Con sus trampas captura a la tribu de los pájaros incapaces de pensar y al pueblo de los animales salvajes y a los peces que viven en el mar, en las mallas de sus trenzadas redes, el ingenioso hombre que con su ingenio domina al salvaje animal montaraz; capaz de uncir con un yugo que su cuello por ambos lados sujete al caballo de poblada crin y al toro también infatigable de la sierra; y la palabra por si mismo ha aprendido y el pensamiento, rápido como el viento, y el carácter que regula la vida en sociedad, y a huir de la intemperie desapacible bajo los dardos de la nieve y de la lluvia: recursos tiene para todo, y, sin recursos, en nada se aventura hacia el futuro; solo la muerte no ha conseguido evitar, pero si se ha agenciado formas de eludir las enfermedades inevitables. Referente a la sabia inventiva, ha logrado conocimientos técnicos más allá de lo esperable y a veces los encamina hacia el mal, otras veces hacia el bien. Si cumple los usos locales y la justicia por divinos juramentos confirmada, a la cima llega de la ciudadanía; si, atrevido, del crimen hace su compañía, sin ciudad queda: ni se siente en mi mesa ni tenga pensamientos iguales a los míos, quien tal haga.Entra el guardián de antes llevando a Antígona.CORlFEO.No sé, dudo si esto sea prodigio obrado por los dioses... (Al advertir la presencia de Antígona). Pero, si la reconozco, ¿cómo puedo negar que ésta es la joven Antígona? Ay, mísera, hija de

Page 6: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

mísero padre, Edipo, ¿qué es esto? ¿Te traen acaso porque no obedeciste lo legislado por el rey? ¿Te detuvieron osando una locura?GUARDIÁN.Si, ella, ella es la que lo hizo: la cogimos cuando lo estaba enterrando... Pero, Creonte, ¿dónde está?Al oír los gritos del guardián, Creonte, recién entrado, vuelve a salir con su séquito.CORIFEO.Aquí: ahora vuelve a salir, en el momento justo, de palacio.CREONTE¿Qué sucede? ¿Qué hace tan oportuna mi llegada?GUARDIÁN.Señor, nada hay que pueda un mortal empeñarse en jurar que es imposible: la reflexión desmiente la primera idea. Así, me iba convencido por la tormenta de amenazas a que me sometiste: que no volvería yo a poner aquí los pies; pero, como la alegría que sobreviene mas allá de y contra toda esperanza no se parece, tan grande es, a ningún otro placer, he aquí que he venido —a pesar de haberme comprometido a no venir con juramento— para traerte a esta muchacha que ha sido hallada componiendo una tumba. Y ahora no vengo porque se haya echado a suertes, no, sino porque este hallazgo feliz me corresponde a mi y no a ningún otro. Y ahora, señor, tú mismo, según quieras, la coges y ya puedes investigar y preguntarle; en cuanto a mi, ya puedo liberarme de este peligro: soy libre, exento de injusticia.CREONTE.Pero, ésta que me traes, ¿de qué modo y dónde la apresasteis?GUARDIÁN.Estaba enterrando al muerto: ya lo sabes todo.CREONTE.¿Te das cuenta? ¿Entiendes cabalmente lo que dices?GUARDIÁN.Si, que yo la vi a ella enterrando al muerto que tú habías dicho que quedase insepulto: ¿o es que no es evidente y claro lo que digo?CREONTE.Y cómo fue que la sorprendierais y cogierais en pleno delito?GUARDIÁN.Fue así la cosa: cuando volvimos a la guardia, bajo el peso terrible de tus amenazas, después de barrer todo el polvo que cubría el cada ver, dejando bien al desnudo su cuerpo ya en descomposición, nos sentamos al abrigo del viento, evitando que al soplar desde lo alto de las peñas nos enviara el hedor que despedía. Los unos a los otros con injuriosas palabras despiertos y atentos nos teníamos, si alguien descuidaba la fatigosa vigilancia. Esto duró bastante tiempo, hasta que se constituyó en mitad del cielo la brillante esfera solar y la calor quemaba; entonces, de pronto, un torbellino suscitó del suelo tempestad de polvo —pena enviada por los dioses— que llenó la llanura, desfigurando las copas de los árboles del llano, y que impregnó toda la extensión del aire; sufrimos aquel mal que los dioses mandaban con los ojos cerrados, y cuando luego, después de largo tiempo, se aclaró, vimos a esta doncella que gemía agudamente como el ave condolida que ve, vacío de sus crías, el nido en que yacían, vacío. Así, ella, al ver el cadáver desvalido, se estaba gimiendo y llorando y maldecía a los autores de aquello. Veloz en las manos lleva árido polvo y de un aguamanil de bronce bien forjado de arriba a abajo triple libación vierte, corona para el muerto; nosotros, al verla, presurosos la apresamos, todos juntos, en seguida, sin que ella muestre temor en lo absoluto, y así, pues, aclaramos lo que antes pasó y lo que ahora; ella, allí de pie, nada ha negado; y a mí me alegra a la vez y me da pena, que cosa placentera es, si, huir uno mismo de males, pero penoso es llevar a su mal a gente amiga. Pero todas las demás consideraciones valen para mi menos que el verme a salvo.CREONTE(a Antígona) Y tú, tú que inclinas al suelo tu rostro, ¿confirmas o desmientes haber hecho esto?ANTÍGONA.Lo confirmo, si; yo lo hice, y no lo niego.CREONTE.(Al guardián.) Tú puedes irte a dónde quieras, ya del peso de mi inculpación.

Page 7: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Sale el guardián.pero tú (a Antígona) dime brevemente, sin extenderte; ¿sabías que estaba decretado no hacer esto?ANTÍGONA.Si, lo sabía: ¿cómo no iba a saberlo? Todo el mundo lo sabe.CREONTE.Y, así y todo, ¿te atreviste a pasar por encima de la ley?ANTÍGONA.No era Zeus quien me la había decretado, ni Dike, compañera de los dioses subterráneos, perfiló nunca entre los hombres leyes de este tipo. Y no creía yo que tus decretos tuvieran tanta fuerza como para permitir que solo un hombre pueda saltar por encima de las leyes no escritas, inmutables, de los dioses: su vigencia no es de hoy ni de ayer, sino de siempre, y nadie sabe cuándo fue que aparecieron. No iba yo a atraerme el castigo de los dioses por temor a lo que pudiera pensar alguien: ya veía, ya, mi muerte –y cómo no?—, aunque tú no hubieses decretado nada; y, si muero antes de tiempo, yo digo que es ganancia: quien, como yo, entre tantos males vive, ¿no sale acaso ganando con su muerte? Y así, no es, no desgracia, para mi, tener este destino; y en cambio, si el cadáver de un hijo de mi madre estuviera insepulto y yo lo aguantara,entonces, eso si me sería doloroso; lo otro, en cambio, no me es doloroso: puede que a ti te parezca que obré como una loca, pero, poco mas o menos, es a un loco a quien doy cuenta de mi locura.CORIFEOMuestra la joven fiera audacia, hija de un padre fiero: no sabe ceder al infortunio.CREONTE(Al coro.) Si, pero sepas que los mas inflexibles pensamientos son los mas prestos a caer: V el hierro que, una vez cocido, el fuego hace fortísimo y muy duro, a menudo verás cómo se resquebraja, lleno de hendiduras; sé de fogosos caballos que una pequeña brida ha domado; no cuadra la arrogancia al que es esclavo del vecino; y ella se daba perfecta cuenta de la suya, al transgredir las leyes establecidas; y, después de hacerlo, otra nueva arrogancia: ufanarse y mostrar alegría por haberlo hecho. En verdad que el hombre no soy yo, que el hombre es ella8 si ante esto no siente el peso de la autoridad; pero, por muy de sangre de mi hermana que sea, aunque sea mas de mi sangre que todo el Zeus que preside mi hogar, ni ella ni su hermana podrán escapar de muerte infamante, porque a su hermana también la acuso de haber tenido parte en la decisión de sepultarle. (A los esclavos.) Llamadla. (Al coro.) Si, la he visto dentro hace poco, fuera de si, incapaz de dominar su razón; porque, generalmente, el corazón de los que traman en la sombra acciones no rectas, antes de que realicen su acción, ya resulta convicto de su arteria. Pero, sobre todo, mi odio es para la que, cogida en pleno delito, quiere después darle timbres de belleza.ANTÍGONA.Ya me tienes: ¿buscas aún algo mas que mi muerte?CREONTE.Por mi parte, nada más; con tener esto, lo tengo ya todo.ANTÍGONA¿Qué esperas, pues? A mi, tus palabras ni me placen ni podrían nunca llegar a complacerme; y las mías también a ti te son desagradables. De todos modos, ¿cómo podía alcanzar más gloriosa gloria que enterrando a mi hermano? Todos éstos, te dirían que mi acción les agrada, si el miedo no les tuviera cerrada la boca; pero la tiranía tiene, entre otras muchas ventajas, la de poder hacer y decir lo que le venga en gana.CREONTE.De entre todos los cadmeos, este punto de vista es solo tuyo.ANTÍGONA.Que no, que es el de todos: pero ante ti cierran la boca.CREONTE.¿Y a ti no te avergüenza, pensar distinto a ellos?ANTÍGONA.Nada hay vergonzoso en honrar a los hermanos.CREONTE.¿Y no era acaso tu hermano el que murió frente a él?

Page 8: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

ANTÍGONA.Mi hermano era, del mismo padre y de la misma madre.CREONTE.Y, siendo así, ¿como tributas al uno honores impíos para el otro?ANTÍGONA.No sería a ésta la opinión del muerto.CREONTE.Si tú le honras igual que al impío...ANTÍGONA.Cuando murió no era su esclavo: era su hermano.CREONTE.Que había venido a arrasar el país; y el otro se opuso en su defensa.ANTÍGONA.Con todo, Hades requiere leyes igualitarias.CREONTE.Pero no que el que obro bien tenga la misma suerte que el malvado.ANTÍGONA¿Quién sabe si allí abajo mi acción es elogiable?CREONTENo, en verdad no, que un enemigo.. ni muerto, será jamás mi amigo9ANTÍGONA.No nací para compartir el odio sino el amor.CREONTEPues vete abajo y, si te quedan ganas de amar, ama a los muertos que, a mi, mientras viva, no ha de mandarme una mujer.Se acerca Ismene entre dos esclavos.CORIFEO.He aquí, ante las puertas, he aquí a Ismene; Lagrimas vierte, de amor por su hermana; una nube sobre sus cejas su sonrosado rostro afea; sus bellas mejillas, en llanto bañadas.CREONTE.(A Ismene) Y tú, que te movías por palacio en silencio, como una víbora, apurando misangre... Sin darme cuenta, alimentaba dos desgracias que querían arruinar mi trono. Venga, habla: ¿vas a decirme, también tú, que tuviste tu parte en lo de la tumba, o jurarás no saber nada?ISMENESi ella está de acuerdo, yo lo he hecho: acepto mi responsabilidad; con ella cargo.ANTÍGONA.No, que no te lo permite la justicia; ni tú quisiste ni te di yo parte en ello.ISMENEPero, ante tu desgracia, no me avergüenza ser tu socorro en el remo, por el mar de tudolor.ANTÍGONA.De quién fue obra bien lo saben Hades y los de allí abajo; por mi parte, no soporto que seami amiga quien lo es tan solo de palabra.ISMENENo, hermana, no me niegues el honor de morir contigo y el de haberte ayudado a cumplir los ritos debidos al muerto.ANTÍGONA,No quiero que mueras tú conmigo ni que hagas tuyo algo en lo que no tuviste parte: bastará con mi muerte.ISMENE¿Y cómo podré vivir, si tú me dejas?ANTÍGONA..Pregúntale a Creonte, ya que tanto re preocupas por él.ISMENE¿Por qué me hieres así, sin sacar con ello nada?ANTÍGONA.

Page 9: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Aunque me ría de ti, en realidad te compadezco.ISMENEY yo, ahora, ¿en qué otra cosa podría serte útil?ANTÍGONA.Sálvate: yo no he de envidiarte si te salvas.ISMENE¡Ay de mí, desgraciada, y no poder acompañarte en tu destino!ANTÍGONA.Tú escogiste vivir, y yo la muerte.ISMENEPero no sin que mis palabras, al menos, te advirtieran.ANTÍGONA.Para unos, tú pensabas bien..., yo para otros.ISMENEPero las dos ahora hemos faltado igualmente.ANTÍGONA.Animo, deja eso ya; a ti te toca vivir; en cuanto a mi, mi vida se acabó hace tiempo, por salir en ayuda de los muertos.CREONTE.(Al coro.) De estas dos muchachas, la una os digo que acaba de enloquecer y la otra que está loca desdeque nació.ISMENEEs que la razón, señor, aunque haya dado en uno sus frutos, no se queda, no, cuando agobia la desgracia, sino quese va.CREONTE.La tuya, al menos, que escogiste obrar mal juntándote con malos.ISMENE¿Qué puede ser mi vida, ya, sin ella?CREONTE.No, no digas ni "ella” porque ella ya no existe.ISMENEPero, ¿cómo?, ¿matarás a la novia de tu hijo?10CREONTE.No ha de faltarle tierra que pueda cultivar.ISMENEPero esto es faltar a lo acordado entre el y ella.CREONTE.No quiero yo malas mujeres para mis hijos.ANTÍGONA-Ay, Hemón querido! Tu padre te falta al respeto.CREONTE.Demasiado molestas, tú y tus bodas.CORIFEO.Así pues, ¿piensas privar de Antígona a tu hijo?CREONTE.Hades, él pondrá fin a estas bodas.CORIFEO.Parece, pues, cosa resuelta que ella muera.CREONTE.Te lo parece a ti, también a mi. Y, venga ya, no mas demora; llevadlas dentro, esclavos; estas mujeres conviene que estén atadas, y no que anden sueltas: huyen hasta los mas valientes, cuando sienten a la muerte rondarles por la vida.Los guardas que acompañaban a Creonte, acompañan a Antígona e Ismene dentro del palacio. Entra también Creonte.

Page 10: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

CORO.Felices aquellos que no prueban en su vida la desgracia. Pero si un dios azota de males la casa de alguno, la ceguera no queda, no, al margen de ella y hasta el final del linaje la acompaña. Es como cuando contrarios, enfurecidos vientos tracios hinchan el oleaje que sopla sobre el abismo del profundo mar; de sus profundidades negra arena arremolina, y gimen ruidosas, oponiéndose al azote de contrarios embates, las rocas de la playa. Así veo las penas de la casa de los Lablácidas cómo se abaten sobre las penas de los ya fallecidos: ninguna generación liberará a la siguiente, porque algún dios la aniquila, y no hay salida. Ahora, una luz de esperanza cubría a los últimos vástagos de la casa de Edipo; pero, de nuevo, cl hacha homicida de algún dios subterráneo la siega, y la locura en el hablar y una Erinis en el pensamiento.¿Qué soberbia humana podría detener, Zeus, tu poderío? Ni el sueño puede apresarla, él, que todo lo domina, ni la duración infatigable del tiempo entre los dioses. Tú, Zeus, soberano que no conoces la vejez, reinas sobre la centelleante, esplendorosa serenidad del Olimpo. En lo inminente, en lo porvenir y en lo pasado, tendrá vigencia esta ley: en la vida de los hombres, ninguno se arrastra —al menos por largo tiempo— sin ceguera. La esperanza, en su ir y venir de un lado a otro, resulta útil, si, a muchos hombres; para muchos otros, un engaño del deseo, capaz de confiar en lo vacuo: el hombre nada sabe, y le llega cuando acerca a la caliente brasa el pie11. Resulta ilustre este dicho, debido no sé a la sabiduría de quién: el mal parece un día bien al hombre cuya mente lleva un dios a la ceguera; brevísimo es ya el tiempo que vive sin ruina.

MISS OLIMPOPRECEDENTES DE LA ACCIÓN PRINCIPAL

La obra está ambientada en el Olimpo de los dioses griegos, pero el comienzo tiene lugar en el aula de un instituto cualquiera.La profesora de Sociales les manda para el día siguiente un trabajo sobre la Guerra de Troya y una de ellas, Noelia, que es muy buena estudiante, se queda dormida entre sollozos. En sus sueños, Talía y Clío, dos musas griegas, le ayudan a comprender cuáles fueron las causas mitológicas de tal guerra, es decir, Noelia asiste en sus sueños al episodio de la manzana de oro lanzada por Discordia, el enamoramiento de Elena y Paris y su posterior huida a Troya y, por último, el enfado de Menelao y Ulises con los troyanos.Todo ello salpicado de varios guiños a la actualidad, como unos repartidores de pizza, diversas canciones actuales, como Requiem for a dream, I gotta feeling de Black I Peas, Here Comes The Hotstepper, de Ini Kamoze para el desfile de las tres diosas entre el público asistente, Would you go to bed with me de Touch And Go, para cuando sale la provocativa Afrodita en la entrevista personal con Paris.

GUIÓN DE LA OBRA

PRIMER ACTONoelia y 2 niñas. Diálogo previo a la llegada de la profesora.Profesora.- Buenos días. A ver, les pido un minuto de silencio porque me tengo que ir ya: necesito que busquen información sobre el origen de la Guerra de Troya, la participación en ella de los dioses olímpicos y de los humanos. ¡Silencio o te pongo un uno! He dicho que necesito esto, y ahora por hablar lo voy a pedir para mañana, así que a ponerse las pilas y ya pueden ir buscando información. Adiós.Niña 1.- Uyyy, esta profesora nueva es pasadaaa!!. No vamos a tener tiempo de buscar todo eso en una sola tarde.

Page 11: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Niña 2.- A mí me da igual, lo busco en Internet, que ya vienen los trabajos hechos y todo.Noelia.- Pero así no te vas a enterar de cuáles fueron las causas de la Guerra de Troya.Niña 1.- Noelia, lo importante es entregar el trabajo, no enterarte de las causas. ¿Tú sólo quieres aprobar, verdad?Niña 2.- (Marchándose con la otra niña) Esta Noelia se lo toma todo muy en serio.Noelia.- (Sola en la clase, lamentándose sobre el pupitre) Los buenos estudiantes no sólo entregan lo que les piden los profesores, sino que se enteran y comprenden el trabajo que han hecho. ¡Yo soy una buena estudiante! Pero ni tengo Internet ni tiempo para ir a la biblioteca, tengo mañana el examen de mate….(Poco a poco se va quedando dormida sobre el pupitre y las luces van desapareciendo, todo ello con Requiem for a dream de fondo. De repente, la música se detiene, se encienden los focos y aparecen dos personajes, uno a cada lado del escenario).Clío .- Hola, soy Clío, musa griega de la historia y la poesía heroica.Talía.- Y yo soy Talía, musa griega de la comedia y la poesía pastoril.Clío y Talía.- Somos la inspiración de Noelia.Clío.- En la antigua Grecia había nueve musas que inspiraban las diferentes artes y ciencias, como la historia, la tragedia, la música, la comedia…Talía.- Hemos venido hasta aquí para inspirar a Noelia, a la que hemos dormido para que en su sueño pueda entender perfectamente cuál fue el origen de la Guerra de Troya…

Clío.- Y cuáles fueron los principales personajes que participaron en la historia previa a esa guerra.Talía.- Con las siguientes escenas, vamos a recrear cuál fue el origen dela Guerra de Troya y sus personajes…Clío.- …para ayudar a Noelia…Talía.- (Dirigiéndose al público) Y para que se enteren ustedes también.Talía y Clío.- ¡Oh musas, ayúdennos a llevar a cabo esta labor educativa!SEGUNDO ACTO(Aparecen todos los dioses y diosas en el escenario quietos, y Noelia aparece en el escenario mirándolos a todos sorprendida, asustada, preguntándosequé hace aquí y quiénes son estas personas).Talía.- En una edad en la que los hombres y mujeres vivían atemorizados por los dioses, pero al mismo tiempo protegidos por éstos, se celebró una de tantas fiestas en el palacio de los dioses, en el Olimpo. Te vamos a presentar ahora a los reales invitados a esta fiesta:Clío.- Zeus era el rey de todos los dioses, el dios del trueno y las tormentas, y al que todos los dioses obedecían sin rechistar. Su fama de mujeriego tenía molesta a su esposa y hermana.Hera, hermosa diosa que ayudaba a las mujeres en el parto, era engañada continuamente por su esposo y hermano Zeus.

Page 12: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Afrodita, tremenda mujer, divina sonrisa, ojos ideales, labios carnosos, hermoso pelo, impresionante cuerpo… un poquito escasa de entendimiento, la verdad; como no podía ser de otra forma, era la diosa del amor, del atractivo sexual. Ningún hombre, ni siquiera un dios, podía resistirse a sus encantos.Talía.- Atenea era la más inteligente y seria de todas, no por ello menos bella que las demás. Era la diosa de la inteligencia, una diosa virgen y guerrera, protectora de Atenas. Nació de la cabeza de Zeus.Concordia era la diosa que proporcionaba armonía, paz, acuerdo entre todos los que la invocaban, y enemiga de Discordia, una mala malísima, envidiosa y vengativa diosa que nadie quería tener cerca.Clío.- En esta fiesta estaban también los demás dioses del Olimpo, comoHermes, Dionisos, Hades, Poseidón, Artemisa, Hestia…Afrodita.- (Con una copa en la mano) ¡Qué tranquilidad se respira en estas fiestas sin la Discordia esa!Concordia.- La verdad es que el que tuviera la idea de no invitarla (como siempre), acertó, pues siempre crea problemas cuando se aparece.Hera.- (Se acerca a ellas con otra copa en la mano) ¿De quién hablan?Concordia.- De la problemática de Discordia, la enemiga de todos.Afrodita.- Sssssshhhhh, ¡Ni la mencionen!, ¡¡¡¡Que eso es una ruina!!!(Se ve Discordia sola y desolada, quejándose de que nunca la invitan para nada).Discordia.- Nunca me invitan a nada de lo que hacen, siempre me sacan de sus planes. Éstas se van a enterar. Voy a mandarles una manzana de oro en la que hay escrita una pequeña frase (mostrándola al público): «para la más hermosa». De esta forma, se van a entretener peleándose entre ellas y así dejarán de molestarme, que ya estoy harta. ¡¡Ahora verán!!Zeus.- Podrías tener más cuidado. ¡Vaya manzanazo que me has pegado! Menos mal que como soy el rey de los dioses tengo más reflejos que Casillas y la he atrapado sin problemas. Y encima la manzanita es de oro macizo. Si no estoy rápido me descalabras… ¿Qué veo? Lleva algo grabado: «para la más hermosa».Afrodita.- ¡Yo la vi primero! Dámela a mí.Hera.- No, es para mí, traicionera.Atenea.- No se peleen, la manzana tiene su dueña, y esa soy yo. Padre, dame ese fruto dorado.Concordia.- (Aparte, mientras las otras se pelean por la manzana que Zeus tiene en su poder) Ya sabía yo que la aguafiestas de Discordia no podía dejarnos en paz…Zeus.- ¡Quietas, quietas, no se peleen !. La manzana la he cogido yo y la tengo yo. ¡Suelta! ¡Me has clavado todas las uñas!Hera.- Dámela, es para mí, para algo soy tu esposa.Atenea.- ¡Que te crees tú…! Soy la más bella y la más inteligente. No en vano nací de su cráneo (señalando a Zeus). ¡Es mía!Afrodita.- Déjense de payasadas. Para hermosa, yo. Traigo de cabeza a todos los dioses. Tú, Hera, con esa cara de hámster, y tú, Atenea, no sé qué pretendes con esa cara que tienes…

Page 13: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Hera.- ¡No insultes, niña! Todo lo que llevas es arreglo y kilos de maquillaje, que como te caigas al suelo te desarmas.Atenea.- ¡Vaya modelo !; siempre vas pidiendo guerra. Pareces una lagarta.Zeus.- Se van a quedar sin pelo. Vaya tironazo que le ha metido… si lleva un mechón en la mano (se ve a Afrodita con una peluca en la mano)¡Qué barbaridad! ¡Sepárense! ¡Las manos quietas!Concordia.- Están las tres agarradas, ¡envidiosas! Soy la diosa Concordia y, como tal, voy a hacer que lleguen a un acuerdo. Si siguen así, se van a quedar calvas. Dejen de discutir por su hermosura. Será cosa de escoger a alguien que haga de juez (mirando al público), aunque no quisiera ser yo ese juez ni quisiera estar en su pellejo… ¡Con ese genio que tienen estas tres!Hera.- (Mirando a Zeus) ¿Por qué no haces tú de árbitro? Eres sabio en la administración de justicia y confiamos en tu honradez. Además, de mujeres sabes un resto…Zeus.- De eso nada. No pienso jugarme el pellejo. Las quiero a las tres y no deseo ganarme el odio de las que no elija.Afrodita.- Que la mayoría de los dioses varones forme un jurado. Nos someteremos de buena gana a su veredicto; por lo menos yo (con risa picarona).Concordia.- No creo que sea la solución más adecuada. Se crearía un mal ambiente entre nosotros; en el Olimpo ha de reinar la paz como hasta ahora.Aquí debe presidir la Concordia (señalándose con efusividad a sí misma).Zeus.- Soy partidario de elegir un juez terrícola, mortal, que por supuesto sea un entendido en la materia. Cuando termine su misión se le devuelve con la chusma y aquí paz y después gloria. Se me viene a la cabeza un príncipe troyano muy guapo. Su especialidad son las mujeres.¿Qué me responden?Afrodita.- Por mí de acuerdo. Confío en mis posibilidades (tocándose su cuerpo). Mientras no sea ciego…Atenea.- Bueno, sólo pido justicia. Espero que sea inteligente.Hera.- Acepto y que gane la mejor… yo, por supuesto.Afrodita.-¿Cómo se llama el papacito? ¿Está casado o soltero?Zeus.- Su nombre es Paris; está soltero y sin compromiso. Es un mujeriegoempedernido. A pesar de su aspecto, un simple pastor que huele a mico, quién lo diría, es todo un señor príncipe troyano, hijo de Príamo. Las apariencias engañan.Atenea.- Pues listo, vuelen para traerlo aquí al Olimpo lo antes posible y… ¡que empiece el espectáculo!(Desaparecen todos del escenario, y mientras las dos musas hablan entranZeus, Paris y las tres diosas).Clío.- Zeus es un experto en las metamorfosis, en transformarse en otros seres para conseguir sus propósitos.Talía.- En esta ocasión se transforma en águila y se dirige a Troya a por Paris, un tranquilo pastor que no tiene ni idea de lo que le va a cambiar la vida a partir de ahora.Zeus.- Paris, no tiembles ni tengas miedo. Ya hemos llegado al Olimpo.

Page 14: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Soy Zeus y éstas que ves aquí son Hera, Atenea y Afrodita. Tenemos un problemilla y hemos pensado en ti para que nos ayudes a resolverlo.Sabemos que eres honrado y experto en asuntos femeninos. Te pido que actúes como juez de la belleza de estas diosas y que elijas la dueña de esta manzana de oro que lanzó la pérfida Discordia. En ti confío.Paris.- No sé por qué has recurrido a mí. No creo ser la persona idónea.Sólo soy un simple mortal. Todavía si se tratara de ovejas o cabras, o si me apuras mucho, mujeres; pero diosas… Pero como me lo solicitas tú, el rey de los dioses y de los hombres, no puedo negarme. A simple vista la elección se me antoja complicada. Las tres están buenas. Yo le daría una manzana de esas a cada una.Zeus.- Ya sabía que podía contar contigo. Mientras permanezcas aquí, estarás a gastos pagados. Pide lo que quieras.Paris.- Para empezar, que me traigan una copa, a ser posible de whisky del bueno. ¿De aperitivos cómo andamos por aquí? Me apetece un buen surtido de marisco del bueno. El whisky a palo seco me sienta como un tiro.Zeus.- ¡Oye, tampoco te pases! Te he traído para trabajar, no para ponerte jincho. Además, aquí no tenemos esas vainas. Pero, en fin, todo sea por la causa. ¡Hermes, llámate al repartidor de pizzas!Paris.- Creo que estoy en disposición de sentar las bases del concurso: la prueba constará de dos partes; desfile, en el que sólo juzgaré la belleza exterior, y entrevista privada para conocer mejor el carácter, sus aficiones, estudios… Así tendré una visión más completa de las candidatas.Zeus.- Se hará como tú dices. Tú eres el que manda. Suerte y valor chino.

(Se oye una moto y a continuación un timbre. Abren la puerta y aparecen los cuatro repartidores cantando una propaganda de pizzas).Paris.- Hera, Atenea, Afrodita, prepárense.Atenea.- Ya lo estamos.Paris.- Pero así no. Yo quiero apreciar toda su hermosura para poder ser un juez justo. Fuera, ropa. (Con risa pícara y frotándose las manos) Quiero verlas desfilar desnudas.Hera.- ¡Serás fresco! ¿Qué pretendes? ¿Que yo, la esposa de Zeus, la protectora del matrimonio, pose como mi madre me trajo al mundo ante ti, un simple mortal? Lo llevas claro. Zeus, dile algo al caradura este…Atenea.- Eso ni se te pase por esa mente retorcida. ¿Serás aprovechado?Tú lo que quieres es vernos en pelota y luego vacilar ante tus amigotes.Clío.- Afrodita veía el cielo abierto ante esta petición, pues era la diosa de la sensualidad y la sexualidad, y de vergüenza andaba un poco corta.Afrodita.- Me gusta tu estilo. Me parece justo lo que pides. Así podrás observarnos como realmente somos, sin trampa ni cartón. De esta forma ganará la más perfecta, que —no hace falta decirlo— soy yo. No hagas caso a estas puritanas.Hera.- ¡No seas presumida! No tienes vergüenza, desnudarte ante un simple mortal…Afrodita.- Lo que tienen las dos es miedo a competir.Zeus.- ¡Dejen de discutir ya de una vez! Y tú, Paris, no te pases ni un pelo. Desfilarán así, vestidas. Qué pretendes, ¿pervertir a este amable público?

Page 15: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Venga, ¡¡¡¡¡¡¡a desfilar las tres!!!!(Las tres van desfilando mientras Paris toma notas)Talía.- Las tres diosas desfilaron de una en una delante de Paris y Zeus, vestiditas y tapaditas, muy a pesar de Afrodita.Paris.- (Dirigiéndose a Zeus) Ahora quiero hablar en privado con cada una de las tres.TERCER ACTOClío.- En las entrevistas personales, cada diosa va a intentar ganarse a Paris como sea, cada una con sus encantos personales.Paris.- ¡Entra, Atenea! Ya he visto suficiente. ¡Empecemos! Háblame de tus aficiones.Atenea.- Me encanta la lectura, la música, la cocina, y en los ratos libres me apasiona ir a la guerra, pero en plan inteligente, sin violencia. A propósito, Paris, ¿te gustaría ser el número uno de los guerreros, por encima de Ares, el dios de la guerra?Paris.- Paso de batallitas. Soy pacifista y formo parte de Greenpeace.Con la guerra y la violencia no se consigue nada. (Dirigiéndose al públicoy haciendo la señal de victoria con los dedos) ¡Haz el amor y no la guerra!Dime, ¿qué has aportado a la sociedad?Atenea.- Sería interminable la relación. Me quedo con mi cadena de academias que en la Tierra contribuyen a la difusión de la cultura.Paris.- Muy bien, interesante. Puedes retirarte.Paris.- Hera, ven y acomódate. Háblame de tus planes de futuro.Hera.- Sólo aspiro a permanecer tranquila en mi hogar, a domar a mi rebelde esposo y a criar en paz a mis hijos. Por supuesto, mi primera aspiración es vencer a la lujuriosa Afrodita y a la pedante Atenea. Si lo quieres, todo el reino de Asia será tuyo.Paris.- Aprecio tu ofrecimiento, pero me conformo con mi humilde rebaño de ovejas. Veamos, ¿qué has hecho por el género humano?Hera.- Mi interés se ha centrado en la mujer. He sido la fundadora de asociaciones de mujeres maltratadas. ¡Mujeres al poder!Paris.- ¡Gracias Hera!. ¡Afrodita, tu turno!(Canción de Te he visto por ahí…)Afrodita.- Examíname sin pasar por alto nada. Cerquita, muy cerquita.Paris.- ¡No te aproximes tanto! No soy de piedra… (Se seca el sudor)Afrodita.- Oye, ¿sabes que no estás nada mal? Me encantan tus ojos, tu boca, y ese olor a cabra que despides.Paris.- Deja de darme coba. Ya, ya sé que soy muy sexy. Pero dime, ¿qué quieres hacer el día de mañana?Afrodita.- Lo mismo que he hecho hasta hoy: amar y sólo amar. Dime, ¿estás casado?Paris.- No creo que eso importe en esta entrevista, pero no, no estoy casado. Además del amor, ¿hay algo que te interese?Afrodita.- Me encanta la moda, el chisme y la lectura, sobre todo las revistas del corazón.Paris.- Contéstame en serio, ¿cuál crees que ha sido tu mejor regalo a los pobres mortales?

Page 16: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Afrodita.- La ciencia está en deuda conmigo: ¿te suena la palabra «afrodisíaco»? Pues imagínate quién es su creadora. Además, he subvencionado, en colaboración con Diputación, la edición Técnicas sexuales divinas, una recopilación de mis momentos estelares. El Kamasutra, a su lado, se queda en un cuento de Hadas (acercándose a Paris).Paris.- No me toques, he de ser imparcial.Afrodita.- Deberías sentar la cabeza y casarte. Pero no con cualquiera, sino con una mujer que reúna todas las cualidades que atraen a un hombre; ya sabes, que tenga todo lo que yo tengo.Paris.- Dime dónde está ese monumento. Me apunto.Afrodita.- Hay una princesa bellísima, alegre, melosa, sensual, apasionada, en nada inferior a mí…Paris.- No me digas más. Si es como tú, todo lo demás me sobra. ¿Cuál es su nombre?Afrodita.- Helena.Paris.- He oído hablar de ella. Dicen que es la mujer más bella del mundo. Tan sólo hay un pequeño problema: está casada. Nunca se fijaría en mí. Ella es una princesa, y yo un simple pastor. Jamás resultaría.Afrodita.- ¡Qué infeliz eres! Ya lo arreglaré yo. Cuando te vea, se rendirá a tu belleza. Enviaré por delante a mi hijo, Eros. Él se encargará de preparártela, pero a cambio quiero algo: la manzana. Más que nada para darle con ella en las narices a esas dos mojigatas que no saben disfrutar de la vida. Acércate más…Paris.- (Dando un salto y quitándose de al lado de Afrodita) La entrevista ha terminado. Déjame sólo. He de ordenar mis ideas.(Tras unos segundos de soledad y reflexión, aparecen de nuevo todos los dioses y diosas, junto a Zeus y Paris)Zeus.- Paris, ya veo que no has dejado ni gota en la botella y las pizzas han desaparecido todas. Imagino que una vez que has contemplado la belleza de las tres diosas como tú querías, tendrás tu veredicto.Paris.- Así es, señor. Mi labor ha sido dura y complicada. Pero para completar mi decisión, necesito que el público me eche una mano. Sólo pido a las que no resulten agraciadas con la distinción, que no me guarden rencor ni a mí ni al público.

A ver, como en algunos programas de la tele. Con orden y sin provocar que los echen de aquí, cada vez que pronuncie el nombre de una diosa, van a aplaudir. La diosa que más aplausos consiga, se sumará a la decisión que he tomado tras las entrevistas.(De una en una, Paris pronuncia los nombres de Hera, Atenea y Afrodita, mientras el público aplaude a rabiar, sobre todo a ésta última.)Hera.- Ven, canta ya, que nos tienes en ascuas.Paris.- No me he dejado vencer por presión alguna. He intentado ser objetivo. He apreciado el físico y la inteligencia. He puntuado sobre todo la sinceridad, la simpatía, la belleza y la cultura. He considerado otros aspectos aparentemente irrelevantes. He…

Page 17: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Zeus.- Cállate ya. Me estás poniendo nervioso con tanto rodeo. Di el nombre de la afortunada. ¡Atentos colegas!Paris.- Distinguido y divino público. Constituye para mí, un simple mortal, un honor y un privilegio proclamar ganadora del primer certamen de belleza «Miss Olimpo 2010» a… ¡¡¡Afrodita!!!!!CUARTO ACTOClío.- A continuación, en Grecia, está el rey Menelao con su mujer, Helena.Talía.- Eros, el hijo de Afrodita, el Cupido romano, ha venido a realizar el deseo de su madre: hacer que Helena se enamore de Paris.Menelao.- ¡No sirves para nada, mujer! Sólo eres una cara bonita en un bonito cuerpo.Helena.- ¿Por qué me tratas así, querido esposo? Te soy fiel y nunca te dejo de amar.Menelao.- Cállate y súbete a tu habitación con tu esclava, que vienen invitados: los príncipes de Troya, Héctor y Paris.(Menelao se pone en un lado del escenario junto a Ulises, esperando que entren Paris y Héctor. Cuando Paris y Helena se cruzan salta la chispa del amor provocada por la flecha de Eros)Héctor.- Es un honor visitarlo, ¡oh gran rey de Grecia!Ulises.- ¿Qué intenciones traen? ¿Para qué han venido dos príncipes troyanos a Grecia?Paris.- Venimos a establecer relaciones comerciales entre Grecia y Troya.Sólo a eso. (Mientras, Paris no deja de mirar a Helena y ésta a Paris)Ulises.- Dime, Héctor, ¿qué productos queréis intercambiar con nosotros? (Al mismo tiempo, Paris y Helena se encuentran en la otra parte del escenario, se cogen de las manos, se miran muy enamorados y se van huyendo)Héctor.- Bueno, venerables reyes, nuestra patria Troya es una zona rica en pescados y legumbres, pues tenemos una tierra muy fértil. Quisiéramos cambiar estos productos por vuestro aceite y vuestras aceitunas.Menelao.- Es una buena idea. A nosotros nos faltan legumbres y nos sobran aceitunas.Héctor.- Voy a hablarlo con mi hermanos Paris y ya cerramos los acuerdos.Menelao.- ¿Dónde está Paris?Ulises.- Mi rey, lo he visto con tu esposa Helena.||||||||||||||||||||Menelao.- ¡¡¡¡¡¡¡¡¡Búscalos ahora mismo!!!!!!!!!!!Ulises.- Señor, han huido a Troya.Menelao.- ¡¡¡No puede ser!!! Los voy a matar a los dos, voy a arrasarTroya, voy a quemarla, a destruirla, no va a quedar nada en pie…(Aparece Noelia muy feliz en el centro del escenario con la música de Requiem for a dream de fondo otra vez)Clío.- Así es como Noelia ha comprendido perfectamente…Talía.- …cómo la intervención de los dioses olímpicos fue fundamental…Clío.- …para que Grecia desencadenara una cruel guerra durante másde 10 años contra Troya…Talía.- ...que terminó introduciendo un gran caballo de madera llenode soldados griegos con hambre de sangre y fuego…Clío y Talía.- Creemos que no es necesario contarles cómo acabó Troya…

Page 18: GUION EDIPO REY, ANTÍGONA y MISS OLIMPO

Talía.- …totalmente destruida…Clío.- ¡¡¡He dicho que no era necesario!!!Talía.- A continuación les vamos a presentar a todos y cada uno de losmiembros del grupo de teatro de los grados once de la Escuela Normal Superior Cristo Rey.