Hamlet

20
Para otros usos de este término, véase Hamlet (desambiguación) . Frontispicio de la edición de Hamletde 1605 (Q2). La tragedia de Hamlet, Príncipe de Dinamarca (título original en inglés: The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark), o simplemente Hamlet. Se trata de una pieza teatral, de género Tragedia , escrita por el dramaturgo inglés William Shakespeare . Su autor probablemente basó su Hamlet en dos fuentes: la leyenda de Amleth y en una perdida obra isabelina conocida hoy como Ur-Hamlet o Hamlet original (hecho que se deduce de otros textos). Tras arduos estudios, el año concreto en que fue escrita sigue aún en disputa, cuestión que se complica porque se han conservado a la época actual tres versiones tempranas de la obra, conocidas como First Quarto (Q1), Second Quarto (Q2) y el First Folio (F1); cada cual única, puesto que poseen líneas -e incluso escenas- diferentes o ausentes entre ellas. El consenso general [¿quién? ] dice que probablemente se hayan compuesto entre 1599 y 1601 . Índice 1 Personajes 2 Trama o 2.1 Acto I o 2.2 Acto II o 2.3 Acto III

Transcript of Hamlet

Page 1: Hamlet

Para otros usos de este término, véase Hamlet (desambiguación).

Frontispicio de la edición de Hamletde 1605 (Q2).

La tragedia de Hamlet, Príncipe de Dinamarca (título original en inglés: The Tragedy of Hamlet,

Prince of Denmark), o simplemente Hamlet. Se trata de una pieza teatral, de género Tragedia,

escrita por el dramaturgo inglés William Shakespeare. Su autor probablemente basó su Hamlet en

dos fuentes: la leyenda de Amleth y en una perdida obra isabelina conocida hoy como Ur-

Hamlet o Hamlet original (hecho que se deduce de otros textos).

Tras arduos estudios, el año concreto en que fue escrita sigue aún en disputa, cuestión que se

complica porque se han conservado a la época actual tres versiones tempranas de la obra,

conocidas como First Quarto (Q1), Second Quarto (Q2) y el First Folio (F1); cada cual única,

puesto que poseen líneas -e incluso escenas- diferentes o ausentes entre ellas. El consenso

general[¿quién?] dice que probablemente se hayan compuesto entre 1599 y 1601.

Índice

1 Personajes

2 Trama

o 2.1 Acto I

o 2.2 Acto II

o 2.3 Acto III

o 2.4 Acto IV

o 2.5 Acto V

3 Contexto histórico-social

Page 2: Hamlet

4 Fuentes de Hamlet

o 4.1 Ur-Hamlet

5 Análisis y crítica

o 5.1 Historia de la crítica de Hamlet

o 5.2 Estructura dramática

o 5.3 Lenguaje

o 5.4 Contexto e interpretación

5.4.1 Religión

5.4.2 Filosofía

5.4.3 Política

5.4.4 Psicoanálisis

5.4.5 Feminismo

6 Hamlet en español

7 Hamlet en otros medios

8 Referencias

o 8.1 Notas

o 8.2 Fuentes secundarias

9 Enlaces externos

Personajes[editar]

Príncipe Hamlet : el protagonista. Príncipe de

Dinamarca, como hijo del fallecido rey Hamlet y

Gertrudis, sobrino del actual rey Claudio.

Gertrudis: Reina de Dinamarca, viuda, y madre de

Hamlet. Muere accidentalmente al beber veneno de

una copa ofrecida realmente a Hamlet.

Claudio: actual rey de Dinamarca y tío de Hamlet.

Quien para usurpar el trono asesina al rey (vertiendo

veneno en su oreja mientras éste dormia). Se casa

con su cuñada Gertrudis.

Rey Hamlet: Padre del príncipe Hamlet. Que muere

asesinado a manos de su hermano Claudio. En

el dramatis personae se le menciona como el

Fantasma del padre de Hamlet, debido a que en la

El actor estadounidense Edwin Booth como el príncipe

Hamlet, hacia1870.

Fortimbrás: Sobrino del rey de Noruega e hijo

Page 3: Hamlet

obra aparece como espíritu.

Polonio: Chambelán del reino. Padre de Laertes y

Ofelia. Muere asesinado por Hamlet cuando éste lo

confunde con el mendigo.

Laertes: Hijo de Polonio y hermano de Ofelia.

Muere en un enfrentamiento cuando Hamlet le quita

su espada y le hiere sin saber que estaba

envenenada.

Ofelia : Hija de Polonio y hermana de Laertes. Tuvo

una relación amorosa con Hamlet. Enloqueció y se

ahoga en un río cuando Hamlet asesina a su padre.

Horacio: un soldado del castillo, amigo del príncipe

Hamlet.

Rosencrantz y Guildenstern: Amigos de la

infancia de Hamlet, que lo espían para poder

informar al rey Claudio de su comportamiento (En

algunas traducciones al español, los nombres de

estos personajes se cambiaron por Ricardo y

Guillermo, respectivamente).

del rey Fortimbrás, que murió durante una

batalla contra el rey Hamlet.

Voltimand y Cornelio: Embajadores de

Dinamarca en Noruega.

Osric: cortesano que informa a Hamlet del

duelo con Laertes (En algunas ediciones

traducidas al español, se le llama Enrique).

Bernardo, Francesco y Marcelo: Guardias de

Elsinor. Francisco se retira de su puesto y se lo

da a Bernardo y a Marcelo. Le advierten a

Horacio sobre la presencia del fantasma.

Reinaldo: Criado de Polonio.

Embajadores de Inglaterra.

Cómicos.

Un capitán noruego.

Un sacerdote.

Dos sepultureros.

Damas, caballeros, oficiales, soldados,

marineros, mensajeros y criados.

Trama[editar]

La obra transcurre en Dinamarca, y trata de los acontecimientos posteriores al asesinato del Rey

Hamlet (padre del príncipe Hamlet), a manos de Claudio (hermano del rey). El fantasma del rey

pide a su hijo que se vengue de su asesino.

La obra discurre vívidamente alrededor de la locura (tanto real como fingida), y de la

transformación del profundo dolor en desmesurada ira. Además de explorar temas como la traición,

la venganza, el incesto y la corrupción moral.

Acto I[editar]

La obra comienza una fría noche en Elsinor, el castillo real de Dinamarca. Un centinela llamado

Francisco es relevado por otro hombre llamado Bernardo. Cuando el primero sale, entra otro

centinela llamado Marcelo acompañado de Horacio. En sus conversaciones descubrimos que el

protagonista de la obra es el príncipe Hamlet de Dinamarca, hijo del fallecido rey. Después de la

muerte del rey, su tío Claudio se casa con la esposa del soberano, la reina Gertrudis, madre de

Hamlet. También relatan el hecho de que Dinamarca tiene una larga enemistad con Noruega, y

una invasión por parte de este último país, liderada por el príncipe Fortinbrás, se espera.

Page 4: Hamlet

Los centinelas tratan de convencer a Horacio, quien resulta ser el mejor amigo de Hamlet, de que

han visto al fantasma del rey Hamlet cuando este se les aparece. Después de oír a Horacio, el

príncipe Hamlet decide ir, por la noche, al lugar de las apariciones para ver al fantasma él mismo.

Polonio es el chambelán del reino; su hijo, Laertes, parte de viaje a Francia y su hija, Ofelia, es

cortejada por Hamlet. Leartes le advierte a Ofelia que debe terminar su relación con Hamlet ya que

él es el príncipe y no es el dueño de sus deseos porque estos pueden afectar al Estado.Polonio le

prohibe que lo vea de nuevo "-De ahora para siempre: no quiero, hablando en términos claros, que

derroches un solo momento de ocio hablando o conversando con el príncipe Hamlet." Ofelia

promete obedecer y dejar de ver a Hamlet.

Esa noche el fantasma se le aparece a Hamlet y le informa que es el espíritu de su padre y que su

tío Claudio lo asesinó al verter veneno en su oído mientras dormía. El fantasma le pide que lo

vengue matando a su homicida. Tras el encuentro, el príncipe duda si el espíritu es el de su padre

y si lo que ha dicho es real.

Acto II[editar]

El rey y la reina están muy ocupados tratando de abortar la invasión liderada por Fortimbrás, a la

vez que se preocupan por el comportamiento errático y cambiante de Hamlet. Claudio decide

enviar a dos amigos de Hamlet (Rosencrantz y Guildenstern) a averiguar la causa de la conducta

extraña de su sobrino. Hamlet los recibe cortésmente pero se da cuenta de que lo están espiando.

Ofelia se alarma por el comportamiento extraño de Hamlet y le cuenta a su padre que el príncipe

entró en su habitación y se quedó mirándola sin decir nada. Polonio presume que es un “éxtasis de

amor” la causa de la locura de Hamlet e informa a los reyes.

El actor italiano Ermete Zacconi comoHamlet (1910)

Polonio y el rey Claudio deciden espiar a Hamlet cuando este le habla a Ofelia pensando que están

solos. Ofelia le devuelve unas cartas que Hamlet le envió, el príncipe se pone furioso y le insiste

para que se marche a vivir a un convento.1

Page 5: Hamlet

Hamlet continúa dudando si el fantasma le ha dicho la verdad, por lo que cuando una compañía de

actores itinerantes llega a Elsinor se le presenta una solución. La obra resulta ser una recreación

de un asesinato, por lo que Hamlet le pide a un actor unas leves modificaciones para que la obra

sea una recreación del asesinato de su padre.

Acto III[editar]

La corte va a ver la obra y cuando llega la escena del asesinato del Rey, Claudio se inquieta y se

retira del lugar abruptamente, lo que demuestra la culpabilidad del rey.

Claudio, temiendo por la posible locura de Hamlet, decide enviarlo a Inglaterra por su propia

seguridad. Mientras tanto la reina se reúne con Hamlet para tratar de comprender su conducta tan

rara, mientras Polonio se oculta detrás de una cortina para espiar y luego contárselo a Claudio.

Hamlet le reprocha a su madre su apresurada boda con Claudio, cuando escucha un ruido detrás

de la cortina y pensando que es el rey lo apuñala, causando la muerte a Polonio. Luego aparece el

fantasma y Hamlet le habla, pero la reina no puede verlo ni oírlo por lo que determina que el

príncipe está totalmente loco. Finalmente Hamlet se lleva el cuerpo de Polonio y lo oculta.

Acto IV[editar]

Ofelia enloquece y comienza a desvariar y cantar; su hermano Laertes regresa de Francia con la

idea de vengar la muerte de su padre. Claudio lo convence de que Hamlet tiene toda la culpa de la

muerte de Polonio; en ese momento llega una carta de Hamlet en la que cuenta que su barco con

rumbo a Inglaterra fue atacado por piratas, por lo que ha retornado a Dinamarca después de ser

liberado.

El rey y Laertes organizan un plan: Laertes peleará contra Hamlet con una espada envenenada

para así tener más posibilidades de matarlo. En caso de que falle, Claudio le ofrecerá a Hamlet una

copa de vino con veneno. En ese momento llega la reina para informar que Ofelia se ha suicidado,

ahogándose en un río.

Los sepultureros exhuman el cráneo de Yorick el bufón, por Eugène Delacroix c. 1839)

Acto V[editar]

Page 6: Hamlet

Después, dos sepultureros cavan una tumba para Ofelia; es mientras discuten, cuando llegan

Hamlet y Horacio. Uno de los sepultureros encuentra el cráneo de Yorick, un bufón con el que

Hamlet solía divertirse cuando era niño. Luego llega el cortejo fúnebre de Ofelia encabezado por

Laertes.

En Elsinor, Hamlet se reúne con Horacio y le cuenta cómo encontró una carta de Claudio en la que

ordenaba que cuando Hamlet llegara a Inglaterra, lo mataran, por lo que Hamlet la modificó

pidiendo que se dé muerte a Rosencrantz y Guildenstern; en ese momento, un cortesano llamado

Osric llega y le informa sobre el duelo con Laertes. En el duelo, Laertes hiere con su espada

envenenada a Hamlet pero el príncipe sigue luchando, luego surge un intercambio casual de

espadas y termina hiriendo Hamlet a Laertes con su propia espada envenenada. La reina Gertrudis

muere al beber el vino envenenado.

Laertes arrepentido confiesa a Hamlet que la trampa del vino fue ideada por el rey. Hamlet,

encolerizado, por fin logra herir al rey y le hace beber de su propio veneno, cumpliendo finalmente

la venganza que el fantasma de su padre anhelaba. Hamlet, antes de morir, le pide a su fiel amigo

Horacio que cuente la verdad sobre lo sucedido y que se declare al príncipe Fortimbrás heredero

del trono, el cual se presenta (después del fallecimiento de Hamlet) en la sala en medio del

espectáculo de tantas muertes.

La obra termina con la entrada en la corte de Fortimbrás, quien ofrece un funeral militar en honor a

Hamlet.

Contexto histórico-social[editar]

Shakespeare nació durante el reinado de Isabel y murió durante el de Jacobo I. Durante todo el

período anterior, Inglaterra era un débil Estado con escasa población, bastante pobre y mal

conocida en el exterior. A partir del siglo XVII, sin embargo, pasó al rango de potencia mundial,

alcanzando un grado sorprendente de prosperidad material y brillando en varios ámbitos culturales.

Fuentes de Hamlet[editar]

Facsímil de Gesta Danorum porSaxo Grammaticus, que contiene la leyenda de Amleth.

Page 7: Hamlet

Leyendas con temáticas similares a Hamlet abundan en diversas culturas alrededor del mundo (por

ejemplo, en Italia, España, Escandinavia, Bizancio yArabia), quizás por su posible origen indo-

europeo.2 Por lo que se pueden identificar muchos escritores precursores de Hamlet.

El primer ejemplo, es la anónima saga escandinava Hrolf Kraki, en la cual el rey asesinado tiene

dos hijos y aunque con una secuencia de acontecimientos que se diferencia mucho de Hamlet.3

El segundo ejemplo es la leyenda romana de Bruto, conservada en dos obras latinas. El

protagonista, Bruto, finge ser un idiota para evitar el destino corrido por su padre y hermanos, hasta

que finalmente logra matar al asesino de su familia, el rey Tarquino.

Un erudito nórdico del siglo XVII, Torfaeus, comparó a Hamlet con el héroe islandés Amledi y con

el príncipe español Ambales (protagonista de la Saga de Ambales). Las similitudes entre los tres

personaje son la locura fingida, el crimen accidental del chambelán y el asesinato de su tío.4

Muchos de los elementos de la obra se encuentran en la Vita Amlethi (La vida de Amleth),5 parte

de la Gesta Danorum de Saxo Grammaticus, cronista del siglo XIII.6 Escrito en latín, refleja

conceptos romanos clásicos tales como el heroísmo y la virtud, y era muy accesible en tiempos

de Shakespeare. Es esta leyenda la que tiene más parecidos con Hamlet: la locura fingida del

príncipe o el matrimonio de su madre con el rey usurpador.

Portada de La tragedia española(The Spanish Tragedy, originalmente), por Thomas Kyd. Esta popular tragedia pudo

influenciar a William Shakespeare para escribir Hamlet.

Una versión razonablemente fiel de la historia de Grammaticus fue traducida al francés por

François de Belleforest en1570, contenida en sus Histoires tragiques.7 Belleforest embelleció el

texto substancialmente duplicando su longitud e introduciendo la melancolía del protagonista.8

Ur-Hamlet[editar]

De acuerdo con una teoría popular cita requerida, la fuente principal de Shakespeare para escribir

Hamlet pudo haber sido una obra más antigua actualmente perdida conocida hoy como Ur-Hamlet.

Page 8: Hamlet

Posiblemente escrita por Thomas Kyd (o incluso el propio Shakespeare), Ur-Hamlet habría sido

interpretada por primera vez en 1589 y fue la primera versión de la leyenda de Amleth en

incorporar un fantasma.9

La compañía para la cual trabajaba Shakespeare, Lord Chamberlain's Men, pudo haber comprado

la obra y representarla durante un tiempo, Shakespeare pudo haberla modificado.10 Como no

queda ninguna copia de Ur-Hamlet sobrevivido es imposible comparar el estilo y lenguaje con

alguno de sus posibles autores. Por lo que no hay ninguna evidencia de que Kyd la haya escrito o

que se halla editada antes que Hamlet.

No existen evidencias claras que hagan referencia a la versión de Saxo. De todos modos

elementos de Belleforest aparecen en Hamlet que no aparecen en la historia de Saxo. Si

Shakespeare tomo estos elementos directamente de la versión de Belleforest o de Ur-Hamlet no

está esclarecido y los estudiosos todavía no se han puesto de acuerdo en el número de elementos

que Shakespeare pudo tomar de cada fuente (de Ur-Hamlet, Saxo, Belleforest, o de sus

contemporáneos como Thomas Kyd).11

Hamlet como una leyenda del siglo XII que el historiador danés Saxo Grammaticus recogió en

su Historia Danicae, publicado en 1514, que cuenta un final feliz y victorioso para el príncipe

Hamlet. Aunque más probablemente Shakespeare haya leído una traducción de Saxo al idioma

francés por Belleforest, aparecida con el título de Histoires Tragiques en el último tercio del siglo

XVI, donde no figuran ninguno de los elementos dramáticos de la obra de Shakespeare.

La mayoría de los expertoscita requerida rechazan la idea de una posible conexión

entre Hamlet y Hamnet Shakespeare, el único hijo del dramaturgo, muerto en 1596 a los once

años. El juicio convencional sostiene que Hamlet esta obviamente conectado a la leyenda y que el

nombre Hamnet era muy popular en esos días.12 Sin embargo, Stephen Greenblatt ha

argumentado que la relación entre los nombres y el duelo de William Shakespeare por la pérdida

de su pequeño hijo pueden estar en el centro de la obra.

Page 9: Hamlet

Hamlet, (artista: William Morris Hunt, año 1864)

Análisis y crítica[editar]

Hamlet, es probablemente la obra más famosa de la cultura occidental y una de las obras literarias

que ha originado mayor número de traducciones, análisis, y comentarios críticos. Es el más

extenso "drama" de Shakespeare, y se encuentra entre las más influyentes y principales tragedias

en lengua inglesa.

Durante la vida de Shakespeare, dicha obra fue uno de sus trabajos más reconocidos13 y aún hoy

perdura entre las obras que han gozado de mayor número de representaciones; encabezando, por

ejemplo, la lista de la Compañía Real de Shakespeare desde 187914 Ha inspirado a una diversidad

de autores desde Goethe y Dickens a Joyce y Murdoch y ha sido descrita como la «historia más

comentada del mundo tras la Cenicienta».15 El papel principal fue muy probablemente creado

para Richard Burbage, el principal actor teatral de la época de Shakespeare.16

Dadas la estructura dramática de la obra, la profundidad de sus caracterizaciones, y de una línea

temporal capaz de «aparentemente ilimitadas reformulaciones y adaptaciones

posteriores»,17 configuran que Hamlet pueda ser analizada, interpretada y discutida desde una

amplia pluralidad de perspectivas.

Por ejemplo, eruditos de varias épocas han debatido sobre el inusual hecho que supone la duda de

Hamlet a la hora de matar a su tío. Mientras unos lo ven simplemente como una argucia del

argumento para postergar la acción, otros ven tras este proceso una compleja gama de problemas

Page 10: Hamlet

éticos y filosóficos alrededor del fratricidio, la venganza preparada y el deseo frustrado.

Recientemente, teorías psicoanalíticas han examinado la obra en busca de una explicación que se

funde en las determinaciones inconscientes del protagonista; así como críticos feministas han ido

en busca de una revalorización y actualización de los históricamente devaluados personajes

de Ofelia y Gertrudis cita requerida.

Historia de la crítica de Hamlet[editar]

Desde principios del siglo XVII, la obra alcanzó altos niveles de fama por la aparición

fantasmagórica de un muerto y por la vívida dramatización de la melancolía y la locura, dando lugar

a una procesión de cortesanos desquiciados a la manera del drama de las épocas jacobina y

carolina de la literatura inglesa.18 A pesar de que continuó siendo popular y gozando de audiencias

masivas, críticos pertenecientes a la restauración inglesa de finales de siglo veían Hamlet como

una obra primitiva y le echaron una grave falta de unidad dramática y decoro.19 Esta visión cambió

drásticamente en el siglo XVIII, cuando la crítica defendió la figura de Hamlet como un héroe puro,

un hombre brillante que sufre de desgracias varias.20 No obstante, en la mitad de dicho siglo

encontramos que la llegada de la literatura gótica trae consigo nuevos puntos de vista de

corte psicológico y místico a la hora de hacer una lectura de la obra; trayendo de nuevo a primer

plano la figura del fantasma y el tema de la locura.21 No será hasta finales de este siglo cuando

críticos y actores comiencen a ver Hamlet como una obra confusa e inconsistente; pues antes de

ellos las interpretaciones eran radicales: o veían al protagonista como un loco, o no; o lo veían

como un héroe, o no; etc. No había punto intermedio.22 Estos nuevos puntos de vista representan

un cambio fundamental en la crítica literaria, que comenzó a enfocarse más en el personaje y

menos en el argumento.23 Ya en el siglo XIX, los comentaristas románticos dieron al protagonista

de la obra valor por su conflicto interno e individual, reflejando el fuerte énfasis contemporáneo en

la lucha interior y el carácter propio en general.24 En esta época también, la crítica comenzó a dejar

de tratar el tema del retardo de la acción de Hamlet como una estrategia del autor para desarrollar

la trama, antes bien la ven ahora como un rasgo propio del personaje.23 Este enfoque en la

personalidad y el fuero interno continuará durante el siglo XX, cuando la crítica tomará diversas

vías interpretativas.

Estructura dramática[editar]

Hamlet se distanció de la convención dramática de su momento en varios aspectos. Por ejemplo,

en épocas de Shakespeare, las obras seguían el rígido esquema impuesto por la

obra Poéticade Aristóteles, que priorizaba ante todo el enfoque de la obra en la acción antes que

en los personajes. En Hamlet, Shakespeare invierte este planteamiento tal que es a través de

los soliloquiosy no de la acción que la audiencia capta los motivos y pensamientos del

protagonista. La obra está repleta de aparentes faltas de continuidad e irregularidades de acción.

Tenemos un ejemplo en la escena del cementerio,25 cuando Hamlet parece resuelto a asesinar a

Claudio y, sin embargo, en la siguiente escena, al aparecer este, tales intenciones se apaciguan.

Los expertos aún debaten la naturaleza de estos giros, sin acuerdo sobre si se trata de errores o

de adiciones intencionales para cargar la obra de confusión y dualidad.26 No obstante, ciertos

teóricos han notado que la obra aún conserva la estructuración establecida por las Poéticas

clásicas, repartiendo en sus cinco actos los puntos clave de exposición (petición de venganza del

fantasma del rey a Hamlet), complicación (encargo a los actores de representar el

fratricidio), clímax (Claudio se delata saliendo de la obra) y peripecia (Hamlet mata a

Page 11: Hamlet

Polonio), retardo (locura y muerte de Ofelia) y catástrofe (Muerte de Hamlet, Gertrudis y Claudio).

Por último, en un momento histórico en que la mayoría de las obras estaban pensadas para una

representación que rondase las dos horas, el texto completo de Hamlet (que en su versión original

en inglés consta de 4.042 líneas que suman 29.551 palabras),27 requiere de hasta cuatro horas

para un desarrollo completo.Hamlet también contiene uno de los elementos favoritos de las obras

de Shakespeare: el teatro dentro del teatro.

Lenguaje[editar]

Cuando Hamlet afirma que sus ropajes oscuros son el signo externo de su angustia interna, hace gala de una

poderosa habilidad para la retórica (Artista:Eugène Delacroix 1834).

La mayor parte del lenguaje de la obra es cortesano, lo que propicia un discurso elaborado e

inteligente, tal como recomendaba la guía de etiqueta deBaldassare Castiglione en 1528

llamada El Cortesano. Esta obra aconseja específicamente que los criados reales se encarguen del

entretenimiento de sus amos con un lenguaje ingenioso. Este mandato se ve reflejado

especialmente en los personajes de Osric y Polonio. El lenguaje usado por Claudio es rico en

figuras retóricas —al igual que el empleado por Hamlet y, en ocasiones, Ofelia— mientras que el

lenguaje de Horacio, los guardias y el sepulturero se sitúan en un nivel más plano. El alto estatus

de Claudio se refuerza usando el plural de realeza ("nosotros" o "nos"), así como anáforas que se

entretejen con metáforas; evocando de esta forma los discursos políticos de la Grecia clásica.28

Hamlet es el más diestro de los personajes en el uso de la retórica. Utiliza metáforas altamente

elaboradas, hace uso de la esticomitia y en nueve memorables palabras despliega a la par anáfora

y asíndeton: «to die: to sleep— / To sleep, perchance to dream»29 (que Fernández de

Moratín traduce como: «Morir es dormir. / [...] dormir... y tal vez soñar»30 ). En contraste, cuando la

ocasión lo requiere, se presenta concreto y directo, como procede al relatar a su madre los

sentimientos propios: «But I have that within which passes show, / These but the trappings and the

suits of woe»31 («Aquí, aquí dentro tengo lo que es más que apariencia, lo restante no es otra cosa

que atavíos y adornos del dolor.»30 ). En ciertos momentos, se apoya fuertemente

en calambures para expresar sus verdaderos sentimientos y, simultáneamente, ocultarlos.32 Sus

comentarios hacia Ofelia sobre la vida de convento33 son un ejemplo de doble significado, pues la

palabra nunnery utilizada por Shakespeare tenía, en la jerga de la literatura isabelina, el matiz

de burdel1 34 Las primeras palabras que dice en la obra ya son consideradas un claro calambur,

Page 12: Hamlet

cuando Claudio se dirige a él y éste hábilmente le responde: «Claudius: [...] my cousin Hamlet, and

my son / Hamlet: A little more than kin, and less than kind.»35 («Claudio: [...] Y tú, Hamlet, ¡mi

deudo, mi hijo! / Hamlet: Algo más que deudo, y menos que amigo.»30 ).

El poco usual recurso retórico de la endíadis aparece en diversos puntos de la obra. Encontramos

ejemplos en el discurso de Ofelia al final de la escena centrada en el diálogo sobre el convento:

«Th' expectancy and rose of the fair state» y «And I, of ladies

most deject and wretched»36 («la esperanza y deliciasdel estado» e «Y yo, la

más desconsolada e infeliz de las mujeres»).37 Muchos estudiosos han encontrado extraño el

hecho de que Shakespeare, de una forma aparentemente arbitraria, usase esta forma retórica

durante toda la obra. Una explicación podría ser que Hamlet fue escrita en una época tardía de su

vida en que se volvió adepto a la aplicación de recursos retóricos en los personajes y el argumento

de sus obras. El lingüista George T. Wright sugiere que la endíadis ha sido usa de forma

deliberada para realzar el sentido de dualidad y dislocación de la obra en conjunto.38 Pauline

Kiernan sostiene que Shakespeare cambió para siempre el teatro inglés en Hamlet porque «mostró

cómo el lenguaje de un personaje puede con frecuencia decir diversas cosas a la vez, y con

sentidos contradictorios, reflejar pensamientos dispersos y sensaciones turbadas». Da un ejemplo

del consejo que Hamlet da a Ofelia: «Mira, vete a un convento»,30 que es una referencia simultánea

a un lugar de castidad y a un prostíbulo según la jerga, reflejando los confusos sentimientos de

Hamlet sobre la sexualidad femenina.39

Los soliloquios de Hamlet también han llamado la atención de los teóricos: Hamlet se interrumpe,

verbaliza ora disgusto ora acuerdo consigo mismo, y embellece sus propias palabras. Halla

dificultad al expresarse directamente y, en lugar de esto, embota breves estocadas de su

pensamiento a través de juegos de palabras. No es hasta cercano el final de la obra cuando, tras

su experiencia con los piratas, el protagonista es capaz de articular sus sentimientos libremente.40

Contexto e interpretación[editar]

Religión[editar]

Ophelia muestra el misterioso ahogamiento de la dama Ofelia. En la obra, los sepultureros discuten sobre si esta

muerte fue un suicidio y sobre si merece o no un entierro cristiano (Artista: John Everett Millais 1852).

Escrita en tiempos de agitación religiosa y en los albores de la restauración inglesa, la obra es en

alternancia católica (o piadosamente medieval) yprotestante (o conscientemente moderna). La

sombra habla de sí misma como proveniente del purgatorio y fallecida sin viático. Esto y la

ceremonia de entierro de Ofelia, que es característicamente católica, componen la mayor parte de

Page 13: Hamlet

las conexiones católicas de la obra. Algunos teóricos han observado que las tragedias de

venganza provienen tradicionalmente de países católicos, tales como España o Italia; y que suelen

presentar así una contradicción pues, de acuerdo con la doctrina católica, las mayores obligaciones

son Dios y la familia. La duda de Hamlet, pues, recae sobre el si vengar a su padre y matar a

Claudio o dejar la venganza a Dios como su religión sentencia.41

Gran parte del protestantismo de la obra se deriva de su ubicación en Dinamarca, país protestante

tanto entonces como ahora, a pesar de que no quede claro si la Dinamarca de la ficción intenta

reflejar este hecho. La obra menciona la ciudad de Wittenberg donde Hamlet, Horacio,

Rosencrantz y Guildenstern estudiaron en la universidad, que es precisamente el lugar

donde Martín Lutero clavó por primera vez sus 95 tesis.42 Cuando Hamlet dice que «Hasta en la

muerte de un pajarillo interviene una providencia irresistible»43 refleja la creencia protestante de

que la voluntad de Dios, la Divina Providencia, controla incluso los más ínfimos sucesos. En Q1, la

primera frase de la misma sección aparece algo diferente: «Hasta en la muerte de un pajarillo

interviene una providencia predestinada»,44 lo cual sugiere incluso uno conexión más sólida al

protestantismo mediante la doctrina calvinistade la predestinación. Los estudiosos especulan

acerca de una posible censura de la obra, dado que la palabra predestined ('predestinado')

aparece únicamente en este quarto.45

Filosofía[editar]

Las ideas filosóficas encontradas en Hamlet son similares a las del escritor francésMichel de Montaigne,

contemporáneo de Shakespeare (Artista: Thomas de Leu, fl. 1560–1612).

Hamlet ha sido a menudo recibido como un personaje filosófico, exponiendo ideas que hoy serían

consideradas relativistas, existencialistas y escépticas. Por ejemplo, hace gala de un razonamiento

relativista en su interpelación a Rosencrantz: «[...] porque nada hay bueno ni malo, sino en fuerza

de nuestra fantasía».46 La idea de que nada es real a excepción de lo que se halla en la mente del

individuo tiene raíces en los sofistas griegos, quienes defendían que, dado que nada puede ser

percibido sin que medien los sentidos y cada individuo siente, por tanto percibe, las cosas de forma

diferente, no hay verdades absolutas, sólo certeza relativa.47 El más claro ejemplo de

existencialismo se encuentra en el famoso soliloquio del «ser o no ser»,48 donde Hamlet utiliza

Page 14: Hamlet

«ser» para aludir tanto a la vida como a la acción y «no ser» para la muerte e inacción. La

contemplación del suicidio por parte de Hamlet en esta escena es, no obstante, no tan filosófica

como religiosa, dado que él cree en la continuidad de su existencia tras la muerte.49

Los teóricos suelen estar de acuerdo en el hecho de que Hamlet refleja el escepticismo

contemporáneo que se levantaba contra el humanismo renacentista.50En épocas anteriores a

Shakespeare, los humanistas ya defendían que el hombre era la mayor creación divina, hecha a

imagen y semejanza de Dios y capaz de elegir su propia naturaleza; idea que fue cuestionada

notablemente en los Essais de Michel de Montaigne en 1590. El famoso discurso de Hamlet en que

dice «¡Que admirable fábrica es la del hombre!»51 hace eco de multitud de ideas presentes en la

obra de Montaigne, a pesar de lo cual no hay consenso entre los estudiosos sobre si Shakespeare

las tomó directamente del filósofo francés o si simplemente ambos reaccionaron de forma similar al

espíritu de su tiempo.52

Política[editar]

A comienzos del siglo XVII, la sátira política era perseguida, y los dramaturgos eran castigados en

caso de componer obras "ofensivas". Ya en 1597, fue encarcelado Ben Jonson por su participación

en la obra The Isle of Dogs;53 mientras que Thomas Middleton corrió similar suerte en 1624 con la

consecuente censura de su obra A Game at Chess.54 Es numeroso el grupo de teóricos que

considera que el personaje de Polonio en Hamlet es una mofa del ya entonces difunto

barón William Cecil (Lord Burghley, que era Lord Tesorero y consejero privado de la reina Isabel

I),55 dado que se encuentran abundantes paralelismos entre ambas figuras. El papel de Polonio

como estadista anciando es similar al que desempeñaba con gusto Burghley.56 Los consejos que

Polonio que da a Laertes reflejarían los que dio Burghley a su hijo Robert Cecil 57  y la tediosa

verbosidad de Polonio también plasmaría la de Burghley.58 También "Corambis" (el nombre de

Polonio en Q1) resuena al ser la forma latina de "corazón dual" que sería una sátira del lema latino

de Lord Burghley: «Cor unum, via una» (Un corazón, una vía).59 Por último, la relación de Ofelia,

hija de Polonio, con Hamlet podría compararse a la de Anne Cecil, hija de Burghley con el Conde

de Oxford Edward de Vere.60 Estos argumentos se ofrecen asimismo en defensa de

las reclamaciones de autoría de las obras de Shakespeare por el conde de Oxford.61 Con todo,

Shakespeare logró eludir la censura; y, lejos de ser acallada, Hamlet recibió elimprimátur real como

atestigua el escudo de armas del rey que figura en el frontispicio de la edición de 1604.62

Psicoanálisis[editar]

Page 15: Hamlet

Freud sugirió que las dudas de Hamlet eran producidas por un conflicto edípico inconsciente  (Artista: Eugène

Delacroix1844).

Durante la primera mitad del siglo XX, cuando el psicoanálisis se encontraba en el punto álgido de

su influencia, la tragedia de Hamlet fue usada como ejemplo en la justificación de sus teorías,

especialmente por Sigmund Freud, Ernest Jones y Jacques Lacan quienes aplicaron las categorías

de su doctrina sobre la obra de Shakespeare en estudios que influenciarían posteriores obras

teatrales.

En su obra La Interpretación de los Sueños (1900) el análisis de Freud parte de la premisa de que

«la obra está construida sobre las dudas de Hamlet en cuanto a si llevar a cabo el deber de la

venganza que le ha sido asignado, pero el propio texto no ofrece razón o motivo algunos para tales

dudas».63Tras considerar varias teorías literarias, Freud concluye que Hamlet siente un «deseo

edípico por su madre y la subsiguiente hace que evite el asesinato del hombre [Claudio] que ha

realizado lo que él inconscientemente quería hacer».64 Frente a sus deseos reprimidos, Hamlet se

da cuenta de que «él mismo no es realmente mejor que el hombre a quien quiere

castigar».63 Freud sugiere que el aparente «desagrado por la sexualidad» de Hamlet, articulado en

su conversación sobre el "convento" con Ofelia, es coherente con esta interpretación.65 66 John

Barrymore introdujo matices freudianos en su obra más famosa en 1922 que logró mantenerse en

cartel durante 101 noches en Nueva York, rompiendo todos los récords.

En la década de 1940, Ernest Jones, psicoanalista y biógrafo de Freud, desarrolló las ideas de

Freud en una serie de ensayos que culminaron en su libro Hamlet y Edipo (1949). Influenciado por

el acercamiento psicoanalítico de Jones, muchas producciones han retratado la "escena del

armario",67 en la que Hamlet se enfrenta a su madre en sus aposentos, con un aire sexual. Bajo

esta lectura, Hamlet está disgustado por la relación "incestuosa" de su madre con Claudio mientras

que simultáneamente tiene miedo de matarle, pues esto le allanaría el camino hacia la cama de su

madre. La locura de Ofelia tras la muerte de su padre también puede ser leída en términos

Page 16: Hamlet

freudianos: se trata de una reacción ante la muerte de su anhelado amante, su padre. Ella se

encuentra abrumada ante el amor paternal frustrado que tan bruscamente cesó y deriva en la

inconsciencia de la locura.68 En 1937,Tyrone Guthrie dirigió a Laurence Olivier en

un Hamlet inspirado en Jones representado en el Old Vic 69  Olivier más tarde utilizaría algunas de

estas ideas en su versión cinematográfica de la tragedia en 1948.

En la década de 1950, Jacques Lacan presentó en una tanda de seminarios dados en París una

serie de teorías estructuralistas sobre Hamlet, que más tarde fueron publicadas en Deseo y la

interpretación del Deseo en Hamlet. Lacan postulaba que la psique humana está determinada por

las estructuras del lenguaje y que concretamente las de Hamlet arrojan luz sobre el deseo

humano.64 En el análisis de Lacan, Hamlet asume inconscientemente el papel de falo, causa de su

inacción, y se distancia paulatinamente de la realidad «mediante el luto, la fantasía, el narcisismo y

lapsicosis», lo cual crea vacíos o faltas (manque) en los aspectos real, imaginario y simbólico de su

psique.64 Las teorías de Lacan influenciaron la crítica literaria de Hamlet por su visión alternativa de

la obra y su uso de la semántica para explorar el escenario psicológico que en ésta se da.64

Feminismo[editar]

Ofelia adolece.70 Varios críticos feministas han estudiado su degeneración en locura (Artista: Henrietta Rae 1890).

Durante el siglo XX, diversos críticos feministas han establecido nuevas aproximaciones a los

personajes de Gertrudis y Ofelia. Desde posturasneohistoricistas y materialistas, se ha examinado

la obra en su contexto histórico, en un intento de recomponer su entorno cultural original.71 El

énfasis se puso en la estructura de géneros de la Inglaterra moderna, y en especial en la usual

trinidad de «doncella, esposa o viuda», considerando a las «rameras» fuera del estereotipo. En

este análisis, la esencia de Hamlet es el cambio de percepción que el protagonista tiene al

respecto de su madre, a quien ve como ramera por su fracaso en la fidelidad debida al difunto rey

Hamlet. En consecuencia, Hamlet pierde su fe en toda mujer, tratando a Ofelia como si ella fuese

igualmente ramera y deshonesta con Hamlet. Ofelia, según ciertos críticos, puede ser honesta y

justa; sin embargo, es prácticamente imposible enlazar estos dos rasgos, dado que la justicia es

una cualidad externa, mientras que la honestidad lo es interna.72

En ensayo de 1957 titulado Hamlet's Mother de Carolyn Heilbrun defiende a Gertrudis apelando al

hecho que el texto nunca sugiere que esta supiese del envenenamiento del rey Hamlet por parte

de Claudio. Éste análisis ha sido apoyado por numerosos críticos feministas posteriores. Heilburn

sostiene que los hombres han malinterpretado a Gertrudis durante siglos, aceptando de lleno la

visión de Hamlet en lugar de seguir el propio texto de la obra. En este sentido, no hay evidencia

Page 17: Hamlet

cierta de que Gertrudis sea culpable de adulterio: ella simplemente se adapta a las circunstancias

de la muerte de su marido por el bien del reino.73

Ofelia también ha sido defendida por diversos críticos feministas, especialmente Elaine

Showalter.74 El personaje está rodeado de hombres poderosos: su padre, su hermano y Hamlet.

Los tres terminan desapareciendo: Laertes marcha, Hamlet la abandona y Polonio muere. Las

teorías convencionales sostienen que, ante la ausencia de sustento masculino que pueda tomar

decisiones por ella, Ofelia recae en la locura.75 Sin embargo, los teóricos feministas afirman que

ella se vuelve loca por la culpa, dado que, cuando Hamlet mata a su padre, cumple su deseo

sexual, consistente en que Polonio muera para que puedan así estar juntos. Showalter considera

que Ofelia se ha convertido en el símbolo de la mujer angustiada e histérica de la cultura

moderna.76

Hamlet en español