Instrucciones Notice de utilización d’utilisation · Tornillos Allen para ajuste del ángulo de...

36
Instrucciones de utilización Actuador giratorio de doble émbolo, Tipo DRQD-... Notice d’utilisation Vérin rotatif à double piston Type DRQD-... El montaje y la puesta en funcionamiento, debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado y siguiendo las ins- trucciones de utilización. Montage et mise en service uniquement par du personnel agréé, conformément aux instructions d’utilisation. Símbolos/Symboles: Atención Attention, précaution Indicaciones Note Reciclaje Recyclage Accesorios Accessoires 372 989 DRQD- ... -YSRJ-FW DRQD- ... -PPVJ-ZW DRQD- ... -PPV-FW-SD.. 9705 NH E/F 1

Transcript of Instrucciones Notice de utilización d’utilisation · Tornillos Allen para ajuste del ángulo de...

Instrucciones de utilización

Actuador giratorio de dobleémbolo, Tipo DRQD-...

Notice d’utilisation

Vérin rotatif à double pistonType DRQD-...

El montaje y la puesta en funcionamiento,debe ser realizado exclusivamente porpersonal cualificado y siguiendo las ins-trucciones de utilización.

Montage et mise en service uniquementpar du personnel agréé, conformémentaux instructions d’utilisation.

Símbolos/Symboles:

Atención Attention, précaution

Indicaciones Note

Reciclaje Recyclage

Accesorios Accessoires

372

989

DRQD- ... -YSRJ-FW

DRQD- ... -PPVJ-ZW

DRQD- ... -PPV-FW-SD..

9705 NH E/F 1

Elementos funcionalesy conexiones

Organes de commande etde raccordement

1

21

43

!

0

5

7

6

89

#

$

"

Fig. 1

DRQD-...

9705 NH E/F 2

123

4

5

6

7

8

9

0

!

"

#

$

Raccords d’air compriméRaccords d’air comprimé*Conduits d’air comprimé avec rainurede fixation en queue d’aronde(DRQD-...-FW-...-SD.. seulement)Arbre d’entraînement à boutd’arbre (tourillon) ou à arbrecreux (traversée d’air)Rainure de fixation des capteurs

Taraudages de fixation duDRQD-...Taraudages de fixation duDRQD-... avec centreurDouilles filetées pour le réglagede l’angle de rotation aveccontre-écrou de blocage.Contre-écrou de l’amortisseur

Taraudage de fixation de lacharge utile (pour le FW aveclamage)Trous de fixation du DRQD-...

Six pans creux de réglage del’angle de rotationVis de réglage del’amortissement en fin de course(noyées dans le boîtier)Raccord pneumatique du blocde guidage d’air

*) avec bouchons filetés

123

4

5

6

7

8

9

0

!

"

#

$

Conexiones de aire comprimidoConexiones de aire comprimido*Paso de aire con perfil en colade milano para fijación (conDRQD-...-FW-...-SD..)Eje de accionamiento en las ejecu-ciones: eje con pivote o eje con bri-da (con módulo de paso de aire)Ranura para interruptor de finalde carreraAgujeros roscados para fijacióndel DRQD-...Agujeros roscados con centrajepara fijación del DRQD-...Casquillos roscados para ajustedel ángulo de rotación, contuerca de bloqueoTuercas de bloqueo para elamortiguadorAgujeros roscados para fijar lacarga (carga con rebaje decentraje en -FW)Agujeros pasantes para lafijación del DRQD-...Tornillos Allen para ajuste delángulo de rotaciónTornillo de ajuste para laamortiguación final (no visibledesde el exterior)Conexión de aire comprimido parael módulo de paso de aire

*) con tapones ciegos

Pos.Pos.

DRQD-...-

PPV(J)-... YSRJ-...

1234

5678

90!"#$

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

-

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

Ö

--Ö

Fig 1a: Características principales, según la ejecución

Fig. 1a: Equipement en fonction du modèle

9705 NH E/F 3

2 Sommaire

1 Organes de commande et deraccordement . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Fonctionnement et application . 5

4 Conditions de mise en oeuvre. . 6

5 Transport et stockage . . . . . . . . . 8

6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 21électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . 23

8 Commande et utilisation . . . . . . 27

9 Maintenance et entretien . . . . . 28

10 Démontage et réparation . . . . . 29

11 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

12 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

13 Caractéristiques techniques . . 34

Contenido

1 Elementos funcionalesy conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2 Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Función y aplicación . . . . . . . . . 5

4 Condiciones de utilización . . . . 6

5 Transporte y almacenamiento . 8

6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Parte mecánica . . . . . . . . . . . . . . . 9Parte neumática . . . . . . . . . . . . . 21Parte eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 22

7 Puesta a punto. . . . . . . . . . . . . . 23

8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 27

9 Cuidados y mantenimiento . . . 28

10 Desmontaje y reparaciones. . . 29

11 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

12 Eliminación de fallos . . . . . . . . 31

13 Especificaciones técnicas . . . . 32

DRQD-...

9705 NH E/F 4

Fonctionnement et application

Le composant DRQD-... est un vérin ro-tatif à deux pistons double effet. Lamise sous pression alternée des rac-cords d’air comprimé entraîne un mou-vement de sens opposé des deux pis-tons disposés en parallèle. Ce mouve-ment linéaire est transformé en mouve-ment de rotation de l’arbre d’entraîne-ment par l’intermédiaire d’un pignon.

L’amortissement en fin de course estassuré par des amortisseurs pneumati-ques pour le modèle DRQD-...-PPVJ oupar des amortisseurs hydrauliques pourle modèle DRQD-...-YSRJ-...

Le vérin rotatif DRQD-... est destiné àfaire tourner ou pivoter des chargesutiles sur des angles définis (≤ 360°).

Función y aplicación

El DRQD-... es un accionamiento girato-rio de doble efecto y doble émbolo.Cuando se aplica aire alternativamentea una de las conexiones, los dos émbo-los paralelos avanzan y retroceden ensentidos opuestos entre sí. El movi-miento lineal se convierte en movimien-to giratorio por medio de un piñón y setransfiere al eje de accionamiento.

La amortiguación del final de recorridose realiza neumáticamente en elDRQD-...-PPVJ-... , y por medio deamortiguadores hidráulicos en elDRQD-...-YSRJ-... .

El accionamiento giratorio DRQD-...está diseñado para girar o bascular unacarga que debe realizar un recorrido an-gular (≤ 360°).

3

Fig. 2

9705 NH E/F 5

Conditions de mise en oeuvre du produit

Consignes générales à respecter pourgarantir un fonctionnement correct et entoute sécurité de ce produit :

• Comparer les valeurs prises par cer-taines grandeurs avec les valeurs li-mites indiquées.

Les valeurs limites indiquées, p. ex.pour les pressions, efforts, couples,masses, vitesses et températures nedoivent en aucun cas être dépassées.

• Veiller au conditionnement correctde l’air comprimé.

• Tenir compte des conditions am-biantes.

• Respecter les prescriptions des orga-nismes professionnels et les régle-mentations nationales en vigueur.

Condiciones de utilización

Para una correcta y segura utilizacióndel producto deben observarse en todomomento estas condiciones generales.

• Comparar los valores límite especifi-cados con los de la aplicación actual.

No sobrepasar los límites especifica-dos para presiones, fuerzas, pares,masas, velocidades, temperaturas.

• Asegurarse de que el aire de alimen-tación se halla convenientementepreparado.

• Respetar las condiciones ambien-tales imperantes.

• Observar las directrices y normas deseguridad nacionales y locales esta-blecidas.

C % mbar

Fig. 3

Fig. 4

4

DRQD-...

9705 NH E/F 6

• Retirer toutes les protections utili-sées pour le transport telles que cire,films plastiques, capuchons et car-tons (à l’exclusion des éléments pro-tégeant les raccords pneumatiques).

Chaque matériau peut être recyclépar tri sélectif.

• Conserver durant toute la durée d’uti-lisation du produit la composition dufluide choisie au départ.

Par exemple : choix de départ : air comprimé nonlubrifié, conserver toujours de l’aircomprimé non lubrifié.

• Mettre le système sous pression pro-gressivement afin d’éviter des mou-vements incontrôlés.Pour cela, utiliser le distributeur demise en pression progressive typeMFHE-... ou VLHE-....

• Respecter les avertissements et lesindications - sur le produit- dans cette notice d’utilisation.

• Retirar todos los elementos auxiliaresde transporte tales como ceras protec-toras, láminas, caperuzas, cartones ytapones (excepto los elementos sellan-tes de las conexiones neumáticas).

Los componentes reciclables deben de-positarse en contenedores adecuados.

• Para un correcto funcionamiento, uti-lizar siempre la misma calidad deaire comprimido elegida inicialmente.

Por ejemplo: si se empieza con aire comprimidosin lubricar, usar siempre aire sin lu-bricar.

• Aplicar presión lentamente al siste-ma. Esto evitará movimientos brus-cos e incontrolados.Debería utilizarse una válvula de ar-ranque progresivo tipo MFHE-... oVLHE-... para el arranque.

• Observar las instrucciones y advertencias- en el producto- en estas instrucciones de funcionamiento.

Fig. 5

Fig. 6

9705 NH E/F 7

• Usar el producto en su forma origi-nal. No se permiten modificacionesno autorizadas del producto.

• Dejar todos los tornillos y pasadoresroscados en su estado original si nose especifica lo contrario en estas in-strucciones.

• Por razones de seguridad, los torni-llos y pasadores están fijados con a-dhesivo.

Transporte y almacenamiento

• Tener en cuenta el peso del DRQD-...:

Pesa unos 4,2 kg.

• Utiliser le produit dans son état d’ori-gine sans apporter de modifications.

• Ne pas intervenir ou modifier le ré-glage des vis ou des vis sans têtelorsque cela n’est pas expressémentdemandé dans cette notice.

• Elles sont bloquées pour des raisonsde sécurité avec des dispositifs deblocage des vis.

Transport et stockage

• Tenir compte du poids du DRQD-... :

Il peut peser jusqu’à 4,2 kg.

5

Fig. 7

Fig. 8

DRQD-...

9705 NH E/F 8

Montaje

Parte mecánica

• Manipular el DRQD-... con cuidadode forma que no se dañe el eje deaccionamiento.Esto es especialmente importantecuando se realiza lo siguiente:

1. Situar el DRQD-... de forma que laspiezas operativas y las conexiones sehallen siempre accesibles.

2. Fijar el DRQD-... de una de las si-guientes formas:- por medio de dos tornillos con

casquillos de centraje en los agujeros pasantes !

- por medio de cuatro tornillos en losagujeros pasantes 7

- por medio de la fijación en cola de milano (sólo con DRQ-...-SD..).

Montage

mécanique

• Manipuler le DRQD-... avec précau-tion pour ne pas endommager l’ar-bre d’entraînement.Cela concerne particulièrement lespoints suivants :

1. Placer le DRQD-... de manière à pou-voir accéder en permanence aux or-ganes de commande.

2. Choisir l’un des modes de fixation sui-vants :- en serrant deux vis avec douilles de

centrage dans les trous traversants !,- en serrant deux vis dans les

taraudages 7, - en utilisant la rainure en queue

d’aronde (pour le DRQD-...SD.. seulement).

Fig. 9

Fig. 10

6

9705 NH E/F 9

Si se utiliza un eje hueco con brida:

3. Pasar los cables necesarios a travésdel eje.

Para que puedan pasar los cables, eleje debe tener el siguiente diámetrointerior mínimo:

Tamaño

DRQD-16-...

DRQD-20-...

DRQD-25-...

DRQD-32-...

∅(int.) 9 mm 11 mm 12 mm 14 mm

Fig. 11

Posibilidades de aplicación para el eje hueco con brida

Aire Vacío Cables eléctricos Otros cables No utilizado actualmente

comprimido (ya preparado en elDRQD-...-SD..)

Fig. 12

Avec un arbre creux :

3. Passer les câbles nécessaires à tra-vers l’arbre creux

Le diamètre intérieur utile libre pourle passage des câbles est le suivant :

Taillenom.

DRQD-16-...

DRQD-20-...

DRQD-25-...

DRQD-32-...

∅(int.) 9 mm 11 mm 12 mm 14 mm

Fig. 11

Utilisations possibles de l’arbre creux

Air Vide Câbles électriques Autres câbles Réserves

comprimé (déjà équipé sur leDRQD-...-SD.. )

Fig. 12

Definición:Carga móvil = carga de trabajo(+ masa de cualquier leva)

Définition :Masse en mouvement = charge utile(+ masse d’éventuels leviers)

DRQD-...

9705 NH E/F 10

4. Al colocar la carga móvil, asegurarsede que se cumplen las siguientes es-pecificaciones:- la carga no debe fijarse inclinada,- la fuerza lateral permitida Fy,- la fuerza longitudinal permitida Fx,- el momento de inercia de la masa permitido.

Debe calcularse el momento de iner-cia de la masa móvil. En el cálculodeben considerarse los brazos de pa-lanca, levas y masas en el eje secun-dario.

Se permiten las siguientes fuerzasaxiales Fx máximas, estáticas y dinámi-cas:

Tamaño Fuerza axial máximapermitida

Fx (-) [N] Fx (+) [N]

estát. din. estát. din.

DRQD-16-... 600 60 560 50

DRQD-20-... 1000 100 600 60

DRQD-25-... 1100 160 650 80

DRQD-32-... 1200 200 1000 100

Fig. 14

4. Veiller en plaçant la masse en mouve-ment à respecter les indications sui-vantes :- alignement du montage,- force transversale Fy admissible,- force longitudinale Fx admissible,- moment d’inertie de la masse admissible.

Le moment d’inertie de la masse enmouvement doit être calculé. Lesbras de leviers, porte-à-faux etmasses appliquées sur le carré doi-vent être pris en compte dans le cal-cul.

Les forces longitudinales Fx statiqueset dynamiques maximales admissiblessont les suivantes :

Taille nom. Force longitudinales admissibles

Fx (-) [N] Fx (+) [N]

stat. dyn. stat. dyn.

DRQD-16-... 600 60 560 50

DRQD-20-... 1000 100 600 60

DRQD-25-... 1100 160 650 80

DRQD-32-... 1200 200 1000 100

Fig. 14

Fig. 13

9705 NH E/F 11

La fuerza radial Fy máxima permitida(estática y dinámica) en función de ladistancia Z se muestra en la Fig. 15.

Fig. 15

Clave:Fy estát. fuerza radial estáticaFy din. fuerza radial dinámicaZ distancia

Les forces transversales Fy (statiqueset dynamiques) maximales admissiblessont indiquées sur la figure 15 en fonc-tion du porte-à-faux Z.

Légende :Fy stat. force transversale statiqueFy dyn. force transversale dynamiqueZ porte-à-faux

DRQD-...

9705 NH E/F 12

En la tabla siguiente se indica el mo-mento de inercia máximo de la masapara el DRQD-...-PPVJ:

Tamaño Momento de inercia máx.para DRQD-...-PPVJ*

DRQD-16-... 5 x 10-4 kgm2

DRQD-20-... 10 x 10-4 kgm2

DRQD-25-... 20 x 10-4 kgm2

DRQD-32-... 40 x 10-4 kgm2

*) sin estrangulación

Fig. 16

Para determinar el momento de inerciade la masa del DRQD-...-YSR(J):

• Tener en cuenta el momento de iner-cia puede variar según:

1. Tamaño del DRQD-...

2. Tiempo necesario para la rotación

3. Ángulo de rotación

Definición: Tiempo necesario para larotación = tiempo de rotación + tiem-po de amortiguación(ver diagrama correspondiente).

Le moment d’inertie maximal duDRQD-...-PPVJ est indiqué dans le ta-bleau suivant :

Taille nom. Moment d’inertie maximaldu DRQD-...-PPVJ*

DRQD-16-... 5 x 10-4 kgm2

DRQD-20-... 10 x 10-4 kgm2

DRQD-25-... 20 x 10-4 kgm2

DRQD-32-... 40 x 10-4 kgm2

*) sans limiteur de débit

Fig. 16

Calcul du moment d’inertie du DRQD-...-YSR(J) :

• Tenir compte que le moment d’iner-tie peut varier en fonction de :

1. Taille nominale du DRQD-...

2. Temps de rotation

3. Angle de rotation

Définition : Temps de rotation = du-rée du mouvement de rotation pro-pre + temps d’amortissement (voir lediagramme correspondant).

9705 NH E/F 13

Fig. 17

Clave:X: tiempo de rotación [s]y: momento de inercia de la

masa [kgm2 x 10-4]

Légende :X : Durée du mouvement [s]y Moment d’inertie de masse

[kgm x 104]

DRQD-...

9705 NH E/F 14

5. Fijar la carga móvil en el eje de accio-namiento.

6. Asegurarse de que se observan los si-guientes puntos:

DRQD-... con

fijación por chaveta fijación por brida

- la masa móvil nodebe poder desli-zarse en el eje (utilizar la roscafrontal del eje).

- la masa móvil sefija por lo menoscon 2 tornillos(utilizar los reba-jes de centraje).

Fig. 20

7. Ajustar las posiciones finales depen-diendo del tipo.

Tipo de tope Sinamortiguador (en DRQD-...-PPVJ)

Conamortiguador (en DRQD-...-YSRJ)

Instrucciones Abajo En lapágina 18

Fig. 21

5. Fixer la masse en mouvement sur l’ar-bre d’entraînement.

6. S’assurer que les consignes suivantessont appliquées :

DRQD-...

entraînement parclavetage

fixation sur l’arbrecreux

- la masse en mou-vement ne peutpas glisser de l’ar-bre d’entraînement(utiliser le filetagede la face avant du bout d’arbre).

- la masse enmouvement estfixée par au moinsdeux vis (utiliserdes lamages).

Fig. 20

7. Réglage des butées de fin de courseselon leur type.

Type debutée

Sansamortisseurs (DRQD-...-PPVJ)

Avecamortisseurs (DRQD-...-YSRJ)

Voir notice jointe à la page 18

Fig. 21

Fig. 18

Fig. 19

9705 NH E/F 15

Ajuste sin amortiguador

• Asegurarse que la posición de los a-nillos elásticos no ha sido modifi-cada.

Los anillos elásticos se utilizan paralimitar el ángulo de rotación máximopermitido. Si se sacan los anillos, losmanguitos roscados podrían seguirroscándose, lo cual no está permitido.

Ajuste de las posiciones finales en elDRQD-...-PPVJ sin amortiguador inte-grado:

1. Trasladar la carga móvil manualmentea una posición extrema.

2. Utilizando una llave Allen, girar el man-guito roscado hasta alcanzar la posi-ción deseada,

Préréglage sans amortisseurs

• Veiller à ne pas modifier la positiondes segments d’arrêt.

Ils servent à limiter la valeur maxi-male de l’angle de rotation. S’ils sontenlevés, la valeur réglée en tournantla douille filetée peut dépasser la va-leur admissible.

Réglage des butées de fins de coursesans amortisseurs intégrés pour leDRQD-...PPVJ :

1. Amener à la main la masse mobile enbutée.

2. Tourner la douille filetée correspon-dante à l’aide d’une clé six pans pourré-gler la position de fin de course dési-rée,

Fig. 22

Fig. 23

DRQD-...

9705 NH E/F 16

Son posibles los siguientes ajustes:

Acción Reacción Ajustemáximo enrelación al deorigen

Girar ensentido horario

El ángulode girodisminuye

- 20o

Girar ensentido antihorario

El ángulode giroaumenta

+ 6o

Fig. 25

Un giro corresponde a los siguientesángulos de rotación:

∅Nominal

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Modificaciónpor vuelta

8,2o 8,5o 6,9o 6,6o

Fig. 26

3. Repetir el procedimiento para la posi-ción final opuesta.

On peut réaliser les réglages suivants :

Manipulation Réaction Réglage max.par rapport auréglage initialen usine

Rotationdans lesens horaire

Réductionde l’anglede rotation

- 20o

Rotationdans le sensanti-horaire

Augmentationde l’anglede rotation

+ 6o

Fig. 25

La modification de l’angle de rotationpar tour est la suivante :

∅nom.

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Modificationpar tour

8,2o 8,5o 6,9o 6,6o

Fig. 26

3. Renouveler la procédure pour le ré-glage de la deuxième butée de fin decourse.

Fig. 24

9705 NH E/F 17

Ajuste con amortiguadores

Ajuste de las posiciones finales delDRQD-...-YSRJ con amortiguadores in-tegrados

1. Tratar los amortiguadores con cuida-do, de forma que no se dañe la roscaexterior del cilindro.

2. Aflojar las tuercas de bloqueo 8 delos manguitos roscados del amortigua-dor.

La tuerca de bloqueo más pequeñadel amortiguador no debe aflojarsepara ajustar las posiciones extremas.

3. Trasladar la carga móvil manualmentehasta una de las posiciones finalesvenciendo la fuerza del amortiguador.

Uno de los émbolos dobles internosdebe quedar contra el manguito ros-cado del amortiguador.

4. Al mismo tiempo, utilizar una llavepara atornillar el casquillo roscado pormedio de la tuerca 9 hasta que se al-cance la posición deseada.

Préréglage avec amortisseurs :

Réglage des butées de fin de course duDRQD-...-YSRJ avec amortisseurs inté-grés :

1. Manipuler les amortisseurs de manièreà éviter toute dégradation des file-tages ou des vérins à l’extérieur.

2. Desserrer les deux contre-écrous surles douilles filetées 8 des amortis-seurs.

Le contre-écrou plus petit, situé sur l’a-mortisseur, ne doit pas être desserré.

3. Amener, en s’opposant à la force d’amor-tissement la masse en mouvement con-tre l’une des deux butées de fin de course.

L’un des deux pistons intérieurs seretrouve par conséquent plaquécontre la douille filetée de l’amortis-seur.

4. Faire tourner alors la douille filetée àl’aide d’une clé plate placée sur lecontre-écrou de l’amortisseur 9 corre-spondant pour régler la position de finde course désirée.

8

Fig. 27

9

Fig. 28

DRQD-...

9705 NH E/F 18

Son posibles los siguientes ajustes:

Acción Reacción Ajustemáximo enrelación al deorigen

Girar ensentido horario

El ángulode girodisminuye

- 20o

Girar ensentido antihorario

El ángulode giroaumenta

+ 6o

Fig. 30

Un giro corresponde a los siguientesángulos de rotación.

∅Nominal

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Modifica-ción porvuelta

8,2o 6,8o 5,5o 6,6o

Fig. 32

5. Repetir el procedimiento para la posi-ción final opuesta.

On peut réaliser les réglages suivants :

Manipulation Réaction Réglage max.par rapport auréglage initialen usine

Rotationdans lesens horaire

Réductionde l’anglede rotation

- 20o

Rotationdans le sensanti-horaire

Augmentationde l’anglede rotation

+ 6o

Fig. 30

La modification de l’angle de rotation partour est la suivante :

∅nom.

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Modifica-tion partour

8,2o 6,8o 5,5o 6,6o

Fig. 32

5. Renouveler la procédure pour le ré-glage de la deuxième butée de fin decourse.

Fig. 31

Fig. 29

9705 NH E/F 19

6. Asegurarse de que las tuercas de blo-queo de los manguitos roscados deambos amortiguadores se hallan apre-tadas de nuevo con el par especifica-do (véase Fig. 33).

∅Nom.

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Nm 10 20 30 60

Fig. 33

De lo contrario podría dañarse elDRQD-....

Una vez ajustados los amortiguadoresintegrados:

• Asegurarse de que:- nadie pueda poner su mano en la

zona de rotación del DRQD-...

- no haya objetos que obstruyan elrecorrido

p.ej. instalando un cerramiento protector.

6. Veiller à bloquer correctement lesdeux contre-écrous des douilles file-tées des amortisseurs au couple indi-qué suivant :(voir figure 33) :

∅nom.

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Nm 10 20 30 60

Fig. 33

Dans le cas contraire le DRQD-...risque d’être endommagé.

Lorsque le réglage des amortisseurs in-tégrés est terminé :

• Veiller à ce que dans la zone de rotation : - personne n’intervienne dans la

trajectoire de rotation de la masse en mouvement,

- aucun objet étranger ne se trouvedans cette zone.

Concevoir par exemple une grille deprotection adaptée.Fig. 34

DRQD-...

9705 NH E/F 20

Con todos los tipos DRQD-...,

• comprobar si es necesario instalaramortiguadores adicionales.Se necesitan amortiguadores adicio-nales en los siguientes casos:

- con cargas móviles con un momentode inercia mayor que el permitido

- cuando el DRQR-... funciona conuno o ambos lados del émbolo con descarga previa de aire (pre-exhaust), o después de largosperíodos de inactividad.

Parte neumática

• Retirar los elementos de protecciónpara el transporte en las conexionesneumáticas.

Para ajustar la velocidad de giro:

• Utilizar válvulas reguladoras de cau-dal unidireccionales del tipo GRLA-...

Estas deberían montarse directa-mente en las conexiones de trabajo.

Remarque commune à tous les modèlesDRQD-...,

• Etudier la nécessité éventuelle d’a-mortisseurs supplémentaires. Des a-mortisseurs supplémentaires ex-ternes sont utiles dans les cas sui-vants :- pour des masses en mouvement

dont le moment d’inertie dépasse la valeur admissible pour le moment d’inertie,

- en cas de fonctionnement du DRQD-... sans amortissement pneumatique du côté de l’évacua-tion d’air (p. ex. après des arrêtslongs entre chaque rotation).

pneumatique

• Retirer toutes les éléments proté-geant les raccords pneumatiquespendant le transport.

Pour régler la vitesse de rotation :

• Utiliser des limiteurs de débit dutype GRLA-...

Ils se vissent directement sur les rac-cords d’air comprimé.

Sm

Fig. 35

9705 NH E/F 21

En el caso de masas excéntricas,

• comprobar si es necesario utilizarválvulas de antirretorno pilotadastipo HGL-... o un depósito de com-pensación de aire comprimido tipoVZS-...

De esta forma puede evitarse que lacarga se mueva si hay una bruscacaída de la presión

Parte eléctrica

• Situar el sensor de proximidad parala interrogación de las posiciones ex-tremas en la ranura 5.

Dans le cas de masses excentrées :

• Vérifier s’il est nécessaire d’utiliserdes clapets anti-retour commandésdu type HGL - ..., ou un réservoirtampon d’air comprimé du type VZS-...

Cela permet d’éviter, en cas de chutede pression, que la masse en mouve-ment ne bascule brusquement.

électrique

• Positionner les capteurs de proximitépour la détection des fins de coursedans la rainure prévue 5.

DRQD-...

9705 NH E/F 22

Puesta a punto

• Asegurarse de que se observan lossiguientes puntos:- todas las partes regulables deben

asegurarse por anillos elásticos ocontratuercas,

- las condiciones de funcionamiento se hallan dentro de los límites permisibles,

- el DRQD-... no debe hacerse funcionar sin haber instalado pantallas de protección.

Al ajustar el DRQD-...,

• asegurarse que:

- nadie pueda poner su mano en lazona de rotación del DRQD-...

- no haya objetos que obstruyan elrecorrido de la masa móvil.

Ajuste de la velocidad de rotación:

1. cerrar completamente las válvulas regu-ladoras de caudal (A):- primero completamente- después abrir aproximadamente

una vuelta.

Mise en service

• S’assurer que toutes les conditionsci-dessous sont respectées :- toutes les pièces de réglage sont

bloquées par des segments d’arrêtou par des contre-écrous,

- les conditions de service restentdans les valeurs admissibles,

- le DRQD n’est mis en mouvementqu’en présence de dispositifs de protection.

Au cours des travaux de réglage du DRQD-...,

• Veiller à ce que dans la zone de ro-tation du DRQD-... : - personne n’intervienne dans la

trajectoire de rotation de la masseen mouvement,

- aucun objet étranger ne se trouvedans cette zone.

Réglage de la vitesse de rotation :

1. Régler les deux limiteurs de débit pla-cés à l’entrée (A)- en les fermant d’abord au maximum,- puis en les ouvrant à nouveau

d’environ un demi tour.

7

Fig. 36

Fig. 37

(A)

(B)

Fig. 38

9705 NH E/F 23

2. Tourner les vis de réglage des amortis-seurs sur les butées de fin de course (B)- en les vissant d’abord au maximum,- puis en les desserrant d’un quart

de tour.

3. Mettre l’entraînement sous pression : - soit par la mise sous pression lente

d’un côté,- soit par la mise sous pression simul-

tanée des deux côtés avec mise à l’échappement de l’un des côtés.

Le distributeur de mise en circuit desécurité, type MFHE-... ou VLHE-...,est destiné à la mise sous pressionlente.

4. Effectuer une phase d’essai.

5. Pendant cette phase d’essai, vérifier siles réglages suivants du DRQD-... doi-vent être modifiés : - la zone de rotation de la masse en

mouvement,- la vitesse de rotation de la masse

en mouvement.

6. Ouvrir lentement les limiteurs de débitanti-retour en les dévissant pour attein-dre la vitesse de rotation souhaitée.

2. Apretar los tornillos de ajuste de lasamortiguaciones finales (B):- primero completamente- después aflojar aproximadamente

un cuarto de vuelta.

3. Aplicar presión al actuador, según unode los siguientes métodos:- presurización lenta en un lado,- presurización simultánea en ambos

lados y a continuación descargar lentamente uno de los lados.

Para una presurización lenta duranteel arranque, utilizar la válvula de arranque progresivo tipo MFHE-... ola VLHE-...

4. Iniciar un funcionamiento de prueba.

5. Durante la prueba, verificar si debenmodificarse los ajustes del DRQD-...Estos podrían ser:- el margen de rotación de la carga

- la velocidad de rotación de la masaen movimiento.

6. Aflojar lentamente las válvulas regula-doras de caudal hasta alcanzar la ve-locidad deseada.

Fig. 39

DRQD-...

9705 NH E/F 24

7. Desserrer de chaque côté les vis deréglage des amortisseurs sur les bu-tées de fin de course pour obtenir laforce d’amortissement désirée.

Le piston doit dans tous les cas at-teindre la position de fin de coursemais sans la percuter violemment.Un impact trop violent provoque unrebond du piston, qui quitte la posi-tion de fin de course.

Si l’impact du piston produit un bruitmétallique :

8. Interrompre la phase d’essai.Les causes d’un impact bruyant du piston peuvent être :- moment d’inertie de la masse en

mouvement trop élevé- vitesse de rotation de la masse trop

élevée- pas d’amortissement pneumatique

du côté de l’évacuation d’air.

9. Supprimer la cause du défaut.

10. Recommencer la phase d’essai.

Lorsque toutes les finitions nécessairessont effectuées :

11. Terminer la phase d’essai.

7. Aflojar los tornillos de ajuste de la a-mortiguación en ambos lados hasta al-canzar la amortiguación deseada.

El émbolo debería alcanzar la posi-ción final pero no debería dar golpe.Si el émbolo golpea con demasiadafuerza contra la posición final, puederebotar.

Si el émbolo produce un golpe con ruido metálico:

8. interrumpir la prueba.La causa el golpe metálico podría ser:

- el momento de inercia de la masaes demasiado elevado,

- la velocidad de rotación de la masaen movimiento es demasiado elevada,

- no hay aire comprimido en descargaen el lado de escape.

9. Asegurarse de que se solucionan lascausas del impacto.

10. Repetir la prueba.

Una vez realizadas todas las modifica-ciones necesarias,

11. Finalizar la prueba.

Fig. 40

9705 NH E/F 25

Para hacer ajustes finos en las posi-ciones finales,

• debe proceder como sigue, con elaire comprimido aplicado:

Tipo de tope Instrucciones

Sin amortigua-dor interno (conDRQD-...-PPVJ)

En los puntos 1-3 delcapítulo "Montaje -parte mecánica" prepa-ración sin amortiguador

Con amortigua-dor interno (conDRQD-...-YSRJ)

En los puntos 1-6 delcapítulo "Montaje -parte mecánica" prepa-ración con amortiguador

Fig. 41

Una vez ajustados todos los topes:

• asegurarse de que las partes regula-bles se hallan aseguradas con anil-los elásticos o contratuercas.

• Repetir la prueba.

Una vez realizados todos los ajustes,

• debería hacer el ajuste final de losinterruptores de proximidad.

Réglage fin des butées de fin de courseen situation dynamique,

• Procéder au réglage des compo-sants pneumatiques suivants :

Type de butée Notice à consulter

Sans amortis-seurs internes(DRQD-...-PPVJ)

Points 1 à 3 duchapitre Montage -mécanique- Préréglagesans amortisseurs

Avec amortis-seurs internes(DRQD-...-YSRJ)

Points 1 à 6 duchapitre Montage -mécanique- Préréglageavec amortisseurs

Fig. 41

Lorsque le réglage de toutes les butéesest terminé :

• S’assurer que toutes les pièces de ré-glage sont bloquées par des contre-écrous ou des segments d’arrêt.

• Recommencer la phase d’essai.

A la fin des travaux de réglage :

• Terminer par le réglage des capteursde proximité.

Fig. 42

DRQD-...

9705 NH E/F 26

Commande et utilisation

• Veiller à ce que : - personne n’intervienne dans la

trajectoire de rotation de la masse- aucun objet étranger ne se trouve

dans la zone de rotation du DRQD-...

En cas de plusieurs cycles de rotationsininterrompus :

• Veiller à ne pas dépasser la fré-quence de rotation maximale admis-sible (voir caractéristiques techni-ques).

Funcionamiento

• Asegurarse de que:- nadie pueda poner su mano en la

zona de rotación del DRQD-...- no haya objetos que obstruyan el

recorrido de la masa móvil.

Una vez se hayan realizado varios ci-clos de rotación sin interrupción,

• asegurarse de que no se sobrepasanlos límites de velocidad de rotaciónmáxima indicados en la siguiente tabla.

8

Fig. 43

Tipo de DRQD sin amortiguador integrado [...-PPVJ] con amortiguador integrado [...-YSRJ]

Ø Nominal 16 20 25 32 16 20 25 32

Velocidad de giro máx.permitida [Hz] con: - 90o de basculación- 180o de basculación- 360o de basculación

431,5

32,21,2

21,30,8

1,20,80,5

21,81

21,81

1,51,50,9

1,21,20,8

Temperatura < 0 oC

Fig. 44

De lo contrario, el funcionamiento severá afectado por una excesiva tem-peratura.

Type de DRQD-...

sans amortisseur intégré[...-PPVJ]

avec amortisseur intégré[...-YSRJ]

Ø nom.

Fréquence de rot. max.adm. (Hz) : - 90o - 180o - 360o

- - Température < 0 oC --- 1 Hz

La sécurité de fonctionnement risquesinon d’être compromise par un é-chauffement trop important.

9705 NH E/F 27

9

Si el émbolo hace ruido al chocar conlas posiciones extremas,

• reemplazar ambos amortiguadores(véase "Desmontaje y reparaciones").

Cuidados y mantenimiento

Para comprobar si los amortiguadoresaún funcionan correctamente:

• Realizar los siguientes pasos cada 2millones de ciclos.

1. Aflojar el amortiguador (véase "Des-montaje y reparaciones") y verificarque no haya fugas de aceite.

2. Si hay fugas de aceite, reemplazar elamortiguador (véase "Accesorios").

3. Volver a montar el amortiguador denuevo en su sitio.

Si el DRQD-... está sucio,

• Limpiarlo con un trapo suave.Agentes limpiadores permitidos:- agua jabonosa hasta + 60 °C- petróleo- agentes limpiadores no abrasivos.

Si le piston percute bruyamment la butée :

• Remplacer les deux amortisseurs(voir le chapitre démontage et répa-ration).

Maintenance et entretien

Contrôle du fonctionnement de l’amor-tisseur :

• Suivre les étapes décrites ci-dessoustoutes les 2 millions d’utilisations.

1. Dévisser et retirer l’amortisseur (voirDémontage et réparation) et vérifierqu’il ne présente pas de fuites d’huile.

2. Remplacer l’amortisseur s’il présentedes fuites d’huile (voir accessoires).

3. Remettre l’amortisseur en place en levissant.

En cas d’encrassement de l’appareil :

• Le nettoyer avec un chiffon doux.Produits de nettoyage permissibles :- eau savonneuse jusqu’à + 60 ºC- white spirit- tous les produits non agressifs.

DRQD-...

9705 NH E/F 28

Démontage et réparation

Dans le cas de masses excentrées surun bras de levier :

• veiller à ce que la masse ait atteintune position stable avant la mise àl’échappement (p. ex. le point le plusbas).

La masse risque sinon de basculerbrusquement lors de la chute depression.

• Prévenir notre service après-vente àtemps si une révision du DRQD-...est nécessaire.

Remplacement de l’amortisseur intégrésur le DRQD-...-YSRJ,

• Suivre les étapes suivantes :

1. Desserrer le contre-écrou 9 de l’amortisseur (le contre-écrou de la douille filetée doit rester serré).

2. Retirer l’amortisseur en le desserrant etvisser le nouvel amortisseur jusqu’enbutée dans la douille filetée.

Desmontaje y reparaciones

En el caso de cargas excéntricas en elbrazo de palanca,

• asegurarse de que la carga alcanzauna posición estable (p.ej. el puntomás inferior) antes de que se produz-ca la descarga del aire.

De lo contrario la carga descenderási hay una brusca caída de presión.

• Por favor, consulte con antelaciónnuestro servicio de reparaciones sihay que desmontar el DRQD-....

Para reemplazar el amortiguador inte-grado en el DRQD-...-YSRJ,

• proceder como sigue:

1. Aflojar la contratuerca 9 del amorti-guador (la contratuerca del manguitoroscado del amortiguador debe perma-necer apretada).

2. Desenroscar el amortiguador y enroscarel nuevo amortiguador hasta dondepueda , en el manguito roscado.

Fig. 45

Fig. 46

10

9705 NH E/F 29

3. Apretar la contratuerca del amortigua-dor reemplazado, con el par deapriete especificado en la figura 47.

ØNom.

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Nm 3 5 20 35

Fig. 47

Accesorios

Denominación Tipo

Válvula progresiva MFHE/VLHE

Regulador de caudal pararestricción del aire de escape

GRLA-...

Depósito de reserva deaire comprimido

VZS-...

Válvula de antirretorno pilotada

HGL-...

Amortiguador YSRD-...-C

Interruptor de proximidad SME-8 SMT-8

Casquillo de centraje ZBH-...

Fig. 48

3. Serrer le contre-écrou de l’amortisseurde remplacement avec les valeurs decouple indiquées sur la figure 47.

Ønom.

DRQD-16

DRQD-20

DRQD-25

DRQD-32

Nm 3 5 20 35

Fig. 47

Accessoires

Désignation Type

Distributeur de mise enpresion progressive

MFHE/VLHE

Limiteur de débit sur l’é-chappement

GRLA-...

Réservoir tampon d’aircomprimé

VZS-...

Clapet anti-retour piloté HGL-...

Amortisseur YSRD-...-C

Capteur de proximité SME-8 SMT-8

Douille de centrage ZBH-...

Fig. 48

11

DRQD-...

9705 NH E/F 30

Eliminación de fallos

Dépannage

12Fallo Posible causa Remedio

Movimiento irregular de lacarga

- reguladores mal montados- ajuste asimétrico del ángulo

- Comprobar la estrangulación (alimentación o escape)- El ajuste debería ser preferiblemente simétrico.

- Golpe seco metálico en losextremos

- El eje no queda en su posición final (rebota)

Energía residual demasiado grande - Reducir la velocidad de rotación- Utilizar topes con amortiguadores integrados- Utilizar amortiguadores externos- Trabajar con aire en descarga en el lado opuesto al avance- Disminuir la carga

Amortiguador defectuoso (sólo con DRQD-...-YSRJ)

Reemplazar los amortiguadores (véase "Desmontaje yreparaciones")

Fig. 49

Panne Cause possible Solution

Mouvement irrégulier de lamasse en mouvement

- Mauvais montage des limiteurs de débit- Réglage asymétrique de l’angle

Vérification du fonctionnement du limiteur (limitation del’entrée et de l’évacuation d’air)- Régler de préférence un angle symétrique.

- Impact violent en fin de course

- L’arbre d’entraînement nereste pas en position de finde course

Energie résiduelle trop importante - Choisir une vitesse de rotation plus faible.- Utiliser des butées avec amortisseurs intégrés- Utiliser un amortisseur externe.- Ne travailler que contre un amortissement pneumatique

par air résiduel du côté de l’évacuation d’air.- Choisir une masse plus faible.

Amortisseurs défectueux (pour le DRQD-...-YSR(J) seulement)

Remplacer l’amortisseur (voir chap. Démontage etréparation)

Fig. 49

9705 NH E/F 31

Especificaciones técnicas13Tipo DRQD-16-... DRQD-20-... DRQD-25-... DRQD-32-...

Diseño Actuador giratorio con cilindro de doble émbolo y- amortiguación neumática regulable (con DRQD-...-PPV)- ángulo de giro regulable (con DRQD-...-...J)- amortiguadores hidráulicos (con DRQD-...-YSR)

Fluido Aire comprimido filtrado a 40 µm, con o sin lubricación

Presión de funcionamiento 1 ... máx. 10 bar (con DRQD-...-PPVJ)2 ... máx. 10 bar (con DRQD-...-YSRJ)

Posición de montaje Indiferente

Ángulo de giro (de origen) 90o (con DRQD-...-90-...)180o (con DRQD-...-180-...)360o (con DRQD-...-360-...)

Margen de giro en posición final- DRQD-...-PPVJ- DRQD-...-YSRJ

Infinitamente variable entre -20o ... +6o

Margen de temperaturas - 10 ... + 60 oC

Par de salida a 6 bar (teórico) 1,7 Nm 3,2 Nm 6,1 Nm 12,6 Nm

Fuerza axial máxima permitida en el eje:- a compresión- a tracción

estática

600 N560 N

dinámica

60 N50 N

estática

1000 N 600 N

dinámica

100 N 60 N

estática

1100 N 650 N

dinámica

160 N 80 N

estática

1200 N1000 N

dinámica

200 N100 N

DRQD-...

9705 NH E/F 32

Fuerza radial máxima permitida en el eje:

Según la distancia del punto de la fuerza (ver diagrama en "Montaje - parte mecánica")

Momento de inercia máximo permitido

Según el tipo de producto (ver diagrama en "Montaje - parte mecánica")

Amortiguación final Amortiguación neumática (con DRQD-...-PPVJ),amortiguación hidráulica (con DRQD-...-YSRJ)

Ajuste de la posición final Girando casquillos roscados (con DRQD-...-...J)

Materiales: cuerpo: Al, anodizadoeje, tornillos: Acerojuntas: Poliuretano, NBR

Peso (aprox.)Parte central - 90o

- 180o

- 360o

0,38 kg0,47 kg0,65 kg

0,59 kg0,73 kg1,00 kg

1,02 kg1,26 kg1,73 kg

1,85 kg2,28 kg3,16 kg

Culata anterior- PPVJ- YSRJ

0,12 kg0,14 kg

0,22 kg0,24 kg

0,36 kg0,44 kg

0,61 kg0,92 kg

Culata posterior 0,04 kg 0,05 kg 0,08 kg 0,14 kg

Paso de aire - SD*

*) Especificaciones no disponibles en el momento de la impresión

Fig. 50

9705 NH E/F 33

Caractéristiques techniques

Type DRQD-16-... DRQD-20-... DRQD-25-... DRQD-32-...

Type de construction Vérin rotatif à deux pistons double effet- amortissement pneumatique réglable (pour DRQD-...PPV)- angle de rotation réglable (pour DRQD-...-...J)- amortisseurs hydrauliques (pour DRQD-...-YSR)

Fluide Air comprimé filtré (40 µm), lubrifié ou non

Plage de pression de service 1 ... max. 10 bar (pour DRQD-...-PPVJ)2 ... max. 10 bar (pour DRQD-...-YSRJ)

Position de montage Indifférente

Angle de rotation (réglé en usine)

90o (pour DRQD-...-90-...)180o (pour DRQD-...-180-...)360o (pour DRQD-...-360-...)

Réglage de l’angle de rotationen fin de course- DRQD-...-PPVJ- DRQD-...-YSRJ Réglable en continu entre -20o ... +6o

Plage de températures - 10 ... + 60 oC

Couple de rotation à 6 bar (théo.) 1,7 Nm 3,2 Nm 6,1 Nm 12,6 Nm

Force longitudinale max. adm.sur l’arbre d’entraînement- en pression- en traction

stat.

600 N560 N

dyn.

60 N50 N

stat.

1000 N 600 N

dyn.

100 N 60 N

stat.

1100 N 650 N

dyn.

160 N 80 N

stat.

1200 N1000 N

dyn.

200 N100 N

DRQD-...

9705 NH E/F 34

Force transversale max. adm.sur l’arbre d’entraînement;

Dépend du porte-à-faux de la force (voir le diagramme du chap. « Montage mécanique »)

Moment d’inertie max. adm. Dépend du type de produit (voir le diagramme du chap. « Montage mécanique »)

Amortissement en fin de course

Amortissement pneumatique (DRQD-...PPV)Amortissement hydraulique (DRQD-...-YSR)

Réglage des butées de fin de course

Par douille filetée (DRQD-...-...J)

Matériaux : Boîtier : Al, anodiséArbre, vis : AcierJoints : Polyuréthane, NBR

PoidsBloc central - 90o

- 180o

- 360o

0,38 kg0,47 kg0,65 kg

0,59 kg0,73 kg1,00 kg

1,02 kg1,26 kg1,73 kg

1,85 kg2,28 kg3,16 kg

Bloc d’entrée- PPVJ- YSRJ

0,12 kg0,14 kg

0,22 kg0,24 kg

0,36 kg0,44 kg

0,61 kg0,92 kg

Bloc de sortie 0,04 kg 0,05 kg 0,08 kg 0,14 kg

Bloc de guidage d’air - SD*

*) les valeurs ne sont pas connues au moment de l’impression

Fig. 50

9705 NH E/F 35

Postfach 6040D-73726 EsslingenTelefon (++49) (0)711/347-0

Quelltext: deutschVersion: 9705 NH

Reservados todos los derechos, inclusolos de traducción. No debe reproducirseninguna parte de la obra con ningún mé-todo electrónico, mecánico, fotocopiado ocualquier otro sin la previa autorizaciónpor escrito de Festo KG.

Reservado el derecho de modificaciones

Tous droits de reproduction réservés, ycompris de la traduction. Aucune partiede cette notice ne peut sous quelqueforme que ce soit (impression, copie,microfilm ou autre procédé) être repro-duite, dupliquée, distribuée ou faire l’ob-jet d’un traitement informatique sansautorisation écrite préalable de FestoKG.

Sous réserve de modifications.

9705 NH E/F 36