J4010

172
MANUAL DEL FABRICANTE MANUFACTURER’S HANDBOOK J 4010 FABRICANTE / MANUFACTURER: JASO EQUIPOS DE O BRAS Y C ONSTRUCCIONES , S.L. Ctra./Rd. Madrid-Irún km. 415 20.213 IDIAZABAL (GIPUZKOA) ESPAÑA / SPAIN Tel. 34 943 18 70 00* Fax. 34 943 18 70 20 P.O. Box, 23 - 20.200 BEASAIN E-MAIL: [email protected] http://www.jaso.com DELEGACION / DELEGATION:

Transcript of J4010

Page 1: J4010

MANUAL DEL FABRICANTE MANUFACTURER’S HANDBOOK

J 4010

FABRICANTE / MANUFACTURER:

JASO EQUIPOS DE OBRAS Y CONSTRUCCIONES, S.L.

Ctra./Rd. Madrid-Irún km. 415 20.213 IDIAZABAL (GIPUZKOA) ESPAÑA / SPAIN

Tel. 34 943 18 70 00* Fax. 34 943 18 70 20

P.O. Box, 23 - 20.200 BEASAIN E-MAIL: [email protected] http://www.jaso.com

DELEGACION / DELEGATION:

Page 2: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.05.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 09-07-2002

Introducción 000

Editado por : [email protected] Instrucciones de servicio para Grúas Torre 05

LIBRO DE REGISTRO Y CONSERVACIÓN (1) Con objeto de facilitar las inspecciones periódicas

oficiales, así como el control que en todo momento deberá tener el usuario sobre el perfecto estado de funcionamiento y seguridad de la grúa, ésta dispondrá, en el lugar del emplazamiento en que se encuentre, de un libro registro entregado por el fabricante y destinado a reflejar las incidencias ocurridas en la grúa, según lo establecido en la Norma UNE 58-101-81, parte III.

(2) El usuario se encargará de que los resultados de montajes e incidencias se anoten en el libro de registro.

(3) El usuario confirmará en el libro de registro el conocimiento y la eliminación de las deficiencias observadas. Deberá encargarse de la eliminación de dichas deficiencias. Cuando en virtud del tipo y alcance de las deficiencias existan reparos en cuanto a la puesta en marcha, la nueva puesta en marcha o el nuevo servicio, deberá encargarse de que la grúa se ponga fuera de servicio. Sólo podrá poner en marcha la grúa o continuar el servicio cuando se hayan eliminado las deficiencias y realizado las pruebas de verificación eventualmente necesarias siendo el usuario responsable de que éstas últimas se realicen.

INSPECCIONES PERIÓDICAS OFICIALES Estas inspecciones serán realizadas por el órgano

competente de la Administración Pública o, en su caso, por una Entidad colaboradora facultada para la aplicación de la Reglamentación de Aparatos de Elevación y Manutención, indicándose, si fuera necesario, los elementos esenciales para la resistencia y seguridad de la grúa que deban ser cambiados o reparados.

GENERALIDADES (1) A menos que se disponga lo contrario las

disposiciones de este capítulo están dirigidas a usuarios y gruístas.

GRUÍSTA, PERSONAL DE MANTENIMIENTO (1) Para la conducción (gruístas) o el mantenimiento

autónomo de grúas el usuario sólo podrá emplear personal asegurado. 1) que hayan cumplido la edad de 18 años, 2) que sean apropiados física y psíquicamente, 3) que hayan sido instruidos en la conducción o el

mantenimiento de grúas y que le hayan demostrado su aptitud para ello y

4) de los que se puede esperar el fiel cumplimiento de las funciones encargadas a ellos.

El usuario debe encargar al gruísta y al personal de mantenimiento sus funciones.

OBLIGACIONES DEL GRUÍSTA (1) Al comienzo de la jornada el gruísta deberá

comprobar el funcionamiento de los frenos y finales de carrera de emergencia -excepto limitadores de par-. Observará el estado de la grúa en cuanto a deficiencias visibles. En las grúas con mando inalámbrico deberá comprobar la correspondencia del equipo de mando con la grúa.

(2) El gruísta deberá paralizar la grúa si existen deficiencias peligrosas para la seguridad.

(3) El gruísta deberá comunicar todas las deficiencias de la grúa a la persona responsable competente y, cuando se produce un cambio de gruístas, también al gruísta que entra en servicio. En caso de grúas móviles que se montan y desmontan cada vez que cambian de emplazamiento, deberá anotar las deficiencias adicionalmente en el libro de registro y conservación.

(4) El gruísta sólo podrá manejar los mandos desde los puestos de mando.

(5) El gruísta deberá encargarse de que 1) antes de desbloquear la alimentación de

energía a los accionamientos todos los mandos se ajusten a la posición cero o de marcha en vacío.

2) antes de salir del puesto de mando los mandos se ajusten a la posición cero o de marcha en vacío y que se bloquee la alimentación de energía,

3) al dejar el equipo de mando inalámbrico éste se bloquee contra su conexión indebida.

(6) El gruísta deberá encargarse de 1) parar la grúa cuando no se pueda controlar la

carga debido al fuerte viento. (aproximadamente 70 Km/h)

2) antes de salir del puesto de mando se desenganchen las cargas y los dispositivos de enganche, se levanten los ganchos, se afloje el freno del mecanismo de giro y se lleve el carro a la posición de reposo. Si existe el peligro de que la pluma fuera arrastrada por el viento contra obstáculos, el gruísta deberá llevar a cabo las medidas establecidas por el usuario en cada caso concreto.

(7) El gruísta deberá observar la carga o, en caso de marcha en vacío, los dispositivos de enganche durante todos los movimientos de la grúa, si pudiera resultar un peligro por ello. Cuando la observación no es posible el gruísta sólo podrá manejar la grúa si recibe las señales de una persona cuya función es orientar el gruísta.

(8) El gruísta dará señales de aviso en caso necesario. (9) Las cargas enganchadas manualmente sólo

podrán ser desplazadas por el gruísta después de recibir señales claras del enganchador, del orientador o de otra persona responsable designada por el usuario. Si es necesario utilizar señales para la comunicación con el gruísta deberán ser acordadas las mismas previamente a su utilización entre el responsable y el gruísta. Si el gruísta se da cuenta que las cargas no están enganchadas correctamente no deberá transportarlas.

(10) Mientras una carga esté suspendida de la grúa el gruísta deberá mantener al alcance de sus manos los dispositivos de mando.

(11) Al gruísta no se le permite llegar en el servicio normal a las posiciones finales limitadas por finales de carrera de emergencia o limitadores de par.

(12) El gruísta debe encargarse de: 1) Mantener siempre tenso el cable de elevación,

no posando el gancho en ningún caso. 2) Verificar periódicamente el estado de: - Cables y grapas. - Bulones y tornillos. - Limitadores de sobrecarga y vuelco. - Poleas y mecanismos. - Frenos de los motores. 3) Tensar el cable de traslación carro.

CAPACIDAD DE CARGA, CARGA (1) El usuario pondrá a disposición la grúa apropiada

para cada empleo previsto. (2) El gruísta no podrá cargar la grúa por encima de la

carga máxima admisible en cada caso. (3) El usuario no podrá hacer ninguna modificación de

la maquinaria tanto de diseño como de materiales o procedimientos de fabricación sin el acuerdo del fabricante. Se consideran modificaciones esenciales, las que afectan a los siguientes extremos:

- Alcance - Altura máxima y autoestable. - Diagrama de cargas. - Composición del mástil, pluma o contrapluma. - Cables. - Masas de lastre y contrapeso. - Velocidades. - Elementos de seguridad.

DISTANCIAS DE SEGURIDAD (1) El usuario se encargará de que en las grúas sobre

carriles, guiadas o estacionarias se respete una distancia de seguridad mínima de 0,6 m entre las partes exteriores, accionadas por motor, de la grúa y el material almacenado.

(2) El gruísta depositará las cargas de modo que entre ellas y las partes exteriores, accionadas por motor, de la grúa se respete una distancias de seguridad mínima de 0,6 m.

(3) Fuera del alcance de trabajo y desplazamiento no es necesario la distancia de seguridad lateral.

FUNCIONAMIENTO COMBINADO DE VARIAS GRÚAS (1) Cuando se interfieren las zonas de trabajo de

varias grúas el usuario deberá establecer el proceso de trabajo antes de iniciarse el funcionamiento combinado y encargarse de la intercomunicación correcta de los gruístas entre sí.

(2) Cuando una carga está siendo elevada conjuntamente por varias grúas el usuario deberá establecer previamente el proceso de trabajo debiendo ser vigilado el trabajo por un encargado.

INSTRUCCIONES DE SERVICIO El usuario deberá establecer unas Instrucciones de

servicio para el funcionamiento de las grúas cuando las condiciones de servicio o los trabajos a realizar así lo requieren.

ACCESO Y ABANDONO DE GRÚAS (1) El acceso a grúas está prohibido a las personas no

autorizadas. (2) El acceso y el abandono de grúas es admisible

sólo con la autorización del gruísta y sólo cuando la grúa está parada.

PROHIBICIONES (1) El gruísta no podrá transportar personas con la

carga o el dispositivo de enganche. (2) Está prohibido subirse a las cargas o dispositivos de

enganche levantados. (3) El gruísta no podrá balancear las cargas para

situarlas más allá del alcance de la grúa.

(4) El gruísta no podrá: 1) tirar de las cargas con inclinación o

arrastrarlas, 2) desplazar vehículos con ayuda de la carga o del

dispositivo de enganche. (5) No podrá emplear grúas torre para arrancar cargas

atascadas.

EMPLEO EN CASO DE PELIGRO POR CORRIENTE ELÉCTRICA (1) El usuario se encargará de que no existan peligros

por electricidad para personas cuando se trabaja con grúas en las proximidades de partes bajo tensión eléctrica de instalaciones y utillajes.

(2) El gruísta prestará atención a que no existan peligros por electricidad para personas cuando se trabaja con grúas en las proximidades de partes bajo tensión eléctrica de instalaciones y utillajes.

MONTAJE Y DESMONTAJE DE GRÚAS TORRE (1) El usuario se encargará de que las bases donde se

van a instalar las grúas torre se realicen de acuerdo a lo indicado en el proyecto de instalación.

(2) Los montadores que realicen estas operaciones serán de probada capacidad y dependerán de un Técnico Titulado, el cual deberá planificar y responsabilizarse del trabajo que se ejecute, extendiendo al efecto los correspondientes certificados de montaje, que estarán a disposición del órgano competente de la Administración Pública.

TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Y REVISIÓN (1) Los gruístas sólo podrán realizar trabajos de

mantenimiento y revisión después de cerciorarse de que la grúa esté desconectada y protegida contra la nueva puesta en marcha no autorizada. Los trabajos de mantenimiento que no son posibles desde el suelo, sólo se podrán realizar desde puestos o plataformas de trabajo.

(2) La primera frase del párrafo (1) no es válida si los trabajos de mantenimiento y revisión sólo se pueden realizar en estado conectado y si durante el trabajo. 1) no existen peligros de aplastamiento y caída 2) no existen peligros de contacto con partes bajo

tensión de instalaciones y utillajes eléctricos y 3) existe comunicación por radio o visual con el

gruísta. (3) Engrasar la grúa de acuerdo con las instrucciones

dadas en el catálogo.

TRABAJOS DE REPARACIÓN Y MODIFICACIÓN EN GRÚAS Y TRABAJOS EN LA ZONA DE DESPLAZAMIENTO DE LA GRÚA (1) El usuario deberá ordenar y vigilar las siguientes

medidas de seguridad en todos los trabajos de reparación y modificación de grúas y en los trabajos en zonas donde podría haber peligro para personas en consecuencia del desplazamiento de la grúa: 1) La grúa se deberá desconectar y asegurar

contra la nueva puesta en marcha no autorizada.

2) Si existe el peligro de caída de objetos deberá protegerse la zona peligrosa debajo de la grúa mediante envallado o guardas.

3) La grúa deberá protegerse de tal modo que no puedan chocar otras grúas contra ella.

4) Los gruístas de las grúas colindantes que se desplazan por la misma vía, en caso necesario también las de las vías colindantes, deberán informarse sobre el tipo y el lugar de los trabajos, lo que es válido para el personal de relevo al final del turno.

(2) Si no es posible tomar las medidas de seguridad señaladas en el párrafo (1) de forma conveniente o si no se pueden tomar por razones del servicio o si no son suficientes, el usuario deberá ordenar medidas de seguridad adicionales y vigilar su ejecución.

NUEVA PUESTA EN MARCHA DESPUÉS DE TRABAJOS DE REPARACIÓN O MODIFICACIÓN Después de trabajos de reparación y modificación

o después de trabajos en la zona de desplazamiento de la vía, las grúas sólo se podrán poner en marcha una vez que el usuario haya autorizado el servicio. Antes de dar la autorización el usuario deberán cerciorarse de que 1) los trabajos estén acabados definitivamente 2) la grúa entera se halle nuevamente en estado

seguro y 3) todos los participantes en los trabajos hayan

abandonado la grúa.

De acuerdo con: ITC MIE AEM 2.

Page 3: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.10.001.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 11-12-2001 F.Modificación: 23-04-2004

Introducción 000

Editado por : [email protected] Prólogo 10

EL PRESENTE MANUAL TIENE COMO OBJETIVO PROPORCIONAR UN CONOCIMIENTO COMPLETO ACERCA DE LA GRÚA ASÍ COMO DE SU USO DE ACUERDO CON LAS NORMAS EN VIGOR Y LAS ESPECIFICACIONES DEL FABRICANTE. CONTIENE INSTRUCCIONES PARA SU CORRECTO MANEJO EN CONDICIONES DE TOTAL SEGURIDAD Y EFICACIA. LA OBSERVACIÓN DE TODAS ELLAS POR PARTE DE LAS PERSONAS QUE TRABAJEN CON LA GRÚA (MONTADORES, GRUÍSTAS, ETC.) ES DE GRAN IMPORTANCIA PARA REDUCIR EL NÚMERO Y COSTE DE LAS POSIBLES AVERÍAS ASÍ COMO TIEMPOS MUERTOS INCREMENTANDO SU FIABILIDAD Y VIDA. ESTE MANUAL DEBE SER COMPLEMENTADO CON LAS DISPOSICIONES Y NORMATIVAS LOCALES DE SEGURIDAD, ASÍ COMO CON LA ESPECIFICACIÓN DE REPUESTOS DE Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S. L. DEBE, ASIMISMO PERMANECER EN LA OBRA Y ESTAR DISPONIBLE EN TODO MOMENTO. DEBE SER LEÍDO Y UTILIZADO POR TODAS LAS PERSONAS QUE HAYAN DE TRABAJAR CON O EN LA GRÚA: OPERADORES, MONTADORES, PERSONAL DE MANTENIMIENTO, INSPECTORES, ETC. 1.- USO SEGUN LAS NORMAS La grúa se fabrica de acuerdo con las normas de seguridad en vigor, no obstante, su manejo puede entrañar peligro para las personas o cosas. La grúa sólo debe utilizarse si se encuentra en perfectas condiciones. Para ello, deben seguirse las indicaciones de este manual y de los reglamentos locales de seguridad. Una avería o desajuste puede afectar la seguridad del aparato, por lo tanto debe repararse inmediatamente. La grúa debe utilizarse exclusivamente para la elevación y transporte de cargas libremente suspendidas del gancho o dispositivo de aprehensión. Las cargas deben tomarse solamente desde suelo firme. El uso según las normas incluye seguir las especificaciones de este manual así como las disposiciones de inspección y mantenimiento 2.- PRECAUCIONES GENERALES El manual del fabricante debe conservarse siempre en el lugar de emplazamiento de la grúa listo para su consulta. Las normas en vigor deben observarse conjuntamente con las indicaciones del manual. Todo el personal autorizado para el trabajo con la grúa debe leer este manual antes de comenzar sus obligaciones. Todos los carteles, inscripciones y notas de seguridad que acompañan la grúa deben conservarse en buenas condiciones y ser legibles. No se permite ningún tipo de modificación sobre la grúa que no tenga consentimiento expreso escrito del fabricante. Esto se aplica también al ajuste de los limitadores y dispositivos de seguridad y a la realización de soldaduras en la estructura. Los repuestos deben cumplir con las especificaciones técnicas del fabricante. Esto está garantizado si se usan repuestos originales. Es obligación del usuario verificar las características de los repuestos antes de instalarlos en la grúa. Para la realización de trabajos de mantenimiento es muy importante el uso de las herramientas apropiadas. 3.- OBLIGACIONES BASICAS Y CUALIFICACION DEL PERSONAL El trabajo con o en la grúa debe ser realizado sólo por personal autorizado. Debe observarse el límite legal de edad mínima de dicho personal. Debe establecerse personal responsable para cada tipo de operación: transporte, montaje, conducción, inspección, mantenimiento, reparaciones, etc. Es responsabilidad del gruísta conducir la grúa con responsabilidad conforme a las normas de seguridad. Debe hacer caso omiso de instrucciones contrarias a dichas normas dadas por tercera personas. Los trabajos sobre el equipo eléctrico sólo podrán ser realizados por un electricista u otra persona con formación suficiente bajo la supervisión de un electricista de acuerdo con las reglamentaciones técnicas eléctricas. Los trabajos sobre partes mecánicas como los accionamientos, cajas reductoras, coronas de orientación, frenos, etc., deben ser realizados sólo por personal cualificado. Los trabajos sobre el equipo hidráulico sólo serán realizados por personal con conocimientos específicos de hidráulica.

Page 4: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.10.001.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 11-12-2001 F.Modificación: 23-04-2004

Introducción 000

Editado por : [email protected] Prólogo 10

4.- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

4.1.- Manejo de la grúa Antes de comenzar a trabajar con la grúa, el gruísta debe familiarizarse con el entorno en el que ésta va a desempeñar sus funciones. Conocer el área con sus limitaciones como posibles obstáculos, zonas circundantes, resistencia del piso, etc. Asegurarse siempre de que la grúa trabaje solamente cuando se encuentre en condiciones de total seguridad y buen funcionamiento. Al conectar la alimentación de la grúa, asegurarse de que no existe peligro de la puesta en movimiento de la máquina. Asegurarse de que todos los elementos de protección se encuentren correctamente instalados. El gruísta debe tener siempre una buena visibilidad del área de maniobra. La zona de trabajo de la grúa deberá iluminarse en caso de trabajo nocturno o con poca luz. El atado de cargas así como las instrucciones de operación deben ser realizadas por persona autorizada para ello que deberá mantener en todo momento contacto visual o por la voz con el gruísta. En caso de mal funcionamiento, parar inmediatamente la grúa y reparar la avería. No dejar herramientas u objetos sueltos. Mantener las escaleras, plataformas, pasarelas y barandillas limpias y libres de grasa, hielo o nieve. Parar inmediatamente el trabajo si el viento es superior a 20 m/s incluso cuando la pluma esté en el sentido del viento. En estas circunstancias se deberá proceder a la puesta en veleta de la grúa. Al abandonar la grúa, asegurarse de dejarla protegida contra puestas en marcha no autorizadas o fortuitas y verificar que el manual de funcionamiento ha sido devuelto a su sitio. Concretamente, está prohibido:

- arrancar cargas fijas - arrastre de cargas - aumentar la carga una vez que ha sido elevada del suelo - oscilar o balancear cargas - elevar cargas superiores a las indicadas en el diagrama de cargas - transportar personas con el dispositivo de aprehensión de cargas - trabajar con la grúa con vientos superiores a 72 km/h

4.2.- Mantenimiento Todas las operaciones de mantenimiento, ajuste, inspección, etc. Serán realizadas por el personal adecuado a cada tipo de operación. El personal de la obra debe ser informado antes de comenzar cualquier trabajo especial de mantenimiento. Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse con la grúa desconectada y protegida contra una puesta en marcha fortuita o no autorizada. Si los trabajos sólo pueden realizarse con la grúa en marcha y si no existen peligros de aplastamiento, caída, contacto con partes bajo tensión eléctrica y se mantiene constantemente contacto por radio o visual con el gruísta, no será necesario desconectar la grúa. Los trabajos de mantenimiento que no sea posible realizar desde el suelo, deberán hacerse desde puestos o plataformas de trabajo. Si, durante los trabajos de mantenimiento, es necesario retirar o anular elementos de seguridad, será necesario que dichos elementos sean reinstalados y comprobados una vez hayan finalizado los trabajos. No trabajar o permanecer bajo cargas en suspensión. Apretar los tornillos flojos de acuerdo con la tabla de pares de apriete. Reparar inmediatamente todas las averías o fallos que se detecten Disponer adecuadamente con respecto al medio ambiente, de las partes cambiadas así como los consumibles tales como aceites viejos o discos gastados.

Page 5: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.10.001.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 11-12-2001 F.Modificación: 23-04-2004

Introducción 000

Editado por : [email protected] Prólogo 10

5.- PELIGROS ESPECIALES

5.1.- Electricidad Utilizar únicamente fusibles de capacidad adecuada. Mantener siempre las distancias mínimas de seguridad con las líneas eléctricas de acuerdo con las reglamentaciones locales. Si se ha tocado una línea eléctrica

- no abandonar la grúa - mover la grúa fuera del área de peligro - prevenir al personal no implicado para que no se acerquen a la grúa - cortar la corriente - antes de dejar la grúa, asegurarse de que la línea tocada/dañada está desactivada

Los trabajos sobre la parte eléctrica de la grúa serán realizados únicamente por electricistas o personas de probada capacidad bajo la supervisión de un electricista. Revisar periódicamente el equipo eléctrico de la grúa. Fallos tales como cables sueltos deberán ser inmediatamente reparados. Si fuera necesario trabajar sobre partes puestas en tensión, disponer de una segunda persona en contacto por radio o visual permanente con el técnico electricista para asegurar el corte de la corriente en caso de emergencia. Acordonar la zona. Utilizar solamente herramientas aislantes.

5.2.- Equipo hidráulico Los trabajos sobre el equipo hidráulico deberán ser realizados por personal con los suficientes conocimientos y experiencia. Revisar todas las uniones, cables, mangueras, etc., por si gotean aceite. Reparar inmediatamente todas las anomalías observadas. El aceite que gotea puede causar accidentes, fuegos y polución ambiental. Prestar atención a las conexiones y utilizar siempre elementos de acuerdo a las especificaciones del fabricante. 6.- RESPONSABILIDADES DEL FABRICANTE JASO, EQUIPOS DE OBRAS Y C ONSTRUCCIONES S .L. solamente asume su responsabilidad como fabricante en el supuesto de que la máquina fuera defectuosa en origen, quedando la misma atenuada o desaparecida en el caso de que no se sigan las instrucciones dadas en este manual o se hayan añadido piezas de recambio o partes de grúa de otro fabricante. Las figuras son solamente ilustrativas y no muestran necesariamente la configuración de los productos que se encuentran en ese momento en el mercado. Las especificaciones de los productos y equipos incluidas en el presente manual están sujetas a cambio sin previo aviso.

Page 6: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.15.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 09-07-2002

Introducción 000

Editado por : [email protected] Garantía 15

1. AMBITO DE GARANTIA

Se diferencian 3 ámbitos de aplicación: 1.- Parte estructural de la grúa. 2.- Mecanismos y parte eléctrica. 3.- No garantía.

1.-PARTE ESTRUCTURAL DE LA GRUA

JASO, Equipos de Obras y Construcciones, S.L. garantiza el buen funcionamiento de la parte estructural de la grúa, durante 5 años a partir de su fecha de fabricación, siempre y cuando la grúa sea montada correctamente, tal y como se indica en el manual de fabricante de cada modelo. La parte estructural engloba:

• Base • Tramos de torre • Pluma • Contrapluma • Corona • Punta de torre • Torre asiento pista • Torre de montaje • Marcos de arriostramientos

2.-MECANISMOS Y PARTE ELECTRICA

Esta parte incluye los mecanismos de la grúa (elevación carga, elevación pluma, orientación, traslación y traslación carro) y la parte eléctrica de la misma (motores, indicadores, tarjetas, arrancadores, etc.), y salvo que se indique lo contrario, esta parte dispone de 1 año de garantía a nivel peninsular y 14 meses, fuera de la misma, a partir de la fecha de entrega.

3.-NO GARANTIA

Se adjunta listado correspondiente de las partes o piezas de la grúa, las cuales se clasifican dentro de cada grupo. Además de las que aparecen como no garantía, también se incluyen dentro de este grupo, aquellas que no estén clasificadas en ninguno de los dos primeros (5 años y 1 año).

2. EXTENSION DE LA GARANTIA

Esta garantía solamente afecta a piezas que vayan inicialmente de fábrica en nuestras grúas o hayan sido fabricadas por JASO y añadidas con posterioridad por personal autorizado por nuestra empresa.

La garantía incluye la reposición por SAT (Servicio de Asistencia Técnica) autorizados por JASO, Equipos de Obras y Construcciones , S.L., de los materiales reconocidos como defectuosos, o su reparación, a elección de JASO, después de su análisis en nuestros talleres. Queda también incluida, la mano de obra precisa para dichas intervenciones.

Las piezas que sean reparadas o sustituidas durante el periodo de garantía , seguirán estando en la misma situación, es decir, estarán en garantía hasta que cumpla el plazo de garantía inicial. Además, si alguna pieza es sustituida, ésta se enviará de acuerdo con lo que se indique en cada caso, a JASO, Equipos de Obras y Construcciones, S.L.

Page 7: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.15.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 09-07-2002

Introducción 000

Editado por : [email protected] Garantía 15

3. EXCLUSIONES DE GARANTIA

Quedan excluidos de esta garantía:

3.1. Los gastos que directa o indirectamente resulten debido a la inmovilización del equipo, mientras se proceda a la sustitución del material defectuoso.

3.2. Los gastos de desplazamiento de técnicos a obra (km, horas de viaje, estancia, dietas,...) para proceder a la sustitución o análisis de materiales defectuosos, salvo la aprobación expresa escrita de JASO, Equipos de Obras y Construcciones, S.L. (Se aplicará tarifa SAT vigente en cada caso).

3.3. Las averías o desperfectos en las piezas o conjuntos debidos a utilizaciones inadecuadas; golpes o accidentes externos, falta o mal mantenimiento, sobrecargas, o cualquier incidente de causa mayor.

3.4. La sustitución de las piezas o repuestos que clasificamos dentro del grupo de no garantía, así como la mano de obra precisa para su sustitución o ajuste.

3.5. Las piezas o elementos a sustituir que hayan recibido golpes o malos tratos, tanto en transporte como en obra, siendo responsable el causante de la avería.

4. CONDICIONES DE APLICACION DE LA GARANTIA

Para que esta garantía tenga validez el cliente deberá aceptar que:

4.1. Siempre que el material esté inmovilizado durante más de 3 meses, a su puesta en servicio o emplazamiento en obra, éste tendrá que ser comprobado que funciona correctamente, por el servicio oficial JASO.

4.2. Todas las piezas consumibles, de desgaste, etc., deberán ser reemplazadas por piezas originales JASO o que hayan sido suministradas por esta empresa. En caso contrario, dicha pieza y su correspondiente conjunto queda excluido automáticamente de esta garantía.

4.3. En todo caso, la garantía se aplicará, siempre y cuando el comprador haya cumplido estrictamente con las condiciones de pago del precio de adquisición y las condiciones de mantenimiento y conservación que se adjuntan.

5. CESE DE LA GARANTIA

La garantía dejará de tener validez en caso de que:

5.1. El cliente no cumpla las condiciones de aplicación de garantía , o se encuentre fuera del periodo de aplicación de la misma.

5.2. El montaje o puesta en marcha hayan sido realizados por personal no facultado por JASO.

5.3. Algún componente de la máquina haya sido modificado, sustituido o reparado por personal ajeno a la empresa sin nuestro consentimiento por escrito.

5.4. Sean eliminados o cambiados los rótulos acreditativos de nuestra marca.

5.5. Exista una falta, mal mantenimiento, o inadecuada utilización del equipo.

5.6. Exista algún incumplimiento en su uso de las prescripciones técnicas establecidas por el fabricante (hojas técnicas, manuales de fabricante).

Page 8: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.15.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 09-07-2002

Introducción 000

Editado por : [email protected] Garantía 15

6. PROCEDIMIENTO DE ACTUACION

El procedimiento de actuación a seguir es el siguiente:

6.1. El cliente notifica por escrito, al SAT de JASO, Equipos de Obras y Construcciones, S.L., la “ no-conformidad ” detectada, indicando en ella:

• Número de máquina • Fecha de la reclamación • Material afectado (Código + designación) • Descripción detallada de la avería (Cuando proceda, se adjuntará, el formulario JASO

debidamente cumplimentado)

Además, el cliente adjuntará una copia de la última revisión de la grúa.

6.2. El S.A.T. de JASO, Equipos de Obras y Construcciones, S.L. , en breve, envía por escrito el análisis de la “ no-conformidad “, indicando en ella las posibles causas de la avería y la decisión que se adopta para hacer frente a ella. A su vez, se envía la nueva pieza, si es necesario sustituirla.

6.3. En el caso de exigir una recuperación del material defectuoso, el envío se efectuará utilizando el medio de transporte que se estime oportuno por JASO, Equipos de Obras y Construcciones, S.L.

6.4. Estos dos gastos de envío, del cliente a JASO y de JASO al cliente, inicialmente (antes de saber si es garantía o no) correrán a cargo del cliente.

6.5. Una vez que JASO decida que la “ no conformidad “ producida es de su responsabilidad, asumirá los gastos de intervención, pieza y transporte. Por otra parte, si JASO no asume la responsabilidad, el cliente abonará a JASO el importe de la pieza y el costo de la intervención de os técnicos JASO, si la hubiera.

Page 9: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.15.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 09-07-2002

Introducción 000

Editado por : [email protected] Garantía 15

CONDICIONES DE GARANTIA DE LOS PRINCIPALES REPUESTOS

CONDICIONES TIPO DE PIEZA

Garantía 5 años Garantía 1 año Sin garantía

Poleas Rodamientos

Pasteca

Bulones Grupo motobomba

Cilindro hidráulico Filtro de aceite

Cables metálicos

Terminal-cuña Tirantes

Gancho Seguro de gancho

Estructura base-grúa

Tramos de empotramiento Tramos de torre

Torre asiento pista Punta de torre

Barandillas

Torre de montaje Conjunto limitador sobrecarga

(excepto parte eléctrica)

Reducciones de tramos

Desbloqueo freno orientación

Apoyo tirantes pluma Tramos de pluma

Plumín Soporte elevación carga

Contrapluma

Plumín auxiliar Muelles

Mangueras Estructura cabina

Asiento

Plataforma para cabina Transformador

Indicador Puesto de mando

Mando a distancia

Lámparas y fusibles Escobillas limpiacristales

Tensor cable carro

Page 10: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 5 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.000.15.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 09-07-2002

Introducción 000

Editado por : [email protected] Garantía 15

CONDICIONES DE GARANTIA DE LOS PRINCIPALES REPUESTOS

CONDICIONES TIPO DE PIEZA

Garantía 5 años Garantía 1 año Sin garantía

Motores Cajas reductoras

Tambores soldados

Tambor de fundición Bastidores

Defensas Disco-ferodos

Electroimán freno

Dinamo-tacométrica Ventilador

Placas lisas Caja bornas

Acoplamientos

Corona de orientación Estructura carro

Ruedas carro Armazón armario eléctrico

Contactores

Tarjetas electrónicas Variadores de frecuencia

Disyuntores Ruedas traslación grúa

Palier traslación

Tope traslación Mordazas

Finales de carrera Casquillos

Retenes Tornillería (Tornillos,

arandelas, tuercas, …)

Bridas Juntas tóricas

Espárragos

Page 11: J4010

JASO EQUIPOS DE OBRAS Y CONSTRUCCIONES, S.L. Fecha / Date: 21-03-07 - Reservado el derecho a modificaciones sin previo aviso / Subject to modification, without previous warning Declinamos toda responsabilidad derivada de la información proporcionada / This information is supplied without liability

SERIE L GRUA TORRE TOWER CRANE J4010

UNE 58-101-92 FEM 1001

SISTEMA DE CALIDAD CERTIFICADO SEGUN

QUALITY ASSURANCE SYSTEM CERTIFIED ACCORDING TO

UNE-EN-ISO 9001

*

(V)(IV)(III)(II)(I)P09-2L P09-3L P09-4L P09-6LP09-1L

40 m

SR

SR

SR

I II

I II

IV

25 m 2500 kg

III

1500 kg

2000 kg

III IV

35 m

III

30 m

SR 1000 kg

SR

I II

20 m 2500 kg

Punta de plumaJib end

HSR

11 m 41,2 m

5,2

m1,

35 m2 m

q1,18 m

HSR = Altura máxima bajo gancho sin arriostrar (m). Maximum height under hook without fastening (m).

*Cabina opcional *Optional cabin

Con cabina bajar HSR 2m. Lower HSR 2m with cabin.

P09-1L----------------------------- 155.40.000 P09-2L----------------------------- 155.41.000 P09-3L----------------------------- 155.42.000 P09-4L----------------------------- 155.43.000 P09-6L----------------------------- 154.44.500 Punta de pluma/Jib end-------155.45.000 TRS 12 ---------------------------- 155.31.000 TNS 12 ---------------------------- 155.31.500 TRS 8R---------------------------- 155.30.500 TR 8--------------------------------146.30.500 TNS 4------------------------------155.32.000 TN2--------------------------------- 146.32.500 AR12------------------------------- 137.21.000

AN 12--------------------------------- 146.21.000 BTX 45/BEX 45-------------------- 137.20.500 BTX 38R/BEX 38R --------------- 137.20.000 BTX 38/BEX 38-------------------- 149.20.000 BTX 28/BEX 28-------------------- 149.20.500 BEX 45L ----------------------------- 155.23.500 BEX 38RL--------------------------- 155.23.800 BEX 38L ----------------------------- 155.23.000 BEX 28L ----------------------------- 155.23.200 ABH 75------------------------------- 152.23.000 ABH 90------------------------------- 146.23.000 BE 442 ------------------------------- 146.24.000 BE 434 ------------------------------- 146.24.600

4,2m3,8m3,8m4,5m

TR 8

TRS 8R

TNS 4

TN 2

4039,845,547,7

ESTACIONARIA / STATIONARY

1

AN 12AR 12BTX 38R

TRASLACION / TRAVELLING

BTX 38BTX 45 BE 442

4

47,9 38,4 47,349,1 39,6

)( SRH)( SRH

46,848,6 39

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

TNS

12TR

S 12

29,7

BTX 28

TNS

12TR

S 12

2,8m

29,528,9

TNS

12TR

S 12

--Bases L30,1

BE 434

TNS

12TR

S 12

3,4m2,8m3,8m3,8m4,5m

BEX 38BEX 45

3

BEX 38R BEX 28BEX 38LBEX 45L BEX 38RL BEX 28L

BEX-LBEX-- ABH 90ABH 75

Page 12: J4010

JASO EQUIPOS DE OBRAS Y CONSTRUCCIONES, S.L. Fecha / Date: 21-03-07 - Reservado el derecho a modificaciones sin previo aviso / Subject to modification, without previous warning Declinamos toda responsabilidad derivada de la información proporcionada / This information is supplied without liability

CARGAS / LOADS J 4010

SR1 (kg) Cargas máximas / Maximum loads SR1 - 2000

Alcance del gancho (m) / Hook reach (m) PLUMA JIB 40 35 30 25 20

2000

kg a ... (m)

40 m 1000 1179 1417 1750 2000 22,22

35 m ⎯⎯⎯ 1500 1792 2000 2000 27,22

30 m ⎯⎯⎯ ⎯⎯⎯ 2000 2000 2000 30

25 m ⎯⎯⎯ ⎯⎯⎯ ⎯⎯⎯ 2000 2000 25

20 m ⎯⎯⎯ ⎯⎯⎯ ⎯⎯⎯ ⎯⎯⎯ 2000 20

SR2 (kg) Cargas máximas / Maximum loads SR2 - 2500

Alcance del gancho (m) / Hook reach (m) PLUMA JIB

40 35 30 25 20

2500

kg a ... (m)

40 m 1000 1179 1417 1750 2250 18,18

35 m ⎯ 1500 1792 2200 2500 22,27

30 m ⎯ ⎯ 2000 2450 2500 24,55

25 m ⎯ ⎯ ⎯ 2500 2500 25

20 m ⎯ ⎯ ⎯ ⎯ 2500 20

CARACTERISTICAS DE MECANISMOS MECHANISMS FEATURES

Mecanismos sin VF: Mechanisms without VF:

Para For

480V 60Hz

Potencias y velocidades: 20% más Powers and speeds: 20% more

*opcional *optional

EC1846 SR2

EC1856 SR1

*EC2566VF SR2

*EC2580VF SR1

2,8 / 3,8 / 4,5 m TG825VF

OG608VF TC360 *TC360VF

t

m/min

1,3 2,5 2,5 46 23 5

1,1 2 2

56 28 6

1,3 2,5 0..64 0..32

1,1 2 0..82 0..41

0...25 m/min 0...0,4

0,4...0,8 r/min sl/min

30/60 m/min

*0...30 *30...60 m/min

kW 13,2 18,4 2 x 3 4 1,9 *1,8

Potencia necesaria ...

Power required ...

Máx. recorrido gancho

Maximum hook course

SR 88 m 3 capas/layers 193 m 6 capas máx./ max. layers

SR

138 m 3 capas/layers 189 m 4 capas máx./ max. layers

400V 50Hz 25,1kW

*30,2kW

IMPORTANTE: A medida que la altura bajo gancho aumenta, disminuirá la capacidad de carga. Consultar el capítulo de capacidad de carga (04.015.00) del apartado del mecanismo de elevación del Manual del Fabricante.

IMPORTANT: When the height under hook increases, the hoisting load will decrease. Consult the chapter of load capacity (04.015.00) of the hoisting mechanism of the Manufacturer's Handbook.

Page 13: J4010

JASO EQUIPOS DE OBRAS Y CONSTRUCCIONES, S.L. Fecha / Date: 21-03-07 - Reservado el derecho a modificaciones sin previo aviso / Subject to modification, without previous warning Declinamos toda responsabilidad derivada de la información proporcionada / This information is supplied without liability

LISTA DE EMBARQUE / PACKING LIST J 4010

DENOMINACION / DENOMINATION L (m)

A (m)

H (m)

P / W (kg)

Torre Tower

TRS 8R – TR 8 TRS 12 – TNS 12 TNS 4 TN 2

L A

H

8,07 12,01 4,09 2,29

1,19 1,19 1,19 1,19

1,19 1,19 1,19 1,19

2575-2515 2840-2780

1055 785

Conjunto asiento pista, punta de torre, orientación y elevación Slewing table assembly, tower head, slewing and hoisting mechanism

L A

H

6,97 1,65 2,42 3622

Tramo pluma Jib section

P09 1L (I) P09 2L (II) P09 3L (III) P09 4L (IV) P09 6L (V)

L A

H

I II III IV V

10,13 10,13 10,15 5,26 5,23

1 0,86 0,86 0,86 0,86

1,15 1,09 1,09 1,09 1,03

650 550 565 250 185

Polipasto Hook assembly SR H

L A 0,76 0,16 0,96 135

Carro Crab SR

L A

H

0,10 1,33 0,73 110

Contrapluma con plataformas Counterjib with platforms

L A

H

9,95 1,4 0,4 815

Plataforma y cabina Platform and cabin

L A

H

3,69 1,63 2,25 820

Contrapeso Counterweight

Grande / Big Pequeño / Small

L A

H

1,08 1,08

0,50 0,50

2,02 1,30

2360 1500

Con apoyos Estacionaria III With supports Stationary III

BTX 28 BTX 38 BTX 38R BTX 45

H

AL

4,70 6,11 6,11 7,01

0,64 0,64 0,64 0,64

1,53 1,53 1,57 1,57

1346 1576 1792 2065

Sin apoyos Estacionaria III Without supports Stationary III

BTX 28L BTX 38L BTX 38RL BTX 45L

L

H

A

6,45 5,46 5,46 4,01

0,55 0,55 0,55 0,55

0,97 0,97 0,88 0,88

1320 1160 850 660

Sin mecanismo trasl Without travelling mechanism

BEX 28 BEX 38 BEX 38R BEX 45

H

AL

4,15 5,56 5,56 6,55

0,3 0,3 0,3 0,3

1,27 1,27 1,40 1,41

1160 1390 1590 1863

Base grúa Testero largo Crane base Long carriage

Mecanismo traslación grúa Crane travelling mechanism

L A

H

0,96 0,56 0,66 293

Est. III-Trasl. Stationary III-Travelling

2,8m 3,8m - 4,5m

3,00 4,00

0,44 0,34

1,30 1,30

3700 4100 Lastre

Ballast Est.IV/Stationary IV BE 442

BE 434

H

AL L A

H

2,09 3,40

0,34 0,34

2,10 1,69

3450 4300

LASTRES INFERIORES / LOWER BALLASTS Para alturas intermedias tomar el lastre correspondiente a la altura superior

For intermediate heights take the ballast corresponding to the higher height Altura bajo gancho (m) /Height under hook (m) 14 18 22 30 40 46 49

BEX 45 / BTX 45 6 8 10 12 14 BEX 45L 8 10 12 14

BEX 38R / BTX 38R 6 8 10 12 14 ---- BEX 38 / BTX 38 6 8 10 12 ----

BEX 38RL 8 10 12 14

Piedras:4100 kg Blocks:4100 kg

BEX 38L 8 10 12 ----

Est.III Stationary III Trasl. Travelling

Piedras:3700 kg Blocks:3700 kg

BEX 28 / BTX 28 BEX 28L 8 10 12 ----

Piedras:4300 kg Blocks:4300 kg BE 434 hasta 20m 6 piedras

until 20m 6 blocks hasta 30,1m 8 piedras until 30,1m 8 blocks

Número de piedras de lastre Grúa sin cabina Number of ballast blocks Crane without cabin

Est. IV Stationary IV Piedras:3450 kg

Blocks: 3450 kg BE 442 hasta 27,3m 8 piedras until 27,3m 8 blocks

hasta 31,6m 12 piedras until 31,6m 12 blocks

hasta 40m 16 piedras until 40m 16 blocks

Page 14: J4010

JASO EQUIPOS DE OBRAS Y CONSTRUCCIONES, S.L

Fecha / Date: 21-03-07

Ctra./Rd. Madrid - Irún Km. 415 20.213 IDIAZABAL (Gipuzkoa) ESPAÑA / SPAIN P.O. Box, 23 - 20.200 BEASAIN

Tel. +34 943 - 18 70 00 Fax. +34 943 - 18 70 20 E-mail: [email protected] http://www.jaso.com

Reservado el derecho a modificaciones sin previo aviso / Subject to modification, without previous warning Declinamos toda responsabilidad derivada de la información proporcionada / This information is supplied without liability

DELEGACION / DELEGATION

COMPOSICIONES DE TORRE / TOWER COMPOSITIONS J 4010

Transporte grúa de 36,3 m bajo gancho con estacionaria I

36,3 under hook crane transport with stationary I

En camiones / In trucks

2 unidades / 2 units

11 4,5

155.32.000

12

2

4

5

6

8,46

AR 17ARD 17/20/23ARDC 17/20/23

46,58

43,63

3

4

5

6

7

49,538

99 52,48

155.31.500

155.31.000

146.30.500

TNS 12

TRS 12

TR 8

T 3-90TD 3-90

133.32.000133.32.500

TR 8

TRS 12

TNS 12

TR 8

TRS 12

TNS 12

TN 17TND 17

141.31.000141.31.500 TN 17

TND 17

TR 17ATRD 17A

TR 17TRD 17

141.30.400141.30.800

141.30.000141.30.500

TN 17 / T 3-90

TN 17 / T 3-90 139.36.000

J90 / J65MAC

3

TNS 4 TNS 4TNS 4

2

13

11

10

10 59,16

AN 17AND 17/20/23ANDC 17/20/23

AN 90AND 90

AR 12ARD 12

AN 90AND 90

AN 17AND 17/20/23ANDC 17/20/23

AR 17ARD 17/20/23ARDC 17/20/23

137.21.000137.21.800

133.21.000133.21.800

141.21.000142.21.800142.21.700

141.21.500142.21.900142.21.600

TORR

ES /

TOW

ERS

ALTU

RAHE

IGHT

TNS 4

TNS 4TNS 4

(m)(m)

ALTU

RAHE

IGHT

TORR

ES /

TOW

ERS

T 3-90TD 3-90 T 3-90

TD 3-90

J90 / J65MAC

J90 / J65MAC 137.36.000

Con cabina disminuir la altura 2m.With cabin decrease 2m the height.

7

8

20,34

32,22

40,08

9 54,84

14

2,7TN 2 146.32.500

6,66

10,62

22,5

34,38

42,24

45,79

48,74

51,69

57

61,32

65,64

69,96

74,28

En contenedores / In containers

HIGH CUBE 40’

3 unidades / 3 units

Las configuraciones de torre representadas son recomendaciones de montaje que pueden ser utilizadas en cualquier instalación. Cada tramo de torre, en la posición indicada, puede asimismo ser utilizado como elemento inferior de torre en grúa autoestable estándar con su correspondiente altura bajo gancho. Configuraciones de torre para mayores alturas bajo gancho o con diferentes tramos de torre no representadas aquí, pueden ser también posibles aunque deben ser verificadas y confirmadas por escrito por nuestro departamento técnico en cada caso individual y antes de que empiece la instalación de la grúa.

The represented tower configurations are assembly recommendations that can be used in any installation. Each tower section in its indicated position can also be used as the lower element of the mast tower in standard freestanding crane with its corresponding height under hook. Tower configurations not shown here, with greater heights under hook or with different tower sections, are also possible but must be checked and confirmed in writing by our technical department in every individual case and before crane installation starts.

Máximo número de torres TNS 4 a colocar por encima del último arriostramiento: 6

Maximum TNS 4 mast sections above the last tie-back: 6

H Altura con cabina / Height with cabin

D Distancia entre marcosDistance between collars

P Peso de la grúa (en servicio)Crane weight (in service)

R Reacción horizontalHorizontal reaction

Hueco mínimo

Useful area around theopening in the floor

D

PR

R

H

1,31

1,56

0,9

H max : TR 12 + 6xTN 4

36 43032 42028 410

12

16

202410

98

140

130

120

110

100

H(m) P(kN)

R(kN)

4

908070

765

3

D(m)

370

380

390400

Page 15: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.020.00.001.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 27-09-2006

Clasificación de la grúa 020

Editado por : [email protected] Clasificación de la grúa 00

GRUA TORRE JASO Grúa torre de obra de montaje por elementos

Clasificación del aparato: según Norma UNE 58-112-91

Clase de utilización U 4

Número máximo de ciclos de maniobra 2,5 x 105

Estado de carga Q 2

Clasificación del aparato A 4

Clasificación de los mecanismos: según Norma UNE 58-112-91

ELEVACION CARGA

Clase de utilización T 4

Estado de carga L 2

Clasificación M 4

ORIENTACION GRUA

Clase de utilización T 4

Estado de carga L 3

Clasificación M 5

TRASLACION CARRO

Clase de utilización T 2

Estado de carga L 3

Clasificación M 3

Page 16: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pag/Page 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE / MANUFACTURER’S HANDBOOK Especificaciones Técnicas

Technical Specifications 01

Contrapesos aéreos Overhead counterweights 040

Contrapesos aéreos Overhead counterweights 00

JASO

Equip

os d

e O

bras

y Co

nstru

ccion

es S

.L.

Nº:

1

54.0

3.99

9-B

CON

TRAP

ESO

AÉR

EO J

4010

136.

03.0

54

DE

TALL

E M

ANIP

ULA

CIO

N C

ON

TRAP

ESO

EN

HO

RIZ

ON

TAL

Las

pied

ras

raya

das

son

las

nece

saria

s pa

ra e

l mon

taje

de

la p

lum

a.Th

e m

arke

d st

ones

are

the

ones

nec

essa

ry fo

r the

jib

asse

mbl

y.

CO

UNTE

RW

EIG

HT

J401

0

ALCA

NCE

/REA

CH 4

0m.

154.

03.1

00-A

ALCA

NCES

/RE

ACH

35m

. 15

4.03

.110

-A

ALCA

NCE

/REA

CH 3

0 m

. 15

4.03

.120

-AAL

CANC

E /R

EACH

25

m.

154.

03.1

30-A

ALCA

NCE

/REA

CH 2

0 m

. 15

4.03

.140

-A

A14

9.03

.110

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

B14

9.03

.130

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

A14

9.03

.110

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

B14

9.03

.130

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

A14

9.03

.110

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

B14

9.03

.130

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

A14

9.03

.110

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

B14

9.03

.130

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

A14

9.03

.110

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

B14

9.03

.130

Cont

rape

so /

Coun

terw

eight

DET

AIL

OF

THE

COU

NTER

WEI

GHT

HO

RIZO

NTA

L M

ANIP

ULA

TIO

N

AB

BA

AB

BA

AB

Page 17: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

J4010

BTX 28 - BEX 28

2800

3900

1300

450

440

3000

3723

3715

3614 3300

Con traslación ï ð Estacionaria

LASTRES

BTX Altura de la grúa Nº BLOQUES 3,7t TOTAL [t]

BEX Altura de la grúa

Hasta 14 m 8 29,6 Hasta 14 m

Hasta 22 m 10 37 Hasta 22 m

Hasta 29,7 m 12 44,4 Hasta 29,5 m

Page 18: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

BEX 28 L

3022

440

3048

3912

1300

LASTRES

BEX - L Altura de la grúa

Nº BLOQUES 3,7t TOTAL [t]

Hasta 14 m 8 29,6

Hasta 22 m 10 37

Hasta 28,9 m 12 44,4

Page 19: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

BTX 38 - BEX 38

4156

4300

1300

445

340

4000

3080

46144300

3800

3072

Con traslación ï ð Estacionaria

LASTRES

BTX Altura de la grúa Nº BLOQUES 4,1t TOTAL [t]

BEX Altura de la grúa

Hasta 18 m 6 24,6 Hasta 18 m

Hasta 22 m 8 32,8 Hasta 22 m

Hasta 30 m 10 41 Hasta 30 m

Hasta 39,8 m 12 49,2 Hasta 39,6 m

Page 20: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

BEX 38 L

4000

340

3905

2355

1300

LASTRES

BEX - L Altura de la grúa Nº BLOQUES 4,1t TOTAL [t]

Hasta 22 m 8 32,8

Hasta 30 m 10 41

Hasta 39 m 12 49,2

Page 21: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 5 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

BTX 38 R - BEX 38 R

3800

4156

1300

300

340

4300

3375

3512

46144300

4000

Con traslación ï ð Estacionaria

LASTRES

BTX Altura de la grúa Nº BLOQUES 4,1t TOTAL [t]

BEX Altura de la grúa

Hasta 18 m 6 24,6 Hasta 18 m

Hasta 22 m 8 32,8 Hasta 22 m

Hasta 30 m 10 41 Hasta 30 m

Hasta 40 m 12 49,2 Hasta 40 m

Hasta 45,5 m 14 57,4 Hasta 47,3 m

Page 22: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 6 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

BEX 38 RL

4000

340

3905

2795

1300

LASTRES

BEX - RL Altura de la grúa Nº BLOQUES 4,1t TOTAL [t]

Hasta 22 m 8 32,8

Hasta 30 m 10 41

Hasta 40 m 12 49,2

Hasta 46,8 m 14 57,4

Page 23: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 7 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

BTX 45 - BEX 45

4500

4856

3512

4000

300

340

3375

1300

5000

53145000

Con traslación ï ð Estacionaria

LASTRES

BTX Altura de la grúa

Nº BLOQUES 4,1t TOTAL [t] BEX

Altura de la grúa

Hasta 22 m 6 24,6 Hasta 22 m

Hasta 30 m 8 32,8 Hasta 30 m

Hasta 40 m 10 41 Hasta 40 m

Hasta 46 m 12 49,2 Hasta 46 m

Hasta 47,7 m 14 57,4 Hasta 49,1 m

Page 24: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 8 / 8

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.050.00.019.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-07-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Lastre inferior 050

Editado por : [email protected] Lastre inferior 00

BEX 45 L

4000

340

3905

2795

130

0

4555

455

5

LASTRES

BEX - L Altura de la grúa Nº BLOQUES 4,1t TOTAL [t]

Hasta 30 m 8 32,8

Hasta 40 m 10 41

Hasta 46 m 12 49,2

Hasta 48,6 m 14 57,4

Page 25: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.060.00.022.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 27-06-2001 F.Modificación: 18-11-2002

Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 060

Editado por : [email protected] Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 00

J4010 / J4510

Con base BTX 45

Ancho de vía: 4,5 m.

Distancia entre ejes: 4,5 m.

Cifras en kN.

R = Reacción total

H = Fuerza horizontal

III

III

A

D C

B

Reacciones máximas en kN, en los puntos A, B, C y D. Pluma situada en las posiciones I, II y III.

ALTURA BAJO GANCHO: 46,9 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 178 299 102 143 364 46

RB 384 320 320 491 364 364

RC 199 123 320 143 46 364

RD 84 102 102 42 46 46

∑R 845 845 845 819 819 819

H 36,1 73,7

ALTURA BAJO GANCHO: 39 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 158 268 90 138 308 56

RB 345 287 287 404 308 308

RC 177 109 287 138 56 308

RD 74 90 90 47 56 56

∑R 754 754 754 728 728 728

H 34 66,3

ALTURA BAJO GANCHO: 28,9 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 137 224 82 138 224 85

RB 284 239 239 269 224 224

RC 152 97 239 138 85 224

RD 68 82 82 71 85 85

∑R 643 643 643 617 617 617

H 29,7 52,2

Page 26: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.060.00.022.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 27-06-2001 F.Modificación: 18-11-2002

Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 060

Editado por : [email protected] Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 00

ALTURA BAJO GANCHO: 21 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 116 189 70 125 164 95

RB 240 202 202 183 164 164

RC 129 82 202 125 95 164

RD 58 70 70 85 95 95

∑R 543 543 543 518 518 518

H 26,2 40,7

Con base BTX 38 R

Ancho de vía: 3,8 m.

Distancia entre ejes: 3,8 m.

Cifras en kN.

R = Reacción total

H = Fuerza horizontal

III

III

A

D C

B

Reacciones máximas en kN, en los puntos A, B, C y D. Pluma situada en las posiciones I, II y III.

ALTURA BAJO GANCHO: 45 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 177 317 92 156 396 50

RB 441 367 367 535 396 396

RC 227 142 367 156 50 396

RD 73 92 92 45 50 50

∑R 917 917 917 892 892 892

H 44 71,9

Page 27: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.060.00.022.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 27-06-2001 F.Modificación: 18-11-2002

Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 060

Editado por : [email protected] Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 00

ALTURA BAJO GANCHO: 39,3 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 157 291 78 144 353 49

RB 408 337 337 474 353 353

RC 203 124 337 144 49 353

RD 61 78 78 44 49 49

∑R 830 830 830 804 804 804

H 41,8 67,2

ALTURA BAJO GANCHO: 29,2 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 141 246 76 153 258 89

RB 338 283 283 313 258 258

RC 178 113 283 153 89 258

RD 61 76 76 74 89 89

∑R 719 719 719 693 693 693

H 36,6 53

ALTURA BAJO GANCHO: 21,3 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 123 211 68 142 191 106

RB 287 241 241 215 191 191

RC 154 99 241 142 106 191

RD 55 68 68 94 106 106

∑R 619 619 619 594 594 594

H 32,2 41,6

ALTURA BAJO GANCHO: 17,3 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 102 183 53 123 149 101

RB 254 211 211 161 149 149

RC 129 80 211 123 101 149

RD 42 53 53 94 101 101

∑R 527 527 527 501 501 501

H 29,1 34,5

Page 28: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.060.00.022.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 27-06-2001 F.Modificación: 18-11-2002

Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 060

Editado por : [email protected] Reacciones grúa con Traslación y Estacionaria III 00

Con base BEX 38 R

Ancho de vía: 3,8 m.

Distancia entre ejes: 3,8 m.

Cifras en kN.

R = Reacción total

H = Fuerza horizontal

III

III

A

D C

B

Reacciones máximas en kN, en los puntos A, B, C y D. Pluma situada en las posiciones I, II y III.

ALTURA BAJO GANCHO: 47,2 m.

En servicio Fuera de servicio

I II III I II III

RA 200 348 113 143 415 33

RB 427 348 348 575 415 415

RC 200 113 348 143 33 415

RD 94 113 113 35 33 33

∑R 921 921 921 896 896 896

H 29,3 74,6

Page 29: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.070.00.017.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 27-06-2001 F.Modificación: 16-02-2006

Acciones Estacionaria I 070

Editado por : [email protected] Acciones Estacionaria I 00

J4010 / J4510

Acciones sobre la fundación para cualquier longitud de pluma

H

V

MR

MD

EN SERVICIO FUERA DE SERVICIO

ALTURA COMPOSICION DE LA TORRE MR

[kN·m] H

[kN] V

[kN] MR

[kN·m] H

[kN] V

[kN]

72,3 2×TN4 + 1×TN12 + 1×TR12 + 1×TR8 + J90/J65MAC +

+ 3×T3-90 + TN17/T3-90 + 1×TN17+1×TR17A + 3×TR17 1800 38 499 4147 113 473

68 2×TN4 + 1×TN12 + 1×TR12 + 1×TR8 + J90/J65MAC +

+ 3×T3-90 + TN17/T3-90 + 1×TN17+1×TR17A + 2×TR17 1644 36 475 3646 106 449

63,7 2×TN4 + 1×TN12 + 1×TR12 + 1×TR8 + J90/J65MAC +

+ 3×T3-90 + TN17/T3-90 + 1×TN17+1×TR17A + 1×TR17 1493 35 440 3162 97 415

59,3 2×TN4 + 1×TN12 + 1×TR12 + 1×TR8 + J90/J65MAC +

+ 3×T3-90 + TN17/T3-90 + 2×TN17 1348 32 370 2708 88 345

52,7 2×TN4 + 1×TN12 + 1×TR12 + 1×TR8 +

+ J90/J65MAC + 4×T3-90 1150 30 341 2116 77 315

48 2xTN4 + 1×TN12 + 1×TR12 + 1×TR8 + 1×TR8R 1014 26 310 1723 65 284

44,1 3xTN4 + 1×TN12 + 1×TR12 + 1×TR8 916 26 295 1442 61 269

38,4 1xTN2 + 3×TN4 + 1×TN12 + 1×TR12 784 24 277 1074 53 252

32,3 2×TN4 + 1×TN12 + 1×TR12 656 22 263 728 46 237

24,3 3×TN4 + 1×TN12 545 20 241 350 36 216

16,4 1×TN4 + 1×TN12 476 17 220 156 24 195

Para alturas intermedias, con cualquier composición de torre, tomar las acciones correspondientes a la altura inmediata superior. Estos valores sirven tanto para grúa con cabina como sin ella.

Momento torsor en servicio: J4010 MD=70 kN·m

J4510 MD=95 kN·m

Page 30: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.090.00.022.B Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 27-06-2001 F.Modificación: 16-01-2007

Acciones Estacionaria III 090

Editado por : [email protected] Acciones Estacionaria III 00

Acciones sobre la fundación para cualquier longitud de pluma[∗ sin cabina]

J4010 / J4510

H

V

MR

BEX 45 En servicio Fuera de servicio Altura

[m] Composición de la torre MR [kN·m]

H [kN]

V [kN]

MR [kN·m]

H [kN]

V [kN]

*49,1 2xTN4 + TN12 + TR12 + TR8 + TR8R 973 30 934 1593 77 908

*46,9 TN2 + TN4 + TN12 + TR12 + TR8 + TR8R 929 29 845 1467 74 819

39 TN2 + 2xTN4 + TR12 +TR8 + TR8R 805 28 754 1139 66 728

28,9 TR12 + TR8 + TR8R 617 24 643 583 52 617

21 TN4 + TR8 + TR8R 521 22 543 231 41 518

BEX 38 R En servicio Fuera de servicio Altura

[m] Composición de la torre MR [kN·m]

H [kN]

V [kN]

MR [kN·m]

H [kN]

V [kN]

*47,3 TN2 + TN4 + TN12 + TR12 + TR8 + TR8R 938 29 921 1490 74 896

45 TN4 + TN12 + TR12 + TR8 + TR8R 887 29 917 1348 72 892

39,3 TN2 + 2xTN4 + TR12 + TR8 + TR8R 813 28 830 1160 67 804

29,2 TR12 + TR8 + TR8R 623 25 719 599 53 693

21,3 TN4 + TR8 + TR8R 525 22 619 245 42 594

17,3 TR8 + TR8R 489 20 527 109 33 501

BEX 38 En servicio Fuera de servicio Altura

[m] Composición de la torre MR [kN·m]

H [kN]

V [kN]

MR [kN·m]

H [kN]

V [kN]

39,6 TN2 + 3xTNS4 + TNS12 + TRS12 812 28 825 1155 66 799

29,2 TNS4 + TNS12 + TRS12 622 25 715 595 52 688

21,3 2xTNS4 + TRS12 524 22 615 243 41 590

17,3 TNS4 + TRS12 488 20 525 108 32 499

J4010 BEX 28

En servicio Fuera de servicio Altura [m] Composición de la torre MR

[kN·m] H

[kN] V

[kN] MR

[kN·m] H

[kN] V

[kN]

* 29,5 1xT4 + 1×T12 + 1×TR12 600 24,1 848 528 48,6 798

27,7 1xTN2 + 3xTN4 + 1×TR12 605 24,9 853 568 50,3 803

21,6 2xTN4 + 1×TR12 533 22,7 761 287 41,3 711

13,6 1×TR12 456 20,3 666 115 29,2 616

Page 31: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.100.00.006.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 31-05-2001 F.Modificación: 13-12-2006

Estacionaria IV 100

Editado por : [email protected] Estacionaria IV 00

J23MAC / J26MAC / J36MAC J41MAC / J42MAC / J4010

H

V

MR

Base de 3,40 x 3,40

Altura [m]

Con cabina

Sin cabina

Código Nº

bloques 4,3 t

Peso [kN]

Presión admisible del terreno requerida

[N/mm2]

28,4 30,4 146.24.600 8 361,1 0,152

22,3 24,3 146.24.600 8 361,1 0,124

18 20 146.24.800 6 274,8 0,112

14 16 146.24.800 6 274,8 0,103

Para alturas intermedias, tomar los valores correspondientes a la altura inmediata superior. Estos valores sirven tanto para grúa con cabina como sin ella.

Base de 4,20 x 4,20

Altura [m]

Con cabina

Sin cabina

Código Nº

bloques 3,45 t

Peso [kN]

Presión admisible del terreno requerida

[N/mm2]

38,2 40,2 146.24.000 16 580,2 0,15

29,8 31,8 146.24.200 12 442 0,09

25,5 27,5 146.24.300 8 303,7 0,081

21,5 23,5 146.24.300 8 303,7 0,073

17,5 19,5 146.24.300 8 303,7 0,065

13,5 15,5 146.24.300 8 303,7 0,061

4200q

2095

2095

340

1370

3400q

1690

340

1370

Page 32: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.110.00.023.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 29-04-2005 F.Modificación: 23-04-2007

Cables metálicos 110

Editado por : [email protected] Características técnicas 00

J4010 CABLE DE ELEVACION

Tipo Cable antigiratorio Ø 10 LANG DERECHA

Composición 17x7+1 ISO 2408 200 kg/mm2

Carga de rotura efectiva 71,6 kN

Longitud [m] L = Longitud del cable [m] Lp = Alcance de pluma [m] H = Recorrido del gancho [m]

SR L = 30 + Lp + 2·H

CABLE DE TRASLACION CARRO

Tipo Ø 7

Composición 6 × 19 + T DIN 3060 180kg/mm2

Carga de rotura efectiva 26,7 kN

Cable Corto Cable largo Longitud [m] L = Longitud del cable [m] Lp = Alcance de pluma [m] H = Recorrido del gancho [m] L = Lp + 7 L = 2·Lp - 3

CABLE DE SEGURIDAD DE MONTADORES

Ø 8 Tipo

Galvanizado G2

Composición 6 × 19 + T DIN 3060 160kg/mm2

Carga de rotura efectiva 33,8 kN

Longitud [m] L = Longitud del cable [m] Lp = Alcance de pluma [m]

L = Lp + 1

TIRANTES SOSTEN PLUMA Los tirantes sostén pluma son de cable de acero. Se colocan, según la longitud de la pluma, tal y como se indica en la siguiente tabla:

CABLE CABLE CORTO CABLE LARGO

Código 155.08.010 157.08.040 157.08.060

Plumas en que se usa 40, 35, 30, 25 y 20m 40, 35 y 30m 40 y 35m

Tipo Cable espiroidal - / DIN 3054 Alambres con galvanizado fuerte - / DIN 2078

Longitud [m] 17,930 29,445 5,080

Peso [kg] 123 151 50

Carga de rotura efectiva 725,9 kN 725,9 kN 725,9 kN

Terminal 111.08.022

Page 33: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.110.00.023.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 29-04-2005 F.Modificación: 23-04-2007

Cables metálicos 110

Editado por : [email protected] Características técnicas 00

TIRANTE SOSTEN CONTRAPLUMA

Código 154.08.010

Tipo Cable espiroidal - / DIN 3054 Alambres con galvanizado fuerte - / DIN 2078

Longitud [m] 9,200

Peso [kg] 53

Carga de rotura efectiva 392,3 kN

Terminal 111.08.022

POSICION DE TIRANTES SEGUN ALCANCE

154.08.010

154.08.010

154.08.010

155.08.010

155.08.010

155.08.010

157.08.040

157.08.040

PARA PLUMAS DE 40m y 35m.

PARA PLUMAS DE 25m y 20m.

PARA PLUMA DE 30m.

157.08.410157.08.401100.41.057

157.08.410157.08.401100.41.057

157.08.060

J4010 POSTERIOR09-2005

UNIDADESPOR CADA

PLUMA DESCRIPCIÓN

Pluma 40 Pluma 35

157.08.040 157.08.410 157.08.401 100.41.057 157.08.060

1 und. 1 und. 2 und. 4 und. 1 und.

Tirante Prolongación tirante

Bulón Pasador de aletas

Tirante

Pluma 30

157.08.040 157.08.410 157.08.401 100.41.057

1 und. 1 und. 1 und. 2 und.

Tirante Prolongación tirante

Bulón Pasador de aletas

Page 34: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.110.00.023.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 29-04-2005 F.Modificación: 23-04-2007

Cables metálicos 110

Editado por : [email protected] Características técnicas 00

La unión de tirantes será la 157.08.410.

Unión tirante largo J4010 157.08.410

Page 35: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.110.05.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 17-12-2002 F.Modificación: 16-07-2003

Cables metálicos 110

Editado por : [email protected] Fijación de cables 05

TERMINALES DE CABLES DE ACERO

CORRECTO INCORRECTO INCORRECTO

GRAPAS PARA FIJACION DE CABLES DE ACERO

La horquilla de la grapa ha de colocarse sobre el ramal muerto del cable y el asiento o puente sobre el ramal tendido.

La distancia entre grapas consecutivas debe ser igual a 6 u 8 veces el diámetro del cable.

El número de grapas necesarias viene dado por la siguiente tabla.

Nº DE GRAPAS ∅ CABLE

Cables normales Cables antigiratorios

de 5 a 12 3 4

de 12 a 20 4 5

de 20 a 25 5 6

de 25 a 35 6 7

de 35 a 50 7 8

Page 36: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 6

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.120.00.001.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 15-02-2002 F.Modificación: 22-06-2007

Tornillería y Pares de apriete 120

Editado por : [email protected] Tornillería y Pares de apriete 00

UNIONES CON TORNILLOS DE ALTA RESISTENCIA

!!!! Inspección antes de la instalación. Condiciones de los componentes de la unión.

Los elementos de unión de este tipo que se deben emplear en las grúas de Jaso y que SIEMPRE deberán de ser suministrados por Jaso son:

• Tornillos de calidad 10.9 (indicada en la cabeza de cada uno de ellos).

• Tuercas de calidad 10 (identificadas con

un 10 en una de las caras).

• Arandelas identificadas con un HV en la

cara contraria a la del chaflán.

Page 37: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 6

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.120.00.001.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 15-02-2002 F.Modificación: 22-06-2007

Tornillería y Pares de apriete 120

Editado por : [email protected] Tornillería y Pares de apriete 00

Todos los componentes deben ser limpiados y visualmente examinados. Se comprobará que ninguno de los elementos presenta signos de oxidación o desperfectos en roscas de tornillos y tuercas, parte inferior de la cabeza de los tornillos…

NO UTILIZAR NO UTILIZAR

¡¡IMPORTANTE!! Los tornillos, tuercas y arandelas, no deben estar impregnados de ningún tipo de lubricante ya que alteran el valor de la precarga final para un par de apriete dado.

!!!! Reutilización de los componentes de la unión con tornillos de alta resistencia.

Todos los componentes de la unión con tornillos de alta resistencia, tensados a los valores del par de apriete especificado por Jaso, pueden ser nuevamente usados en posteriores montajes de grúas, siempre que hayan sido examinados y no muestren ningún signo de estar oxidados y/o dañados.

INSPECCION DE LAS UNIONES CON TORNILLOS DE ALTA RESISTENCIA

Cualquier tornillo de este tipo puede aflojarse si se sobrepasan los esfuerzos para los que ha sido diseñado. Esto puede ocurrir, por ejemplo, si se somete la grúa a fuertes sobrecargas. Cuando las uniones pre-tensadas con tornillos de alta resistencia se aflojan, pierden total o parcialmente la pretensión. En este caso, disminuye drásticamente la vida a fatiga del material del tornillo, pudiendo llegarse a su rotura.

Oxidación y/o desperfectos

Page 38: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 6

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.120.00.001.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 15-02-2002 F.Modificación: 22-06-2007

Tornillería y Pares de apriete 120

Editado por : [email protected] Tornillería y Pares de apriete 00

INSPECCIONES PERIODICAS

!!!! Comprobación del par de apriete.

Cada vez que se monta la grúa o cada 12 meses se comprobará el apriete de todos los tornillos de la corona, reflejándolo en el libro de registro. Se seguirá el procedimiento adjunto y se utilizará una llave dinamométrica, aplicándose el par de apriete correspondiente a cada tornillo. Si se encuentra algún tornillo flojo, se soltará para realizar una inspección visual, y si está en buenas condiciones, se volverá a colocar, apretándolo al par de apriete requerido. (Ver tabla en la siguiente página)

!!!! Inspección del estado de los tornillos soltándolos de la corona.

PERIODICIDAD:

1ª revisión : A los 8 años de vida de la grúa. 2ª revisión : A los 10 años de vida de la grúa. A partir de la segunda revisión, se efectuará la comprobación anualmente.

PROCEDIMIENTO:

Se tomará una muestra aleatoria de 8 tornillos, con una diferencia de 90º. Se seguirá el procedimiento general de inspección, teniendo especial cuidado si la grúa está montada. El tornillo estará en buenas condiciones si no se observa ninguna deformación en los filetes de las roscas (tornillo y tuerca), no hay ninguna estricción en el diámetro del tornillo y no aparecen muestras de oxidación. Si no reúnen estas condiciones, habrá que comprobar todos los tornillos de la corona, cambiando los que no sean adecuados. Si el tornillo y tuerca están bien, se volverán a colocar, apretándolos al par de apriete requerido.

!!!! Procedimiento general de inspección.

CON LA GRUA MONTADA 1.- Levantar un peso equivalente a la carga en punta y posicionarlo a la mitad del alcance de la pluma,

equilibrando de esta forma la grúa. 2.- Inspeccionar los tornillos teniendo frenado la orientación para ello. ESTA OPERACIÓN SE DEBE HACER CON VELOCIDADES DE VIENTO MENORES A 30 km/h CON LA GRUA DESMONTADA

No requiere ningún procedimiento especial.

Page 39: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 6

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.120.00.001.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 15-02-2002 F.Modificación: 22-06-2007

Tornillería y Pares de apriete 120

Editado por : [email protected] Tornillería y Pares de apriete 00

SUSTITUCION DE COMPONENTES DE UNIONES CON TORNILLOS DE ALTA RESISTENCIA

Si se observan tornillos rotos o con alguna grieta en la superficie, todos los tornillos de la unión deben ser reemplazados inmediatamente. En el caso de las coronas de orientación, se reemplazarán todos los tornillos correspondientes al aro en el que se encuentren los dañados.

¡IMPORTANTE! Cuando el ingeniero de diseño haya determinado las dimensiones de los tornillos de una unión, la

seguridad de esta será responsabilidad del usuario.

PARES DE APRIETE PARA LOS DISTINTOS TIPOS DE TORNILLO

DIN 6914 ISO 4014, ISO 4017, DIN 931 parte 2, DIN 609, DIN 610

Tratamiento superficial: DELTA TONE

Clase de resistencia: 10,9

Tratamiento superficial: DELTA TONE

Clase de resistencia: 10,9

Tratamiento superficial: BICROMATADO

Clase de resistencia: 8,8

Límite elástico E = 940 N/mm2

Límite elástico E = 940 N/mm2

Límite elástico E = 640 N/mm2 (≤ M16) E = 660 N/mm2 (> M16)

Rosca Par de apriete [daN·m ≅≅≅≅ kg·m] Rosca Par de apriete

[daN·m ≅≅≅≅ kg·m] Rosca Par de apriete [daN·m ≅≅≅≅ kg·m]

M 12 M 16 M 20 M 22 M 24 M 27 M 30 M 36

10,2 24,6 47,2 64,6 83,2

121,5 164,0 286,5

M 20 46,5

M 12 M 16 M 20 M 24 M 30 M 36 M 42 M 48

6,6 16,0 32,5 56,3

112,4 196,0 314,5 473,0

Tolerancia: ± 10%

NOTA: Calculados s/ UNE 17-108-81 Se ha adoptado como esfuerzo combinado de tracción y torsión el 80% del límite elástico mínimo del acero correspondiente. Se consideran iguales los coeficientes de rozamiento entre roscas y entre tuerca o cabeza de tornillo y apoyo: µ = 0,11

Page 40: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 5 / 6

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.120.00.001.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 15-02-2002 F.Modificación: 22-06-2007

Tornillería y Pares de apriete 120

Editado por : [email protected] Tornillería y Pares de apriete 00

PROCEDIMIENTO PARA EL CAMBIO DE LOS TORNILLOS DE AMARRE DE LA CORONA CON LA GRUA MONTADA

Para llevar a cabo esta operación, se procederá de la forma siguiente:

SE DEBE HACER CON VELOCIDADES DE VIENTO MENORES A 30 km/h

• Levantar un peso equivalente a la carga en punta y posicionarlo a la mitad del alcance de la pluma, equilibrando de esta forma la grúa para quitar el máximo posible de tensión a los tornillos.

• Ir cambiando los tornillos uno a uno teniendo frenado la orientación cuando se realiza el cambio. ¡¡IMPORTANTE!!

La disposición de la arandela tanto en el lado de la cabeza del tornillo como en el lado de la tuerca, tiene que ser como se especifica a continuación:

Correcto

Incorrecto

Page 41: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 6 / 6

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.120.00.001.C Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 15-02-2002 F.Modificación: 22-06-2007

Tornillería y Pares de apriete 120

Editado por : [email protected] Tornillería y Pares de apriete 00

Así mismo, la tuerca se montará de forma que la cara en la que está grabada la calidad de la misma quede visible, es decir, en el lado opuesto a la arandela.

LOS TORNILLOS SE ATARAN CON LOS PARES DE APRIETE INDICADOS EN ESTE DOCUMENTO, UTILIZANDO PARA ELLO UNA LLAVE DINAMOMETRICA

Page 42: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.00.001.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 20-10-2003

Cabina 130

Editado por : [email protected] Cabina (opcional) 00

La cabina de la grúa está construida conforme a la norma UNE 58-143-95/3, siendo sus medidas interiores útiles: 1300 × 1000 × 2000 mm.

En la parte delantera dispone de una ventana abatible que permite la limpieza exterior del acristalamiento.

Asimismo dispone, en la ventana fija delantera, de un limpiaparabrisas eléctrico accionado por un motor de 24V.

La cabina dispone de luz, calefacción y de un enchufe de 220V. Tanto las paredes como el techo se encuentran acolchados por el interior para un mejor aislamiento.

1

2 2

4

3

Limpiaparabrisas

Ventana abatible

Ventana fija

Puerta de acceso

Todos los cristales son templados de 5mm de espesor y tintados en color verde.

El acceso a su interior se realiza a través de una puerta trasera desde la plataforma que soporta la cabina.

Los mandos de la grúa se encuentran fijados a ambos lados del asiento. Este es de respaldo alto y curvo proporcionando una posición confortable de mando. Es regulable en longitud y altura y dispone de suspensión neumática de doble efecto y ajuste de peso entre 50 y 120kg. Cuenta con el certificado de homologación CEE nº 78/764, 83/190 y 88/465 categoría A clase I - II.

Page 43: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 1111 / / / / 7777

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 06-02-2006 F.Modificación: 06-02-2006

Cabina 130

Editado por : [email protected] Acondicionador de aire (opcional) 05

FUNCIONAMIENTO

Page 44: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 2222 / / / / 7777

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 06-02-2006 F.Modificación: 06-02-2006

Cabina 130

Editado por : [email protected] Acondicionador de aire (opcional) 05

CONSEJOS DE UTILIZACION

Page 45: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 3333 / / / / 7777

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 06-02-2006 F.Modificación: 06-02-2006

Cabina 130

Editado por : [email protected] Acondicionador de aire (opcional) 05

Page 46: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 4444 / / / / 7777

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 06-02-2006 F.Modificación: 06-02-2006

Cabina 130

Editado por : [email protected] Acondicionador de aire (opcional) 05

MANTENIMIENTO

El sistema de aire acondicionado se somete a un control escrupuloso para identificar posibles problemas tanto como fugas de gas

Page 47: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 5555 / / / / 7777

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 06-02-2006 F.Modificación: 06-02-2006

Cabina 130

Editado por : [email protected] Acondicionador de aire (opcional) 05

ESQUEMA CONEXIONES ELECTRICAS (RIO 46.1 - RIO 46.3 - RIO 46.5)

Page 48: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 6666 / / / / 7777

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 06-02-2006 F.Modificación: 06-02-2006

Cabina 130

Editado por : [email protected] Acondicionador de aire (opcional) 05

ESQUEMA CONEXIONES ELECTRICAS (RIO 46.7)

Page 49: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 7777 / / / / 7777

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.130.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 06-02-2006 F.Modificación: 06-02-2006

Cabina 130

Editado por : [email protected] Acondicionador de aire (opcional) 05

DENOMINACION

Page 50: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.140.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 24-11-2006 F.Modificación: 24-11-2006

Anemómetro 140

Editado por : [email protected] Anemómetro con avisador acústico y luminoso (opcional) 05

Alarma anemométrica para grúa SAG-105

• Compacto

• Estanco

• Robusto

• Estético

• Fiable

• Económico

• Máxima sencillez en la instalación

• Suministrado con bridas e imanes

• Precableado de fábrica a 48, 115, 230 o 400Vac

• 4 niveles de disparo seleccionables para la alarma y

la prealarma

• Concebido para su uso en obra: soporta

manipulaciones bruscas

• Verificación en túnel de viento del 100% de los

equipos

• Patentado

• Garantía 2 años

INTRODUCCION Detector de velocidad del viento con alarma sonora y luminosa especialmente diseñado para cubrir los requisitos impuestos por la ITC <<MIE-AEM-2>> del reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a grúas torre para obra u otras aplicaciones. La larga y exitosa trayectoria de nuestro anterior modelo SAG-04 avalan la calidad de este nuevo modelo, calidad subrayada con los 2 años de garantía ofrecidos para este nuevo modelo.

Gracias al suministro precableado y a la fijación con imanes, se logra la máxima sencillez y rapidez en el montaje. Su forma enarbolada permite el flujo del aire en todo su entorno sin crear perturbaciones. El sensor magnético logra que la señal de velocidad del viento llegue al interior del equipo sin romper su hermetismo.

ESTE SISTEMA ESTA PATENTADO

FUNCIONAMIENTO

El equipo funciona según las directrices marcadas por la ITC MIE-AME-2, activando una prealarma intermitente a 50km/h y una alarma continua a 70km/h. El equipo incorpora la posibilidad de reducir los valores de disparo de las alarmas para aumentar la seguridad (ver tabla 1). La prealarma acciona intermitentemente una luz ámbar junto con la sirena, y actúa solo cuando la velocidad del viento está entre los valores correspondientes (entre 50 y 70 km/h típicamente o entre los valores seleccionados según la tabla 1). La alarma continua, activa una luz roja junto con la sirena. Esta alarma se activa al superar el valor de alarma (típicamente 70 km/h) y se desactiva al dejar de alimentar el equipo tal y como indican algunas normas regionales.

Este enclavamiento de la alarma es configurable (ver tabla 1). La instalación del equipo en la grúa está reducida al máximo siendo exclusivamente necesario realizar la fijación mecánica por medio de bridas o imanes y la conexión eléctrica al armario. El equipo se suministra cableado con manguera de 3 x 1.5 1.000 Voltios según exige el Reglamento de Baja Tensión, a la tensión que se requiera: 48, 115, 230 o 400 Vac. El proceso productivo del equipo SAG-105 concluye con una verificación en túnel de viento para el 100% de los equipos, lo que les confiere un alto grado de fiabilidad. Todo el proceso de diseño y de producción de IED está conforme a la norma ISO 9001.

Page 51: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.140.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 24-11-2006 F.Modificación: 24-11-2006

Anemómetro 140

Editado por : [email protected] Anemómetro con avisador acústico y luminoso (opcional) 05

OPCIONES DE SUMINISTRO Tensión de alimentación (suministro por defecto: 48 Va.c.)

48 Va.c. 115 Va.c. 230 Va.c. 400 Va.c. Se suministra con 10m de manguera de 3 x 1.5mm 1.000V según exige el Reglamento de Baja Tensión alimentado a cualquier tensión.

Sensor anemométrico (suministro por defecto: equipo compacto) SAG-105 sensor y balizas en un mismo conjunto

SAG-105E sensor separado con 20m de cable

La opción de colocar un sensor externo sirve para tener el sensado en la cúspide de la grúa y las balizas en otro lugar más bajo.

Es la configuración más empleada en el mercado compuesta por un solo conjunto que incluye el sensor de viento, electrónica y las balizas acústicas y luminosa. La instalación con este modelo queda muy reducida.

Este sensor, robusto y fiable como el equipo compacto, se suministra con una pletina de fijación, 2 bridas y 3 imanes.

Fijación (siempre se suministran bridas e imanes)

Fijación con bridas Fijación con imanes

La fijación por bridas es la más adecuada para fijar el equipo a elementos irregulares. Las bridas de acero cincado abrazan elementos irregulares de hasta 63 x 45 mm.

La fijación por imanes es más cómoda y rápida. Se debe contar con una superficie plana de hierro para que apoyen los 3 imanes. Esta fijación es capaz de aguantar más de 90 kg y absorber vibraciones para evitar el desprendimiento del equipo.

Otras opciones

Certificado de calibración en túnel de viento Todos los equipos se verifican en túnel de viento, y es opcional suministrar certificado individualizado

Etiquetado personalizado Se puede suministrar el equipo etiquetado según demanda

Comunicación vía radio o cableada Especialmente adecuado a la visualización de la velocidad del viento en el telemando

Salida de relés

Para accionar otros mecanismos o señales de alarma No se recomienda interrumpir el suministro de corriente a la grúa de manera automática al activarse la alarma por riesgos sobreesfuerzos en los elementos de la grúa

Page 52: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.140.05.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 24-11-2006 F.Modificación: 24-11-2006

Anemómetro 140

Editado por : [email protected] Anemómetro con avisador acústico y luminoso (opcional) 05

Ajuste de los valores de alarma y prealarma (tabla 1) (suministro por defecto): sw1 ON, sw2 ON, sw3 OFF, sw4 OFF)

El Switch 1 configura el enclavamiento (on) o desenclavamiento (off) de la alarma.

El Switch 4 se emplea para seleccionar entre un sensor reed (off) o un sensor de célula hall (on).

Los Switches 2 y 4 configuran los valores de la alarma y de la prealarma. Prealarma Alarma

50 km/h 70 km/h

La prealarma, activación intermitente de luz ámbar y sirena, se activa a 50 km/h La alarma, activación permanente de luz roja y sirena, se activa a 70 km/h Esta configuración es la impuesta por la ITC MIE-AEM-2.

46 km/h 65 km/h

La prealarma, activación intermitente de luz ámbar y sirena, se activa a 46 km/h La alarma, activación permanente de luz roja y sirena, se activa a 65 km/h

43 km/h 60 km/h

La prealarma, activación intermitente de luz ámbar y sirena, se activa a 43 km/h La alarma, activación permanente de luz roja y sirena, se activa a 60 km/h

40 km/h 55 km/h

La prealarma, activación intermitente de luz ámbar y sirena, se activa a 40 km/h La alarma, activación permanente de luz roja y sirena, se activa a 55 km/h

CARACTERISTICAS TECNICAS

Alimentación 48 – 115 – 230 – 400 Vac Potencia acústica 115 dB

Potencia consumida 6 VA (0.5 VA en espera) Intensidad luminosa ámbar > 100 cd

Temperatura de funcionamiento

-20 a 60ºC (libre de hielo) Intensidad luminosa roja > 80 cd

Grado de protección IP IP65 Fuerza fijación imanes > 90 kg

Dimensiones 195 x 150 x 270 mm Rango sensado 0 a 200 km/h

Peso 3 kg (con cable)

Page 53: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.140.10.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 24-11-2006 F.Modificación: 24-11-2006

Anemómetro 140

Editado por : [email protected] Indicador de viento en cabina (opcional) 10

Visualizador anemométrico de panel con alarmas para grúa WM44-P

• Visualización viento en Km/h o Mph con solo pulsar

un botón

• Lectura sobre 3 dígitos

• Configuración por programa mediante 4 pulsadores

• Prealarma y alarma programables

• Compatible con todos los sensores anemométricos

• Formato “96x48mm”. Diseñado para montaje en

“panel”

INTRODUCCION Visualizador y detector de velocidad del viento con prealarma y alarma. Acoplable a una amplia gama de sensores anemométricos. Prealarma (ALARMA1) y Alarma (ALARMA2).

Diseñado para ser instalado en panel, como por ejemplo, en armarios eléctricos. Especialmente pensado para el trabajo en el campo de las grúas de construcción.

PRESTACIONES VISUALIZACION: Lectura del viento sobre 3 dígitos. 2 leds Indicadores de alarma activada “AL1 y AL2”. Indicador de trabajo en Km/h y Mph. Programación en kilómetros/hora (km/h) o en Millas/hora (Mph). P01 Posibilidad de cambiar, en cualquier momento, el sistema métrico de trabajo mediante el pulsador “select” , accesible al usuario.

ALARMAS: La alarma se activa al alcanzar o superarse su valor programado y dispone de un retardo integrado para evitar falsas activaciones ante ráfagas de viento cortas. La desactivación de la alarma se efectúa al descender la velocidad del viento por debajo del valor programado y si esta condición persiste durante un mínimo intervalo de tiempo. La activación de la ALARMA 2 desactiva la ALARMA 1. Al activarse la ALARMA 2 , la lectura de los displays parpadea, para advertir de peligro.

Alarmas programables en: valores de activación, intermitente ó continua, enclavamiento (solo alarma2). Las salidas de las alarmas son por contactos de relés libres de tensión. Elección entre: a la apertura o al cierre de contactos. P00 Posibilidad de enclavamiento de la alarma 2. Con desenclavamiento al quitar alimentación del equipo.

SENSORES ANEMOMETRICOS: Apto para funcionar con una amplia gama de sensores: Alimentación sensores: 20V o 10Vdc, del propio equipo. Tipos: 3 hilos y 2 hilos (ver ejemplos en carátula conexionado del propio equipo).

CONFIGURACIÓN DE PROGRAMA PREFIJADA DEL USUARIO A parte de los parámetros programados por el usuario, dispone de la posibilidad de salvar en memoria otra programación, alternativa, que se puede recuperar cuantas veces se desee, con solo ir a un paso de programa. P00 opción 4.

Page 54: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.140.10.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 24-11-2006 F.Modificación: 24-11-2006

Anemómetro 140

Editado por : [email protected] Indicador de viento en cabina (opcional) 10

Programación Para acceder a los pulsadores de programación, levantar la carátula frontal haciendo palanca en la abertura inferior, donde indica “open to program”. Para entrar en programación, pulsar simultáneamente los pulsadores UP y Scape durante 2 segundos.

Funciones de los pulsadores en modo Programación:

Pulsador Función

↑ UP Incrementa los pasos de programa (P00, P01..) , opciones o valores a programar ↓ DOWN Decrementa los pasos de programa, opciones o valores

↵ ENTER Entra en el paso de programa donde se encuentre, valida opciones y valores y sale al paso de programa

← ESC Retorna a los pasos de programas. En rango selecciona el dígito a modificar

Pasos de programa: P00: (1) Sale de programación sin grabar los datos, (2) Sale grabando los datos , (3) Sale grabando los

datos como “configuración prefijada de usuario”, (4) Sale recuperando los datos de “configuración prefijada de usuario” si se ha mantenido pulsado ENTER durante mas de 10 segundos.

P01: (1): Para programación en millas/hora (0): Para programación en Km/h <0> P02: Velocidad de referencia a visualizar ( 1 – 999 ). <100> P03: Hz. correspondientes para visualizar el valor programado en el paso anterior. ( 1 – 999 ) <105> P04: Función de ALARM1 (0- inoperante 1- alarma activada con relé activado 2- alarma activada con

relé en reposo) <1> P05: Valor de activación de AL1. <50> P06: ALARMA1 continua ( 0 ) , ALARMA1 intermitente (1). <1> P07: Tiempo alarma ON, en caso de haber seleccionado en P06=1 ( 2 a 999 ) décimas de seg. <10> P08: Tiempo alarma OFF, en caso de haber seleccionado en P06=1 ( 2 a 999 ) décimas de seg. <50> P09: Igual que P04 pero para ALARM2. <1> P10: Igual que P05 pero para ALARMA2. <70> Cuando se supera valor de alarma, la lectura será

intermitente. P11: Igual que P06 pero para ALARMA2. <0> P12: Igual que P07 pero para ALARMA2 <5> P13: Igual que P08 pero para ALARMA2 <5> P14: (0) Alarma2 no se enclava, (1) Alarma2 se enclava y la única manera de desenclavar es quitar

alimentación. Enclavar = engancharse o quedarse conectado. <0>

NOTAS:

Activa la alarma 1 a 50Km/h, la alarma 2 a 70Km/h, alarma 1 intermitente con relé activado durante 1 segundo y desactivado durante 5, alarma 2 continua. según las directrices marcadas por la ITC MIE-AME-2.

Cada cliente puede programarlo para ajustarse a la normativa existente en cada país respecto a seguridad.

Page 55: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.01.140.10.002.A Especificaciones Técnicas

01 F.Creación: 24-11-2006 F.Modificación: 24-11-2006

Anemómetro 140

Editado por : [email protected] Indicador de viento en cabina (opcional) 10

CARACTERISTICAS TECNICAS

Alimentación 230Vac 50-60Hz (otras alimentaciones consultar)

Resolución lectura ( 100hz=100km/h )

+- 1

Potencia consumida < 3,5VA Velocidad máxima 999Km/h /620Mph

Contactos de relés 4 Amperios 250Vac

Señal de entrada

Periódicas, cuadradas, senoidales, triangulares. De 1 a 750Hz . De 5 a 35Vdc ó 4 a 24Vac

Humedad relativa no condensable conforme a IEC 68-2-3 & IEC 68-2-27

Impedancia de entrada - Para conexión Sensor Anemo4403 o namur: 1000 oh. - Directa: 10Koh

Choques conforme a IEC 68-2-27

Tipos de entrada: Sensores admitidos

- Sensores 2 hilos (mod. onix Anemo4403) - Sensores 3 hilos (pnp,npn..) - namur - Señal externa directa (ver “Señal de entrada”)

Vibraciones conforme a IEC 68-2-6

Salida alimentación sensores

10 ó 20Vdc (+-10%) Grado de protección IP IP50

Temperatura de funcionamiento

0 a 60ºC Peso aproximado 0,350Kg aprox.

Conexionado: Dimensiones:

Carátula conexionado

Los sensores de tipo “namur” tienen la misma conexión que el sensor mod. ONIX Anemo 4403. - Entrada señal externa directa: bornas 9 y 13. - No conectar dos tipos de entrada a la vez

Page 56: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pag/Page 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE/MANUFACTURER’S HANDBOOK MF.CI1.02.010.00.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

Installation & Assembly Instructions 02 F.Creación/Date Created: 01-03- 2001 F.Modif./Date Modified: 19-05- 2005

Preparación del emplazamiento Site preparation 010

Editado por/Edited by : [email protected] Preparación del emplazamiento Site preparation 00

ATENCION!

Para evitar problemas durante el montaje, el cliente será responsable del cumplimiento de los siguientes puntos.

Prestar atención al cumplimento de todos los reglamentos vigentes y a los intereses de terceros, incluyendo la obtención de permisos excepcionales si éstos fueran necesarios.

El acceso a la obra y el área de montaje estarán correctamente nivelados y tendrán la capacidad de carga suficiente para soportar transportes pesados y el autogrúa.

El lugar de montaje tendrá las dimensiones suficientes para permitir la preparación y el montaje de la grúa sin restricciones.

La fundación o el camino de rodadura serán realizados correctamente y de acuerdo con las normas aplicables y las recomendaciones del fabricante.

Guardar la distancias de seguridad de la grúa a objetos fijos o edificios. Si en la zona de trabajo operan varias grúas con áreas de barrido solapadas, guardar todas las distancias de seguridad entre ellas.

Guardar las distancias de seguridad a carreteras y accesos.

Proveer una alimentación eléctrica correctamente dimensionada para la grúa según las normas aplicables.

Tomar las medidas preventivas necesarias en el caso de que la grúa trabaje en un área próxima a tendidos eléctricos.

Proporcionar un autogrúa de capacidad de carga adecuada a los elementos de la grúa.

Preparar las carga de prueba y las sobrecargas adecuadas para el ajuste de los limitadores de sobrecarga y momento.

WARNING! In order to ensure trouble-free erection, the customer has to comply with the following points.

Pay attention to all regulations by authorities or the interests of third parties, including the obtaining of any exceptional permissions that may be required.

The access route and the erection area must be leveled at floor level and have adequate load bearing capacity for heavy transport and mobile cranes.

The site for erection must be large enough to be able to carry out the preparation and final erection of the crane without restrictions.

Foundation or crane rails must be laid according to the applicable regulations and to the manufacturer’s recommendations.

Keep the safety distances from the crane to fix objects and buildings. if more than one crane is used at site, keep also the safety distances between cranes.

Keep the applicable safety distances to highways and site accesses.

Provide an adequately dimensioned power supply for the crane according to the applicable regulations.

Take preventive safety measures if the crane is to be operated within the area of electrical overhead lines.

Supply an adequately sized mobile crane and rigging equipment.

Supply the necessary test loads for adjust and approval of the overload and moment safety devices

Page 57: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.020.00.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje 02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 22-01-2008

Camino de rodadura 020

Editado por : [email protected] Camino de rodadura 00

El cliente será el responsable de su correcta realización de acuerdo con los planos de detalle enviados por JASO EQUIPOS DE OBRAS Y CONSTRUCCIONES, S.L. o con planos diseñados por otros, pero ateniéndose a lo que a este fin señalan las Normas Une 58-101-92/2 y respetando siempre los reglamentos o normativas que sean aplicables en el lugar donde se instalará la grúa.

A continuación se dan unas recomendaciones generales para la instalación del camino de rodadura:

FUNDACIONES

El usuario deberá asegurarse mediante documentación acreditativa o estudio geotécnico de que el terreno o zona de apoyo sobre el que se sitúa la grúa, así como las fundaciones, absorben y transmiten correctamente las reacciones máximas indicadas por el fabricante.

VÍA

Los carriles, y demás elementos que constituyen la vía, serán proyectados e instalados de forma tal, que se garantice la efectiva transmisión, sin deformación permanente, de las acciones máximas indicadas por el fabricante, así como la rigidez transversal de la vía.

Las tolerancias admitidas en la instalación inicial de las vías rectas y horizontales serán las siguientes:

NIVELACIÓN LONGITUDINAL

La superficie de rodadura de una misma fila de carriles, no debe presentar irregularidades de nivel superiores a 1/1000, medidas en una longitud igual al ancho de vía. L

t

NIVELACIÓN TRANSVERSAL

La diferencia de altura entre las dos filas de carriles de un misma vía no será superior al 1/1000 del ancho de la vía.

L: Ancho vía (m) 3,8 4,5 6,0 8,0 10,0

t (mm) 3,8 4,5 6,0 8,0 10,0 t

L

DISTANCIA ENTRE EJES DE CARRILES

Será igual al ancho de vía teórico ±5 mm.

L +

5 m

m

L -

5 m

m

L

A

A + 5 mm

DESNIVEL ENTRE JUNTAS DE CARRILES

Será de d=2 mm como máximo.

SEPARACIÓN DE JUNTAS DE CARRILES

Será de s=5 mm como máximo.

d

s

Si en el curso de utilización de la vía se sobrepasa cualquiera de las tolerancias citadas anteriormente en más de un 20%, se procederá a efectuar las reparaciones necesarias.

Page 58: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.020.00.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje 02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 22-01-2008

Camino de rodadura 020

Editado por : [email protected] Camino de rodadura 00

EXTREMOS DE LA VÍA

Se colocarán topes amortiguadores como mínimo 1m antes del final de cada vía.

INSTALACION

Para la instalación de los dispositivos de accionamiento del limitador de traslación grúa ir al documento 08.060.40 del Manual de Fabricante.

En el dibujo se da una orientación general sobre cómo proyectar el camino de rodadura. Las dimensiones de la fundación y el tipo de amarre deberán calcularse en función de las reacciones máximas de la grúa y la resistencia del terreno.

El tipo de carril recomendado es el de 45 kg/m o A 65 DIN 536.

66÷70

142

~

130~

A

3

6

~ 1,

5m

7

0,5m

6m2

2

5

d

4

1

L H

1m

HEMBRAFIX M16

Cable de conexión

Topes

Accionamiento del limitador

Placa unión

Toma de tierra

Pica de tierra

Page 59: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.030.00.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 05-07-2001 F.Modificación: 05-07-2001

Advertencias de montaje 030

Editado por : [email protected] Advertencias de montaje 00

DISTANCIA DE SEGURIDAD ENTRE GRUAS según ITC MIE-AEM2 UNE 58-101-92 II EMPLAZAMIENTO DE LA GRUA

El emplazamiento de la grúa será elegido de forma que:

• El espacio libre mínimo para el paso de personal, entre las partes más salientes de la grúa y cualquier obstáculo, sea de 0,60m de ancho por 2,50m de alto. En caso de imposibilidad de aplicación de esta condición se prohibirá el acceso de personal a esta zona peligrosa.

• En ningún momento cualquier parte de la grúa, así como las cargas suspendidas, pueden entrar en contacto con líneas eléctricas. Si estas líneas son de alta tensión debe existir entre estas líneas y dichos elementos un espacio de seguridad de 5m mínimo.

• Si varias grúas se encuentran próximas entre sí, su situación se establezca de forma que entre las partes de pluma y mástil, susceptibles de chocar, haya una distancia mínima de 2m. La distancia vertical entre el elemento más bajo (gancho en posición alta, o contrapeso aéreo) de la grúa más elevada y el elemento más alto, susceptible de chocar, de otra grúa será como mínimo de 3m. (Ver dibujo adjunto).

• Si las grúas se desplazan, se impida por medio de un sistema apropiado que se aproximen a una distancia inferior a cualquiera de las indicadas en el párrafo anterior.

• En el caso de las grúas que trabajen una por encima de otra, se adopten, las medidas eficaces para evitar que el cable de elevación o la carga de la grúa más alta, colisione con cualquier elemento de la más baja.

• Reúna las condiciones adecuadas para que las operaciones de montaje y desmontaje puedan realizarse con seguridad.

MONTAJE

Los montadores que realicen las operaciones de montaje y desmontaje, serán de probada capacidad, reconocida explícitamente por el fabricante para cada tipo de grúa. Dependerán de un técnico titulado, quien, deberá planificar y responsabilizarse del trabajo que se ejecute.

El montador dispondrá, además, de una orden de trabajo en la que figurarán, como mínimo, los datos siguientes:

- Marca, tipo y número de fabricación de la grúa

- Alturas de montaje inicial y final

- Longitudes de pluma y contrapluma

- Características del contrapeso

- Características de los lastres inicial y final (si procede)

- Cargas y distancias admisibles y tipo de reenvío de elevación

- Tensión de alimentación

- Datos definitorios del arriostramiento (si procede)

Antes de iniciar el montaje, el montador comprobará la buena disposición de las instalaciones referentes al emplazamiento, lastres y realización de la vía.

El gruísta que haya de hacerse cargo de la máquina colaborará desde el comienzo del montaje con los montadores. El usuario proporcionará el personal auxiliar y los medios adecuados, según condiciones del contrato.

Las operaciones de montaje y desmontaje se realizarán con luz diurna. En los casos de fuerza mayor que obliguen a efectuarlos en horas nocturnas, se tomarán las medidas necesarias para obtener un nivel de iluminación adecuado, extremando en todo momento las medidas de seguridad.

Page 60: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.030.00.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 05-07-2001 F.Modificación: 05-07-2001

Advertencias de montaje 030

Editado por : [email protected] Advertencias de montaje 00

Las operaciones que modifiquen la geometría de la grúa, fundamentalmente altura y alcance, serán consideradas como montajes a todos los efectos. También tendrán esta consideración las operaciones de traslado de grúas

Finalizado el montaje, el montador hará entrega de la grúa al usuario después de comprobar en su presencia el correcto funcionamiento de sus dispositivos de seguridad, lo que se reflejará en un documento firmado por ambos.

2m min

3mm

in

3m min

3mm

in

2m min

Page 61: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.040.00.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 13-06-2001

Montaje de letreros 040

Editado por : [email protected] Montaje de letreros 00

En los casos en los que el cable de traslación carro pueda rozar con el soporte de letreros, se recomienda su montaje tal y como se muestra en el dibujo nº 2.

METODOS DE MONTAJE

- DIBUJO 1 - - DIBUJO 2 -

3

2

1

1

2

3

Larguero superior de pluma

Soporte de letrero

Indicador de metros

Page 62: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.050.05.001.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 02-07-2004 F.Modificación: 08-03-2007

Bases grúa estacionaria 050

Editado por : [email protected] Estacionaria I 05

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

Preparar el agujero según la resistencia del terreno. Nivelar el fondo y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100mm de espesor.

q D

H

Colocar la parrilla inferior. Introducir el tramo de empotramiento en el hueco y nivelarlo mediante los tornillos inferiores. Una vez nivelado asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento.

A

A A A A

MA / NS / L MAC / NS / L J85 / J110L TOP LINE SERIE 90 / 100

¡IMPORTANTE! RESPETAR LA COTA A

Nivelar el tramo dentro de una tolerancia de ± 2mm.

Terminar de montar el resto del conjunto empotramiento. Colocar las parrillas laterales, verificar la nivelación de los agujeros del tramo de empotramiento y llenar el hueco de hormigón. Comenzar el montaje de la grúa una vez fraguado el hormigón.

Page 63: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.050.05.001.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 02-07-2004 F.Modificación: 08-03-2007

Bases grúa estacionaria 050

Editado por : [email protected] Estacionaria I 05

1 Hormigón HA - 25 2 Parrilla inferior ∅ d B 500 S

3 Parrilla lateral ∅ 12 c/150x300 (4 unidades) B 500 S

H

2 q D

C

C

3 La

h

3

1

MEDIDAS ALTURA BAJO GANCHO

[m] MODELO DE GRUA

A C D H La h Ød

PRESION DEL TERRENO REQUERIDA

[N/mm2]

26,79 J 23 MA 150 200 3200 1200 2400 900 12 0,147

27,66 J 26 MA 150 200 3200 1200 2400 900 12 0,152

36,75 J 31 MA 150 200 4250 1450 2700 1200 12 0,142

33,78 J 38 MA 150 200 4000 1450 2700 1200 12 0,14

36,75 J 41 MA 150 200 4000 1450 2700 1200 12 0,171

36,75 J 42 MA 150 200 3750 1450 2700 1200 12 0,2

36,4 J 56 MA 150 200 3900 1450 2700 1200 12 0,15

36,4 Serie MAC * (con TR12 y AN12) 150 200 4100 1400 2400 1200 12 0,14

50,3 Serie MAC * (con TR8R y AR12) 150 200 5000 1650 2400 1500 12 0,18

39,73 J65MAC 150 200 4250 1650 2400 1500 12 0,173

38,3 Serie NS y L (con TR12 y AN12) 150 200 4200 1400 2400 1200 12 0,16

48 Serie NS y L (con TR8R y AR12) 150 200 4750 1650 2400 1500 12 0,2

50.8 J85 220 200 5250 1550 3000 1200 12 0.2

45,7 J110L Serie J 90 / J 100 220 200 5250 1550 3000 1200 12 0,186

54,02 Serie J 125 / J 140 J 145 220 200 5750 1900 3150 1500 12 0,183

53,32 Serie J 175 / J 190 220 200 5750 1900 3300 1500 12 0,192

49 Serie J 240 / J 260 Serie J 280 / J 300 220 200 5600 1900 3300 1500 12 0,18

36 J 80 PA 150 200 5100 1650 2400 1500 12 0,18

39,13 J 138 PA 220 200 6000 1900 3150 1500 12 0,18

26,17 J 180 PA 220 200 5600 1900 3300 1500 12 0,18

∗ Hasta el modelo J 56 MAC

Page 64: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.050.15.002.C Instrucciones de Instalación y Montaje 02 F.Creación: 08-04-2005 F.Modificación: 04-12-2007

Bases grúa estacionaria 050

Editado por : [email protected] Estacionaria III 15

J23MA / J26MA / J31MA / J41MA / J42MA / J56MA

J23MAC / J26MAC / J36MAC J41MAC / J42MAC / J56MAC / J65MAC

¡IMPORTANTE! Nivelar los agujeros de la unión de torre [∗]

dentro de una tolerancia de ±2mm.

1 2

*

1 Hormigón HA-25

2 Parrillas horizontales AEH 500N ∅12

Page 65: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.050.15.002.C Instrucciones de Instalación y Montaje 02 F.Creación: 08-04-2005 F.Modificación: 04-12-2007

Bases grúa estacionaria 050

Editado por : [email protected] Estacionaria III 15

J23MAC / J26MAC / J36MAC J41MAC / J42MAC / J56MAC / J65MAC

J32NS / J37NS / J42NS / J46NS / J47NS / J52NS / J52NSA

J4010 / J4510 / J5010 / J5510

J80PA

¡IMPORTANTE! Nivelar los agujeros de la unión de torre [∗]

dentro de una tolerancia de ±2mm.

2

*

1

1 Hormigón HA-25

2 Parrillas horizontales AEH 500N ∅12

Page 66: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.050.20.001.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 30-05-2001 F.Modificación: 09-11-2006

Bases grúa estacionaria 050

Editado por : [email protected] Estacionaria IV 20

El terreno sobre el que se va a colocar la grúa deberá tener una resistencia mínima para cada modelo de grúa según lo establecido en el capítulo de ACCIONES ESTACIONARIA IV . (Véase sección 01, capítulo 100).

Nivelar el terreno con arena y grava (todo uno) en un cuadro de área:

Tipo de base Dimensiones (m x m)

BE 434 ( 3,4 x 3,4m ) 3,50 x 3,50

BE 442 ( 4,2 x 4,2m ) 4,40 x 4,40 BE 442 A ( 4,2 x 4,2m ) 4,40 x 4,40

Atar los espárragos en las chapas de apoyo atornillando fuertemente las tuercas y contratuercas.

*

*

*

* *

* AGUJEROS PARA EL MANEJO DE LAS CHAPAS

Situar las chapas en el suelo con 10mm de separación entre sí (20mm en el caso de la base BE434) y colocando en los espárragos las caperuzas guía para no dañar la rosca. Dichas caperuzas son de dos longitudes distintas para que mediante su colocación por parejas se facilite el montaje de los lastres.

2010

DETALLE DE

PUNTA ESPARRAGO CON CAPERUZAS GUIA

Colocar los bloques de contrapeso en sentido cruzado con las chapas en la base BE 434.

Page 67: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.050.20.001.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 30-05-2001 F.Modificación: 09-11-2006

Bases grúa estacionaria 050

Editado por : [email protected] Estacionaria IV 20

Colocar el resto de bloques en sentido cruzado con los que le preceden atornillando al final de la base de la grúa apretando fuertemente las tuercas.

1 Bloque

2 Estructura metálica

3 Espárrago

4 Tuerca

5 Arandela A

2 34

51

6

6 Chapa

Tipo de base Peso bloque Peso estructura A (m x m)

BE 434 ( 3,4 x 3,4m ) 4300 kg 1716 kg 3,40 x 3,40

BE 442 ( 4,2 x 4,2m ) 3450 kg 2850 kg 4,20 x 4,20

BE 442 A ( 4,2 x 4,2m ) 3450 kg 2865 kg 4,20 x 4,20

Reapretar los espárragos.

Una vez tengamos la grúa montada, haremos coincidir el contrapeso de la misma con el espárrago que estemos reapretando hasta que los ocho estén firmemente atornillados.

Esta operación se repetirá tantas veces como veamos que la base metálica se mueve respecto a los contrapesos de hormigón, ya que con el trabajo de la grúa los bloques se irán asentando.

NOTA: Si el terreno es muy duro (roca hormigón, etc.) se deberán disponer huecos para que la parte inferior de los espárragos no asienten en el suelo.

150O

100

Posiciones para los agujeros del suelo:

B C B B C B

B C

B

B C

B

Tipo de base B (m) C (m)

BE 434 ( 3,4 x 3,4m ) 561 1178

BE 442 ( 4,2 x 4,2m ) 1090 1420 BE 442 A ( 4,2 x 4,2m ) 1090 1420

En los casos en los que, debido al abombamiento propio del lastre inferior, la base se levante ligeramente durante el trabajo de la grúa, se deberá nivelar la base con los calces apropiados.

Page 68: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.055.15.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 10-07-2002 F.Modificación: 26-11-2003

Empotramientos 055

Editado por : [email protected] Empotramiento normal 15

ANXX

TRAMO DE EMPOTRAMIENTO

Tramo de empotramiento construido en una sola pieza con los cuatro pies derechos unidos mediante barras soldadas y provisto de apoyos roscados para su correcto nivelado.

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

1234

150

1529

1432

1598 14

1022

0

1688

19

65 1690

220

1985

AN12 AN90 AN17 / AN20 / AN23

Una vez calculada la fundación, realizar el agujero y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100mm de espesor sobre la cual se depositará el empotramiento.

Nivelar el tramo dentro de una tolerancia de ±2mm en los agujeros. Asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento.

CONJUNTO EMPOTRAMIENTO

Terminar de montar el resto del conjunto empotramiento, el cual se compone, además de la estructura, del tramo de empotramiento, de las uniones de torre y la plataforma inferior. Seguidamente, una vez seco el hormigón, montar la grúa.

DATOS Y MEDIDAS DEL EMPOTRAMIENTO

Denom. AN12 AN90 AN17 AN20 AN23

Código 146.21.000 133.21.000 141.21.000 136.21.000 142.21.000

Torres TR12 TN4

T3-90 TD3-90

TN17 TND17

TN20 TND20

TN23 TND23

o E [mm] 1058,5 1520 1700 2000 2300

Peso[kg] 405 670 1390 1460 1535

Tramo 146.21.100 133.21.100 141.21.100 136.21.100 142.21.100

1

2

E

Plataforma 142.21.200 1 Uniones

Uniones 136.31.400

2 Plataforma

Page 69: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.055.20.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 10-07-2002 F.Modificación: 26-11-2003

Empotramientos 055

Editado por : [email protected] Empotramiento reforzado 20

ARXX

TRAMO DE EMPOTRAMIENTO

Tramo de empotramiento construido en una sola pieza con los cuatro pies derechos unidos mediante barras soldadas y provisto de apoyos roscados para su correcto nivelado.

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

1659 14

8915

0

1784

2165

2295

1890

220

AR12 AR17 / AR20 / AR23

Una vez calculada la fundación, realizar el agujero y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100mm de espesor sobre la cual se depositará el empotramiento.

Nivelar el tramo dentro de una tolerancia de ±2mm en los agujeros. Asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento.

CONJUNTO EMPOTRAMIENTO

Terminar de montar el resto del conjunto empotramiento, el cual se compone, además de la estructura, del tramo de empotramiento, de las uniones de torre y la plataforma inferior. Seguidamente, una vez seco el hormigón, montar la grúa.

DATOS Y MEDIDAS DEL EMPOTRAMIENTO

Denom. AR12 AR17 AR20 AR23

Código 137.21.000 141.21.500 136.21.500 142.21.500

Torres

TR8R TR12R TR4R TR8

TR17 TRD17

TR20 TRD20

TR23 TRD23

o E [mm] 1037 1700 2000 2300

Peso[kg] 604 2215 2265 2345

Tramo 137.21.100 141.21.550 136.21.550 142.21.550

1

2

E

Plataforma 142.21.200 1 Uniones

Uniones 142.21.910

2 Plataforma

Page 70: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.055.25.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 10-07-2002 F.Modificación: 26-11-2003

Empotramientos 055

Editado por : [email protected] Empotramiento normal desmontable 25

ANDXX

TRAMO DE EMPOTRAMIENTO

Tramo de empotramiento constituido de cuatro pies derechos sueltos y provistos de apoyos roscados para su correcto nivelado.

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

1432 12

3415

0

1529

1598 14

1022

0

1688

1965 16

9022

0

1985

Una vez calculada la fundación, realizar el agujero y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100 mm de espesor. Unir los cuatro pies derechos a un tramo de torre, montar el resto del conjunto empotramiento (plataformas) y depositarlo todo sobre dicha capa de hormigón.

AND12 AND90 AND17/20/23

Nivelar el tramo de torre dentro de una tolerancia de ±2mm en los agujeros. Asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento.

CONJUNTO EMPOTRAMIENTO

El conjunto empotramiento se compone, además de los cuatro pies derechos, de las uniones de torre y la plataforma inferior. Seguidamente, una vez seco el hormigón, montar la grúa.

Al unir los cuatro pies al tramo de torre, se debe tener en cuenta que la disposición de los agujeros de los pies y el tramo de torre debe ser como se indica en el dibujo (∗ )

DATOS Y MEDIDAS DEL EMPOTRAMIENTO

Denom. AND12 AND90 AND17/20/23

Código 146.21.600 133.21.800 142.21.800

Torres TR12 TN4

T3-90 TD3-90

TN17 TND17

TN20 TND20

TN23 TND23

o E [mm] 1058,5 1520 1700 2000 2300

Peso[kg] 372 408 1105 1110 1115

Tramo 146.21.150 133.21.850 136.21.850

1

E

2

*

Plataforma 142.21.200 1 Uniones

Uniones 136.31.400

2 Plataforma

Page 71: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.055.30.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 10-07-2002 F.Modificación: 15-07-2003

Empotramientos 055

Editado por : [email protected] Empotramiento reforzado desmontable 30

ARDXX

TRAMO DE EMPOTRAMIENTO

Tramo de empotramiento constituido de cuatro pies derechos sueltos y provistos de apoyos roscados para su correcto nivelado.

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

1659 14

8915

0

1784

2165 18

9022

0

2295

Una vez calculada la fundación, realizar el agujero y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100 mm de espesor. Unir los cuatro pies derechos a un tramo de torre, montar el resto del conjunto empotramiento (plataformas) y depositarlo todo sobre dicha capa de hormigón.

ARD12 ARD17/20/23

ARD30 ARD36

Nivelar el tramo de torre dentro de una tolerancia de ±2mm en los agujeros. Asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento.

CONJUNTO EMPOTRAMIENTO

El conjunto empotramiento se compone, además de los cuatro pies derechos, de las uniones de torre y la plataforma inferior. Seguidamente, una vez seco el hormigón, montar la grúa.

Al unir los cuatro pies al tramo de torre, se debe tener en cuenta que la disposición de los agujeros de los pies y el tramo de torre debe ser como se indica en el dibujo (∗ )

DATOS Y MEDIDAS DEL EMPOTRAMIENTO

Denom. ARD12 ARD17/20/23 ARD30 ARD36

Código 137.21.800 142.21.900 200.21.500 142.21.400

Torres TR4R/TR8

TR8R/TR12R TR17

TRD17 TR20

TRD20 TR23

TRD23 TRD30 TRD36

o E [mm] 1037 1700 2000 2300 3000 3600

Peso[kg] 515 1955 1965 1970 2050 2110

Tramo 137.21.150 142.21.920

1

2

E

*

Plataforma 142.21.200 153.30.780 156.30.650 1 Uniones

Uniones 142.21.910 142.30.580

2 Plataforma

Page 72: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.055.35.002.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 11-06-2002 F.Modificación: 15-07-2003

Empotramientos 055

Editado por : [email protected] Empotramiento normal desmontable corto 35

ANDCXX

TRAMO DE EMPOTRAMIENTO

Tramo de empotramiento constituido de cuatro pies derechos sueltos.

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

480

664

519

50

520

1

23

ANDC12

1 Mortero de cemento (Arena:Cemento = 3:1)

2 Hormigón C 25/30 (Eurocódigo 2) fck = 25 MPa

Una vez calculada la fundación, realizar el agujero y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100 mm de espesor.

Unir los cuatro pies derechos a un tramo de torre, montar el resto del conjunto empotramiento y depositarlo todo sobre dicha capa de hormigón.

Nivelar el tramo de torre dentro de una tolerancia de ±2mm en los agujeros.

Asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento. En las zonas de apoyo del empotramiento, dejar aproximadamente 50mm entre la chapa y la superficie de hormigón para introducir mortero de cemento tal y como se indica en el dibujo.

3 Armadura

CONJUNTO EMPOTRAMIENTO

Seguidamente, una vez seco el hormigón, montar la grúa.

Al unir los cuatro pies al tramo de torre, se debe tener en cuenta que la disposición de los agujeros de los pies y el tramo de torre debe ser como se indica en el dibujo (∗ )

DATOS Y MEDIDAS DEL EMPOTRAMIENTO

Denominación ANDC12

Código 149.21.700

Torres TR12 TN4

o E [mm] 1058,5

Peso[kg] 450

Tramo 149.21.750

* E

Page 73: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.055.40.002.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 12-06-2002 F.Modificación: 15-07-2003

Empotramientos 055

Editado por : [email protected] Empotramiento reforzado desmontable corto 40

ARDCXX

TRAMO DE EMPOTRAMIENTO

Tramo de empotramiento constituido de cuatro pies derechos sueltos.

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

Una vez calculada la fundación, realizar el agujero y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100 mm de espesor. Unir los cuatro pies derechos a un tramo de torre, montar el resto del conjunto empotramiento y depositarlo todo sobre dicha capa de hormigón.

1 Mortero de cemento (Arena:Cemento = 3:1) 50

550

1

2 530

644

499

3

2 Hormigón C 25/30 (Eurocód. 2) fck = 25 MPa

ARDC12 3 Armadura

Nivelar el tramo de torre dentro de una tolerancia de ±2mm en los agujeros. Asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento. En las zonas de apoyo del empotramiento, dejar aproximadamente 50mm entre la chapa y la superficie de hormigón para introducir mortero de cemento tal y como se indica en el dibujo.

CONJUNTO EMPOTRAMIENTO

Seguidamente, una vez seco el hormigón, montar la grúa.

Al unir los cuatro pies al tramo de torre, se debe tener en cuenta que la disposición de los agujeros de los pies y el tramo de torre debe ser como se indica en el dibujo (∗ )

DATOS Y MEDIDAS DEL EMPOTRAMIENTO

Denominación ARDC12

Código 152.21.600

Torres TR4R / TR8

TR8R / TR12R

o E [mm] 1037

Peso[kg] 535

Tramo 152.21.650

*

E

Page 74: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.055.45.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 10-07-2002 F.Modificación: 26-11-2003

Empotramientos 055

Editado por : [email protected] Empotramiento reforzado atornillado 45

ARAXX

TRAMO DE EMPOTRAMIENTO

Tramo de empotramiento constituido de cuatro pies derechos sueltos.

El cálculo y diseño de la fundación será realizado por el usuario en base a los valores de las acciones dados en este manual, a las condiciones del terreno y a las dimensiones del tramo de empotramiento.

600

2

858

525

1

Min

. 650

340

M42(8.8)

1000

50

3

ARA17/20/23 - ARA30

ARA TN17/20/23

1 Mortero de cemento (Arena:Cemento = 3:1)

2 Hormigón C 25/30 (Eurocódigo 2) fck = 25 MPa

Una vez calculada la fundación, realizar el agujero y extender una capa de hormigón de limpieza de unos 100 mm de espesor. Unir los cuatro pies derechos a un tramo de torre, montar el resto del conjunto empotramiento (plataformas) y depositarlo todo sobre dicha capa de hormigón.

Nivelar el tramo de torre dentro de una tolerancia de ±2mm en los agujeros.

Asegurar la posición con una pequeña cantidad de hormigón en cada apoyo dejándolo secar antes de llenar todo el agujero a fin de que en esta operación no se desplace el empotramiento. En las zonas de apoyo del empotramiento, dejar aproximadamente 50mm entre la chapa y la superficie de hormigón para introducir mortero de cemento tal y como se indica en el dibujo.

3 Armadura

CONJUNTO EMPOTRAMIENTO

El conjunto empotramiento se compone, además de los cuatro pies derechos, de las uniones de torre y la plataforma inferior. Seguidamente, una vez seco el hormigón, montar la grúa.

Al unir los cuatro pies al tramo de torre, se debe tener en cuenta que la disposición de los agujeros de los pies y el tramo de torre debe ser como se indica en el dibujo (∗ )

DATOS Y MEDIDAS DEL EMPOTRAMIENTO

Denom. ARA17/20/23 ARA30 ARA TN17/20/23

Código 153.21.500 153.21.900 142.21.300

Torres

TR17 TRD17 TR17A

TRD17A

TR20 TRD20 TR20A

TRD20A

TR23 TRD23 TRD30 TN17

TND17 TN20

TND20 TN23

TND23

o E [mm] 1668 1968 2268 3000 1668 1968 2268

Peso[kg] 1639 1646 1652 2058 1538 1545 1551

Tramo 153.21.550

*

1

E

2

Plataforma 142.21.200 153.30.840 142.21.200 1 Uniones

Uniones 142.21.910 142.30.580 136.30.900 2 Plataforma

Page 75: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.060.05.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-08-2001

Acometida eléctrica 060

Editado por : [email protected] Alimentación, acometida y puesta a tierra 05

CUADRO DE ALIMENTACION PARA LA GRUA Para la alimentación eléctrica de la grúa es aconsejable disponer de un cuadro de distribución eléctrica que disponga de los siguientes elementos: -Interruptor de corte en carga , apropiado para la potencia instalada en la grúa, que nos cortará la alimentación eléctrica de la grúa en caso de necesidad. -Interruptor diferencial.* Su elección se realizará en base a la potencia instalada en la grúa y de una sensibilidad de 300mA. Sirve para protección de personas de contactos indirectos con partes metálicas que normalmente no son recorridas por la corriente eléctrica. * NOTA. Si la grúa lleva variador de frecuencia en la elevación, se aconseja utilizar un tipo de diferencial retardado o de clase A “superinmunizado” que disminuye los riesgos de disparos intempestivos asociados al filtro RFI que incorpora el variador. -Interruptor automático para protección de sobre intensidades que se puedan producir. Su elección se realizará en base a la potencia instalada en la grúa y del tipo de curva U o D. ACOMETIDA ELECTRICA La sección del cable de la acometida eléctrica dependerá de: -La tensión de alimentación -La potencia instalada en la grúa -La distancia desde el punto de acometida También tendrá que garantizar una protección térmica y mecánica, a la vez que contra agentes externos que puedan dañar el cable de alimentación. La acometida eléctrica deberá garantizar en el punto de conexión a la grúa, un valor de voltaje que se encuentre dentro del margen de + 5% del valor nominal de tensión de la grúa , cuando ésta esté en funcionamiento. A fin de evitar que el cable de suministro no se estropee al arrastrarse en el suelo, las grúas montadas sobre carriles pueden proveerse de un enrollador, que mantendrá siempre el cable de suministro tensado y enrollado. PUESTA A TIERRA Ø OBJETO: Las puestas a tierra se colocan con objeto de limitar la tensión que con respecto a tierra puedan presentar en un momento dado las masas metálicas. Ø DEFINICION: La denominación "puesta a tierra" comprende toda ligazón metálica directa sin fusible ni protección alguna, de sección suficiente, entre determinadas partes de una instalación y un electrodo, enterrado en el suelo, con objeto de conseguir que en el conjunto de instalaciones, edificios y superficies próximas al terreno no existan diferencias de potencial peligrosas y que, al mismo tiempo, permita el paso a tierra de las corrientes de falta o la de descarga de origen atmosférico. Ø EJECUCION: La puesta a tierra se realizará normalmente por medio del conductor de protección incluido en el cable de acometida de la grúa, el cual se llevará hasta el cuadro general de protecciones de la obra. Este, además de los conductores activos y neutro, deberá llevar un conductor de tierra debidamente señalado por el color verde-amarillo, cuya sección será como mínimo la indicada en la siguiente tabla:

SECCIONES DE LOS CONDUCTORES DE FASE O POLARES DE LA INSTALACION

SECCIONES MINIMAS DE LOS CONDUCTORES DE PROTECCION

(mm2) (mm2)

S ≤ 16 16 < S ≤ 35

S > 35

S 16

0,5 S

Page 76: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.060.05.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-08-2001

Acometida eléctrica 060

Editado por : [email protected] Alimentación, acometida y puesta a tierra 05

Este no deberá conectarse al dispositivo, interruptor o disyuntor que nos sirva de corte general de la corriente. Independientemente de la toma de tierra para toda la instalación de la obra, que se encuentra debajo del cuadro general de protecciones, se deberá instalar una toma de tierra específica para la grúa. Deberá conectarse a la estructura de la misma en los puntos de conexión consistente en un redondo Ø16×70 soldado a la estructura para tal fin, tal y como se especifica en el dibujo adjunto:

Toma de tierra

~ 1,

5 m

1

2

Pica de tierra

Como sistema de puesta a tierra se aceptan picas y electrodos de placa. La superficie de puesta a tierra de la estructura de la grúa debe estar pulida para un mejor contacto eléctrico. Se deberá cumplir para la resistencia de toma de tierra y ejecución de los empalmes la norma UNE 58 105. La puesta a tierra es conveniente que sea realizada por una persona especializada, siguiendo las indicaciones del Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión MIE-BT-039, tanto en el armario eléctrico como en la estructura metálica de la grúa, antes de conectar la alimentación eléctrica a la grúa. Se recomienda que el valor de la toma de tierra no pase de 10Ω. Cuando la grúa se traslade o esté montada sobre carriles: -Los carriles contiguos deben estar unidos eléctricamente entre si y no es suficiente el contacto proporcionado por el empalme entre carriles.

-Sirve como unión un conductor de cobre de 35 mm2 de sección.

-Las dos filas de carriles que forman la vía deben unirse entre si mediante un conductor apropiado y todo el conjunto de la vía se unirá a tierra. -La vía y la instalación eléctrica de la grúa deben tener tomas de tierra distintas.

Cable de conexión

Toma de tierra

Pica de tierra

Placa unión

2

~ 1,

5m

3

1

5

4

Cable de conexión

NOTA IMPORTANTE: Lo anteriormente expuesto, es únicamente tratado a título orientativo, y la puesta a tierra de la grúa debe ser realizada por un técnico especializado respetando lo establecido en las normas UNE 58 101 92 parte II y UNE 58 105 76 , así como lo establecido en el Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión y las prescripciones particulares que puedan existir en el lugar de instalación de la grúa torre por parte de la Administración Pública pertinente.

Page 77: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.060.10.018.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 02-07-2001 F.Modificación: 03-01-2008

Acometida eléctrica 060

Editado por : [email protected] Datos eléctricos para instalación 10

J4010 / J4510 / J5010 / J5510

ALIMENTACION ELECTRICA 380 V 50 Hz

440 V 60Hz

POTENCIA NECESARIA:

- ELEVACION CARGA: EJ 1846 EJ 1856 A

* EJ 2566 * EJ 2580 A

1 x 13,2 kW 1 x 13,2 kW 1 x 18,4 kW 1 x 18,4 kW

1 x 15,8 kW 1 x 15,8 kW 1 x 22,0 kW 1 x 22,0 kW

- TRASLACION CARRO: TCM 360 TCM 360 VFB

1 x 1,9 kW 1 x 1,8 kW

1 x 2,2 kW 1 x 2,1 kW

- ORIENTACION: OCR 608 VFA OCR 708 VFA OG 1108 VF

1 x 4 kW 1 x 5,5 kW 2 x 4 kW

1 x 4,8 kW 1 x 6,6 kW 2 x 4,8 kW

- TRASLACION: TGM 825 TGM 825 C TGM 825 VF TGM 825 LVF

2 x 3 kW 2 x 3 kW 2 x 3 kW 2 x 3 kW

2 x 3,6 kW 2 x 3,6 kW 2 x 3,6 kW 2 x 3,6 kW

POTENCIA TOTAL: P = Pe + Pc + Po + Pt

Pe = Potencia del mecanismo de Elevación Pc = Potencia del mecanismo de Traslación Carro Po = Potencia del mecanismo de Orientación Pt = Potencia del mecanismo de Traslación Grúa

Para J4010 / J4510 Para J5010 Para J5510 Sólo para J4010

CABLE DE ALIMENTACION ELECTRICA

DISTANCIAS 50 m 100 m

16 mm2 / * 25 mm2 25 mm2 / * 35 mm2

* ESTOS DATOS SOLO SON VALIDOS CUANDO LA GRUA NO SUPERA UNA ALTURA DE 65m.

En el caso de no disponer de la alimentación eléctrica necesaria 380V / 440V, será necesario el uso de un AUTOTRANSFORMADOR que nos proporcione esa alimentación y potencia necesaria para el funcionamiento correcto de la grúa.

Page 78: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.060.15.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 20-06-2001 F.Modificación: 20-06-2001

Acometida eléctrica 060

Editado por : [email protected] Luces de gálibo 15

Estas luces se instalan principalmente en aeropuertos, para hacer visibles las grúas a los aviones. Se pueden instalar una o varias luces, como se indica en la Figura 1.

12

3

4

- Figura 1 - 1 Luz extremo de contrapluma

2 Luz punta de torre

3 Luz extremo pluma

4 Etiqueta AMOPOL

El conexionado eléctrico de las luces se realiza en paralelo, tal y como se indica en la Figura 2.

ESQUEMA DE CONEXIONADO

Toma externa (enchufe)

Armario de la punta de torre Luces de gálibo

220

0

- Figura 2 -

La alimentación de las luces debe realizarse de una toma externa a la grúa (enchufe), ya que si se realiza desde el armario de punta de torre, en caso de seccionar este, se corta la tensión a las luces de gálibo.

No obstante, la manguera que viene de una toma externa (enchufe), se introduce al armario de punta de torre y desde aquí, se hace la conexión para alimentar las luces. Aprovechar las prensaestopas del armario para meter y sacar las mangueras.

Page 79: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.070.00.015.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 14-04- 2005 F.Modificación: 14-04- 2005

Datos para el montaje 070

Editado por : [email protected] Pesos y alturas 00

El montaje de la grúa se realizará por personal cualificado, guiándose para ello de las instrucciones que se dan en este y los siguientes capítulos de este manual. Dicho personal deberá disponer de una orden de trabajo donde irán indicados los datos de la grúa y las características del montaje. Además, dependerá de un Técnico Titulado que planificará y se responsabilizará del trabajo a realizar, extendiendo el Certificado correspondiente al finalizar el montaje.

NOTA IMPORTANTE:

ADVERTENCIA:

Las operaciones de montaje y desmontaje de la grúa no son admisibles a partir de una velocidad de viento de 50 km/h. En caso de vientos superiores deberá detenerse inmediatamente el trabajo, teniendo en cuenta la siguiente advertencia.

En caso de no completar el montaje a lo largo de la jornada, siendo "h" la altura autoestable: cuando h ≤ 80m sólo se podrá dejar montada la torre, es decir, ni

torre asiento de pista ni parte giratoria cuando h > 80m consultar con Jaso Equipos de Obras y

Construcciones, S.L.

J4010 PESOS Y ALTURAS PARA EL MONTAJE

690 kg

54m.

1

2

3

45

6

820 kg

40 m.

47,7

m.

0 m.

1 1 Bloque de lastre: 4.100 kg

2 Tramo de torre (ver tabla superior)

3 1 Bloque de contrapeso: 2.360 kg

4 Contrapluma: 815 kg

5 Punta torre, Asiento pista, Orientación y Elevación: 3.622 kg

6 Pluma completa con carro y tirantes: 2.767 kg

Torres Código Peso

TN2 146.32.500 785 kg

TNS4 155.32.000 1055 kg

TRS12 TNS12

155.31.000 155.31.500

2840 kg 2780 kg

TRS8R TR8

155.30.500 146.30.500

2575 kg 2515 kg

Page 80: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.05.003.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-02-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Base 05

¡¡ATENCIÓN!!

En caso de querer transformar una base de traslación en estacionaria III, se deberán bloquear los bogies siguiendo los pasos indicados en el documento de Bloqueo de Traslación (03.040.10)

Colocar la base, la torre inferior y el lastre necesario para la altura a la que se vaya a montar la grúa (según la hoja técnica). La preparación de las bases corre a cargo del cliente por lo que en la versión Estacionaria I el montador se encuentra con la base ya construida. Para los casos Estacionaria III y grúa con Traslación el montador encontrará realizada la losa de hormigón o el camino de rodadura pero deberá montar la estructura que soportará el lastre.

BASE CRUCIFORME [Estacionaria III / Traslación] BTX / BEX

En ambos casos, la base está constituida por una estructura compuesta de un testero diagonal largo y otros dos testeros diagonales cortos que se embulonan abrazando al anterior. En el caso de grúa versión Estacionaria III se colocan unos apoyos en los extremos de los testeros y en el caso de grúa con Traslación se colocan unos bogies con las ruedas, el mecanismo de traslación y unos tirantes horizontales. En ambos casos las dimensiones de la base pueden ser de 4,5m × 4,5m, de 3,8m × 3,8m o bien de 2,8m × 2,8m. El proceso de montaje de la base es similar en ambos casos y se describe a continuación.

Colocar el testero largo junto con sus apoyos o los bogies sobre el emplazamiento o la vía. En este último caso, asegurar su posición apretando las mordazas para evitar que caiga. Como los bogies son giratorios, poner atención al colocar la base sobre la vía y colocar las mordazas hacia dentro.

En caso de que la base sea estacionaria III, colocar unos calces provisionales bajo los apoyos para facilitar el posterior embulonado de los largueros cortos.

1 Ejes de las vías

2 Montar con las mordazas hacia dentro 3 Testero largo

4 Bogie conducido

12

34

5

5 Bogie motor con mecanismo de traslación grúa

Montar aparte los testeros cortos colocando únicamente el bulón superior de unión [∗].

*

Page 81: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.05.003.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-02-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Base 05

Suspender el conjunto formado por los dos testeros cortos (se abrirá por la parte de abajo) y colocarlo cruzado sobre el testero largo poniendo atención en que el bogie provisto de acoplamiento debe quedar frente al mecanismo de traslación.

1.- Suspender el conjunto

2.- Apoyar sobre el testero largo

3.- Descender

4.- Colocar el bulón inferior elevando el conjunto mediante las orejas interiores

5.- Posición final una vez eliminados los calces

Page 82: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.05.003.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-02-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Base 05

En la versión de grúa con traslación, colocar los tirantes horizontales y montar el palier de transmisión. Para ello puede ser necesario elevar ligeramente el conjunto desde su centro con el autogrúa. Posteriormente, colocar las dos vigas rigidizadoras, tal y como se puede ver en el dibujo, utilizando las orejas y los ejes para la fijación de las mordazas. Una vez hecho esto, se colgarán las mordazas sueltas de los ganchos previstos para ello.

Finalmente, ajustar los rodillos guía.

13

10 Viga rigidizadora

11 Palier

12 Tirante horizontal

10

11

12

13 Rodillos

Colocar la torre inferior y el lastre.

Base con Traslación Base Estacionaria III

Page 83: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.05.003.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-02-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Base 05

BASE CRUCIFORME [Estacionaria III] BEX - L

En estos casos, la base también está constituida por una estructura compuesta de un testero diagonal largo y otros dos testeros diagonales cortos que se embulonan al anterior.

En primer lugar habrá que asegurarse de que la superficie de hormigón esté correctamente alisada.

A continuación, se colocarán sobre la base de hormigón el testero largo [fig. 1] y seguidamente los dos testeros cortos [fig. 2].

[fig. 1]

[fig. 2]

Montada la base, colocar un tramo de torre y nivelar. Seguidamente colocar el lastre requerido.

En caso necesario, calzar la base con chapas en los puntos de apoyo.

BASE NORMAL [Estacionaria III / Traslación] BT / BE

Base estacionaria III

Composición:

- Dos testeros que son básicamente dos perfiles en doble “T”.

- Dos largueros de amarre con unas orejas de sujeción para unir el conjunto torre.

- Cuatro tirantes horizontales en algunos modelos de grúas.

- La unión entre testeros y largueros de amarre se realiza por medio de tornillos.

- Los tirantes horizontales se embulonan en las orejas dispuestas para tal fin.

20 Testero doble T

21 Largueros de amarre

22 Tirante horizontal

20

21

22

Page 84: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 5 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.05.003.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-02-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Base 05

Montaje:

- Colocar los testeros sobre la losa de hormigón que sustentará la base.

- Colocar los largueros transversalmente sobre los testeros y atornillarlos a ellos pero sin apretar del todo. Es importante colocar los largueros en su posición correcta (¡¡no son intercambiables!!). Para ello, observar la posición de las orejas de unión con la torre inferior [∗].

- Colocar los tirantes horizontales en caso necesario.

* *

Base grúa con traslación

Composición:

- Dos testeros que alojan las ruedas de traslación y uno de los cuales lleva acoplado el mecanismo de traslación.

- Dos largueros de amarre con unas orejas de sujeción para unir el conjunto torre.

- Cuatro tirantes horizontales en algunos modelos de grúas.

- Un palier que transmite la potencia del mecanismo de traslación a las ruedas motrices de ambos testeros.

- La unión entre testeros y largueros de amarre se realiza por medio de tornillos.

- Los tirantes horizontales se embulonan en las orejas dispuestas para tal fin.

25 Mordazas 26 Palier

27 Mecanismo de traslación grúa 28 Largueros de amarre

29 Tirante horizontal

30 Testeros

25

26

27

28

29

30

Montaje:

- Colocar el primer testero sobre las vías.

- Apretar las mordazas al carril de rodadura para conseguir que se mantenga de pie mientras colocamos el segundo testero.

- Colocar el segundo testero y repetir la operación de amarre de las mordazas.

- Colocar los largueros transversalmente sobre los testeros y atornillarlos a ellos pero sin apretar del todo.

- Colocar los tirantes horizontales en caso necesario.

- Por último montar el palier.

Page 85: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pag/Page Pag/Page Pag/Page Pag/Page 1111 / / / / 1111

MANUAL DEL FABRICANTE/MANUFACTURER’S HANDBOOK MF.CI.02.090.10.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

Installation & Assembly Instructions 02 F.Creación/Date Created: 01-03-2001 F.Modif./Date Modified: 01-03-2001

Montaje con medios auxiliares Erection with auxiliary crane 090

Editado por/Edited by : [email protected] Torre Tower 10

TORRE MAST

Montar la torre inferior y a continuación la cantidad de tramos necesaria para la altura bajo gancho requerida (de acuerdo siempre con la Hoja Técnica)

Por último, montar el conjunto superior compuesto de torre asiento pista, punta de torre, mecanismos, cabina...

First of all assemble the lower tower and afterwards the necessary number of mast sections for the required height under hook (always according to the Technical Sheet)

Finally, join the upper assembly made up of the slewing table, tower head, mechanisms, cabin...

ATENCION !! Si se ha de utilizar posteriormente la torre de montaje, colocar las torres de forma que las orejas de trepado queden perpendiculares al edificio, ya que es necesario para la introducción de los tramos de torre

ATTENTION !! When the jacking cage is going to be used later put the tower sections so that the climbing lugs are at right angles to the building as it is necessary for the introduction of the tower sections

OrejasLugs

Dirección deentrada de tramos

Tower sectionsassembly direction

Antes de elevar los tramos de torre, colocar los bulones tal y como se aprecia en el detalle, para que cuando vayamos a realizar la unión los tengamos más a mano. De esta manera nos subirán todos los bulones junto con cada tramo de torre.

Before lifting the mast sections up, put the iron pins as shown in the detail besides in order to make easy the joining of the mast sections. In this way, all the iron pins will be lifted with each section of the tower mast.

Page 86: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.15.001.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 19-09- 2005 F.Modificación: 19-09- 2005

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Plataforma torre 15

- Montar alternadas las plataformas de la torre.

max 6m max 6m

Modelos serie J, MA , MAC, Modelos J90, J100, J110N, NS y L J105 y J115

Page 87: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.20.001.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 24-02-2003 F.Modificación: 04-04-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Contrapluma 20

COMPOSICION

La contrapluma se compone de la estructura principal, las barandillas y el soporte de izado de contrapesos (en caso de tener).

1 Soporte izado contrapesos

2 Barandillas

1 2 3

3 Estructura principal

PROCESO DE MONTAJE

Con la estructura principal de la contrapluma en el suelo, montar todos los elementos que requiera cada modelo.

Elevar todo el conjunto con ayuda del autogrúa y embulonarlo (∗) a la punta de torre.

Inclinando la contrapluma hacia arriba con el autogrúa, tomar los extremos de los tirantes sostén contrapluma que cuelgan de la punta de torre y embulonarlos (∗) a las orejas correspondientes situadas en la contrapluma.

**

A

EN EL CASO DE GRUAS J36MAC

Colocar las barras de protección tal y como se muestra en el dibujo, con el objetivo de cubrir todos los huecos posibles.

A 900

¡ATENCION!

El atado de las barras de protección a las barandillas, se debe realizar tal y como se muestra en este detalle

Page 88: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.25.032.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 06-06-2005 F.Modificación: 11-01-2008

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Contrapeso inicial 25

Colocar el primer contrapeso (si es necesario) para mantener la grúa equilibrada al colocar la pluma.

Para saber cual es el contrapeso inicial ir al documento 01.040.00 (CONTRAPESOS AÉREOS) de este Manual.

!

!

¡ ATENCION !

Durante el montaje de los contrapesos evitar que la barra de sujeción [1] de los contrapesos pegue contra los bulones de unión [2] de los tirantes sostén contrapluma.

1 Barra sujeción contrapesos

2 Bulón tirantes contrapluma

3 Llanta apoyo contrapesos

1

3

2

Page 89: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.35.003.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 16-01-2006 F.Modificación: 17-11-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Pluma 35

COMPOSICION

La pluma se compone de:

1 Carro

2 Soportes

3 Tambor tensado cable

4 Mecanismo traslación carro

5 Tirantes

6 Cable seguridad montadores

7 Bloques de apoyo

8 Cable traslación carro

§ Tramos: Diferentes tramos de pluma numerados (I, II, III, IV...) que mediante sus combinaciones se obtienen las diferentes longitudes de pluma previstas en la Hoja Técnica.

§ Mecanismo traslación carro § Carro § Cables traslación carro

§ Tirantes sostén pluma: Sustentan la pluma uniéndola a la punta de torre.

§ Cable seguridad montadores: Colocado a lo largo de la pluma, tiene como objeto la sujeción del cinturón de seguridad de los operarios que deben realizar operaciones en la pluma.

§ Letreros de alcance 9 Llanta unión tirantes

1

2

3 4

5

6

7

8

PROCESO DE MONTAJE

El montaje completo de la pluma a nivel del suelo se realizará sobre apoyos. La separación entre los mismos nunca deberá superar los 30 metros.

Introducir el carro en el tramo I de pluma.

Embulonar los tramos necesarios situando el conjunto lo más cerca posible de la torre, apoyándola sobre las piedras de la contrapluma en caso de tener terreno en condiciones. Bastará con poner dos piedras pequeñas de pie o tumbar dos grandes y calzarlas para poder apoyar la pluma.

Embulonar un extremo de los tirantes a las orejas del larguero superior de la pluma. Embulonar el otro extremo a la llanta de unión, que se dispondrá sobre la pluma con la ayuda del autogrúa, encajando el cable de los tirantes en los soportes para evitar que se descuelguen.

Page 90: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.35.003.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 16-01-2006 F.Modificación: 17-11-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Pluma 35

¡ IMPORTANTE !

Tener en cuenta la correcta posición de la llanta de unión. El terminal del cable de elevación, quedará en la parte superior (fig. 1)

Montar el cable de seguridad de montadores. Amarrar un extremo al tramo final de pluma, pasar el cable a través de las anillas y atar el otro extremo al tramo I.

Montar el cable de traslación carro.

Colocar el carro en el extremo más próximo a la torre y atarlo.

9

5

2

9

[detalle llanta J46NS]

259

J4010, J4510 & J5010 J42NS, J46NS, J47NS & J52NS

J85 & J110L - fig. 1 - J32NS & J37NS

Utilizando el autogrúa, elevar la pluma en posición horizontal. Para ver el centro de gravedad (∆) de la plumas consultar el documento de TIRANTES Y CENTROS DE GRAVEDAD - 02.090.40 - de este mismo apartado.

Embulonarla en el punto A de la punta de torre (fig. 2).

Bajar el cable de elevación e introducirlo en el terminal de la llanta (detalles fig. 1) y fijarlo con la cuña y la grapa.

Page 91: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.35.003.C Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 16-01-2006 F.Modificación: 17-11-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Pluma 35

10 Contrapluma

11 Punta de torre

12 Cabina

EN CASO DE GRUA CON CABINA

§ Antes de elevar la pluma mediante el autogrúa, girar la grúa alejando la cabina del punto donde se posiciona la pluma.

§ Utilizando el autogrúa, elevar la pluma en posición horizontal.

111012

13 Pluma

§ Volver a girar la grúa y embulonar la pluma en el punto A de la punta de torre (fig. 2). Bajar el cable de elevación e introducirlo en el terminal de la llanta (detalles fig. 1) y fijarlo con la cuña y la grapa.

13

A

A

- fig. 2 -

Tirar con el mecanismo de elevación, ayudando con el autogrúa inclinando la pluma hacia arriba y atar la llanta de unión a la punta de torre.

Atar el extremo del cable de seguridad de montadores a una argolla de la punta de torre con dos grapas.

Completar el contrapeso de acuerdo con la Hoja Técnica.

Page 92: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.40.021.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 04-07-2001 F.Modificación: 05-12-2006

Montaje/Desmontaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Tirantes y Centros de Gravedad 40

J4010 / J4510

TIRANTES SOSTEN PLUMA

Los tirantes sostén pluma son de cable de acero. Dependiendo de la longitud de pluma con la que se monte la grúa, se utilizará la unión de tirantes que vemos a continuación.

TIPO 1

PLUMAS DE 45, 40 y 35m. DE ALCANCE

117930

29445

5080

PLUMAS DE 30m. DE ALCANCE

117930

29445

CENTROS DE GRAVEDAD PARA EL MONTAJE DE PLUMA INCLUIDOS CARRO Y TIRANTES

45 m.

40 m.

35 m.

30 m.

25 m.

20 m.

∇ Centro de gravedad pluma SR

Page 93: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.090.45.001.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 14-06-2001 F.Modificación: 08-11-2001

Montaje con medios auxiliares 090

Editado por : [email protected] Resto de contrapeso 45

Colocar el resto del contrapeso, cable de elevación, regular los limitadores y hacer las pruebas de puesta en marcha.

NOTA IMPORTANTE:

Las operaciones de montaje y desmontaje de la grúa no son admisibles a partir de una velocidad de viento de 50 km/h (cuando se oye un fuerte soplado). En caso de vientos superiores deberá detenerse inmediatamente el trabajo.

NOTA IMPORTANTE:

Antes de hacer las pruebas de carga y siempre que se utilice la torre inferior sin puntales, es obligatorio colocar el montante (A) de cierre en los modelos en que los tramos se introducen por dicha torre.

A

DESMONTAJE Proceder de forma inversa al montaje.

Page 94: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pag/Page Pag/Page Pag/Page Pag/Page 1111 / / / / 1111

MANUAL DEL FABRICANTE/MANUFACTURER’S HANDBOOK MF.CI.02.090.50.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

Installation & Assembly Instructions 02 F.Creación/Date Created: 01-03-2001 F.Modif./Date Modified: 01-03-2001

Montaje con medios auxiliares Erection with auxiliary crane 090

Editado por/Edited by : [email protected] Colocación de mangueras Hoses positioning 50

COLOCACION DE MANGUERAS HOSES POSITIONING Las mangueras de alimentación general que cuelgan de la punta de torre se deberán sacar al exterior de la torre a la altura de la torre asiento pista.

La brida código 111.59.500 que sale de fabrica colocada en las mangueras, se fijará en el marco de la torre asiento pista tal y como se indica en los dibujos, por el lado de los gatillos de la torre en caso de que se utilice torre de montaje, dejando el bucle necesario para que al girar la escalera de la punta de torre no toque la manguera.

Take out to the exterior of the tower, at the level of the slewing table, the general feeding hoses that hang of the tower head.

The flange code 111.59.500 leaves the factory placed in the hoses. Fix it in the frame of the slewing table such as it is indicated in the drawings, along the side of the tower pawls in case jacking cage is used, leaving the necessary loop so that when the slewing table stepladder is turning it does not touch the hose.

Page 95: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.05.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 24-07-2002

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Montaje con autogrúa 05

Los primeros pasos del montaje han de realizarse con la ayuda del autogrúa.

§ Colocar la base, la torre inferior, el lastre y la cantidad suficiente de tramos de torre para poder colocar la torre de montaje. Son necesarios, al menos, 9 metros de altura libre de torre.

De momento, no es necesario colocar todo el lastre inferior, bastará con el necesario para la altura provisional a la que quede la grúa antes del trepado.

Es importante tener en cuenta las posibilidades de montaje de las grúas con los diferentes tipos y longitudes de torre que las componen y que la torre de montaje no puede colocarse sobre todos ellos.

La torre de montaje sólo puede colocarse sobre los tramos en los que las orejas de trepado se encuentran dispuestas hacia arriba (ver dibujo de al lado). Los tramos en los que las orejas de trepado se encuentran dispuestas de forma inversa (hacia abajo) no pueden soportar la torre de montaje y están concebidos para que la grúa pueda convertirse en trepadora por el interior del edificio en construcción.

Debe prestarse la máxima atención al montar los tramos de torre y colocar las orejas de trepado siempre en la misma cara del tramo. La introducción posterior de los tramos se realiza perpendicularmente a la cara en la que se encuentran las orejas de trepado lo cual debe ser tenido en cuenta a la hora de colocar el tramo de empotramiento o la base respecto al edificio en construcción.

A Orejas de trepado

B Dirección de entrada de tramos

C Edificio A

A

B

C

§ Montar en el suelo los diferentes elementos que componen la torre de montaje: estructura, barandillas, plataforma, escalera, equipo de trepado, etc.

9m

. min

.

A

1 Escalera

2 Cierre superior

3 Gatillos superiores 4 Equipo hidráulico

5 Barandilla 6 Plataforma

7 Viga de apoyo

8 Estructura 9 Tirante

10 Carrito 11 Plataforma carrito

12 Cierre delantero

13 Gatillos 14 Cilindro

1

2

3

4

5

6

7

8

910

11

12

13

14

Page 96: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.05.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 24-07-2002

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Montaje con autogrúa 05

§ Suspender la torre de montaje e introducirla alrededor de la torre ya montada, por la parte de arriba, hasta que los gatillos (∗) de la torre de montaje se enganchen en las orejas de trepado.

§ Elevar el conjunto superior (Punta de torre, Torre asiento pista, orientación, etc.) y embulonarlo al final de la torre ya montada.

*

§ Montar la contrapluma y el contrapeso necesario para el montaje.

Consultar el documento de CONTRAPESO INICIAL (02.090.25) del apartado de MONTAJE CON MEDIOS AUXILIARES, para la elección de piedras para el montaje

§ Montar la pluma.

§ Montar el resto del contrapeso.

¡ATENCION! COLOCAR EL RESTO DEL LASTRE INFERIOR SI NO SE COLOCO POR COMPLETO AL INICIO DEL MONTAJE

A PARTIR DE ESTE MOMENTO SE PUEDE PRESCINDIR DEL AUTOGRÚA

Page 97: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.10.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 18-07-2002

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Montaje con medios propios 10

1. Colocar el cable de elevación y efectuar las conexiones eléctricas para todos los mecanismos, incluido el grupo hidráulico.

2. Apoyar los gatillos de la viga de apoyo del cilindro en dos orejas de trepado.

3. Acercar el carro hacia la torre y enganchar el gancho a la torre de montaje por la parte opuesta al cilindro.

4. Elevar la torre de montaje empujando con el hidráulico y, al mismo tiempo, ayudar tirando con el gancho hasta embulonarla a la torre asiento de pista.

- 4. -

5. Elevar el carrito sobre el cual los tramos de torre serán empujados a su lugar y colocarlo sobre la plataforma de la torre de montaje.

2

3 4

5

- 6. -

Embulonar

Girar

Cerramiento

Cuadro abierto

1 1

- 4. - Soportes

Empujar con el cilindro

Ayudar con el gancho

Page 98: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.10.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 18-07-2002

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Montaje con medios propios 10

6. El carrito se compone de un marco abierto, un cerramiento y cuatro soportes giratorios. Asegurarse de que los tornillos del cerramiento están bien sujetos y de que los soportes están desplegados.

7. Elevar un tramo de torre con la grúa y depositarlo sobre el carrito.

- 6. - - 7. - 8. Quitar los bulones de unión entre la torre y la torre asiento de pista.

9. Equilibrar la grúa antes del trepado llevando el carro hacia adelante. No llevar el carro más allá de lo necesario.

¡ATENCION!

- DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE TREPADO O DESCENSO DE LA GRUA ESTA DEBE MANTENERSE EQUILIBRADA.

- ADEMAS, TANTO EN ESTAS FASES COMO EN EL RESTO DE LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DESMONTAJE, LA GRUA NO DEBE DESEQUILIBRARSE NUNCA DEL LADO DE LA PLUMA.

- ASIMISMO, NO SE DEBE GIRAR LA PLUMA MAS DE 15º EN CADA SENTIDO DE GIRO. COLOCAR, POR LO TANTO LOS TRAMOS A MONTAR TAL Y COMO SE INDICA EN LA FIGURA SIGUIENTE:

5 m.

15 m.

15°

15°

10. Elevar la torre de montaje y el conjunto superior, ahora unidos, con el hidráulico hasta apoyar la torre de montaje en las siguientes orejas de trepado

11. Soltar los gatillos de la viga de apoyo del cilindro y retraer el pistón hasta que dichos gatillos alcancen las siguientes orejas de trepado.

- 10. -

Page 99: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.10.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 18-07-2002

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Montaje con medios propios 10

12. Repetir la operación de trepado hasta elevar la torre de montaje a una altura suficiente para que se cree un hueco por el que quepan los tramos de torre a introducir. A continuación asegurar la torre de montaje apoyándola sobre sus cuatro gatillos y no sobre los del cilindro.

13. Introducir el tramo empujándolo (∗) dentro de la torre de montaje

14. Apoyar los gatillos del cilindro en las orejas de trepado.

¡MUY IMPORTANTE!

- DURANTE TODAS LAS OPERACIONES QUE SE REALICEN CON LA TORRE DE MONTAJE SE DEBERA PONER EXTREMA ATENCION AL CORRECTO APOYO DE LOS GATILLOS EN LAS OREJAS DE TREPADO.

- LOS GATILLOS DEBEN ENCAJAR EN LAS OREJAS PARA SOPORTAR LAS CARGAS Y NO DEBEN QUEDAR ATRAPADOS POR DEBAJO DE ELLAS AL SUBIR LA TORRE DE MONTAJE.

BIEN MAL MAL

15. Hacer descender la torre de montaje hasta que el nuevo tramo de torre pueda ser embulonado al extremo de la torre ya montada.

16. Plegar los apoyos del carrito y soltar el cerramiento. A continuación hacer rodar el carrito fuera de la torre de montaje a la plataforma. Atornillar el cerramiento en su sitio.

17. Repetir todas estas operaciones hasta alcanzar la altura deseada (de acuerdo siempre con las limitaciones impuestas en la hoja técnica).

18. Enganchar los gatillos del cilindro a las orejas de trepado.

*

- 13. -

19. Bajar la torre de montaje hasta embulonar la torre asiento pista el último tramo montado de torre.

20. Quitar los bulones de unión entre la torre de montaje y la torre asiento de pista.

21. Bajar la torre de montaje hasta la parte inferior de la grúa o hasta el último nivel de arriostramiento para que sea menor el efecto del viento sobre la estructura. Si el mecanismo de elevación es de tipo DR (Doble reenvío) la torre de montaje puede bajarse con ayuda del gancho, si no, habrá que hacerlo paso a paso con el hidráulico

22. Una vez la torre de montaje se encuentra en su posición más baja, enganchar los gatillos de la torre a las orejas de trepado más próximas. Se puede dejar la torre de montaje en esta posición en previsión de un posterior trepado de la grúa añadiendo más tramos o en espera del desmontaje. Asimismo, también puede quitarse para, por ejemplo, realizar el montaje de otras grúas.

Page 100: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. Pág. Pág. Pág. 1111 / / / / 2222

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.20.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-03-2001

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Sacar Torre de montaje 20

E3: FASE 3: SACAR LA TORRE DE MONTAJE E3.1- Bajar el carrito de introducción de tramos. E3.2.- Enganchar los gatillos superiores. E3.3.- Desmontar las plataformas, barandillas, escaleras y la viga de

apoyo del cilindro e ir bajándolo al suelo. E3.4.- Soltar los gatillos (posición ) y embulonarlos en la parte inferior

de la torre de montaje (posición ) de forma que hagan tope con el tramo. De esta forma la torre de montaje quedará sujeta con el tramo al desmontar la puerta.

Detalle de la nueva posición de los gatillos

E3.5.- Desmontar la puerta.

Enganchar los gatillos

iCambiar la posiciónde los gatillos

Desmontar elementos

Sacar la puerta

Gatillos en posición

Page 101: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. Pág. Pág. Pág. 2222 / / / / 2222

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.20.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-03-2001

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Sacar Torre de montaje 20

E3.6.- Desmontar el cierre superior. E3.7.- Sujetar la torre de montaje con el gancho. E3.8.- Hacer bascular la torre de montaje lentamente sobre los gatillos superiores. E3.9.- Bajar la torre de montaje.

E3.8.

E3.9.

Page 102: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. Pág. Pág. Pág. 1111 / / / / 3333

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.30.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-03-2001

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Desmontaje - Poner torre de montaje 30

DESMONTAJE D1: FASE 1: COLOCACIÓN DE LA TORRE DE MONTAJE Esta fase será la misma tanto para el desmontaje de la grúa como para el caso de que haya que efectuar un posterior trepado añadiendo más tramos. D1.1.- Elevar con el gancho la torre de montaje y colocarla sobre la estructura de la torre, apoyando los

gatillos superiores en las orejas de trepado. Hacer bascular la torre de montaje y colocar los gatillos en la posición ‚ para sujetarla hasta colocar la puerta. Si el mecanismo de elevación es de tipo DR la torre de montaje puede subirse junto con el resto de los accesorios excepto la puerta. Si no, subir primero la estructura junto con el cilidro y luego ir montando el resto de los elementos uno a uno.

Asegurar la posición del émbolo del cilindro atándolo a la estructura de la torre para evitar que, al destapar las entradas de aceite, se expanda por su propio peso y expulse el aceite de su interior.

D1.1.

D1.2.- Subir la viga de apoyo del cilindro y colocarla en las orejas de trepado inmediatamente inferiores a la torre de montaje.

Page 103: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. Pág. Pág. Pág. 2222 / / / / 3333

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.30.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-03-2001

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Desmontaje - Poner torre de montaje 30

D1.3.- Instalar el grupo hidraúlico y embulonar el pistón a la viga de apoyo D1.4.- Montar el cierre superior. D1.5.- Subir la puerta y acercarla a la torre de montaje.

Si no se han puesto anteriormente, colocar ahora el resto de los elementos de la torre de montaje.

D1.5.

D1.6.- Hacer que la torre de montaje descanse sobre sus gatillos inferiores y soltar los gatillos superiores.

D1.7.- Elevar la torre de montaje hasta embulonarla a la torre asiento de pista.

Page 104: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. Pág. Pág. Pág. 3333 / / / / 3333

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.30.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-03-2001

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Desmontaje - Poner torre de montaje 30

Si el mecanismo de elevación es de tipo DR, puede hacerse usando dicho mecanismo, excepto la última aproximación. Si no habrá que hacerlo paso por paso empujando con el grupo hidráulico y tirando con el gancho desde el lado opuesto.

D1.7.

D1.8.- Para aumentar la altura de la grúa introduciendo más tramos, seguir las instrucciones del apartado anterior: “MONTAJE”

Ayudar conel gancho

Empujar con el cilindro

Page 105: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. Pág. Pág. Pág. 1111 / / / / 1111

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.100.35.003.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-03-2001

Montaje/Desmontaje con medios propios 100

Editado por : [email protected] Desmontaje - Quitar tramos y base 35

D2: FASE 2: DESMONTAR LOS TRAMOS DE TORRE D2.1.- Introducir el carrito de introducción de tramos

en la torre en la torre de montaje. D2.2.- Plegar los soportes del carrito. D2.3.- Hacer descender la torre de montaje hasta

que el carrito se encuentre por debajo del tramo de torre que se desea sacar.

D2.4.- Sacar los bulones de unión del tramo. D2.5.- Desplegar los soportes del carrito. D2.6.- Empujando con el hidráulico sacar el tramo

de su alojamiento. D2.7.- Empujar el tramo de torre separado

haciéndolo rodar sobre la plataforma. D2.8.- Bajar el tramo. D2.9.- Repetir la operación cuantas veces sea

necesario. D3: FASE 3: DESMONTAJE DE LA BASE D3.1.- Utilizando el autogrúa, seguir los pasos

indicados en la sección E1 en orden inverso al montaje.

D2.7.

Empujar

Page 106: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.110.05.003.D Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 24-11-2004 F.Modificación: 22-03-2005

Montaje de cables metálicos 110

Editado por : [email protected] Cable traslación carro 05

El cable de traslación carro debe colocarse al montar los tramos de pluma en el suelo. El carro se desplaza gracias a dos cables que, partiendo del tambor del mecanismo, tiran de él a lo largo de la pluma en ambos sentidos.

1 Polea tramo I pluma

2 Tambor traslación carro

3 Cable corto

4 Amarre cable corto

5 Tambor tensor cable

6 Poleas tensor

7 Cable largo 1

2

34

5

6

7

8

8 Polea punta pluma

El cable largo parte del tambor hacia la punta de pluma pasando por un tensor. Posteriormente se ata a un tambor tensor que existe en la parte delantera de la estructura del carro. El cable corto parte del otro extremo del tambor y en sentido opuesto. Pasa por una polea situada en el extremo de la pluma más cercano a la torre y se ata al punto de amarre situado en la parte trasera de la estructura del carro. Es importante dejar dos espiras de seguridad en ambos extremos del tambor cuando el carro se halla en sus posiciones límite así como otras dos entre cables.

Carro cerca de la torre Carro en mitad de su recorrido Carro en la punta de pluma

CC CL

CC CL

CC CL

*CC: Cable corto *CL: Cable largo

A

B

C

Otro punto importante a tener en cuenta es que periódicamente se deberá revisar el estado de los cables. Si estuvieran flojos, se tensará el cable largo utilizando para ello la palanca del tensor del carro (posición A). A continuación, recolocar la palanca tal y como se muestra en el detalle (posición B) asegurando su posición mediante un pasador (C).

Para más información sobre el mantenimiento de los cables véase el documento 06.090.00

Una vez hecho esto, revisar el limitador de traslación carro para ver si sigue evitando que el carro golpee los topes de los extremos de la pluma. De no ser así, hay que volver a regular el recorrido del carro para que el carro no golpee dichos topes.

Page 107: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.110.05.003.D Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 24-11-2004 F.Modificación: 22-03-2005

Montaje de cables metálicos 110

Editado por : [email protected] Cable traslación carro 05

MODOS DE ATADO DEL CABLE

ATADO DEL CABLE CORTO

TA

MB

OR

Una vez hecho el nudo al cable y atada la grapa, introducirla dentro del tambor.

CA

RR

O

ATADO DEL CABLE LARGO

TA

MB

OR

Una vez hecho el nudo al cable y atada la grapa, introducirla dentro del tambor.

CA

RR

O

Colocar la grapa en el interior del eje para asegurar el cable. Sacar el cable sobrante por el agujero del eje del tensor.

TENSOR CABLE

Cuando en posteriores montajes se quiera reducir el alcance de la pluma, entre 20m. hasta 27m. en el caso de la J4010, J4510, J5010, J42NS, J46NS y J47NS y hasta 32m. en el caso de la J52NS, colocar el tensor (TENSOR “A”) en el tramo II de pluma, tal y como se indica en el dibujo.

A

TENSOR “A”

Page 108: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.110.15.004.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 18-03-2004

Montaje de cables metálicos 110

Editado por : [email protected] Cable elevación 15

El cable de elevación sale del tambor del mecanismo situado en la punta de torre. Hay que tener en cuenta que dependiendo del tambor que lleve el mecanismo, el cable saldrá desde abajo o desde arriba. A continuación pasa por la polea de la contrapluma, por la de la punta de torre y por la polea del limitador de sobrecarga. Entonces se acerca el carro a la torre y se pasa dicho cable por la primera polea del carro dejándolo descender hasta el suelo, donde se encuentra el gancho.

12 3

4

5

1 Tambor Elevación

2 Polea Contrapluma

3 Cable Elevación 4 Polea Punta de Torre

5 Limitador Sobrecarga 6 Polipasto

7 Punto giratorio

8 Terminal de cuña

Se pasa el cable por los reenvíos del polipasto y se coloca una grapa en el extremo. De esta manera, utilizando el mecanismo de elevación y el de traslación carro se puede elevar el gancho y acercarlo a la punta de pluma. Una vez allí, se pasa el cable por la segunda polea del carro y finalmente se ata el extremo libre del cable al punto giratorio de la punta de pluma.

Para facilitar el acceso al extremo libre del cable se hará una lazada (∗) en la parte del cable anterior a la entrada del mismo en el polipasto. 9 Grapa

9

78

9

6

Si la sujeción del extremo del cable en el punto giratorio se realiza con el sistema de cuña, no olvidar colocar una grapa de seguridad en el cable.

Page 109: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pag/Page 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE/MANUFACTURER’S HANDBOOK MF.CI.02.110.25.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

Installation & Assembly Instructions 02 F.Creación/Date Created: 01-03-2001 F.Modif./Date Modified: 06-07-2001

Montaje de cables metálicos Wire ropes assembly 110

Editado por/Edited by : [email protected] Cable seguridad de montadores Fitters’ safety wire rope 25

CABLE SEGURIDAD MONTADORES FITTERS’ SAFETY WIRE ROPE

El cable de seguridad de los montadores se coloca a lo largo de toda la pluma y pasa a través de todas las argollas. Tiene como objeto la sujeción del cinturón de seguridad de los operarios que realizan trabajos en la pluma

The fitters’ safety wire rope is located along the whole jib and goes through all the rings. It is used to fasten the safety belt of the technicians in charge of the operations on the jib

C ab le seg u rida d m ontad ore sFitters ' safe ty w ire rop e"A" "B"

ATADO DEL CABLE WIRE ROPE TYING

Los extremos se atan al primer y último tramo de la pluma. El atado se realizará por medio de dos grapas teniendo en cuenta la posición de las mismas. El tornillo en U sobre el extremo final del cable (línea de cable “muerta”) y las tuercas sobre el cable largo (línea de cable “viva”)

The wire rope ends are tied to the first and last jib sections. The tying is made by two clamps taking into account their position. The U-bolt facing the final end of the wire rope (“dead” rope line) and the two tightening nuts facing the long part of the wire rope (“live” rope line)

A continuación se muestran los detalles de atado de los extremos del cable

The tying of the wire rope ends details are shown in the following pictures

Vista posterior del ATADO A Vista posterior del ATADO B Rear view of the A TYING Rear view of the B TYING

Page 110: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.115.00.002.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 28-03-2006

Grúa trepadora 115

Editado por : [email protected] Grúa trepadora 00

TELESCOPADO CON EL EQUIPO DE TREPADO

El hueco mínimo que se deberá dejar en el edificio será el indicado en la hoja técnica.

FASE I: COLOCACION DE LOS MARCOS DE TREPADO

Los marcos de trepado se componen de dos piezas en forma de U, que se embulonan entre sí. Hay que verificar que el vértice del angular encaja correctamente en el rodillo guía. Dichos marcos se colocarán sobre dos vigas que previamente se habrán dimensionado en función del hueco dejado en el edificio y las instrucciones que aparecen en la hoja técnica de la grúa (ver diagrama de esfuerzos).

Se colocarán un mínimo de dos marcos de trepado tal y como se indican en las figuras adjuntas. Montar los marcos de manera que las vigas de apoyo (11) queden perpendiculares a las vigas (3) que descansan en el edificio.

2 2

3

3

1 Equipo hidráulico

2 Marcos de trepado

1

3 Viga

4 Viga de empuje

5 Apoyo 6 Orejas de trepado 4

5

66

FASE II: TREPADO DE LA TORRE

Con el contrapeso hacia el lado del pistón, colocar la viga de empuje del equipo de trepado contra el angular de la torre y hacer que encaje correctamente sobre las dos primeras orejas de trepado que se encuentren.

Page 111: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.115.00.002.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 28-03-2006

Grúa trepadora 115

Editado por : [email protected] Grúa trepadora 00

Elevar la grúa con el hidráulico, equilibrándola cuando esté sobre la viga de apoyo, hasta las siguientes orejas de trepado. Girar el apoyo y hacer descender la grúa hasta que apoye sobre las orejas de trepado. Repetir esta operación hasta que la torre inferior alcance al primer marco. Colocar la viga de apoyo del equipo de trepado y bajar la grúa hasta que descanse sobre ella.

La viga de apoyo se colocará de manera que la cartela (∗) de la torre apoye en la misma.

Apretar los tornillos de fijación en el marco inferior.

Una vez construidas suficientes plantas del edificio se colocaría un tercer marco y se volvería a trepar la grúa.

10 Apoyo

11 Viga de apoyo 12 Topes

10

11

13 Tornillos de fijación

12

13

11

*

NOTA IMPORTANTE:

Las operaciones de trepado y destrepado de la grúa, no son admisibles a partir de una velocidad de viento de 40km/h. Si se supera esta velocidad se deberán suspender las operaciones.

Page 112: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.120.10.004.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 22-10-2001 F.Modificación: 23-10-2002

Arriostramientos 120

Editado por : [email protected] Marcos de arriostramientos 10

Los marcos de arriostramiento se componen de dos mitades [∗] que se atornillan a la estructura de la torre. Para su montaje, seguir las siguientes instrucciones.

1 Unión atornillada entre marcos

2 Apretadores de marco con torre

2 2

2 2

1

1

* *

- Elevar la primera mitad y atornillarla, mediante los apretadores, al tramo de torre elegido.

- Repetir la operación con la otra mitad y atornillar ambas partes.

Page 113: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.130.00.008.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 02-07-2001 F.Modificación: 29-04-2002

Regulación de los limitadores 130

Editado por : [email protected] Regulación de los limitadores 00

Se procederá a su ajuste en el orden que a continuación se indica:

1.- Limitador de orientación grúa: Sale regulado de fábrica. Permite girar la grúa 2 vueltas en cada sentido. Si por cualquier circunstancia llega al final de uno de los dos sentidos, el gruísta deberá girar la grúa en sentido contrario dos vueltas.

2.- Limitador de elevación (subida y bajada del gancho): Dicho limitador se regulará para que las partes del gancho no apoyen en el suelo. En la posición de subida deberá de actuar aproximadamente 1m antes de que el gancho llegue al carro.

3.- Limitador de carro: Actuará cortando el avance del mismo en uno u otro sentido, unos centímetros antes de llegar a los topes en la velocidad corta.

4.- Limitador de traslación grúa: El accionamiento del mismo, en ambos sentidos, deberá realizarse de forma que la grúa se detenga a una distancia de, al menos 0,5m de los topes.

5.- Limitador de momento: Debe ajustarse para permitir levantar la carga en punta nominal [P] y ser activado con un 10% de sobrecarga [P1]

6.- Limitador de sobrecarga:

6.1.- Limitador de sobrecarga rápida: En grúas sin variador de frecuencia en la elevación, ajustarlo para permitir elevar P2 en la velocidad rápida. En grúas con variador de frecuencia, este limitador sólo actuará sobre el movimiento de bajada.

6.2.- Limitador de sobrecarga lenta: Ajustarlo para permitir elevar P3 en la velocidad media.

En ambos casos el limitador se accionará con un 5% de sobrecarga.

Los valores de P, P1, P2 y P3 para los diferentes tipos de grúas están en las siguientes tablas:

GRUA Pumas [m]

Carga en punta P [kg]

Sobrecarga P1 [kg]

Carga máx. (Vel. rápida) P2 [kg]

Carga máx. (Vel. media) P3 [kg]

J4010

(SR1/SR2)

40 35 30 25 20

1000/1000 1500/1500 2000/2000 2000/2500 2000/2500

1100/1100 1650/1650 2200/2200 2200/2750 2200/2750

1100/1300 2000/2500

J4510

(SR1/SR2)

45 40 35 30 25 20

1000/1000 1500/1500 2000/2000 2000/2500 2000/2500 2000/2500

1100/1100 1650/1650 2200/2200 2200/2750 2200/2750 2200/2750

1100/1300 2000/2500

J5010

(SR1/SR2)

50 45 40 35 30 25 20

1000/1000 1300/1300 1700/1700 2000/2000 2000/2500 2000/2500 2000/2500

1100/1100 1430/1430 1870/1870 2200/2200 2200/2750 2200/2750 2200/2750

1100/1300 2000/2500

J5510

(SR1/SR2)

55 50 45 40 35 30 25

1000/1000 1200/1200 1400/1400 1700/1700 2000/2100 2000/2500 2000/2500

1100/1100 1320/1320 1540/1540 1870/1870 2200/2310 2200/2750 2200/2750

1100/1300 2000/2500

Page 114: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.140.00.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 13-06-2003

Pruebas finales 140

Editado por : [email protected] Pruebas finales 00

Empresa instaladora: ........................................................ Nº: ........................................................

PARTE DE VERIFICACION Y PUESTA EN MARCHA

PROYECTO: EXPEDIENTE: CLIENTE:...................................................................

Obra de: .....................................................................

ALTURA DE GANCHO: ..............................................

LONGITUD UTIL DE LA PLUMA: ................................

NUMERO DE LA GRUA: ...........................

SISTEMA DE INSTALACION: q ESTACIONARIA I o II q ESTACIONARIA III q ESTACIONARIA IV

q CON TRASLACION q FIJA CON TRASLACION q OTRO: .................................................................

CONTRAPESO AEREO: ............................... t

Composición: ............. Bloques x .............. kg ............. Bloques x .............. kg ............. Bloques x .............. kg ............. Bloques x .............. kg

LASTRE INFERIOR: ....................................... t CAJONES METÁLICOS CON CHAPA q CAJONES METÁLICOS CON MADERA q BLOQUES DE HORMIGÓN q DADO DE HORMIGÓN q

TENSION DE ALIMENTACION ENTRE FASES DE: ................V.

PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO (En presencia del Cliente)

LIMITADOR DE CARRERA DE CARRO: Se comprueba que el carro para antes de llegar a los topes mecánicos.

LIMITADOR DE CARRERA TRASLACION: Se comprueba que la grúa para antes de llegar a los topes mecánicos.

LIMITADOR DE CARRERA DE GANCHO: Con las fases correctamente conectadas, ha quedado reglado y al elevar la carga el gancho para a un metro de la pluma.

LIMITADOR DE VUELTAS: El limitador no permite el giro de la grúa más de 2 vueltas en cada sentido.

LIMITADOR DE MOMENTO O VUELCO: Con ............. kg en punta sube el gancho y funciona el carro. Con ............. kg (10 % de sobrecarga) no sube el gancho ni

avanza el carro, sólo retrocede éste.

LIMITADOR DE CARGA VELOCIDAD RAPIDA: Con ............. kg funcionan el gancho y el carro en velocidad rápida.

Con ............. kg (5 % de sobrecarga) no funcionan.

LIMITADOR DE CARGA VELOCIDAD LENTA: Con ............. kg funcionan el gancho y el carro en velocidad lenta.

Con ............. kg (5 % de sobrecarga) no funcionan. Todos los movimientos se comprueban con carga.

El cliente es responsable del buen estado, nivelación y colocación de las vías, topes, anclajes, tomas de tierra y toma de corriente, con tensión suficiente para el buen funcionamiento de los motores. Corresponde a éste corregir las posibles deficiencias indicadas por nuestros montadores. JASO no se hará responsable de los accidentes o averías por incumplimiento de estas normas.

En ........................................................ a ........................ de .............................................................. de..................

Por la empresa instaladora El Cliente

Firma: Firma:

Page 115: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A.Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. Pág. Pág. Pág. 1111 / / / / 1111

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.150.00.001.A Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-03-2001

Desmontaje 150

Editado por : [email protected] Desmontaje 00

Para el desmontaje, proceder de forma inversa al montaje.

1.- Llevar el carro cerca de la torre. 2.- Depositar el gancho sobre el suelo. 3.- Soltar el cable de elevación del punto giratorio de la punta de la pluma. 4.- Atar el extremo de cable a la llanta unión tirantes. 5.- Enrollar el cable de elevación en el tambor. 6.- Bajar el contrapeso excepto el bloque correspondiente al primer contrapeso colocado antes de

montar la pluma durante el proceso de montaje. 7.- Desmontar la pluma. 8.- Desmontar el resto del contrapeso y la contrapluma. 9.- Desmontar la punta de torre y, a continuación, el resto de la grúa.

Page 116: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 1111 / / / / 1111

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.02.160.00.007.B Instrucciones de Instalación y Montaje

02 F.Creación: 11-12-2002 F.Modificación: 27-06-2007

Dispositivos de seguridad 160

Editado por : [email protected] Dispositivos de seguridad 00

12

4 5

7

3

8

69

1 Limitador de recorrido de gancho 5 Limitador de sobrecarga

2 Limitador de momento 6 Limitador de traslación carro

3 Topes de carro 7 Limitador de traslación grúa

4 Limitador de orientación

8 Topes de vía

9 Seguridad contra rotura de cable

Page 117: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.05.001.D Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 04-04-2005 F.Modificación: 22-04-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Puesto de mando 05

TELEMANDO

Todos los movimientos de la grúa se controlan mediante el telemando. El telemando puede ser de dos tipos: botonera o mando con manipuladores. En ambos casos el sistema de transmisión puede ser mediante cable o radio-control.

BOTONERA

12

34

56

78

910

11

1. Botón de parada

PARADA DE EMERGENCIA 2. Botón de puesta en marcha 3. Botón de subir carga

4. Botón de bajar carga 5. Botón de traslación derecha 6. Botón de traslación izquierda

7. Botón de orientación derecha 8. Botón de orientación izquierda

9. Botón de carro adelante (2 posiciones para grúas con 2 velocidades de carro)

10. Botón de carro atrás (2 posiciones para grúas con 2 velocidades de carro)

11. Botón de velocidad media y rápida Pulsando este botón una vez, mientras se eleva o desciende una carga, la velocidad pasa de lenta a media. Manteniendo el botón pulsado durante unos segundos la velocidad pasará de media a rápida.

MANDO CON MANIPULADORES

1. Botón de parada PARADA DE EMERGENCIA (rojo)

2. Botón de puesta en marcha

3. Botón que hace caer los frenos de giro

4. Botón CR y habilitación de la traslación grúa Mediante este botón se realiza el cambio automático de simple a triple reenvío. Manteniendo pulsado el botón CR, se anulan los limitadores de elevación y se limita la velocidad de elevación a la lenta. A su vez, este mismo botón sirve para habilitar la traslación grúa. 2 43

15 6

5. Manipulador

Manipulador Izquierda-Derecha = Orientación Izquierda-Derecha Con tres posiciones para cada lado. Manipulador Adelante-Atrás = Carro Adelante-Atrás Tres posiciones a cada lado.

6. Manipulador Manipulador Izquierda-Derecha = Traslación grúa Izquierda-Derecha Con tres posiciones a cada lado. Es necesario tener pulsado el “botón 4” para que la traslación funcione. Manipulador Adelante-Atrás = Descenso-Elevación de carga Tres posiciones a cada lado.

Page 118: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.05.001.D Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 04-04-2005 F.Modificación: 22-04-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Puesto de mando 05

MICRO

MANDO CON MANIPULADORES DE ASIENTO

T SI-NO

A B

12

3 5

4 8

7

6

A. BRAZO MANIPULADOR DERECHO

1. Botón de parada PARADA DE EMERGENCIA (rojo)

2. Luz roja, señal de marcha no activada (solo a partir de la serie Top Line)

3. Botón de puesta en marcha (verde)

4. Manipulador derecho

Manipulador Izquierda - Derecha = Traslación grúa Izquierda - Derecha Con una posición a cada lado.

Manipulador Adelante - Atrás = Descenso - Elevación de carga Con 1, 2 o 3 posiciones a cada lado para las grúas con 1, 2 o 3 velocidades de elevación y con 4 posiciones a cada lado para aquellas provistas de variador de frecuencia en el mecanismo de elevación.

5. Botón de velocidad Micro (sólo en grúas Top Line que lleven VF en la elevación) Al pulsarlo la elevación solo funciona a ½ de la 1ª velocidad.

Page 119: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.05.001.D Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 04-04-2005 F.Modificación: 22-04-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Puesto de mando 05

B. BRAZO MANIPULADOR IZQUIERDO

6. Botón de freno + CR (cambio de reenvío) El pulsador funciona como CR solamente cuando se desea cambiar el tipo de reenvío, para lo cual se debe superar la posición límite superior del recorrido del gancho. Manteniendo pulsado el botón CR se anulan los limitadores de elevación y se limita la velocidad de elevación a lenta. Se realiza así el cambio automático de simple a doble reenvío para las grúas que disponen de esta opción. Si no se supera el limite superior del recorrido del gancho actúa como botón de freno de la orientación, siendo útil en casos con dificultades en la parada de la orientación. Nota: Existen algunas cabinas en las que este botón está situado en la caja del manipulador.

7. Selector traslación grúa Posibilita la función Traslación grúa Izquierda - Derecha cuando está en ON.

8. Manipulador izquierdo Manipulador Izquierda - Derecha = Orientación Izquierda - Derecha Con 1 o 3 posiciones a cada lado para grúas con 1 o 3 velocidades de orientación y con 3 posiciones para grúas con variador de frecuencia en el mecanismo de orientación. Manipulador Adelante - Atrás = Carro Adelante - Atrás Con 1, 2 o 3 posiciones a cada lado para las grúas con 1, 2 o 3 velocidades de carro y con 3 posiciones para aquellas provistas de variador de frecuencia en el mecanismo de traslación carro. En caso de ser una grúa de pluma abatible (luffing) tiene tres posiciones a cada lado para las ordenes de subir y bajar pluma, ya que siempre son comandadas con variador.

NOTA IMPORTANTE

Las velocidades lentas de los motores de varias velocidades no pueden considerarse como velocidades de trabajo sino como velocidades de aproximación. El uso continuado de estas velocidades puede producir un sobrecalentamiento del motor lo que provocará su desconexión automática, siendo necesario, entonces, esperar hasta que la temperatura descienda para que el motor pueda conectarse de nuevo.

Page 120: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 1111 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

BPE S.r.l. – Via Motta,11 – Novellara (RE). Italy

INDICADOR DE CAPACIDAD DE CARGA MAXIMA

ADMISIBLE

Indice 1. Operación lógica.................................................................................................................... 2 2. Modo de operación................................................................................................................. 3 3. Datos técnicos....................................................................................................................... 5 4. Seguridad............................................................................................................................. 5

4.1. Circuitos de seguridad y sistemas de chequeo .................................................................... 5 4.2. Conformidad .................................................................................................................. 5

5. Tarjeta electrónica................................................................................................................. 6 6. Conexiones eléctricas............................................................................................................. 7

6.1. Caja electrónica LLD400M53L .......................................................................................... 8 6.1.1. Conector FC1 (SICMA negro): alimentación y salidas................................................ 8 6.1.2. Conector FC2 (SICMA gris): entradas digitales y transductor extensiométrico.............. 9 6.1.3. Conector J4: Puerto Serie RS-232 (conector “AMP Super Seal” tres polos)............... 9 6.1.4. Conector J9: transductor longitud .......................................................................... 9

6.2. Pantalla GPD-X1 ........................................................................................................... 10 6.2.1. Cable RS-232 (conector “AMP Super Seal” tres polos) ......................................... 10 6.2.2. Cable de alimentación y llave ............................................................................... 10

7. Calibración.......................................................................................................................... 11 7.1. Configuración grúa........................................................................................................ 13 7.2. Calibración sensores...................................................................................................... 14

8. Mensajes de error................................................................................................................ 15 8.1. Códigos de error en pantalla GPD-X1............................................................................... 15 8.2. LEDs de error en tarjeta electrónica ................................................................................ 15 8.3. Sistema de diagnosis..................................................................................................... 16

9. Precauciones, chequeos y mantenimiento ............................................................................... 17 9.1. Precauciones ................................................................................................................ 17 9.2. Chequeo y mantenimiento ............................................................................................. 17

JASO Equipos de Obras y Construcciones S.L.,JASO Equipos de Obras y Construcciones S.L.,JASO Equipos de Obras y Construcciones S.L.,JASO Equipos de Obras y Construcciones S.L.,

no se responsabiliza de las consecuencias derivadas de la manipulación incorrecta o por personal no autorizado del indicador.

Page 121: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 2222 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

OOOOPERACION LOGICAPERACION LOGICAPERACION LOGICAPERACION LOGICA El sistema está compuesto por las siguientes partes:

• 1 caja electrónica LLD400M53L • 1 transductor extensiométrico no amplificado (bulón de carga) • 1 pantalla GPD-X1 para mostrar:

o carga, carga máxima, radio, porcentaje de alarma y errores a través de pantalla LCD o estado del sistema: sistema ON, condiciones de pre-alarma, condición de alarma por

medio de LEDs. Entradas:

Analógicas • Transductor extensiométrico (bulón de carga) • Transductor longitud (potenciómetro) o transductor de ángulo (inclinómetro)

Digitales

• Llave desde pantalla GPD-X1 • Selección de reenvio (opcional, habilitado por software) • Cuatro entradas desde control remoto para seleccionar los valores a mostrar en la

pantalla del control remoto (carga, carga máxima, radio, porcentaje de alarma)

El sistema se completa con:

1. Fuente de alimentación estabilizada: entrada 220/380 Vac, salida 24 Vdc / 2 A (cumple especificaciones EMC 50081-1 y 50082-2).

2. Transductor de longitud (potenciómetro) con “amplificación mecánica del movimiento” para medir el radio: 2÷10 kΩ y precisión 0.25% o un transductor de ángulo (inclinómetro) de mismas características.

3. Todas las salidas digitales que se usen de la caja electrónica LLD400M53L, deben conectarse al circuito de tensión alterna por medio de un relé con bobina de 24 Vdc.

Page 122: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 3333 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

MMMMODO DE OPERACIONODO DE OPERACIONODO DE OPERACIONODO DE OPERACION El sistema de alarma depende la carga en gancho, distancia desde el eje de la torre y la configuración seleccionada desde la pantalla GPD-X1.

El sistema muestra:

1. porcentaje de alarma 2. distancia desde el eje de la torre, radio (metros) 3. carga en gancho (toneladas) 4. máxima carga para ese radio (toneladas) 5. modelo de grúa (máx. 6 caracteres) 6. tipo de reenvio seleccionado (*)

%

SHIFT

- + SEL DIAGENTER

FALLS

JOB P MAX

P

RH

L

BPEElectronics

GPD-X1J190N 4.52tSR--DR< 9.05t21.0 m

M: 50 %

1

2

3

4

5

6

(*) Pulsando SEL, las posibilidades que puede tener dependiendo el modelo de grúa son:

Tipo de reenvio En indicador SR SR < SR-DR que está en SR SR--DR SR-DR que está en DR SR--DR < Si la grúa tiene opción mecanismo SR1 y SR2, además de SR y DR, existen más posibilidades de configuración.

Tipo de reenvio En indicador SR1 SR1 SR2 SR2 SR1-DR

SR1-DR que está en SR SR1--DR SR1-DR que está en DR SR1--DR <

SR2-DR SR2-DR que está en SR SR2--DR SR2-DR que está en DR SR2--DR <

Page 123: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 4444 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

El significado de los LED de la pantalla:

• Led VERDE encendido: sistema alimentado. • Led AMARILLO encendido: carga por encima del 95% de la carga máxima para ese radio (el

porcentaje sólo puede ser modificado por software) • Led ROJO encendido: carga por encima o igual a la máxima para ese radio.

Funcionamiento del zumbador:

• Con Led AMARILLO encendido: zumbador intermitente • Con Led ROJO encendido: zumbador permanente

El usuario puede apagar el zumbador pulsando la tecla “”.

Page 124: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 5555 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

DDDDATOS TECNICOSATOS TECNICOSATOS TECNICOSATOS TECNICOS Alimentación 9 a 30 Vdc - Entradas Digitales 20 Impedancia = 4.7 KΩ

Entradas Analógicas cuatro 4 a 20 mA ó 0.5 a 4.5 Vdc -

Salidas 8 Positivas, con protección contra cortocircuitos. Imax = 1.4 A si se activan al mismo tiempo Imax = 3 A si se activan individualmente

Salidas de seguridad 1 Doble relé con feedback. Clase 2 (EN 954-1). Imax= 4A Salidas PWM 2 Positivas, con protección contra cortocircuiots. Imax= 1.4 AConexión CAN connection Si - Programación/check-control

RS-232 Via Psion o PC

Temperatura funcionamiento

-20÷70 °C -

Grado de protección IP55 En caja BPE (166x142x64)

SSSSEGURIDADEGURIDADEGURIDADEGURIDAD

CIRCUITOS DE SEGURIDAD Y SISTEMAS DE CHEQUEO La tarjeta electrónica tiene un sistema ininterrumpido de autochequeo para encontrar cualquier avería, fallo o daño. Si encuentra alguna anomalia, la tarjeta activa el sistema de alarma. Los fallos que reconoce automáticamente son los siguientes:

• Cable de transductores cortados, dañados o en cortocircuito (activa la condición de alarma)

La tarjeta está protegida contra:

• Inversión de polaridad en alimentación (por fusible) • Cortocircuitos y sobrecargas en las salidas digitales • Cortocircuitos en salidas digitales de potencia

La salida a relé esta protegida contra sobrecorrientes y sobretensiones vía fusible.

El esclavo del microcontrolador chequea ininterrumpidamete las funciones de la tarjeta.

CONFORMIDAD

El sistema cumple las especificaciones:

EN 61000-6-2 EN 50081-1

El sistema se fabrica según categoria 2 (EN 954-1).

Page 125: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 6666 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

TTTTARJETA ELECTRONICAARJETA ELECTRONICAARJETA ELECTRONICAARJETA ELECTRONICA

Conectores JK Habilitado conectando RS-232 serial port JW Habilitado conectando GPD-X1(defecto)

LEDs Alim Rojo. Alimentación a la placa. DM1 Verde. Error de potenciómetro o inclinómetro. DM2 - DM3 Verde. Error de bulón de carga. DM4 - DM5 - DM6 Verde. Bulón de carga en valores negativos. DM7 Verde. Error de categoría 2 DM8 Verde. Error de tarjeta: contactar BPE S.r.l. DM9 Rojo. Alimentación al módulo GPM300.

Page 126: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 7777 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

CCCCONEXIONES ELECTRICASONEXIONES ELECTRICASONEXIONES ELECTRICASONEXIONES ELECTRICAS Todas las entradas positivas deben ser conectadas al positivo de servicio y no directamente a la fuente de alimentación.

Page 127: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 8888 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

CAJA ELECTRONICA LLD400M53L

CONECTOR FC1 (SICMA NEGRO): ALIMENTACION Y SALIDAS Terminal Significado Nota

A1 Positivo de fuente alimentación Conectar directamente a la fuente de alimentación A2 - - A3 - - A4 - - A5 - - A6 - - A7 - - A8 - - B1 Negativo de fuente alimentación Conectar directamente a la fuente de alimentación B2 - - B3 - - B4 - - B5 - - B6 - - B7 - - B8 - - C1 Positivo de servicio - C2 - - C3 Entrada selección SR-DR (IN10) - C4 Conexión con pantalla GPD-X1(IN9) Señal “CH” (llave) – ver conexiones de pantalla

GPD-X1 C5 - - C6 - - C7 - - C8 - -

Page 128: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 9999 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

CONECTOR FC2 (SICMA GRIS): ENTRADAS DIGITALES Y TRANSDUCTOR EXTENSIOMETRICO Terminal Significado Nota

A1 Positivo bulón de carga Rojo (cable n. 1) A2 Negativo bulón de carga Negro (cable n. 2) A3 - - A4 - - A5 - - A6 - - A7 - - A8 Muestra carga máxima (IN5) En la pantalla del control remoto. Opcional B1 Señal del bulón de carga Blanco (cable n. 3) B2 Señal del bulón de carga Amarillo (cable n. 4) B3 - - B4 - - B5 - - B6 - - B7 - - B8 - - C1 - - C2 - - C3 Positivo de servicio - C4 Muestra porcentaje de alarma (IN6) En la pantalla del control remoto. Opcional C5 Muestra longitud, radio (IN7) En la pantalla del control remoto. Opcional C6 Muestra carga en gancho (IN8) En la pantalla del control remoto. Opcional C7 - - C8 - -

CONECTOR J4: PUERTO SERIE RS-232 (CONECTOR “AMP SUPER SEAL” TRES POLOS) Conectar al conector AMP.

CONECTOR J9: TRANSDUCTOR LONGITUD Terminal Significado Nota

1 Señal del potenciómetro O inclinómetro (según sea grúa Torre o PA) 2 Positivo (+5 Vdc) - 3 Negativo - 4 - -

Page 129: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 10101010 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

PANTALLA GPD-X1

CABLE RS-232 (CONECTOR “AMP SUPER SEAL” TRES POLOS) Conectar el conector AMP.

CABLE DE ALIMENTACION Y LLAVE Terminal Significado Nota

+ Positivo de alimentación - - Negativo de alimentación -

CH Señal “CH” (llave) Conectar al terminal FC1.C4

Page 130: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 11111111 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

CCCCALIBRACIONALIBRACIONALIBRACIONALIBRACION Para evitar la perdida de datos, no quitar nunca la alimentación al sistema durante este proceso. Seguir los pasos que se explican con el F.C. Carro antes de continuar con el proceso de calibración. Ajustar el potenciómetro para que pueda recorrer toda la longitud de la pluma sin romperse. • Comprobar que el potenciómetro NO está amarrado en su alojamiento (1) • Alojamiento (4) debe estar inutilizado mediante silicona

(1) Alojamiento potenciómetro.(2) Limitador de levas. (3) Conexión potenciómetro. (4) Alojamiento anulado. (5) Terminal de señal. (6) Tornillos apriete.

4

1 2

3

2

Detalle soporte-potenciómetro

5

6

• Limitar el desplazamiento del carro mediante el limitador de levas (2).

Leva 1-3 para Carro Adelante, Rápida Lenta. Leva 2-4 para Carro Atrás, Rápida Lenta.

• Dar carro atrás, el alojamiento (1) gira en un determinado sentido, hasta su paro total. • Apretar los tonillos de apriete (6). • Girar el potenciómetro en ese mismo sentido de forma manual hasta su tope y después dar 2 vueltas

en sentido contrario, para que tenga un margen para carro atrás y no se rompa. • Atar el potenciómetro en el alojamiento (1). • Dar carro adelante hasta su extremo, potenciómetro gira en sentido correcto. • Comprobado que el potenciómetro recorre toda la longitud de pluma, calibrar el indicador.

Page 131: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 12121212 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

Realizar un chequeo de las conexiones, como se indica en el apartado “Chequeo y mantenimiento”. La calibración se realiza mediante la pantalla GPD-X1 y debe de llevarse a cabo cada vez que se desinstala el sistema o se cambia la configuración de la grúa por cualquier tipo de motivo. La calibración se habilita por medio de la llave de la pantalla GPD-X1 y está compuesta por los siguientes puntos:

a) punto cero y normalización de carga y radio (Calibración sensores) b) selección de la configuración de la grúa (Configuración grúa)

Procedimiento para la calibración: 1. Alimentar el sistema. Muestra:

BPE S.r.l.

ver. JAS LIMV 2.0.0X Después, el sistema muestra la carga en gancho, la carga máxima, el radio y el porcentaje de alarma. Los valores serán correctos únicamente al terminar el proceso de calibración.

2. Girar la llave de la pantalla GPD-X1 para empezar la calibración. Muestra: Contrasena

Presionar la secuencia de teclas “+”, DIAG, “”, Enter . Muestra:

Calibrac. Sensores

Para seleccionar la Calibración grúa.

3. Pulsar la tecla SEL en la pantalla GPD-X1 para seleccionar entre el anterior menú y el siguiente: Configuracion grua

Para la Configuración grúa.

4. Pulsar la tecla Enter en la pantalla GPD-X1 para seleccionar el tipo de calibración que deseas realizar.

Page 132: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 13131313 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

CONFIGURACION GRUA Dependiendo del modelo de grúa, tiene diferentes configuraciones y posibilidades en los apartados.

Apartado Opciones Idioma Espanola / English Cambio de reenvio SR1 / SR2 / SR1—DR / SR2—DR (depende de grúa) Longitud de pluma 20 / 22 ….. 65 / 70 / 75 (depende de montaje) SBLEN = 4 No modificar CBLEN = 4 No modificar Memorizacion Pulsando ENTER, memoriza variables anteriormente seleccionadas

Idioma Espanola

Pulsar “+” y “” en la pantalla GPD-X1 para seleccionar el lenguaje deseado. Pulsar SEL para continuar. Muestra:

Cambio de reenvio XXXX

Pulsar “+” y “” para seleccionar el tipo de mecanismo. Pulsar SEL para continuar. Muestra:

Longitud de pluma XXXX

Pulsar “+” y “” para seleccionar la longitud de pluma montada. Pulsar SEL para continuar. Muestra:

SBLEN 4

No cambiar los valores de este apartado. Pulsar SEL para continuar. Muestra:

CBLEN 4

No cambiar los valores de este apartado. Pulsar SEL para continuar. Muestra:

Memorizacion

Ahora hay que elegir entre las opciones:

• Pulsar Enter en para guardar todos los cambios. El sistema se reiniciará. Girar la llave para salir del procedimiento de Configuración Grúa.

• Girar la llave para salir del procedimiento de Configuración Grúa con lo que se pierden todos las datos modificados.

• Pulsar la tecla Diag en la pantalla GPD-X1 para volver al paso previo de Configuración Grúa y cambiarlo.

Page 133: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 14141414 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

CALIBRACION SENSORES El sistema muestra:

Radio minimo XXXX

Llevar el Carro Atrás hasta la mínima distancia desde el eje de la torre. Pulsar las teclas “+” y “” para seleccionar la distancia entre el carro y el eje de la torre. (Hojas técnicas) Pulsar Enter para memorizar el dato. Muestra:

Radio minimo OK XXXX

Pulsar SEL para continuar. Muestra:

Radio maximo XXXX

Llevar el Carro Adelante hasta su máximo. Pulsar las teclas “+” y “” para seleccionar la distancia real entre el carro y el eje de la torre. Pulsar Enter para memorizar el dato. Muestra:

Radio maximo OK XXXX

Pulsar SEL para continuar. Muestra:

Gancio vacio XXXX

Sin carga en gancho y con el carro atrás, subirlo hasta media altura. (En DR, si la grúa tiene la opción) Pulsar “+” y “” para seleccionar el peso (normalmente = 0). Pulsar Enter para memorizar el dato. Muestra:

Gancio vacio OK XXXX

Pulsar SEL para continuar. Muestra:

Gancho con carga XXXX

Levantar el gancho con la máxima carga disponible. (Lo más cercana posible a la máxima de la grúa y en DR, si la grúa tiene la opción). Pulsar “+” y “” para seleccionar la carga levantada. Pulsar Enter para memorizar el dato. Muestra:

Gancho con carga OK XXXX

Pulsar SEL para continuar. Muestra:

Memorizacion

Ahora hay que elegir entre las opciones • Pulsar Enter para guardar todos los cambios.

El sistema se reiniciará. Girar la llave para salir del procedimiento de calibración. • Girar la llave para salir del procedimiento de calibración con lo que se pierden todos las

datos modificados. • Pulsar la tecla Diag en la pantalla GPD-X1 para volver al paso previo de calibración y

cambiarlo.

Page 134: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 15151515 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

MMMMENSAJES DE ERRORENSAJES DE ERRORENSAJES DE ERRORENSAJES DE ERROR

CODIGOS DE ERROR EN PANTALLA GPD-X1 Los códigos de error son los siguientes: Código de error Significado Posible solución BPE Waiting for connection

Problemas de conexión entre caja LLD400M53L y la pantalla GPD-X1

Chequear conexión entre caja LLD400M53L y pantalla GPD-X1

CAT Error de categoría Chequear conexión con terminal FCI1.A2

CRC Error en tarjeta Contactar BPE S.r.l. PT1 Error de potenciómetro

(opcional) Chequear cableado, potenciómetro dañado o averiado.

SENSD Error de bulón de carga Chequear cableado, bulón de carga dañado o averiado.

UZ Error de bulón de carga (opcional) Volver a realizar una calibración del punto cero y chequear linealidad del bulón de carga.

LEDS DE ERROR EN TAREJTA ELECTRONICA LED Significado Nota Alim Rojo. Alimentación a la tarjeta. -

Parpadea: señal demasiado baja DM1 Verde. Error de potenciómetro o inclinómetro. ON: señal demasiado alta DM2 - -

Parpadea: señal demasiado baja DM3 Verde. Error de bulón de carga. ON: señal demasiado alta DM4 - - DM5 - - DM6 Verde. Bulón de carga en valores negativos Opcional DM7 Verde. Error de categoría 2 Error en relé de seguridad DM8 Verde. Error de tarjeta: contactar BPE S.r.l - DM9 Rojo. Alimentación al módulo GPM300. -

Page 135: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 16161616 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

SISTEMA DE DIAGNOSIS Siempre es posible chequear el estado del sistema por medio de la pantalla GPD-X1. Si pulsas la tecla DIAG varias veces, el sistema muestra lo siguiente:

• Señales no normalizadas de potenciómetro o inclinómetro y bulón de carga. L: XXX D: YYY C: ZZZZ M: WWW WWW

XXX : valores entre 0 y 1000. Es un valor no normalizado desde el potenciómetro o inclinómetro conectado al terminal J9.1 (aprox. 0 = 0V, 1000 = 5V). YYY : no usado en esta aplicación. ZZZZ: valor entre -2000 y 2000. Es un valor no normalizado desde el bulón de carga. (es proporcional a la carga real en gancho). WWW WWW : estos dos valores son los dos “modo común” del bulón de carga y deben estar aprox. entre 480 y 500. • Entradas Digitales

Digital inputs 00000000 00000000

El primer bit de la derecha es el estado de la IN0 (ver apartado 6). Cero significa “entrada no activa”, uno significa “entrada activa”. • Salidas digitales

Digital inputs 00000000 00000000

El primer bit de la derecha es el estado de la O0 (ver apartado 6). Cero significa “entrada no activa”, uno significa “entrada activa”. • Códigos de error

Error byte 00000000 00000000

Cuando el sistema no tiene errores, todos los bit están a cero.

La pantalla vuelve al menú principal después de 20 segundos desde que se pulso por última vez DIAG.

Page 136: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. Pág. Pág. Pág. 17171717 / / / / 17171717

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.010.10.005.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 25-01-2005 F.Modificación: 25-01-2005

Parte Eléctrica 010

Editado por : [email protected] Indicadores (opcional) 10

PPPPRECAUCIONESRECAUCIONESRECAUCIONESRECAUCIONES, , , , CHEQUEOS Y MANTENIMICHEQUEOS Y MANTENIMICHEQUEOS Y MANTENIMICHEQUEOS Y MANTENIMIENTOENTOENTOENTO

PRECAUCIONES • Los cables de alimentación deben conectarse directamente a la fuente de alimentación. • Desconectar la alimentación antes de cada chequeo o cambio de pieza. • No soldar en la estructura de la máquina sin haber desconectado la alimentación (positivo y

negativo). • Utilizar protecciones mecánicas adecuadas para las conexiones eléctricas, prestando especial

atención a los transductores. • No colocar la tarjeta, transductores o ningún tipo de cableado cerca de fuentes de calor,

interferencias electromagnéticas o cables de potencia. • No aplicar directamente sobre las tarjetas, transductores y cajas, chorros de agua ni líquidos

desengrasantes a presión. • No agujerear las cajas electrónicas.

CHEQUEO Y MANTENIMIENTO Un sistema correctamente instalado no necesita mantenimiento especial en su vida de trabajo. En este apartado se encuentran los chequeos necesarios para comprobar el correcto funcionamiento. Debido a funciones de seguridad del sistema, si estos chequeos no se llevan a cabo, puede ser peligroso para el operario. Chequeos después de montaje Cuando se instala el sistema por primera vez, se deben de realizar los siguientes chequeos: 1. Comprobar que la alimentación es correcta. (rango y ausencia de ruidos). 2. Comprobar amarre de la caja y prensaestopas. 3. Comprobar el apagado del sistema al quitar alimentación. 4. Con el sistema encendido:

a. Sólo deben estar encendidos los LEDs ALIM y DM9. b. Si el paso anterior no se cumple, revisar apartado “Mensajes de Error” c. La pantalla GPD-X1 debe mostrar carga, carga máxima, radio, porcentaje de alarma. d. El control remoto (opcional) debe mostrar los valores seleccionados y deben ser iguales a los

de la pantalla GPD-X1. 5. Mover el carro y chequear que el radio y la carga máxima cambian según la hoja técnica de la grúa. 6. Test de cargas:

e. Levantar una carga y comprobar que el valor incrementa f. Comprobar, si se utiliza, la salida de seguridad FC1.A2, debe estar activada (ON) cuando la

carga es menor a la carga máxima y desactivada (OFF) cuando es mayor. 7. Simular una calibración manual mediante el GPD-X1, como se explica en el apartado “Calibración”. El mantenimiento habitual debe realizarse al comienzo de cada ciclo de trabajo. • Chequeo visual de los transductores, tarjeta (caja) y conexionados. • Comprobar que la alimentación es correcta. • Comprobar el correcto funcionamiento del equipo, simulando una determinada situación y su

correspondiente rearme.

Page 137: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.020.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 17-05-2006

Cables metálicos 020

Editado por : [email protected] Cables metálicos 00

SISTEMAS DE EMBALAJE

Los cables se suministran embalados en rollo, aspa o carrete, según indicación del cliente.

El rollo es el sistema de suministro más económico muy adecuado para cables finos, en cortos metrajes.

Las aspas facilitan el manejo y transporte sin peligro de enredo del cable.

El carrete es muy cómodo de manejo, evita todo posible enredo en el desenrollado del cable. El cable no toca en el suelo y se evitan golpes en la carga, descarga y transporte.

ALMACENAMIENTO Y CONSERVACION

El almacén debe ser seco, bien ventilado y libre de atmósferas corrosivas o polvorientas. Los cables no se deben apoyar en el suelo ya que la humedad del mismo daría origen a la corrosión.

Si se hace imprescindible almacenar los cables en el exterior, aconsejamos colocar las bobinas sobre soportes, de modo que su parte inferior esté por lo menos a 25 ó 30cm. del suelo y cubrir convenientemente la superficie exterior para su protección. Es recomendable inspeccionar periódicamente los cables, por ejemplo una vez al mes, para vigilar la aparición de óxido, y en tal caso proceder a un engrase intenso a fin de evitar que avance la corrosión.

DESENROLLADO DE LOS CABLES

En las figuras siguientes se indican los métodos correctos que hay que emplear al desenrollar los cables. Cuando no se procede de forma correcta, se origina una variación de la torsión inicial propia del cable y su estructura queda en algunos puntos sensiblemente alterada, formándose cocas o aflojamiento de cordones destruyéndose así el equilibrio del cable.

CORRECTO CORRECTO CORRECTO

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION

Para la sustitución de un cable se utilizará otro del mismo tipo que el señalado por el fabricante. Si se empleara otro tipo, el usuario se asegurará que se ajusta a las especificaciones marcadas para el mismo por el fabricante.

Efectuar correctamente las ligadas de los extremos, para evitar el destrenzado del cable.

Antes de la colocación de un nuevo cable, comprobar que las gargantas de los tambores y de las poleas corresponden al diámetro del cable.

Desenrollar correctamente el cable de acuerdo con las instrucciones que figuran a continuación.

Page 138: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.020.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 17-05-2006

Cables metálicos 020

Editado por : [email protected] Cables metálicos 00

Durante la instalación, evitar el giro del cable alrededor de su propio eje, lo cual produciría una separación entre las capas concéntricas de cordones, facilitando la formación de “cocas” y abultamientos.

Al montar el cable en la grúa, desenrollar el cable del carrete de expedición y bobinarlo simultáneamente en el tambor del cabrestante dando una ligera tensión al mismo entre carrete y tambor. En dicha operación, es de extraordinaria importancia que el desbobinado y bobinado se efectúe en un mismo sentido, o sea, que el carrete y el tambor tengan el mismo sentido de giro.

Antes de la puesta en servicio de un cable que acaba de ser colocado, el usuario deberá comprobar que todos los elementos asociados al cable estén montados y funcionen correctamente.

Se efectuarán varias maniobras con una carga del 10% de la carga nominal para estabilizar el cable.

Evitar en lo posible las cargas bruscas.

NOTA: Los criterios de sustitución e inspección del cable se realizarán en base a la norma UNE 58-111

MANTENIMIENTO Limpiar los cables metálicos por fuera siempre que sea necesario, y si es posible con cepillos. ¡No utilizar disolventes! ¡Los restos de lubricantes secos entorpecen la penetración del nuevo lubricante!

ENGRASE

Es del todo imprescindible el engrase de los cables en la mayoría de las ocasiones. Con ello se reduce el desgaste, se protege el cable de la corrosión y se alarga la duración del cable.

Durante la fabricación, en general se engrasan el alma de fibra, los alambres y los cordones del cable en formación. Posteriormente, estando ya el cable instalado, debe continuar engrasándose. La frecuencia del engrasado depende de las condiciones de trabajo del cable y se determina gracias a las inspecciones. En circunstancias especiales, será necesario realizar lubricaciones a intervalos más frecuentes (p.ej. condiciones climáticas extremas, proximidad del mar, etc.)

Asegurarse de que el lubricante utilizado para engrasar es compatible con el que ya estaba presente en el cable. Para lubricantes recomendados ver documento 03.030.00.

Para lubricar eficazmente, deben tenerse en cuenta los siguientes puntos:

1. Usar el lubrificante adecuado

2. Limpiar previamente el cable

3. Engrasar el cable a fondo

Page 139: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.020.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 17-05-2006

Cables metálicos 020

Editado por : [email protected] Cables metálicos 00

RODAJE DEL CABLE

Es muy aconsejable un período de rodaje para que el cable se acomode poco a poco en el tambor y poleas. Este tiempo de rodaje debería ser de un mínimo de 20 minutos con una tensión de 10% de la carga de trabajo del cable.

ENROLLAMIENTO EN TAMBORES

Cuidar que los sentidos de giro del tambor y del carrete que contiene el cable nuevo, sean correctos.

BIEN BIEN MAL MAL

Hay que cerciorarse también que según sea el sentido de cableado de cable, éste debe empezar a enrollarse en el tambor por un extremo u otro. (Sobre todo en tambores no ranurados).

Para

cab

le

enro

llam

ient

o de

rech

a US

AR M

ANO

DER

ECHA

Para

cab

le

enro

llam

ient

o iz

quie

rda

USAR

MAN

O IZ

QUI

ERDA

1 Carrete 2 Freno

En tambores con más de una capa, el cable debe enrollarse sobre el tambor con una tensión mínima del 10% de la de trabajo. Ello puede conseguirse frenando las alas del carrete del cable nuevo con tablas de madera apoyadas en el suelo, al mismo tiempo que se tira del cable nuevo hacia el tambor de la grúa.

1

2

3

3 Tambor

ALAMBRES ROTOS

Los alambres rotos que salen del cable pueden dañar tanto a los alambres vecinos como al operario del mecanismo. Es por ello que se aconseja coger el alambre con unas tenazas y doblarlo a derecha e izquierda hasta que rompa por la base. Así podrá retirarse el alambre del cable.

Page 140: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.020.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 17-05-2006

Cables metálicos 020

Editado por : [email protected] Cables metálicos 00

CRITERIO DE SUSTITUCION

Se deberán cambiar los cables de la grúa siempre que respondan a alguno de los siguientes criterios:

-Rotura de un cordón

-Ha aparecido un nido de roturas

-El número de alambres visiblemente rotos sobrepasa los límites permitidos.

-Deformación en forma de tirabuzón en más de 1/3 de diámetro del cable

-Formación de cesto

-Algunos alambres sueltos sobresalen de la formación del cable en forma de horquillas

-Disminución en un 15% del diámetro o 10% por debajo del diámetro nominal, acompañado por corrosión y/o desgaste

-Aflojamiento estructura del cable

-Estrechamiento

-El cable está doblado o aplastado

-Cocas o deformaciones permanentes

En caso de detectar daños especiales, siempre hay que comprobar sus causas y resolver el problema antes de instalar un nuevo cable.

Los signos de daños en los componentes de la grúa facilitan una información que permitirá establecer las posibles causas del daño en el cable.

Page 141: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.022.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 16-05-2006 F.Modificación: 16-05-2006

Poleas 022

Editado por : [email protected] Poleas 00

INSPECCION DE POLEAS Y TAMBOR

Comprobar los rodamientos de las poleas de cable. Las poleas deben girar de forma uniforme.

Retirar los residuos de grasa acumulados tanto en las gargantas como en las defensas de las poleas.

Verificar si existen signos de desgaste.

Vigilar diámetro, estado general y diámetros de gargantas y ranuras de poleas y de tambor, en comparación con el diámetro del cable. El diámetro de tambor y poleas debería ser entre 25-40 veces superior al del cable, dependiendo del tipo del cable.

El fondo de polea corrugada por el cable puede dañar al mismo cable

El radio de las gargantas y ranuras debe oscilar entre un mínimo de 0,525⋅d y 0,55⋅d.

120º - 150º

Min

. 1,5

·d

d

[d = diámetro nominal de cable] Cable demasiado

grueso Cable demasiado

delgado

Asegurarse que las poleas están bien alineadas, en caso contrario hay gran desgaste del cable y de la garganta de las poleas.

Poleas mal alineadas Rápido desgaste de

cable y poleas

Page 142: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.023.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 15-05-2006 F.Modificación: 15-05-2006

Ganchos, Polipastos y Puntos giratorios 023

Editado por : [email protected] Ganchos, Polipastos y Puntos giratorios 00

Los ganchos, polipastos y puntos giratorios de las grúas requieren de un mantenimiento periódico en el que se compruebe el engrase, desgaste y deformación de los elementos. Llevar a cabo esta comprobación cada vez que se monte la grúa o al menos una vez al año.

POLIPASTOS:

1. Comprobar las poleas del polipasto: − el desgaste de la ranura de las poleas y la suavidad del recorrido (ver documento 03.020.00)

2. Comprobar las sujeciones en todas las piezas de conexión

3. Lubricar todas las partes móviles

4. Comprobar la conexión gancho-polipasto: − que la sujeción sea la adecuada y la rotación sea suave dentro del rodamiento − el giro del rodamiento axial − que no existan signos de corrosión en roscas y cañas de unión del gancho

5. Comprobar el gancho de carga : − los niveles de tolerancia de deformación y desgaste − que la unión de seguridad gancho se pueda cerrar y funcione fácilmente

1

1

12

2

4

4

2

2

2

2

2

4

3

3

3

3

4

3

2

3

3

5 5

Page 143: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.023.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 15-05-2006 F.Modificación: 15-05-2006

Ganchos, Polipastos y Puntos giratorios 023

Editado por : [email protected] Ganchos, Polipastos y Puntos giratorios 00

PUNTOS GIRATORIOS:

1

3

32

4

5

5

1. Comprobar el juego axial de la tuerca

2. Comprobar si existen signos de corrosión en las roscas y cañas

3. Lubricar todas las partes móviles

4. Comprobar el dispositivo de seguridad terminal-cuña

5. Comprobar las sujeciones en todas las piezas de conexión

CONEXIONES GANCHO-POLIPASTO:

1. Comprobar el juego axial de la tuerca

2. Comprobar si existen signos de corrosión en las roscas y cañas

3. Lubricar todas las partes móviles

4. Comprobar la designación del gancho de carga

No dejar que se desgasten las tuercas, roscas o dispositivos de seguridad del

gancho o del punto giratorio

1

1

2

2

3

33

3

44

JUEGO AXIAL

Juego axial permisible

Roscas Juego axial permisible

Roscas

0,12 M20 0,10 Rd 50x6 0,13 M24 0,10 Rd 56x6 0,14 M30 0,10 Rd 64x8 0,15 M36

rosc

as

circu

lare

s

0,10 Rd 72x8 0,16 M42

rosc

as

mét

ricas

0,16 M45

No sobrepasar nunca los limites de la tabla

Page 144: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 3

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.023.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 15-05-2006 F.Modificación: 15-05-2006

Ganchos, Polipastos y Puntos giratorios 023

Editado por : [email protected] Ganchos, Polipastos y Puntos giratorios 00

GANCHOS:

h

a

DIN 7541

h

a

DIN 15 401

Nº gancho a h

24 50 38

DIN

7541

26 63 48

Nº gancho a h

2,5 50 58

4 56 67

5 63 75

6 71 85

8 80 95

10 90 106

DIN

15 4

01

12 100 118

Comprobar que el gancho no ha sufrido deformación Cambiar el gancho de carga cuando la abertura "a" se ha ensanchado en más de un 10% del límite máximo permisible.

Comprobar la existencia de fisuras Comprobar si la superficie tiene fisuras utilizando un método apropiado o cambiar el gancho de carga. Si no fuera posible inspeccionar el gancho instalado, éste deberá desmontarse. Antes de realizar las comprobaciones, asegurarse de que las superficies sean debidamente acondicionadas para permitir identificar perfectamente la existencia de fisuras.

Comprobar el desgaste Para ganchos simples o dobles, el desgaste no debe exceder el 5% de la altura "h". No está permitido realizar trabajos de soldadura en ganchos de carga , p.ej. para compensar el desgaste.

Page 145: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 1111 / / / / 6666

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.025.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2003 F.Modificación: 14-01-2003

Eslingas y aparejos 025

Editado por : [email protected] Eslingas y aparejos 00

Para anillos del mismo material y el mismo diámetro de sección recta

Argolla recta

Argolla lira

El anillo redondo es el más débil

El anillo ovalado es de resistencia media

El anillo de forma de pera es el de mayor

resistencia ELEMENTOS DE UNION

Se conoce con el nombre de elementos de unión, los ganchos, anillos y argollas que aseguran la unión entre elevadores y la carga.

Las argollas son de acero forjado y constan de un estribo y un eje ajustado que habitualmente se enrosca a uno de los brazos del estribo (ver figura). La carga de trabajo en las argollas debe ser indicada por el fabricante, en función del acero utilizado en su fabricación y de los tratamientos térmicos a que ha sido sometida. Por ello, no debe ser sustituido nunca el eje de una argolla por un perno, por muy buena que sea la calidad de éste.

Los anillos tienen diversas formas, si bien su sección recta es por lo general circular. Al igual que las argollas, la carga que pueden soportar va en función del diámetro de su sección recta, de su forma y del acero utilizado en su construcción. Es fundamental que conserven su forma geométrica a lo largo del tiempo.

Ganchos de elevación

∗ Bloqueo

A Ojo

B Asiento

C Pico

Hemos dejado aparte el tema de los ganchos, por la importancia que tienen. Dada su forma, facilitan el rápido enganche de las cargas, pero al mismo tiempo están expuestos al riesgo del desenganche, que debe prevenirse.

Existen numerosos tipos de gancho, siendo los más utilizados los ganchos “de pico” (C).

Para su enganche, disponen de un orificio o un vástago. Lo más común es que la sección del gancho sea trapezoidal o elíptica, salvo a nivel del pico, donde es redonda.

Cerrado Abierto

Page 146: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 2222 / / / / 6666

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.025.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2003 F.Modificación: 14-01-2003

Eslingas y aparejos 025

Editado por : [email protected] Eslingas y aparejos 00

Puesto que trabajan a flexión, a diferencia de las argollas y los anillos que lo hacen a tracción, los ganchos han sido estudiados exhaustivamente y su construcción obedece a normas muy severas. Por ese motivo:

- La forma de los ganchos está perfectamente definida por normas.

- Los ganchos han de ser siempre de acero, térmicamente tratado y exento por completo de tensiones internas.

En consecuencia, no debe tratarse de construir uno mismo un gancho de elevación, partiendo del acero que pueda encontrar en una Obra o Taller, cualquiera que sea su calidad.

Dispositivos de seguridad: - Para evitar el riesgo del desenganche de la carga, el gancho llamado “de seguridad”, va provisto de una lengüeta que impide la salida involuntaria del cable o de la cadena. Existen diversas soluciones, según puede apreciarse en la figura anterior.

Utilización de los ganchos

Solamente deben utilizarse ganchos provistos del dispositivo de seguridad contra desenganches accidentales y que presenten todas las características de una buena resistencia mecánica.

No debe tratarse de deformar un gancho para aumentar la capacidad de paso de cable o cadena.

Un gancho abierto o doblado, debe ser inmediatamente destruido (ver figura).

Durante el enganchado de la carga, se deberá vigilar:

- Que los esfuerzos de la carga, sean soportados por el asiento del gancho y nunca por el pico (ver figuras).

- Que el dispositivo de seguridad contra desenganche accidental, funcione a la perfección.

- Que ninguna fuerza externa tienda a deformar la abertura del gancho, en algunos casos, el simple balanceo de la carga, podría producir estos esfuerzos externos

Gancho abierto

Gancho doblado

Page 147: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 3333 / / / / 6666

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.025.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2003 F.Modificación: 14-01-2003

Eslingas y aparejos 025

Editado por : [email protected] Eslingas y aparejos 00

Eslinga simple Eslinga sin fin Eslinga simple de cadena

Eslinga de 2, 3 o 4 ramales

ESLINGAS

Las eslingas pueden estar constituidas por cuerdas, cables o cadenas. Una rotura de eslinga, provoca casi siempre, accidentes graves tanto para el personal como para lo que se transporte. Por ello es imprescindible poner en servicio eslingas de buena calidad, construidas con el máximo cuidado.

Los accidentes provocados por rotura de eslingas son debidos, la mayoría de las veces, no a fallos técnicos sino a errores humanos.

El Jefe de Obra o Encargado además del Operador de Grúa torre deben saber por tanto:

- Elegir eslingas, en función del tipo de maniobra a realizar.

- Utilizarlas conforme a ciertas reglas de seguridad.

Elección de una eslinga

La elección de una eslinga, debe efectuarse en función de los siguientes conceptos:

Peso de la carga a elevar: - En caso de duda, estimar por lo alto. Recordar que para calcular el peso de un bulto, se ha de multiplicar su volumen por la densidad del producto que la compone.

Carga de trabajo de la eslinga: - La carga de trabajo de un cable es aquella que puede ser soportada por él con total seguridad. Este dato debe ser marcado con cifras o letras bien legibles en el anillo de la eslinga o en una placa fijada a presión en uno de sus ramales.

Page 148: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 4444 / / / / 6666

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.025.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2003 F.Modificación: 14-01-2003

Eslingas y aparejos 025

Editado por : [email protected] Eslingas y aparejos 00

Utilización de las eslingas

El ángulo que forman entre sí los ramales de una eslinga, disminuye la resistencia de ésta. A título de ejemplo, se facilitan unos coeficientes por los que se debe dividir la resistencia de la eslinga, en función del ángulo que forman sus ramales entre sí, cuando está situada la eslinga en posición de trabajo (ver figura).

Angulo formado por los ramales (α) 0º 45º 60º 90º 120º

Coeficiente a tomar 1 1,08 1,15 1,41 2

Nota importante: - Cuando la carga es soportada por una eslinga de 4 ramales, el ángulo debe medirse entre ramales opuestos en diagonal y calcular la resistencia de la eslinga partiendo del supuesto que el peso total es sustentado por:

- dos ramales si la carga es rígida

- tres ramales si la carga es flexible

Para una eslinga de dos ramales con una resistencia dada (Pm) la capacidad disminuye a medida que aumenta el ángulo formado por sus extremos, como se ha indicado anteriormente y que para 120º es justamente la mitad.

Page 149: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 5555 / / / / 6666

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.025.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2003 F.Modificación: 14-01-2003

Eslingas y aparejos 025

Editado por : [email protected] Eslingas y aparejos 00

Causas de disminución de resistencia en las eslingas

Para trabajar con eslingas, es preciso conocer:

- Las causas de disminución de su resistencia, que son muy numerosas. Además del natural desgaste, los nudos o cocas, pueden disminuir la resistencia de la eslinga de un 30% a un 50%. Las soldaduras de los anillos terminales u ojales, producen una disminución de la resistencia que se evalúa entre un 15% y un 20% y finalmente los sujetacables, aun cuando se utilicen correctamente y en número suficiente, podrían producir en las uniones disminuciones de resistencia, estimadas en un 20%.

- La disposición correcta de los ramales de la eslinga. Las soldaduras o las zonas libres, trabajando únicamente a tracción. No deberán cruzarse los cables en dos ramales de eslingas distintas, ya que en este caso, uno de los cables estaría comprimido por el otro (ver figura). Si el ángulo de los ramales sobrepasa los 90º deben utilizarse eslingas más largas o ejes transversales conocidos como pórticos según se indica en la figura de la cabecera.

Ejemplos de buena y mala utilización de las eslingas

Page 150: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L.Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág.Pág.Pág.Pág. 6666 / / / / 6666

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.025.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2003 F.Modificación: 14-01-2003

Eslingas y aparejos 025

Editado por : [email protected] Eslingas y aparejos 00

Page 151: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.030.00.004.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 12-06-2007 F.Modificación: 12-06-2007

Engrase y Mantenimiento 030

Editado por : [email protected] Engrase 00

RECOMENDACIONES GENERALES

2

15

3

1

8 1 4 747

2

15

7

3

48

2

1

3 41 7

7

6

84

15

CADA MES 1. Comprobar niveles de reductores. 2. Engrasar ejes de traslación grúa. 3. Engrasar corona interior y exteriormente. 4. Engrasar cables de elevación y traslación carro o elevación pluma. 5. Engrasar soportes de elevación carga y traslación carro o elevación pluma. 6. Engrasar zona de la polea de contrapluma.

CADA 3 MESES 7. Engrasar puntos giratorios del cable de elevación carga y del gancho. 8. Engrasar balancín del limitador de sobrecarga.

REFERENCIAS Tª Ambiente TIPO DE GRASA O ACEITE

1 Aceite de reductores -30 ÷ 50 ºC Aceite sintético para engranajes de grado ISO de viscosidad 150

3 Interior de coronas -30 ÷ 50 ºC Grasa sintética con aditivos EP∗ . Consistencia NLGI-2

3 Exterior de coronas -30 ÷ 50 ºC Grasa sintética con aditivos EP∗ . Consistencia NLGI-2

2 Husillos -30 ÷ 50 ºC Lubricante antigripante

2, 4, 5, 6, 7, 8 Otros puntos -30 ÷ 50 ºC Grasa sintética con aditivos EP∗ . Consistencia NLGI-2

Bulones y elementos de unión Grasa de alta adherencia resistente al agua ∗ EP: Presión extrema

Page 152: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.030.00.004.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 12-06-2007 F.Modificación: 12-06-2007

Engrase y Mantenimiento 030

Editado por : [email protected] Engrase 00

Para recomendaciones específicas de engrase véanse los capítulos 090 (Resumen de mantenimiento) de cada mecanismo, los cuales aportan información más detallada sobre el mantenimiento y engrase de estos.

CUADRO GENERAL DE ENGRASE OPERACION FREC* Comprobar niveles de aceite de las cajas reductoras M Cambio de aceite de las cajas reductoras A Ruedas y ejes de traslación grúa Rodamiento soporte de elevación Rodamiento soporte traslación carro Rodamientos de poleas Zona de la polea de contrapluma

M

Corona de giro (pista de rodadura) M Corona de giro (Dentado) M Cables (Elevación y Traslación carro) M Puntos giratorios (Cable de elevación y Gancho) Balancín limitador sobrecarga T Husillos CM Sistema de reenvío (ver documento 02.110.20) S Bulones y elementos de unión empleados en el ensamblado de distintas partes de la grúa (torres, pluma, contrapluma...) CM

∗ FRECUENCIAS INSTRUCCIONES GENERALES DE ENGRASE

D Diario 8 / 10h

S Semanal 40 / 50h

Q Quincenal 75 / 100h

M Mensual 150 / 200h

T Trimestral 400 / 500h

SE Semestral 800 / 1000h

A Anual 1750 / 2000h

TA A los 3 años 5250 / 6000h

CM En cada montaje

! Realizar todas las operaciones de engrase con la grúa parada

! Si se aplica la grasa con aerosol: Realizarlo al finalizar la jornada para que los disolventes se evaporen bien

! No mezclar aceites ! Seguir preferentemente las instrucciones del fabricante

en cuanto a frecuencias de engrase y a tipos de lubricantes, modificándolos si fuera necesario, en función del ambiente o del entorno donde la grúa esté instalada: próxima al mar, a industrias que producen humo corrosivo, a temperaturas elevadas...

! Mantener los cables bien engrasados

Page 153: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.030.10.001.D Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 06-09-2004 F.Modificación: 12-06-2007

Engrase y Mantenimiento 030

Editado por : [email protected] Mantenimiento general 10

CUADRO GENERAL DE MANTENIMIENTO ELEMENTO DETALLES FREC ∗

Topes, Accionador final de carrera D VIA

Nivelación, Horizontalidad S INSTALACIONES ELECTRICAS Armario general, Toma de fuerza, Diferencial D

TOMA DE TIERRA Estado del cable de puesta a tierra y conexiones a tierra de raíles estructura y cuadro S

FRENOS Frenos de Elevación, Carro, Giro y Traslación D LASTRES Y CONTRAPESOS Estado, Fijación, Desequilibrios S

Limitador de Par y Sobrecarga (comprobar su correcta regulación). Finales de carrera de Elevación y Carro S

LIMITADORES Finales de carrera de Giro y Traslación M

Inspección visual y Tensado cable de carro S

Comprobar el correcto alojamiento de los cables en las poleas D

Desgaste de cable y poleas M CABLES Y POLEAS

Extremos y Fijaciones. Eliminar excedentes de grasa del recorrido completo de los cables SE

Comprobar holgura entre el eje de salida del reductor y el acoplamiento del tambor SE

Inspección tornillos de fijación de bridas laterales a virola SE TAMBORES

Inspección visual A

PASTECAS [Serie PA] Comprobar que el cable está alojado correctamente en todas las poleas D Inspección dentado M

CORONA Apriete tornillos (Llave dinamométrica) T

ESTRUCTURA Inspección visual de las Zonas Críticas, prestando especial atención a las soldaduras: Base [1], Asiento Pista [2], Uniones [3] (Bulones, Pasadores y Tornillos), Base Punta de Torre [2] (véase imagen)

Q

Inspección visual de estanqueidad. Niveles de aceite M Inspección tornillos de fijación SE CAJAS REDUCTORAS Cambio de aceite A 1ª inspección visual TA Rodamientos

y engranajes Inspecciones visuales sucesivas A

1 1

3 3

23

3

3

3

23

3

3

33

∗ FRECUENCIAS D Diario 8 / 10h

S Semanal 40 / 50h

Q Quincenal 75 / 100h

M Mensual 150 / 200h

T Trimestral 400 / 500h

SE Semestral 800 / 1000h

A Anual 1750 / 2000h

TA A los 3 años 5250 / 6000h

Page 154: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.030.10.001.D Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 06-09-2004 F.Modificación: 12-06-2007

Engrase y Mantenimiento 030

Editado por : [email protected] Mantenimiento general 10

UNIONES DE TORRE

Las uniones de torre, son puntos cruciales en una GRUA TORRE. Por ello, en varios diseños de uniones de torre en los cuales no es posible la inspección visual cuando estos se encuentran montados, en cada desmontaje, se deberán inspeccionar todas las uniones de las torres indicadas a continuación:

*

*

Torres de serie MAC y NS Torres de serie TOP LINE No reforzadas

Procedimiento de inspección:

Para realizar correctamente dicha inspección, primeramente se deberán limpiar los agujeros de la unión (∗ ) utilizando para ello un trapo y disolvente. A continuación se inspeccionará visualmente el agujero. Finalmente se engrasarán las uniones ya inspeccionadas (véase documento de engrase 03.030.00).

En caso de que los tramos de torre estén unidos, se podrá realizar la inspección sacando únicamente el bulón del agujero que se vaya a inspeccionar, procediendo a continuación de la misma manera que se indica en el párrafo anterior.

Revisión con la grúa montada

En las grúas que vayan a permanecer montadas por periodos superiores a un año (grúas de parques, etc.) o en máquinas que trabajen durante varios turnos al día, se deberá realizar una inspección de la torre cada:

Grúas montadas por periodos superiores a un año: inspección anual

Grúas trabajando a dos turnos de 8 horas: inspección cada 6 meses

Grúas trabajando a tres turnos de 8 horas: inspección cada 4 meses

Para ello, se procederá de la siguiente manera:

Orientar la parte giratoria de la grúa de forma que el contrapeso aéreo quede aproximadamente sobre la unión que se va a inspeccionar, de forma que la unión no trabaje a tracción. Sacar el bulón y limpiar el agujero de la unión utilizando un trapo y disolvente. A continuación inspeccionar visualmente el agujero y engrasar el mismo. Finalmente se le aplicará grasa al bulón y se volverá a introducir en el agujero. De esta manera se procederá con todas las uniones.

Page 155: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.035.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 16-10-2003 F.Modificación: 21-06-2006

Freno 035

Editado por : [email protected] Longitudes de muelle y entrehierros 00

Motor Longitud de muelle

(mm) Entrehierro

(mm)

120.60.001 Letag 32 0,8÷1,2

123.60.001 Letag 30 0,8÷2

123.60.002 Obeki 26 0,8÷1,6

Letag 33 0,8÷2 133.60.001

Obeki 25 0,8÷1,6

141.60.601 Letag 32 0,8÷1,2

142.60.601 Obeki 38 0,9÷1,6

Letag 28,5 0,8÷2 143.60.001

Obeki 26 0,8÷1,6

145.60.301 Letag 32 0,8÷1,2

145.60.801 Letag 23 0,8÷1,2

145.69.002 Letag 23 0,8÷1,2

148.60.501 Obeki 24 0,8÷1,6

151.60.501 Obeki 24 0,8÷1,6

151.60.901 Obeki 26 0,8÷1,6

152.60.001 Obeki 24 0,8÷1,6

153.60.050 Obeki 33 0,8÷1,6

153.60.801 Obeki 35 1

153.60.901 Obeki 33 0,8÷1,6

156.60.601 Letag

160.60.001 Letag

Ver sección 04 [Mecanismo de Elevación Carga]

200.60.801 Obeki 38 0,9÷1,6

200.60.901 Obeki 38 0,9÷1,6

201.60.610 Letag 30 0,8÷1,2

201.69.501 Letag 30 0,8÷1,2

ELE

VA

CIO

N

202.60.001 Obeki 24 0,9÷1,6

Page 156: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.035.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 16-10-2003 F.Modificación: 21-06-2006

Freno 035

Editado por : [email protected] Longitudes de muelle y entrehierros 00

Motor Longitud de muelle

(mm) Entrehierro

(mm)

134.63.501 Lafert 22,5 0,5÷0,7

134.63.505 Lafert 17 0,3÷0,6

136.63.501 Obeki 24 0,5÷1,2

138.63.001 Lafert 17 0,5÷0,7

142.63.501 Obeki 22 0,5÷1,2

145.63.003 Lafert 17,4 0,35÷0,65

145.63.601 Obeki 24 0,5÷1,2

148.63.003 Lafert 22,5 0,5÷0,7

148.63.008 Lafert 17 0,3÷0,6

149.63.003 Lafert 22,5 0,5÷0,7

149.63.006 Lafert 17 0,3÷0,6

151.63.901 Obeki 22 0,5÷1,2

153.63.901 Obeki 22 0,5÷1,2

155.63.001 Lafert 22,5 0,5÷0,7

155.63.004 Lafert 17 0,3÷0,6

155.63.501 Lafert 22,5 0,5÷0,7

CA

RR

O

155.63.502 Lafert 17 0,3÷0,6

Motor Longitud de muelle

(mm) Entrehierro

(mm)

119.61.002 Obeki 20 0,4÷0,8

145.61.401 Obeki 22 0,5÷1,2

148.61.002 Obeki 24 0,4÷0,8

151.61.002 Obeki 19 0,4÷0,8

151.61.901 Obeki 19 0,4÷0,8

GIR

O

157.61.001 Obeki 22 0,5÷1,2

Motor Longitud de muelle

(mm) Entrehierro

(mm)

111.62.004 Letag 30 0,6÷0,8

138.63.001 Lafert 17 0,5÷0,7

142.62.101 Letag 26 0,6÷1,5

145.62.102 Obeki 19 0,5÷1,2

TRA

SLA

CIO

N G

RU

A

145.63.003 Lafert 17,4 0,35÷0,65

Page 157: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.040.00.001.C Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 15-10-2003 F.Modificación: 15-10-2003

Fuera de servicio 040

Editado por : [email protected] Fuera de servicio 00

GRUA EN REPOSO

A la hora de dejar la grúa en reposo, el gruísta deberá encargarse de que: - Antes de desbloquear la alimentación de energía a los accionamientos, todos los mandos se ajusten

a la posición cero.

- Antes de salir del puesto de mando, los mandos se ajusten a la posición cero y se bloquee la alimentación de energía.

- Al dejar el equipo de mando, éste se bloquee contra su conexión indebida.

GRUA FUERA DE SERVICIO

Al concluir la jornada de trabajo, la grúa debe dejarse fuera de servicio según las siguientes indicaciones:

- Dejar la grúa en reposo según lo anteriormente indicado. - Antes de salir del puesto de mando desenganchar las cargas y los dispositivos de enganche,

levantar el gancho, llevar el carro a la posición de reposo y desbloquear el freno del mecanismo de giro dejando la grúa en veleta.

- Si existe el peligro de que la pluma fuera arrastrada por el viento contra obstáculos, el gruísta deberá llevar a cabo las medidas de seguridad establecidas por el usuario en cada caso concreto.

- Queda prohibido dejar cualquier carga colgando del gancho con la grúa fuera de servicio.

Page 158: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 2

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.040.00.001.C Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 15-10-2003 F.Modificación: 15-10-2003

Fuera de servicio 040

Editado por : [email protected] Fuera de servicio 00

PUESTA EN VELETA DE LA GRUA

La puesta en veleta es OBLIGATORIA para grúa fuera de servicio.

En las grúas JASO la puesta en veleta de la grúa se realiza de forma automática. Al poner la grúa fuera de servicio se deberá dejar el gancho sin carga, lo más elevado posible y acercar el carro a la torre de la grúa hasta su posición límite de final de carrera.

En esta posición, una barra regulable del carro acciona la palanca que tira del cable de desbloqueo del freno de orientación.

CORTE DE ENERGIA

Cuando hay corte de corriente y se ha quedado una carga suspendida o el gancho en posición de pegar con algún obstáculo, deberá utilizarse un medio adicional (Grupo electrógeno) para dejar la grúa en veleta.

Si el gancho no pega en ningún sitio al girar la grúa libremente, podrá desbloquearse manualmente. Para ello se dispone de un cable atado a la punta de torre y provisto de un pequeño gancho.

Acercando el cable de desbloqueo del freno de orientación a la punta de torre y enganchándolo al cable provisto del gancho, se desbloqueará manualmente el freno de orientación [∗].

1

2

3

4

5

67

3

8

[∗]

1 Muelle 5 Palanca

2 Polea 6 Accionador

3 Cable 7 Soporte

4 Grapa 8 Cable con gancho

¡ ATENCION !

En cada modelo de grúa, el soporte se colocará en una posición determinada

Page 159: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.040.10.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 17-12-2002 F.Modificación: 17-12-2002

Fuera de servicio 040

Editado por : [email protected] Bloqueo de traslación 10

MORDAZA ELEVADA

Para realizar esta operación, bascular las mordazas soltando la fijación.

Una vez situadas abrazando el rail, fijarlas con sus accesorios.

MORDAZA ANCLADA

LA INMOVILIZACIÓN DE LA GRÚA ES OBLIGATORIO EFECTUARLA SIEMPRE QUE LA GRÚA QUEDA FUERA DE SERVICIO.

EN GRÚAS ESTACIONARIAS LAS MORDAZAS ESTARÁN INSTALADAS PERMANENTEMENTE, VIGILÁNDOSE PERIÓDICAMENTE SU CORRECTA SUJECIÓN.

El incumplimiento de esta norma puede ser motivo de serios accidentes.

Page 160: J4010

Jaso Equipos de Obras, S.A. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.050.00.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 01-03-2001 F.Modificación: 01-02-2002

Instalación de pancartas 050

Editado por : [email protected] Instalación de pancartas 00

En los cálculos de estabilidad de las grúas torre no se tienen en cuenta carteles ni pancartas adicionales a los que lleva la grúa al salir de fábrica, por lo que su instalación está PROHIBIDA ya que puede afectar a la estabilidad y seguridad de la máquina.

Sin embargo, se podrán instalar, PREVIO CONSENTIMIENTO ESCRITO DEL FABRICANTE, en los siguientes casos:

Si las pancartas ocupan la superficie de los contrapesos de la contrapluma.

Si las pancartas ocupan la superficie del larguero de la contrapluma.

Si la pancarta se cuelga mediante amarres flexibles (∗) de cadena cable o similar bajo la contrapluma.

Si la grúa se monta por debajo de su altura autoestable dada en la hoja técnica.

1

2

3

*

Page 161: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.060.05.001.C Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 11-01-2006 F.Modificación: 11-01-2006

Normas de utilización 060

Editado por : [email protected] Medidas de seguridad en los trabajos con la grúa 05

En un resumen de aspectos genéricos de seguridad, incluimos las recomendaciones, obligaciones y prohibiciones mínimas que hay que respetar.

Para reducir el riesgo tanto de averías como de accidentes durante la utilización de las grúas:

- Instalar y mantener adecuadamente la grúa e inspeccionar periódicamente las mismas.

- Manejar correctamente la grúa, respetando las normas de seguridad de su uso.

El mantenimiento de cualquier máquina, es PREVENTIVO y CORRECTIVO.

PREVENTIVO - Trata de evitar que se puedan producir paradas por avería, detectando anticipadamente posibles fallos antes de que lleguen a producirse. Al eliminar paros por averías se incrementa la productividad de la máquina y por tanto de la obra, se mantienen las condiciones de seguridad y se prolonga la vida útil de la grúa.

CORRECTIVO - Consiste en la actuación posterior a un fallo o a una avería, destinada a dejar la máquina en las mismas condiciones en que se encontraba antes de presentarse la avería.

MANIOBRANDO LA GRUA

Cuidados y obligaciones que constituyen un mínimo a respetar durante el trabajo diario:

GENERALIDADES

- Las instrucciones para el montaje y desmontaje de la grúa, proporcionadas por el fabricante, y dependientes de las características de cada instalación (altura bajo gancho, longitud de pluma, etc.), deben ser conocidas y respetadas escrupulosamente.

- Es extremadamente peligroso, tratar de "inventar" procedimientos para el montaje o desmontaje de la grúa que no estén avalados por los cálculos y recomendaciones del fabricante.

- Tener en cuenta las características de la resistencia del terreno al proceder a instalar la grúa, ante eventuales excavaciones en los terrenos o cambio del comportamiento de la zona de apoyo de la máquina (lluvias, tráfico pesado, etc.)

- Utilizar siempre componentes debidamente autorizados por el fabricante para realizar el empotramiento de la base de la grúa cuando se opte por dicho sistema de instalación.

- Cuidar de que se haya dejado suficiente espacio libre entre cualquier parte de la grúa y la parte de edificación fija, andamios, depósitos... . Respetar las distancias mínimas de seguridad exigidas por la norma UNE 58-101-92.

- Entre la parte más saliente de la grúa que pueda girar y cualquier obstáculo, tendrá que haber como mínimo un espacio de 60cm de ancho por 2.50m de alto. Si esto no es posible, bloquear el paso de persona por esa zona, de forma que no se pueda producir un aplastamiento fortuito cuando la grúa gira.

- Verificar la nivelación de las vías a lo largo y a lo ancho (una vez al mes o después de una copiosa lluvia), desplazando la grúa con carga y observando el comportamiento de los raíles. Vigilar que se mantenga la horizontalidad de los apoyos y que no se observan grietas en los mismos. Verificar que los raíles estén planos y que la vía esté exenta de objetos, asentamientos en la base, daños en los raíles... . Es asimismo muy importante que se mantenga la zapata limpia.

- Si desplazándose la grúa sobre la vía, esta se hallase muy cerca de una trinchera, excavación o terraplén, un técnico adecuado deberá analizar el posible riesgo.

- Las cargas deben estrobarse firmemente y hay que utilizar los elementos adecuados para su transporte.

Page 162: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.060.05.001.C Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 11-01-2006 F.Modificación: 11-01-2006

Normas de utilización 060

Editado por : [email protected] Medidas de seguridad en los trabajos con la grúa 05

- Mantener en perfecto estado los elementos de amarre, estrobos, cadenas, etc. retirando inmediatamente aquellos que no ofrezcan garantías o no sean adecuados a las cargas que se manejan.

- Verificar periódicamente que el seguro del gancho actúa libremente.

- Verificar que las placas de distancia en la pluma están en buen estado.

- Deberán vigilarse las uniones de los tramos.

- Revisar y controlar con la frecuencia necesaria los piñones y componentes de los reductores del mecanismo de elevación de la grúa, causantes del mayor número de caídas en vertical de la carga

- Observar si hay flojedad en el cable de carro y en su caso solicitar su tensado.

- La corona de giro, elemento fundamental para la seguridad de la grúa, debe controlarse por parte de personal cualificado. Se tiene que realizar un control riguroso del estado y apriete de sus tornillos mediante una llave dinamométrica.

- Verificar los niveles de aceite y engrase. Aspecto fundamental.

- Cuando se producen bajas temperaturas probar con frecuencia las funciones de la grúa, comprobando que los órganos móviles (frenos, corona, colectores, etc.) no estén bloqueados por la formación de hielo. En estos casos las primeras maniobras de funcionamiento deben realizarse con extrema precaución.

- Comprobar periódicamente que se mantiene la correcta nivelación de la grúa.

- Cuando se prevean vientos superiores a 150 km/h, se deberá arriostrar la grúa, teniendo en cuenta la altura de instalación y la altura autoestable de la grúa.

- Comprobar el buen estado de las tomas de tierra. El armario eléctrico deberá estar conectado a tierra.

- Medir esporádicamente la tensión de alimentación y en caso necesario informar al instalador electricista.

LO QUE HAY QUE HACER:

• Cerciorarse de que están a cero todos los interruptores de mando de la grúa, antes de poner la grúa en marcha y antes de proceder a la desconexión general de energía. Hay que comprobar en vacío, es decir sin carga, que todos los movimientos responden al actuar el mando correspondiente. Hay que cerciorarse que el sentido de marcha de los mecanismos, es el que corresponde al señalado en los mandos, de lo contrario, la grúa trabajará con todos los limitadores anulados. Cuando el mando es de palancas, hay que comprobar que retornan a la posición neutra después de trabajar con ellas. Asimismo, comprobar el funcionamiento de la sirena de advertencia, la bocina tiene que funcionar cuando se apriete el botón de mando. Dejar debidamente bloqueado el telemando inalámbrico evitando su activación fortuita.

• Los interruptores de maniobra han de manejarse teniendo en cuenta los efectos de inercia, de modo que los movimientos de la grúa cesen sin sacudidas. Realizar las maniobras con tranquilidad y suavidad, sin aceleraciones ni frenadas bruscas. Seguir escalonadamente los cambios de velocidad o los desplazamientos.

• Todos los movimientos de inicio o final de una maniobra deberán realizarse con suavidad en velocidad lenta.

• Ensayar en vacío un movimiento difícil, para mayor seguridad de la carga.

• Utilizar la grúa para el movimiento de cargas libres exclusivamente en sentido vertical u horizontal.

Page 163: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.060.05.001.C Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 11-01-2006 F.Modificación: 11-01-2006

Normas de utilización 060

Editado por : [email protected] Medidas de seguridad en los trabajos con la grúa 05

• Seguir siempre con la vista el movimiento de las cargas, o incluso del gancho cuando la grúa trabaja en vacío. Cuando ello no sea posible, tendrá que haber un señalista para trabajar de forma coordinada con el gruísta, que además siempre tendrá que mantener al alcance de sus manos los dispositivos de mando.

• Hacer funcionar la grúa solamente si disponemos de buena visibilidad sobre la carga y obstáculos circundantes, suspendiendo el trabajo si por razones de humos, nieblas, falta de luz u obstáculos materiales, tal seguimiento es imposible.

Si hay cabina, la visibilidad desde ella ha de ser completa: comprobar la limpieza de los cristales y el correcto funcionamiento del limpiaparabrisas cuando existan. En su caso se iluminará debidamente la zona de trabajo.

• Comprobar que todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente. Comprobar el correcto funcionamiento de los limitadores de desplazamiento (finales de carrera) y de carga (limitador de carga máxima y limitador de momento). Comprobar los topes y actuación de rampas que hacen actuar los fines de carrera. Normalmente no será el operador de la grúa el que repare o sustituya los limitadores, pero si debe ser quien se asegure de su correcto funcionamiento.

• Verificar el funcionamiento de los frenos de movimiento, en especial, el freno electromagnético de elevación. Avisar para que se proceda al cambio de zapatas en el momento oportuno. En caso de fallo, parar inmediatamente la grúa.

• Conocer previamente el peso de las cargas a elevar y respetar las limitaciones de carga de la grúa. No rebasar nunca los límites de carga y/o desplazamiento marcados por el fabricante. No se deben hacer funcionar intencionadamente los limitadores de carga o alcance. En primer lugar por su misión, que es estar siempre en reserva, en previsión de fallos humanos. En segundo lugar porque, aunque no sea probable, pueden fallar y así se afectaría muy seriamente la estabilidad de la grúa.

• Los cables exigen una inspección diaria, al menos visual, de forma que se controle la existencia de hilos rotos, que el cable no salga de las poleas, etc. Controlar el engrase de los cables y el adecuado enrollamiento del mismo sobre los tambores. Inspeccionar en la medida de lo posible, todas las partes visibles de los cables, a fin de determinar signos de deterioro y deformaciones; es importante controlar los puntos de amarre de los cables y todo cambio sensible o sospecha sobre el estado de un cable, debe conducir a que el cable sea analizado por personal experto al respecto.

• Controlar que los contrapesos aéreos permanecen sujetos y no se produce desprendimiento alguno de materiales como consecuencia de traqueteos o flojedades en los mismos. Se cuidará asimismo la no existencia de objetos sueltos de cualquier tipo sobre parte alguna de la grúa, que desprendiéndose en algún momento, puedan determinar un accidente.

• Para las grúas instaladas con traslación sobre raíles, comprobar que estos se mantienen planos y las vías libres de obstáculos. Durante el trabajo, la grúa debe estar sujeta a los carriles mediante los elementos de sujeción adecuados.

• Para las grúas instaladas sobre vías, colocar las mordazas de fijación a las mismas, al abandonar el trabajo, evitando así el desplazamiento debido a un viento inesperado.

• Conocer la velocidad del viento en la zona de trabajo. En caso de duda, detener el trabajo con la grúa. La detención se hace claramente necesaria cuando el giro de la pluma resulta difícil o cuando la pluma no permanece inmóvil bajo la acción del freno.

• En el caso de las grúas PA, extremar la precaución al maniobrar con fuertes vientos (entre 60 y 70 km/h), ya que los mismos pueden desplazar la pluma hacia atrás si el alcance es inferior a 6,5 m y la grúa está sin carga.

Page 164: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.060.05.001.C Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 11-01-2006 F.Modificación: 11-01-2006

Normas de utilización 060

Editado por : [email protected] Medidas de seguridad en los trabajos con la grúa 05

LO QUE NO SE PUEDE HACER:

• Posar el gancho de forma que el ramal del cable pierda tensión, ya que dicho cable puede salirse de alguna de las poleas guía. Además puede acarrear un defectuoso enrollamiento en el tambor, apareciendo mellas y cocas en el propio cable, que posteriormente provocarán su rotura.

• Transportar personas con la carga, dispositivo de enganche, jaulas o plataformas pensadas para tales fines.

• Izar la carga si no está perfectamente estrobada, con los pestillos colocados en posición correcta y de la resistencia adecuada.

• Intentar arrancar con la grúa objetos enterrados (postes, pilotes, etc.) o adheridos de alguna manera a superficies (chapas de encofrado). La repentina liberación de la carga puede determinar la caída de la máquina, aparte del ya comentado efecto del no funcionamiento correcto de los limitadores de carga.

• Arrastrar cargas o materiales con la grúa. Esto genera en la grúa torsiones y esfuerzos para los que no está diseñada.

• Efectuar tracciones en oblicuo o "al giro" con la grúa. Los limitadores no trabajan correctamente y la grúa puede volcar.

• Pasar por la carga por encima de personas o permitir que estas se estacionen o pasen por debajo de la carga. Tal circunstancia se presenta a menudo en el movimiento de cargas en calles y vías de acceso. Se deberá acordonar el acceso o proteger la zona contra caídas de las cargas.

• Balancear las cargas con el objeto de lograr un mayor alcance, debido a que la grúa no alcanza el lugar donde se debe depositar la carga dentro de su movimiento normal.

• Utilizar a la vez dos grúas torre para izar una misma carga.

• Abandonar el puesto de mando o suspender el trabajo mientras una carga penda del gancho.

• Que permanezcan en la cabina de la grúa más personas de aquellas para las que la cabina está prevista.

• Cambiar repentinamente el sentido de un movimiento sin pasar antes por la condición de reposo. Así como realizar contramarchas para frenar las maniobras.

• Puentear o sujetar mecánicamente los limitadores. Su misión es proteger la seguridad de las maniobras no permitiendo utilizar la grúa si se exceden sus prestaciones nominales de fábrica.

• Hacer funcionar sistemáticamente los dispositivos limitadores de desplazamiento o de carga. Utilizar los limitadores como dispositivos de paro. Hay que parar siempre el movimiento antes de que actúe el limitador de carrera. Estos limitadores están previstos para errores o descuidos por parte del operador, no para que actúen durante el desarrollo normal de los trabajos.

• Utilizar la grúa como báscula para conocer si el peso a levantar supera la capacidad de carga de la grúa, haciendo funcionar los limitadores de carga.

• Trabajar con vientos superiores a 70km/h, denominado "viento límite de servicio", llegado el cual se debe parar la grúa y ponerla fuera de servicio.

• Reponer un fusible por otro de capacidad superior, cuando el primero se funde. Habrá que buscar la razón de la fusión.

• Utilizar como toma de tierra el conductor neutro de la red de alimentación. Esto está rigurosamente prohibido.

• Dejar la grúa nada mas terminar hasta la jornada siguiente. Es importante dejar la grúa en debidas condiciones antes de abandonarla hasta la siguiente jornada de trabajo.

Page 165: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 5 / 5

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.060.05.001.C Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 11-01-2006 F.Modificación: 11-01-2006

Normas de utilización 060

Editado por : [email protected] Medidas de seguridad en los trabajos con la grúa 05

GRUA FUERA DE SERVICIO

Al finalizar la jornada de trabajo y en cualquier situación en la que se deja la grúa desatendida, hay que ponerla fuera de servicio.

- Quitar toda la carga del gancho y/o los accesorios de elevación. El gancho quedará en la parte más alta y el carro lo más cerca posible de la torre. De esta forma se evita un peligroso enrollamiento o enganche del cable de elevación sobre el mástil de la grúa en la eventualidad de giros de la pluma debidos al viento.

- Dejar la pluma en veleta para que pueda girar libremente. La pluma y la contrapluma deben quedar desbloqueadas, sin freno de ningún tipo, para que la fuerza del viento oriente al conjunto en la dirección en que sople de forma que ofrezca la menor resistencia.

- Tomar las medidas oportunas para que nadie tenga acceso a los órganos de maniobra de la grúa.

- Desconectar la tensión de maniobra de la grúa oprimiendo el botón de paro incorporado en el mando.

- Antes de abandonar el puesto de trabajo, al producirse alguna avería y antes de iniciar los trabajos de reparación, desconectar toda la alimentación eléctrica de la grúa en al cuadro general, poniendo a cero previamente todos los elementos de mando. Si hiciera falta se bloquearía mediante llave o candado evitando así que personas no autorizadas o indebidamente cualificadas puedan operar la grúa.

Page 166: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.060.10.001.A Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 27-03-2003 F.Modificación: 27-03-2003

Normas de utilización 060

Editado por : [email protected] Mantenimiento general de los mecanismos 10

MECANISMO DE ELEVACION CARGA MECANISMO DE ELEVACION PLUMA (EN GRUAS PA)

1. Mantener tenso, en todo momento, el cable de elevación evitando de este modo que pueda enrollarse mal en el tambor.

2. Tensar el freno de elevación cuando se note que hay deslizamiento de la carga. 3. No arrancar objetos fijos al suelo. 4. No tirar con el cable de elevación inclinado. 5. No eliminar nunca los limitadores para elevar cargas mayores, cuidando que en todo momento

estén a punto, para lo cual se aconseja hacer comprobaciones periódicas. 6. No descender cargas con el freno desbloqueado, excepto en caso de fallo de tensión.

MECANISMO DE TRASLACION CARRO (EN GRUAS DE PLUMA HORIZONTAL)

1. Tener cuidado de tener el cable tenso. Aunque se puede trabajar con el cable flojo, se corre el peligro de que no se enrolle correctamente en el tambor.

2. Al final de cada día de trabajo colocar el carro cerca de la torre y dejar la grúa sin carga.

MECANISMO DE ORIENTACION

1. No dar contramarchas, evitando así que el motor, reductor y la estructura de la grúa trabajen duramente.

2. Comprobar periódicamente si el limitador de orientación funciona correctamente. Este limitador debe de estar regulado para poder girar la grúa 2 vueltas en cada sentido.

3. La orientación debe manipularse con suavidad evitando en todo momento las brusquedades que puedan producir balanceos innecesarios en la carga con el consiguiente peligro.

4. Realizar giros completos en vacío de forma periódica con el objeto de redistribuir los rodillos de la corona de orientación, especialmente si el trabajo de la grúa se limita a un pequeño ángulo.

MECANISMO DE TRASLACION GRUA

1. Mantener la vía en buenas condiciones y siempre bien nivelada. 2. Evitar las contramarchas en el mecanismo. 3. No chocar contra los topes de la vía. 4. Al trasladar la grúa cerciorarse antes de que no existen obstáculos en la vía y de que las

mangueras se encuentran alejadas del paso de las ruedas. Si se tiene esto en cuenta se evitarán accidentes y averías.

5. Cuando la grúa disponga de traslación grúa, pero debido a las características de la obra no vaya a ser utilizada, habrá que desconectar la maniobra del armario de aparellaje.

Page 167: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.065.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 24-03-2004 F.Modificación: 24-03-2004

Corona de orientación 065

Editado por : [email protected] Criterio de sustitución 00

La causa principal para la sustitución de una corona es el incremento de la holgura o juego de basculamiento. Este incremento es debido al trabajo realizado a lo largo de los años y al mantenimiento recibido.

El criterio para determinar si el juego de basculamiento es admisible o no, se refleja en la siguiente tabla: O DM

∅ DM [mm ] 823 1121 1250 1376 1593 1816 2110

Máx. holgura admisible [mm] 4,2 4,4 4,5 4,6 4,8 5 5,2

FORMA DE MEDICION DEL JUEGO DE BASCULAMIENTO CON GRUA DESMONTADA

Se coloca el conjunto punta de torre, asiento de pista y orientación apoyado en dos puntos tal y como se muestra en el dibujo. Se pone un reloj comparador a cero para medir el desplazamiento relativo entre el aro interior y el aro exterior. A continuación se eleva todo el conjunto amarrándolo por el centro del mismo y se toma la medición del juego existente.

FORMA DE MEDICION DEL JUEGO DE BASCULAMIENTO CON GRUA MONTADA

Se coloca un reloj comparador para medir el desplazamiento relativo entre el aro interior y el aro exterior. Se pone el reloj a cero con el carro recogido y descargado. Se eleva una carga superior a la que puede en punta e inferior a la carga máxima y se va llevando hacia la punta de pluma hasta que el limitador de momento detenga el avance del carro. En ese momento se tomará la medición del juego existente.

Page 168: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.075.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2004 F.Modificación: 22-12-2006

Uniones embulonadas 075

Editado por : [email protected] Tipos de uniones 00

DETALLE UNION

3

2

1

Q: Cantidad

1

L

O

2

L O

3

TRAMO DE TORRE ∅ L Q ∅ L Q ∅ Q

TN2 55 228 4 22 120 4 4,5 4

T4 55 228 4 22 120 4 4,5 4

T4T 55 228 4 22 120 4 4,5 4

TN4 55 228 4 22 120 4 4,5 4

TNS4 55 228 4 22 120 4 4,5 4

TN4T 55 228 4 22 120 4 4,5 4

T12 55 228 4 22 120 4 4,5 4

TN12 55 228 4 22 120 4 4,5 4

TNS12 55 228 4 22 120 4 4,5 4

TN2R 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TN4R 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TN4RA 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TR4R 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TR4RT 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TR8 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TR8R 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TRS8R 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TN12R 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TR12 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TRS12 55 228 8 22 205 4 4,5 4

TR12R 55 228 8 22 205 4 4,5 4

Page 169: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 2 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.075.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2004 F.Modificación: 22-12-2006

Uniones embulonadas 075

Editado por : [email protected] Tipos de uniones 00

DETALLE UNION 2

1

Q: Cantidad

1

L O

2

TRAMO DE TORRE ∅ L Q DIN 94 Q

T* 3-90 55 155 8 10 x 90 8

T* 6-90 55 155 8 10 x 90 8

DETALLE UNION

1

23 #

Q: Cantidad

# ARANDELAS 1

L

O

2

L O

3

TRAMO DE TORRE ∅ L Q ∅ L Q ∅ Q

T24-* 75 390 8 22 160 8 4,5 8

TND24-* 75 390 8 22 160 8 4,5 8

Page 170: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 3 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.075.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2004 F.Modificación: 22-12-2006

Uniones embulonadas 075

Editado por : [email protected] Tipos de uniones 00

DETALLE UNION

1

23

Q: Cantidad

1

L

O

2

L O

3

TRAMO DE TORRE ∅ L Q ∅ L Q ∅ Q

TR24-* 90 420 8 22 160 8 4,5 8

TRD24-* 90 420 8 22 160 8 4,5 8

TRI24-* 90 420 8 22 160 8 4,5 8

Page 171: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 4 / 4

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.075.00.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2004 F.Modificación: 22-12-2006

Uniones embulonadas 075

Editado por : [email protected] Tipos de uniones 00

DETALLE UNION

2

1

*

3

#

Q: Cantidad

∗ BULON GUIA # ARANDELAS

1

L O

2

L O

3

TRAMO DE TORRE ∅ L Q ∅ L Q ∅ L Q ∅ Q

TN17 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TND17 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TNI17 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TN20 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TN20T 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TND20 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TNI20 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TN23 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TND23 75 310 8 22 160 8 4,5 8

TR17 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TRI17 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TR20 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TR20T 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TRI20 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TR23 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TRD23 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TRD30 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TRD36 75 345 16 22 160 16 4,5 16

TR17A 75 310 4 75 345 8 22 160 12 4,5 12

TR17TA 75 310 4 75 345 8 22 160 12 4,5 12

TR20A 75 310 4 75 345 8 22 160 12 4,5 12

Page 172: J4010

Jaso Equipos de Obras y Construcciones, S.L. Pág. 1 / 1

MANUAL DEL FABRICANTE MF.C.03.075.10.001.B Utilización y Mantenimiento

03 F.Creación: 14-01-2004 F.Modificación: 22-06-2006

Uniones embulonadas 075

Editado por : [email protected] Criterio de comprobación y reparación 10

A lo largo de la vida de una grúa, debido a la acción de tracción y compresión durante el trabajo, al montaje de las uniones (con grasa o sin ella), a los agentes atmosféricos, lluvia etc., se observa que las uniones embulonadas adquieren holguras u ovalamientos.

Antes del montaje de la grúa se recomienda hacer una inspección de los agujeros principales de la estructura como son la base, torres, pluma y contrapluma, utilizando un calibre o pie de rey para ello.

Los valores generales admitidos por Jaso Equipos de Obras y Construcciones S.L., para las holguras en sus diferentes modelos de grúas, son los siguientes:

∅ Bulones ∅ Agujeros

hasta 35mm más de 35mm hasta 35mm más de 35mm

Sin defecto < -0,7 < -0,9 < +1,4 < +1,8

A sustituir o reparar > -0,8 > -1 > +1,6 > +2

Para las uniones de los tramos de torre TN 17, TN 20 y TN 23 en concreto, el valor admitido por Jaso Equipos de Obras y Construcciones S.L. es el que indicamos a continuación.

∗ NOTA: La medida del diámetro se debe tomar en la zona central del agujero tal y como se muestra en el dibujo.

> 75

,75m

m

*

Cuando se comprueba que la holgura sobrepasa los límites admisibles, se deberá volver a ajustar dicha unión. Si la grúa está desmontada se podrá hacer de cualquiera de las siguientes maneras:

Series J y MA

A) Rellenar los agujeros de soldadura y volver a mecanizar a la medida nominal.

B) Repasar los agujeros, con un escariador o similar, con 2mm. más de medida y colocarle el bulón adecuado.

Series NS, L, Top Line y PA

A) Rellenar los agujeros de soldadura y volver a mecanizar a la medida nominal.

Si la grúa está montada, Jaso Equipos de Obras y Construcciones S.L. dispone de uniones adecuadas para eliminar las holguras sin tener que desmontar la grúa. Estas uniones solamente podrán ser utilizadas en torres de las series J y MA.

Para casos particulares consultar al Departamento Técnico de Jaso Equipos de Obras y Construcciones S.L.