Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana...

36
Joel Alonso Cortez Sarabia

Transcript of Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana...

Page 1: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Joel Alonso Cortez Sarabia

Page 2: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana

Lysergsäure-Diethylamid

Page 3: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

La dietilamida de ácido lisérgico, LSD o LSD-25 es una droga psicodélica.

Induce estado alterados de conciencia, comparados en ocasiones con los de la esquizofrenia o la experiencia mística.

Page 4: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Coloquialmente, se la conoce como: ácido Papel Pepa tripi tripa

Page 5: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Historia

El químico suizo Albert Hofmann 1938 en los laboratorios Sandoz de Basilea (Suiza).

Page 6: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

La dietilamida del ácido lisérgico es el vigésimo quinto derivado del ácido lisérgico que sintetizó

Page 7: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Diario

El viernes pasado, 16 de abril de 1943, tuve que interrumpir a media tarde mi trabajo en el laboratorio y marcharme a casa, pues me asaltó una extraña intranquilidad acompañada de una ligera sensación de mareo. En casa me acosté y caí en estado de embriaguez, no desagradable, que se caracterizó por una fantasía sumamente animada

Page 8: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 9: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

En un estado de semipenumbra y con los ojos cerrados (la luz del día me resultaba desagradablemente chillona) me penetraban sin cesar unas imágenes fantásticas de una plasticidad extraordinaria y con un juego de coloresintenso, caleidoscopio. Unas dos horas después, este estado desapareció.

HOFMANN, A. (1997) LSD. Barcelona: Gedisa

Page 10: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 11: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Dia De la Bicicleta

Albert Hoffman ingirió voluntariamente 250 microgramos de LSD y desde entonces el 19 de abril de cada año se celebra el Bicycle Day.

Page 12: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 13: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 14: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 15: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

29 de Abril de 2008 debido a un ataque al corazón.

Page 16: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 17: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

1947 El doctor Stoll buen fármaco para la psicoterapia

Se recomendaba una dosis inicial de 25 microgramos

Page 18: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

«trastornos pasajeros del afecto, alucinaciones, despersonalización, vivencia de recuerdos reprimidos y síntomas neurovegetativos leves.».[

Page 19: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Doctor Max Rinkel La LSD se consideraba entonces

psicomimética

Page 20: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Durante los años 50 y 60 El psicoanálisis, la rehabilitación de

alcohólicos y el uso como analgésico para enfermos terminales de cáncer

Page 21: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Humphry Osmond en 1956, acuñó el término psicodélico («que manifiesta el espíritu») para referirse a este tipo de sustancias

Page 22: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

En 1962 el Congreso de EE.UU. Esto suponía la prohibición de su uso clínico

En 1965 delitos menores la producción ilegal y la venta, aunque no la posesión.

En abril de 1966 la posesión en delito menor y la venta en delito grave

Page 23: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 24: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 25: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 26: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Efectos

Page 27: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Vía oral Efectos 30 minutos y una hora Puden durar entre 8 y 10 h. Más tarde pueden darse retrospectivas

Page 28: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

puede contribuir al desarrollo de problemas mentales en aquéllos que ya los tienen o son propensos a estados psicóticos

Page 29: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

John Cashman, «existen también otros informes de reacciones negativas, psicosis temporales, disociaciones y reacciones post-LSD que requirieron la hospitalización. Pero en todos ellos existía historial anterior de perturbaciones psíquicas».[

Page 30: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Distribucion

El papel secante ha sido la forma más común de distribución del lsd, sumergían la hoja de papel secante en una solución de lsd en etanol y la dejaban secar, el etanol se evaporaba y las hebras de papel quedaban impregnadas de LSD

Page 31: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Si tenes sobre tu lengua

un pequeño cartón no lo tires ni lo escupas chupalo, por favor

porque en pocos minutos la psicodelia estara con vos

Page 32: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.
Page 33: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

No quiero gente amargada que esté cerca de mi ni tus besos ni caricias no puedo resistir sólo quiero divertirme y espero que pronto estés aquí.

Page 34: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Y si algún día no pudiera reír

con tus dibujos estarías aquí

y la simpática demonia estaría conmigo otra vez,

y si algún día no pudiera gritar

estoy seguro que me vas a ayudar

y la simpática demonia todo lo que quiera me hará

Page 35: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Con colores irreales nos vamos a mezclar bichos feos y dragones nos vamos a encontrar espero que la demonia nunca se me vaya a acabar

Page 36: Joel Alonso Cortez Sarabia. Su nombre es un acrónimo de la palabra alemana Lysergsäure-Diethylamid.

Y a dimensiones que no existe te vas a transportar y no importa donde estemos nos vamos a encontrar espero que la demonia nunca se me vaya de acá. Y si algún día…