Líderes Portuarios 2

19
Juan Pablo Vega Arriaga Juan Pablo Vega Arriaga UN NACIONALISTA y hombre de principios A man who loves his country and ruled by principles REFORMA ENERGÉTICA revulsiva para el sector marítimo REPORTAJE: Energy Reform A WAKE-UP CALL for the maritime sector

description

En este nuevo número reunimos algunas voces de actores portuarios que nos hablan sobre la Reforma Energética. Una de las reformas estructurales que esperamos abra importantes áreas de oportunidad para los que trabajan en la industria marítima y que además genere grandes beneficios para el país en general. En nuestra entrevista tocó el turno a Juan Pablo Vega Arriaga, empresario de gran reconocimiento, quien compartió con nosotros largas anécdotas de familia, personales y del sector.

Transcript of Líderes Portuarios 2

Page 1: Líderes Portuarios 2

Juan Pablo Vega ArriagaJuan Pablo Vega Arriaga

UN NACIONALISTAy hombre de principios

A man who loves his countryand ruled by principles

REFORMA ENERGÉTICArevulsiva para el sector marítimo

REPORTAJE:

Energy ReformA WAKE-UP CALL for the maritime sector

Page 2: Líderes Portuarios 2

Estimados lectores:

En este nuevo número reunimos algunas voces

de actores portuarios que nos hablan sobre

la Reforma Energética. Una de las reformas

estructurales que esperamos abra importantes

áreas de oportunidad para los que trabajan en la

industria marítima y que además genere grandes

beneficios para el país en general.

En nuestra entrevista tocó el turno a Juan Pablo

Vega Arriaga, empresario de gran reconocimiento,

quien compartió con nosotros largas anécdotas de

familia, personales y del sector.

Espero que disfruten tanto como yo de esta

entrega.

Dear Readers:

In this new edition we assembled a few members

of the port sector who shared their thoughts with

us about Energy Reform. It is one of the structu-

ral reforms that we hope will open up important

areas of opportunity for those who work in the

maritime industry and also generate many

benefits for the country in general.

On this occasion, we interviewed Juan Pablo

Vega Arriaga, a well-known businessman, who

shared many anecdotes with us about his family,

his personal life and the sector.

I hope you enjoy this edition as much as I did.

Claudia Velázquez LujánDirectora General

EDITORIAL

1

Page 3: Líderes Portuarios 2

Líderes Portuarios, Año 2, No. 2, junio 2015, es una publicación trimestral editada por Claudia Velázquez Luján (Comunidad Portuaria). Luis G. Monzón No. 13 Col. Constitución de 1917, C.P. 09260, Delegación Iztapalapa, México D.F.. Tel. (55) 36033210 www.cportuaria.com.mx, [email protected] Editor responsable: Claudia Velázquez Luján. Reserva de Derecho al Uso Exclusivo No. 04-2014-071510380500-102, �orgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor. Licitud de Título y Contenido No. 16380, �orgados por la Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Impresa y distribuida por Litográfica Selene S.A. de C.V., Calz. Emilio Carranza 371B Col. San Andrés Tetepilco, C.P. 09440, Delegación Iztapalapa, México D.F. �te número se termió de imprimir el 30 de junio de 2015 con un tiraje de 5,000 ejemplares.

Queda estrictamente prohibida la reproducción t�al o parcial de los contenidos e imágenes de la publicación sin previa autorización del Instituto Nacional del Derecho de Autor.

ÍNDICE CONTENTS

4 Reforma Energética, revulsiva para el sector marítimoEnergy Reform, a wake- up call for the maritime sector

ARTÍCULO REPORT

12 Juan Pablo Vega ArriagaENTREVISTA INTERVIEW

28 Cabotaje, fuente alternativa al comercio nacionalCabotage, an alternative source for domestic trade

ARTÍCULO REPORT

26Mapa estratégico de la infraestructura del Puerto de TuxpanStrategy map of the Port of Tuxpan�s infrastructure

Dir ec tora General

Claudia Velázquez Luján

Editor en Jef e

Rodolfo Monroy

Jef e de Red acción

Rafael Barajas

Colaborador es

Hugo Hernández Israel Pérez Mar tínezAr turo Gutiérrrez

Fotog raf ía

Javier Sánchez G. Shut terstock

Dir ección de Ar te

Israel Meza

Comer cialización

Connie CobosEduardo RomeroBrenda Maldonado

Administración y L ogístic a

Daniel SánchezEstela Mora

Traducción

Moira de Chermont

Page 4: Líderes Portuarios 2

4

Reforma Energéticarevulsiva para el sector marítimo

a wake-up call for the maritime sector

Por Arturo Gutiérrez

Energy Reform

5

Con la implementación de la Reforma Energéti-ca, los puertos de Tuxpan, Coatzacoalcos, Campeche, Matamoros, Dos Bocas y Salina Cruz serán protagonistas para movilizar la creciente carga relacionada al petróleo y sus derivados.

El Coordinador General de Puertos y Marina Mercan-te (CGPMM), Guillermo Ruiz de Teresa, augura que el Sistema Portuario Nacional experimentará un aumento del doble en el transporte de carga en general, pero en particular en el de los energéticos que llegan y salen de México a partir de la entrada en vigor de la Ronda Uno.

“La Reforma Energética nos va a impactar en un par de años, ahora es el momento de desarrollar la infraestruc-tura porque si no lo hacemos y no nos ponemos a chambear, dentro de dos o tres años que nos impacte se nos va a generar un cuello de botella”, declara el funcionario.

El Sistema Portuario Nacional, como puerta de entrada y salida de la economía, tiene como propósito crecer su movimiento de mercancías al doble aunque para eso la actividad económica del país tiene que ser de por lo menos entre 4 y 5 por ciento del Producto Interno Bruto (PIB), explica el Coordinador.

“Si la economía en un par de años puede crecer 4 o 5 por ciento por la reforma, o por las reformas financiera, fiscal, energética, educativa, etcétera, nos tenemos que preparar para eso”, e indica que cada puerto tiene que ver cómo va a crecer en su infraestructura.

Al crecer la inversión privada tras la aprobación de la Reforma Energética, el número de plataformas petroleras aumentará, por lo que en Tabasco, por ejemplo, vamos a necesitar un equipamiento para hacer avituallamiento, asegura Ruiz de Teresa.

Para el director del operador portuario APM Terminals en México, J.D. Nielsen, la implementa-ción de la Reforma Energética en México será muy importante para el sector portuario por varias razones.

“Creo que la Reforma Energética de México es muy importante para varias compañías, porque estoy seguro de que veremos nuevos inversionistas en México y esto genera nuevos proyectos e inversiones, adicional-mente los puertos mexicanos se verán beneficiados en la carga, transporte multimodal e infraestructura”, señala.

With the implementation of Energy Reform, the ports of Tuxpan, Coatzacoalcos, Campeche, Matamoros, Dos Bocas and Salina Cruz will head the mobilization of a growing amount of cargo related to petroleum and its derivatives.

The General Coordinator of Ports and Merchant Marine (CGPMM), Guillermo Ruiz de Teresa, predicts that the National Port System will double the amount of general cargo it transports, but especially the amount of energy resources that will be coming in and out of Mexico once Round One goes into effect.

“We will feel the impact of Energy Reform in a couple of years, so it is time to develop our infras-tructure now because if we fail to do it and we do not start the process, by the time it does impact us in two or three years, we will be faced with a bottleneck”, the official declares.

The National Port System, which represents a revolving door for the economy, intends to double the movement of merchandise although for this to happen the country�s economic activity needs to represent between 4 and 5 percent of the Gross Domestic Product (GDP), the Coordinator explains.

“If the economy can grow 4 or 5 percent within a couple of years thanks to the reform, or thanks to financial, fiscal, energy, education, etcetera, reforms, we need to prepare for it”, and he points out that each port needs to find ways to grow its infrastructure.

As private investments increase after the approval of Energy Reform, the number of oil platforms will grow, therefore in Tabasco, for example, we will need to equip the facility to provide provisioning services, Ruiz de Teresa claims.

For J.D. Nielsen, director of the port operator APM Terminals in Mexico, the implementation of Energy Reform in Mexico will be of great sig-nificance to the port sector for several reasons.

“I believe that Mexico�s Energy Reform is very important to several companies, because I am sure that we will see the arrival of new investors in Mexico and this will generate new projects and investments, additionally this will favor Mexican ports with regards to freight, multimodal transport and infrastructure”, he points out.

Page 5: Líderes Portuarios 2

Tuxpan será líderLa Reforma Energética, apenas comienza a abrir una serie de oportunidades de negocio a las terminales portuarias de México, pero la llegada de inversiones para el desarrollo de infraestructura en los puertos y terminales marítimas ya se echó a andar.Jorge Ruiz Ascencio, Director General de la Administración Portuaria Integral de Tuxpan, señala que la llegada de nuevas inversiones a uno de los recintos eminen-temente petroleros por donde se introduce alrede-dor del 45 por ciento de la carga de combustibles que se importa a México, es sin duda un indicativo de que la Reforma Energética consolidará al recinto jarocho como un referente en la industria.“La oportunidad que tiene Tuxpan con la llegada de la Reforma Energética es muy importante, incluso está participando en un proyecto que se llama Tuxpan-Golfo, un programa estratégico que se encargará de garantizar el abasto de combustibles al centro del país, de tal manera que no haya desabasto y esto se haga con las más estrictas medidas de seguridad”, precisa el directivo.“México está mejor que muchos países de América Latina, estamos creciendo más que Brasil, más que Argentina, Colombia, y si lo comparamos con el crecimiento europeo anda debajo de los dos puntos porcentuales, México no está mal en ese sentido. Necesitamos convencernos de que no estamos tan mal y ahora con la implementación de la Reforma Energética, es una gran oportunidad para que Tuxpan se consolide”, señala.En 2014, el manejo de petróleo y sus derivados por el Puerto de Tuxpan fue de 10 millones 601 mil 938 toneladas frente a los 10 millones 959 mil 279 toneladas del 2013, cifra que representó un descenso del 3.3 por ciento, pero el funcionario afirma que los “buenos tiempos están por venir”.“Estamos seguros que la Reforma Energética y la vocación e historia petrolera de Tuxpan serán dos elementos que terminarán fusionándose para consolidar al Puerto como uno de los protagonistas en el sector energético”, enfatiza Ruiz Ascencio.

Tuxpan will play a leading roleEnergy Reform is barely starting to open up a series of business opportunities for Mexican port terminals, but the arrival of investments for the development of infrastructure in ports and maritime terminals has already begun.Jorge Ruiz Ascencio, Director General of Tuxpan�s Port Authority points out that the arrival of new investments to one of the most eminently petroleum-oriented facili-ties, through which approximately 45 percent of fuel imports are introduced into Mexico, is without a doubt a sign that Energy Reform will consolidate this facility�s position as an example for the rest of the industry.“The arrival of Energy Reform is an important opportunity for Tuxpan, it is even participating in a project called Tuxpan-Golfo, a strategic program that will guarantee a constant supply of fuel to the center of the country, in such a way that there is no interruption in the supply, and that the strictest of security measures are implemented”, the director declares.“Mexico is better off than many countries in Latin America, we are growing more than Brazil, more than Argentina, Colombia, and compared to European growth, which is below two percentage points, Mexico�s situation is not so bad. We need to convince ourselves that we are not in bad shape and now with the implementation of Energy Reform, it is a great opportunity for Tuxpan to consolidate its position”, he points out.In 2014, the amount of petroleum and its derivatives handled by the Port of Tuxpan was 10 million 601 thou-sand 938 tons compared to 10 million 959 thousand 279 tons in 2013, a number that represented a 3.3 percent decrease, but the official assures us that “good times are yet to come”.“We are convinced that Energy Reform and Tuxpan�s vocation and history with petroleum are two elements that will end up merging to help consolidate its position as one of the leading ports within the energy sector”, Ruiz Ascencio stresses.

6

Coatzacoalcos aumenta su pasoEl Puerto de Coatzacoalcos estará conectado estratégica-mente con el recinto oaxaqueño de Salina Cruz, gracias a una inversión importante de Petróleos Mexicanos (Pemex) destinada al desarrollo de gasoductos y oleoductos que cruzan de lado a lado.“En el caso de Coatzacoalcos estamos creciendo con dinero privado y público, pero de Pemex, no recursos públicos de nosotros, con una pequeña inversión nuestra, pero no vamos a bajar lo que estamos operando ahí”, refiere el Coordinador General de Puertos.Ovidio Noval Nicolau, Director General de la Administración Portuaria Integral de Coatzacoalcos, afirma que el corredor Transístmico ofrecerá alternativas para el comercio mundial entre los usuarios del Canal de Panamá, frente al incremento en los precios de combustibles, que representan hasta 60% de los gastos de operación para una empresa marítima, porque se acortará la distancia interoceánica.Este proyecto no se incluyó al inicio en el Programa de Inversiones en Infraestructura de Transporte y Comuni-caciones del gobierno federal, pero hay empresas de China interesadas en invertir en el desarrollo del sector portuario mexicano.De enero a diciembre del año pasado, el Puerto de Coatzacoalcos registró un incremento del 17.7% en el movimiento de petróleo y sus derivados con 21 millones 922 mil 913 toneladas contra los 18 millones 625 mil 413 toneladas.Ante ese panorama, el principal proyecto de la industria petroquímica de los últimos 20 años en México, denominado “Etileno 21”, busca detonar el crecimiento en el puerto de Coatzacoalcos y Laguna de Pajaritos, con una inversión cercana a los 3 mil 500 millones de pesos.“La inversión es de la compañía brasileña asociada con una nacional, de nombre Ifesa, empresas que tienen un contrato con Petróleos Mexicanos (Pemex) y van a producir etileno, además de todos los productos relacionados a la petroquímica básica y secundaria que van a ser muy importantes para el país”, precisa.

Coatzacoalcosramps up the paceThe Port of Coatzacoalcos will be strategically connected to the Salina Cruz facility in Oaxaca, thanks to an impor-tant investment made by Petroleos Mexicanos (Pemex), which will be used to develop gas and oil pipelines that cross from side to side.“In the case of Coatzacoalcos we are growing thanks to private and public funding, but from Pemex, not from our public funds, with a small investment on our part, but we are not going to cutback on our operations there”, says the General Coordinator of Ports.Ovidio Noval Nicolau, Director General of the Port Authority of Coatzacoalcos, affirms that the Trans-Isthmus corridor will offer alternatives for global trade among Panama Canal users, given the increase in fuel prices, which represent up to 60% of the a shipping company�s operating costs, because it will shorten interoceanic distances.This project was not initially included in the Federal Government�s Transport and Communications Infrastructure Investment Program, but there are some Chinese companies interested in funding the development of the Mexican port sector.From January to December last year, the Port of Coatza-coalcos registered a 17.7% increase in the movement of petroleum and its derivatives, with 21 million 922 thousand 913 tons compared to 18 million 625 thousand 413 tons.In light of this situation, the petrochemical industry�s main project for the past 20 years in Mexico, known as “Etileno 21”, is seeking to detonate growth in the port of Coatzacoalcos and Laguna de Pajaritos, with an investment of close to 3 thousand 500 million pesos.“The investment is from a Brazilian company associated with a Mexican group, called Idesa, companies that have a contract with Petroleos Mexicanos (Pemex) to produce ethylene, as well as all primary and secondary petrochemical products, which will be of great value to the country”, he states.

7

Page 6: Líderes Portuarios 2

Salina Cruz and its great petroleum potentialCurrently, 90% of operations carried out in Salina Cruz are linked to the petroleum industry and the rest to mineral bulk and products associa-ted with wind farms, but there are plans to go even further.“Our medium and long-term plans are to become an indus-trial port, like Altamira or Lazaro Cardenas. This would be ideal, given that the corridor will also have several industrial parks and we would complement each other. Moreover, we plan to increase highway infrastructure to support trucking, because there will be significant demand and we must fulfill it”, says the Director General of API Salina Cruz, Angel Perez Cantu.The port of Salina Cruz, Ruiz de Teresa adds, has great potential, we will develop it along with Coatzacoalcos, it is a very important part of development and covers the entire southeast which requires further develo-pment because we already have a rail connection between Coatzacoalcos and Salina Cruz.“We have a highway connection between Coatza-coalcos and Salina Cruz. Now the only thing we need to do is grow the supply in order to increase the demand. The corridor goes all the way up and all the way down”, the official says.

Salina Cruz y su gran potencial

petrolíferoActualmente, el 90% de las operaciones que

se realizan en Salina Cruz están vinculadas a la industria petrolera y el resto a granel mineral y

productos relacionados con los parques eólicos, pero hay intensiones de ir más allá.

“En el mediano y largo plazo buscamos ser un puerto de vocación industrial, como Altamira o Lázaro Cárdenas. Eso sería

ideal, dado que el corredor tendrá también instalados diversos parques industriales y nos complementaremos. Además se

incrementará la infraestructura carretera para el autotransporte, porque la demanda será muy grande y debemos atenderla”,

indica el Director General de API Salina Cruz, Angel Pérez Cantú.

Salina Cruz, añade Ruiz de Teresa, es un puerto con gran potencial, lo vamos a crecer junto con Coatzacoalcos, es una parte de desarrollo muy importante y tiene toda la

zona del sureste que necesitamos crearles espacios de desarrollo porque ya tenemos conectado con un tren

Coatzacoalcos y Salina Cruz. “Ya tenemos conectado con carretera Coatzacoalcos

y Salina Cruz. Entonces lo único que tenemos que hacer es crecer la oferta para que crezca

la demanda. Tenemos el corredor hasta arriba y hasta abajo”, precisa el

funcionario.

8

Page 7: Líderes Portuarios 2

Campeche, la puerta de entrada a la Reforma EnergéticaLos puertos de Seybaplaya y Ciudad del Carmen podrían convertirse en la puerta de entrada y salida de la Reforma Energética, gracias a las inversiones millonarias que tendrán para el desarrollo de su infraestructura

Campeche cuenta con puertos estatales -Seybaplaya y Ciudad del Carmen- y hasta ahora sigue la inversión, explica Guillermo Ruiz de Teresa, “porque ya vamos a más de la mitad. Ahí vamos a mantener dinero fiscal, no hay recorte”, sostiene. “El dinero lo alargaremos, íbamos a terminar un puerto a finales del 2015 y otro a finales del 2016, pero estamos manteniendo lo que operaremos en estos dos puertos nuevos”, afirma.

De acuerdo al Coordinador de Puertos, Seybaplaya estará listo el primer trimestre del 2016 y ahí se mantendrá la inversión pública. En total, Campeche recibirá un presupuesto del orden de mil millones de pesos para Seybaplaya y Ciudad del Carmen.

Alrededor de 800 millones de pesos está costando el proyecto de Ciudad del Carmen, abunda el funcionario, que son dos espigones en la parte norte y sur, y un arreglo en el muelle que le va a permitir recibir barcos de mayor tamaño, calado, eslora, para lograr un mayor movimiento en el puerto.

En el caso de Seybaplaya, es un proyecto que apenas inicia y se trata de una obra más pequeña pero ya con un trazado de mediano plazo para que ingresen inversiones muy importantes, “estamos hablando de más de 200 millones de pesos”.

“Es un esfuerzo que necesariamente se ve impactado por la Reforma Energética y debemos tener bien a Campeche”, apunta.

Campeche, the doorway to Energy ReformThe ports of Seybaplaya and Ciudad del Carmen could become the revolving doors of Energy Reform thanks to the large amount of investments they will be receiving to develop their infrastructure.

Campeche has two state ports –Seybaplaya and Ciudad del Carmen– and so far we continue to invest, Guillermo Ruiz de Teresa explains, “we have already passed the halfway mark. We will continue public funding, there are no cutbacks”, he sustains. “We will make ends meet, we were going to complete a port by the end of 2015 and another by the end of 2016, but we are preserving our operation projects in these two new ports”, he declares.

According to the Coordinator of Ports, Seybaplaya will be ready by the first trimester of 2016 and public investment will continue. In total, Campeche will receive a budget of about one billion pesos for Seybaplaya and Ciudad del Carmen.

The Ciudad del Carmen project is costing about 800 million pesos, the official adds, including two breakwaters at the northern and southern ends, and improvements to the pier which will enable it to receive vessels that are greater in size, draft and length, to increase movement in the port.

In the case of Seybaplaya, it is still in its early stages and is a much smaller project but it already has a medium term plan that will require the influx of an important amount of investments, “we are talking about more than 200 million pesos”.

“It is an effort that will undeniably feel the impact of Energy Reform and we should do our best for Campeche”, he notes.

10

Matamoros, plataforma logística de PemexTamaulipas es un estado que cuenta con una superficie territorial de 80 mil kilómetros cuadrados, 420 kilómetros de costa, 70 ki-lómetros de frontera con Estados Unidos –el estado de Texas-, el 30% de las exportaciones e importaciones nacionales pasan por Tamaulipas, y es la frontera más cercana desde el centro del país hacía el este de Estados Unidos, el punto de mayor actividad comercial en aquella nación.En ese sentido, la entidad conocida como la puerta de entrada de los productos asiáticos y europeos al mercado norteameri-cano, más del 59% de la superficie territorial de Tamaulipas tiene algo que ver con el sector energético.Ante dicho escenario, con la implementación de la Reforma Energética se tienen planeados diferentes proyectos: al norte del estado está el de la Cuenca de Burgos, donde existen yacimientos muy importantes de gas shell; en el centro de la entidad, el proyecto de San José de las Rusias; y en el Sur, el proyecto denominado Tempoal.Vicente Saint Martín Ochoa, Director General de la Adminis-tración Portuaria Integral de Tamaulipas, explica que con el descubrimiento de yacimientos en aguas profundas frente a las costas de Matamoros, “el puerto se convertirá en una nueva plataforma logística a través de lo que se denomina el Cinturón Plegado Perdido, donde actualmente Pemex está evaluando la participación de la iniciativa privada en la construcción de su terminal marítima”.La inversión estimada para las obras marítimo-portuarias en el recinto tamaulipeco -el dragado y la construcción de las escolleras- es de 1,123 millones de pesos, además de la rehabilitación de la carretera de acceso son 411.9 millones de pesos, lo que da un total de 1,535.29 millones de pesos.“De ese total, desde el 2012 hemos invertido en coordinación con la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, con la Coordinación General de Puertos y Marina Mercante, y con Dirección General de Carreteras Federales”, declara el funcionario.El Puerto de Matamoros, sin duda será un recinto estratégico para Tamaulipas, para toda la región noroeste de México, va a ser un centro logístico regional para exportación, para la explotación petrolera en aguas profundas, enfatizó Saint Martín.

Matamoros, a logistics platform for PemexTamaulipas is a state that has a surface area of 80 thousand square kilometers, a coastline that is 420 kilometers long, a 70-kilometer border with the United States –adjoining the state of Texas–, 30% of national exports and imports pass through Tamaulipas, and it is the nearest border from the center of the country to the United States, the point where most of that nation�s commercial activity takes place.In this sense, the entity is known as the port of entry to the North American marketplace for Asian and European goods, but over 59% of Tamaulipas� territory has some sort of connection with the energy sector.In light of this situation, with the implementation of Energy Reform there are plans to carry out several different projects: to the north of the state there is the Cuenca de Burgos, where there are important shale gas deposits; in the center, the San Jose de Las Rusias project; and in the south, the project known as Tempoal.Vicente Saint Martin Ochoa, Director General of the Tamauli-pas Port Authority, explains that with the discovery of deep-water deposits off the coast of Matamoros, “the port will become a new logistics platform through what is known as the “Perdido Fold Belt”, where Pemex is currently evaluating the private sector�s participation in the construction of its maritime terminal”. The estimated investment required for work on the maritime-port project at the Tamaulipas facility –dredging and construction of breakwaters– is 1.123 billion pesos, aside from an additional 411.9 million pesos to repair the access road, which brings it to a total of 1.535.29 billion pesos.“Of this total amount, since 2012 we have made investments in coordination with the Ministry of Communications and Transport, the General Coordination of Ports and Merchant Marine, and the General Direction of Federal Highways”, the official declares.The Port of Matamoros, will, without a doubt, be a strategic facility for Tamaulipas, for Mexico�s entire northwest region, it is going to be a regional logistics center for exports, for deep-water oil exploration, Saint Martin emphasizes.

11

Page 8: Líderes Portuarios 2

Juan Pablo Vega Arriaga is one of the maritime

sector�s leaders with a career worth highlighting

who, thanks to his discipline, has tasted the elixir

of power and has now gained eminence in his

field as President of the Mexican Chamber of the

Maritime Transport Industry (CAMEINTRAM).

The man, the entrepreneur and the human being

opens up, speaks frankly

and reflects on his life.

“I am a man of principles,

at the end of the day I love

my country; I defend

it no matter what the

circumstances. That is the

most important thing”.

Ever since his childhood,

Juan Pablo Vega has enjo-

yed many satisfactions

although his greatest

pleasure was being part

of a family of 8 siblings,

where “I felt completely

cared for by my parents

–hard working people, my

mother is still alive, she is

91 years old–, my father

died 17 years ago, he was

in the political sector, that

is how he came to Veracruz

from San Luis Potosi, he

was from that state”.

The businessman and

director of Naviera Integral, remembers his incur-

sion into the sector. Don Rodolfo Mora Cordero,

director of Armamex –one of the oldest maritime

transport companies–, gave him his first opportuni-

ty and from there he saw a business option and

raised the anchor in the field of maritime freight.

Juan Pablo Vega Arriaga es uno de los líderes del

sector marítimo con una trayectoria digna de resal-

tar que, gracias a su disciplina, ha logrado acariciar

las mieles del poder y se ha encumbrado en el

medio como presidente de la Cámara Mexicana de la

Industria del Transporte Marítimo (CAMEINTRAM).

El hombre, el empresario y el ser humano se mues-

tran, se sincera y hace

una introspección. “ Soy

u n h o m b r e d e p r i n c i p i o s,

d o n d e a l fi n a l d e l d í a

s oy m u y n a c i o n a l i s ta …

m e e n c a n ta m i p a í s, l o

d e fi e n d o e n to d a s l a s

c i r c u n s ta n c i a s. E s o e s

l o m á s i m p o r ta n te.”

Desde su niñez, Juan

Pablo Vega disfrutó de

grandes satisfacciones

aunque la mayor fue

haber formado parte de

una familia de ocho her-

manos, donde “me sentí

totalmente acogido por mis

padres –gente muy trabaja-

dora, mi madre todavía vive,

tiene 91 años-, mi padre

falleció hace 17 años, quien

se dedicó al sector político,

así es como el va a Veracruz

desde San Luis Potosí,

él era de esas tierras”.

El empresario y director de Naviera Integral, recuerda

cómo fue su incursión al sector. Don Rodolfo Mora

Cordero, director de Armamex –una de las empresas

de transporte marítimo más antiguas-, fue quien le

da su primera oportunidad y de ahí observa una

opción de negocio y leva anclas en el flete marítimo.

J U A N PABLOV E G A ARRIAGA

Un nacionalista y hombre de principios

A man who loves his country and ruled by principles

Por: Hugo Hernández Ramos

13

Page 9: Líderes Portuarios 2

“Don Rodolfo es una persona conocedora. Le gustaban los fierros y directamente se metía a reparar sus embarcaciones, nos enseñaba cómo era el negocio. Tenía que ensuciarme las manos para poder aprender, fue así como me gustó”, evoca el directivo.Egresado de la carrera de Administración de Empresas en la Universidad del Valle de México (UVM), Vega Arriaga rememora cuando su hermano Jesús trabajaba en la Comisión Coordinadora de Puertos y hablaba mucho de barcos, por esos tiempos conoce a su amigo Jon Ragland, quien tenía una empresa, una proveedora de granos al Gobierno Federal.“Ahí trabajé y me fue muy bien en la venta de granos, concursaba con empresas de las más grandes del mundo, pero nosotros teníamos una posición mucho más grande, llegamos a vender más de un millón de toneladas de granos, más de un millón de toneladas de cebo de res, de ahí nació la necesidad de hacer mis pininos y un poco de dinerito”, refiere.Posteriormente, reflexiona Juan Pablo, surge la idea de construir un negocio familiar: el Coral Princess, un hotel en Mazatlán del cual se destinan recursos para conformar Naviera Integral, la empresa de transporte marítimo que hasta ahora opera en diferentes terminales portuarias.

“Don Rodolfo is a knowledgeable person. He liked working with metal and he would repair his vessels himself, he would teach us about the business. I had to get my hands dirty in order to learn the ropes, that is how I came to like it ”, the director remembers. As a graduate in Business Administration from the Universidad del Valle de Mexico (UVM), Vega Arriaga remembers when his brother Jesus worked in the Port Coordinating Commission and talked a lot about ships, and around that same time he met his friend Jon Ragland, who had a company grain supplier for the Federal Government. “I worked there and I did very well selling grains, I competed with some of the biggest companies in the world, but we were even better positioned, we mana-ged to sell over a million tons of grains, over a million tons of cattle fodder, that�s where the need to venture out on my own and earn a bit of money was born”, he states.Afterwards, Juan Pablo reflects, we settled on the idea of establishing a family business: the Coral Princess, a hotel in Mazatlan from which funds were taken to establish Naviera Integral, the maritime transport company that operates to this day in different port terminals.

14

“Me encanta mi país y lo defiendo en todas las circunstancias”

"I love my country and defend it no matter what the circumstances."

15

Page 10: Líderes Portuarios 2

Su padre, la familia

Cuando habla de su padre, Juan Pablo Vega muestra un rostro diferente, la sonrisa se dibuja en su cara y el recuerdo le llena los ojos de felicidad. “Mi padre asumió un cargo de Delegado Forestal y por eso lo mandan a Veracruz, formó parte de la CNC, fue Presidente Municipal, estuvo en varios puestos y después lo mandan al Puerto, entonces lleva de brazos a José Luis, mi hermano, y yo nazco en Jalapa, Veracruz. Soy jalapeño de nacimiento pero registrado como potosino, porque mi padre pensaba que íbamos a regresar. Con esa idea de aventura política se queda en Veracruz.Entonces mi padre se vuelve veracruzano, es decir, unos potosinos y otros veracruzanos…soy jalapeño, registrado como potosino y adoptado como chilango…sonrisas…y también como campechano, porque la operación principal de la empresa está en Campeche…La infancia que viví fue una etapa muy bonita, en provincia se acostumbra que los hijos y los padres tengamos muchos amigos, entonces las mesas siempre fueron muy grandes de pláticas, de risas, de que yo agarro este pan y alguien más otro…cada quien ya tenía su pieza marcada y nuestra madre sabía perfectamente qué nos gustaba a cada quien, es el arte de las madres, ellas saben qué quieren sus hijos. Mi madre es admirable porque teniendo ocho hijos trabajaba, mi madre también fue empresaria, al final del día tenía que atender una empresa, a los hijos y a un marido, lo cual no era nada fácil pero lo logró. Nos sentimos muy orgullosos tanto de ella como de nuestro señor padre”.

His father, family

When he talks about his father, Juan Pablo Vega�s expression changes, a smile lights up his face and the memories bring a sparkle to his eyes. “My father accepted the position of Forest Delegate and that is why he was sent to Veracruz, he was part of the CNC, he was Mayor, occupied several posts and then was sent to the Port, back then my brother Jose Luis was still a baby, and I was born in Jalapa, Veracruz. I am from Jalapa by birth but registered in San Luis Potosi because my father thought we would go back there. With his venture into politics he ended up staying in Veracruz.Then my father adopts Veracruz as his new home, so some of us were from San Luis Potosi and others were from Veracruz… I am from Jalapa, registe-red in San Luis Potosi and I am an adopted son of Mexico City … he smiles… and also an adopted son of Campeche, because the company�s main operations are in Campeche… my childhood was very nice, in the provinces it is customary for children and parents to have many friends, so our dinner table was always filled with talk, laughter, me grabbing one piece of pastry and someone else another… we each had our own special piece and our mother knew perfectly well what each of us liked, that�s the magic of mothers, they know what their children want. My mother is admirable because she had eight children and she worked, my mother was also an entrepreneur. At the end of the day, she had to take care of a company, her children and her husband, which was no easy task, yet she managed to do it all. We are very proud of her and of our father too.”

16

Page 11: Líderes Portuarios 2

El espaldarazo presidencial

Para Juan Pablo Vega, la figura de un Presidente de la Repúbli-ca representa el respaldo y la consolidación del negocio familiar que gracias a su padre se pudo concretar, por lo que de inmediato recuerda aquél día. “Antes de que mi padre falleciera, el Presidente de la República nos hizo el honor de abanderarnos uno de los primeros barcos de la empresa, allá en el Puerto de Veracruz –Ernesto Zedillo Ponce de León, un mandatario que siempre me acogió perfectamente- abande-ró el segundo de los barcos. El primero era El Juan Pablo y luego El Benjamín que abanderó Ernesto Zedillo, el segundo barco de la segunda generación…a los diez días murió mi padre”…un silencio, sus ojos se inundan y la voz entrecortada de emoción denota un gran sentimiento…”yo creo que sólo esperó culminar este importante evento para la familia”.La investidura presidencial representa mucho para Juan Pablo Vega Arriaga, pues desde que inició su trayectoria dentro del sector marítimo y portuario ha estado cerca de presidentes como Ernesto Zedillo, Vicente Fox, Felipe Calderón y ahora que regresó el PRI al poder el entendimiento ha sido bueno con el presidente, Enrique Peña Nieto.“Siempre he respetado mucho a cada Presidente y hemos estado muy cerca porque nuestro sector así lo requiere”, refiere el empresario.Al ser cuestionado sobre si en algún momento ha fungido como un asesor del sector marítimo y portuario para la Presidencia, Vega Arriaga se limita a decir que la cercanía con el presidente Peña Nieto, desde que tomó posesión en 2012, ha sido productiva y se mantendrá hasta que concluya el sexenio, “yo siempre estaré cerca porque así lo amerita nuestro gremio”, reitera.

Presidencial Recognition

To Juan Pablo Vega, the figure of a President of the Republic represents support and the consolidation of his family business that, thanks to his father, came to fruition, which is why he immediately remembers that day.“Around the time my father passed away, the President of the Republic honored us by flagging one of the company�s first ships, there in the port of Veracruz –Ernesto Zedillo Ponce de Leon, a president who was always very supportive– flagged our second ship. The first ship was christened The Juan Pablo and then The Benjamin, flagged by Ernesto Zedillo, was the second ship from the second generation… ten days later my father died”… he grows silent, gets teary eyed and his voice, choked with emotion, shows the depth of his feelings… “I think he was just waiting for this event, that was so important to the family”.The office of the president is very symbolic to Juan Pablo Vega Arriaga, given that from the beginning of his career in the maritime and port sector he has been close to presidents like Ernesto Zedillo, Vicente Fox, Felipe Calderon and now that the PRI is back in power, he has had a good rapport with the current president, Enrique Peña Nieto."I have always had great respect for each President and we have maintained close ties because that is what our sector requires", says the entrepreneur.Vega Arriaga said that his relationship with president Peña Nieto, since he took office in 2012, has been productive and will continue to be so until his term is over, "I will always maintain close ties because that is what our industry requires", he reiterates.

19

Su pasatiempo favorito Para Juan Pablo Vega los momentos que pasa a lado de sus seres queridos, sus dos hijos y la mujer que marcó su vida para siempre, son su pasatiempo favorito.

Con una sonrisa picarona relata "nos dejamos de ver muchos años y el agua unió nuestras vidas de nuevo. Yo iba en una trajinera y de pronto paso otra enfrente de mi. Parecía haber visto su rostro, pero solo la duda despertó. Días más tarde ella me habló y me preguntó del encuentro en Xochimilco, algo que causó mi sorpresa, pero que selló para siempre nuestra relación".

Con gran entusiasmo comenta que todas las tardes son sagradas para compartir los alimentos con sus dos hijos y su esposa, tradición que se ha extendido a lo largo de los años, pues reitera que lo más importante en su vida es la familia, la convivencia, estar cercanos.

"Lo más valioso es ver a mi familia día a día. Mis hijos ya trabajan conmigo, uno es licenciado en Negocios Internacionales y el otro en Sistemas, y parece que a ambos les gusta el trabajo dentro de la empresa, sin embargo yo siempre estaré para apoyarlos en lo que quieran hacer”.

His favorite pastime

For Juan Pablo Vega, his favorite pastime is the time he gets to spend with his loved ones, his two children and the woman who marked his life forever.

With a mischievous smile he tells us “we hadn�t seen each other for many years and water brought us back together. I was on a barge and all of a sudden another passed by in front of me. I thought I recognized her face, but I was not sure. Days later she called and asked me about our encounter in Xochimilco, which surprised me, but sealed our relation-ship forever”.

He talks enthusiastically about the importance of making time every afternoon to dine with his two children and his wife, a tradition that has prevailed throughout the years because, he reiterates, the most important thing in his life is family, getting together, being close to each other.

“What I value the most is seeing my family each day. My children now work with me, one has an Internatio-nal Business degree and the other a degree in Systems, and it seems that both enjoy working in the company, although I will always be there to support them in whatever they want to do”.

18

Page 12: Líderes Portuarios 2

Optimista y visión de cambio

Con más de 40 años de carrera en el sector, el empresario se distingue por tener una actitud optimista y siempre viendo hacia adelante, algo que transmi-te permanentemente a sus empleados quienes perduran en la empresa gracias a las oportunidades de desarrollo que tienen.“Nosotros somos una empresa que cuida mucho la atención que le damos al cliente. Trabajamos las 24 horas del día, los 365 días del año, es un negocio que a pesar de todas las circunstancias ha ido creciendo y en la actualidad somos una de las navieras mexicanas más grandes”, refiere.Naviera Integral se mantiene en el negocio gracias a su operación de transporte de carga y pasajeros en algunas terminales portuarias del país, incluso tiene contemplada la puesta en operación de tres embarcaciones adicionales que estarían siendo flotadas a finales de este año, según palabras de Vega Arriaga.“Estamos construyendo tres abastecedores en China, otro de pasajeros en Vietnam, y en Holanda también una embarcación de pasaje, es decir, Naviera Integral constantemente renueva su flota de barcos en un promedio de 1.5 naves por año, hoy cuenta con 31 embarcaciones.“Principalmente damos el ser vicio en la Sonda de Campeche, la zona de mayor influencia donde Pemex trabaja”, reitera el empresario.

Optimistic and a vision towards change

With a career of over 40 years in the sector, the businessman stands out for his optimistic atti-tude and his vision for the future, something he permanently transmits to his employees who have endured in the company thanks to the opportunities for development available to them. “We are a company that takes great pains to provide good ser vice to our customers. We work 24 hours a day, 365 days a year, it is a business that despite the circumstances has conti-nued to grow and we are currently one of the largest Mexican shipping companies”, he declares.Naviera Integral is still in business thanks to its freight and passenger transport operations in some of the country�s port terminals, in fact he has plans to commission three additional vessels that should be afloat beginning the end of this year, according to what Vega Arriaga tells us.“We are building three supply vessels in China, a passenger supplier in Vietnam, and we also have a passenger vessel in the Netherlands, that is to say, Navie-ra Integral is constantly renewing its fleet at an average rate of 1.5 vessels per year, it currently has 31 vessels. “We mainly provide ser vice in the Sound of Campeche, the largest zone of influence for Pemex operations”, the businessman reiterates.

20

Page 13: Líderes Portuarios 2

“Hay que ver las cosas positivamente. Las reformas estructurales y, principalmen-te, la Reforma Energética, es como decir ‘la semilla está echada�, hay que abonarla”

"We must see things positively. Structural reforms and especially Energy Reform is like saying �the seed is cast�, you must pay it

23

La Reforma Energética

Con la certeza de que México tiene ante sí la oportunidad de crecimiento, el Presidente de la CAMEINTRAM insiste en las bondades de la Refor-ma Energética y afirma que el impulso al sector será determinante a partir de la implementación de los primeros proyectos de la Reforma.“Tenemos una nueva Ley de Navegación y Comercio Marítimo, pero sin un reglamento o un reglamento obsoleto de hace más de diez años. El año pasado, el Presidente de la República nos prometió la publicación de dicho reglamento y se concretó, lo que nos da certeza jurídica ante las nuevas empresas y la forma de competir en el sector.Hay que ver las cosas positivamente. Las reformas estructurales y, principalmente, la Reforma Energética, es como decir ‘la semilla está echada�, hay que abonarla, regarla e ir viéndola crecer; no creo que sea inmediato, tenemos que ir vislumbrando cuáles son los escenarios que se pueden presentar, nichos de crecimiento para el sector naviero.Si con la Reforma, Pemex como empresa productiva del Estado tendrá que competir con otras empresas, pues lógicamente llegarán diferentes compañías que serán clientes potenciales para nosotros como naviera, entonces se nos presentará un mayor mercado y con la Ley y el nuevo reglamento nos da certeza de que se le dará prioridad a los empresarios mexicanos. La Ley no puede ser violentada.Tenemos temor a la simulación, eso es lo que tenemos que cuidar, que no haya una simulación. Que no vengan aquellos extranjeros vestidos de nacionales y que la SHCP, la SCT y ahora el Sistema Nacional Anticorrupción, detecten a quienes pretendan hacer simulación para denunciarlos, todo con la finalidad de guardar igualdad y reciprocidad pero sobre todo respetar la Ley”.Juan Pablo Vega se siente completamente respal-dado por parte de las autoridades, pero afirma que si no hay vigilancia para preservar la competencia en el sector podría ser un gran riesgo para los empresarios nacionales.

Energy Reform

With the certainty that Mexico is facing an opportunity for growth, the President of CAMEINTRAM insists that Energy Reform has many positive aspects and affirms that the boost to the sector will be decisive as soon as the first projects pertaining to the Reform are implemented.“We have a new Navigation and Maritime Trade Law, but without rules or with an obsolete set of rules that are over ten years old. Last year, the President of the Republic promised us the publication of said rules and that was settled, giving us the legal certainty to face the advent of new companies and the way competition is carried out in the sector.“We must look at the positive side of things. Structural reforms and, primarily, Energy Reform, is tantamount to saying ‘we have sown the seed�, now we must fertilize it, water it and watch it grow; I do not think we will see immediate results, we have to predict what kind of scenarios we will face, what niches will entail growth for the shipping sector.“If with the Reform, Pemex as a productive State company has to compete against other companies, then logically different companies will come that could become potential customers for us as a shipping company, therefore we will be introduced to a bigger market and with the Law and new regulations in place we can be sure that Mexican entrepreneurs will be given a higher priority. The Law must not be abused.“We are concerned about pretense, this is what we need to beware of, that there be no pretense. That no foreigners disguised as nationals come into our midst and that the Treasury Department, Ministry of Transportation and now the National Anticorruption System, detect who amongst them pretend to be what they are not and report them, in order to maintain equality and reciprocity but above all uphold the Law.Juan Pablo feels that he has the complete support of the authorities, but he states that if there is no oversight to preserve competition in the sector, it could be a big risk for the welfare of the country�s business owners.

22

Page 14: Líderes Portuarios 2

25

“Creo que debemos tener la cultura, la honestidad de saber denunciar de donde vengan a violentar nuestras leyes. A nosotros no nos permiten estar en una parte del extranjero, no es que no queramos estar dentro de la globalización. Nosotros, dentro del Tratado de Libre Comercio (TLC), México, con los vecinos del norte, votó que se abriera el transporte marítimo, Estados Unidos dijo no, y lo reser vó a sus connacionales y Canadá igual, entonces nosotros también debemos hacer eso. El cabotaje es de los mexicanos”.A nivel mundial, México ocupa el quinto lugar con la flota más grande de embarcaciones off shore de bandera mexicana, por lo que para el propietario de Naviera Integral es importante preservar ese sitio e impulsar el desarrollo del sector.“Actualmente, se analiza ya la conformación de la Ley de Fortalecimiento para el Desarrollo de la Industria Naviera y la Industria de la Construcción Naval. La intención es impulsar el transporte de altura, carga que se perdió por diversas razones, por lo que ahora es momento de recuperarlo, a través del doble registro, es decir, barcos de bandera extranjera que tengan un registro especial que hagan el cabotaje, pero sólo para el transporte de mercancías en tráficos de altura, sin violentar el tráfico de cabotaje de hidrocarburos que tenemos los mexicanos y es donde hemos crecido más”.Explica que para tratar de impulsar el cabotaje, entre un puerto y otro, se tiene que analizar el movimiento de algunas mercancías que se han perdido como pasajeros, roll on-roll off, carga general, entre otras.“Tenemos que retomar el cabotaje. Hay certidum-bre jurídica y tenemos que aprovechar las oportu-nidades que se abren con la Reforma Energética, aunque estamos en espera de que el Senado de la República apruebe una serie de incentivos fiscales que nos darán mayor certeza”, anota.Antes de concluir, el personaje, el ser humano, el empresario, pero más que otra cosa el líder, cavila y por momentos se desprende para delinear su per-sonalidad: “Juan Pablo es un hombre de retos…estoy en la juventud de mi madurez”, sonríe y se despide con un ‘hasta pronto�.

“I believe we should have the culture, the honesty to denounce those who come to break our laws. They don�t allow us to do business in some foreign countries, so it �s not as if we don�t want to be a part of globaliza-tion. We, within the Free Trade Agreement (TLC), Mexico together with our neighbors to the north, voted to open maritime transport, but the United States said no, and reserved that privilege for its countrymen as well as Canada, therefore we should also be allowed to do the same. Cabotage belongs to us Mexicans”.Worldwide, Mexico occupies fifth place with the largest fleet of offshore vessels bearing the Mexican flag, which is why it is so important for the owner of Naviera Integral to preserve this position and energize the sector�s development.“Currently an analysis regarding the configuration of Laws to Strengthen the Development of the Shipping Industry and the Shipbuilding Industry is being carried out. The intention is to boost high transport, cargo that was lost for different reasons, which is why it is time to take it back, through double registry, that is to say, ships with foreign flags that have a special registry for cabotage, but only to transport high traffic merchandise, without violating the cabotage traffic of hydrocarbons that we Mexicans have and where we have grown the most ”.He explains that in order to energize cabotage, between one port and another, we have to analyze the movement of some of the cargoes that have been lost, like passengers, roll on-roll off, general cargo, among others.“We must take back cabotage. There is legal certainty and we must take advantage of the opportunities that are opening up with Energy Reform, although we are waiting for the Senate of the Republic to approve a series of fiscal incentives that will give us even more certainty”, he adds.Before he leaves, the personality, the human being, the businessman, but above all the leader, reflects and briefly lets his personality shine through: “Juan Pablo is a man who loves a challenge… I am in the infancy of my maturity”, he smiles and takes his leave with a ‘see you soon�.

24

Page 15: Líderes Portuarios 2
Page 16: Líderes Portuarios 2

29

La ausencia de iniciativas que dieran impulso a la construcción y desarrollo de embarcaciones y puertos en vías pluviales internas, acotaron, sino es que cerraron, la posibilidad de crear y consolidar polos productivos y poblacionales, en zonas que serían una alternativa para la comercialización de produc-tos, así como para la prestación de bienes y servicios.

Las administraciones municipales y estatales tampoco fueron las más ambiciosas en este tema, anteponiendo los intereses de las labores terrestres, a las que se hubieran explotado en ríos y puntos costeros. Podría justificarse que decisiones distintas estarían alejadas del llamado esquema de modernidad, que dio preferencia a las vías asfálticas, ya que se suponía que ello apoyaría mejoras en la introducción de servicios públicos a comunidades que lo requerían.

Ante la carencia, actualmente se ha propuesto, con relativo éxito, que la Administración Pública Federal volteé a esta parte del sector, con el propósito de incrementar los niveles de competitividad comercial, pero con criterios proteccionistas y nacionalistas como los que ocupan otros países y que restringen las labores de cabotaje a embarcaciones estrictamente locales.

The absence of initiatives that could stimulate the construction and development of vessels and ports on inland waterways, restric-ted and even impeded the possibi-lity to create and consolidate pro-duction and population hubs, in areas that could act as alternative centers for the commercialization of products, as well as the supply of goods and services.

Municipal and state governments also showed a substantial lack of ambition with regards to this issue, preferring to vest their interests in land projects instead of developing rivers and coastal areas. It could be argued that deciding otherwise would have strayed from the so-called modernization model, which gave higher priority to road-ways, given that this was supposed to help improve the introduction of public services to communities that required them.

Due to this deficiency, a proposal, that has had a certain degree of success, has now been put forth asking the Federal Government to turn its attention to this part of the sector, in order to increase the levels of commercial competitive-ness, but with the same protectio-nist criteria and national interests that other countries employ and restricting cabotage services to purely local vessels.

“Cabotage needs to be revived because it is a very important opportunity for ports to act as a comprehensive trade system. We need to view it as a new process and a way to contribute towards the country�s development”.

“El cabotaje se debe reimpulsar porque se trata de una oportunidad muy importante para que los puertos actúen como un solo sistema de comercio. Hay que verlo como un nuevo proceso y posibilidad para contribuir al desarrollo del país”.

- Guillermo Ruiz de TeresaCoordinador General de Puertos y

Marina Mercante

28

Por Rodolfo Monroy V.

Como consecuencia de una postergada y limitada política pública aplicada en años y adminis-traciones precedentes en el rubro marítimo y portuario, el cabotaje se ha visto poco incentivado y en consecuencia relegado, so pretexto de la preferencia que se otorgó a otras actividades en el sector, relacionadas con la infraestructura carretera y ferroviaria.

Due to a deferred and limited application of public policy during previous years and past administra-tions regarding the maritime and port sector, cabotage has received very few incentives and has largely been ignored, under the pretext that other activities within the sector had a higher priority, such as the development of highway and railroad infrastructure.

CABOTAJE

CABOTAGE

Fuente alternativa al comercio nacional

An alternative source for domestic trade

Page 17: Líderes Portuarios 2

30

La idea no está fuera de contexto y de todas formas abre la posibilidad de que compañías de otras latitudes se acerquen para dedicarse a la construcción y man-tenimiento de embarcaciones, así como a las operaciones de carga y descarga en puntos neurálgicos. Si bien es cierto que existe un contraargumento que asegura que esta actividad sólo beneficia a la zona sur del país, en los hechos representa una mejor alternativa y menos costosa.

Incluso, sería apropiado retomar aquellas ideas que exploraban la posibilidad de un tránsito fe-rroviario y de cabotaje de mercan-cías, mediante una interconexión entre el puerto de Salina Cruz, Oaxaca y el de Coatzacoalcos, Veracruz, lo que contribuiría a limitar costos a empresas navieras que se ven obligadas a bajar hasta el Canal de Panamá para lograr ese cometido.

Resulta evidente que los estados de Veracruz, Tabasco, Campeche, Oaxaca y Chiapas se beneficiarán con este modelo de comunicación, el cual podría alcanzar otras entidades como Tamaulipas, Mi-choacán y Colima, donde existen los llamados puertos de altura, y en los que se requieren opciones de transportación de mercancías a costos menores.

The idea is not so incongruous and still provides an opportunity for companies from other parts of the world to come and engage in activities such as shipbuilding and vessel maintenance, as well as loading and unloading ope-rations at strategic sites. Although it is true that there is a counter argument claiming that this activity only benefits the southern part of the country, the facts demonstrate that it represents a better and less expensive alternative.

In fact, it might be a good idea to revisit those ideas that explored the possibility of transporting goods by rail and cabota-ge, by means of a connection between the port of Salina Cruz, Oaxaca and the port of Coatzacoalcos, Veracruz, which would help lower the costs of shipping companies that are obliged to go all the way down to the Panama Canal to move their merchandise.

Evidently, the states of Veracruz, Tabasco, Campeche, Oaxaca and Chiapas will benefit from this communication model, which could also be implemented in other enti-ties such as Tamaulipas, Mi-choacan and Colima, where the so-called deep-water ports are located, and where there is a need for less expensive options to transport merchandise.

“Es incongruente que la mayor parte de la carga se maneje por transporte terrestre cuando las distancias son arriba de 500 kilómetros, por lo que la vía marítima de cabotaje es más económica. Nos falta una política verdadera para estimular el cabotaje”.

“It is incongruous for most of the cargo to be moved by ground transportation when distances exceed 500 kilometers, whereas maritime cabotage would be a less expensive way to do it. We need a real policy to stimulate cabotage”.

- Julio MartínezPresidente de la AMIP

La actual política en materia de Puertos y Marina Mercante no consideraba explícitamente al cabotaje como fuente para el desarrollo nacional, pero en la coyuntura encontramos y retomamos el aprendizaje del pasado y de otras naciones, que ven en él mejoras sustantivas con expectativas viables para consolidar nuevos núcleos poblacionales de éxito.

Por último, se aprecia pertinente que las autoridades en su conjunto, cons-truyan e implementen programas específicos para el desarrollo del cabotaje como fuente alternativa de ingreso, empezando, tal vez, con el desplazamiento de artículos y mercancías que utilizan las instancias de gobierno para sus actividades, alimentos y bienes hacia zonas de difícil acceso carretero, entre otras.

The current policy regarding Ports and Merchant Marine did not explicitly consider cabotage as a source of national development, but it has allowed us to revisit our past experiences and those of other nations, where cabotage has lead to substantial improvements with viable prospects for the consolidation of successful new population centers.

Finally, it might be wise for authori-ties as a whole, to develop and imple-ment specific programs that turn cabotage into an alternative source of income, starting, perhaps, with the movement of items and goods that government agencies require to carry out their activities, as well as the transportation of food and goods to areas that are hard to access by road, among other activities.

“El cabotaje es de los mexicanos. Tenemos que retomarlo, hay certidumbre jurídica y debemos aprovechar las oportunidades que se abren con la Reforma Energética”.

“Cabotage belongs to us Mexicans. We must take it back, there is legal certainty and we must take advantage of the opportunities that are opening up with Energy Reform”.

- Juan Pablo VegaPresidente de la CAMEINTRAM

“Hay cabotaje en México pero no está desarrollado, falta diseñar un sistema eficaz que lo incentive. La cultura empresarial debe cambiar, debemos voltear al mar pues hay muchos proyectos que están buscando la justificación para poder desarrollarse”

"Cabotage exists in Mexico but it is not yet fully developed, we need to design an efficient system that energizes it. Our business culture must change; we need to turn to the sea because there are many projects just looking for a good reason to be developed."

- César Patricio Reyes RoelDirector de Inteligencia Marítima

31

Page 18: Líderes Portuarios 2
Page 19: Líderes Portuarios 2