Lineamientos para la Enseñanza de Lenguas Originarias

4
LINEAMIENTOS GENERALES DE LA PROPUESTA DE ENSEÑANZA DE LENGUAS ORIGINARIAS COMO SEGUNDA LENGUA La enseñanza de lenguas Originarias como segunda lengua en contextos urbanos: Lineamientos generales 1. Se plantea como un modelo de recuperación, revitalización y desarrollo desde un enfoque intercultural bilingüe. 2. Es parte de una política general de reivindicación, revitalización, mantenimiento y desarrollo de las lenguas y culturas indígenas del Perú. Es un derecho aprender en y desde la lengua originaria y enseñar la lengua en contextos castellano hablantes. 3. Se debe orientar a dos grandes grupos meta. La readquisición de la lengua originaria por poblaciones para las cuales era una lengua materna. La adquisición de la lengua originaria como segunda lengua para poblaciones monolingües castellano hablantes. 4. Se orienta a todos los niveles y modalidades del sistema educativo: EBR (inicial, primaria, secundaria), educación superior (universitaria y no universitaria) y educación básica alternativa. 5. Propicia la interculturalidad para toda la población como la relación respetuosa para el enriquecimiento mutuo y diálogo entre culturas. Apunta a una educación intercultural para todos, para indígenas y no indígenas; para rurales y urbanos. 6. La enseñanza de lengua originaria como L2 contribuya a la recuperación de espacios perdidos, de que la lengua originaria vuelva a ser utilizada en ámbitos y para funciones actualmente cubiertas por el castellano, recuperando al mismo tiempo prestigio, valor (es decir reversión del desplazamiento lingüístico). 1

description

Lineamientos para la enseñanza de la segunda lengua - Quechua Lengua originaria

Transcript of Lineamientos para la Enseñanza de Lenguas Originarias

LINEAMIENTOS GENERALES DE LA PROPUESTA DE ENSEÑANZA DE LENGUAS ORIGINARIAS COMO SEGUNDA LENGUA

La enseñanza de lenguas Originarias como segunda lengua en contextos urbanos:

Lineamientos generales1. Se plantea como un modelo de recuperación, revitalización y desarrollo desde un

enfoque intercultural bilingüe.

2. Es parte de una política general de reivindicación, revitalización, mantenimiento y desarrollo de las lenguas y culturas indígenas del Perú. Es un derecho aprender en y desde la lengua originaria y enseñar la lengua en contextos castellano hablantes.

3. Se debe orientar a dos grandes grupos meta. La readquisición de la lengua originaria por poblaciones para las cuales era una lengua materna. La adquisición de la lengua originaria como segunda lengua para poblaciones monolingües castellano hablantes.

4. Se orienta a todos los niveles y modalidades del sistema educativo: EBR (inicial, primaria, secundaria), educación superior (universitaria y no universitaria) y educación básica alternativa.

5. Propicia la interculturalidad para toda la población como la relación respetuosa para el enriquecimiento mutuo y diálogo entre culturas. Apunta a una educación intercultural para todos, para indígenas y no indígenas; para rurales y urbanos.

6. La enseñanza de lengua originaria como L2 contribuya a la recuperación de espacios perdidos, de que la lengua originaria vuelva a ser utilizada en ámbitos y para funciones actualmente cubiertas por el castellano, recuperando al mismo tiempo prestigio, valor (es decir reversión del desplazamiento lingüístico).

7. Aprender la lengua originaria debe significar descubrir y entender el valor de la lengua y, sobre todo participar en el proceso de construcción de esta valoración.

8. Debe ser una herramienta lingüística y discursiva para el educando, que le permite actuar en contextos donde la lengua de uso cotidiano es una lengua originaria.

9. Debe ampliar al educando su interacción comunicativa y su desarrollo cognitivo, lo cual les abre otros horizontes culturales y les permite el acceso a nuevos conocimientos.

10. Su implementación debe ser participativa con todos los sectores del estado y la sociedad civil, así como organizaciones de base, etc.

1

Lineamientos específicosEscenarios1. Identificar escenarios para los que se tiene que hacer una propuesta con

estrategia diferenciada de enseñanza de lengua originaria como L2:a. Población con diversos grados de pérdida de la lengua originaria. Puede

tratarse de situaciones de desplazamiento de “primera generación” (donde los padres de familia aún hablan la lengua originaria aunque hayan socializado a sus hijos en castellano); desplazamiento de “segunda” o “tercera generación” (hablantes mayores).

b. Migrantes de comunidades en poblaciones y ciudades, en muchas ciudades es posible identificar urbanizaciones indígenas donde los pobladores tienen como primera lengua una lengua originaria y los maestros pueden señalar escuelas donde hay presencia de alumnado de comunidades campesinas, hablantes de lengua originaria como L1 o como L2.

c. Las poblaciones urbanas que tienen como primera lengua el castellano. En este caso se trata de enseñar la lengua originaria como una de las formas de trabajar la interculturalidad en las escuelas, y en la perspectiva de acercarnos al bilinguismo de doble vía.

2. Para revitalización de las lenguas originarias en contextos bilingües con cierto desplazamiento de la lengua castellana: Se podría asumir indistintamente como primera y como segunda. Para la enseñanza en contextos donde se ha perdido la lengua (desplazamiento casi total, en zonas rurales y en las ciudades), se asumirá el tratamiento de segunda lengua.

Contenidos3. Los contenidos que se enseñen deben corresponder, primero al entorno del

aprendiz. Si está situado en la ciudad, los elementos serán de contextos urbanos, para ir avanzado poco a poco al conocimiento de las características culturales (conocimientos, saberes y prácticas) de las comunidades quechuas, a fin de entender la cultura desde la lengua.

Organización curricular4. Las capacidades se organizan en tres niveles: básico, intermedio y avanzado:

a. Básico: dominio básico, con énfasis en lo oral y con apoyo de lo escrito.b. Intermedio: dominio aceptable a nivel oral y escrito.c. Avanzado: Dominio suficiente de la lengua a nivel oral y escrito en

contextos propios y ajenosMetodologías de enseñanza

5. Se diseñarán metodologías de enseñanza de la lengua en relación con las necesidades diferenciadas de los alumnos y niveles de adquisición.

6. Diseñar estrategias metodológicas que apuntan al conocimiento de la lengua y fortalecimiento de la cultura originaria, combinando con el uso de la nueva tecnología.

7. Requiere de diversas estrategias didácticas especificas, inicialmente se propone partir del desarrollo auditivo y la expresión oral para luego ingresar a las habilidades de lectura y escritura.OCHG/AIL-DEIB

2