Magazine Océano nº 2

82
magazine Entrevista Director del Instituto Español de Oceanografía Diretor do Instituto Español de Oceanografía Eduardo Balguerías La belleza azul / A beleza azul; Pesca del bou en Alcudia / Pesca de bou em Alcudia; Aeromodelos teledirigidos; Avora un robot submarino / Avora um robô submarino

description

Número 2 (Janeiro 2013) da revista de informação científica em Português e Espanhol sobre oceanografia e ciencias do mar. / Numero 2 (enero 2013) de la revista de información científica en español y portugués sobre oceanografía y ciencias del mar.

Transcript of Magazine Océano nº 2

Page 1: Magazine Océano nº 2

magazine

Entrevista

Director del Instituto Español de OceanografíaDiretor do Instituto Español de Oceanografía

Eduardo Balguerías

La belleza azul / A beleza azul; Pesca del bou en Alcudia / Pesca de bou em Alcudia;Aeromodelos teledirigidos; Avora un robot submarino / Avora um robô submarino

Director do Instituto Español de Oceanografía

Page 2: Magazine Océano nº 2

EDITORESCUERPO 8 SERVICIOS PERIODÍSTICOS

SMC2 COMUNICAÇÃO.

REDACCIÓN ESPAÑAC/VELAYOS, 10-BAJO. 28035 MADRIDTELÉFONO: 91 386 86 13- 91 316 09 87redacció[email protected]@magazineoceano.com

REDAÇÃO BRASILAOS 2/8 LOTE 05 - TORRE A SALA 319 - TERRAÇO SHOPPING ÁREA OCTOGONAL SUL BRASÍLIA - DFCEP 70.660-090TELEFONE: (61) 3233-8339 / [email protected]

ISSN 2255-114X

Ciente da importância da disseminação do conhecimento técnico e científico e do

intercâmbio de experiências entre regiões, a União Européia, através do Setor de

Ciência, Tecnologia e Inovação da Delegação da União Europeia no Brasil, apoia esta ini-

ciativa de empresas brasileira e espanhola de promoverem a Oceanografia por meio da

criação de um canal de comunicação de referência para o setor.

Consciente de la importancia de la difusión del conocimiento científico y técnico y del

intercambio de experiencias entre las regiones, la Unión Europea, a través del Área de

Ciencia, Tecnología e Innovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil, apoya

esta iniciativa de empresas brasileñas y españolas para promover la Oceanografía a tra-

vés de la creación de un canal de comunicación de referencia para el sector.

Revista apoiada pelo Setor de Ciência,Tecnologia e Inovação da Delegação daUnião Europeia no Brasil.Revista apoyada por el Área de Ciencia,Tecnología e Innovación de la Delegaciónde la Unión Europea en Brasil.

staff

2

CONSEJO EDITORIAL CONSELHO EDITORIAL

DIRECTORA / DIRETORACLARA ESTÉVEZSUBDIRECTOR / SUBDIRETORANDRÉ KAURICDISEÑO ORIGINAL / DESENHO-ORIGINALHECTOR REYESREDACCIÓN / REDAÇÃOPABLO LOZANOMARIA SANCHEZ GALANPALOMA RUIZPETRONILO OLIVEIRA

Alberto González GarcésArnoldo Valle-LevinsonBelén AlonsoBruno MoraesCarlos García SotoCarlos ValeDiego MacíasEduardo BalgueríasEmilio Fernández SuárezEnrique TortosaFernando de la GándaraFidel Echevarría Joaquín Tintoré José Ignacio DíazJosé Luis Cort José Luis Sánchez LizasoJosu Santiago Juan Acosta Miquel CanalsMiguel Ángel LosadaMiguel JoverMaria João Bebiano Octavio LlinásÓscar FerreiraPere OliverRamiro NevesSantiago GraiñoValentín TrujilloVíctor EspinosaXavier Niell

MAGAZINE OCÉANO Nº2- ENERO 2013MAGAZINE OCEANO Nº2- JANEIRO 2013

Page 3: Magazine Océano nº 2

3

Ciencias del maren tiempos difíciles

Ciências do marem tempos difíceisA pesquisa dos oceanos é cara, qualquer ope-

ração que é feita no mar é muito mais dispendio-

sa, lenta e trabalhosa que o equivalente terrestre.

Sem dúvida, este maior custo e dificuldade tem

sido um fator fundamental para que os oceanos

sejam, em quase todos os aspectos, a parte aces-

sível ao ser humano menos conhecida de nosso

planeta.

O progresso científico conseguido na segunda

metade do século XX e, sobretudo, nas últimas

décadas é espetacular. Mas, qual efeito terá a

grande crise mundial atual? Parece impossível que

não seja importante em uma atividade científica

tão cara como a nossa. Daí convém buscar so-

luções que não se limitem à –por outra parte im-

prescindível– defesa dos orçamentos de pesqui-

sa. Falta um sério esforço organizativo para

aumentar a eficiência das campanhas atuais, e,

também, a busca de novas tecnologias de obser-

vação e obtenção de informação menos dispen-

diosas. A continuidade do crescimento do conhe-

cimento científico oceanográfico depende dele.

La investigación de los océanos es cara, cualquier

operación que se hace en el mar es mucho más

costosa, lenta y trabajosa que el equivalente te-

rrestre. Sin duda, este mayor costo y dificultad han

sido un factor fundamental para que los océanos

sean, en casi todos los aspectos, la parte accesi-

ble al ser humano menos conocida de nuestro pla-

neta.

El progreso científico conseguido en la segunda

mitad del siglo XX y, sobre todo, en las últimas dé-

cadas es espectacular. Pero, ¿qué efecto tendrá

la gran crisis mundial actual? Parece imposible

que no sea importante en una actividad científica

tan cara como la nuestra. De ahí que convenga

buscar soluciones que no se limiten a la –por otra

parte imprescindible– defensa de los presupues-

tos de investigación. Hace falta un serio esfuerzo

organizativo para aumentar la eficiencia de las

campañas actuales, y, también, la búsqueda de

nuevas tecnologías de observación y obtención

de información menos costosas. La continuidad

del crecimiento del conocimiento científico ocea-

nográfico depende de ello.

editorial

Page 4: Magazine Océano nº 2

05 editorialCiencias del mar en tiempos difíciles

06 noticiasCuestionario a Ángel Guerra. Concurso para

investigadores. Primeras imágenes de dos

montañas submarinas. 500 años del Océano

Pacífico. ¿Submarinos de lujo para uso científico?

16 reportajeLa belleza azul. Cosmética a partir de seres

marinos.

26 entrevistaEduardo Balguerías Guerra. Director del Instituto

Español de Oceanografía.

34 historiaPesca de bou en Alcudia.

64 tecnologíaAeromodelos teledirigidos. Una nueva aproxima-

ción a la investigación de los mamíferos marinos.

74 tecnologíaAVORA. Un robot submarino diseñado por estu-

diantes canarios triunfa en el concurso SAUC-E12.

78 libros

79 LeyendaEl Kraken

80 agenda

sumario

4

Page 5: Magazine Océano nº 2

5

sumário05 editorialCiências do mar em tempos difíceis

06 notíciasQuestionario para Ángel Guerra. Concurso para

pesquisadores. Primeiras imagens de duas

montanhas submarinas, 500 anos do Oceano Pa-

cífico. Submarinos de luxo para uso científico?

16 reportagemA beleza azul. Cosmética a partir de seres

marinhos.

26 entrevistaEduardo Balguerías Guerra. Diretor do Instituto

Español de Oceanografía (IEO)

34 históriaPesca do bou em Alcudia

64 tecnologiaAeromodelos teledirigidos.

74 tecnologiaAVORA. Um robô submarino desenhado por estu-

dantes canários triunfa no concurso SAUC-E12

78 livros

79 lengendaO Kraken

80 agendaExposições, feiras e congressos.

Page 6: Magazine Océano nº 2

noticiasnotícias

6

questionario para/cuestinario a

Ángel Guerra sobre

Filmar el Kraken / Filmar ao Kraken

Mediante una operación sustentada por la televi-sión japonesa NHK y Discovery Channel, el in-vestigador Tsunemi Kubodera, del Museo Nacio-nal de Ciencia y Naturaleza japonés, ganó lacarrera internacional por filmar un Architeutis vivoen su hábitat. Lo consiguió a unos 15 km al estede la isla Chichijima, en Japón, a bordo de un pe-queño sumergible y a 630 m de pro fun didad. Ku-bodera tiene una larga trayectoria en fotografiar yfilmar cefalópodos gigantes.En esa misma carrera estaba el científico del Ins-tituto de Investigaciones Marinas de Vigo, ÁngelGuerra –experto mundial en cefalópodos gigan-tes– que dirigió el proyecto Kraken, un intento re-alizado en 2001 y 2002 por un equipo español,con el apoyo del Consejo Superior de Investiga-ciones Científicas (CSIC) de España y la produc-tora Transglobe Films.

Por meio de uma operação viabilizada pela tele-visão japonesa NHK e o canal Discovery Channel,o pesquisador Tsunemi Kubodera, do Museu Na-cional de Ciência e Natureza japonês, ganhou ca-rreira internacional ao filmar um Architeutis vivo emseu hábitat. Conseguiu realizar a proeza a 15 quilô-metros ao leste da ilha Chichijima, no Japão, à bor-do de um pequeno submergível e a 630 metros deprofundidade. Kubodera tem uma longa trajetóriaem fotografar e filmar cefalópodos gigantes.Nessa mesma viagem estava o cientista do Insti-tuto de Pesquisas Marinhas de Vigo, Ángel Gue-rra –especialista mundial em cefalópodos gigan-tes– que dirigiu o projeto Kraken, uma tentativarealizada em 2001 e 2002 por uma equipe espan-hola, com o apoio do Conselho Superior de Pes-quisas Científicas (CSIC) da Espanha e a produto-ra Transglobe Films.

Ángel Guerra (a la izquierda) y LuisLaria disecando una hembra de

calamar gigante en Luarca.Ángel Guerra (a esquerda) e Luis

Laria dissecando uma fémea de lulagigante em Luarca.

Page 7: Magazine Océano nº 2

7

¿Tiene importancia científica la filmación deDiscovery Channel o es un ejemplo de cien-cia espectáculo?Durante varios años norteamericanos, neozelan-deses, japoneses y españoles, en diferentes par-tes del mundo y con distintas técnicas, hemos in-tentado filmar un calamar gigante (Architeuthisdux) en su ambiente, pero hasta ahora no se ha-bía conseguido. El 2005 Tsunemi Kubodera logrólas primeras fotografías de un ejemplar apresadopor una potera, pero eran fotos y poco relevan-tes. ¿Qué se pretendía desde el punto de vistacientífico? Conseguir desentrañar algunas incóg-nitas que los cadáveres varados, los recién pes-cados, o los moribundos flotando en superficie noproporcionaban. Por ejemplo: ¿cómo capturansus presas? ¿cómo se aparean? ¿dónde hacenla puesta? ¿son agresivos? ¿son lentos o, por elcontrario, son rápidos? etc. Había, además, el in-terés de mostrar al público en general una criatu-ra marina gigante que era real. Todas las expedi-ciones realizadas fueron sufragadas porcompañías productoras de documentales, la últi-ma y exitosa también. El calamar se veía comouna especie muy atractiva y emblemática paraconseguir atraer la atención sobre la necesidadde conservar la biodiversidad y el medio ambien-te. Esta filmación, que tiene todo su valor, no vaa proporcionar datos científicos relevantes, peroes, sin duda, un logro importante. es muy difícil fil-mar una especie que no forma cardúmenes (essolitaria) en la inmensidad del océano y dondeapenas hay luz. Su impacto mediático ha sidoenorme en todo el mundo: ha sido algo así comofilmar un dinosaurio esquivo en una selva denuestro planeta. Di mi más cordial enhorabuenaa Tsunemi Kubodera cuando me lo comunicó, ha-ce tres meses en un congreso celebrado en Bra-sil.

Tem importância científica a filmagem do Dis-covery Channel ou é um exemplo de ciênciaespetáculo?Durante vários anos, norte-americanos, neozelan-deses, japoneses e espanhóis, em diferentes par-tes do mundo e com distintas técnicas, tentaramfilmar uma lula gigante (Architeuthis dux) no seuambiente, mas até agora não haviam conseguido.Em 2005, Tsunemi Kubodera conseguiu as pri-meiras fotografias de um exemplar preso por umapotera (isca para lulas),mas eram fotos e pouco re-levantes. O que se pretendia do ponto de vistacientífico? Conseguir entender algumas incógnitasque os cadáveres, os recém-pescados, ou os mo-ribundos flutuando na superfície não proporciona-vam. Por exemplo: como capturam suas presas?Como se reproduzem? são agressivos? são len-tos ou, pelo contrário, são rápidos? etc. Havia,além disso, o interesse de mostrar ao público emgeral uma criatura marinha gigante que era real. To-das as expedições realizadas foram sufragadas pe-las companhias produtoras de documentais, a últi-ma e exitosa também. A lula é vista como umaespécie muito atrativa e emblemática para conse-guir atrair a atenção sobre a necessidade de con-servar a biodiversidade e o meio ambiente. Esta fil-magem, que tem todo seu valor, não vaiproporcionar dados científicos relevantes, mas é,sem dúvida, uma realização importante. É muito di-fícil filmar uma espécie que não forma cardumes (ésolitária) na imensidade do oceano e onde apenashá luz. Seu impacto mediático foi enorme em todoo mundo: foi algo como filmar um dinossauro es-

01

Page 8: Magazine Océano nº 2

8

¿Que impidió que su grupo fuera el que fil-mara al calamar durante el proyecto Kra-ken?No trabajar con la técnica adecuada. Nosotros(ECOBIOMAR, Transglobe Films y Fernando Gon-zález Sitges) teníamos todo preparado para con-tratar el submarino tripulado Nautile de IFREMER(Francia), pero las cosas se torcieron por proble-mas comerciales. Nos fuimos al caladero de Ca-rrandi (Asturias) con boyas fijas (3) y un ROV quepodía descender únicamente a 300 m de profun-didad. Las boyas, con un sistema de fibra ópticay discos duros, permitían dar imagen en tiemporeal al barco de apoyo, así como grabar durante48 horas seguidas. Tenían, además, cebos quí-micos y trabajaban con una luz especial. No obs-tante, eran fijas, y lo que hacía falta no era esperaral calamar sino ir a buscarlo. Eso es lo que hanhecho los japoneses. Sin embargo, quizá tuvimosmuy mala suerte porque una de las boyas se per-dió por motivos desconocidos, y ese mismo díauna pareja de arrastreros gallegos que faenabacerca de donde estaba esa boya nos avisó quehabía capturado un ejemplar. Lo tuvimos en nues-tro barco, comprobando que era un macho adul-to de 47 kilos (los machos de esta especie no pasan de 60 Kg) que pudimos examinar comple-tamente fresco pero ya muerto.

¿Cuál es el ejemplar de mayor tamaño do-cumentado con seguridad?El Archuethis duxmayor referenciado hasta la fe-cha es una hembra de cerca de 200 kg de peso y

quivo em uma selva de nosso planeta. Dei meumais cordial parabéns a Tsunemi Kubodera quan-do me contou há três meses em um congressocelebrado no Brasil.

O que impediu que seu grupo fosse o que fil-masse a lula durante o projeto Kraken?Não trabalhar com a técnica adequada. Nós (ECO-BIOMAR, Transglobe Films e Fernando GonzálezSitges) tínhamos tudo preparado para contratar osubmarino tripulado Nautile de IFREMER (Francia),mas as coisas se complicaram por problemas co-merciais. Fomos ao área de pesca de Carrandi (As-túrias, na Espanha) com boias fixas (3) e um ROVque podia descender unicamente a 300 m de pro-fundidade. As boias, com um sistema de fibra óti-ca e discos duros, permitiam fornecer imagem emtempo real ao barco de apoio, assim como gravardurante 48 horas seguidas. Tinham, além disso, is-cas químicas e trabalhavam com uma luz especial.Não obstante, eram fixas, e o que fazia falta não eraesperar à lula senão que procurá-la. Isso é o que fi-zeram os japoneses. No entanto, talvez, tivemosmá sorte porque uma das boias se perdeu por mo-tivos desconhecidos, e esse mesmo dia um par dearrastos galegos que pescavam próximo de ondeestava a boia, nos avisou que havia capturado umexemplar. Estivemos com ele em nosso barco,comprovando que era um macho adulto de 47 qui-los (os machos desta espécie não passam de 60Kg) que podemos examinar completamente fres-co, mas já morto.

Qual é o exemplar de maior tamanho docu-mentado com segurança?O maior Archuethis dux referenciado até esta da-ta é uma fêmea de aproximadamente 200 kg e 18

noticiasnotícias

Page 9: Magazine Océano nº 2

9

unos 18 m de longitud total (cuerpo más tentá-culos). El macho mayor es un ejemplar de 602 Kgy 6 m de longitud total.

¿Cuál es el cefalópodo de más talla despuésde los Architeutis?Hay al menos dos especies que alcanzan tama-ños muy grandes. La primera es el calamar colo-sal de la Antártida (Mesonychoteuthis hamiltonii).El mayor pesó 450 gr. y midió 5 m de longitud to-tal. Es más pesado pero más corto que Archi-teuthis. Luego está el calamar de Humbolt (Chi-le, Perú, California) que alcanza lasta 120 kg yunos 3 m de longitud. Entre los pulpos, el gigantees Enteroctopus dofleini (Alaska, British Colum-bia en Canadá, las Aleutianas y Japón). Los hevisto de 80 Kg y unos 3 m de longitud total, perodicen que puede alcanzar 150 kg de peso.

¿Que pasa con la taxonomía del género Ar-chiteutis, cuántas especies cree Ud. qué hayrealmente?Hasta este año esta cuestión era muy polémica.Algunos pensaban que había en el mundo tres ocinco especies diferentes de Architeuthis. Otrosque era una única especie con tres subespecies.Con técnicas genéticas y muestras frescas de to-do el mundo hemos (expertos de todo el mundoen colaboración con el laboratorio de Genómicadel Mueso Nacional de Ciencias Naturales de Di-namarca) demostrado que se trata de una únicaespecie: Architeuthis dux (el príncipe de los cala-mares).

m de longitude total (corpo mais tentáculos). Omaior macho é um exemplar de 602 Kg e 6 m delongitude total.

Qual é o maior cefalópodo depois dos Archi-teutis?Existem ao menos duas espécies que alcançam ta-manhos grandes. A primeira é a lula colossal da An-tártida (Mesonychoteuthis hamiltonii). A maior pe-sou 450 gr e mediu 5 m de longitude total. É maispesada, mas é menor que a Architeuthis. Depoisvem a lula de Humbolt (Chile, Perú, Califórnia) quealcança até 120 kg e cerca de 3 m de longitude.Entre os polvos, o gigante é o Enteroctopus doflei-ni (Alasca, British Columbia no Canadá e Japão). Vide 80 Kg e cerca de 3 m de longitude total, mas di-zem que pode alcançar 150 kg de peso.

O que passa com a taxonomia do gênero Ar-chiteutis, quantas espécies você acredita queexistam realmente?Até este ano esta questão era muito polêmica. Al-guns pensavam que existiam no mundo três oucinco espécies diferentes de Architeuthis. Outrosque uma única espécie com três subespécies.Com técnicas genéticas e amostras frescas de to-do o mundo temos (especialistas de todo o mundoem colaboração com o laboratório de Genômicado Museu Nacional de Ciências Naturais da Dina-marca) demonstrado que se trata de uma únicaespécie: Architeuthis dux (o príncipe das lulas).

Imágenes del vídeo de Disney Channel.Imagens do video de Disney Channel.

Page 10: Magazine Océano nº 2

noticiasnotícias

[Wave Glider]d

Concurso parainvestigadores El primer vehículo submarino propulsado por laenergía de las olas ha batido el récord del viajemás largo realizado por un robot autónomo en elocéano.El vehículo, conocido como Wave Glider y desa-rrollado por Liquid Robotics, ha completado unviaje de más de 16.000 kilómetros cruzando elPacífico de costa a costa.El robot, que llegó a Queensland procedente deSan Francisco el pasado 6 de diciembre, ha re-sistido fuertes tormentas e incluso el ataque detiburones. Ha recorrido las más remotas aguasdel Pacífico, bordeado la Gran Barrera de Coral,navegado por la corriente oriental australiana yatravesado un enorme bloom de fitoplancton du-rante más de 2.000 kilómetros.Durante más de un año de recorrido, el WaveGlider ha recopilado cantidades sin precedentesde datos oceanográficos de alta resolución. Lacompañía ha compartido estos datos en abierto

y ha propuesto un concurso, en el que se pre-miará al mejor trabajo de investigación que sedesarrolle con la información obtenida por el Wa-ve Glider. La compañía ya ha anunciado a loscinco finalistas que competirán por una beca deinvestigación dotada con 50.000 dólares."Decir que estamos entusiasmados y orgullososde que el Wave Glider llegase a su destino finales quedarse corto", dijo Bill Vass, director gene-ral de Liquid Robotics. "El mayor éxito de estamisión ha sido ser capaces de transmitir los da-tos oceanográficos en tiempo real desde las par-tes más remotas del océano Pacífico y en lascondiciones oceánicas más difíciles. Misión cum-plida".Este no es el único Wave Glider que Liquid Ro-botic tiene viajando por el Pacífico. En total cuen-ta con una flota de cuatro vehículos. Uno de ellosllegará a Australia en unos días y otro va caminode Hawái procedente de Japón.

10

Page 11: Magazine Océano nº 2

O primeiro veículo submarino propulsado pelaenergia das ondas bateu o recorde da viagemmais longa realizada por um robô autônomo nooceano.O veículo, conhecido como Wave Glider edesenvolvido por Liquid Robotics, completouuma viagem de mais de 16.000 quilômetroscruzando o Pacífico de costa a costa.O robô, que chegou a Queensland procedentede San Francisco no último 6 de dezembro,resistiu fortes tempestades e inclusive ao ata-que de tubarões. Percorreu as mais remotaságuas do Pacífico, a Grande Barreira de Coral,navegou pela corrente oriental australiana eatravessou um enorme bloom de fitoplanctondurante mais de 2.000 quilômetros.Durante mais de um ano de percurso, o WaveGlider recolheu quantidades sem precedentesde dados oceanográficos de alta resolução. Acompanhia compartilhou estes dados em

aberto e propôs um concurso, no qual premia-rá ao melhor trabalho de pesquisa que sedesenvolva com a informação obtida peloWave Glider. A companhia já anunciou os cincofinalistas que competirão por uma bolsa depesquisa de 50.000 dólares."Dizer que estamos entusiasmados e orgulho-sos de que o Wave Glider chegasse a seu des-tino final é muito pouco", disse Bill Vass, diretorgeral de Liquid Robotics. "O maior êxito destamissão foi ser capaz de transmitir os dadosoceanográficos em tempo real das partes maisremotas do oceano Pacífico e nas condiçõesoceânicas mais difíceis. Missão cumprida".Este não é o único Wave Glider que LiquidRobotic tem viajando pelo Pacífico. No totalconta com uma frota de quatro veículos. Umdeles chegará à Austrália em alguns dias eoutro vai à caminho do Havaí procedente doJapão.

11

[Wave Glider]

Concurso para pesquisadores

02

Page 12: Magazine Océano nº 2

12

noticias

Oceana, em colaboração com a FundaçãoBiodiversidade espanhola, obteve imagens deduas montanhas submarinas do canal de Ibiza,no Mediterrâneo, pouco exploradas, pois atéagora só foram realizados estudos geológicos nazona. As imagens de Oceana são as primeiras dasuperfície do fundo marinho destas elevações. Em Nao Mound, com mais de 400 m. de alturasobre o fundo circundante, existe grandepresença de decápodos, muitos de interessecomercial, como lagostim, camarões oulagostas, tanto nas encostas barrentas como naszonas de rocha vulcânica. Nestas últimas,abundam também os jardins de gorgônias deprofundidade.Em Morrot de Formentera, de menor altitude emais plana, existem várias espécies de peixes,também muitas de interesse comercial, comocabrachos e brótolas. Destaca-se a presençanesta elevação de antigos arrecifes de corais deprofundidade, assim como de um molusco degrande tamanho, o caracol tritón. Esta espécieestá incluída no Catálogo Espanhol de EspéciesAmeaçadas.

Oceana, en colaboración con la FundaciónBiodiversidad española, ha obtenido imágenesde dos montañas submarinas del canal de Ibiza,en el Mediterráneo, poco exploradas pues hastaahora solo se han realizado estudios geológicosen la zona. Las imágenes de Oceana son lasprimeras que se consiguen de la superficie delfondo marino de estas elevaciones. En Nao Mound, con más de 400 m. de alturasobre el fondo circundante, hay gran presenciade decápodos, muchos de interés comercial,como cigalas, camarones o langostas, tanto enlas laderas fangosas como en las zonas de rocavolcánica. En estas últimas abundan tambiénlos jardines de gorgonias de profundidad.En Morrot de Formentera, de menor altitud ymás plana, hay multitud de especies de peces,también muchas de interés comercial, comocabrachos y brótolas. Destaca la presencia enesta elevación de antiguos arrecifes de coralesde profundidad, así como de un molusco degran tamaño, la caracola tritón. Esta especieestá incluida en el Catálogo Español deEspecies Amenazadas.

03

Primeras imágenes de dosmontañas submarinas

Primeiras imagens de duasmontanhas submarinas

Page 13: Magazine Océano nº 2

El 25 de septiembre de 2013 que se inicia se cumplirán 500años desde que Vasco Núñez de Balboa vio el inmensoocéano del que habían indicios, suposiciones y relatos,pero que hasta ese momento ningún europeo había visto.Núñez de Balboa lo contempló de lejos y lo llamó Mar delSur. El nombre actual se debe al portugués Fernando deMagallanes, primero en navegar por él.

Em 25 de setembro de 2013 que se inicia farão 500 anosdesde que Vasco Núñez de Balboa viu o imenso oceano doqual haviam indícios, suposições e relatos, mas que atéesse momento nenhum europeu havia visto. Núñez deBalboa contemplou de longe y chamou Mar del Sur. Onome atual deve-se ao português Fernando de Magallanes,primeiro em navegar por ele.

500 años del descubrimiento delOcéano Pacífico500 anos do descobrimento doOceano Pacífico

04

http://www.vcentenariopanama2013.comhttp://www.gobex.es

FotosQuick Image, Gobierno de Panamá y de la Comunidad Autónoma de Extremadura

Page 14: Magazine Océano nº 2

noticiasbreves

14

submarinos, los C-Quester y los C-Explorer,los modelos de la primera tienen unacapacidad máxima de inmersión de 100metros en tanto que algunos modelos de lasegunda pueden llegar hasta los 1.000 metros.Todos se pueden llevar en la cubierta de unbuque. El sumergible más barato es el C-Explorer 2 para 100 m de profundidad, quecuesta 1,4 millones de euros. El precio de laversión más económica del C-5 es de 1,9millones de euros.Preguntados por Magazine Océano si yahabían conseguido como cliente a algunainstitución científica, en U-Boat Worxrespondieron que aún no, pero que era unmercado en el que esperaban entrar.

U-Boat Worx, una empresa holandesa quefabrica pequeños submarinos tripulados delujo para uso deportivo y turístico, puede dotarsus modelos de equipos que permiten lautilización científica, como brazosmanipuladores, muestreadores y cámaras HD.La instalación de equipos científicos se hacesin problemas bajo pedido y el tiempo deentrega oscila entre 4 y 10 meses.Hay modelos para dos, tres y cinco plazas y eltiempo de inmersión es de 8 horas, aunque lossubmarinos pueden equiparse para realizarinmersiones de más de 12 si no necesitanmoverse mucho. Según U-Boat Worx, loscostos de operación son bajos.U-Boat Worx fabrica dos familias de

¿Submarinos de lujo para uso científico?

Page 15: Magazine Océano nº 2

15

05

Submarinos de luxo para uso científico?U-Boat Worx, uma empresa holandesa quefabrica pequenos submarinos tripulados deluxo para uso esportivo e turístico, pode dotara seus modelos de equipamentos quepermitem a utilização científica, como braçosmanipuladores, mostradores e câmaras HD. Ainstalação de equipamentos científicos é feitasem problemas por meio de pedido e o tempode entrega oscila entre 4 e 10 meses.Existem modelos para dois, três e cincolugares e o tempo de imersão é de 8 horas,ainda que os submarinos podem serequipados para realizar imersões de mais de12, caso não necessitem se mover muito.Segundo U-Boat Worx, os custos da operaçãosão baixos.

U-Boat Worx fabrica duas famílias desubmarinos, os C-Quester e os C-Explorer, osmodelos da primeira linhagem tem umacapacidade máxima de imersão de 100 metros,enquanto alguns modelos da segunda podemchegar até os 1.000 metros. Todos podem serlevados no convés de um navio. O submergívelmais barato é o C-Explorer 2 para 100 m deprofundidade, que custa 1,4 milhões de euros.O preço da versão mais econômica do C-5 é de1,9 milhões de euros.Perguntados por Magazine Océano se jáhaviam conseguido como cliente a algumainstituição científica, em U-Boat Worxresponderam que ainda não, mas que é ummercado no qual esperam entrar.

Page 16: Magazine Océano nº 2

La belleza azulA beleza azul

cosmética a partir de seres marinos cosmética a partir de seres marinhos

reportajereportagem

16

El cuidado del aspecto físico se ha convertido en unaprioridad para la sociedad actual. Más allá de crite-rios de belleza, una apariencia saludable ayuda a te-

ner una posición preeminente en el entorno social. De estefenómeno viene beneficiándose la industria cosmética pa-ra mantener un puesto en la primera línea del desarrollo in-dustrial. A lo largo de la historia, la cosmética ha sufridograndes cambios. Fue a finales del siglo XVII cuando el em-pleo de productos naturales dio un paso hacia su concep-ción actual, con la aparición de las primeras fórmulas, entrelas que destacaba el tratamiento antiarrugas. A partir deese momento se fue creando una potente industria, queencuentra su punto culminante en el siglo XX. Con el sectoren fuerte auge, surge la necesidad de invertir más recur-sos en investigación y desarrollo, así como la búsqueda denuevas fuentes de materia prima. Y una de estas fuentesson los organismos marinos, menos explotados que los te-

Ocuidado do aspecto físico se converteu em umaprioridade para a sociedade atual. Além dos crité-rios de beleza, uma aparência saudável ajuda a ter

uma posição preeminente no entorno social. Deste fenô-meno vem se beneficiando a indústria cosmética paramanter um posto na primeira linha do desenvolvimento in-dustrial. Ao longo da história, a cosmética sofreu grandesmudanças. Foi no final do século XVII que o emprego deprodutos naturais deu um passo até sua concepção atual,com a aparição das primeiras fórmulas, entre as quais sedestacou o tratamento antirrugas. A partir desse momentofoi se criando uma potente indústria, que encontra seuponto culminante no século XX. Com o setor em seu au-ge, surge a necessidade de investir mais recursos em pes-quisa e desenvolvimento, assim como a busca de novasfontes de matéria prima. E uma destas fontes são os orga-nismos marinhos, menos explorados que os terrestres, so-

Page 17: Magazine Océano nº 2

17

Texto: María Sánchez Galán Fotos: QUICK IMAGE.Traducción/Tradução: SMC” Comunicação.

Do antigo Egito até os dias atuais, o serhumano utiliza os recursosproporcionados pela natureza paraacentuar, melhorar ou mudar traços deseu aspecto físico. As fórmulascosméticas atuais deixam para trás asmatérias primas tradicionais e dirigemseu olhar a fontes até o momento poucoexploradas: os organismos marinhos. Aspossibilidades parecem enormes eabrangem um leque que vai dacosmética

Desde el antiguo Egipto hasta nuestrosdías, el ser humano ha utilizado losrecursos que le proporcionaba lanaturaleza para acentuar, mejorar ocambiar rasgos de su aspecto físico. Lasfórmulas cosméticas actuales dejan atráslas materias primas tradicionales ydirigen su mirada a unas fuentes hasta elmomento poco explotadas: losorganismos marinos. Las posibilidadesparecen enormes y abarcan un abanicoque va desde la cosmética a lafarmacología.

Page 18: Magazine Océano nº 2

reportajereportagem

18

rrestres, sobre todo en lo que a biotecnología se refiere. Lasmaterias primas más empleadas han ido desde lodos y al-gas a extractos de animales marinos.

Protagonismo de las algasEl uso de las algas es quizá el más extendido y conocido.Estos organismos supusieron un gran aporte a la actual in-dustria cosmética, ya que algunos desus ingredientes principales provienende algas. La composición química delos extractos obtenidos de esta fuen-te, así como la diversidad de accio-nes cosmetológicas en las que sepueden emplear, avalan su utilización.Se han desarrollado investigacionesen las que se estudiaron las poten-cialidades de diferentes algas y pra-deras marinas para su uso en esteámbito, lo que ha permitido la identifi-cación de las especies de mayor in-terés.Uno de los usos más investigados esel del cuidado de la piel frente a lasconsecuencias de la exposición solarprolongada. Los trabajos en esta ma-teria aúnan el interés por la preven-ción de enfermedades asociadas, co-mo el cáncer, con los altos beneficiosque supone un campo con un creci-miento que duplica la media del conjunto de industrias afi-nes. El objetivo principal de esta línea de investigación esla elaboración de extractos de algas que contengan losprincipios activos indispensables para obtener los efectos

bretudo no que se refere à biotecnologia. As matérias pri-mas mais empregadas tem sido desde lodos e algas a ex-tratos de animais marinhos.

Protagonismo das algasO uso das algas é talvez o mais difundido e conhecido. Es-tes organismos contabilizaram um grande aporte à atual

indústria cosmética, já que alguns deseus ingredientes principais vêm dealgas. A composição química dos ex-tratos obtidos desta fonte, assim co-mo a diversidade de ações cosmeto-lógicas nas que se podem empregar,garantem sua utilização. Foram de-senvolvidas pesquisas nas que se es-tudaram as potencialidades de dife-rentes algas e pastos marinhos paraseu uso neste âmbito, o que permitiua identificação das espécies de maiorinteresse.Um dos usos mais pesquisados é odo cuidado da pele frente às conse-quências da exposição solar prolon-gada. Os trabalhos nesta matériacombinam o interesse pela pre-venção de doenças associadas, co-mo o câncer, com os altos benefíciosque supõe um campo com um cres-cimento que duplica a média do con-

junto de indústrias afins. O objetivo principal desta linha depesquisa é a elaboração de extratos de algas que conten-ham os princípios ativos indispensáveis para obter os efei-tos desejados, mas com a aplicação de concentrações mí-

Uno de los usos más

investigados es el cuidado

de la piel frente a las

consecuencias de la

exposición solar

Um dos usos mais

pesquisados é o do cuidado

da pele frente às

consequências da exposição

solar prolongada.

Fotos de la página 19. Arriba: Algas verdes. Abajo: Algaspardas. La contribución cosmética de estos organismosha evolucionado desde la clásica envoltura de algas para la celulitis hasta combatir losdaños provocados por la exposición solar prolongada. Fotos da pagina 19. Acima: Algas verdes. Abaixo: Algaspardas. A contribuição cosmética destes organismosevolucionou da clássica envoltura de algas para celuliteaté combater danos provocados pela exposição solarprolongada.

Los egipcios extendieron el uso de extractos de plantasy minerales por su valor estético y medicinal. Os egípcios estenderam o uso de extratos de plantas eminerais pelo seu valor estético e medicinal.

Page 19: Magazine Océano nº 2

19

deseados, pero con la aplicación de concentraciones mí-nimas en las bases de los cosméticos, y que, además,presenten una rápida absorción por la piel. Asimismo, seestudian las propiedades antioxidantes, remineralizantes ynutritivas de los extractos de alga,s con el fin de reducir losefectos del envejecimiento y del estrés ambiental sobre lapiel.

Equinodermos y moluscosLa continua expansión del mercado cosmético estimula eldesarrollo de nuevas fórmulas. Aunque se sigue trabajan-do en la mejora de los productos cosméticos marinos quese podrían considerar tradicionales, como las algas, se abreuna frontera hacia otros estudios, como los genéticos. Enesta línea se encuentran trabajos recientes en equinoder-mos, como el presentado por científicos de la UniversidadQueen Mary de Londres. Estos investigadores estudiaronlos genes de erizos y pepinos de mar en los que encontra-ron una serie de genes que codificaban moléculas mensa-jeras, conocidas como neuropéptidos, que sirven de co-municación de unas células con otras. Así, los genes quecodifican péptidos, que causan un rápido endurecimientoo ablandamiento del colágeno en las paredes del cuerpo

nimas nas bases dos cosméticos, e que, além disso, apre-sentem uma rápida absorção pela pele. Ainda assim, sãoestudadas as propriedades antioxidantes, remineralizantese nutritivas dos extratos de algas com o objetivo de reduziros efeitos do envelhecimento e do stress ambiental sobre apele.

Equinodermos e moluscosA contínua expansão do mercado cosmético estimula odesenvolvimento de novas fórmulas. Ainda que se conti-nue trabalhando na melhora dos produtos cosméticos ma-rinhos que podem ser considerar tradicionais, como as al-gas, abre-se uma fronteira até outros estudos, como osgenéticos. Nesta linha se encontram trabalhos recentesem equinodermos, como o apresentado por cientistas daUniversidade Queen Mary de Londres. Estes pesquisado-res estudaram os genes de ouriços e pepinos do mar, nosquais se encontraram genes de moléculas mensageiras,conhecidos como neuropeptídeos, servindo de comuni-cação com outras células. Assim, os genes que codificampeptídeos, que causam um rápido endurecimento ou amo-lecimento do colágeno nas paredes do corpo dos pepinosdo mar, conseguiriam mudar a elasticidade do colágeno

Page 20: Magazine Océano nº 2

20

reportajereportagem

de los pepinos de mar, lograrían cam-biar la elasticidad del colágeno en elcuerpo. El equipo liderado por Mauri-ce Elphick, profesor de Fisiología yNeurociencia, analizó las secuenciasde ADN de miles de genes en el eri-zo de mar púrpura Strongylocentro-tus purpuratus y en el pepino de marcomestible Apostichopus japonicus,buscando los genes que codifican lasmoléculas mensajeras de los pépti-dos. Además, en la investigación seencontró que los erizos de mar tienenun péptido muy similar a la calcitoni-na, una hormona lineal compuestapor 32 aminoácidos que interviene enla regulación del metabolismo del cal-cio y del fósforo.Los péptidos marinos ya se utilizanactualmente en cosmética, pero co-mo principio activo en cremas parafortalecer y moldear la piel, especial-mente en formulaciones para zonasdelicadas, como el contorno de ojos. Sin embargo, estu-dios como el anterior demuestran que pueden ser unafuente de múltiples aplicaciones farmacológicas y cosmé-ticas. Los péptido se forman mediante aminoácidos indivi-duales, y su secuencia y la disposición de sus cadenas de-termina su función. Los péptidos se usan para identificar,optimizar y dirigir activos a múltiples células diana. La de-nominada cosmética inteligente consiste en la aplicación

no corpo. A equipe liderada por Mau-rice Elphick, professor de Fisiologia eNeurociência, analisou as sequênciasde DNA de milhares de genes no ou-riço do mar púrpura Strongylocentro-tus purpuratus e no pepino do marcomestível Apostichopus japonicus,buscando os genes que codificam asmoléculas mensageiras dos peptíde-os. Além disso, na pesquisa se en-controu que os ouriços do mar temum peptídeo muito similar à calcito-nina, um hormônio lineal compostopor 32 aminoácidos que intervém naregulação do metabolismo do cálcioe do fósforo.Os peptídeos marinhos já são utiliza-dos atualmente em cosmética, mascomo princípio ativo em cremes pa-ra fortalecer e moldar a pele, espe-cialmente em formulações para zo-nas delicadas, como o contorno deolhos. No entanto, estudos como o

anterior demonstram que podem ser uma fonte de múlti-plas aplicações farmacológicas e cosméticas. Os peptíde-os se formam mediante aminoácidos individuais e sua se-quência e a disposição de suas cadeias determinam suafunção. Os peptídeos são usados para identificar, otimizare dirigir ativos a múltiplas células diana. A denominada cos-mética inteligente consiste na aplicação externa ou localde peptídeos sintéticos, cuja ação neurofisiológica propor-

Los péptidos marinos ya se

utilizan en cosmética, pero

como principio activo en

cremas para fortalecer y

moldear la piel.

Os peptídeos marinhos já

são utilizados em cosmética,

mas como princípio ativo em

cremes para fortalecer e

moldar a pele.

Page 21: Magazine Océano nº 2

21

externa o local de péptidos sintéticos, cuya acción neurofi-siológica proporcione beneficios cosméticos y estéticos. Enla piel, estos juegan un papel esencial en la recuperación deldaño epidérmico y el envejecimiento. Los péptidos auto-en-samblados, por ejemplo, son biomoléculas comunes que,en el presente, se está replanteando su uso biomédico. Lospéptidos sintetizados forman una estructura fibrilar tridi-mensional con una superficie bioactiva capaz de inducir re-acciones específicas y construir nuevas estructuras, quepermiten la recuperación del tejido. Muchos grupos de in-vestigación dirigen éstas hacia la síntesis de estos com-puestos para evaluar su potencial aplicación en cosmética. Pero existen muchos más organismos marinos con posibili-dades de añadir grandes valores a la industria cosmética.Entre ellos están los moluscos, las esponjas y los coralesmarinos. Si nos detenemos en los trabajos relativos a losmoluscos, cabe destacar el aprovechamiento de sus pro-piedades adhesivas. Varios estudios vinculados a la investi-gación médica en materia ortopédica han trabajado paradesarrollar versiones sintéticas de adhesivos biológicos ma-rinos a partir de ostras y mejillones. Estos moluscos produ-cen sustancias adhesivas no tóxicas y adaptadas a am-bientes húmedos.

ciona benefícios cosméticos e estéticos. Na pele, estes jo-gam um papel essencial na recuperação do dano epidér-mico e o envelhecimento. Os peptídeos auto-ensambla-dos, por exemplo, são biomoléculas comuns que, nopresente, se está repensando seu uso biomédico. Os pép-tideos sintetizados formam uma estrutura fibrilar tridimen-sional com uma superfície bioativa capaz de induzir re-ações específicas e construir novas estruturas, quepermitem a recuperação do tecido. Muitos grupos de pes-quisa centram-se na sínteses destes compostos para ava-liar sua potencial aplicação em cosmética. Mas existem muito mais organismos marinhos com pos-sibilidades de adicionar grandes valores à indústria cos-mética. Entre eles estão os moluscos, as esponjas e os co-rais marinhos. Se analisamos os trabalhos relativos aosmoluscos, cabe destacar o aproveitamento de suas pro-priedades adesivas. Vários estudos vinculados à pesqui-sa médica em matéria ortopédica trabalharam para de-senvolver versões sintéticas de adesivos biológicosmarinhos a partir de ostras e mexilhões. Estes moluscosproduzem substâncias adesivas não tóxicas e adaptadas áambientes úmidos. Em um estudo da Universidade de Purdue, nos Estados

Erizo de mar púrpura y Erizo de mar. La riqueza que representan losequinodermos está por descubrir pero las investigaciones recientesapuntan a una extensión en su uso en cosmética y farmacología.Ouriço do mar púrpura e Ouriço do mar. A riqueza que representamos equinodermos está por se descobrir, mas as pesquisas recentesapontam a uma extensão no seu uso em cosmética e farmacologia.

Esponja Aplysina fulva. La ciencia busca trasladar los mecanismos dedefensa natural de otras especies en beneficio del hombre. Lasesponjas podrían ayudar en la lucha contra hongos, bacterias y virus.Esponja Aplysina fulva. A ciência procura trasladar os mecanismosde defesa natural de outras espécies ao homem. As esponjaspoderiam ajudar na luta contra fungos, bactérias e virus.

Page 22: Magazine Océano nº 2

reportajereportagem

22

Arriba, pepino de mar (sea cucumber). Abajo a la izquierda pepinode mar. Abajo a la derecha, varios (esponjas, coral,..). La

biodiversidad marina no tiene comparación en los ecosistemasterrestres por lo que en la explotación de estos recursos debe

primar aún más el principio de sostenibilidad.Acima, pepino do mar (sea cucumber). Abaixo à esquerda pepino do

mar. Abaixo à direita, vários (esponjas, coral,..). A biodiversidademarinha não tem comparação nos ecossistemas terrestres peloqual na exploração destes recursos deve-se primar ainda mais o

princípio de sustentabilidade.

Page 23: Magazine Océano nº 2

23

En un estudio de la Universidad de Purdue, en EstadosUnidos, se investigaron los adhesivos producidos por dife-rentes seres marinas, incluyendo el mejillón azul, Mytilusedulis, y la ostra, Crassostea virginica. Para ello, los cientí-ficos observaron la interfaz donde se une la concha. Tan-to la concha como el adhesivo están constituidos por car-bonato de calcio y proteínas. En el caso de las ostras, eladhesivo contiene entre un 10% y 20% de proteínas mien-tras, que en los mejillones la cantidad de proteínas se elevaal 99%. Las investigaciones señalan que es posible que lacomposición varíe en función de los materiales que debanmantener unidos. Teniendo en cuentaque sólo una pequeña cantidad deadhesivo puede ser extraído de os-tras y mejillones, el objetivo primarioes lograr versiones sintéticas con al-to rendimiento, que puedan fabricarsea escala industrial. Actualmente setrabaja en la versión sintética del ad-hesivo del mejillón, dejando para unfuturo cercano la implementación delmétodo en ostras. La aplicación cos-mética que puede generar este ad-hesivo se basa en su adaptación aapósitos adhesivos, pegamento notóxico de pestañas y uñas. Todo ellovariando el grado de adhesividad enfunción de las necesidades. Por su-puesto, no tiene las mismas caracte-rísticas un adhesivo destinado a la or-topedia que a la cosmética.

EsponjasEn el caso de las esponjas nos en-contramos ante una de las fuentesmás ricas en productos químicos far-macológicamente activos prodeden-tes de organismos marinos. Las es-ponjas son un filo de animales invertebrados acuáticos quese encuentran enclavados dentro del subreino Parazoa.Son mayoritariamente marinos, sésiles y carecen de au-ténticos tejidos. Son filtradores gracias a un desarrolladosistema acuífero de poros, canales y cámaras. Existen unas9.000 especies de esponjas en el mundo, de las cuales so-lo unas 150 viven en agua dulce. Se conocen fósiles de es-ponjas desde el Período Ediacárico (útimo nivel del Pre-cámbrico, hace unos 635 millones de años). Estosanimales han desarrollado eficaces mecanismos de de-fensa contra agresores externos, como virus, bacterias yorganismos eucariotas. Se sugiere que al menos algunosde los metabolitos secundarios bioactivos aislados de lasesponjas son producidos por grupos enzimáticos funcio-

Unidos, foram investigados os adesivos produzidos por di-ferentes seres marinhos, incluindo o mexilhão azul, Myti-lus edulis, e a ostra, Crassostea virginica. Para isso, oscientistas observaram a interface onde se une a concha.Tanto a concha como o adesivo estão constituídos porcarbonato de cálcio e proteínas. No caso das ostras, oadesivo contém entre 10% e 20% de proteínas, enquan-to que nos mexilhões a quantidade de proteínas se elevaao 99%. As pesquisas sinalizam que é possível que acomposição varie em função dos materiais que devammanter unidos. Tendo em conta que apenas uma peque-

na quantidade de adesivo pode serextraído de ostras e mexilhões, o ob-jetivo primário é conseguir versõessintéticas com alto rendimento, quepossam se fabricar à escala indus-trial. Atualmente se trabalha naversão sintética do adesivo do me-xilhão, deixando para um futuro pró-ximo a implementação do métodoem ostras. A aplicação cosméticaque pode gerar este adesivo se ba-seia em sua adaptação a curativosadesivos, cola não tóxica de cílios eunhas. Tudo variando o grau de ade-sividade em função das necessida-des. Não tem as mesmas caracterís-ticas um adesivo destinado àortopedia que à cosmética.

EsponjasNo caso das esponjas nos encontra-mos diante de uma das fontes maisricas em produtos químicos farmaco-logicamente ativos procedentes deorganismos marinhos. As esponjassão um filo de animais invertebrados

aquáticos que se encontram encravados dentro do sub-reino Parazoa. São majoritariamente marinhas, sésseis ecarecem de autênticos tecidos. São filtradores graças aum desenvolvido sistema aquífero de poros, canais e câ-maras. Existem cerca de 9.000 espécies de esponjas nomundo, das quais apenas 150 vivem em água doce. Sãoconhecidos fósseis de esponjas desde o Período Ediacá-rico (último nível do Pré-cambriano, há uns 635 milhões deanos). Estes animais têm desenvolvido eficazes mecanis-mos de defesa contra agressores externos, como vírus,bactérias e organismos eucariontes. Imagina-se que aomenos alguns dos metabólitos secundários bioativos iso-lados das esponjas são produzidos por grupos enzimáti-cos funcionais originados das esponjas e micro-organis-

Se trabaja en la versión

sintética del adhesivo del

mejillón, dejando para un

futuro cercano la

implementación del método

en ostras.

Se trabalha na versão

sintética do adesivo do

mexilhão, deixando para um

futuro próximo a

implementação do método

em ostras.

Page 24: Magazine Océano nº 2

reportajereportagem

24

nales originados de las esponjas y microorganismos aso-ciados. Se conocen más de 5.000 productos diferentes yse estima que se caracterizan más de 200 metabolitosanuales. Estos datos muestran la alta diversidad biológica y quími-ca de las esponjas, en las que se pueden encontrar terpe-nos bioactivos, esteroles, péptidos cíclicos, alcaloides, áci-dos grasos, etc. Su presencia a lo largo de la evolución lesha permitido desarrollar estos avanzados sistemas de de-fensa y conseguir un alto nivel de adaptabilidad a las con-diciones del medio. Su aplicación en la industria cosméti-ca y farmacéutica pasa por convertirlos en precursores deproductos antibacterianos, antifúngicos y antivirales.

Biotecnología azulEstas líneas de investigación que van más allá de los usostradicionales de los recursos marinos y que buscan nuevasaplicaciones y nuevas fuentes también necesitan enfoquesdiferentes en I+D. La biotecnología azul es un término acu-ñado para referenciar la aplicación de métodos biológicosmoleculares en organismos de origen marino o de aguadulce. Engloba el uso de estos organismos y sus derivadospara múltiples propósitos, el más destacable, la identifica-ción, proceso y desarrollo de nuevos ingredientes activosde origen marino. Sin embargo, gran parte del potencial dedichos ingredientes se mantiene sin descubrir, debido a lagran diversidad de organismos y a que, incluso ahora, losocéanos son demasiado vastos y desconocidos para queel hombre los explotara. Así, estos recursos han permane-cido como tesoros ocultos hasta hace treinta o cuarentaaños.En España el sector biotecnológico está mostrando tasasde crecimiento superiores al 20% anual durante los últimoscinco años, dando lugar a más de 200 empresas, algunasde ellas líderes en sus respectivas áreas de investigación.Este alto crecimiento ha tenido un impacto directo sobre lacreación de empleo, el reclamo de inversión extranjera y unmayor peso del sector en el producto interior bruto. Al mis-mo tiempo, el sector farmacéutico y cosmético en España,que es el principal cliente de la Biotecnología Marina, cre-ció alrededor de un 3% antes del estancamiento económi-co propiciado por la crisis. A pesar de ello, las empresasespañolas ofrecen un alto nivel de conocimiento en un en-torno con gran potencial de biodiversidad marina y centrosde investigación punteros en el sector. Al tratarse un paísrodeado de mar, posee una larga trayectoria en investiga-ción en biología marina.Sin embargo en la explotación de recursos marinos subya-ce una problemática que está siendo objeto de estudio. Laindustria de la belleza se acerca a mares y océanos en bús-queda de nuevos ingredientes. Estas nuevas materias que

surgen a favor de la industria cosmética, y. también de lafarmacéutica, deben desarrollarse manteniendo el equilibriodel ecosistema marino. Al igual que otras industrias, comola alimentaria, existe una preocupación por la sostenibilidadparalela a la explotación de estos recursos. Las empresasdel sector cosmético están desarrollando estos nuevos ma-teriales a partir de plantas costeras, algas marinas, y ani-males marinos. Estos materiales han sido especialmentefavorecidos por las empresas de cosméticos naturales quebuscan nuevas fuentes de innovación. El problema puedeaparecer si la popularidad de los ingredientes marinos dalugar a una necesidad de abastecimiento a gran escala y amétodos de producción no sostenibles, alterando los eco-sistemas marinos ya bajo presión.En resumen, las características únicas de los organismosmarinos, su estructura y actividad biológica, hacen iintere-sante su posible utilización en la industria cosmética, far-macéutica y agroquímica. Por ello, los estudios llevados acabo en los principales centros de investigación tienen co-mo objetivo, más allá de la mejora de los recursos conoci-dos, el descubrimiento de nuevas moléculas de macroor-ganismos y microorganismos marinos y su aplicaciónterapéutica a través del estudio de su actividad biológica.Estos organismos son sensibles a las condiciones ambien-tales, por lo tanto, la búsqueda de sustancias bioactivas deinterés terapéutico de algas y de invertebrados marinos (es-ponjas, moluscos, corales blandos,...) recogidos en diver-sos hábitats es compleja. La lista es abundante, a pesar deque el 95% de los océanos aún no se ha explorado. A me-dida que la humanidad avanza en la exploración del océanosu potencial como un recurso bioquímico esencial se ha

Page 25: Magazine Océano nº 2

25

mos associados. São conhecidos mais de 5.000 produtosdiferentes e estima-se que se caracterizam mais de 200metabólitos anuais. Estes dados mostram a alta diversidade biológica e quími-ca das esponjas, nas quais podem ser encontrados terpe-nos bioativos, esteróis, peptídeos cíclicos, alcaloides, áci-dos graxos, etc. Sua presença ao longo da evoluçãopermitiu a estes animais desenvolverem avançados siste-mas de defesa e conseguir um alto nível de adaptabilida-de às condições do meio. Sua aplicação na indústria cos-mética e farmacêutica passa por convertê-los emprecursores de produtos antibacterianos, antifúngicos eantivirais.

Biotecnología azulEstas linhas de pesquisa que vão além dos usos tradicio-nais dos recursos marinhos e que buscam novas apli-cações e novas fontes também necessitam enfoques di-ferentes em P&D. A biotecnologia azul é um termocunhado para referenciar a aplicação de métodos bioló-gicos moleculares em organismos de origem marinha oude água doce. Engloba o uso destes organismos e seusderivados para múltiplos propósitos, entre os quais sedestacam, a identificação, o processo e o desenvolvi-mento de novos ingredientes ativos de origem marinho.No entanto, grande parte do potencial de tais ingredientesse mantém sem se descobrir, devido à grande diversida-de de organismos e a que, até então, os oceanos são ex-tremamente vastos e desconhecidos para que o homemos explorasse. Assim, estes recursos permaneceram co-mo tesouros ocultos até há uns trinta ou quarenta anos.

Na Espanha o setor biotecnológico está mostrando taxasde crescimento superiores ao 20% anual durante os últi-mos cinco anos, dando lugar à mais de 200 empresas, al-gumas delas líderes em suas respectivas áreas de pesqui-sa. Este alto crescimento teve um impacto direto sobre acriação de emprego, o investimento estrangeiro e um maiorpeso do setor no Produto Interno Bruto (PIB). Ao mesmotempo, o setor farmacêutico e cosmético na Espanha, queé o principal cliente da Biotecnologia Marinha, cresceu emtorno de 3% antes da estagnação econômica propiciadapela crise. Apesar disso, as empresas espanholas ofere-cem um alto nível de conhecimento em um entorno comgrande potencial de biodiversidade marinha e centros depesquisa de ponta no setor. Por se tratar um País rodea-do de mar, possui uma longa trajetória em pesquisa embiologia marinha.No entanto, na exploração de recursos marinhos um pro-blema vem sendo objeto de estudo. A indústria da belezase aproxima dos mares e oceanos na busca de novos in-gredientes. Estas novas matérias que surgem a favor da in-dústria cosmética, e também da farmacêutica, devem sedesenvolver mantendo o equilíbrio do ecossistema marin-ho. Igual que outras indústrias, como a alimentar, existeuma preocupação pela sustentabilidade paralela à explo-ração destes recursos. As empresas do setor cosméticoestão desenvolvendo novos materiais a partir de plantascosteiras, algas marinhas, e animais marinhos. Estes ma-teriais têm sido especialmente favorecidos pelas empresasde cosméticos naturais que buscam novas fontes de ino-vação. O problema pode aparecer se a popularidade dosingredientes marinhos dá lugar a uma necessidade deabastecimento a grande escala e a métodos de produçãonão sustentáveis, alterando os ecossistemas marinhos.Em resumo, as características únicas dos organismos ma-rinhos, sua estrutura e atividade biológica tornam interes-sante sua possível utilização na indústria cosmética, far-macêutica e agroquímica. Para isso, os estudosdesenvolvidos nos principais centros de pesquisa têm co-mo objetivo, além da melhora dos recursos conhecidos, odescobrimento de novas moléculas de macro-organismose micro-organismos marinhos e sua aplicação terapêuticaatravés do estudo de sua atividade biológica. Estes orga-nismos são sensíveis às condiciones ambientais, portan-to, a busca de substâncias bioativas de interesse terapêu-tico de algas e de invertebrados marinhos (esponjas,moluscos, corais...) recolhidos em diversos habitat é com-plexa. A lista é abundante, apesar de que 95% dos ocea-nos ainda não foi explorado. À medida que a humanidadeavança na exploração do oceano seu potencial como umrecurso bioquímico essencial torna-se mais evidente.

Page 26: Magazine Océano nº 2

entrevista

Director del Instituto Español de Oceanografía (IEO)Diretor do Instituto Español de Oceanografía (IEO)

eduardobalguerías guerra

‘El mar es la última frontera’

Page 27: Magazine Océano nº 2

27

Eduardo Balguerías Guerra dirige el Instituto espa-ñol de Oceanografía (IEO) desde junio de 2010, esdoctor en Biología y licenciado en Ciencias Bioló-

gicas por la Universidad de La Laguna (Tenerife). Granparte de su trayectoria profesional la ha desarrollado enel IEO, donde fue subdirector general de Investigacióndesde 2008 hasta que asumió en cargo de director.

Usted dirige un instituto oceanográfico que en 2014cumplirá cien años y fue uno de los primeros delmundo. Desde la perspectiva del director de una ins-

Eduardo Balguerías Guerra dirige o Instituto espan-hol de Oceanografía (IEO) desde junho de 2010, édoutor em Biologia e licenciado em Ciências Bio-

lógicas pela Universidade de La Laguna (Tenerife). Gran-de parte de sua trajetória profissional foi desenvolvida noIEO, onde foi sub-diretor geral de pesquisa de 2008 atéassumir o cargo de diretor.

Você dirige um instituto oceanográfico que em 2014vai cumprir cem anos e foi um dos primeiros do mun-do. Da perspectiva do diretor de uma instituição pra-ticamente centenária, quais são os grandes objeti-vos, as grandes linhas da oceanografia e as ciências

Texto. Santiago Graiño. Traducción/Tradução: SMC” Comunicação.

‘O mar é a última fronteira’

Page 28: Magazine Océano nº 2

entrevistaeduardo balguerías

Page 29: Magazine Océano nº 2

29

titución prácticamente centenaria ¿Cuáles son losgrandes retos, las grandes líneas de la oceanografía ylas ciencias del mar a escala global, las grandesapuestas científicas y tecnológicas…?Se estima que conocemos el 10% del mar, por lo que esla última gran frontera por explorar en nuestro planeta. Aese respecto, el primer gran reto es extender el conoci-miento que ya se tiene de la plataforma continental, losfondos más accesibles, a la totalidad del océano. Estoimplica el desarrollo de tecnologías que permitan el ac-ceso a esas profundidades, tecnologías que hoy en díaestán en desarrollo, pero no totalmente disponibles; pro-bablemente tenemos más tecnología para conocer el es-pacio que para investigar el fondo del mar.Luego está el gran reto de compatibilizar la conservaciónde los recursos, tanto vivos como los no vivos, con suexplotación. Todo ello obliga a tener un buen conoci-miento del ecosistema marino en su integridad y traba-jar sinérgicamente muchas instituciones de una maneramultidisciplinar e interinstitucional, buscando resolverproblemas concretos. Esto requiere un mejor conoci-miento de la biodiversidad marina, en su sentido másamplio; un mejor conocimiento de los procesos oceano-gráficos; un mejor conocimiento de los ecosistemas, nosolo descriptivo, sino también sobre su funcionalidad yla de sus componentes; la integración de factores bióti-cos y abióticos, la relación entre ellos y la influencia queejercen los procesos oceanográficos, en general, sobrelos procesos biológicos. Tenemos por un lado unos mo-delos biológicos y por otro unos modelos oceánicos, asíque la integración de estos modelos es un reto.Otro reto, hablando de tecnología, es económico y detemporalidad. La investigación del mar es carísima, mo-vilizar buques oceanográficos con personal y equipa-miento científico es muy costoso, y –en mi opinión– con-vendría ir hacia el desarrollo de tecnologías quepermitieran hacer una observación continua (“monito-reo”) del océano, basada en sensores que pudieran ir re-gistrando la información de manera no puntual, como esel caso en las campañas oceanográficas, sino continuay en tiempo presente –eso que llaman tiempo real y quedebiera llamarse tiempo presente–.

Y respecto a todo esto, ¿qué hace el Instituto Espa-ñol de Oceanografía?Hace de todo… Desde su fundación, en el IEO se tuvo esavisión de multidisciplinariedad. Salvo la acuicultura, quees más nueva, las áreas que hoy tiene el Instituto existendesde su fundación: oceanografía física, química, biológi-ca, geológica y la ciencia pesquera. La idea –realmente vi-sionaria en aquellos momentos, hace cien años– era noestudiar solo los recursos pesqueros, sino también los fac-

do mar a escala global, as grandes apostas científi-cas e tecnológicas…?Estima-se que conhecemos 10% do mar, por isso, é aúltima grande fronteira para explorar em nosso planeta. Aesse respeito, o primeiro grande objetivo é estender oconhecimento que já se tem da plataforma continental,os fundos mais acessíveis, à totalidade do oceano. Istoimplica o desenvolvimento de tecnologias que permitamo acesso a essas profundidades, tecnologias que hojeem dia estão em desenvolvimento, mas não totalmentedisponíveis; provavelmente temos mais tecnologia paraconhecer o espaço que para pesquisar o fundo do mar.Depois, há o grande desafio de compatibilizar a conser-vação dos recursos, tanto vivos como não vivos, comsua exploração. Isso obriga a ter um bom conhecimen-to do ecossistema marinho em sua integridade e trabal-har sinergicamente muitas instituições de uma maneiramultidisciplinar e interinstitucional, buscando resolverproblemas concretos. Isto requer um melhor conheci-mento da biodiversidade marinha em seu sentido maisamplo; um melhor conhecimento dos processos ocea-nográficos; um melhor conhecimento dos ecossistemas,não apenas descritivo, mas também sobre sua funcio-nalidade e a de seus componentes; a integração de fa-tores bióticos e abióticos, a relação entre eles e a in-fluência que exercem os processos oceanográficos, emgeral, sobre os processos biológicos. Temos por um ladouns modelos biológicos e por outro uns modelos oceâ-nicos, assim que a integração destes modelos é um de-safio.Outro desafio, falando de tecnologia, é econômico e detemporalidade. A pesquisa do mar é caríssima, mobilizarnavios oceanográficos com pessoal e equipamento cien-tífico é muito caro, e – na minha opinião – deveria ir atéo desenvolvimento de tecnologias que permitissem fa-zer uma observação contínua (“monitoração”) do ocea-no, baseada em sensores que pudessem ir registrandoa informação de maneira não pontual, como é o casonas campanhas oceanográficas, mas contínua e em tem-po presente – isso que chamam tempo real e que deveriase chamar tempo presente –.

E a respeito de tudo isto, o que faz o Instituto Espan-hol de Oceanografia?Faz de tudo. Desde sua fundação, no IEO houve essavisão de multidisciplinaridade. Exceto a aquicultura, queé mais recente, as áreas que hoje tem o Instituto exis-tem desde sua fundação: oceanografia física, química,biológica, geológica e a ciência pesqueira. A ideia – re-almente visionária naquele tempo, há cem anos– eranão estudar apenas os recursos pesqueiros, mas tam-bém os fatores ambientais que influenciavam a evolução

Page 30: Magazine Océano nº 2

30

tores ambientales que influían en la evolución de éstos encuanto a distribución y abundancia. Por eso se crearon lasáreas que antes mencioné y que el IEO sigue mantenien-do; además ha incorporado la acuicultura, más reciente-mente, y trabaja tanto en biodiversidad, como en proce-sos oceánicos, modelización del ecosistema o de recursospara hacer estimaciones de abundancia y distribución, ytambién en la integración de todo este conocimiento pa-ra dar un mejor asesoramiento a las administraciones, por-que la misión principal del IEO es asesorarlas, tanto a laeuropea como a la española, en la gestión de recursos. Ydentro de esto estaría la integración de todas la políticassectoriales provenientes de la Unión Europea y que setrasponen a la legislación española. Un reto inmediato esla aplicación de la Directiva Marco de Estrategias Marinasy su complementariedad con otras políticas que, de unamanera u otra, afectan al medio marino, como es la Direc-tiva Marco del Agua, la Directiva Habitats y la Nueva Polí-tica Pesquera Común.

destes em termos de distribuição e abundância. Por is-so foram criadas as áreas que antes mencionei e que oIEO segue mantendo; além disso incorporou a aquicul-tura, mais recentemente, e trabalha tanto em biodiver-sidade, como em processos oceânicos, modelização doecossistema ou de recursos para fazer estimações deabundancia e distribuição, e também na integração detodo este conhecimento para dar um melhor assesso-ramento às administrações, porque a missão principaldo IEO é assessorá-las, tanto a europeia como a es-panhola, na gestão de recursos. E dentro disto estaria aintegração de todas as políticas setoriais provenientesda União Europeia e que transpõe a legislação espan-hola. Um objetivo imediato é a aplicação da DiretivaMarco de Estratégias Marinhas e sua complementari-dade com outras políticas que, de uma maneira ou ou-tra, afetam ao meio marinho, como é a Diretiva Marcoda Água, a Diretiva Habitats e a Nova Política PesqueiraComum.

entrevistaeduardo balguerías

Page 31: Magazine Océano nº 2

31

“Puedo decir que en los dos último años, pese a la crisis –y con un gran esfuerzo por parte detodo el personal del IEO, tanto investigadores como no investigadores–, hemos logrado cumplirtodos los compromisos que teníamos.”

¿Cómo se hace todo esto en momentos de crisis, es-pecialmente dura en España?Cada vez es más difícil. Empezando porque no tenemosuna renovación de investigadores. En los últimos añosnuestra plantilla de científicos está disminuyendo –cuan-do lo lógico sería que aumentara para dar respuesta a lasnecesidades crecientes que tienen las administraciones–y los presupuestos también disminuyen, con lo cual todoes más difícil. Pero –dicho esto– también es verdad queen el IEO, debido a su tradición multidisciplinar, los inves-tigadores están acostumbrados a trabajar conjuntamen-te, aunque cada uno tenga su parcela de conocimiento;hay una mayor integración de distintas disciplinas en equi-pos. Además, en los años ochenta el IEO adoptó una es-trategia –contraria a la tendencia general que entonces im-peraba en el mundo– y empezó a hacer en sus campañasun estudio integral del ecosistema; es decir, no solo fijar-se en las especies de interés comercial, sino recoger in-formación de todas y cada una de las especies que erancapturadas por los muestreadores. Gracias a esto, el IEOtiene una información histórica muy importante sobre losecosistemas en que trabaja, lo que le permite hacer análi-sis más sofisticados. Esto ha permanecido y las campa-ñas, que es la actividad más costosa que tenemos, en elIEO son aprovechadas y optimizadas al máximo. La única posibilidad de afrontar la crisis económica es conuna mejor optimización de los recursos disponibles, y eneso estamos… en optimizar al máximo los medios dispo-nibles. De hecho, puedo decir que en los dos último años,pese a la crisis –y con un gran esfuerzo por parte de todoel personal del IEO, tanto investigadores como no investi-gadores–, hemos logrado cumplir todos los compromisosque teníamos.

¿Cuál es la relación que, a su juicio, debe existir entreun centro público de investigación científica, como esel IEO, y las universidades?Las relaciones deben ser muchas y estrechas. El IEO tam-bién tiene un mandato de formación y yo creo que debeestar comprometido con ésta. Tenemos convenios de co-laboración, tutorizamos doctorandos, tenemos alumnosen prácticas, estudiantes universitarios que participan ennuestras campañas… Incluso, aprovechando tránsitos,nuestros buques oceanográficos se han puesto a dispo-sición de universidades –por ejemplo la de Barcelona– pa-

Como se faz tudo isto em momentos de crises, es-pecialmente duros na Espanha?Cada vez é mais difícil. Primeiro porque não temos umarenovação de pesquisadores. Nos últimos anos o nossoplantel de cientistas está diminuindo –quando o lógicoseria que aumentasse para dar resposta às necessida-des crescentes que tem as administrações – e os orça-mentos também diminuem, com o que tudo é mais difícil.Mas – dito isto – também é verdade que no IEO, devido asua tradição multidisciplinar, os pesquisadores estãoacostumados a trabalhar conjuntamente, ainda que cadaum tenha sua parcela de conhecimento; tem uma maiorintegração de distintas disciplinas em equipes. Além dis-so, nos anos oitenta o IEO adotou uma estratégia – con-trária à tendência geral que então imperava no mundo–e começou a fazer em suas campanhas um estudo inte-gral do ecossistema; quer dizer, não apenas se fixar nasespécies de interesse comercial, senão colher infor-mação de todas e cada uma das espécies que eramcapturadas pelos amostradores. Graças a isto, o IEO temuma informação histórica muito importante sobre osecossistemas em que trabalha, o que o permite fazeranálises mais sofisticadas. Isto permaneceu e as cam-panhas, que é a atividade mais cara que temos no IEOsão aproveitadas e otimizadas ao máximo. A única possibilidade de enfrentar a crise econômica écom uma melhor otimização dos recursos disponíveis, eestamos trabalhando nisso… em otimizar ao máximo osmeios disponíveis. De fato, posso dizer que nos dois úl-timos anos, apesar da crise –e com um grande esforçopor parte de todo o pessoal do IEO, tanto pesquisado-res como não pesquisadores–, conseguimos cumprir to-dos os compromissos que tínhamos.

Qual é a relação que, a seu juízo, deve existir entreum centro público de pesquisa científica, como é oIEO, e as universidades?As relações devem ser muitas e estreitas. O IEO tambémtem um mandato de formação e eu creio que deve estarcomprometido com esta. Temos convênios de colabo-ração, tutorizamos doutorandos, temos alunos em prá-ticas, estudantes universitários que participam em nos-sas campanhas… Inclusive, aproveitando trânsitos,nossos navios oceanográficos ficaram à disposição deuniversidades – por exemplo a de Barcelona– para dar

Page 32: Magazine Océano nº 2

entrevistaeduardo balguerías

32

ra dar formación práctica a alumnos de master, algo en locual también participa personal del IEO.Estas relaciones se van extendiendo cada vez más. Ahoramismo, el IEO participa en todos los campus de excelen-cia internacional dedicados al mar que hay en España, co-mo es el Campus do Mar, en Galicia; el Campus de Exce-lencia Internacional del Mar, en Andalucía; el Campus MareNostrum, en Murcia; pero también en otros campus conalguna componente marina, aunque no sean estrictamen-te marinos, como el Campus Tricontinental, en Canarias.Nuestra implicación es muy diversa, pues va desde serpromotores, como en el caso del Campus do Mar y elCampus de Excelencia Internacional del Mar, hasta ser co-laboradores. Además, nuestros investigadores tienen mu-chas relaciones de compañerismo con los de las univer-sidades, pues hay equipos de investigación en que estánacostumbrados a trabajar juntos, y eso facilita las relacio-nes y que se concurra a proyectos conjuntamente.El IEO, por sus dimensiones, no pude aspirar a cubrir to-das y cada una de las disciplinas de la investigación ma-rina, que cada vez son más y requieren mayor especiali-zación. Nuestra idea es suplir las carencias que tenemosmediante colaboraciones con las universidades. Por ejem-plo, estamos creando unidades mixtas. En este momen-to tenemos dos, con la Universidad Politécnica de Valenciay con la Universidad de Alicante, que nos han permitidoinstalarnos en la Comunidad de Valencia, donde no tení-amos ningún centro de investigación. Estamos promo-viendo otras, principalmente con las universidades cana-rias y queremos ir extendiendo este tipo de unidades enel futuro.Resumiendo, el IEO tiene un compromiso de formaciónque debe atender y una necesidad de complementarie-dad, que lleva hacia la creación de consorcios muy po-tentes con universidades.

¿Y en cuanto a cooperación internacional?La cooperación internacional es obligada y es una denuestras componentes más clásicas. El IEO fue uno de losprimero miembros del Consejo Internacional para Explo-ración del Mar (ICES); fue un promotor de la Comisión In-ternacional para la Exploración Científica del Mar Medite-rráneo (CIESM) y sucesivamente se ha ido incorporandoa todas las organizaciones regionales de pesca y conve-nios internacionales en que hay una componente marina.

formação prática a alunos de mestrado, algo no qualtambém participam os funcionários do IEO.Estas relações vão se estendendo cada vez mais. Ago-ra mesmo, o IEO participa em todos os campus de ex-celência internacional dedicados ao mar que existem naEspanha, como é o Campus do Mar, na Galícia Vigo; oCampus de Excelência Internacional do Mar, na Andalu-zia; o Campus Mare Nostrum, em Murcia; mas tambémem outros campus com alguma componente marinhaainda que não sejam estritamente marinhos, como oCampus Tricontinental, nas Canárias. Nossa implicação émuito diversa, pois vai desde ser promotores, como nocaso do Campus do Mar e o Campus de Excelência In-ternacional do Mar, até sermos colaboradores. Além dis-so, nossos pesquisadores têm muitas relações de com-panheirismo com as universidades, pois tem equipes depesquisa nas quais estão acostumados a trabalhar jun-tos, e isso facilita as relações e que se concorra a proje-tos conjuntamente.O IEO, por suas dimensões, não pôde aspirar a cobrir to-das e cada uma das disciplinas da pesquisa marinha, quecada vez são mais e requerem maior especialização. Nos-sa idéia é suprir as carências que temos mediante cola-borações com as universidades. Por exemplo, estamoscriando unidades mistas. Neste momento temos duas,com a Universidade Politécnica de Valência e com a Uni-versidade de Alicante, o que nos permitiu nos instalarmosna Comunidade de Valência, onde não tínhamos nenhumcentro de pesquisa. Estamos promovendo outras, princi-palmente com as universidades canárias e queremos irestendendo este tipo de unidades no futuro.Resumindo, o IEO tem um compromisso de formaçãoque deve atender e uma necessidade de complementa-ridade, que leva à criação de consórcios potentes comuniversidades.

E quanto à cooperação internacional?A cooperação internacional é obrigada e é uma de nos-sas componentes mais clássicas. O IEO foi um dos pri-meiros membros do Consejo Internacional para Explo-ración del Mar (ICES); foi um promotor da ComisiónInternacional para la Exploración Científica del Mar Me-diterráneo (CIESM) e sucessivamente foi se incorporandoa todas as organizações regionais de pesca e convêniosinternacionais que tem uma componente marinha. Per-

“Posso dizer que nos dois últimos anos, apesar da crise –e com um grande esforço por parte detodo o pessoal do IEO, tanto pesquisadores como não pesquisadores–, conseguimos cumprir todosos compromissos que tínhamos.”

Page 33: Magazine Océano nº 2

33

Pertenecemos a multitud de organizaciones internaciona-les y esa presencia ha favorecido las relaciones con in-vestigadores de otros países. Obviamente, las relacionesmás estrechas son con instituciones europeas, algo a loque, por lo demás, estamos obligados por los proyectoscompetitivos de la Comisión Europea, que exigen crearconsorcios entre países europeos. Principalmente traba-jamos con Francia, Portugal, Inglaterra, Irlanda, Holanda,en el arco atlántico, y en el Mediterráneo con Italia, Fran-cia y Grecia. Además tenemos muy buenas relaciones conpaíses africanos, lo que ha facilitado la realización de nu-merosos proyectos con ellos, tanto en la cuenca medite-rránea como en la costa atlántica. Con América Latina lasrelaciones son menos intensas hasta el momento –es uncontinente que culturalmente nos es muy próximo, perocientíficamente no tanto–. Hemos trabajado conjunta-mente sobre todo en la Antártida y realizando campañasde cooperación, promovidas por la Secretaría General delMar, así como en proyectos concretos de acuicultura. Ha-ce unos años se creó la Red Iberoamericana de Investiga-ción Pesquera (INVIPESCA), que pretende favorecer lasrelaciones en ese terreno entre los países iberoamerica-nos. Estamos teniendo problemas por la situación econó-mica, pero es una red muy dinámica, que con muy pocosmedios y trabajo fundamentalmente de gabinete está sa-cando unos productos muy interesantes.

tencemos a um leque de organizações internacionais eessa presença favoreceu as relações com pesquisado-res de outros países. Obviamente, as relações mais es-treitas são com instituições europeias, algo ao qual es-tamos obrigados pelos projetos competitivos daComissão Europeia, que exigem criar consórcios entrepaíses europeus. Principalmente trabalhamos comFrança, Portugal, Inglaterra, Irlanda, Holanda, no arcoatlântico, e no Mediterrâneo com Itália, França e Grécia.Além disso, temos boas relações com países africanos, oque facilitou a realização de numerosos projetos comeles, tanto na bacia mediterrânea como na costa atlân-tica. Com a América Latina as relações são menos in-tensas até o momento – é um continente que cultural-mente é muito próximo, mas cientificamente nem tanto–. Temos trabalhado conjuntamente sobretudo na Antár-tida e realizando campanhas de cooperação, promovi-das pela Secretaria Geral do Mar, assim como em proje-tos concretos de aquicultura. Há alguns anos foi criadaa Rede Iberoamericana de Investigación Pesquera (INVI-PESCA), que pretende favorecer as relações nesse te-rreno entre os países iberoamericanos. Estamos tendoproblemas pela situação econômica, mas é uma redemuito dinâmica, que com poucos meios e trabalho fun-damentalmente de gabinete está conseguindo produtosmuito interessantes.

Eduardo Balguerías, con Jose Ramon Fernandez de Mesa, comandante director del Instituto Hidrografico de la Marina de Española.Eduardo Balguerías, com Jose Ramon Fernandez de Mesa, comandante diretor do Instituto Hidrografico de la Marina de Espanha.

Page 34: Magazine Océano nº 2

Traducción al castellano del artículo “Elsinicis de la pesca de bou a Alcudia” deJoan Darder (historiador) y Pere Oliver(biólogo), presentado a las V Jornadesd'Estudis Locals d'Alcúdia y publicado por el Ayuntamiento de Alcudia (Mallorca – Illes Balears) en 2007.

historia/história

34

Historia y orígenes de la pesca de bouLa pesca del bou1 consiste en arrastrar por el fondomarino un saco de red con la intención de capturar pe-ces u otros organismos marinos (Figura 1).En sus orígenes, para conseguir que este arte de pescamantuviera abierta su boca en sentido horizontal erannecesarias dos embarcaciones, una pareja, que tirabande él lateralmente, mientras que la apertura vertical seconseguía con flotadores de corcho en la parte supe-rior y plomos o cadenas en la inferior. Estas cadenas,además ayudaban a remover el fondo para capturar lospeces que viven enterrados en él.Más tarde, al introducirse la propulsión a motor, se in-trodujeron las puertas de arrastre, dos paneles situados

uno en cada lado de la boca de la red y que tiraban deella lateralmente manteniéndola abierta. Entonces yano fueron necesarias las dos embarcaciones para arras-trar la red, pero el sistema de pesca conservó su nom-bre original. Incluso en Mallorca, como en otros luga-res, también se denomino vaca o baca a estamodalidad de pesca cuando era una sola embarcaciónla que tiraba de la red (Figura 2).Poco a poco estas barcas de bou fueron pescando ca-da vez en aguas más profundas alejándose de la cos-ta y por esta razón el pescado capturado que llevaban atierra fue variando. De las especies típicas de los fon-dos próximos a la costa, donde habían empezado apescar, se paso a especies cada vez de mayor profun-

2

1

pesca de bouen Alcudia

Page 35: Magazine Océano nº 2

Tradução ao português do artigo “Elsinicis de la pesca de bou a Alcudia” deJoan Darder (historiador) e Pere Oliver(biólogo), apresentado na V Jornades

d'Estudis Locals d'Alcúdia e publicadopela prefeitura de Alcudia

(Mallorca – Illes Balears) em 2007.

ca de bou em Alcudia

35

História e origens da pesca de bouA pesca de bou1 consiste em arrastar pelo fundo marin-ho um saco de rede com a intenção de capturar peixesou outros organismos marinhos (Figura 1).Em suas origens, para conseguir que esta arte de pescamantivesse aberta a boca do saco no sentido horizontaleram necessárias duas embarcações, duas pessoas, queo puxavam lateralmente, enquanto que a abertura verti-cal conseguia-se com flutuadores de cortiça na parte su-perior e pesos ou correntes na parte inferior. As corren-tes também ajudavam a remover o fundo para capturaros peixes que vivem enterrados nele.Mais tarde, com o motor a propulsão, foram introduzidasas portas de arrasto, dois painéis situados um em cadalado da boca da rede e puxando-a lateralmente e man-

tendo ela aberta. Então já não foram necessárias as duasembarcações para arrastar a rede, mas o sistema depesca conservou seu nome original. Inclusive, na cidadeespanhola de Mallorca, como em outros lugares, tam-bém se denominou vaca ou baca esta modalidade depesca quando era apenas uma embarcação a que pu-xava a rede (Figura 2).Pouco a pouco estas embarcações de bou foram pes-cando cada vez em águas mais profundas distanciando-se da costa e, por esta razão, o pescado capturado quetraziam a terra foi variando. Das espécies tí picas dos fun-dos próximos a costa, onde tinham começado a pescar,passou-se a espécies cada vez de maior profundidade.Quando começaram a pescar na plataforma continentalmais profunda, nas zonas mais distantes da costa, con-

1. Pesca de bou en pareja en 1872 en Mallorca (Die Balearen,1889).2. Arte moderno de pesca de bou pescando sobre el fondo,arrastrado por una sola embarcación y utilizando puertaspara asegurar su apertura horizontal.1. Pesca de bou em pares no 1872 en Mallorca (Die Balearen,1889).2. Arte de pesca de bou moderno pescando sobre o fundo,puxado so por uma embarcação e empregando portas dearrasto para assegurar abertura horizontal.

Texto y recopilación de ilustraciones:Joan Darder y Pere Oliver.

Traducción al castellano: Pere Oliver.Tradução ao português: SMC” Comunicação.

Page 36: Magazine Océano nº 2

historia/história

36

didad. Cuando empezaron a pescar en la plataformacontinental más profunda, en zonas más alejadas de lacosta, siguió modificándose la captura, apareciendo,por ejemplo, merluzas de mayor talla y cigalas. Poste-riormente se llego a profundidades de 600 y hasta 800metros para pescar la gamba de profundidad. Estasbarcas de bou que pescan gamba en algunos puertosse les llama gamberas (Figura 3).La pesca de bou es una modalidad de pesca que se tie-ne que practicar sobre fondos donde la pendiente no seamuy pronunciada y que estén libres de rocas u otros obs-táculos donde se pueda enganchar la red o los otros ele-mentos utilizados por la embarcación para arrastrarla. Cuando eran dos las embarcaciones que pescaban enpareja y más todavía cuando su único sistema de pro-pulsión era la vela latina y el viento, la maniobra paracalar y virar el arte no era nada sencilla. Una de las dosembarcaciones de la pareja llevaba el arte y en ella ibael patrón. Una vez terminada la operación de calado pa-saba un extremo del arte a la otra embarcación paraempezar a arrastrar y al revés a la hora de virar el artea bordo (Figura 4).En todo caso hay que decir, que el bou no es el únicosistema de pesca de arrastre que existe. El gánguil y ladraga u otras modalidades que utilizan estructuras rígi-das para mantener la boca de la red abierta tambiénson arrastrados, pero nunca fueron llamados de bou.La multitud de sistemas, prácticamente desaparecidoshoy en día y que tiran de la red desde tierra como el bo-liche o la jábega (Figuras 5 y 6), también son arrastra-dos desde tierra, pero al igual que los anteriores no seles conoce como artes de bou. Más tarde aparecieron

embarcaciones que utilizan tangones laterales paraasegurar la apertura horizontal de la red o también re-des que pescan separadas del fondo y podríamos dis-cutir si se trata de artes de bou o no, pero en todo casoestas modalidades nunca han sido utilizadas en las Is-las Baleares.No está claro cómo y cuándo fue introducido en nues-tro país este sistema de pesca, aunque parece que fueen los primeros años del siglo XVIII, puesto que en 1726se concedió permiso al gremio de pescadores de Bar-celona para practicar la pesca de bou en pareja (Lopezy Arbex, 1991). Probablemente llegó de Francia dondeya se utilizaba en el siglo anterior (Thomazi, 1947). Encualquier caso, lo que si está bien documentado es quesu introducción fue siempre muy polémica. No sólo porrazones ecológicas, es decir por el mal que hacían es-tas redes en el fondo de la mar y a las especies que enél viven, sino también y sobre todo por los daños quecausaban a otros artes de pesca como son las redes olos palangres calados en los fondos donde pescabanlos bous. En todo caso de lo que no había duda era desu gran eficacia a la hora pescar y de su relativa senci-llez de manejo, en definitiva de su rentabilidad. Lleonarty Camarasa (1987) comentan que en 1722 Joan Salva-dor Riera ya describía la pesca de bou en pareja en Ca-taluña y por una reedición facsímil de 1991 de “Obser-vaciones sobre la pesca llamada de parejas de bou;utilidad y necesidad de su uso en el golfo de Valencia”publicada el 1866, tenemos noticia de que el 1723 seprohibió la utilización de este sistema de pesca, unamuestra más de la controversia que provocó la intro-ducción de esta modalidad de pesca.

3. Barca de bou tradicional de los años 1950 - 1960 y una modernagambera de los años 1980-1990 (Lopez y Arbex, 1991).4. Maniobra de calado del arte en una pareja de bou (Lopez y Arbex,1991)5 y 6. Virando y un boliche en 1872 (Die Balearen, 1889) y en Portopien 1909 (Archivo IEO).

3. Barca de bou tradicional dos anos 1950 - 1960 e uma modernagambera dos años 1980 -1990 (Lopez y Arbex, 1991).4. Manobra de calado do arte num par de bou (Lopez y Arbex, 1991)5 e 6. Virando um boliche em 1872 (Die Balearen, 1889) e em Portopiem 1909 (Archivo IEO).

3 4

Page 37: Magazine Océano nº 2

37

tinuou modificando a captura, aparecendo, por exemplo,merluzas de ta man ho maior e cigalas. Posteriormentechegou-se a profundidades de 600 a até 800 metros pa-ra pescar o camarão de profundidade. Estas embar-cações de bou que pescam camarões em alguns portossão chamadas gamberas (Figura 3). A pesca de bou é uma modalidade de pesca que se pra-tica sobre fundos nos quais o declive não seja muitoacentuado e que estejam livres de rochas ou outros obs-táculos onde se pode enganchar a rede ou os outros ele-mentos utilizados pela embarcação para arrasta-la. Quando eram duas as embarcações que pescavam empares, mais ainda, quando seu único sistema de pro-pulsão era a vela latina e o vento, a manobra para ca-lar e virar a arte não era nada simples. Uma das duasembarcações do par levava a arte e nela ia o patrão.Uma vez terminada a operação de calado passava umextremo da arte à outra embarcação para começar aarrastar e ao contrário na hora de virar a arte a bordo.(Figura 4). Em todo caso, deve-se dizer que o bou não é o únicosistema de pesca de arrasto que existe. O gánguil e adraga ou outras modalidades que utilizam estruturas rí-gidas para manter a boca da rede aberta também sãoarrastadas, mas nunca foram chamados de bou. Aquantidade de sistemas, praticamente desaparecidoshoje em dia, que puxam da rede a terra, como o boli-che ou a jábega (Figuras 5 y 6), também são arrastesda terra, mas igual que os anteriores não são conheci-dos como artes de bou. Mais tarde apareceram embar-cações que utilizam tangones laterais para assegurar a

abertura horizontal da rede ou também redes que pes-cam separadas do fundo e poderíamos discutir se sãoartes de bou ou não, mas em todo o caso estas moda-lidades nunca foram utilizadas nas Ilhas Baleares.Não está claro de como e quando foi introduzido na Es-panha este sistema de pesca, ainda parece que foi nosprimeiros anos do século XVIII, posto que em 1726 foiconcedida a licença ao grêmio de pescadores de Bar-celona para praticar a pesca de bou em pares (Lopez yArbex, 1991). Provavelmente chegou da França ondejá era utilizada no século anterior (Tho mazi, 1947). Emqualquer caso, o que está bem documentado é que suaintrodução foi sempre muito polêmica. Não apenas porrazões ecológicas, ou seja pelo mal que faziam estasredes no fundo do mar e às espécies que nele vivem,senão também e sobretudo pelos malefícios que cau-savam a outras artes de pesca como são as redes ouos palangres calados nos fundos onde se pescavam osbous. Em todo caso, do que não havia dúvidas era desua grande eficácia na hora de pescar e de sua relati-va simplicidade de manuseio, em definitiva de sua ren-tabilidade. Lleonart e Camarasa (1987) comentam queem 1722 Joan Salvador Riera já descrevia a pesca debou em pares na Catalunha e por uma reedição facsí-mile de 1991 de “Observaciones sobre la pesca llama-da de parejas de bou; utilidad y necesidad de su uso enel golfo de Valencia” publicada em 1866, temos notíciade que em 1723 se proibiu a utilização deste sistemade pesca, uma mostra mais da controvérsia que provo-cou a introdução desta modalidade de pesca.A pesca de bou em Mallorca

5

6

Page 38: Magazine Océano nº 2

38

historia/história

La pesca de bou en MallorcaTampoco tenemos noticia exacta de cuando fue intro-ducida esta modalidad de pesca en Mallorca, aunquees probable que fuera en el último cuarto del siglo XVIII.La poca inquietud por el progreso y la innovación de lospescadores mallorquines y los impuestos que graba-ban la actividad de la pesca, además de la situación deguerra con otras potencias europeas, sobre todo conInglaterra, además de los corsarios y piratas que llega-ban al Mar Balear, podían ser razones suficientes parano aconsejar emprender aventuras que obligaban a ha-cer grandes inversiones ni a alejarse demasiado de lacosta.Sañez Reguart (1791-1795), en su Diccionario His tóricode los Artes de Pesca Nacional publicado entre 1791 y1795, lógicamente describe y comenta extensamenteesta modalidad de pesca en las costas españolas delMediterráneo. En cuanto a Mallorca, menciona su ex-tinción en 1785, por considerarla perjudicial y mencionatambién el acuerdo, del Gremio de Pescadores, de pa-gar de sus fondos económicos el valor de los artes asus propietarios. Por todo ello podemos deducir que enaquellos años, esta modalidad de pesca, ya se habíaempezado a utilizar en las islas. La Sociedad Económi-ca Mallorquina de Amigos de París, fundada en 1778,había impulsado la introducción de innovaciones en el

mundo de la pesca y es probable que la pesca dearrastre fuera una de esas innovaciones. De hecho sa-bemos que en 1784 la Sociedad planteó un plan depesca para ocupar a los marineros que volvían del ser-vicio de la armada. La Sociedad Económica pensabaen resultados tanto en términos de aumento de rique-za para los pescadores como por el aumento y diversi-ficación de la oferta de alimentos para el consumo in-terior y también en beneficios para la Hacienda Públicapuesto que supondría un importante incremento delconsumo de sal (Moll, 1975). La Sociedad aconsejaba el conocimiento de las técni-cas de pescar y conservar los peces siguiendo las ins-trucciones proporcionadas por la obra de Henri-LouisDuhamel du Monceau (1772-1779) Traité général despêches [maritimes, des rivières et des étanqs], et histoi-re des poissons quelles fournissent, tant pour la subsis-tance des hommes, que pour plusieurs autres usagesqui ont rapport aux arts et au commerce publicada enParis entre 1772 y 1779. Duhamel, en su obra, descri-be con detalle la pesca de bou con pareja, aunque igualque Sañez Reguart se muestra muy crítico con estamodalidad de pesca. (Figura 7).Es probable que poco a poco la eficacia y mayor ren-tabilidad de la pesca de bou se fuese imponiendo. Ade-más el golpe definitivo que recibió la piratería, cuando

7. Barca de bou de Mallorcaen 1872 (Die Balearen, 1889).8, 9,10. Barcas de bou deCosme Ferrer en Alcudia(Archivo Bestard y ArchivoFrancesc Bonnin).

7. Barca de bou de Mallorcano 1872 (Die Balearen, 1889).8, 9,10. Barcas de bou deCosme Ferrer em Alcudia(Archivo Bestard e ArquivoFrancesc Bonnin).

7

8

Page 39: Magazine Océano nº 2

39

Não temos notícia exata de quando foi introduzida estamodalidade de pesca em Mallorca, ainda que é provávelque fosse no último quarto do século XVIII. A pouca in-quietação pelo progresso e a inovação dos pescadoresmallorquines e os impostos que gravavam a atividade dapesca, além da situação de guerra com outras potênciaseuropéias, sobretudo com Inglaterra, além dos corsáriose piratas que chegavam ao Mar Balear, podiam serrazões suficientes para não aconselhar emprender aven-turas que obrigavam a fazer grandes investimentos nema distanciar-se muito da costa.Sañez Reguart (1791-1795), em seu Diccionario Históricode los Artes de Pesca Nacional publicado entre 1791 e1795, logicamente descreve e comenta extensamenteesta modalidade de pesca nas costas espanholas doMediterrâneo. Enquanto à Mallorca, menciona sua ex-tinção em 1785, por considerá-la prejudicial e mencionatambém o acordo, do Grêmio de Pescadores, de pagarde seus fundos econômicos o valor das artes a seus pro-prietários. Por tudo isso podemos deduzir que naquelesanos, esta modalidade de pesca, já havia começado aser utilizada nas ilhas. A Sociedad Económica Mallorqui-na de Amigos de Paris, fundada em 1778 havia impul-sionado a introdução de inovações no mundo da pesca eé provável que a pesca de arrasto fosse uma dessas ino-vações. De fato sabemos que em 1784 a Sociedad de-senvolveu um plano de pesca para ocupar aos marin-heiros que voltavam do serviço da armada. A SociedadEconómica pensava em resultados tanto em termos deaumento de riqueza para os pescadores como pelo au-

mento e diversificação da oferta de alimentos para oconsumo interior e também em benefícios para a Fazen-da Pública posto que supondría um importante incre-mento do consumo de sal (Moll, 1975). A Sociedad aconselhava o conhecimento das técnicasde pescar e conservar os peixes seguindo as instruçõesproporcionadas pela obra de Henri-Louis Duhamel duMonceau (1772-1779) Traité général des pêches [mariti-mes, des rivières et des étanqs], et histoire des poissonsquelles fournissent, tant pour la subsistance des hom-mes, que pour plusieurs autres usages qui ont rapportaux arts et au commerce publicada em Paris entre 1772 y1779. Duhamel, em sua obra, descreve com detalhe apesca de bou com pares, ainda que igual que Sañez Re-guart se mostra muito crítico com esta modalidade depesca (Figura 7). É provável que pouco a pouco a eficácia e maior renta-bilidade da pesca de bou fosse se impondo. Além disso,o golpe definitivo que recebeu a pirataria, quando os eu-ropeus tomaram o controle do norte da África, fez quesua introdução em Mallorca fosse inevitável. Em 1872,segundo explica o Arque duque Luís Salvador de Austria(1889), na sua obra Die Balearen, em Mallorca já havia14 embarcações de pesca de bou, todas elas no portode Palma de Mallorca e pescando na sua bahía. Os bouspescavam toda a semana sem entrar no porto e utiliza-vam uma terceira embarcação enviada cada dia à terrapara levar o pescado ao mercado. Para proteger os re-cursos pesqueiros, a pesca de bou apenas estava per-mitida de outubro à maio. Naquele ano, também segun-

9

10

Page 40: Magazine Océano nº 2

historia/história

40

11

12 13

14

15

11. Publicidad de motoresWolverine de los años 20utilizando la imagen de delllaüt Antonieta, dedicado a lapesca de bou en Palma deMallorca.12, 13, 14 y 15. Barcas de boude Portocolom en 1940,1953, 1960 y 1975

11. Publicidade dos motoresWolverine nos anos 20usando a imagem do llaütAntoinette, dedicado à pescade bou em Palma deMallorca.12, 13, 14 y 15. Barcas de boudo Portocolom em 1940,1953, 1960 e 1975

Page 41: Magazine Océano nº 2

41

los europeos tomaron el control del norte de África, hizoque su introducción en Mallorca fuese inevitable. En1872, según explica el Archiduque Luís Salvador deAustria (1889), en su obra Die Ba-learen, en Mallorca ya había 14embarcaciones de pesca de bou,todas ellas en el puerto de Palmade Mallorca y pescando en su ba-hía. Los bous pescaban toda la se-mana sin entrar a puerto y utiliza-ban una tercera embarcaciónenviada cada día a tierra para lle-var el pescado al mercado. Paraproteger los recursos pesqueros, lapesca de bou sólo estaba permiti-da de octubre a mayo. En aquelaño, también según el Die Balea-ren, en Mallorca se pescaron452.930 kilos de pescado. De estacaptura, 112.800 kilos fueron realizadas por la flota pes-quera del puerto de Alcudia donde, aunque no habíabarcas de bou, había 13 de palangre, 3 bolicheras, 5 detrasmallo y 5 soltas además de 9 barcas que se dedi-caban a la pesca del coral. (Figuras 8,9,10, pág 38 y 39).En torno a los años 20 del siglo pasado ya había parejasde bou en varios puertos de Mallorca y se había iniciadoel cambio tecnológico, si bien la vela era todavía omni-presente. La empresa Pesquera Mallorquina es un buenejemplo. Propiedad del capitán de la marina mercanteNicolau Company, en 1920 tenía tres parejas que pes-caban en la bahía de Palma con sus respectivas envia-das. El sistema de propulsión de cada una de ellas eradiferente, la Audace y la Frau contaban con motor devapor, la Carmen y la Mercedes contaban con un mo-tor Remington de 17 caballos de potencia y la tercera,la Antonia y la Francisca pescaban a vela.A partir de 1920 las parejas de bou se fueron motori-zando en todos los puertos de Mallorca y en pocosaños desaparecieron tanto la pesca de arrastre a velacomo con pareja (Figura 11).Paulatinamente la imagen de las barcas de bou fuecambiando. El palo mayor paso a proa y perdió su in-clinación hacia proa conveniente para la navegación avela, la popa de los clásicos llaüts mallorquines se re-dondeo para facilitar el arrastre por una sola embarca-ción y apareció la caseta en la que, a modo de puente,se protegía al patrón durante las navegaciones (Figuras12, 13, 14 y 15). 

Las primeras noticias de barcas del bou en AlcudiaEl puerto de Alcudia está situado al norte de la isla deMallorca, entre las bahías de Pollensa y Alcudia. La no-ticia más antigua, referida a este puerto, sobre una pa-reja de barcas de bou a la vela y sin motor, es la pareja

do o Die Balearen, em Mallorca foram pescados 452.930kilos de pescado. Desta captura, 112.800 kilos foram re-alizadas pela frota pesquera do Puerto de Alcudia no

qual, ainda que não houvesse bar-cos de bou, havia 13 de palangre, 3bolicheras, 5 de trasmallo e 5 soltasalém de 9 barcos que se dedicavamà pesca do coral (Figuras 8, 9 e 10,pág 38 y 39).Por volta dos anos 20 do séculopassado já haviam pares de bou emvários portos de Mallorca e se haviainiciado a mudança tecnológica, sebem que a vela era ainda omnipre-sente. A empresa Pesquera Mallor-quina é um bom exemplo. Propie-dade do capitão da marinhamercante Nicolau Company, em1920 tinha três pares que pescavam

na bahia de Palma com suas respectivas enviadas. O sis-tema de propulsão de cada uma delas era diferente, aAudace e a Frau contavam com motor de vapor, a Car-men e a Mercedes contavam com um motor Remingtonde 17 cavalos de potência e a terceira, a Antonia e aFrancisca pescavam a vela.A partir de 1920 os pares de bou foram se motorizandoem todos os portos de Mallorca e em poucos anos de-sapareceram tanto a pesca de arrasto a vela como compares (Figura 11).Paulatinamente a imagem das barcas de bou foi mudan-do. O mastro maior foi para a proa e perdeu sua incli-nação até a proa conveniente para a navegação a vela,a popa dos clássicos llaüts mallorquines foi arredonda-da para facilitar o arrasto por apenas uma embarcaçãoe apareceu a casa na qual se protegia o patrão duranteas navegações (Figuras 12, 13, 14 e 15).

As primeiras notícias de barcas de bou em AlcudiaO porto de Alcudia está situado ao norte da ilha de Ma-llorca, entre as baías de Pollensa e Alcudia. A notíciamais antiga, referida a este porto, sobre um par de bar-cos de bou à vela, e sem motor, é de propriedade deCosme Ferrer Ferrer. Se trata dos llaüts2 Antonia e Isabelambas da lista terceira de Alcudia com as matrículas 135e 136 respectivamente3. Não sabemos com exatidão emqual ano pescavam, mas pela ata da Confraria de de-zembro de 1924 sabemos que era desde muitos anos e ofaziam na ilha de Menorca de outubro a maio. Trabalha-vam durando todo o ano com dezesseis pessoas a bor-do4. Pescava à vela, sem motor e ainda estava vigente oacordo de 1872 à que se referia o Die Balearen, que proi-bia pescar fora do período outubro-maio (Figuras 16, 17y 18 pág 42 y 43). Algumas fontes orais nos proporcionavam informação

No anos 20 do seculo

passado já haviam pares de

bou nos portos de Maiorca.

En los años 20 del siglo

pasado ya había parejas de

bou en puertos de Mallorca.

Page 42: Magazine Océano nº 2

42

historia/história

propiedad de Cosme Ferrer Ferrer.Se trata de los llaüts2 Antonia yIsabel ambas de la lista tercera deAlcudia con las matrículas 135 y136 respectivamente3. No sabe-mos con exactitud desde qué añopescaban, pero por el acta de laCofradía de diciembre de 1924 sa-bemos que era desde hacía mu-chos años y lo hacían en la isla deMenorca desde octubre a mayo.Trabajaban durando todo el añocon dieciséis personas a bordo4.Pescaba a vela, sin motor y todavía estaba vigente laveda en 1872 a la que se refería el Die Balearen, queprohibía pescar fuera del periodo octubre-mayo (Figu-ras 16, 17 y 18).Algunas fuentes orales nos han proporcionado infor-mación sobre estas embarcaciones que eran conoci-das popularmente como “la parelleta” (la parejita). Esprobable que fueran las dos barcas más pequeñas queaparecen en la foto de la Figura 7 (pág 38) en la que sepueden ver dos parejas de bou. Otro dato a tener encuenta es la información aportada por los descendien-tes de Antoni Domingo Vera que había sido propietariode barcas de bou y que el febrero de 1925 tenía 70años y que gozaba de una pensión de quince pesetasmensuales5 concedida por el Pósito de pescadores. Es-te dato nos inclina a pensar que sus embarcaciones yadebían trabajar a finales del siglo XIX.

Los años 20. La pesca en Alcudia antes del motor(Figura 19).En aquellos años, el puerto de Alcudia, pese a ser unpuerto con un importante potencial pesquero y una ac-

tividad pesquera considerable, es-taba alejado de los centros produc-tores de materiales necesarios parala pesca. Los pescadores seguíananclados en antiguos usos y cos-tumbres y veían con desconfianzael progreso, sinónimo para ellos deinversión económica. El sector pes-quero no era muy favorable a la in-novación (Delgado, 1923).En 1920 en el puerto de Alcudia ha-bía un total de 203 pesqueros quedesembarcaron cerca de 510 tone-

ladas de capturas. Dos de estas embarcaciones eranbarcas de bou, propiedad de armadores de Alcudia, pe-ro que pescaban en Menorca. Todas ellas aparejadascon vela latina y remo, sin motor. El valor de esta flotase estimaba en 250.000 pesetas de la época y el valorde sus artes y aparejos de pesca se estimaba en300.000 pesetas (Delgado, 1923).De las 82 embarcaciones que se dedicaban a la pescade langosta, la actividad pesquera más importante, 46pescaban con nasas y las otras 36 lo hacían con redes.Había además 14 pesqueros llegados de los puertos deSoller y Andratx durante los meses de febrero a sep-tiembre. Eran 328 pescadores, 4 por embarcación quecobraban 3,4 pesetas al mes. En 1920 se pescaron enAlcudia unas 53 toneladas, que los intermediarios pa-garon a los pescadores entre 5 y 8 pesetas el kilo paraexportarla a Barcelona donde se llegaba a pagar a 19pesetas el kilo. La tonyina, atún (Thunnus thynnus), pescado en Alcu-dia también se exportaba a Barcelona. Se pescaba deenero a mayo y en agosto y septiembre, con las 40 al-madravillas que había en Alcudia. Eran 18 embarcacio-

Los pescadores segían

anclado en antiguos usos

y costumbres y veían con

desconfianza el progreso,

sinónimo para ellos de

inversión económica.

16 17

Page 43: Magazine Océano nº 2

43

sobre estas embarcações que eram conhecidas popu-larmente como “la parelleta” (o casal em maiorquim). Éprovável que sejam os dois barcos menores que apare-cem na foto da Figura 7 (pág 38) na qual se podem veruma dupla de bou. Outro dado a se ter em conta é a in-formação aportada pelos descendentes de Antoni Do-mingo Vera que havia sido proprietário de barcos de boue que em fevereiro de 1925 tinha 70 anos e que gozavade uma pensão de quinze pesetas mensuais5 concedi-da pelo Pósito de pescadores. Este dado nos inclina apensar que suas embarcações já deviam trabalhar desdeo final do século XIX.

Os anos 20. A pesca em Alcudia antes do motor (Figura 19)Naqueles anos, o porto de Alcudia, a pesar de ser umporto com um importante potencial pesqueiro e uma ati-vidade pesqueira consideravel, estava distanciado doscentros produtores de materiais necessários para a pes-ca. Os pescadores seguiam ancora-dos em antigos usos e costumes eviam com desconfiança o progres-so, sinônimo para eles de investi-mento econômico. O setor pesquei-ro não era muito favorável àinovação (Delgado, 1923).Em 1920 no porto de Alcudia haviaum total de 203 pesqueiros que de-sembarcaram cerca de 510 tonela-das de capturas. Duas destas em-barcações eram barcos de bou,propriedade de armadores de Alcu-dia, mas que pescavam em Menor-

ca. Todas elas aparelhadas com vela latina e remo, semmotor. O valor de esta frota se estimava em 250.000 pe-setas da época e o valor de suas artes e aparelhos depesca se estimava em 300.000 pesetas (Delgado, 1923).Das 82 embarcações que se dedicavam à pesca de la-gosta, a atividade pesqueira mais importante, 46 pesca-vam com nasas e as outras 36 o faziam com redes. Ha-via além disso 14 pesqueiros chegados dos portos deSoller y Andratx durante os meses de fevereiro a setem-bro. Eram 328 pescadores, 4 por embarcação que co-bravam 3,4 pesetas ao mês. Em 1920 foram pescadasem Alcudia cerca de 53 toneladas, que os intermediáriospagaram aos pescadores entre 5 e 8 pesetas o quilo pa-ra exportar à Barcelona onde se chegava a pagar a 19pesetas o quilo. A tonyina, atum (Thunnus thynnus) pescado em Alcudiatambém se exportava à Barcelona. Pescava-se de janei-ro à maio e em agosto e setembro com as 40 almadra-villas que havia em Alcudia. Eram 18 embarcações que

capturaram mais de 11 toneladasvendidas a 2,25 pesetas quilo aosintermediários, se bem tiveram 3embarcações que haviam obtido osmelhores pontos de calada e captu-rado cerca de 5 toneladas que ven-deram diretamente a 3,95 pesetasquilo. Estes pescadores ganharam5,62 pesetas ao mês.Havia também 6 jabegas reales, artede pesca já desaparecida, dedica-das à pesca do gerret (familia Cen-tracantidae) entre outubro e feverei-ro, um peixe denominado caramel

Os pescadores seguiam

ancorados em antigos usos

e costumes e viam com

desconfiança o progresso,

sinônimo para eles de

investimento econômico.

16,17,18. Barcas de bou deCosme Ferrer en Alcudia (ArchivoBestard y Archivo FrancescBonnin).19. Puerto de Alcudia en 1920 (seobserva un arte de bou extendidosobre el muelle) (ArchivoMunicipal de Alcudia).

16,17,18. Barcas de bou deCosme Ferrer em Alcudia (ArquivoBestard e Arquivo FrancescBonnin).19. Porto de bou no 1920(observa-se um arte de bouespalhado sobre o cais) (ArquivoMunicipal de Alcudia).

18

19

Page 44: Magazine Océano nº 2

historia/história

44

nes que capturaron algo más de 11 toneladas que sevendieron a 2,25 pesetas el kilo a los intermediarios, sibien hubo 3 embarcaciones que habían obtenido losmejores puntos de calada y capturado unas 5 toneladasque vendieron directamente a 3,95 pesetas kilo. Estospescadores ganaron 5,62 pesetas al mes.Había también 6 jabegas reales, arte de pesca ya desa-parecido, dedicadas a la pesca del gerret (familia Cen-tracantidae) entre octubre y febrero, un pescado deno-minado caramel en castellano, aunque es pococonocido y poco apreciado fuera de Mallorca. Esta flotaembarcaba 36 pescadores que ganaban 8,20 pesetasal mes. Esta modalidad de pesca era muy pesada y cas-tigaba mucho a los que la practicaban. En 1920 se cap-turaron más de 55 toneladas de gerret que se vendió en-tre 0,6 y 0,7 pesetas kilo a los vendedores de pescadoy los consumidores las pagaron a 1 peseta el kilo (Del-gado, 1923).Las modalidades de pesca restantes, 16 llaüts y 64 pes-cadores, capturaban pescado variado con redes de tras-mallo durante todo el año. En 1920 pescaron 200 tone-ladas que vendieron a 1,75 pesetas kilo, cobrando lospescadores 6 pesetas al mes. Otros 5 llaüts, que em-barcaban a 10 pescadores, pescaban durante tres me-ses al año con nasa y aparejos similares para la captu-ra de la sepia, congrios, morenas, anfós, mero(Epinephelus marginatus) y dentol (Dentex dentex). Cap-turaron casi 3 toneladas que vendieron a 2 pesetas kilo,cobrando los pescadores 3 pesetas al mes.En invierno y primavera 47 lläuts con 1.344 pescadoresa bordo pescaban al palangre y con 1.180 palangrescapturaron más de 133 toneladas de pescado que ven-dieron a 0,85 pesetas el kilo, ganando 5 pesetas al mes.En abril y mayo, y también en octubre, 35 pescadorescon 5 jabegas capturaron 49,5 toneladas que vendierona 2 pesetas el kilo. Pescaban dos días a la semana y so-lo si hacia buen tiempo ganaban 2 pesetas al mes. Unos100 pescadores pescaban, cuando las condiciones lopermitían, especies como calamares, llegando a captu-rar hasta 3 toneladas que vendieron a 2 pesetas el kiloa los vendedores de pescado que lo llegaron a vender alos consumidores a 4 o 4,5 pesetas el kilo. El resto demodalidades de pesca eran, soltas bonitoleras y redesllampugueras, aunque en 1920 no llegaron a calarse(Delgado, 1923).

20. Reglamento delPósito depescadores deAlcudia, 1922(Cortesía de MariaSimó).21. Jaume RamisMut y su esposaCatalina Colomar(Cortesía de JaumeBassa)

20. Regulamento doPósito depescadores deAlcudia, 1922(Cortesia de MariaSimó).21. Jaume RamisMut e sua esposaCatalina Colomar(Cortesia de JaumeBassa)

20

Page 45: Magazine Océano nº 2

45

em castelhano, ainda que seja pouco conhecido e poucoapreciado fora de Mallorca. Esta frota embarcava 36 pes-cadores que ganhavam 8,20 pesetas ao mês. Esta mo-dalidade de pesca era muito pesada e castigava muitoaos que a praticavam. Em 1920 foram capturados maisde 55 toneladas de gerret que foram vendidos entre 0,6 e0,7 pesetas quilo aos vendedores de peixe. Os consu-midores pagavam 1 peseta o quilo (Delgado, 1923).As modalidades de pesca restantes, 16 llaüts e 64 pes-cadores, pescavam peixes variados com redes de tras-mallo durante todo o ano. Em 1920 pescaram 200 tone-ladas que venderam a 1,75 pesetas quilo, cobrando ospescadores 6 pesetas ao mês. Outros 5 llaüts, que em-barcavam 10 pescadores, pescavam durante três mesesao ano com nasa e aparelhos similares para a captura dasépia, congros, moréias, anfós, mero (Epinephelus mar-ginatus) e dentol, denton (Dentex dentex). Capturaramquase 3 toneladas que venderam a 2 pesetas kilo, co-brando os pescadores 3 pesetas ao mês.No inverno e na primavera 47 lläuts com 1.344 pescado-res a bordo pescavam o palangre e com 1.180 palangrescapturaram mais de 133 toneladas de peixes que ven-deram a 0,85 pesetas o kilo, ganhando 5 pesetas pormês. Em abril e maio, e também em outubro, 35 pesca-dores com 5 jabegas capturaram 49,5 toneladas quevenderam a 2 pesetas o quilo. Pescavam dois dias porsemana e apenas se fizesse bom tempo ganhando 2 pe-setas ao mês. Um dos 100 pescadores pescavam, quan-do as condições permitiam, espécies como lulas, che-gando a capturar até 3 toneladas que venderam a 2pesetas o quilo aos vendedores de pescado que chega-vam a vender aos consumidores a 4 ou 4,5 pesetas oquilo. O resto das modalidades de pesca eram soltas bo-nitoleras e redes llampugueras, ainda que em 1920 nãochegaram a calarse (Delgado, 1923).

A motorização: um objetivo tecnológico e econômicoOs anos 20 supõem uma mudança radical para a indús-tria da pesca em Alcudia6. Por um lado se constitui o no-vo Propósito de Pescadores de Alcudia, também cha-mado Sociedad de Pescadores el 13 de mayo de 1922.Por outro lado, os associados tiveram que enfrentar onovo objetivo econômico e tecnológico que implicava aintrodução de motores nas embarcações7. Tudo faz pen-sar que a finais de 1924 os armadores já haviam decididoquais motores tinham que incorporar a suas embar-cações. Esta inovação afetou a todas as modalidades de pesca,a algumas mais que as outras, mas seguramente a quemudou mais radicalmente foi a pesca ao bou. Há evidên-cias de que em 1924 ainda haviam muitos pares de bouem Alcudia sem motor. A motorização implicou na longaextinção da pesca em pares. Com a instalação de mo-

21

Page 46: Magazine Océano nº 2

historia/história

46

La motorización: un reto tecnológico y económicoLos años 20 suponen un cambio radical para la indus-tria de la pesca en Alcudia. Por un lado se constituye elnuevo Pósito de Pescadores de Alcudia6, también lla-mado Sociedad de Pescadores el 13 de mayo de 1922.Por otro lado los asociados tuvieron que afrontar el nue-vo reto económico y tecnológico que suponía la intro-ducción de motores en las embarcaciones7. Todo hacepensar que a finales de 1924 los armadores ya habíandecidido qué motores tenían que incorporar a sus em-barcaciones.Esta innovación afectó a todas las modalidades de pes-ca, a algunas más que a otras, pero seguramente la quecambió más radicalmente fue la pesca al bou. Hayconstancia de que en 1924 todavía había muchas pa-rejas de bou en Alcudia sin motor. La motorización su-puso a la larga la extinción de la pesca con pareja. Conla instalación de motores ya no fue necesaria la utiliza-ción de dos embarcaciones y el arrastre con una solaembarcación se fue imponiendo. La red o bou tambiénexperimentó cambios. Ante estos cambios tecnológi-cos y los retos económicos que suponían para los ar-madores provocó que algunos vendieran sus embarca-ciones y otros cambiaran de actividad (Figura 20 pág.44).El préstamo de 90.000 pesetas solicitado por la Cofra-día de Pescadores en 1925 no fue completamente li-quidado hasta los años 40, después de muchos de in-tentos de embargo por impago de algunos de lossocios deudores. En el acta de día 6 de enero de 1925se recoge la relación de marcas de motores, potenciay precio que cada armador había considerado másadecuado por su embarcación, una vez concedido elpréstamo a la cofradía. Los motores de mayor poten-cia eran los destinados a las barcas de bou de CosmeFerrer8. Dos motores Avanza de 20 caballos que cos-taron 9.000 pesetas cada uno de ellos. Posiblementehabía más parejas de barcas de bou en Alcudia en es-tos años, puesto que en la misma acta se cita el casode Antoni Seguí Albertí que todavía no estaba decididoy dudaba de los tipos de motores que tenía que instalar.Aunque puede ser que se tratara de un armador de otropuerto que hubiera hecho el préstamo a través del Pó-sito de Alcudia9.

Las dificultades para hacer frente a las deudas adqui-ridas con la instalación de motores hicieron que algu-nas parejas fueran vendidas. Fue el caso de la de Cos-me Ferrer que vendió la mitad de su pareja a Joan CifreCerdà, asumiendo conjuntamente el préstamo de18.000 pesetas10. Otro motivo que puede explicar laposible venta de una de las dos embarcaciones es elhecho que a la larga con los motores ya no hacía faltapescar en pareja.Si esto fuera cierto querría decir que hacia el año 1925

o 1926 ya pescaban al bou con una sola embarcación.Un caso diferente reflejado el acta de octubre de 1926es el de la pareja de bous Caballo Marino y María Mag-dalena. Joan Vicens Tomàs propietario del llaüt Caba-llo Marino matrícula 48 de la tercera lista de Alcudia for-maba pareja con otra embarcación de Bartomeu FerrerTous. Vicens vendió a Ferrer su embarcación y esteasumió el crédito concedido de 13.000 pesetas quecostaron los dos motores Deutche de 12 caballos.

Los hermanos Ramis. La pesca al bou comoindustria. (Figura 21 pág. 44)Los hermanos Ramis Mut representan por ellos mismosun caso digno de estudio de una familia con negociosligados al mar y a todas las actividades económicas re-lacionadas. El fundador de la familia, Jaume Ramis ha-bía sido contramaestre en el primer acorazado de la ar-mada española, el Numancia, en torno a 1865). El padredejó a los hijos una embarcación y bien pronto el ma-yor de la familia, Jaume, vio que su futuro eran los ne-gocios. Entre otras actividades, los hermanos RamisMut se dedicaron a la exportación de langosta. Paraello alquilaban a la Cofradía de Pescadores de Alcudiaviveros11, lo que muestra que el volumen de negocioque generaba la exportación de langosta a Barcelonaera importante.Jaume y Damià Ramis Mut (Figura 22), eran hombresde negocios y también lo era su hermano Joan. La ma-yor parte de la actividad de los Ramis se relacionabacon los negocios marítimos, por lo que Jaume llego aser conocido como Neptuno del Mediterraneo12. Se ha-bían enriquecido con el contrabando de tabaco duran-te la I Guerra Mundial junto con sus socios Antoni Quésy Joan March Ordinas. De este último, Jaume Ramis lle-go a ser guardaespaldas y hombre de confianza, aun-que fue una relación con altibajos. No tenemos que ol-vidar tampoco, para acabar de redondear el perfil dehombre de negocios de la época, la vertiente políticade los Ramis. Jaume, el hermano mayor se dedicó a lapolítica siendo alcalde de Alcudia en dos ocasiones, enel bienio 1916-1917 y en 1931 durante la II República.Su filiación política oscilo entre el republicanismo fede-ral y el lerrouxismo al final de su vida. Físicamente eraun hombre alto, fuerte y enérgico, un hombre decidi-do.óEnviudó pronto y su estilo de vida le ocasiono en-frentamientos con la iglesia local, lo que le llevo a con-vertirse en un anticlerical decidido. Murió asesinado enArgel en 1933 a los 62 años13 (Figura 21 pág. 44). LosRamis fueron fundadores de la Naviera Mallorquina ypropietarios del mayor pailebote que se construyó, elSan Mus. Eran propietarios de las drassanes (astilleros)de Es Barcarès donde se construían los llaüts que ibanal contrabando de tabaco al norte de África14 y explo-taban concesiones de los bosques de pinos de For-

22. Socios de los Ramis, entre ellos Antoni Ques.22. Pareceiros dos Ramis, entre eles Antoni Ques.

Page 47: Magazine Océano nº 2

47

tores, já não era necessária a utilização de duas embar-cações e o arrasto com apenas uma embarcação se foiimpondo. A rede ou bou também experimentou mu-danças. Diante destas mudanças tecnológicas e os ob-jetivos econômicos que implicavam para os armadoresprovocou que alguns venderam suas embarcações e ou-tros mudaram de atividade (Figura 20 pág 44).O empréstimo de 90.000 pesetas solicitado pela Frater-nidade de Pescadores em 1925 não foi completamenteliquidado até os anos 40, depois de muitos intentos deembargo por não pagamento de alguns dos sócios de-vedores. Na ata do dia 6 de janeiro de 1925 são coleta-das a relação de marcas de motores, potência e preçoque cada armador havia considerado mais adequado porsua embarcação, uma vez concedido o empréstimo àfraternidade. Os motores de maior potência eram os des-tinados às barcas de bou de Cosme Ferrer8. Dois moto-res Avanza de 20 cavalos que custaram 9.000 pesetascada um deles. Possivelmente tinha mais pares de bar-cos de bou em Alcudia nestes anos, posto que na mes-ma ata se cita o caso de Antoni Seguí Albertí que aindanão estava decidido e duvidava dos tipos de motoresque tinha que instalar. Ainda que pode ser que se tratas-se de um armador de outro porto que tivesse feito o em-préstimo através do Pósito de Alcudia9 .As dificuldades para fazer frente às dívidas adquiridascom a instalação de motores fizeram com que alguns pa-res fossem vendidos. Foi o caso de Cosme Ferrer quevendeu a metade de seu par a Joan Cifre Cerdà, assu-mindo conjuntamente o empréstimo de 18.000 pts10. Ou-tro motivo que pode explicar a possível venda de uma

das duas embarcações é o fato que com os motores jánão fazia falta pescar em pares.Se isto fosse certo queria dizer que até o ano 1925 ou1926 já pescavam ao bou com apenas uma embar-cação. Um caso diferente refletido na ata de outubro de1926 é o do par de bous Caballo Marino e María Magda-lena. Joan Vicens Tomàs proprietário do llaüt Caballo Ma-rino matrícula 48 da terceira lista de Alcudia formava parcom outra embarcação de Bartomeu Ferrer Tous. Vicensvendeu a Ferrer sua embarcação e este assumiu o cré-dito concedido de 13.000 pesetas que custaram os doismotores Deutche de 12 cavalos.

Os irmãos Ramis. A pesca ao bou como indústria(Figura 21 pág.44).Os irmãos Ramis Mut representam pelos mesmos umcaso digno de estudo de uma família com negócios liga-dos ao mar e a todas as atividades econômicas relacio-nadas. O fundador da família, Jaume Ramis tinha sidocontramestre no primeiro encouraçado da armada es-panhola, o Numancia, em torno de 1865). O pai deixouaos filhos uma embarcação e bem cedo o filho maior dafamília, Jaume, viu que seu futuro eram os negócios. En-tre outras atividades, os irmãos Ramis Mut dedicaram-se à exportação de lagosta. Para isso alugavam a vivei-ros da Fraternidade de Pescadores de Alcudia11, o quemostra que o volume de negócio que gerava a expor-tação de lagosta à Barcelona era importante (Figura 22).Jaume e Damià Ramis Mut, eram homens de negóciose também o era seu irmão Joan. A maior parte da ativi-dade dos Ramis se relacionava com os negócios maríti-

22

Page 48: Magazine Océano nº 2

historia/história

48

mentor que proporcionaban madera al astillero. Allí seformaron los últimos mestres d’aixa (maestros de ribera)de Alcudia15. También exportaban productos agroali-mentarios a Valencia y madera de pino para construircajones para el transporte de naranjas. (Figura 23).Joan Domingo Truyols (1904-1988), mestre d’aixa (ma-estro de ribera) que aprendió el oficio precisamente enel astillero de Es Barcarès propiedad de los Ramis,cuenta que hacia el año 1919 o 1920 los astilleros secerraron por falta de trabajo y que hacia el año 1926volvió abrir y que él volvió a trabajar allí. En esta segun-da época se construyeron llaüts de hasta 30 metros deeslora que se decía que eran para ir al contrabando16.Lo cierto, es que los años buenos del contrabando ha-bían sido los de la I Guerra Mundial y que una vez aca-bada la guerra, la serrería de los Ramis de Es Barcarèscerró (Figuras 24).La reanudación de la actividad en 1926 coincide con elinicio de la actividad de las parejas de los bous de losRamis, iniciada hacia el año 1923. Los hermanos Ra-mis se habían enriquecido con el contrabando y la pes-ca al bou fue un recurso para invertir la fortuna que ha-bían acumulado no hacía mucho tiempo17. A pesar deser conocedores de los oficios de la mar los Ramis ac-tuaron como inversores capitalistas en un momento quelas cosas empezaban a cambiar en el mundo de la pes-ca de bou en Mallorca. El hecho de introducir motorescomo sistema de propulsión significaba un reto queellos, personas acaudaladas, podían asumir.

Los iniciosEl diciembre de 1923 los hermanos Ramis compraronla Carmencita Ferrer, barca que se destinaría al trans-porte del pescado capturado por las parejas de bou, lacompraron a buen precio en el puerto de Barcelona, pe-ro tenía defectos en la quilla18. En agosto de 1928 ven-dieron una tercera parte de esta embarcación a un in-versor menorquín llamado Parpal. Desde los inicios dela pesquería de bou en Alcudia, sus parejas habían pes-cado en Menorca y era normal la presencia de inverso-res de aquella isla (Figura 25).Los movimientos iníciales de Jaume Ramis en la activi-dad de la pesca al bou quedan patentes en el libro deactas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia. Acos-

24. Escampavías de la Compañía Arrendataria de Tabacos, que teniabase en el puerto de Alcudia y llaüt Lacaze-Duthiers, del Laboratorio

Biologico Marino de Portopì en 1906 (anteriormente se había dedicadoal contrabando con el nombre de San Antonio) (Archivo IEO).

24. Escampavías da Compañía Arrendataria de Tabacos, que tinha asua base no porto de Alcudia e llaüt Lacaze-Duthiers, do Laboratorio

Biologico Marino de Portopì no 1906 (anteriormente dedicado aocontrabando com o nome de San Antonio (Arquivo IEOI).

24

23. Llegada del cuerpo de Jaume Ramis, que había sido asesinado enArgel, al puerto de Alcudia en el verano de 1933

(Cortesia de Antonia Bagur)23. Chegada do corpo de Jaime Ramis, que foi assassinado em

Argel, ao porto de Alcudia, no verão de 1933 (Cortesia de Antonia Bagur)

23

Page 49: Magazine Océano nº 2

49

25. Plaza de la Constitución de Alcudia donde se encontraba el local dela Cofradía de pescadores (Archivo Municipal de Alcudia).

25. Praça da Constituição, onde estava o Grêmio de Pescadores(Arquivo Municipal de Alcudia).

25

mos, pelo que Jaume chegou a ser conhecido comoNeptuno del Mediterraneo12. Haviam enriquecido com ocontrabando de tabaco durante a I Guerra Mundial jun-to com seus sócios Antoni Qués e Joan March Ordinas.Deste último, Jaume Ramis chegou a ser guarda-costae homem de confiança, ainda que foi uma relação comaltos e baixos. Não podemos deixar de esquecer, paraacabar de redondear o perfil de homem de negócios daépoca, a vertente política dos Ramis. Jaume, o irmãomais velho se dedicou à política sendo prefeito de Alcu-dia em duas ocasiões, no biênio 1916-1917 e em 1931durante a II República. Sua filiação política oscilou entre orepublicanismo federal e o lerrouxismo ao final de sua vi-da. Físicamente era um homem alto, forte e enérgico, umhomem decidido. Tornou-se viúvo cedo e seu estilo devida ocasionou enfrentamentos com a igreja local, o queo levou a se converter em um anticlerical decidido. Mo-rreu assassinado em Argel em 1933 aos 62 anos13 (Figu-ra 21 pág 44). Os Ramis foram fundadores da NavieraMallorquina e proprietários do maior pailebote já cons-truído, o San Mus. Eram proprietários das drassanes (as-

tilleros) de Es Barcarès onde se construiam os llaüts queiam ao contrabando de tabaco no norte da África14 e ex-ploravam concessões dos bosques de pinhos de For-mentor que proporcionavam madeira ao estaleiro. Ali seformaram os últimos mestres d’aixa (maestros de ribera)de Alcudia15. Também exportavam produtos agroali-mentarios a Valencia e madeira de pinho para construircaixas para o transporte de laranjas (Figuras 23).Joan Domingo Truyols (1904-1988), mestre d’aixa (ma-estro de ribera) que aprendeu o ofício precisamente noestaleiro de Es Barcarès propriedade dos Ramis, contaque até o ano 1919 ou 1920 os estaleiros foram fecha-dos por falta de trabalho e que até o ano 1926 voltou aabrir e que ele voltou a trabalhar ali. Nesta segunda épo-ca foram construídos llaüts de até 30 metros de compri-mento, que diziam ser para o contrabando16. O certo, éque os bons anos do contrabando tinham sido os da IGuerra Mundial e que uma vez acabada a guerra, a se-rraria dos Ramis de Es Barcarès fechou (Figuras 24).A retomada da atividade em 1926 coincide com o inícioda atividade de pares dos bous dos Ramis, iniciada até oano de 1923. Os irmãos Ramis tinham enriquecido como contrabando e a pesca ao bou foi um recurso para in-vestir a fortuna que tinham acumulado não havia muitotempo17. Apesar de serem conhecedores dos ofícios domar os Ramis atuaram como investidores capitalistas emum momento que as coisas começavam a mudar nomundo da pesca de bou em Mallorca. O fato de introdu-zir motores como sistema de propulsão significava umdesafio que eles, pessoas ricas, podiam assumir.Os começosEm dezembro de 1923 os irmaos Ramis compraram a

Page 50: Magazine Océano nº 2

historia/história

50

tumbrado, seguramente, a ser alcalde, a tener poder yen ocasiones a ejercerlo en beneficio propio, su actitudpronto entró en conflicto con los intereses de un sectorimportante de los asociados a la Cofradía de Alcudia.Los primeros problemas se dejaron sentir cuando el di-ciembre de 1922 se quería subir el precio del alquilerdel local social de la Cofradía que ésta ocupaba en laplaza de la Constitución de Alcudia. El alquiler era de300 pesetas anuales y se quería aumentar en 100 pe-setas. La casa, al parecer, era propiedad de los Ramis,y todo hace pensar que se trataba de una forma de pre-sión para controlar la Sociedad19.En el acta de día 1 de enero de 1923 se confirma queel presidente había mantenido conversaciones con Ra-mis sin llegar a decidir si el precio se subía o no. Se de-cidió constituir una comisión para solucionarlo20. Al pa-recer, la dictadura de Primo de Rivera en 1923, tambiéncomportó algún privilegio a los hermanos Ramis. Enotro momento Jaume Ramis no quiso cobrar las accio-nes que por sorteo le había correspondido cobrar, ale-gando que quería ser de los últimos al hacerlo21. PeroJaume Ramis seguramente tenía motivos para ser be-nevolente puesto que estaba poniendo en marcha lasparejas de bou y la puesta en funcionamiento entrabaen conflicto directo con la mayoría de armadores debarcas pequeñas, como había pasado desde los iniciosde la pesca de bou en el siglo anterior.

La influencia de los Ramis era tan grande que la Socie-dad tenía que recurrir al alquiler de sus viveros de lan-gosta, una de las principales actividades de los pesca-dores de la Sociedad22. El momento más álgido de estatensión llegó a finales del año 1923 cuando volvieron asurgir los problemas del alquiler del local social del Pó-sito de Pescadores.Asimismo, en diciembre de 1923 cuando se tenían querenovar las vacantes de la junta rectora de la sociedad,Jaume Ramis Mut propuso una serie de candidatos. Sepasó a la votación y salió elegido como presidente elcandidato de Ramis Pere Daniel Pomar, pero como se-cretario no salió su candidato Antoni Qués, que solo lo-gro 28 votos frente a los 49 de Tomàs Albertí, que fuereelegido23. Tres días después, se volvió a convocarJunta general de la Sociedad y asistieron más de 215socios. La junta se había convocado de forma extraor-dinaria con la presentación de un escrito por más de 40socios pidiendo la anulación de los nombramientos pro-puestos por Jaume Ramis24.Este hecho supuso la ruptura de Ramis con la Socie-dad de Pescadores de Alcudia. Jaume Ramis a la lar-ga dejó de ser socio y la Sociedad cambió de local. Pero los conflictos no acabaron aquí, ser socio del Pó-sito obligaba a pagar el 1 % de las capturas realizadas.En febrero de 1924 la Junta del Pósito reclamaba a lospatrones de Ramis que pagaran este dinero y ellos adu-jeron que no lo hacían porque el propietario se lo habíaordenado, a pesar de que mostraban buena predispo-sición a pagar lo que les correspondiera. Se acordó es-cribir una carta a Jaume Ramis para pedirle si todo es-to era cierto y si todo era una estrategia para darse debaja de la Sociedad25. Todo un conjunto de conflictosque se entremezclan con los intentos de Jaume Ramisdesde el año 1923 para controlar la Cofradía de Pesca-dores de Alcudia.Finalmente Jaume Ramis dejó de ser socio, no sabe-mos exactamente cuándo, de hecho no sabemos si sedio de baja o lo expulsaron. En todo caso sabemos queen agosto de 1924 ya no era socio de la Cofradía. Posteriormente, la Cofradía manifestó el malestar cre-ado y expresó la más enérgica protesta por la campa-ña de persecución iniciada contra ella por parte de Jau-me Ramis Mut. En esta campaña se llego a involucrara los tenientes de alcalde Francesc Sureda y Antoni Fe-rrer. También se criticó la campaña de difamación em-prendida por los patrones Josep Rebassa Fuster, Jo-sep Rebassa Pons y Jaume Simó Palermo contra la

26 y 27. Antoni Domingo Calafat, patrón de las barcas de bou de los Ramis y su cartilla de navegación, despachada para navegaren Menorca (Cortesia de Antoni Domingo Pons)26 e 27. Antoni Domingo Calafat, capitão das barcas de bou dos Ramis ea sua cartilha de navegação, expedida para navegar emMenorca (Cortesia de Antoni Domingo Pons)

26

27

Page 51: Magazine Océano nº 2

51

Carmencita Ferrer, barco que foi destinado ao transportedo pescado capturado pelos pares de bou, por um bompreço no porto de Barcelona, mas tinha defeitos na quil-ha18. Em agosto de 1928 venderam uma terceira partedesta embarcação a um investidor menorquín chamadoParpal. Desde os inícios da pesca de bou em Alcudia,seus pares haviam pescado em Menorca e era normal apresença de investidores daquela ilha. (Figura 25 pág 49).Os primeiros movimentos de Jaume Ramis na atividadeda pesca ao bou ficam patentes no livro de atas da Fra-ternidade de Pescadores de Alcudia. Acostumado, se-guramente, a ser prefeito, a ter poder e em ocasiões aexerce-lo em beneficio próprio, sua atitude logo entrouem conflito com os interesses de um setor importantedos associados da Fraternidade de Alcudia. Os primei-ros problemas foram sentidos quando em dezembro de1922 queria subir o preço do aluguel do espaço socialda Fraternidade que esta ocupava na vaga da Consti-tuição de Alcudia. O aluguel era de 300 pesetas anuaise queria aumentar em 100 pesetas. A casa, ao que separece, era propriedade dos Ramis, e tudo faz pensarque se tratava de uma forma de pressão para controlara Sociedade19.Na ata do dia 1 de janeiro de 1923 se confirma que opresidente havia mantido conversações com Ramis semchegar a decidir se o preço subia ou não. Decidiu cons-tituir uma comissão para solucioná-lo20. Ao parecer, a di-tadura de Primo de Rivera em 1923, também comportoualgum privilégio aos irmãos Ramis. Em outro momentoJaume Ramis não quis cobrar as ações que por sorteioo correspondou a cobrar, alegando que queria ser dosúltimos a fazê-lo21. Mas Jaume Ramis seguramente tinhamotivos para ser benevolente posto que estava colo-cando em marcha os pares de bou e o funcionamentoentrava em conflito direto com a maioria dos armadoresde barcos pequenos, como aconteceu desde os iníciosda pesca de bou no século anterior. A influência dos Ramis era tão grande que a Sociedadetinha que recorrer ao aluguel de seus viveiros de lagos-ta, uma das principais atividades dos pescadores da So-ciedade22. O momento mais álgido desta tensão chegouno final do ano 1923 quando voltaram a surgir os proble-mas de aluguel do local social del Pósito de Pescadores.Assim mesmo, em dezembro de 1923 quando tinhamque renovar as vagas da junta reitora da sociedade, Jau-me Ramis Mut propôs uma série de candidatos. Depoisda votação, saiu elegido como presidente o candidatode Ramis Pere Daniel Pomar, mas como secretário nãosaiu seu candidato Antoni Qués, que apenas conseguiu28 votos frente aos 49 de Tomàs Albertí, que foi reelei-to23. Três dias depois, voltiou a convocar a Junta geralda Sociedade e participaram mais de 215 sócios. A jun-

ta foi convocada de forma extraordinária com a apre-sentação de um abaixo-assinado por mais de 40 sóciospedindo a anulação das nomeações propostas por Jau-me Ramis24.Este fato supôs a ruptura de Ramis com a Sociedade dePescadores de Alcudia. Jaume Ramis deixou de ser só-cio e la Sociedade mudou de local. Mas os conflitos não acabaram aqui, ser sócio do Pósitoobrigava a pagar 1% das capturas realizadas. Em feve-reiro de 1924 a Junta do Pósito reclamava aos patrõesde Ramis que pagaram este dinheiro e eles argumenta-ram que não fizeram porque o proprietário havia ordena-do, apesar de que mostravam boa pré-disposição parapagar o que os correspondesse. Ficou acordado escre-ver uma carta a Jaume Ramis para pedir se tudo isto eracerto e se tudo era uma estratégia para dar de baixa daSociedade25. Todo um conjunto de conflitos que se mes-clavam com os intentos de Jaume Ramis desde 1923para controlar a Fraternidade de Pescadores de Alcudia.Finalmente Jaume Ramis deixou de ser sócio, não sabe-mos exatamente quando, de fato não sabemos se deubaixa ou o expulsaram. Em todo caso sabemos que emagosto de 1924 já não era sócio da Fraternidade. Posteriormente, a Fraternidade manifestou o mal-estarcriado e expressou o mais enérgico protesto pela cam-panha de persecução iniciada contra ela por parte deJaume Ramis Mut. Nesta campanha chegou a envolveraos tenentes da prefeitura Francesc Sureda e Antoni Ferrer. Também criticou a campanha de difamação em-preendida pelos patrões Josep Rebassa Fuster, JosepRebassa Pons e Jaume Simó Palermo contra a Fraterni-dade. Espalharam-se difamações por Alcudia e Ciuta-della a favor dos interesses de Jaume Ramis e dos re-presentantes municipais que o apoiavam26.Mencionou com anterioridade o caso de Cosme Ferrercujo o par de bous, em 1924, ainda pescava à vela deoutubro à maio em Menorca. Tratava-se da Antonia e aIsabel e algum tipo de proibição fez com que aquele anonão fossem autorizados a fazê-lo sem motor, apesar deque faziam anos que praticavam esta pesca: “este anonão o fez porque não se permite que o façam sem mo-tores e porque ainda que permitissem como os demais,chegaria tarde ou nunca”. Não se menciona quem sãoos que estão autorizados a pescar em Menorca, mas sa-bemos que Jaume Ramis e seus barcos este ano esta-vam ativas e que tinham iniciado um processo de ino-vações técnicas dirigidas a conseguir mais capturas. Atéentão os pares de bou de Alcudia haviam tirado a vagade Ciutadella de Menorca e de Maó para trabalhar, masem 1923 ou 1924 Gaspar Melsión adquiriu o primeiro parde bou de Menorca, o Jaume I e Jaume II, com motoresde 12 cavalos, para se manter em Maó como porto base.

Page 52: Magazine Océano nº 2

historia/história

52

Cofradía. Esparcieron difamaciones por Alcudia y Ciu-tadella en favor de los intereses de Jaume Ramis y delos representantes municipales que le apoyaban26

Se ha mencionado con anterioridad el caso de CosmeFerrer cuya pareja de bous, en 1924, todavía pescabaa la vela de octubre a mayo en Menorca. Se trataba dela Antonia y la Isabel y algún tipo de prohibición hizoque aquel año no se les autorizara a hacerlo sin motor,a pesar de que hacía años que practicaba esta pesca:“este año no lo ha hecho porque no se permite lo ha-gan sin motores y porque aún permitiéndolo como losdemás lo tienen, llegaría tarde mal y nunca”. No semenciona quiénes son los que están autorizados a pes-car en Menorca, pero sabemos que Jaume Ramis y susbarcas este año estaban activas y que habían iniciadoun proceso de innovaciones técnicas dirigidas a con-seguir más capturas. Hasta entonces las parejas de boude Alcudia se habían desplazado a Ciutadella de Me-norca y a Maó para trabajar, pero en 1923 o 1924 Gas-par Melsión adquirió la primera pareja de bou de Me-norca, la Jaume I y Jaume II, con motores de 12caballos, para mantenerla en Maó como puerto base.

Las barcas y los motores (Figuras 26 y 27)Los hermanos Ramis Mut tenían diferentes tipos de em-barcaciones, algunas dedicadas al transporte de leñadesde el pinar de Formentor como la Barcarès y otrasdedicadas a la pesca o al contrabando como la Saharao el San Bartolomé. Algunas habían sido construidasen su taller y otras habían sido adquiridas de segundamano en diferentes puertos. Se ha mencionado el ca-so de la barca que compraron en Barcelona, la Car-mencita Ferrer, en 1923 y que tenía que servir para ha-cer el transporte del pescado de sus parejas. Una desus parejas de bou era la Antonia y Ramis, dos barcasseguramente gemelas. La Antonia figura en un acta dereconocimiento realizada en septiembre de 1924 figu-rando en la lista tercera de Alcudia, con matrícula 340y el Ramis con la matricula 341. Eran de nueva cons-trucción, desplazaban 14,50 toneladas y tenían un mo-tor Avanza de 25,30 caballos. El año 1924, una cuartaparte de la mencionada pareja era propiedad de J. Hu-guet Sintes de Menorca. El año 1930 a la Antònia le ha-bían cambiado el motor por un Bolinder de 45 caba-llos27. (Figuras 28, 29, 30 y 31).En febrero de 1924, Antoni Domingo Calafat y PereMassanet eran patrones de las parejas de bous propie-dad de Jaume Ramis, la Antònia y Ramis y la Julieta yJoven Emilio que pescaban en Ciutadella de Menorca28.

Otra pareja propiedad de los Ramis era la Julieta y elJoven Emilio (o Emilia). El Joven Emilio, matrícula dePalma folio nº 1 de la lista 2ªB, en 1924 no tenía motor,desplazaba 14,29 toneladas y su eslora era de 12,01metros, con una manga de 3,92 metros y un puntal 1,52metros. Fue vendido a un armador de Pollensa en 1940por Antònia Ramis, hija de Jaume Ramis Mut. La Julie-ta, por una acta de reconocimiento de mayo de 1925,sabemos que era de la lista tercera de Alcudia con elfolio nº 73, que desplazaba 18,89 toneladas, que teníaun motor Avance de 25 caballos, cuyo coste era de9.000 pesetas, y que era una barca vieja puesto que es-taba en los 2/3 de su vida útil. La Julieta, cerca de lafiesta de Sant Jaume de 1932, sufrió daños en una cos-tilla y fue varada en el puerto de Ciutadella. La causahabía sido una rissaga29 que se había producido en es-te puerto30.Los hermanos Ramis además de tener estas parejas debous debían tener participación en otras parejas, delmismo modo que en la Antònia y Ramis participaba susocio J. Huguet Sintes o del mismo modo que en labarca enviada para el trasporte de pescado tenía unaparte el señor Parpal, también de Menorca. Esta con-clusión se puede extraer del hecho de que dentro de lacarpeta referida a los datos estadísticos donde se re-coge la captura realizada por meses y las ganancias se-manales aparecen otros nombres de parejas de barcasde bou como la Jaume I y Jaume II.

Los artes de pescaLa fuente para extraer información sobre los artes yaparejos de pesca utilizados por las barcas de bou delos Ramis es una carpeta con correspondencia comer-cial, que incluye facturas, mantenida entre estos arma-dores y la empresa Cholvis y Martínez del Campello enAlicante, de los años, de 1923 a enero de 1929, en quelos hermanos Ramis se dedicaron a esta actividad (Fi-guras 32, 33 y 34) La primera carta está fechada el 1 de septiembre de1924 y en ella comentan: “Nos congratulamos de todasveras de heberle abierto cuenta en nuestros libros...”.Dos semanas después en otra carta, los fabricantes ali-cantinos piden al cliente Jaume Ramis qué característi-cas tienen que tener los bous que los tienen que servir.Concretamente preguntan: “¿El bou que nos pide men-sualmente, ha de ser los caseretes de 300 mallas?; ¿Elhilo fino que desea un poquito más gordo es el de loscaseretes?; la red fina que nos pide para un Bou de re-serva de 300 mallas, se refiere a un bou completo o so-

Page 53: Magazine Océano nº 2

53

Os barcos e os motores (Figuras 26 e 27) Os irmãos Ramis Mut tinham diferentes tipos de embar-cações, algumas dedicadas ao transporte de lenha dopinhal de Formentor a Barcarès e outras dedicadas àpesca ou ao contrabando como a Sahara ou à San Bar-tolomé. Algumas haviam sido construídas em sua ofici-nas e outras haviam sido adquiridas em segunda mãoem diferentes portos. Mencionou-se o caso do barcoque compraram em Barcelona, a Carmencita Ferrer, em1923 e que tinha que servir para fazer o transporte dopescado de seus pares. Um de seus pares de bou era aAntonia e Ramis, dois barcos seguramente gêmeos. AAntonia figura em uma ata de reconhecimento realizadaem setembro de 1924. É a terceira na lista de Alcudia,com matrícula 340 e o Ramis com a matrícula 341. Eramde construção nova, suportavam 14,50 toneladas e tin-ham um motor Avanza de 25,30 cavalos. No ano de

1924, uma quarta parte do mencionado par era proprie-dade de J. Huguet Sintes de Menorca. Em 1930 muda-ram o motor de Antònia para um Bolinder de 45 cava-los27 (Figuras 28, 29, 30 y 31).Em fevereiro de 1924, Antoni Domingo Calafat e PereMassanet eram patrões dos pares de bous propriedadede Jaume Ramis, a Antònia e Ramis e a Julieta e JovenEmilio que pescavam na Ciutadella de Menorca28. Outro par propriedade dos Ramis era a Julieta e o JovenEmilio (ou Emilia). O Joven Emilio, matrícula de Palma fol-ha nº 1 da lista 2ªB, em 1924 não tinha motor, movia14,29 toneladas e sua vela era de 12,01 metros, comuma manga de 3,92 metros e um puntal 1,52 metros. Foivendido a um armador de Pollensa em 1940 por AntòniaRamis, filha de Jaume Ramis Mut. A Julieta, por uma atade reconhecimento de maio de 1925, sabemos que erada terceira lista de Alcudia de acordo com a folha nº 73,que suportava 18,89 toneladas, que tinha um motorAvance de 25 cavalos, cujo custo era de 9.000 pesetas, eque era um barco velho posto que estava nos 2/3 de suavida útil. A Julieta, próximo à festa de Sant Jaume de1932, sofreu danos em uma costela e foi varado no por-to de Ciutadella. A causa tinha sido uma rissaga29 quehavia sido produzida naquele porto30 .Os irmãos Ramis além de ter estes pares de bous de-viam ter participação em outros pares, do mesmo modoque na Antònia e Ramis participava seu sócio J. HuguetSintes ou do mesmo modo que no barco enviadaopara

28 30

28, 29, 30, 31. Motores Avance y Bolinder con suscorrespondientes manuales.

28, 29, 30, 31. Motores Avance e Bolinder com os seuscorrespondentes manuais.

29

31

Page 54: Magazine Océano nº 2

historia/história

54

lo a un juego de caseretes?31.

El señor Jaume Ramis, o alguien a su servicio, escribióencima la copia, si a todo (Figuras 35 y 36). Al inicio deesta correspondencia comercial se enviaba un bou se-manal, pero hacia el año 1929, eran dos bous semana-les. Esto hace pensar que estos artes debían sufrír mu-chos desperfectos o incluso que a menudo se perdíano también puede ser que en 1929, los Ramis, necesi-taran más bous porque tenían más barcas de pesca.Se tiene que destacar que las primeras cartas que laempresa Cholvis y Martínez envió a Jaume Ramis ibandirigidas a Alcudia, pero posteriormente se dirigieron aCiutadella, lo cual hace pensar que inicialmente la ac-tividad se diseñaba en Alcudia y que progresivamentese fue transfiriendo a Menorca. El sistema de transpor-te empleado para enviar los pedidos de los bous eranlos propios pailebotes de los hermanos Ramis. Los ma-teriales para hacer las malletas eran el cáñamo y el es-parto y en una de las cartas, la casa suministradora,hacia saber que el precio del cáñamo había subido mu-cho y que ellos no fabrican malletes de esparto. En lacorrespondencia queda patente, que se realizabanpruebas con los bous y, como ya esperaban los fabri-cantes, los bous servidos de 400 mallas, no trabajabanbien. Un hecho muy importante que corroboraría la intro-ducción de la pesca con una sola embarcación es la

o transporte de pescado tinha uma parte o senhor Par-pal, também de Menorca. Esta conclusão pode-se ex-trair do fato de que dentro da referida pasta com os da-dos estatísticos onde se consulta a captura realizada pormeses e as ganâncias semanais aparecem outros no-mes de pares de barcos de bou como o Jaume I e Jau-me II.

As artes de pescaA fonte para extrair informação sobre as artes e aparel-hos de pesca utilizados pelos barcos de bou dos Ramisé uma pasta com correspondência comercial, que incluifaturas, mantida entre estes armadores e a empresaCholvis e Martínez del Campello em Alicante, dos anos,de 1923 a janeiro de 1929, nos quais os irmãos Ramisse dedicaram a esta atividade (Figuras 32, 33 e 34).A primeira carta de 1 de setembro de 1924 comentam:“Nos felicitamos de todas as formas de terem abertoconta em nossos livros...”. Duas semanas depois em ou-tra carta, os fabricantes alicantinos pedem ao clienteJaume Ramis quais características tem que ter os bousque tem que servir a eles. Concretamente preguntam:“O bou que estão nos pedindo mensalmente, tem queser os caseretes de 300 mallas?; O fio fino que desejaum pouco mais gordo é o dos caseretes?; “a rede finaque nos pede para um Bou de reserva de 300 mallas, serefere a um bou completo ou apenas a um jogo de ca-seretes?31

O senhor Jaume Ramis, ou alguém a seu serviço, es-creveu em cima da cópia, sim a tudo (Figuras 35 y 36).No início desta correspondência comercial estava sen-do enviado um bou semanal, mas em 1929, eram doisbous semanais. Isto faz pensar que estas artes deviamsofrer muitos danos ou inclusive que a muito cedo se

32

33

32 y 33. Arte de bou extendido sobre el muelle del puerto deAlcudia en los primeros años 20 del siglo pasado y denominaciónde las diferentes partes del arte de bou (Lopez y Arbex, 1991)32 e 33. Arte de bou estendido no cais do porto de Alcudia nosprimeiros anos 20 do seculo passado (Lopez y Arbex, 1991).

Page 55: Magazine Océano nº 2

55

34

35

36

37

34. Factura de un suministro de Cholvis y Martínez a los Ramis(Archivo Municipal de Alcudia).34. Fatura dum fornecimento de Cholvis e Martínez aos Ramis(Arquivo Municipal de Alcudia).

35 y 36. Correspondencia de Cholvis y Martínez a los Ramis(Archivo Municipal de Alcudia).35 e 36. Correspondência de Cholvis e Martínez aos Ramis(Arquivo Municipal de Alcudia).37. Reverso de una carta de Cholvis y Martínez a los Ramis en laque se dibujó un reloj para ver con claridad el angulo que debíanformar los cabos de arrastre (Archivo Municipal de Alcudia).37. Reverso duma carta de Cholvis e Martínez aos Ramis naqual foi desenhado um relogio para olhar com claridade oangulo que tinham que formar os cabos de arrasto (ArquivoMunicipal de Alcudia).

Page 56: Magazine Océano nº 2

historia/história

56

carta de día 6 de octubre de 1925 en que la empresadel Campello solicita información de las característicasde una barca de bou para confeccionar la vaca. En lafactura de 4 de diciembre de 1925 se incluyen por pri-mera vez dos puertas de arrastre que cuestan 70 pese-tas cada una. Dos semanas más tarde, el día 19 de di-ciembre, los fabricantes de los bous felicitan a sucliente por el éxito que ha tenido en la nueva pesca.También se menciona que con las puertas los cablesde tiro tienen que ir entre las dos y las dos y media. Al-guien dibujó un reloj detrás de una de las cartas co-merciales para ver con claridad el angulo formado en-tre esas dos horas (Figura 37 pág 54).En una carta anterior, de día 15 de noviembre, en la quese anunciaba la remisión de los bous y las puertas dela vaca, se sorprenden de que empleen malletes de 60brazas y 50 kilos de peso. Esto probablemente se de-bía a que seguían pidiendo los bous más largos que losutilizados por las parejas. Este hecho se confirma enuna carta de 4 de diciembre en que se hablaba de laspuertas y de la necesidad de que los bous fueran máspequeños si tenían que ir arrastrados por una sola em-barcación. Los Cholvis y Martínez justificaban sus ar-gumentos por la experiencia de un patrón amigo suyode Barcelona de la casa Galiana y Vejarano32. En octubre de 1926 el periodo de tanteos ya se habíaacabado y los fabricantes de Alicante felicitaban a Jau-me Ramis por el resultado que le estaba dando la vacade su embarcación mayor y le deseaban un resultadoigual por las nuevas bacas que tenía que armar. Latransformación se había completado y se había pasa-do de la pesca con pareja a la pesca al bou con una so-la embarcación.

La pesca y los beneficios. Datos estadísticosLa documentación de la que se ha obtenido informa-ción relativa a las capturas y a su valor comercial esparcial y fragmentaria. Por un lado se revisaron hojasestadísticas mensuales y por jornada de pesca que aveces no se indica el mes ni el año a que corresponden.En cualquier caso, proporcionan información de captu-ras realizadas por las diferentes parejas de bous (Antò-nia y Ramis, Julieta y Joven Emilio, Jaume I y Jaume II yPareja Feliu). La captura aparece clasificada por su ca-tegoría (primera a 2 pesetas el kilo, morralla que se pa-gaba a 0’90 céntimos, gerret a 0’60 céntimos el kilo, ypulpos y rayas a 0’60 pesetas el kilo). Al final se com-puta todo lo pescado por la pareja y su valor en pese-tas. También se puede obtener información relativa altiempo de pesca, es decir los días que salieron a la mar(Figura 38).Al parecer, a pesar de que los gastos de explotacióneran considerables, tanto por el coste de artes y apa-rejos como por los salarios de la tripulación, la activi-dad era muy rentable, sobre todo al principio33. Porejemplo la Antònia y Ramis, el mes de enero de 1925,ofrece los siguientes datos:

Días trabajados 22De 1ª 2488 Kg a 2 ptas = 4.976 ptas.Morralla 1.920 Kg a 0’90 ptas = 1.728 ptas.Gerret 11.805 Kg a 60 céntimos = 7.083 ptas. Pulpos y rayas 2.312 Kg a 50 céntimos = 1.156 ptas.TOTAL de peces: 18.525 KgVALOR: 15.148 ptas.Día de más capturas: día 14 de enero con 1.509 Kg Día de mayor valor: el con 1.140’50 ptas.

38. Estadística de capturas y ventas de lapareja Jaime I y Jaime II correspondiente almes de enero de 1925 (Archivo Municipal deAlcudia)38. Estatística de capturas e vendas docasal Jaime I e Jaime II correspondentes aomes de janeiro de 1925 (Arquivo Municipalde Alcudia)

38

Page 57: Magazine Océano nº 2

57

perdiam ou também pode ser que em 1929, os Ramis,necessitaram mais bous porque tinham mais barcos depesca.Há que se destacar que as primeiras cartas que a em-presa Cholvis e Martínez enviou a Jaume Ramis iam diri-gidas a Alcudia, mas posteriormente se dirigiram à Ciu-tadella, o qual faz pensar que inicialmente a atividade sedesenhava em Alcudia e que progressivamente se foitransferindo a Menorca. O sistema de transporte empre-gado para enviar os pedidos dos bous eram os própriospailebotes dos irmãos Ramis. Os materiais para fazer asmaletas eram o cânhamo e esparto e em uma das car-tas, a casa subministradora, fazia saber que o preço docânhamo tinha subido muito e que eles não fabricammalletes de esparto. Na correspondência falta patente,que se realizavam provas com os bous e, como já espe-ravam os fabricantes, os bous servidos de 400 mallas,não trabalhavam bem. Um fato muito importante que corroboraria com a intro-dução da pesca com apenas uma embarcação é a cartado dia 6 de outubro de 1925 no qual a empresa de Cam-pello solicita informação das características de uma bar-ca de bou para confeccionar a vaca. Na fatura de 4 dedezembro de 1925 se incluem por primeira vez duas por-tas de arrasto que custam 70 pesetas cada uma. Duassemanas depois, no dia 19 de dezembro, os fabricantesdos bous felicitam a seu cliente pelo êxito que teve nanova pesca. Também se menciona que com as portasos cabos de tiro tem que ir entre as duas e duas e meia.Alguém desenhou um relógio atrás de uma das cartascomerciais para ver com clareza o ângulo formado entreessas duas horas (Figura 37 pág 54).

Em uma carta anterior, do dia 15 de novembro, na quese anunciava a remissão dos bous e as portas da vaca,se surpreendem que empreguem malletes de 60 brazas y50 quilos de peso. Isto provavelmente se devia ao fatoque seguiam pedindo os bous mais largos que os utili-zados pelos pares. Este fato se confirma em uma cartade 4 de dezembro na qual se falava das portas e da ne-cessidade de que os bous fossem menores se tivessemque ir arrastados por apenas uma embarcação. Os Chol-vis e Martínez justificavam seus argumentos pela expe-riência de um patrão amigo de Barcelona da casa Galia-na e Vejarano. Em outubro de 1926 o período de pontuações já se haviaacabado e os fabricantes de Alicante felicitavam a Jau-me Ramis pelo resultado que estava dando a vaca desua embarcação maior e desejavam um resultado igualpelas novas vacas que tinham que armar. A transfor-mação estava completa e havia passado da pesca empar à pesca ao bou com apenas uma embarcação.

A pesca e os benefícios. Dados estatísticosA documentação que se obteve informação relativa àscapturas e a seu valor comercial é parcial e fragmenta-da. Por um lado foi revisada folhas estatísticas mensais epor viagem de pesca que as vezes não se indica o mêsnem o ano a que correspondem. Em qualquer caso, pro-porcionam informação de capturas realizadas pelos di-ferentes pares de bous (Antònia e Ramis, Julieta e JovenEmilio, Jaume I e Jaume II e Pareja Feliu). A captura apa-rece classificada pela sua categoria (primeira a 2 pese-tas o quilo, morralla que se pagava a 0'90 centavos, ge-rret à 0'60 centavos o quilo, e polvos e raias a 0'60

39. Contrato en el que se establece la formade realizar las partes (Archivo Municipal deAlcudia)39. Contrato que estabelece a maneira defazer as partes (Arquivo Municipal de Alcudia).

39

Page 58: Magazine Océano nº 2

historia/história

58

El valor de la pesca durante el mes de enero de 1925significó para los armadores unos beneficios brutos del50% del valor total, es decir 7.504 pesetas.

La vida cotidianaLa tripulación aproximada de una pareja de bous esta-ba formada por ocho personas en cada una de las em-barcaciones sin contar el patrón. Se ha mencionado an-teriormente el caso de la pareja de Cosme Ferrer queempleaba a dieciséis personas a lo largo de todo el añoa pesar de que sólo trabajaba los meses permitidos, esdecir de octubre a mayo (Figura 39 pág 57).Lo que ganaban los marineros embarcados en las pa-rejas de los hermanos Ramis Mut salía de la siguientefórmula: la mitad del producto de la pesca era para lasdos barcas que formaban la pareja, de la otro mitad sehacían partes y dos partes correspondían a los patro-nes, parte y media a cada uno de los dos contramaes-tres, una parte a cada marinero, una parte para el rede-ro y otra parte para su ayudante34. Las ganancias serepartían semanalmente, había ocasiones en que sepescaba siete días seguidos y en algunos casos más(14 días o quizás en alguna ocasión más días). La pes-ca de bou era muy dura como refleja el dicho popular(Figuras 40 y 41):

Los que pescan con bouson los pescadores más valientesque no temen el tiemponi si llueve ni si no llueve

El contrato, en el que se establece la forma de realizarlas partes, que tiene fecha de 30 de abril de 1926 enCiutadella, induce a pensar que a pesar de que se es-taban introduciendo cambios tecnológicos, el régimende ganancias seguía funcionando del mismo modo quecuando se pescaba con parejas a pesar de que las bar-cas seguramente ya empezaban a pescar individual-mente, aunque los datos estadísticos que se conser-van sobre capturas y ganancias obtenidas por semanasson siempre referidos a parejas. El número de partesque se hacían oscilaban entre 21,50, 19,50 y 20,50 pe-setas. Estos datos además de confirmar que la tripula-ción estaba formada por 7 u 8 marineros, más los pa-

trones respectivos, posiblemente indica que debía dehaber algunas variaciones en el número de marinerosembarcados cada semana. El contrato anteriormentecitado hacía mención a que el patrón no podía desem-barcarse sin avisar con ocho días de antelación. Cadamarinero cobraba entre las 23,50 y las 103,05 pesetassegún las capturas y días trabajados. A título de ejem-plo aparecen salarios semanales de marineros de es-tas barcas de: 67,60, 56,60, 52,45, 26, 25,65, etc. Enlas hojas donde se calculan las partes semanales, a laizquierda en una columna, se hacia constar el valor delpescado vendido y a la derecha los gastos. Del restosalen los beneficios que se tienen que dividir por dosreservando una mitad para los armadores.(Figura 42).A partir de los gastos se pueden deducir algunas cues-tiones relativas a como era la vida a bordo de estospesqueros. Los gastos eran casi siempre fijos ya quelos productos o servicios comprados eran casi siempre

40 y 41. Imágenes de la vida a bordo de lasparejas de bou del puerto de Alcudia40 e 41. Imagens da vida a bordo nos casais debou no porto de Alcudia.

42. Relación semanal de capturas, valor de lasventas y de la repartición de las partes de lapareja Julieta y Emilia (Archivo Municipal deAlcudia).42. Relação de capturas semanais, valor dasvendas e da distribuição das partes do parJulieta e Emilia (Arquivo Municipal de Alcudia).

40 41

42

Page 59: Magazine Océano nº 2

59

pesetas o quilo). No final se computa todo o pescado pe-lo par e seu valor em pesetas. Também se pode obter in-formação relativa ao tempo de pesca, ou seja os diasque saíram ao mar (Figura 38).Ao que parece, apesar de que os gastos de exploraçãoeram consideráveis, tanto pelo custo de artes e aparel-hos como pelos salários da tripulação, a atividade eramuito rentável, sobretudo ao princípio33. Por exemplo aAntònia e Ramis, no mês de janeiro de 1925, oferece osseguintes dados:

Dias trabalhados 22De 1ª 2488 Kg a 2 ptas = 4976 ptas.Morralla 1920 Kg a 0'90 ptas = 1728 ptas.Gerret 11.805 Kg a 60 centavos =7.083 ptas. Polvos e raias 2312 Kg a 50 centavos = 1156 ptas.

TOTAL de peixes: 18.525 KgVALOR: 15.148 ptas.Dia de mais capturas: día 14 de janeiro com 1.509 Kg Dia de maior valor: 1.140'50 ptas.

O valor da pesca durante o mês de janeiro de 1925 sig-nificou para os armadores benefícios brutos de 50% dovalor total, ou seja 7.504 pesetas.

A vida cotidianaA tripulação aproximada de um par de bous estava for-mada por oito pessoas em cada uma das embarcaçõessem contar o patrão. Mencionou-se anteriormente o ca-so do par de Cosme Ferrer que empregava a 16 pessoasao longo de todo o ano apesar de que apenas trabalhavaos meses permitidos, ou seja, de outubro à maio (Figu-ra 39).O que ganhavam os marinheiros embarcados nos paresdos irmãos Ramis Mut saía da seguinte fórmula: A me-tade do produto da pesca era para os dois barcos queformavam o par, da outra metade faziam-se partes eduas partes correspondiam aos patrões, parte e meia acada um dos dois contramestres, uma parte a cada ma-rinheiro, uma parte para o herdeiro e outra parte para suaajudante34. Os ganhos eram compartilhados semanal-mente, tinham ocasiões em que se pescavam sete diasseguidos e em alguns casos mais (14 dias ou talvez emalguma ocasião mais dias). A pesca de bou era muito du-ra como reflete o dito popular: (Figuras 40 y 41). Os que pescam com bousão os pescadores mais valentes

que não temem o temponem se chove nem se não chove

O contrato, no qual se estabelece a forma de realizar aspartes, que tem data de 30 de abril de 1926 em Ciuta-della, induz a pensar que apesar de que se estavam in-troduzindo mudanças tecnológicas, o regime de ganhosseguia funcionando do mesmo modo que quando sepescava com pares apesar de que os barcos segura-mente já começavam a pescar individualmente, aindaque os dados estatísticos que se conservam sobre cap-turas e gannhos obtidos por semanas são sempre refe-rentes a pares. O número de partes que eran feitas osci-lavam entre 21,50, 19,50 e 20,50 pesetas. Estes dadosalém de confirmar que a tripulação estava formada por7 ou 8 marinheiros, mais os patrões respectivos, possi-velmente indica que devia haver algumas variações nonúmero de marinheiros embarcados cada semana. Ocontrato anteriormente citado fazia menção a que opatrão não podia desembarcar sem avisar com oito diasde antecedência. Cada marinheiro cobrava entre as23,50 e as 103,05 pesetas segundo as capturas e diastrabalhados. A titulo de exemplo aparecem salários se-manais de marinheiros destes barcos de: 67,60, 56,60,52,45, 26, 25,65, etc. Nas folhas nas quais se calculavamas partes semanais, à esquerda em uma coluna, cons-tava o valor do pescado vendido e à direita os gastos.Do resto saem os benefícios que se tem que dividir pordois reservando uma metade para os armadores (Figura42).A partir dos gastos pode-se deduzir algumas questõesrelativas de como era a vida à bordo destes pesqueiros.Os gastos eram quase sempre fixos já que os produtosou serviços comprados eram quase sempre os mesmos:carbono, diesel, azeite, redero, glicerina, gordura, gaso-lina, algodão, etc. Outros gastos eram menos frequen-tes, como por exemplo os seguros. Enquanto aos man-timentos, os que aparecem cada semana são o pão e ovinho que supõem aproximadamente entre 50 e 70 pe-setas semanais. Os gastos com compras estavam emtorno de 170 pesetas cada semana. Apenas em algumaocasião se especifica a carne e as batatas que consu-miam a tripulação. Enquanto ao valor do pescado varia-va em função dos dias trabalhados e da sorte nas cap-turas. Alguns exemplos do valor das capturas porsemanas, sem poder concretar datas são: Antònia e Ra-mis, 7 dias trabalhados, valor da pesca 3.364,40 pese-tas. O mesmo par de barcos por 6 dias trabalhados ob-

Page 60: Magazine Océano nº 2

historia/história

60

los mismos: carbón, diesel, aceite, redero, glicerina,grasa, gasolina, algodón, etc. Otros gastos eran me-nos frecuentes, como por ejemplo los seguros. Encuanto a los víveres, los que aparecen cada semanason el pan y el vino que suponen aproximadamente en-tre 50 y 70 pesetas semanales. Los gastos en concep-to de tienda estaban alrededor de las 170 pesetas cadasemana. Sólo en alguna ocasión se especifica la car-ne y las patatas que consumía la tripulación.En cuanto al valor del pescado variaba en función delos días trabajados y de la suerte en las capturas. Al-gunos ejemplos del valor de las capturas por semanas,sin poder concretar fechas son: Antònia y Ramis, 7 días trabajados, valor de la pesca 3.364,40 pesetas. Lamisma pareja de barcas por 6 días trabajados obtuvie-ron un valor de 1.926,00 pesetas u la Julieta y JovenEmilio por 5 días trabajando el valor de las capturas fuede 2.035,65 pesetas. También se contaban aparte lascapturas de algunos caracolas que se pagaban a 0,25céntimos o cangrejos. Por ejemplo Antònia y Ramis lasemana de marzo de 1925 contabilizó 12 cangrejos ytres caracolas que se vendieron a 4,35 pesetas que serepartieron independientemente entre la tripulación.

tiveram um valor de 1.926,00 pesetas; a Julieta e JovenEmilio por 5 dias trabalhando o valor das capturas foi de2.035,65 pesetas. Também eram contadas à parte ascapturas de alguns caracolas que se pagavam a 0,25centavos ou caranguejos. Por exemplo Antònia e Ramis,na semana de março de 1925, contabilizaram 12 caran-guejos e três caracolas que foram vendidos por 4,35 pe-setas que foram repartidos entre a tripulação.

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS / REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS  ANÓNIMO, 1965-1970. Flota Pesquera Española. Subsecretaria de la Marina Mercante. Madrid.ANÓNIMO, 1947. Estadística de Pesca. Dirección General de Pesca. Madrid.BARCELÓ, B. 1960. La pesca en las Islas Baleares. Boletín de la Cámara Oficial de Comercio Industria yNavegación de Palma de Mallorca, numero 625.DELGADO, J. 1923. La pesca marítima en España en 1920. Baleares. Ministerio de Marina. MadridDUHAMEL du MONCEAU H. L. 1772-1779. Traité général des pêches [maritimes, des rivières et des étanqs],et histoire des poissons quelles fournissent, tant pour la subsistance des hommes, que pour plusieurs autresusages qui ont rapport aux arts et au commerce. Paris FERRER GUASP, P. 2000. Joan March. Els inicis d’un imperi financer, 1920-1924. Edicions Cort, Palma.LÓPEZ LINAGE, J y ARBEX,J.C.  1991. Pesquerías tradicionales y conflictos ecológicos 1681-1794. Unaselección de textos pioneros. Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentación.LLEONART, J. y CAMARASA, J. M. 1987. “La pesca a Catalunya el 1722 segons un manuscrit de JoanSalvador i Riera”. Estudis Marítims del Museu Marítim, 1: 127 p.LLUIS SALVADOR DE AUSTRIA, ARXIDUX. 1889. Die Balearen in Wort und Bild. Reeditad el 1980 per Cajade Ahorros y Monte de Piedad de las Baleares “Sa Nostra”. 1980.MASSUTÍ, M. 1960. La pesca de la gamba y de la langosta. Boletín de la Cámara Oficial de Comercio Industriay Navegación de Palma de Mallorca, numero 625MOLL, I. 1975. La Economía de la Sociedad en Mallorca durante la segunda mitad del siglo XVIII: La socie-dad Económica Mallorquina de Amigos del País. Tesi Doctoral, 3 volums (inédita). Universidad Complutensede MadridPALMER GRUA, J. 1994. Cent anys de mestres d’aixa a Mallorca. Tomo I. El Tall Editorial. Palma.POU SABATER, J.M. 1934. El doble crimen de Argel. El proceso que debe conocer toda España. TipografíaSantiago Vives. Barcelona.SAÑEZ REGUART, A. 1791-1795. Diccionario Histórico de los Artes de Pesca Nacional. Imprenta de la Viudade Don Joaquin Ibarra, Madrid, V vols. Reedición facsímil.THOMAZI, A. 1947. Histoire de la Pêche, des ages de la pierre a nos jours. Payot, Paris.

Page 61: Magazine Océano nº 2

61

1 O fato de que fosse uma dupla a que puxasse a arte depesca para arrastá-la pelo fundo do mar, como se dois boisarassem o leito marinho e, além disso, que as primeirasnotícias de utilização desta arte de pesca fossem dascostas valencianas, poderia estar na origem do nome bou(buey en castellano). Em alguns lugares também eranchamados de pares de bueyes para puxar a rede da terra.Ainda que segundo alguns autores, a palavra bou vem dolatin bolus, que significa puxar redes. 2 El llaüt es la embarcación tradicional de las Islas Balearespara la pesca. Hoy en día representa una obra de artesaníareservada a los aficionados y su presencia en la flota mal-lorquina es casi testimonial.3. Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores4 Citaremos a Cosme Ferrer Ferrer como proprietário de umcasal de Bou, que há muitos anos se dedicava à pesca navizinha ilha de Menorca, de Outubro a Maio, e este ano nãoo fez porque não é permitido fazer sem motores e porqueainda permitindo como os demais podem, ele chegariatarde. A consequência foi que desde outubro está amarra-do o par, gasta na sua conservação não pesca e perdeu acolocação de 16 homens que nela tinham colocação todo oano.5 Informou-se de que Antonio Domingo Vera havia cumpri-do 70 anos e lembrou de pagá-lo 15 pesetas mensais.6 Artigo 1º. O Pósito de pescadores de Alcudia é uma asso-ciação cooperativa de pescadores que persegue a comple-ta redenção de tal classe, estendendo a cultura entre seusassociados, estabelecendo a seu favor os distintos segurossociais e explorando, sem o auxílio de intermediários, aindústria pesqueira.7 A instalação de motores, a bordo das embarcações depesca, fez revolucionar por completo esta indústria. Forammontados neste distrito grande número deles, mas claro,foram adquiridos por todos aqueles pescadores que pude-ram fazer valendo-se de todos meios necessários a seualcance para adquiri-los. Como resultado, alguns delesforam vítimas de sua necessidade e da avareza dos deve-dores. Outros, por não se entregar veem suas embarcaçõesamarradas, suas redes armazenadas e homens bronzeadosno mar contemplam horrorizados o que seus companheirosmais ou menos fortuitos obtém”.8 Apesar de não parecer uma relação nominal de motores earmadores, pelas características dos motores, por ser os demais potência, que sejam dois motores iguais e que composterioridade fosse oferecido um empréstimo de 18000pesetas, induz a pensar que o par de Cosme Ferrer instaloudois motores Avance.9 O regulamento do Pósito diz: “Art.4 O número de asso-ciados é ilimitado e a Associação pode estender seu fun-cionamento por toda a costa compreendida no distrito marí-timo de Alcudia, e também a de Capdepera”.

1 El hecho de que fuera una pareja de elementos la que tira-ba del arte de pesca para arrastrarlo por el fondo del mar,como si dos bueyes araran el lecho marino y, además, el quelas primeras noticias de utilización de este arte de pescaprovienen de las costas valencianas, podría estar en el ori-gen del nombre bou (buey en castellano). En algunos luga-res también se utilizaron parejas de bueyes para tirar de lared desde tierra. Aunque según algunos autores, la palabrabou proviene del latín bolus, que significa tirar redes. 2 El llaüt es la embarcación tradicional de las Islas Balearespara la pesca. Hoy en día representa una obra de artesaníareservada a los aficionados y su presencia en la flota mallor-quina es casi testimonial.3 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores.4 Citaremos a Cosme Ferrer Ferrer propietario de una pare-ja de Bou, que des de hace muchos años se dedicaba a lapesca en la vecina isla de Menorca desde Octubre a Mayo yeste año no lo ha hecho porque no se permite lo hagan sinmotores y porque aún permitiéndolo como los demás lotienen, el llegaría tarde mal y nunca, La consecuencia ha sidoque desde octubre está amarrada la pareja, gasta en su con-servación no pesca y se ha perdido la colocación de 16 hom-bres que en ella tenían colocación todo el año.5 Se informo de que Antonio Domingo Vera había cumplido70 años y se acordó pagarle 15 pesetas mensuales.6 Artículo 1º. El Pósito de pescadores de Alcudia es una aso-ciación cooperativa de pescadores que persigue la comple-ta redención de dicha clase, extendiendo la cultura entre susasociados, estableciendo a su favor los distintos segurossociales y explotando, sin el auxilio de intermediarios, laindustria pesquera.7 La instalación de motores, a bordo de las embarcacionesde pesca, ha hecho revolucionar por completo esta industriay eso es preciso profundizar a grandes detalles para que elmás ignorante lo comprenda. Se han montado en este distri-to gran número de ellos, más claro, lo han adquirido todosaquellos pescadores que han podido hacerlo valiéndose decuantos medios han estado a su alcance para adquirirloshaciendo resultado algunos de ellos víctimas de su necesi-dad y de la avaricia de los deudores, mientras que otro porno entregarse ven sus embarcaciones amarradas, sus redesalmacenadas y hombres curtidos en el mar contemplan hor-rorizados lo que sus compañeros más o menos afortunadosobtienen”.8 A pesar de que no aparece una relación nominal demotores y armadores, por las características de los motores,por ser los de más potencia , que sean dos motores igualesy que con posterioridad se le ofreciera un préstamo de18.000 pesetas, induce a pensar que la pareja de CosmeFerrer instalo dos motores Avance.9 El reglamento del Pósito dice: “Art.4 El número de asocia-dos es ilimitado y la Asociación puede extender su fun-cionamiento por toda la costa comprendida en el distrito

NOTAS

Page 62: Magazine Océano nº 2

historia/história

62

marítimo de Alcudia, y también la de Capdepera”.10 El asociado Cosme Ferer Ferrer Propietario de la parejade Bou, compuesta por los faluchos Antonia 135 y el Isabel136 ambos de la 3ª lista de Alcudia, explica le es difícil hacerfrente a los gastos y manejo por si solo de la pareja y pidevender la mitad al asociado Juan Cifre Cerdà que acepta laventa con todas las garantías y compromisos estipulados. Elpréstamo obtenido es de 18.000 pts. Vista la solvencia deambos la junta acordó como en el caso anterior” (16 de octu-bre de 1926).11 7º Se discutió petición de viveros a D. Jaime Ramis y seacordó proponerle.  Que se pague una peseta por semanapor vivero. Que los viveros no permanezcan en el agua másde un mes, debiendo organizar el servicio en forma quepuedan secarse”.12 J. M. Pou Sabater. El doble crimen de Argel: 62.13 J. M. Pou Sabater. El doble crimen de Argel.14 Fueron muchos los llaüts construidos en Es Barcares parael contrabando y también muchos de ellos fueron apresa-dos. Uno de estos llaüts, el San Antonio que desplazaba 9toneladas, con toda probabilidad construido en Es Barcares,fue apresado por una escampavías (Figura 25) de laCompañía Arrendataria de Tabacos. Posteriormente fuecedido al Laboratorio Biológico Marino de Portopì y rebauti-zado Lacaze-Duthiers (Figura 26) sirvió durante muchosaños como embarcación de investigación oceanográfica enBaleares, en el norte de África y en Málaga una vez motori-zado y bajo el nombre de Averroes. 15 El último mestre d’aixa que aprendió el oficio en EsBarcarès fue Miquel Domingo Calafat, es Curret. Otro talleraun activo, pero que hace años que dejo de construir embar-caciones de madera, es cas Peraires. El fundador de estosmestres d’aixa fue Pere Bennasar Socias, carpintero decarros de Sa Pobla que también había aprendido el oficio enEs Barcarés.16 PALMER GRUA, Joan “Cent anys de mestres d’aixa aMallorca” Tom I.17 Jaume Bassa Ramis nos lo confirmó, destacando la inver-sión de las ganancias del contrabando en la pesca de bou. 18 CHOLVIS Y MARTÍNEZ “Como supone conocemos elpesquero Carmencita Ferrer que Ud. compró el mes pasado,y aunque sabemos fue una buena compra no podemos dejarde llamarle la atención sobre la quilla de la misma, pues,según noticias recogidas últimamente se nos asegura latiene muy defectuosa la quilla y lamentaríamos muchopudiera tener Ud. algún percance si desconociera estaimportante falta” (3 de enero de 1923).19 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia(de enero de 1922 a 26 de febrero de 1943) P58.20 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia(de enero de 1922 a 26 de febrero de 1943) P71.

21 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia(de enero de 1922 a 26 de febrero de 1943) P95.22 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia(de enero de 1922 a 26 de febrero de 1943) P113.23 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia(de enero de 1922 a 26 de febrero de 1943): 124.24 “Diose lectura al escrito firmado por más de 40 sociospidiendo la anulación del nombramiento de la junta efectua-do el 26 que quede la actual y se nombre los puestosvacantes por decisión quedando patentizado por manifesta-ciones de los socios que si el 26 aceptaron sin discusión elnombramiento de la junta cuyos miembros eran propuestosuno a uno por el socio D. Jaime Ramis y nombrados en altavoz por el presidente fue por respeto a este y al Inspectorcreyendo era su plan y lo estimaba conveniente pero quedeclarado todo no pude la sociedad admitir que un solosocio señale la junta que ha de regirles”.25 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia(de enero de1922 a febrero de 1943): 139.26 Libro de Actas de la Cofradía de Pescadores de Alcudia(De enero de1922 a 26 de febrero de 1943):158.27 Archivo Municipal de Alcudia. 1441.28 Libro de Actas de la Cofradia: 139.29 Una rissaga es un fenómeno meteorológico que se pro-duce ocasionalmente en algunas costas del Mediterráneo.Se producen oscilaciones del nivel del mar en puertos,calas o bahías, motivadas por causas meteorológicas. Sonsubidas y bajadas bruscas del nivel del mar en muy pocotiempo (minutos o incluso segundos) que, cuando son muyintensas, suelen producir destrozos en los barcos queestán amarrados e inundaciones en las infraestructurasportuarias. La última gran rissaga en Ciutadella deMenorca, la más importante en 20 años (desde el 21 dejunio de 1984), se produjo el 15 de junio de 2006, con osci-laciones de hasta 4 metros que provocaron desperfectosen numerosas embarcaciones. 30 Archivo Municipal de Alcudia. 1441.31 Archivo Municipal de Alcudia. 1436.32 Archivo Municipal de Alcudia. 1436.33 Anotación en el Libro de Actas de la Cofradía del 11 dediciembre de 1924: “Las parejas continúan sus faenas enesta agua (Menorca), cogiendo importantes cantidades depescado: Nos han sido facilitados los siguientes datos rela-tivos al pescado cogido durante el finido mes de noviembre.La pareja “ANTONIA” y “RAMIS” ha cogido 12.544 kilos y lapareja “JAIME I” y “JAIME II” 5.562 kilos, en total 18.106kilos de pescado”.34 Archivo Municipal de Alcudia. 1441.

Page 63: Magazine Océano nº 2

63

10 O associado Cosme Ferer Ferrer Proprietário do par deBou composto por Antonia 135 e Isabel 136, ambos da 3ªlista de Alcudia, explica que é difícil fazer frente aos gastose manuseio com apenas um par e pede para vender a meta-de ao associado Juan Cifre Cerdà que aceita a venda comtodas as garantias e compromissos estipulados. O emprés-timo obtido é de 18000 pts. Vista a solvência de ambos ajunta acordou, como no caso anterior” (16 de outubro de1926)11 7º Discutiu-se petição de viveiros a D. Jaime Ramis eficou acordado: que se pague uma peseta por semana porviveiro. Que os viveiros não permaneçam na água mais deum mês, devendo organizar o serviço em forma que pos-sam se secar”.12 J. M. Pou Sabater. O crime duplo de Argel: 6213 J. M. Pou Sabater. O crime duplo de Argel14 Foram muitos os llaüts construídos em Es Barcares parao contrabando e também muitos deles foram apreendidos.Um destes llaüts, o San Antonio que deslocava 9 toneladas,com toda probabilidade construído em Es Barcares, foiapreendido por uma escampavías (Figura 26) daCompanhia Arrendatária de Tabacos. Posteriormente foicedido ao Laboratório Biológico Marinho de Portopì e reba-tizado Lacaze-Duthiers (Figura 27) serviu durante muitosanos como embarcação de pesquisa oceanográfica emBaleares, no norte de África e em Málaga uma vez motori-zado e com o nome de Averroes. 15 O último mestre d'aixa que aprendeu o oficio em EsBarcarès foi Miquel Domingo Calafat, é Curret. Outra oficinaainda ativa, mas que há anos deixou de construir embar-cações de madeira, é cas Peraires. O fundador destes mes-tres d'aixa foi Pere Bennasar Socias, carpinteiro de carrosde Sa Pobla que também havia aprendido o ofício em EsBarcarés.16 PALMER GRUA , Joan “Cent anys de mestres d’aixa aMallorca” Tom I.17Jaume Bassa Ramis confirmou, destacando o investi-mento das ganâncias do contrabando na pesca de bou.18 CHOLVIS Y MARTÍNEZ “Como supõe conhecemos opesqueiro Carmencita Ferrer que o senhor comprou o mêspassado, e ainda que tenha sido uma boa compra nãopodemos deixar de chamar a atenção sobre a quilha damesma, pois, segundo noticias colhidas ultimamente asse-gurou-se que a quilha está com muitos defeitos e lamenta-ríamos muito que o senhor pudesse ter algum acidente sedesconhecesse esta importante falta” (3 de enero de 1923).19 Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores de Alcudia(janeiro 1922 a 26 de febreiro de 1943) P58.20 Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores de Alcudia(janeiro 1922 a 26 de febreiro de 1943) P71.21 Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores de Alcudia

(janeiro 1922 a 26 de febreiro de 1943) P91.22 Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores de Alcudia(janeiro 1922 a 26 de febreiro de 1943) P113.23 Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores de Alcudia(janeiro 1922 a 26 de febreiro de 1943) P124.24 “Deu-se a leitura ao escrito assinado por mais de 40sócios pedindo a anulação da nomeação da prefeitura efe-tuada no dia 26, que fique a atual e se nomeie os postosvagos por decisão ficando decidido por manifestações dossócios que se 26 aceitaram sem discussão a nomeação dajunta cujos membros eram propostos um a um pelo sócio D.Jaime Ramis e nomeados em voz alta pelo presidente foipor respeito a este e ao Inspetor acreditando que era seuplano e o estimava conveniente, mas que declarado todonão pode a sociedade admitir que um sócio apenas apontea junta que os rege”.25 Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores de Alcudia(janeiro 1922 a 26 de febreiro de 1943) P139.26 Livro de Atas da Fraternidade de Pescadores de Alcudia(janeiro 1922 a 26 de febreiro de 1943) P158.27 Arquiivo Municipal de Alcudia. 1441.28 Livro de Actas da Fraternidade: 139.29 Uma rissaga é um fenómeno meteorológico que produ-ce-se ocasionalmente em algunas costas do Mediterráneo.Produzem oscilações do nível do mar em portos, baías ouenseadas, causadas pela meteorologia. São subidas edescidas bruscas do nível do mar em muito pouco tempo(minutos ou até mesmo segundos) que, quando são muitointenso, muitas vezes causam estragos em barcos queestão amarrados e inundações nas infraestruturas portuá-rias. A última grande rissaga em Ciutadella de Menorca, amais importante em 20 anos (desde 21 de Junho de 1984),ocorreu o dia 15 Junho de 2006, com oscilações de atéquatro metros que causaram danos a muitos barcos.30 Arquiivo Municipal de Alcudia. 1441.31 Arquiivo Municipal de Alcudia. 1436.32 Arquiivo Municipal de Alcudia. 1436.33 Anotação no Livro de Atas da Fraternidade do dia 11 dedezembro de 1924: “Os pares continuam suas tarefas nestaágua (Menorca), colhendo importantes quantidades de pes-cado: Foram facilitados os seguintes dados relativos aopescado colhido durante o terminado mês de novembro. Opar “ANTONIA” e “RAMIS” colheu 12544 quilos e o par“JAIME I” e “JAIME II” 5562 quilos, no total 18106 quilos depescado”.34 Arquiivo Municipal de Alcudia. 1441.

Page 64: Magazine Océano nº 2

UNA NUEVA APROXIMACIÓN A LA INVESTIGACIÓN DE LOS MAMÍFEROS MARINOS.

UMA NOVA APROXIMAÇÃO À PESQUISADOS MAMÍFEROS MARINHOS

aeromodelosteledirigidos

tecnología/tecnologia

64

Page 65: Magazine Océano nº 2

océano 65

Ouso de aeromodelos teledirigidos não tripula-dos é um recurso que recentemente foi des-crito como uma ferramenta útil no estudo e

monitorização do meio natural (Sardá-Palomera ycol., 2009). As referências ainda são escassas, masincluem uma grande variedade de usos e aplicações,incluindo a monitorização de bosques (Berni y col.,2009), o controle de incêndios (Casbeer y col., 2005),a aquisição de parâmetros ambientais (Watts y col.,2008, 2010; Gay y col., 2009) ou a localização e reali-zação de censos de fauna terrestre ou de águasdoces (Jones y col., 2006; Sardá-Palomera y col.,2009, 2012; Palmer, 2009). Seu uso no meio marinho é muito escasso e fora asaplicações comerciais nas prospecções pesqueiras(Mcgeer y col., 2002), a utilização de aeromodelos emestudos relacionados com cetáceos é simplesmenteexperimental: localização no mar de silhuetas a esca-la de grandes cetáceos (Koski y col., 2009), desenvol-vimento de um modelo experimental por computadorpara localizar e fazer o censo dos cetáceos (Gaspar ycol., 2011), e o uso de um multicóptero para a coletade expirações de grandes baleias para o estudomicrobiológico das mesmas (Acevedo-Whitehouse ycol., 2009).

El uso de aeromodelos teledirigidos no tripulados esun recurso que recientemente ha sido descrito co-mo una herramienta útil en el estudio y monitoriza-

ción del medio natural (Sardá-Palomera y col., 2009). Lasreferencias son todavía escasas, pero incluyen una granvariedad de usos y aplicaciones, incluyendo la monitori-zación de bosques (Berni y col., 2009), el control de in-cendios (Casbeer y col., 2005), la adquisición de pará-metros medioambientales (Watts y col., 2008, 2010; Gayy col., 2009) o la localización y realización de censos defauna terrestre o de aguas dulces (Jones y col., 2006;Sardá-Palomera y col., 2009, 2012; Palmer, 2009). Su uso en el medio marino es muy escaso y aparte delas aplicaciones comerciales en las prospecciones pes-queras (Mcgeer y col., 2002), la utilización de aeromode-los en estudios relacionados con cetáceos es simple-mente experimental: localización en el mar de siluetas aescala de grandes cetáceos (Koski y col., 2009), desa-rrollo de un modelo experimental por ordenador para lo-calizar y censar cetáceos (Gaspar y col., 2011), y el usode un multicóptero para la recogida de espiraciones degrandes ballenas para el estudio microbiológico de lasmismas (Acevedo-Whitehouse y col., 2009). La escasez de datos sistemáticos referentes a la ecolo-gía de algunas especies de cetáceos en España es un

65

Texto y Fotos: Josep M. Alonso, Natàlia Amigó, Mireia Bou, María Llarena,Alessio Maglio, Nicolás Puerta, Valeria Pugliese, Eduard Degollada

Asociación EDMAKTUB para el Estudio y divulgación del Medio AcuáticoTraducción/Tradução: SMC” Comunicação.

Page 66: Magazine Océano nº 2

quier comunidad animal salvaje. El concepto de bienestaranimal ha adquirido de esta manera una especial rele-vancia en la redacción de proyectos de investigación conanimales, tanto domésticos como salvajes. Además, enEspaña, los cetáceos están protegidos por el Real De-creto 1727/2007, de 21 de diciembre, que especifica laprohibición de molestar a cualquier especie de cetáceosy describe la normativa de acercamiento responsable aestos animales en el mar. En este contexto el desarrollode nuevas técnicas de estudio menos invasivas del es-pacio vital de los cetáceos deben considerarse como me-joras directas en el bienestar de estas especies marinas. Es por ello que en la convocatoria de 2011 de proyectosde Investigación, Desarrollo e Innovación (I+D+i) en el Me-dio Marino de la Fundación Biodiversidad, se seleccionóel proyecto “Nueva técnica de localización y seguimien-to de cetáceos mediante un aeromodelo teledirigido”, pa-ra que la Asociación EDMAKTUB pudiera realizar un es-tudio piloto para el desarrollo de una nueva metodologíabasada en la utilización de un aeromodelo teledirigido,que permitiera una nueva vía de aproximación menos in-vasiva o agresiva para los cetáceos, en comparación conel acercamiento de la embarcación de investigación. Elobjetivo general del proyecto fue el de generar el conoci-miento y las bases metodológicas adecuadas para el de-sarrollo de esta nueva metodología “no invasiva” para elseguimiento de cetáceos, no utilizada antes en España,y que contribuyera a: (1) respetar los criterios éticos de lainvestigación de campo con los cetáceos, favoreciendoal mismo tiempo la concienciación de investigadores ysociedad sobre el bienestar animal de la fauna salvaje, (2)incrementar la cantidad y variedad de información reco-gida en los avistamientos, (3) optimizar los recursos des-tinados a la monitorización de cetáceos, y (4) incrementarla cobertura geográfica actual de las prospecciones ce-tológicas.

Material y métodos: el aeromodelismo aplicado al estudio de los cetáceosEl proyecto planteó como uno de sus objetivos principa-les desarrollar un innovador método de localización, iden-tificación, seguimiento y filmación de cetáceos en su há-bitat natural minimizando las molestias para éstos,consistente en un aparato de aeromodelismo dotado deuna cámara de video de alta definición que, conjunta-mente con un sistema de emisión y recepción de imáge-

hecho que compromete negativamente su conservación.Además, existe en la actualidad un alto interés por partede las administraciones en identificar las zonas marinasde especial interés y las amenazas más intensas para laspoblaciones de mamíferos marinos que habitan las aguascosteras de la Península Ibérica. Por otra parte, los mé-todos de estudio de poblaciones de cetáceos utilizadostradicionalmente en las campañas realizadas en el mar,principalmente censos visuales y acústicos, no permitenen muchas ocasiones el acercamiento necesario para lacorrecta observación, suponen una adquisición de datosparciales que deben complementarse con interpretacio-nes subjetivas o, por el contrario, en ocasiones puedenllegar a convertirse en invasivos si las embarcaciones delos investigadores se acercan demasiado a los animales.Hoy en día, es imprescindible tener en cuenta valores éti-cos extremadamente rigurosos en todo estudio de cual-

El proyecto planteó comouno de sus objetivosprincipales desarrollar uninnovador método delocalización,

identificación, seguimientoy filmación de cetáceos ensu hábitat naturalminimizando las molestiaspara éstos.

tecnología/tecnologia

666666

Page 67: Magazine Océano nº 2

A escassez de dados sistemáticos referentes à ecolo-gia de algumas espécies de cetáceos na Espanha éum fato que compromete negativamente sua conser-vação. Além disso, existe na atualidade um alto inte-resse por parte das administrações em identificar aszonas marinhas de especial interesse e as ameaçasmais intensas para as populações de mamíferos mari-nhos que habitam as águas costeiras da PenínsulaIbérica. Por outra parte, os métodos de estudo depopulações de cetáceos utilizados tradicionalmentenas campanhas realizadas no mar, principalmentecensos visuais e acústicos, não permitem em muitasocasiões a aproximação necessária para a corretaobservação, supõem uma aquisição de dados par-ciais que devem se complementar com interpretaçõessubjetivas ou, pelo contrário, em ocasiões podemchegar a se converter em invasivos se as embarca-ções dos pesquisadores se aproximam demasiadoaos animais.Hoje em dia é imprescindível ter em conta valores éti-cos extremadamente rigorosos em todo estudo dequalquer comunidade animal selvagem. O conceitode bem-estar animal adquiriu desta maneira umaespecial relevância na redação de projetos de pesqui-sa com animais, tanto domésticos como selvagens.Além disso, na Espanha, os cetáceos estão protegi-dos pelo Real Decreto 1727/2007, de 21 de dezem-bro, que especifica a proibição de molestar a qualquerespécie de cetáceos e descreve a normativa de apro-ximação responsável a estes animais no mar. Nestecontexto o desenvolvimento de novas técnicas deestudo menos invasivas do espaço vital dos cetáceosdevem se considerar como melhoras diretas no bem-estar destas espécies marinhas. É por isso que no edital de 2011 de projetos dePesquisa, Desenvolvimento e Inovação (I+D+i) noMeio Marinho da Fundação Biodiversidade, foi sele-cionado o projeto “Nova técnica de localização eseguimento de cetáceos por meio de um aeromodeloteledirigido”, para que a Associação EDMAKTUBpudesse realizar um estudo piloto para o desenvolvi-mento de uma nova metodologia baseada na utiliza-ção de um aeromodelo teledirigido, que permitisseuma nova via de aproximação menos invasiva ouagressiva para os cetáceos, em comparação com aaproximação da embarcação de pesquisa. O objetivo

geral do projeto foi o de gerar o conhecimento e asbases metodológicas adequadas para o desenvolvi-mento desta nova metodologia “não invasiva” para oseguimento de cetáceos, não utilizada antes naEspanha, e que contribuísse a: (1) respeitar os crité-rios éticos da pesquisa de campo com os cetáceos,favorecendo ao mesmo tempo a consciência de pes-quisadores e sociedade sobre o bem-estar animal dafauna selvagem, (2) incrementar a quantidade e varie-dade de informação recolhida nos avistamentos, (3)otimizar os recursos destinados à monitorização decetáceos, e (4) incrementar a cobertura geográficaatual das prospecções cetológicas.

Material e métodos: o aeromodelismo aplicado aoestudo dos cetáceosO projeto definiu como um de seus objetivos princi-pais desenvolver um inovador método de localização,identificação, seguimento e filmagem de cetáceos noseu hábitat natural minimizando os desconfortos paraeles, consistente em um aparelho de aeromodelismodotado de uma câmara de vídeo de alta definição,que conjuntamente com um sistema de emissão erecepção de imagens permitisse a pilotagem e a visãoem primeira pessoa à distância, enviando imagens emtempo real aos pesquisadores a bordo. Depois de umano de trabalho com intensas provas fazendo-osdecolar e pousar no alojamento de MAKTUB; o cata-marã de pesquisa da associação, foram aprovadoscom êxito dois tipos de aeromodelos: um aeroplanopara a localização a grandes distâncias e para osobrevoo de grandes grupos de cetáceos (objetivoprincipal do projeto), e um hexacóptero (helicópterode 6 hélices) para aproximações mais próximas e gra-

O projeto definiu como umde seus objetivos principaisdesenvolver um inovadormétodo de localização,

identificação, seguimento efilmagem de cetáceos no seuhábitat natural minimizandoos desconfortos para eles.

67

Page 68: Magazine Océano nº 2

nes permitiera el pilotaje y visión en primera persona adistancia, enviando imágenes en tiempo real a los inves-tigadores a bordo. Tras un año de trabajo con intensaspruebas desde tierra como posteriormente haciéndolosdespegar y aterrizar en la cubierta del MAKTUB; en el ca-tamarán de investigación de la asociación, se probaroncon éxito dos tipos de aeromodelos: un aeroplano parala localización a grandes distancias y para el sobrevuelode grandes grupos de cetáceos (objetivo principal delproyecto), y un hexacóptero (helicóptero de seis hélices)para aproximaciones más cercanas y grabación en altadefinición de los individuos y comportamientos de losmismos. El aeroplano utilizado fue un modelo de 1,7 metros de en-vergadura dotado de un motor eléctrico y sistema OSDque permite inyectar en la imagen de video los datos detelemetría: altura, distancia, brújula, consumos y voltajede motor y video, velocidad, pasillo de vuelo, horizonteartificial etc. Para la adquisición de imágenes se utilizóuna cámara, GOPRO con PAN-TILD (Movimiento verti-cal-horizontal) con calidad de la imagen grabada FULLHD 1080. La recepción de imagen en la embarcación serealizó mediante un sistema de gafas de realidad virtualRCV922 calidad de la imagen VGA (922 KPixeles) que in-corporan un receptor 5,8 GHz de 4 canales. Se incorpo-ró también un Head Tracker (para permitir el movimientode la cámara con la cabeza).El lanzamiento del aeromodelo se realizó en todas lasocasiones desde la cubierta del barco y en el sentido delrumbo del mismo. Al tratarse de un catamarán, la cu-bierta era amplia y sin elementos que molestaran el des-pegue (cabos, velas, etc.). Una vez puestos en marchalos motores, el aeromodelo se impulsaba manualmente

hacia delante en un ángulo de salida entre los 35º y los45º con respecto a la superficie del mar. La planificacióndel vuelo debe ser realizada antes de poner los motoresen marcha, es decir, el técnico que pilotaba el aeromo-delo debía tener claro cuál será el cometido del vuelo:búsqueda, localización, grabación, etc. Una vez en vuelo,el control del aeromodelo se realizó mediante el sistemadescrito First Person View (FPV), gracias a unas gafasque recibían la misma imagen que estaba captando la cá-mara instalada en el aeromodelo. Estas imágenes tam-bién podían ser recibidas en un monitor y eran registra-das de forma continua durante todo el vuelo. Una vez enel aire, si se trataba de un vuelo de localización y graba-ción de cetáceos ya avistados, un miembro del equipoorientaba al técnico que pilotaba el aeromodelo para diri-gir el aeromodelo hacia el lugar donde se hubiera produ-cido el avistamiento. Las referencias con las que se cuen-ta durante este vuelo de localización son pocas: la propiaembarcación y (si el día es soleado) la posición del sol.Asimismo, al tratarse de un motovelero, el aeromodeloaprovechaba en muchas ocasiones las corrientes térmi-cas, optimizando de esta manera el rendimiento de lasbaterías. La embarcación siempre debía mantener la proahacia donde se pretendía dirigir el aeromodelo, es decir,hacia donde se hubieran avistado los cetáceos. De estaforma, el piloto realizaba diferentes pasadas por detrásde la embarcación, para una vez sobrepasada ésta, te-ner el rumbo fijado de aproximación hacia los animales.La maniobra de aterrizaje del aeromodelo fue sin duda,la más compleja y la que requirió mayor precisión por par-te del piloto, ya que consistía en hacer colisionar el aero-modelo con una red de recogida de 4x3 metros que noprodujera daños en el aparato. Una vez decidido el mo-

tecnología/tecnologia

686868

Page 69: Magazine Océano nº 2

océano 6969

vação em alta definição dos indivíduos e comporta-mentos dos mesmos. O aeroplano utilizado foi um modelo de 1,7 metros deenvergadura dotado de um motor elétrico e sistemaOSD que permite injetar na imagem de vídeo osdados de telemetria: altura, distância, bússola, consu-mos e voltagem de motor e vídeo, velocidade, corre-dor de vôo, horizonte artificial etc. Para a aquisição deimagens foi utilizada uma câmara GOPRO com PAN-TILD (Movimento vertical-horizontal) com qualidadede imagem gravada FULL HD 1080. A recepção deimagem na embarcação foi realizada mediante umsistema de óculos de realidade virtual RCV922 quali-dade da imagem VGA (922 KPixeles) que incorporamum receptor 5,8 GHz de 4 canais. Fo incorporadotambém um Head Tracker (para permitir o movimentoda câmara com a cabeça).O lançamento do aeromodelo foi realizado em todasas ocasiões desde o convés do barco e no sentido dorumo do mesmo. Por se tratar de um catamarã, o con-vés era amplo e sem elementos que atrapalhavam adecolagem (cabos, velas, etc.). Uma vez ligado osmotores, o aeromodelo se impulsionava manualmen-te para frente em um ângulo de saída entre os 35º eos 45º com respeito à superfície do mar. O planeja-mento de voo deve ser realizado antes de pôr osmotores em marcha, ou seja, o técnico que pilotava oaeromodelo deve ter claro qual será o plano de vôo:busca, localização, gravação, etc. Uma vez em vôo, ocontrole do aeromodelo foi realizado mediante o sis-tema descrito First Person View (FPV), graças a unsóculos que recebiam a mesma imagem que estavacaptando a câmara instalada no aeromodelo. Estas

imagens também podiam ser recebidas em um moni-tor e eram registradas de forma contínua durante todoo vôo. Uma vez no ar, como se tratava de um vôo delocalização e gravação de cetáceos já avistados, ummembro da equipe orientava o técnico que pilotava oaeromodelo para conduzi-lo até o lugar no qual foifeito o avistamento. As referências com as que seconta durante este vôo de localização são poucas: aprópria embarcação e (se o dia está ensolarado) aposição do sol. Assim mesmo, por se tratar de ummotovelero, o aeromodelo aproveitava em muitasocasiões as correntes térmicas, otimizando destamaneira o rendimento das baterias. A embarcaçãosempre deveria manter a proa até onde se pretendiadirigir o aeromodelo, ou seja, até onde tinham sidoavistados os cetáceos. Desta forma, o piloto realizavadiferentes passadas por detrás da embarcação, parauma vez ultrapassado este, ter o rumo fixo de aproxi-mação até os animais. A manobra de aterrissagem doaeromodelo foi sem dúvida, a mais complexa e a querequereu maior precisão por parte do piloto, já queconsistia em fazer colidir o aeromodelo com uma redede coleta de 4x3 metros que não produzisse danos no

El aeroplano utilizado fue un modelode 1,7 metros de envergaduradotado de un motor eléctrico ysistema OSD que permite inyectaren la imagen de video los datos detelemetría

O aeroplano utilizado foi um modelode 1,7 metros de envergaduradotado de um motor elétrico esistema OSD que permite injetar naimagem de vídeo os dados detelemetria:

Page 70: Magazine Océano nº 2

vel científico y a nivel documental), ya que la estabilidade inmovilidad del hexacóptero cerniéndose sobre los ce-táceos, permite una gran nitidez de imagen. Mediante elhexacóptero se registraron escenas de gran valor cientí-fico y documental como la lactación de una cría de ca-chalote o el apareamiento de delfines, prácticamente im-posibles de obtener mediante cualquier otra metodologíade estudio de estas especies. La distancia máxima a laque se alejó el hexacóptero durante las pruebas realiza-das fue de 300 metros.

Discusión: otras aplicaciones de los aeromodelosdesarrollados Las pruebas realizadas con ambos prototipos han de-mostrado cómo el desarrollo y puesta en funcionamientode estas nuevas tecnologías no invasivas y que minimi-zan las molestias a los animales en su medio, permitenoptimizar el estudio de los cetáceos en el mar, consi-guiendo imágenes aéreas de alta calidad de grupos e in-dividuos y facilitando el complejo trabajo de campo parael estudio de estas especies. La metodología de estudiode los cetáceos basada en el uso de aeromodelos tele-

mento de devolver el aeromodelo a la embarcación, el pi-loto debía poner toda su pericia para dirigir el aeromode-lo hacia la red a la menor velocidad posible, hasta im-pactar con ella y terminar así el vuelo de manera rápida ypoco traumática. Como ya se ha expuesto anteriormente, durante el pro-yecto se realizó una prueba de concepto con un helicóp-tero de seis hélices o hexacóptero, dotado de los mis-mos sistemas de adquisición y transmisión de imagenque los descritos para el aeromodelo. La maniobrabilidaden vuelo del hexacóptero requirió de gran entrenamientoy pericia, así como condiciones imprescindibles de au-sencia de viento o ráfagas menores a dos nudos. Lasmaniobras de despegue y aterrizaje se realizaron me-diante vuelos verticales sobre la cubierta.

ResultadosLa autonomía del aeromodelo permitió alejamientos has-ta una distancia de 5 km desde la embarcación en vue-los que duraron entre los 8 y los 14 minutos, permitien-do la búsqueda de animales avistados previamente olocalizados acústicamente mediante el hidrófono dearrastre que se utiliza en las campañas cetológicas. Estametodología optimiza la búsqueda y localización de loscetáceos sin los inconvenientes que conlleva acercarsedemasiado a ellos. Por un lado, se minimizan las moles-tias a los animales, lo cual se considera imprescindible enlos códigos de conducta de cualquier investigación en elmar, y por otro, los animales no responden negativamen-te al acercamiento de una embarcación (comportamien-tos anómalos, pautas de inmersión y escape, etc…). Co-mo limitaciones principales, el manejo en vuelo delaeroplano requiere de una gran experiencia en cuanto acontrol, orientación y realización de maniobras, especial-mente el aterrizaje. Por su lado, el hexacóptero se mostró como una herra-mienta extremadamente útil en la grabación de planoscenitales de los individuos que se encontraban relativa-mente cerca del barco de investigación, ya que la auto-nomía de estos aparatos es muy reducida, lo que redujoenormemente su radio de acción en comparación con elaeromodelo. Otra de las limitaciones principales que afec-taron de forma considerable al vuelo del hexacóptero fuela presencia de viento. Incluso leves rachas de pocos nu-dos de intensidad podían desestabilizar peligrosamenteel aparato. Como contrapartida, la calidad de las imáge-nes obtenidas mediante este sistema fue excelente (a ni-

La autonomía delaeromodelo permitióalejamientos hasta unadistancia de 5 Km desde laembarcación en vuelosque duraron entre los 8 ylos 14 minutos,

permitiendo la búsquedade animales avistadospreviamente o localizadosacústicamente mediante elhidrófono de arrastre quese utiliza en las campañascetológicas.

tecnología/tecnologia

707070

Page 71: Magazine Océano nº 2

mediante o hidrofone rebocado usado nas campa-nhas cetológicas. Esta metodologia otimiza a busca ea localização dos cetáceos sem os inconvenientesque implica em se aproximar muito deles. Por umlado, se minimizam os incômodos aos animais, o qualse considera imprescindível nos códigos de condutade qualquer pesquisa no mar, e por outro, os animaisnão respondem negativamente à aproximação deuma embarcação (comportamentos anômalos, pautasde imersão e escape, etc…). Como limitações princi-pais, o manejo em vôo do aeroplano requer uma gran-de experiência quanto a controle, orientação e reali-zação de manobras, especialmente a aterrissagem.

Por outro lado, o hexacóptero mostrou-se como umaferramenta extremadamente útil na gravação de pinoscênitais dos indivíduos que se encontravam relativa-mente próximo do barco de pesquisa, já que a auto-nomia destes aparatos é muito reduzida, o que redu-ziu enormemente seu rádio de ação em comparaçãocom o aeromodelo. Outra das limitações principaisque afetaram de forma considerável ao vôo do hexa-cóptero foi a presença de vento. Incluso rajadas levesde poucos nós de intensidade podiam desestabilizarperigosamente o aparato. Como contrapartida, a qua-lidade das imagens obtidas mediante este sistema foiexcelente (a nível científico e a nível documental), jáque a estabilidade e imobilidade do hexacóptero pai-rando sobre os cetáceos, permite uma grande nitidezda imagem. Por meio do hexacóptero registraram-secenas de grande valor científico e documental como alactação de uma cria de cachalote ou a reprodução degolfinhos, praticamente impossíveis de obter pormeio de qualquer outra metodologia de estudo destasespécies. A distância máxima que se distanciou ohexacóptero durante as provas realizadas foi de 300metros.

Discussão: outras aplicações dos aeromodelosdesenvolvidos

As provas realizadas com ambos protótipos demons-traram como o desenvolvimento e o funcionamentodestas novas tecnologias não invasivas e que minimi-zam o incômodo aos animais em seu meio, permiteotimizar o estudo dos cetáceos no mar, conseguindoimagens aéreas de alta qualidade de grupos e indiví-

aparelho. Uma vez decidido o momento de devolver oaeromodelo à embarcação, o piloto deveria por todasua perícia para dirigir o aeromodelo até a rede àmenor velocidade possível, até impactar com ela eterminar assim o vôo de maneira rápida e pouco trau-mática. Como já se expôs anteriormente, durante o projeto foirealizada uma prova de conceito com um helicópterode seis hélices o hexacóptero, dotado dos mesmossistemas de aquisição e transmissão de imagem queos descritos para o aeromodelo. A manobrabilidadeem vôo do hexacóptero exigiu grande treinamento eperícia, assim como condições imprescindíveis deausência de vento ou rájadas menores a dois nós. Asmanobras de decolagem e aterrissagem foram reali-zadas por meio de voos verticais sobre o convés.

ResultadosA autonomia do aeromodelo permitiu distanciamentosde 5 km desde a embarcação em vôos que duraramentre 8 e 14 minutos, permitindo a busca de animaisavistados previamente ou localizados acusticamente

A autonomia doaeromodelo permitiudistanciamentos de 5 Kmdesde a embarcação emvôos que duraram entre 8 e14 minutos, permitindo a

busca de animais avistadospreviamente ou localizadosacusticamente mediante ohidrófono de arrastre quese utiliza nas campanhascetológicas.

71

Page 72: Magazine Océano nº 2

tecnología/tecnologia

727272

dirigidos no tripulados desde embarcaciones de investi-gación abre nuevas puertas en el estudio a distancia delcomportamiento en superficie de los cetáceos, censo ycomposición de la manada, o incluso de identificaciónindividual de muchas especies de cetáceos como lasgrandes ballenas o los cachalotes, de las cuales se des-conocen muchos de estos parámetros. Este tipo de es-tudios se consideran imprescindibles para evaluar el es-tado real de las poblaciones e implementar medidas deconservación, por lo que la futura utilización de estasmetodologías en los estudios cetológicos resulta cuan-do menos prometedora.Una de las posibilidades que ya se ha planteado una vezevaluado el éxito conseguido por este proyecto, es la uti-lización del aeromodelo desde tierra, lo que facilitaría ymejoraría considerablemente las condiciones de trabajocon los aeromodelos, pudiendo muestrear grandes áre-as desde un sólo punto. Zonas de difícil acceso y moni-torización como acantilados, o bien áreas marinas relati-vamente reducidas como son bahías, rías o marismas,se presentan como lugares idóneos para la implementa-ción de esta nueva técnica. Además, la posibilidad deprogramar transectos establecidos mediante el piloto au-tomático facilita la realización de un estudio sistemáticode una determinada zona.De la misma forma se considera que esta metodologíapuede resultar extremadamente útil en aquellos proyec-tos de avistamiento de cetáceos mediante grandes bu-ques de investigación que realizan transectos lineales pre-establecidos, en los que no es posible desviar el rumbo

del buque para realizar una aproximación a los animales.El sistema del aeromodelo facilita la identificación de lasespecies que, por distancia o situación, no es posibleidentificar, pudiendo hacer volar la aeronave hasta los ani-males avistados y retornar al buque de investigación sinque éste altere su actividad y rumbos preestablecidos.Otra aplicación futura en la cual el uso de aeromodelosresultará adecuado es en las tareas de mitigación de im-pactos sobre la fauna marina, por ejemplo en la reduc-ción del riesgo de causar daños a los cetáceos duranteactividades de prospección submarina de recursos natu-rales (con utilización de metodologías acústicas dañinaspara los cetáceos). Actualmente, la presencia de obser-vadores a bordo de los buques sísmicos para identificar laposible presencia de cetáceos en el área de prospecciónresulta un método caro y poco efectivo, ya que cuandolos cetáceos son avistados desde la embarcación que re-aliza la prospección, muchas veces los animales ya sehan visto afectados por la contaminación acústica quegeneran estas actividades. La posibilidad de rastrear am-plias zonas por donde transcurrirán las campañas sísmi-cas previamente al inicio de las actividades prospectivas,permite plantear medidas profilácticas con la suficienteanticipación.

Bibliografía

Acevedo-Whitehouse, K., Rocha-Gosselin, A. And Gendron, D. (2010),A novel non-invasive tool for disease surveillance of free-ranging whalesand its relevance to conservation programs. Animal Conservation, 13:217–225. Doi: 10.1111/j.1469-1795.2009.00326.xBerni, J.A.J., Zarco-Tejada, P.J., Suárez, L. & Fereres, E. 2009. Thermaland narrowband multispectral remote sensing for vegetation monitor-ing from an Unmanned Aerial Vehicle. IEEE Trans. Geosci. RemoteSens. 47: 722–738.Casbeer, D.W., Beard, R.W., mclain, T.W., Sai-Ming, L. & Mehra, R.K.2005. Forest fire monitoring with multiple small uvas. Proc. Am. ControlConf. 2005: 3530–3535.Gaspar, T., Oliveira, P. & Silvestre, C. 2011, “UAV-based marine mam-mals positioning and tracking system”, 2011 IEEE International Con-ference on Mechatronics and Automation, ICMA 2011, pp. 1050.

Gay, A.P., Stewart, T.P., Angel, R., Easey, M., Eves, A.J., Thomas, N.J.,Pearce, D.A. & Kemp, A.I. 2009. Developing unmanned aerial vehiclesfor local and flexible environmental and agricultural monitoring. Pro-ceedings of rspsoc 2009 Annual Conference, 8–11 September 2009,Leicester, UK.

Jones, G.P., Pearlstine, L.G. & Percival, H.F. 2006. An assessment ofsmall Unmanned Aerial Vehicles for wildlife research. Wildl. Soc. Bull.34: 750–758.

Koski, W.R., Allen, T., Ireland, D., Buck, G., Smith, P.R., Macrander,A.M., Halick, M.A., Rushing, C., Sliwa, D.J. & mcdonald, T.L.

Otra aplicación futura en lacual el uso deaeromodelos resultaráadecuado es en las tareasde mitigación de impactossobre la fauna marina, por

ejemplo en la reduccióndel riesgo de causar dañosa los cetáceos duranteactividades deprospección submarina derecursos naturales.

Page 73: Magazine Océano nº 2

73

duos e facilitando o complexo trabalho de campopara o estudo destas espécies. A metodologia deestudo dos cetáceos baseada no uso de aeromode-los teledirigidos não tripulados desde embarcaçõesde pesquisa abre novas portas no estudo a distânciado comportamento em superfície dos cetáceos,censo e composição da manada, ou incluso de iden-tificação individual de muitas espécies de cetáceoscomo as grandes baleias ou os cachalotes, das quaisse desconhecem muitos destes parâmetros. Este tipode estudos se consideram imprescindíveis para ava-liar o estado real das populações e implementar medi-das de conservação, pelo que a futura utilização des-tas metodologias nos estudos cetológicos resultaquando menos, prometedora.Uma das possibilidadesque já pensadas, uma vez avaliado o êxito consegui-do por este projeto, é a utilização do aeromodelo apartir da terra, o que facilitaria e melhoraria conside-ravelmente as condições de trabalho com os aeromo-delos, podendo analisar grandes áreas desde um sóponto. Zonas de difícil acesso e monitorização comopenhascos, ou bem áreas marinhas relativamentereduzidas como são baías, estuários ou pântanos, se

apresentam como lugares idôneos para a implemen-tação desta nova técnica. Além disso, a possibilidadede programar trajetos estabelecidos por meio do pilo-to automático facilita a realização de um estudo siste-mático de uma determinada zona.Da mesma forma seconsidera que esta metodologia pode resultar extre-madamente útil naqueles projetos de avistamento decetáceos por meio de grandes buques de pesquisarealizam trajetos lineais preestabelecidos, nos quaisnão é possível desviar o rumo do buque para realizaruma aproximação aos animais. O sistema do aeromo-delo facilita a identificação das espécies que, por dis-tância ou situação, não é possível identificar, poden-do fazer voar a aeronave até os animais avistados eretornar ao buque de pesquisa sem que este alteresua atividade e rumos preestabelecidos.Outra aplica-ção futura na qual o uso de aeromodelos resultaráadequado é nas tarefas de mitigação de impactossobre a fauna marinha, por exemplo, na redução dorisco de causar danos aos cetáceos durante ativida-des de prospecção submarina de recursos naturais(com utilização de metodologias acústicas prejudi-ciais aos cetáceos). Atualmente, a presença de obser-vadores a bordo dos buques sísmicos para identificara possível presença de cetáceos na área de prospec-ção resulta em um método caro e pouco efetivo, jáque quando os cetáceos são avistados desde aembarcação que realiza a prospecção, muitas vezesos animais já foram afetados pela contaminaçãoacústica que geram estas atividades. A possibilidadede rastrear zonas amplas por onde transcorrerão ascampanhas sísmicas previamente ao início das ativi-dades prospectivas, permite pensar em medidas pro-filáticas com a suficiente antecipação.

2009.Evaluation of an Unmanned Airborne System for monitoring ma-rine mammals. Aquat. Mamm. 35: 347–357.

Mcgeer, T., Sliwa, S., & Sliwa, D. (2002). Commercial Applications foruavs within the fishing industries. 1st Technical Conference and Works-hop on Unmanned Aerospace Vehicles, Portsmouth, VA (AmericanInstitute Of Aeronautics and Astronomics). 5 pp

Palmer, J.L. 2009, “Comparative analysis of long-endurance UAVS andmanned aircraft with soaring birds and bats“, AUVSI Unmanned Sys-tems North America Conference 2009, pp. 852.

Sardà-Palomera, F., Sazatornil, V., Quilis, M. &Sardà, F. (2009) Uso conéxito del aeromodelismo para el seguimiento de la fauna. Quercus 286:10 - 11.

Sardà-Palomera, F., Bota, G., Viñolo, C., Pallarés, O., Sazatornil, V.,Brotons, L., Gomáriz, S. and Sardà, F. (2012), Fine-scale bird monito-ring from light unmanned aircraft systems. Ibis, 154: 177–183. Doi:10.1111/j.1474-919X.2011.01177.x

Watts, A.C., Bowman, W.S., Abd-Elrahman, A.H., Mohamed, A.,Wilkinson, B.E., Perry, J., Kaddoura, Y.O. & Lee, K. 2008. UnmannedAircraft Systems (uass) for ecological research and natural-resourcemonitoring (Florida). Ecol. Res. 26: 13–14.

Watts, A.C., Perry, J.H., Smith, S.E., Burgess, M.A., Wilkinson, B.E.,Szantoi, Z., Ifju, P. & Percival, H.F. 2010. Small unmanned aircraft sys-tems for low-altitude aerial surveys. J. Wildl. Manag. 7: 1614–1619.

Outra aplicação futura naqual o uso deaeromodelos resultaráadequado é nas tarefas demitigação de impactossobre a fauna marinha,

por exemplo, na reduçãodo risco de causar danosaos cetáceos duranteatividades de prospecçãosubmarina de recursosnaturais

Page 74: Magazine Océano nº 2

La robótica submarina, y en especial los autonomous underwater vehicles (AUV), están dandofrutos importantes a los equipos universitarios españoles. En el número anterior de MagazineOcéano informábamos del ORCA, desarrollado por un equipo de las Universidad Politécnica deValencia, la Universidad Politécnica de Cartagena y la Comandancia Militar de Cartagena. Hoy letoca el turno al AVORA, ganador de uno de los primeros premios de SAUC-E12, un certamenorganizado por el Centro de Investigación y Experimentación Marítima de la OTAN. AVORA hasido desarrollado por un equipo de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria con lacolaboración de la Plataforma Oceánica de Canarias (PLOCAN).

AVORA

tecnología/tecnologiatecnologia

74

AVORA son las siglas en inglés de vehículo autó-nomo de operación e investigación en ambientesacuáticos, un proyecto de robótica submarina

que se ha desarrollado en La Universidad de Las Palmasde Gran Canaria con la colaboración de la PlataformaOceánica de Canarias (PLOCAN) y varias empresas delsector industrial canario. El aparato es un vehículo autó-nomo submarino (AUV, sigla de autonomous underwatervehicle) y el nombre del proyecto está inspirado en Abo-ra, una deidad a la que veneraban los aborígenes de laisla de La Palma. El equipo de AVORA se presentó aSAUC-E12, certamen organizado por el Centro de In-

vestigación y Experimentación Marítima de la OTAN,consiguiendo uno de los primeros premios. Esta compe-tición, que se desarrolló el pasado verano en la ciudadde Spezia, en Italia, reunió a grupos de estudiantes delas universidades europeas más punteras en materia detecnología submarina. El objetivo principal de este tipode competiciones es animar a jóvenes ingenieros a afron-tar problemas reales para desarrollar soluciones innova-doras a problemas complejos.El equipo de estudiantes participó con un vehículo su-mergible, que fue diseñado y construido desde cero. Ungrupo de siete estudiantes de varias ramas de ingeniería

Un robot submarino diseñado porestudiantes canarios triunfa en elconcurso SAUC-E12

Page 75: Magazine Océano nº 2

75

Texto. María Candelaria Galán. Fotos. archivo: charl-e.jpg. Tradução. SMC” Comunicação.

A robótica submarina, e em especial os autonomous underwater vehicles (AUV), estão dandofrutos importantes às equipes universitárias espanholas. No número anterior de MagazineOcéano informamos à respeito do ORCA, desenvolvido por uma equipe da UniversidadePolitécnica de Valencia, da Universidade Politécnica de Cartagena e da Comandancia Militar deCartagena. Hoje é a vez do AVORA, ganhador de um dos primeiros prêmios de SAUC-E12, umacompetição organizada pelo Centro de Pesquisa e Experimentação Marítima da OTAN. AVORAfoi desenvolvida por uma equipe da Universidade de Las Palmas de Gran Canaria com acolaboração da Plataforma Oceânica das Canárias (PLOCAN).

AVORA são as siglas em inglês de veículo autôno-mo de operação e pesquisa em ambientes aquá-ticos, um projeto de robótica submarina que foi

desenvolvido na Universidad de Las Palmas de Gran Ca-naria com a colaboração da Plataforma Oceânica de Ca-nárias (PLOCAN) e várias empresas do setor industrialcanário. O aparelho é um veículo autônomo submarino(AUV, sigla de autonomous underwater vehicle) e o no-me do projeto está inspirado em Abora, uma divindadeadorada pelos aborígenes da ilha de La Palma. A equi-

pe de AVORA se apresentou ao SAUC-E12, competiçãoorganizada pelo Centro de Pesquisa e ExperimentaçãoMarítima da OTAN, conseguindo um dos primeiros prê-mios. Esta competição, que aconteceu no último verãoeuropeu na cidade de Spezia, na Itália, reuniu a gruposde estudantes das universidades europeias de ponta emmatéria de tecnologia submarina. O objetivo principaldeste tipo de competição é animar a jovens engenheirosa enfrentar problemas reais para desenvolver soluçõesinovadoras a problemas complexos.

Equipo AVORA durante el concurso SAUC-E12. Fuente: AVORA Team.Equipe AVORA durante o concurso SAUC-E12. Fonte: AVORA Team.

AVORAUm robô submarino desenhado porestudantes canários triunfa no con-curso SAUC-E12

Page 76: Magazine Océano nº 2

76

tecnología/tecnologia

que, sin experiencia previa en trabajo de campo en lamayoría de casos, ha sido capaz de llevar a cabo el di-seño, fabricación y puesta en marcha del proyecto conla ayuda de su talento, conocimiento y tenacidad. El ro-bot desarrollado tiene por nombre Charl-e y ha ganadouno de los primeros premios en SAUC-E12 gracias a sudiseño, coste de fabricación y a un sistema de telepre-sencia submarina que logró cautivar al jurado.Annil Mahtani, líder del equipo del proyecto y responsa-ble de la gestión interna del equipo y de la arquitecturade software del AUV, destaca la satisfacción por la ob-tención de este premio, “con un presupuesto escaso he-mos conseguido cosas muy importantes”. A partir de unvehículo desarrollado en cinco meses y con sólo 11.000euros de presupuesto final, siete veces menos que elpresupuesto del ganador de la principal categoría, hanlogrado alcanzar un puesto destacado en este concursointernacional, referente europeo en el campo de la robó-tica submarina. Charl-e consiguió “Impresionar al jurado” del concursoSAUC-E12 por su completo equipamiento, su funciona-lidad y su diseño, que ha requerido, en palabras de sus

creadores, “mucho ingenio y extrañas y originales solu-ciones”. Por ejemplo, reciclaron el mando de una cono-cida marca de videoconsolas de juegos para usarla co-mo controlador del submarino. Pero el elemento quedecantó la decisión del jurado a su favor fue la realidadvirtual. El equipo utilizó un sistema de telepresencia me-diante unas gafas que se habían unido a la unidad demedición inercial, de modo que el ordenador podía res-ponder al movimiento de cabeza del portador de las ga-fas y trasladar este movimiento al robot. El equipo desa-rrolló un software que combina la cámara, el sistema degiro e inclinación de las gafas y el giroscopio de formaque el usuario puede mirar alrededor y ver lo que ve elrobot. El secreto del éxito de este grupo parece estar en su ca-rácter multidisciplinar. El equipo está formado por AnilMahtani, ingeniero informático, encargado de desarrollarel software; Luís Sánchez, ingeniero de telecomunica-ciones, responsable del diseño del sistema de visión yel acústico; Aarón Martínez, fundador de Biomecan, una

start-up dedicada al desarrollo de prototipos personali-zados; Jorge Cabrera, asesor académico del equipo,máster en Astrofísica y doctor en Ciencias Informáticas;Daniel García, ingeniero mecánico que lleva el diseño dela arquitectura de hardware, la integración electrónica yel sistema de baterías; David Morales, ingeniero electró-nico, responsable del diseño y fabricación de placas decircuitos impresos para el vehículo; Enrique Fernández,doctorando en Robótica y Computación, que se encar-ga del desarrollo de software y de integración; y FedericoManiscalco, ingeniero Informático, que desarrolla de soft-ware y visión por computador.El grupo de investigación repetirá experiencias en la pró-xima edición del concurso, SAUC-E 2013 con un nuevoequipo, cuya selección comenzó el pasado mes de no-viembre. Para conseguir avanzar en el camino abierto porel equipo anterior, buscan financiación. Necesitan patro-cinadores que apoyen esta iniciativa para competir enigualdad de condiciones contra los otros grupos univer-sitarios. Este tipo de iniciativas no sólo fomentan las carrerascientífico-tecnológicas, al proporcionar una salida a los

conocimientos y el trabajo realizado, también son ger-men para la innovación y el emprendimiento empresa-rial, dos factores claves para el futuro. Así, el éxito ha animado a una parte del equipo a convertirse en empre-sarios y han iniciado el proceso para crear una empresaespecializada en el desarrollo de dispositivos tecnológi-cos a medida dirigidos a un mercado global.

Charl-EEl vehículo ha sido construido con materiales accesiblesy de bajo coste, como el PVC y el polietileno. Dispone deun bastidor que sirve de soporte de unión de varias car-casas estancas. En el interior se distribuyen las baterías yla electrónica, separadas del conjunto de sensores dehumedad y propulsores para evitar cualquier tipo de in-terferencia entre ellos. Para la localización y navegacióndel vehículo se diseñaron sensores de bajo coste.

El vehículo ha sido construido con materiales accesibles y de bajo coste, como el PVC y elpolietileno. Dispone de un bastidor que sirve de soporte de unión de varias carcasas estan-cas. En el interior se distribuyen las baterías y la electrónica.

Page 77: Magazine Océano nº 2

77

A equipe de estudantes participou com um veículo sub-mersível, que foi desenhado e construído do zero. Umgrupo de sete estudantes de vários ramos da engenha-ria, sem experiência prévia em trabalho de campo namaioria dos casos, foi capaz de desenvolver o desenho,a fabricação e o começo do projeto com a ajuda de seutalento, conhecimento e tenacidade. O robô desenvolvi-do tem o nome de Charl-e e ganhou um dos primeirosprêmios em SAUC-E12 graças a seu desenho, custo defabricação e a um sistema de telepresença submarinaque conseguiu cativar o jurado.Annil Mahtani, líder da equipe do projeto e responsávelpela gestão interna da equipe e da arquitetura de soft-ware do AUV, destaca a satisfação pela obtenção desteprêmio, “com um orçamento escasso conseguimos coi-sas muito importantes”. A partir de um veículo desen-volvido em cinco meses e com apenas 11.000 euros deorçamento final, sete vezes menos que o orçamento doganhador da principal categoria, conseguiram alcançarum posto destacado no concurso internacional, referên-cia europeia no campo da robótica submarina. Charl-e conseguiu “Impressionar o jurado” do concursoSAUC-E12 por seu completo equipamento, sua funcio-

nalidade e seu desenho, que requereu, nas palavras deseus criadores, “muito humor e soluções estranhas e ori-ginais”. Por exemplo, reciclaram o comando de umaconhecida marca de console de jogos para usá-lo comocontrolador do submarino. Mas o elemento que influen-ciou a decisão do jurado a seu favor foi a realidade vir-tual. A equipe utilizou um sistema de telepresença pormeio de óculos que haviam unido à unidade de mediçãoinercial, de modo que o computador podia responder aomovimento da cabeça do portador dos óculos e trasla-dar este movimento ao robô. A equipe desenvolveu umsoftware que combina a câmara, o sistema de giro e in-clinação dos óculos e o giroscópio de forma que o usuá-rio pode olhar o entorno e ver o que vê o robô. O segredo do êxito deste grupo parece estar em seu ca-ráter multidisciplinar. A equipe está formada por AnilMahtani, engenheiro de computação, encarregado pordesenvolver o software; Luís Sánchez, engenheiro de te-lecomunicações, responsável pelo desenho do sistema

de visão e o acústico; Aarón Martínez, fundador de Bio-mecan, uma start-up dedicada ao desenvolvimento deprotótipos personalizados; Jorge Cabrera, assessoracadêmico da equipe, mestre em Astrofísica e doutor emCiências Informáticas; Daniel García, engenheiro mecâ-nico responsável pelo desenho da arquitetura do hard-ware, a integração eletrônica e o sistema de baterias; Da-vid Morales, engenheiro eletrônico, responsável pelodesenho e fabricação de placas de circuitos impressospara o veículo; Enrique Fernández, doutorando em Ro-bótica e Computação, que se encarrega do desenvolvi-mento de software e de integração; e Federico Manis-calco, engenheiro de computação.O grupo de pesquisa repetirá experiências na próximaedição do concurso SAUC-E 2013 com uma nova equi-pe, cuja seleção começou no passado mês de novem-bro. Para conseguir avançar no caminho aberto pelaequipe anterior, buscam financiamento. Necessitam pa-trocinadores que apoiem esta iniciativa para competir emigualdade de condições contra os outros grupos univer-sitários. Este tipo de iniciativas não apenas fomentam as carrei-ras científico-tecnológicas ao proporcionar uma saída

aos conhecimentos e ao trabalho realizado, como tam-bém são sementes para a inovação e o empreendimentoempresarial, dois fatores chaves para o futuro. Assim, oêxito animou a uma parte da equipe a se converter emempresários e iniciaram o processo para criar uma em-presa especializada no desenvolvimento de dispositivostecnológicos a medida dirigidos a um mercado global.

Charl-EO veículo foi construído com materiais acessíveis e debaixo custo, como o PVC e o polietileno. Dispõe de umquadro que serve de suporte de união de várias caixassubaquáticas. No interior são distribuídas as baterias ea eletrônica, separadas do conjunto de sensores de umi-dade e propulsores para evitar qualquer tipo de inter-ferência entre eles. Para a localização e navegação doveículo foram desenhados sensores de baixo custo.

O veículo foi construído com materiais acessíveis e de baixo custo, como o PVC e o polieti-leno. Dispõe de um quadro que serve de suporte de união de várias caixas subaquáticas. Nointerior são distribuídas as baterias e a eletrônica.

Page 78: Magazine Océano nº 2

libroslivros

78

CDM,CHEF DEL MAR

Ángel León, el cocinero del mar, como le gusta que lellamen, ha publicado su primer libro. El chef del Res-taurante Aponiente, que cuenta con una estrella Miche-lín, ha escrito una obra con la que disfrutarán tanto losamantes del mar como los de la gastronomía.www.libreriagastronomica.com

Ángel León, o cozinheiro do mar, como ele gosta de serchamado, publicou seu primeiro livro. O chef do Res-taurante Aponiente, que tem uma estrela Michelin, temescrito uma obra que vão apreciar os amantes do mare da a gastronomia.www.libreriagastronomica.com

LA PESCA EUROPEA ANTE UN CAMBIO

IRREVERSIBLELa obra escrita por Thomas Hojrup y Klaus Schriewer, yeditada en versión bilingüe, analiza los importantes cam-bios que la privatización de los derechos de pesca y laintroducción de cuotas individuales transferibles podríansignificar para el sector pesquero.

A obra escrita por Thomas Hojrup e Klaus Schriewer, epublicada em versão bilingue, discute as principais mu-danças que a privatização dos direitos de pesca ea in-trodução de quotas individuais transferíveis poderia sig-nificar para o setor de pesca.http://www.catedrajeanmonnet.eu/

PLACES, PEOPLE, TOOLS: OCEANOGRAPHY IN THE

MEDITERRANEAN AND BEYOND El libro, que está dedicado al VIII Congreso Internacionalde Historia de la Oceanografía, incluye tres capítulos en re-lación a los inicios de la oceanografía española: “The Birthof Spanish Oceanography: Odon de Buen and His Lettersto Prince Albert I, Jules Richard, and Henri de Lacaze-Dut-hiers”. “Inception and Development of OceanographicChemistry in Spain (1911-1931)” y “The First InternationalOceanography Congress in Spain (Seville, 1929)”.

O livro, que é dedicado ao VIII Congresso Internacional deHistória da Oceanografia, inclui três capítulos relativos à osinícios da oceanografia espanhola: “The Birth of SpanishOceanography: Odon de Buen and His Letters to Prince Al-bert I, Jules Richard, and Henri de Lacaze-Duthiers”; “In-ception and Development of Oceanographic Chemistry inSpain (1911-1931)” e “The First International OceanographyCongress in Spain (Seville, 1929)”.

Livros/Libros

EDITORIAL. CONSEJO SUPERIOR DE IN-VESTIGACIONES CIENTÍFICAS (CSIC)

AUTOR. Ángel Sierra

EDITORIAL. MONTAGUD EDITORESAUTOR. ÁNGEL LEÓN

EDITORIAL. CÁTEDRA JEAN MONET AUTORES. THOMAS HOJRUP Y KLAUS SCHRIEWER

EDITORIAL. NAPOLI, GIANNINI EDITORE.AUTORES. VARIOS

EL CALAMAR GIGANTE

En este segundo número de la revista Magazine Océanohemos entrevistado al autor de este libro, una obra queofrece una visión global sobre el calamar giganteArchiteuthis dux, conocido como Kraken.

Nesta segunda edição de Magazine Oceano temosentrevistado ao autor deste livro, uma obra que forneceuma visão geral do Architeuthis dux a lula gigante con-hecido como Kraken.

APP litefish. Para soportar esperas en aeropuertos o campañas marinas, un juego en elque un pez surca el océano y tiene que mantener el sol con luz para llegar al final de lapartida puede ser una buena opción.APP litefish. Para suportar longas esperas em aeroportos ou pesquisas marinhas, um jo-go no qual um peixe atravessa o oceano e tem que manter o sol com luz para chegar aofinal pode ser uma boa opção.

Page 79: Magazine Océano nº 2

79

LeyendaLegenda

Los monstruos marinos han formado parte de las leyen-das ancestrales. La referencia a ellos es constante en laliteratura, ya en la Odisea se hablaba de un monstruo deseis cabezas, Escila. Sin embargo, el animal marino gi-gante más popular es el Kraken, un cefalópodo marino,–generalmente calamar pero a veces también pulpo– per-teneciente a la mitología escandinava que por su gran ta-maño podía deborar hombres y hasta embarcaciones. Sinduda es Julio Verne, a través de su obra Veinte mil leguasde viaje submarino, publicado en 1870, quien hace al pul-po gigante y al calamar gigante los monstruos marinosmás universales. A partir de esa fecha protagonizaronotras muchas aventuras literarias.Os monstros marinhos formam parte das legendas an-cestrais. A referência a eles é constante na literatura, jána Odisseia se falava do monstro de seis cabeças, Escila.No entanto, o animal marinho gigante mais popular é oKraken um cefalópode marinho, – geralmente lula, masàs vezes também polvo – pertencente à mitologia escan-dinava que pelo seu grande tamanho podia devorar ho-mens e até embarcações. Sem dúvida é Julio Verne, pormeio de sua obra Vinte mil léguas submarinas, publica-do em 1870, quem faz o polvo gigante e a lula gigante osmonstros marinhos mais universais. A partir dessa dataprotagonizaram outras muitas aventuras literárias.

Page 80: Magazine Océano nº 2

agendaSeatec 2013 CarraraDel 6 al 8 de febrero de 2013/ Do 6 até 8 de Febreiro de 2013Carrara, Italia / Carrara, Itália.Feria de Astilleros, Barcos y Yates. Feria centrada en losastilleros y los proveedores de los astilleros. Feria de Astilleros, Barcos y Yates. Centrada en los astilleros ylos proveedores de los astilleros / Feira de estaleiros, navios eiates. Centrada nos estaleiros e fornecedores de estaleiros.http://www.sea-tec.it/it/index.asp

Salon Européen des Peches en Mer 2013Del 15 al 17 de febrero / Do15 até 17 de Febreiro Nantes, Francia / Nantes, França Salón Europeo de Pesca en el MarFeira naval e de economia marítima 2013.Salão Europeu de Pesca no Mar / Feira naval e de economia marítima 2013http://www.salon-peche-mer.com/

Sinaval-Eurofishing 2013 BilbaoDel 16 al 18 de marzo de 2013/ Do 16 até 18 MarçoBilbao, España / Bilbau, Espanha.Feria de la industria naval y marítima. El encuentro combinará laexposición de novedades, con conferencias y trabajo en red. Enla pasada edición contó con 231 firmas expositoras de 26países.Feira da indústria naval e maritima. O encontro vai combinar aexposição de novidades, palestras e trabalho em rede. Naedição passada contou com 231 expositores de 26 países.http://www.sinaval.eu/

BMEW - Bilbao Marine Energy Week 2013Del 15 al 19 de abril / Do 15 até 19 de Abril Bilbao, España / Bilbau, EspanhaEvento que se celebrará dentro de la semana de la energíaMarina de Bilbao.Serão realizada dentro da Semana de Energia Marinha deBilbao http://www.sinaval-bmew.eu/portal/page/portal/BMEW

agendaferial

80

Page 81: Magazine Océano nº 2

Suscríbete en

comenta

critica

Leia

analizaLee

Leeparticipa

partici

pe

Suscríbete en

comenta

critiqu

e

Suscríbete en

Assine

comenta

Critiqu

e

Anali

se

Leia

Partic

ipe

Assin

eComen

te

Comen

te

www.magazineoceano.com

Page 82: Magazine Océano nº 2

Revista apoyada por el Área de Ciencia, Tecnología eInnovación de la Delegación de la Unión Europea en Brasil.

Revista apoiada pelo Setor de Ciência, Tecnologia eInovação da Delegação da União Europeia no Brasil.