Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un...
Transcript of Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100 … · 6.12 Ajuste del umbral con un...
AT100/AT100STransmisor de nivel magnetostrictivo
Manual de instrucciones de funcionamiento OI/AT100-ES Rev. M
Transmisor de nivel magnetostrictivo de alta precisión para mediciones de nivel total y de la interfaseProductos K-TEK
IntroducciónEl AT100 se basa en el principio magnetostrictivo. El tubo del sensor contiene un cable, que se pulsa en intervalos de tiempo fijos. Los pulsos de corriente interactúan con el campo magnético creado por el flotador magnético. Esto provoca una onda de tensión torsional que será inducida en el cable. Esta torsión se propaga a una velocidad conocida a lo largo del cable, desde la posición del flotador magnético hacia ambos extremos del cable. El conjunto del transmisor consta de un elemento sensor piezomagnético patentado que convierte la torsión mecánica recibida en un impulso de retorno eléctrico. El sistema electrónico del microprocesador mide el tiempo transcurrido entre los impulsos de inicio y de retorno y los convierte en una salida de 4-20 mA, que es proporcional al nivel que se está midiendo.
2 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
ÍNDICE
1.0 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................................... 42.0 INFORMACIÓN DE ALMACENAMIENTO ........................................................................................................................... 53.0 INSTALACIÓN Y CABLEADO BÁSICO ............................................................................................................................... 5 3.1 Todas las instalaciones .................................................................................................................................... 5 3.1.1 Conectores de compresión ............................................................................................................. 5 3.1.2 Flotadores ....................................................................................................................................... 5 3.1.3 Altura de la carcasa del transmisor ................................................................................................. 5 3.2 Sondas de amortiguación ................................................................................................................................ 5 3.2.1InstruccionesdemontajeparasondasflexiblesF1 ........................................................................ 6 3.3Cableadodebucle ........................................................................................................................................... 6 3.4 Ajustes de los puentes ..................................................................................................................................... 64.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR ................................................................................................. 7 4.1Calibracióndelasalidadenivel ...................................................................................................................... 7 4.1.1Calibraciónmediantepulsadores ................................................................................................... 7 4.2Accióninversa .................................................................................................................................................. 7 4.2.1Calibracióndelaaccióninversamediantepulsadores .................................................................. 7 4.3 Amortiguación .................................................................................................................................................. 7 4.4CalibraciónconelmenúdeconfiguracióndelapantallaLCD ........................................................................ 9 4.5Seleccióndeunavariableprimaria(PV).......................................................................................................... 9 4.6Seleccióndeunaunidaddeingenieríaparalamedición(EUN) ................................................................... 10 4.7Compensacionesdenivel(L1OyL2O) ......................................................................................................... 10 4.8 Ajuste de DAC................................................................................................................................................ 10 4.9 Salida de temperatura.................................................................................................................................... 10 4.9.1Seleccióndelaunidaddetemperatura(EUNTEMP) .................................................................. 10 4.9.2Calibracióndelasalidadetemperatura ........................................................................................11 4.9.3Restablecimientodelatemperatura(TMPRSET) ........................................................................11 4.9.4Calibraciónmaestradelatemperatura .........................................................................................11 4.10Calibraciónvolumétrica................................................................................................................................ 12 4.10.1Cómoseutilizalatabladecalibración ....................................................................................... 12 4.10.2Configuración(orestablecimiento)delatabladecalibración .................................................... 12 4.10.3Seleccióndelmododeentrada(automáticoomanual) ............................................................. 12 4.10.4Configuracióndelospuntosdelatabladecalibración .............................................................. 13 4.10.5Notasacercadelusodelatabladecalibración ......................................................................... 13 4.10.6Guardado/cargadeunatabladecalibración.............................................................................. 13 4.10.7Ajustedelasalidadecorrienteenfuncióndelvolumen............................................................. 13 4.11 Retardo de la alarma .................................................................................................................................... 14 4.12 Rango de corriente personalizado ............................................................................................................... 14 4.12.1Descripciónymétododefuncionamiento................................................................................... 14 4.12.2ConfiguracióndeCCR................................................................................................................ 145.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN ...................................................................................................................................... 15 5.1OpcióndelainterfazdelprotocoloHart......................................................................................................... 15 5.1.1UsodeuncomunicadorRosemount268/275/375osimilar ......................................................... 15 5.2ProtocoloHoneywellDE ................................................................................................................................ 15 5.2.1Clasedeconformidadeinteroperabilidad .................................................................................... 15 5.2.2Modosdefuncionamiento ............................................................................................................ 15 5.3FoundationFieldbus ...................................................................................................................................... 16 5.3.1 Topología ...................................................................................................................................... 16 5.3.2Consideracioneseléctricas........................................................................................................... 16 5.3.3Cableadodecampo ..................................................................................................................... 17 5.3.4 Ajustes de los puentes.................................................................................................................. 17 5.3.5ArchivosDD .................................................................................................................................. 17 5.3.6 Bloque transductor ....................................................................................................................... 17 5.3.7 Bloques de función de AI ............................................................................................................. 17
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 3
ÍNDICE(continuación)
5.3.8BloquesPID.................................................................................................................................. 18 5.3.9LinkActiveScheduler/LASauxiliar ............................................................................................... 18 5.3.10Ajustedelumbral ........................................................................................................................ 18 5.3.11Configuracionesdemuestra ....................................................................................................... 186.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................. 19 6.1Cualificacionesdelpersonal .......................................................................................................................... 19 6.2Herramientasnecesarias ............................................................................................................................... 19 6.3Pruebaderesistenciasugerida ..................................................................................................................... 20 6.4 Inspección de seguridad ................................................................................................................................ 20 6.4.1Inspeccióndelflotador.................................................................................................................. 20 6.4.2 Inspección del sensor ................................................................................................................... 21 6.4.3Pruebadeltransmisor .................................................................................................................. 21 6.4.4Comprobacióndesalida ............................................................................................................... 21 6.54-20mA,transmisoresHART ........................................................................................................................ 23 6.6TransmisoresFoundationFieldbus ................................................................................................................ 24 6.7Verificacióndelcorrectoencendidodeltransmisor........................................................................................ 25 6.8Verificacióndelaestabilidaddelasalidadecorriente .................................................................................. 25 6.9Ajustedelumbral ........................................................................................................................................... 26 6.10 Sustitución del módulo ................................................................................................................................. 26 6.11Comprobacióndelaplacadebornes .......................................................................................................... 26 6.12Ajustedelumbralconunosciloscopio ......................................................................................................... 277.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA .................................................................................................................................... 288.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES ......................................................................................................................................... 29 8.1FM/CSA .......................................................................................................................................................... 29 8.2 ATEX/IEC ....................................................................................................................................................... 31 8.3Esquemadeconexionestípicasdebucle...................................................................................................... 33 8.4AcopleTCalimentadoenserie/carcasadelcompartimentodobleRI ........................................................... 34 8.5Esquemadeconexionesdesimulacióndetemperatura ............................................................................... 359.0 ESQUEMA DE MONTAJE DE LA OPCIÓN /F1 ................................................................................................................. 3610.0 CERTIFICADO SIL ........................................................................................................................................................... 3711.0 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE ............................................................................................................ 3912.0 DECLARACIÓN DE GARANTÍA ...................................................................................................................................... 40
4 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
Los transmisoresAT100deABBseutilizan ampliamente en todoelmundoparamedir conprecisión el nivel enrecipientesdeproceso.Lagranprecisiónyelnotenerquerealizarelmantenimientosondosdelosmotivosmáscomunesparaelegirestatecnología.Contemperaturasypresionesnominalesopcionalesdehasta427°C(800°F)y207bar(3000PSI),el transmisordenivelmagnetostrictivodeABBesadecuadoparacasicualquieraplicación.LasopcionesdeprotocoloHART,HoneywellDEyFoundationFieldbushacenque losAT100puedanconectarsefácilmentedeformadigitalalamayoríadelossistemasdecontrol.LapantallaLCDproporcionaindicacionescomo4-20mA,%yotrasunidadesdeingeniería.
Laaltaprecisión,lasreducidasnecesidadesdemantenimientoyelcosterazonableanimanalosclientesainstalarversiones de sondas flexibles delAT100 en los depósitos de almacenamiento. La facilidad de instalación en unespacio de hasta 23 metros permite su uso para cualquier aplicación de almacenamiento de líquidos. Algunos líquidos comunesincluyenagua,ácidos,cáusticos,propano,amoníaco,aceites,combustibles,productosquímicosyresiduoslíquidos. Una tabla opcional interna de incrementos de 20 segmentos permite que elAT100 proporcione salidavolumétricaencilindrosverticales,cilindroshorizontalesorecipientesesféricos(véaselaSección4paraobtenermásinformaciónsobrelatabladecalibraciónvolumétrica).
ElAT100deABBsepuedeutilizarcomoun"sustitutodedesplazador".Lamayoríadelosdesplazadoresdeniveldelíquidoenprocesosdinámicoshanexperimentadovariosproblemasrepetitivosenelfuncionamiento,como:erroresgravesenelresultadodebidoacambiosespecíficosenlagravedad,fugasenlazonadepenetracióndeltubodepary lecturasbajasocongeladasacausade laacumulacióndeproductoenel tubodeparoeneldesplazador.ElAT100sepuedeinsertarenlascámarasdeldesplazadorexistentesoencámarasexternasnuevaspararesolverlosproblemasmencionados.Seobtendránenormesmejorasen laprecisión.Además,constituyeuna formamuysencilladeactualizarlostransmisorespordesplazadorneumático.
Eltransmisordenivelmagnetostrictivo(AT100)sepuedeutilizarparamedirelniveldelainterfaseentredosfluidos.ElAT100eslamejortecnologíadisponibledecontrolymedicióndeinterfasedeniveldelíquido.ElAT100deABBpuedeequiparseparaproporcionardos(2)indicacionesdenivel:unaparaelniveltotalyotraparaelniveldeinterfase.Hay disponibles varios diseños para diferencias de gravedad específica, hasta un mínimo de 0,04 diferencias.Aunqueseaplicadeformamáshabitualaunainterfasedeseparadoragua-aceite,estatécnicaseutilizaenmuchasaplicacionesdeprocesos.Entre lasotrasaplicacionesen lasqueseemplea,se incluyeelácidofluorhídrico, losrecipientesdepropano,desaladorasycolectores.
ElAT100sepuedeutilizarcomounposicionadordeválvulasiseempleaelestilodemediciónsincontactodelAT100.Sefijaun imánalvástagodelaválvulayelAT100sesitúaa lo largodelvástagodelaválvula.Laaltaprecisióninherentedel0,01%denuestrotransmisorAT100permiteuncontrolmuyprecisoyunagrancapacidaddemedicióndelaposicióndelaválvula.ElAT100deABBnonecesitavolveracalibrarsenunca,loquegarantizauncontrolprecisoyexacto.ElAT100tambiénsepuedeutilizarcomounequipoposicionador.Enlasinstalacionesindustrialesserequiereunposicionamientoexactodelequipo.Estopuedelograrseconlafunciónmagnetostrictiva(mediciónsincontacto).Sehaaplicadoamuchosdispositivos,comopuertas,rejillas,compuertasycilindroshidráulicos.Lasventajasdelaconfiguraciónconpulsadores,lasalidade4-20mAylaconstrucciónrobustaqueofreceABBgarantizanlafacilidaddeinstalaciónyunalargavidaútilsinproblemas. Porúltimo,elAT100sepuedeutilizarendiversasaplicacionessanitariasdevariossectores,comoelfarmacéutico,elalimentarioyeldebiotecnología.Haydisponibleunaampliagamadeacabadosdesuperficiesparasatisfacerlasnecesidades del entorno del proceso, como pulido sanitario. EnfuncióndelaevaluacióndelaseguridadfuncionaldeExida,eltransmisorAT100esadecuadoparasuusoenunafuncióninstrumentadadeseguridadquerequiereunareduccióndelriesgoSIL2enunsolousoyunareduccióndelriesgoSIL3enusoredundanteconunatoleranciaafallosdehardware1.
Solo los transmisores que cumplan todos los requisitos siguientes pueden utilizarse en una función instrumentada de seguridad: • TransmisoresequipadosconunprotocoloHARTdesalida4-20mAounmóduloelectrónico/M4A,/M4B,/M4AS
o/M4BS. • Losmódulossiguientes:AT_H_01_S003_090209oAT_H_TS_01_S003_090209 (transmisoresequipadoscon
unarevisióndesoftwareAT_H_090209oAT_H_TS_090209yunarevisióndehardware01).
1.0 INTRODUCCIÓN
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 5
Sielequipodebealmacenarseantesdesuinstalación,elalmacenamientodeberealizarseeninterioresatemperaturaambienteynosedebensuperarlossiguientesvalores:
Rangodetemperatura:de-40°a66°C(de-40°a150°F)Humedad:de0%al95%dehumedadrelativasincondensación.
ADVERTENCIA: Lassondasdeltransmisorconopción/SW3tienenuntubodelsensordeaceroinoxidablenoestáselladoherméticamente.Cuandoseretiraelsensordelavainadeinmersión,sedebetenercuidadodenoexponerelsensoralahumedadydeevitarqueentreaguaenlavainadeinmersión.
3.1 Todas las instalacionesAntesdelainstalación,sedebecomprobarsielmodelodeltransmisorqueapareceenlaetiquetaesadecuadoparalaaplicaciónprevista.SepuedeencontrarinformaciónsobrelasespecificacionesdelmodeloenlafichatécnicadelAT100enwww.ktekcorp.com.
3.1.1 Conectores de compresiónSihayinstaladounconectordecompresióncomoconexióndelproceso,eltubodelsensorsesuministraconunaseriedecasquillosdeTEFLÓNyunconjuntodecasquillosmetálicosenunabolsaaparte.Loscasquillosdeteflónestánúnicamenteprevistosparasuusoenaplicacionesconpresionesde funcionamientopordebajode3,4bar(50PSI)ytemperaturaspordebajode204°C(400°F);enelcasodepresionesdefuncionamientootemperaturasmásaltasoparaunainstalaciónpermanente,hayquesustituirloscasquillosdeteflónporloscasquillosmetálicos.
3.1.2 FlotadoresDurantelainstalación,puedequeseanecesarioquitarelflotadoryelespaciador(siseincluyen)deltubodelsensor.Paraqueelfuncionamientoseacorrecto,elflotadordebeinstalarseconlaorientacióncorrecta.Losflotadorespuedenestarmarcadoscon"TopforSPM"o"TopforAT".Elextremodelflotadormarcadocon"TopforAT"debeestarorientadohaciaelcabezaldel transmisor.Otrosflotadorespuedenestarmarcadosconunaflechaque indica laorientacióncorrecta.Siunflotadortieneinformacióngrabadaperonoindicaunaorientaciónadecuada,esporqueesbidireccionalysepuedeinstalarencualquierdirección.Siunflotadornotieneningunamarca(aplicacionessanitarias),contaráconunacosturadobladaextraparaindicarlamitadsuperiordelflotador.
3.2 Sondas de amortiguación Algunasopcionesdetransmisortendráneltubodelsensorinsertadoenunasondadeamortiguación.Estasopcionespermitenqueel tubodelsensory lacarcasasepuedanretirarpara tareasdemantenimientosinromperlajuntadelrecipiente.Estasopcionesincluyen(consulteelnúmerodemodelo)SW1,SW2,SW3yF1.
Modelo Tipo de sensor Sonda de amortiguaciónSW1 Rígido de 1/2" Tubode5/8"SW2 Rígido de 5/8" Tubode3/4"(típico)SW3 Flexibleeinoxidablede1/2" Tubode5/8"F1 Plásticoflexiblede5/8" Tubotransversalde1"
Losconectoresdecompresiónquesujetanelsensorenelinteriordelasondadeamortiguacióncontendráncasquillosdeteflón.Noesnecesariocambiarloscasquillosdeteflónporlosdemetal.Estaconexiónnodeberásoportarpresión.
2.0 INFORMACIÓN DE ALMACENAMIENTO
3.0 INSTALACIÓN Y CABLEADO BÁSICO
Opcional Altura
H0 197mm(7,75pulgadas)
H1,F1 375mm(14,75pulgadas)
H2,H3 629mm(24,75pulgadas)
3.1.3 Carcasa del transmisorUnavezinstalado,lapartesuperiordelacarcasadeltransmisorexcederáporencimade laconexióndeprocesosegúnelnúmerodemodelo.Enalgunasdelasopcionesesnecesarioquelasondanoexcedaciertosvaloresconelfindemantenerelsistemaelectrónicodeltransmisordentrodesuentornodeseguridad:
Rangodetemperatura:de-40°a66°C(de-40°a150°F)Humedad:de0%al95%dehumedadrelativasincondensación.
6 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
3.3 Cableado de bucleExtraigaloscablesdepruebaquesesuministranconeltransmisor.Paraelcableadodecampo,utilicepartrenzadoapantalladodecalibre18.Consulteelesquemadeconexionesqueseproporciona(Sección8.0).Laconexióneléctricaconeltransmisordebecumplirtodaslasnormasnecesarias,talycomoseindicaenlaclasificacióndeáreaindicadaenlaplacadeltransmisor(Sección7.0).Apliquealimentacióndebuclealtransmisordelasiguientemanera: Bloquedebornes+ : +24VdeCC(14-36VdeCC) Bloquedebornes-(METER) : COMMON BloquedebornesMETER : Noseutilizaduranteelfuncionamientonormal Tornillodeconexiónatierra : GROUND-Loscablesdeconexiónatierradebenconectarsealostornillosdeconexiónatierraconterminalesdehorquillaparagarantizarunacorrectaconexióneléctrica.
-Lasalidadecorrientedeltransmisorpuedemanejarunmínimode250ohmiosconunatensióndealimentaciónde19voltioscomo mínimo.
ADVERTENCIA: SepuedecolocarunmultímetroentrelasposicionesMETERdelbloquedebornesparaleerlasalidadecorrientedeltransmisorsinromperelcableadodebucle.NoconecteelmultímetroalasposicionesdepruebaMETERsielinstrumentoestáubicadoenunentornopeligroso.
3.2.1 Instrucciones de montaje para sondas flexibles F1 ConsulteelApéndiceBparaconocerelesquemademontajedelaopción/F1.
1. Preparelasjuntasn.º2yn.º3;paraello,lubriquelajuntatóricaylasuperficiedecontacto.2. Bajelaparteinferiordeltuboconeltopedelflotadoryelflotadorhaciaeldepósito.3. Introduzcalapartesuperiordelconjuntodeltuboatravésdelabridademontaje.4. Agreguelasiguienteseccióndeltuboylarosca,conlíquidofijadorderoscasaplicado,parafijarlasjuntas.5. Repitaelpaso4paracadasecciónmediadeltubo.6. Agreguelaúltimaparte(TOP)deltubo,conunconectordecompresiónde1",yenrosqueenelconjunto
conlíquidofijadorderoscasparafijarlajunta.7. Enrosqueelconectordecompresióndeltuboenlabridademontajeconselladorderoscas.8. Bajeelconjuntodeltubohastaquelleguealfondodeldepósito.Levantelavarilladeinmersiónhacia
atrás½"yfijeelconjuntoensulugarapretandoelconectordecompresióndeltubo.
ADVERTENCIA: Cuandosemanipuleeltuboflexible,nodobleningunaseccióndeltuboenundiámetrodemenosde4pies,yaqueestopodríadañarpermanentementeelconjuntointernoeimpediruncorrectofuncionamiento.
9. Insertelasondaflexibleenelconjuntodeltubo.Fijeelconjuntodelasondaflexibleauntubodeaceroinoxidable;utiliceuntubode1"conectadoaunconectordecompresióndetubode1".
ADVERTENCIA: Asegúresedequeestébienapretadoydebidamenteselladoparaimpedirlaentradadehumedad.
3.4 Ajustes de los puentesLospuentes,ubicadosenlapartefrontaldelmóduloelectrónico(partesuperiorizquierda),sepuedenconfigurardelasiguientemanera:VéaselaSección6.11. • ALARMA(Pruebadefallos):(puenteizquierdo)
-El puente de la alarma determinará la salida del transmisor en caso de que tenga lugar un fallo en ladeteccióndelaseñalderetornodesdeeltubodelsensor.Estepuentesedebeajustarenlaubicaciónquepasarálaestructuradecontrolaunestadoseguro.
-Sisecolocaelpuenteenlaposicióninferior,lasalidaseráde20,99mAcuandoseproduzcaunapérdidadeseñalounfallodefuncionamientodeltransmisor.
-Sisecolocaelpuenteenlaposiciónsuperior,lasalidaseráde3,61mAcuandoseproduzcaunapérdidadeseñalounfallodefuncionamientodeltransmisor.
• PROTECCIÓNDEESCRITURA(puentederecho) -Sielpuenteestáenlaposicióninferior,laconfiguracióndeltransmisornosepuedemodificarmediantelospulsadoresoconuncomunicadorportátil.
Paraqueloscambiosenlaconfiguracióndelospuentessurtanefecto,laalimentacióndeltransmisorsedebeapagary,acontinuación,volverseaencender.
3.0 INSTALACIÓN Y CABLEADO BÁSICO
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 7
4.1 Calibración de la salida de nivelElAT100esuntransmisordigitalquenonecesitaunacalibraciónrutinaria.Siesnecesariorealizarotracalibración,lacalibraciónsepuedecambiarmediantelospulsadoresdelmódulo,uncomunicadorHART(paraunidadesconlaopciónHART)oconelmenúdelapantallaLCD(paraunidadesconopcióndepantallaLCD).
4.1.1 Calibración mediante pulsadores • Ajustedelpuntode4mA: -Establezcaunniveldeldepósitodel0%omuevaelflotadoralpuntodel0%deseado. -Pasealmododecalibración.Paraello,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarriba yhacia abajo
juntos durante 1 segundo. -Pulseelbotóndedesplazamientohaciaabajo durante1segundoparaestablecerlasalidaa4,00mA. • Ajustedelpuntode20mA: -Establezcaunniveldeldepósitodel100%omuevaelflotadoralpuntodel100%deseado. -Pasealmododecalibración.Paraello,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarriba yhacia abajo
juntos durante 1 segundo. -Pulseelbotóndedesplazamientohaciaarriba durante1segundoparaestablecerlasalidaa20,00mA.
Nota:Lospasosanterioressepuedenrepetirtantasvecescomoseanecesario.
4.2 Acción inversaSiesnecesario,lasalidadeltransmisorsepuedeinvertirsiguiendoestospasos.(Nota:Deestemodosoloseinviertelasalidade4-20mA,nolalecturadelaunidaddeingeniería)
4.2.1 Calibración de la acción inversa mediante pulsadores1. Ajusteelniveldeldepósitoenun50%omuevaelflotadorhastaelpuntodel50%(+o-10%).
-Accedaalmododecalibraciónpulsandolosbotonesdedesplazamientohaciaarriba yhaciaabajodurante1segundoypulseelbotóndedesplazamientohaciaabajo durante 1 segundo para configurarlasalidaa4,00mA.
2. AjusteelnivelomuevaelflotadoralnuevopuntoSPAN(20,00mA).-Accedaalmododecalibraciónpulsandolosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajodurante1segundoypulseelbotóndedesplazamientohaciaarribadurante1segundoparaconfigurarlasalidaa20,00mA.
3. AjusteelnivelomuevaelflotadoralnuevopuntoZERO(4,00mA).-Accedaalmododecalibraciónpulsandolosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajodurante1segundoypulseelbotóndedesplazamientohaciaabajodurante1segundoparaconfigurarlasalidaa4,00mA.
Nota:Losprocedimientos4.1.1y4.2.1solocambiaránlacalibraciónparalavariableprimariaseleccionada.
4.3 Amortiguación Laamortiguaciónayudaa reducir losefectosde losmovimientos rápidoso irregularesdelnivelde líquidoenundepósitoorecipiente.Losajustesdeamortiguaciónsepuedenaumentarodisminuireltiemponecesarioparaquelasalidadeltransmisorrespondaaloscambiosenlaentradadeltubodelsensor.Unnúmeromásaltopermiteunamayorestabilidaddelasalida.Unnúmeromásbajoproporcionaráunarespuestamásrápida.Eltiempomáximoderespuestaauncambioenelprocesoserádemenosde110milisegundosoigualalvalordelaamortiguación,elqueseamayor.Elvalorpredeterminadodefábricaparalaamortiguaciónesde0,8segundos.
• Lacantidaddeamortiguaciónsepuedecambiardelasiguientemanera: -PulselosbotonesSELECT(Seleccionar)ydedesplazamientohaciaarribaalavezdurante1segundo
paradoblarelvalordeamortiguación. -PulselosbotonesSELECT(Seleccionar)ydedesplazamientohaciaabajoalavezdurante1segundo
paradividirelvalordeamortiguaciónen2. • Elvalordeamortiguacióntambiénpuedeajustarseenelmenúdecalibracióndelostransmisoresequipados
conunapantallaLCD.Laamortiguaciónsepuedeajustarde0a36segundos.
4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR
8 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
Diagrama del menú del AT100
• Paraaccederaunelementodelmenú,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). • Utilicelosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparamoverseporlosmenúsycambiarelvalor
delosdígitosydelasentradasdemenú.Notas:1.Estoselementossoloaparecenenfuncióndelasopcionessolicitadasdeltransmisor.
2.Elrangodecorrientesoloesaplicableenelnivel(LU).Aunqueseseleccione,elvolumenusa4-20mA.
CAL - Menú de calibración
DAC TRIM
D 4 - DAC Trim 4 mA
D20 - DAC Trim 20 mA
END
PANTALLA PRINCIPAL
SET - Menú de configuración
LL1 - Nivel de líquido 1
L1C - Corriente de nivel 1
LL2 - Nivel de líquido 2 1
L2C - Corriente de nivel 2 1
VOL: Volumen 1
TMP: Temperatura 1
CAL - MENÚ de calibración
CFG - MENÚ de configuración
END
LRV - Valor del rango inferior
LRC - Corriente de rango inferior 2
URV - Valor de rango superior
URC - Corriente de rango superior 2
DMP - Amortiguación
LTT - Ajuste de temperatura inferior 1
UTT - Ajuste de temperatura superior 1
LVV - Valor del volumen inferior 1
UVV - Valor del volumen superior 1
VOL TABL - MENÚ 1
END
MENÚ - DAC TRIM
I20 - Punto de Entrada 20
I01 - Punto de entrada 1
O20 - Punto de salida 20
TBL SAVE
VST RSET
TBL LOAD
END
S01 - Punto de salida 1
O02, I02 a través O19, I19
VOL TABL 1
CFG - Menú de configuración
MENÚ DE - MENU 1
PV= - Variable del proceso 1
EUN - Unidad de ingeniería
L1S - Compensación de nivel 1
L2O - Compensación de nivel 2 1
EUN TEMP - F/C 1
TMP RSET 1
VOL EUN 1
UTP - Punto de ajuste superior 1
VOL MAN (o AUTO) 1
VMN - Volumen mínimo 1
VMX - Volumen máximo 1
ALD - Retardo de la alarma
CCR - Rango de corriente personalizado 1
END
DE - Activación/Desactivación
NV= - Número de variables
DB - Activación/Desactivación
MENÚ DE 1
END
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 9
4.4 Calibración con el menú de configuración de la pantalla LCDLaopcióndepantallaLCDofreceunmenúdeconfiguraciónquesemanejaconlosbotonesdedesplazamientohaciaarriba, haciaabajo ySELECT (Seleccionar).Consulteel diagramadelmenúparaobtener instruccionessobre lanavegaciónylaselección.
• Ajustedelpuntode4mA: -EnelmenúCAL, desplácesehaciaabajohastalaopcióndemenúLRV (Valordelrangoinferior).Pulse
elbotónSELECT(Seleccionar) paracambiarelvalor(enunidadesdeingeniería)enelcualdebeestablecerseelpuntode4mA.
• Ajustedelpuntode20mA: -EnelmenúCAL, desplácesehaciaabajohastalaopcióndemenúURV (Valordelrangosuperior).
PulseelbotónSELECT(Seleccionar) paracambiarelvalor(enunidadesdeingeniería)enelcualdebeestablecerseelpuntode20mA.
Nota:Lospasosanterioressepuedenrepetirtantasvecescomoseanecesario.Esteprocedimientosolocambiarálacalibraciónparalavariableprimariaseleccionada.
4.5 Selección de una variable primaria (PV)Estasecciónseaplicasoloalostransmisoresdedosflotadores.
Parauntransmisorcondosflotadores,lavariableprimaria(LL1oLL2)defineelflotadorutilizadoparacalcularlasalidadecorriente(mA).SilavariableprimariaseestableceenLL1,lasalidadecorrientesedeterminaráporlaposicióndelflotadormáscercanoalacarcasadeltransmisor.Alternativamente,silaPVseestableceenLL2,lacorrienteserelacionaráconelflotadormásalejadodeltransmisor.
• Seleccióndelavariableprimaria -EnelmenúSET,accedaalmenúCFGy,acontinuación,vayaalaopcióndemenúPV=. -PulseelbotónSELECT(Seleccionar)y,acontinuacion,elbotóndedesplazamientohaciaarribaohacia
abajoparacambiarentreLL1yLL2(lapantallaLCDparpadearáconsuselección). -CuandolapantallaLCDmuestrelaselección,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)unavezmáspara
establecerlavariableprimaria(lapantalladejarádeparpadear).
Nota: Silavariableprimariasecambia,puedequeseanecesarioreiniciarlospuntosdecalibración4y20mA.
Módulo electrónico sin pantalla LCD
Módulo electrónico con pantalla LCD
4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR
10 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
4.6 Selección de una unidad de ingeniería para la medición (EUN)Launidadpuedemostrarlasalidadenivelenpulgadas,pies,milímetros,centímetros,metrosoentantoporcientodel rango.
• Selección de una unidad de ingeniería -EnelmenúCFG,vayaalaopcióndemenúEUN. -PulseelbotónSELECT(Seleccionar)y,acontinuación,elbotóndedesplazamientohaciaarribaohacia
abajoparacambiarentrelasunidadesdeingeniería. -CuandolapantallaLCDmuestrelaunidaddeingeniería,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)unavez
másparaestablecerlaunidaddeingeniería.(Lapantalladebedejardeparpadear). Nota: Debidoalaslimitacionesdelapantallade4dígitos,sisesuperan9999mm,lasunidadesde
ingenieríamétricasdebencambiarseacentímetros.
4.7 Compensaciones de nivel (L1O y L2O)Lascompensacionesdenivelpuedenutilizarseparahacerqueelnivelindicadoeneltransmisorcoincidaconelnivelrealdeldepósitoorecipiente.Porlogeneral,seutilizaparacompensarunáreaquenosepuedemedirenlaparteinferiordelrecipiente.LascompensacionesdenivelpuedenutilizarseparahacerqueelnivelindicadoeneltransmisorATcoincidaconelnivel indicadoenotro transmisor.Lascompensacionespositivasseagregaránalnivel realdeltransmisorparaindicarunnivelsuperior.Porotraparte,lascompensacionesnegativasindicannivelesinferiores. • Cambiodelacompensacióndenivel
-VayaalaopcióndemenúL1S(Compensacióndenivel1).-PulseelbotónSELECT(Seleccionar)paracambiarelvalor(enunidadesdeingeniería)delacompensacióndenivelquesedebeaplicar.
-Paralasunidadescondosflotadores,elnivel2sepuedecompensarmediantelospasosanterioresconlaopcióndemenúL2O.
4.9.1 Selección de la unidad de temperatura (EUN TEMP)LaunidadmostrarálatemperaturaengradosCelsiusoFahrenheit.
• Selección de la unidad de temperatura -EnelmenúCFG,vayaalaopcióndemenúEUNTMP. -PulseelbotónSELECT(Seleccionar)y,acontinuación,pulselosbotonesdedesplazamientohacia
arribaoabajoparapasardegradosCelsiusaFahrenheit. -CuandolapantallaLCDmuestrelaselección,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)unavezmáspara
establecerlaunidaddetemperatura(lapantalladejarádeparpadear).
4.9 Salida de temperaturaEstasecciónseaplicasoloalostransmisoresconlaopcióndesalidadetemperatura.EstostransmisorestendrántiposdemódulodeM5AoM5Bconosinelsufijo"D"o"F".
4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR
4.8 Ajuste de DACLasalidadelostransmisoresAT100seestableceráenfábricaconlosmultímetroscalibrados.Unavezinstalados,lasalidadecorrienterecibidaporelsistemadecontrolseveráafectadaporlapotenciadisponibleyelcableadodecampo,ypuedequenoindique4,00y20,00mAexactamente.Paracorregiresteerror,hayquellevaracabounajustede DAC. • Cómo realizar un ajuste de DAC
-Enelmenúdecalibración,desplácesehaciaabajohastalaopciónDACTRIM.-PulseelbotóndedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoySELECT(Seleccionar)paraaccederalmenúDACTRIM.
-EnD4oD20introduzcalalecturadelacorrienteindicadaenelsistemadecontrolyeltransmisorcorregirásu salida.
-Repitacadaentradasiesnecesarioysalgadelmenú.
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 11
4.9.4 Calibración maestra de la temperatura LaindicacióndetemperaturadelAT100secalibraráenfábricadesde-200hasta300°C.Encircunstanciasnormales,noseránecesariovolveracalibrareltransmisordetemperatura.Siporalgunarazónesnecesariovolveracalibrarlo,sigalospasosqueseindicanacontinuación.
1. Desconecteelcabledealimentación.2. ConfigurelacajadecádicasiguiendoelesquemadelaSección8:Esquemasdeconexiones.3. Establezcalaresistenciaen185ohmios.4. Aplique corriente.5. EstablezcaEUNTEMPen°C(gradosCelsius)6. NavegueporelmenúCFGhastaEND.7. CuandollegueaEND,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoalavez.8. EnFAC-200,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)yeldedesplazamientohaciaarribaal
mismo tiempo.9. DesplácesehaciaabajohastaENDy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).10. CompruebequeTMPindica-200°C.11. Desconecteelcabledealimentación.12. Establezcalacajadecádicaa2120ohmios.13. Aplique corriente.14. NavegueporelmenúCFGhastaEND.15. CuandollegueaEND,pulselosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoalavez.16. DesplácesehaciaabajohastaFAC300.17. PulseelbotónSELECT(Seleccionar)yeldedesplazamientohaciaarribaalmismotiempo.18. DesplácesehaciaabajohastaENDy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).19. CompruebequeTMPindica300°C.20. Desconecteelcabledealimentación.21. VuelvaaconectarRTD.22. Vuelvaaconectarlaalimentación.
4.9.2 Calibración de la salida de temperaturaEltransmisorestácalibradodefábricaconunaprecisiónde±0,5°C,enunintervalode-200a300°C.Sepuederealizarunacalibracióndeprecisiónyconfigurarlosajustesparaunintervalopersonalizadomediantelossiguientespasos:
• Configuracióndelajustedelatemperaturainferior(LTT)-Lleveelsensor(queseencuentracercadelaparteinferiordelasondadeltransmisor)alatemperaturaqueestaráenelextremoinferiordelrangodetemperatura.
-EnelmenúCAL,vayaalaopcióndemenúLTT(Ajustedetemperaturainferior).PulseelbotónSELECT(Seleccionar)paracambiarlaLTTalatemperaturaactualdelsensor.
• Configuracióndelajustedelatemperaturasuperior(UTT)-Lleveelsensor(queseencuentracercadelaparteinferiordelasondadeltransmisor)alatemperatura
queestaráenelextremosuperiordelrangodetemperatura.-EnelmenúCAL,vayaalaopcióndemenúUTT(Ajustedetemperaturasuperior).PulseelbotónSELECT(Seleccionar)paracambiarlaUTTalatemperaturaactualdelsensor.
Nota: Parapoderaceptarelajuste,estenodebetenerunadiferenciamayorde10°Cdelacalibracióndefábrica.
4.9.3 Restablecimiento de temperatura (TMP RSET)Siesnecesario,losajustesdetemperaturadelaunidad(esdecirLTTyUTT)sepuedenrestableceralosvaloresdecalibracióndetemperaturadefábrica.Pararestablecerlaunidadalosvaloresdecalibracióndetemperaturadefábrica,vayaalaopcióndemenúTMPRSETypulseelbotónSELECT(Seleccionar).
4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR
12 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
4.10 Calibración volumétrica Nota: Solamente para losmodelosAT100 con opción de tabla de calibración.Si se utiliza Foundation Fieldbus,consultelaSección4.3.5.2paraobtenerlasinstruccionesdelatabladecalibración.
4.10.1 Cómo se utiliza la tabla de calibraciónLatabladecalibracióndelATfuncionamedianteelusodepuntosdelatablaestablecidosporelusuario.Paracadaunodelospuntos,hayunvolumen(proporcionadoporelusuario)yunamedida(proporcionadaporelusuariooeltransmisor).Estospuntosdelatablaseutilizanparaasignarlamedicióndelsensoraunasalidadevolumen.Comoelflotadorrecorrelalongituddelasonda,lasalidadevolumencambiaráenfuncióndelosdospuntosdelatablamáscercanosa lamedicióndel transmisor.Sinohaypuntosen la tabla,elvolumendesalidaes linealentreelVMN(Volumenmínimo)enlamedición0yelVMX(Volumenmáximo)enUTP(Puntodeajustesuperior),queequivalealpuntomásaltodelrecorridodelflotador.Amedidaqueseañadenpuntos,lasalidadevolumenseextrapolaconrespectoalVMN,lospuntosdelatablayelVMX.
Latablavolumétricasepuedeestablecerendosmodosdiferentes,automáticoymanual.Enelmodoautomático,cuandoseintroduceunpuntodevolumen,laposicióndelflotadordeltransmisordeterminarálamedicióndeltransmisorasociadaconelvolumenintroducido.Enelmodoautomático,cuandoseintroduceunpuntodevolumen,elusuariopodrámodificarlamediciónalaquecorrespondeelvolumenintroducido.
LospuntosdelatablaseenumeranconsecutivamenteenlapantallaLCDcomoO01,O02,I02,…O19,I19,O20,I20.Seindicauna"O"paracadapuntodesalida,quecorrespondealvolumen.Seindicauna"I"paracadapuntodeentrada,quecorrespondealamediciónlineal.Siseestáenelmodomanual,estarándisponiblestantolospuntosdeentradacomodesalida.Enelmodoautomático,solosemostraránlospuntosdesalida.
4.10.2 Configuración (o restablecimiento) de la tabla de calibración • EnelmenúCAL: -DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). -DespláceseaVSTRSETy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).Deestemodose
borrarácualquierpuntodelatablaactual.
• EnelmenúCFG: -DesplácesehaciaabajohastaUTP(Puntodeajustesuperior)yanoteelvalorindicado. -DesplácesehaciaabajohastaVMX(Volumenmáximo). -Introduzca0comounvalor"0000";acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar)pararestablecer
losdecimalesdelapantallaLCD. -A continuación, introduzca el valor del volumen máximo correspondiente al UTP. Nota: Introduzca
únicamenteelnúmeroenterodelvalor,yaqueeldecimalnoestápresente;acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).
-Despuésdeldecimal,establezcalosdígitosaladerechadeldecimal,siesposible. -DesplácesehastaelVMN(Volumenmínimo). -Introduzcaelvolumendeldepósitoenlamedición0enlasondadeltransmisor.
4.10.3 Selección del modo de entrada (automático o manual) • El transmisorAT proporciona dos opciones para introducir los valores de la tabla de calibración. La opción
automáticaexigequeelnivel(oelflotador)estéenellugarfijoquecorrespondealpuntodesalidavolumétricaseleccionadacuandoseintroduceelpunto.Sinoesposible(ofactible)manipularelniveldeldepósitoperohaydisponibleungráficodeconversióndistancia-a-volumen,latabladecalibraciónsepuedeconfigurarfácilmenteen el modo manual.
• EnelmenúCFG:-DesplácesehastaVOLMANoVOLAUTO(lapantallaLCDmuestraelmododeentradaactual).-Paracambiarentrelosdistintosmodos,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).-Desplácesehaciaarribaohaciaabajoparacambiarelmodo.-PulseelbotóndeSELECT(Seleccionar).
4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 13
4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR4.10.4 Configuración de los puntos de la tabla de calibraciónEnelmenúCAL:
1)DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).A. Enelmodomanual,establezcaelvalordemediciónparacadapuntodeentradayparaelpunto
desalidacorrespondientealvolumendeseado.B. Enelmodoautomático,coloqueelflotadorenelpuntodemediciónquedeseeyestablezcael
correspondientepuntodesalidaalvolumendeseado.2)Unavezquelosvaloresdevolumenylasmedicionesseestablecenenlatabla,desplácesehaciaabajo
hastaTBLSAVEypulseelbotónSELECT(Seleccionar).ConelloseguardarálatabladevolumenenunaubicacióndecopiadeseguridadquepuederecuperarsemástardeseleccionandoTBLLOAD.
4.10.5 Notas acerca del uso de la tabla de calibración • El volumen introducido para cada punto debe estar entre VMN (volumen mínimo) y VMX (volumen
máximo). • Lamediciónintroducidaparacadapuntodebeestarentrelamedición0yUTP(Puntodeajustesuperior). • Sepuederetirarunpunto (establecerencero)de la tabla introduciendo"0"enelcampo"O##"de la
salida.Siunpuntoseestableceencero,sederivarácuandosecalculelasalidadelvolumen. • Esposibleconfigurardenuevounpuntoquesehaestablecidoencerosiemprequeseaumentecon
respectoalospuntosanterioresdelalistadelatabla. • Todoslospuntosdelatabladebenaumentarenvolumenyaumentarenmediciones,conlaexcepción
delospuntosestablecidosencero.Enelmomentodecrearlatabla,lospuntosdebenestablecersedeformasecuencial,desdeelVMN(amedición0)hastaVMX(UTP).
• Noesnecesarioutilizartodoslospuntosdelatabladevolumen. • ComolatablaestábasadaenlosvaloresVMNyVMX,cualquiercambioencualquieradeestosvalores
invalidarálatabla.Porlotanto,cuandolatablaestécorrectamenteconfigurada,NOcambieningunodeestos ajustes.
4.10.6 Guardado/carga de una tabla de calibraciónComolacreacióndeunatabladecalibraciónpuedellevarmuchotiempo,esposibleguardarunacopiadelatabla,asícomocargarlatablaapartirdeunatablapreviamenteguardada.
• Paraguardarlatabladecalibración: EnelmenúCAL: -DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). -DespláceseaTBLSAVEy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). • Paracargarunatabladecalibraciónguardada: EnelmenúCAL: -DespláceseaVOLTABLy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar). -DespláceseaTBLLOADy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).
4.10.7 Ajuste de la salida de corriente en función del volumen • Silasalidadecorrientesebasaenelvolumen:
-EnelmenúCFG,desplácesehaciaabajohastaPV=.-PulseelbotónSELECT(Seleccionar)ydesplácesehaciaarribaohaciaabajoparacambiarelPVaVL1(Volumen1)oVL2(Volumen2),siestádisponible.SiseseleccionaVL1,sefiltrarálamedicióndeLL1atravésdelatabladevolumen,semostraráelresultadocomoelvolumen(VOL)yseobtendrálacorrienteenfuncióndeestevolumen.SiseseleccionaVL2,sefiltrarálamedicióndeLL2atravésdelatabladevolumen,semostraráelresultadocomoelvolumen(VOL)yseobtendrálacorrienteenfuncióndeestevolumen.
-Enelmenúdecalibración,desplácesehaciaabajohastaLVV.Establezcaestevalorcomoelvolumenquecorrespondaa4mA.
-DesplácesehaciaabajohastaUVV.Establezcaestevalorcomoelvolumenquecorrespondaa 20 mA.
Nota: LosvaloresLVVyUVVdebenestardentrodelVMNyVMX.
14 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
4.12 Rango de corriente personalizado
4.12.1 Descripción y método de funcionamientoTodoslostransmisoresAT200seconfiguranenfábricaconelLRVestablecidoenlamedición0yelURVestablecidoenel intervalodeltransmisor,amenosqueseindiqueunacalibraciónespecíficacuandosesoliciteel transmisor.Enestaconfiguraciónestándar,eltransmisortendráunasalidade4mAcuandoelflotadoralcanceelLRVyde20mAcuandoelflotadoralcanceelURV.Conlafuncióndedesplazamientodenivel(L1O),lamedidaindicadaenestepuntosepuedecambiaraunvalordistintode0.Elcambiodeldesplazamientonoafectaalasalidadeltransmisor.LasalidademAsemantendráen4,00cuandoelflotadoralcancelamarcadeceroeneltubodelsensor.Enalgunasaplicaciones,puedesernecesarioque lasalidadel transmisorseadistintaa4,00mAconelflotadorsituadoenlamarcadecerodeltubodelsensor.Enestoscasos,elrangodecorrientepersonalizado(CCR)puedeaplicarsealtransmisor.ElCCRpermitiráalusuariocambiarlosvaloresdemiliamperiosasociadosconelLRVyURV.Porejemplo,lacorrientederangoinferior(LRC)sepuedeajustara5,00mA.ConelLRVestablecidoalamediciónde0,eltransmisortendráunasalidade5,00mAymostraráunamediciónde0.UnavezquesehayanestablecidolaLRCylaURC,utilizandolosprocedimientosdecalibracióndelaSección4.1.1o4.4,seobtendrácomoresultadolasalidadecorrientecorrespondientealaLRCylaURC,enlugarde4y20mA.EsposiblequeelrangodecorrientepersonalizadonoseactivesielAT100seutilizaenunsistemaimplementadodeseguridad.
4.12.2 Configuración de CCR1. Accedaalmenúdeconfiguración(CFG).2. Baje hasta CCR.3. PulseelbotónSELECT(Seleccionar).4. DesplácesehaciaarribaoabajoactivarlafuncióndeCCR.5. PulseelbotónSELECT(Seleccionar).6. SalgadelmenúCFG.7. Accedaalmenúdecalibración(CAL).8. DesplácesehaciaabajohastaLRCypulseelbotónSELECT(Seleccionar).9. Utilicelosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparaintroducirlosdígitosquecorrespondan
alvalordemAqueseasociaráconlamedicióndeLRV.(PulseelbotónSELECT[Seleccionar]despuésdehaberestablecidocadadígitoparapasaralsiguientedígito).
10. BajehastaURCy,acontinuación,pulseelbotónSELECT(Seleccionar).11. Utilicelosbotonesdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparaintroducirlosdígitosquecorrespondan
alvalordemAqueseasociaráconlamediciónenURV.(PulseelbotónSELECT[Seleccionar]despuésdehaberestablecidocadadígitoparapasaralsiguientedígito).
12. SalgadelmenúCAL.
ParavolverdenuevoavaloresestándardelLRVyURV(4y20mA,respectivamente),desactivelafunciónde CCR.
4.0 CALIBRACIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR4.11 Retardo de la alarmaEltransmisorAT100estádiseñadoparaenviarlasalidadecorrienteenelmodoapruebadefalloscuandoeltransmisornodetectaunaseñalderetornodesdeeltubodelsensoroeltransmisorpresentaunerrordediagnóstico.Enalgunasinstalaciones (comozonascon fuertesvibraciones),el transmisorpuedeexperimentar interrupcionesesporádicasenlaseñalderetorno.Estasseñalesnosonunaindicacióndefallodelostubosdelsensor.Elefectodesalidaquealcanzasumáximoprovocadoporlasinterrupcionessepuedeeliminarmediantelafunciónderetardodelaalarma.Unaumentoenelretardodelaalarmaprovocaráqueeltransmisormantengalaúltimaindicacióndenivelcorrecta(ysucorrespondientesalidadecorriente)duranteunperiododetiempoequivalentealvalorderetardodealarma(de0a99,99segundos).Sieltransmisornodetectaunabuenaseñalderetornodentrodeestetiempo,lasalidacambiaráalapruebadefalloseleccionadaporlaconfiguracióndelospuentes.Sidentrodeltiempoderetardodelaalarma,sedetectaunaseñalbuena,eltransmisorresponderáconunaindicacióndenivelyunasalidaenfuncióndelanuevalecturayelrelojdelretardodelaalarmaserestablecerá.
• Ajustedelretardodelaalarma: -EnelmenúCFG, bajehastalaopcióndemenúALD (Retardodelaalarma). -PulseelbotónSELECT(Seleccionar) para acceder al ajuste. -Utilicelasflechasdedesplazamientohaciaarribayhaciaabajoparacambiarcadadígito. -UtiliceelbotónSELECT(Seleccionar)paradesplazarsedeundígitoalsiguiente.
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 15
5.1 Opción de la interfaz del protocolo HARTEltransmisordeABBpuedesolicitarseconlaopcióndeprotocoloHART,queseinstaladefábricacomopartedelmóduloelectrónico.SiestáequipadoconlaopcióndeprotocoloHART,seráposiblecomunicarseconeltransmisorconuncomunicadorRosemount268,275o375medianteelmodoesclavo.LascomunicacionesHARTpermitiránaccederadeterminadasfunciones.Estacomunicaciónnointerferiráenelfuncionamientodeltransmisor.SielAT100sedebeutilizarenunsistema implementadodeseguridad, lascomunicacionesHARTsolosepuedenusarparaconfiguraroverificareltransmisor.
5.1.1 Uso de un comunicador 268/275/375 o similarPuesto que el transmisor de ABB no es un producto ROSEMOUNT conocido, estos dispositivos portátiles secomunicaránenelmodogenérico.Estemodopermiteaccederaloscomandosqueseindicanacontinuación:
• LEEROESCRIBIRLOSVALORESDELRANGOSUPERIOROINFERIORDESALIDA • LEEROESCRIBIRELVALORDEAMORTIGUACIÓNDESALIDA • LEEROESCRIBIRLAETIQUETADELTRANSMISOR,LADESCRIPCIÓN,ELMENSAJEYLAFECHA • REALIZARUNAJUSTEDIGITALDESALIDA(DACTRIM) • SALIDADEBUCLEDEPRUEBA • ESTABLECERDIRECCIÓNDELMUESTREO
SedebenverificarloscambiosdeconfiguracióndeltransmisormediantelacomunicaciónHART;paraello,hayqueapagaryencendereltransmisor,restablecerlascomunicacionesyleerlosvalores.
NOTA: Siuntransmisorseencuentraenunestadodealarma(20,97o3,61mA)onotieneunflotadorpresenteeneltubodelsensor,elcomunicadorportátilresponderácomosieltransmisortuvieseunfallodehardware.Sihayunflotadorpresente,continúeconlasolucióndeproblemasdelaSección6.
5.2 Protocolo Honeywell DE
5.2.1 Clase de conformidad e interoperabilidadLa opción de protocolo Honeywell DE emplea el protocolo mejorado digitalmente patentado de Honeywell paratransmisores inteligentes.
Lacompatibilidadconlaclasedeconformidadseestablecedelasiguientemanera: LaconfiguracióndeDCSdeberíafijarseparaclase0,modode4bytes. Clase0:difusióncontinua,mododeráfaga,delossiguientesparámetros: PV1:Variableprimaria;nivel1en% PV2:Variablesecundaria;nivel2en%(siexiste) EstadodePV:PVcorrecta,críticaomala
Laconfiguracióndeltransmisordebesercomoseindicaacontinuación: DE=Activado NPV(Númerodevariablesdeprocesos)=1o2 DB=Desactivado
5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN
5.2.2 Modos de funcionamientoEltransmisordeABBconlaopcióndeprotocoloHoneywellDEsepuedeutilizardedosmaneras,quesepuedenseleccionar en el menú de configuración del instrumento. (Véase la Sección 3.2.2: Calibración con el menú deconfiguracióndelapantallaLCD).
• MododigitalDE: enestemodo, la salidadel transmisor esestrictamentedigital y utilizael protocoloHoneywellDEquemodulaelbucledecorrienteactivadoydesactivadoparatransmitirinformacióndigitalsegúnladefinicióndeclaseanterior.
• Mododesalidaanalógica:laseleccióndelmododesalidaanalógicadesactivalasalidadigitalHoneywellDEycolocaeltransmisordesalidaenunmododesalidaestándarde4-20mA.Deestemodo,nohaycomunicacionesdigitalesdisponibles.
16 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
5.3 Foundation Fieldbus
5.3.1 Topología Eldispositivopuedeestarinstaladoenunatopologíadebusoárbol.
5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN
Topología de bus
Topología de árbol
5.3.2 Consideraciones eléctricasFuentedealimentacióneléctrica:
• Eltransmisornecesitaentre9y32VdeCCparaoperaryproporcionarfuncionalidadcompleta.LafuentedealimentacióndeCCdebesuministrarenergíaconmenosdel2%deondulación.
• SepuedenconectardiversostiposdedispositivosFieldbusenelmismobus. • ElAT recibe alimentación a través del bus. El límite para estos dispositivos es de 16 para un bus
(un segmento) para requisitos no intrínsecamente seguros. En una zona de peligro, el número dedispositivospuede limitarsepor las restricciones intrínsecamenteseguras.ElAT estáprotegido frenteapolaridadinversaypuedesoportarhasta±35VdeCCsinsufrirdaños.
Filtrodealimentación:UnsegmentodeFieldbusrequiereunacondicionadordealimentaciónparaaislarelfiltrodelafuentedealimentaciónydesacoplarelsegmentodeotrossegmentosconectadosalamismafuentedealimentación.
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 17
5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN
5.3.4 Ajustes de puentesLospuentes,ubicadosenlapartefrontaldelmóduloelectrónico(partesuperiorizquierda),sepuedenconfigurardelasiguientemanera:
• PROTECCIÓNDEESCRITURA(puentederecho) VéaseeldocumentoELE1002
-Sielpuenteestáenlaposicióninferior,laconfiguracióndeltransmisornosepuedemodificarenlapantallaLCD.
• SIMULACIÓN(puenteizquierdo) VéaseeldocumentoELE1002
-Elpuentedesimulaciónseutilizajuntoconelbloquedefuncióndeentradaanalógica(AI).EsteinterruptorseutilizaparasimularlasalidadelcanalycomounafuncióndebloqueoparaelbloquedefuncióndeAI.Paraactivarlafuncióndesimulación,muevaelpuentealaposicióninferiordelacarcasadelmódulo.
5.3.3 Cableado de campoEltransmisorrecibetodalaalimentacióndelcableadodelaseñal.Elcableadodelaseñaldebeserunpartrenzadoyapantalladoparaobtenerlosmejoresresultados.Noutilicecableadodeseñalsinapantallarenconductosobandejasabiertasconcablesdealimentaciónocercadeequiposeléctricospesados.
Sielsensorestáinstaladoenunentornodealtatensiónyseproduceunacondicióndefalloounerrordelainstalación,loscablesdelsensorylosterminalesdeltransmisorpodríanalcanzartensionesquepuedensermortales.Tengasumocuidadoalhacercontactoconloscablesylosbornes.
Consumodecorrienteestática:12,5mA.
Mododecomunicación:H1 (señalizacióndemodode tensiónde31,25Kbit/s).Todos losdemásdispositivosdelmismobusdebenutilizarlamismaseñalización.Sepuedenconectarde12a16dispositivosenparaleloenelmismopardecables.
5.3.5 Archivos DDLaincorporacióndeltransmisorAT100enunsistemadecontrolexigiráelusodearchivosDDarchivosespecíficosenelsistemacentral.Estosarchivossepuedendescargardesdewww.fieldbus.org.
5.3.6 Bloque transductorEl bloque transductor contiene datos precisos del transmisor sobre la instalación, configuración e indicación delinstrumento.Encircunstanciasnormales,noesnecesariocambiarningunodelosparámetrosdelbloquetransductor.Losdatosdelprocesoseexpresanenelbloquetransductordelasiguientemanera: LEVEL_VALUE_1:Nivel1 LEVEL_VALUE_2:Nivel2* TEMPERATURE_VALUE:Temperatura* LIN_VALUE_1:Salidadelinearización/calibración,nivel1* LIN_VALUE_2:Salidadelinearización/calibración,nivel2* *=Enfuncióndelasopcionesseleccionadasenelpedido
5.3.7 Bloques de función de AIEltransmisorATvieneconfiguradocon5bloquesdefuncióndeAI.Segúnelmodeloespecífico,cadaunode losbloquessepuedeutilizarparaaccedera1delos5posiblesvaloresdesalidadelbloquetransductor.LosbloquesdeAItomanlosdatosdelbloquetransductorylosponenadisposicióndeotrosbloques.Paraseleccionarlosdatosquedesee,configureelparámetroAI.CHANNELcomoseindicaacontinuación: AI.CHANNEL=1:Nivel1 AI.CHANNEL=2:Nivel2* AI.CHANNEL=3:Temperatura* AI.CHANNEL=4:Salidadelinearización/calibración,nivel1* AI.CHANNEL=5:Salidadelinearización/calibración,nivel2* *=Enfuncióndelasopcionesseleccionadasenelpedido
18 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
5.3.9 Link Active Scheduler/LAS auxiliarEltransmisorATestádiseñadocomoundispositivodeclasedeeslabónmaestro(LM).Conestafunción,elinstrumentopuedeconvertirseenunLinkActiveScheduler(LAS)enfuncionamientoencasodequeelLASprimario(normalmenteelsistemacentral)falle.Eldispositivodebeestarconfiguradocomoeleslabónmaestroparaaprovecharlasventajasde esta función.
5.3.10 Configuración (o restablecimiento) de la tabla de calibración (Se necesita la opción /S)Latabladelinearización/calibraciónseconfiguraatravésdelosparámetrosLIN_LENGTH,LIN_XyLIN_Ydelbloquetransductor.Paraconfigurar latabla,establezcaelparámetroLIN_LENGTHenelnúmerodepuntosdeseadosdela tabla (1-26).Laentradaparacadaunode lospuntossedebeestablecerentoncesenunvalordeLIN_Xy lasalidaparacadaunodelospuntossedebeestablecerenunvalordeLIN_Y.Nota:Latabladelinearizaciónsolosepuedeconfigurarcuandoelbloquetransductorestáconfiguradocomofueradeservicio(TRANSDUCER.MODE_BLK.ACTUAL=OOS).
5.0 OPCIONES DE COMUNICACIÓN5.3.8 Bloques PIDEltransmisorATestáequipadocon5bloquesPID(proporcional,integral,derivativo).Estosbloquessepuedenutilizarparaimplementaralgoritmosdecontroleneltransmisor.LasalidadelbloquePIDsepuedevincularalbloquedeAO(salidaanalógica)deotroinstrumento,comounaválvulaoalaentradadeotrobloquePID.
5.3.11.2 Compensación de una mediciónUtilizandoelmismoejemplodelaSección1,laindicacióndenivelsepuedemodificarparaquedevuelvaunamedidadecompensaciónenlugardeunporcentaje.Paraello,hayqueutilizarlasiguienteconfiguración:
AI.L_TYPEdebeser"INDIRECT"(parautilizarlaasignaciónXD_SCALE->OUT_SCALE)AI.XD_SCALE.EU_0=0(in)AI.XD_SCALE.EU_100=48(in)AI.XD_SCALE.UNITS_INDEX=“in”AI.OUT_SCALE.EU_0=12(in)AI.OUT_SCALE.EU_100=60(in)AI.OUT_SCALE.UNITS_INDEX=“in”
5.3.11 Configuraciones de muestra
5.3.11.1 Indicación de nivel en porcentajeUnaaplicaciónsimpledeltransmisorAT100serádevolverunaindicacióndenivelenformadeporcentaje.Conunrangode48pulgadasdenivel,podríautilizarselasiguienteconfiguración:
AI.L_TYPEdebeser"INDIRECT"(parautilizarlaasignaciónXD_SCALE->OUT_SCALE)AI.XD_SCALE.EU_0=0(in)AI.XD_SCALE.EU_100=48(in)AI.XD_SCALE.UNITS_INDEX=“in”AI.OUT_SCALE.EU_0=0(%)AI.OUT_SCALE.EU_100=100(%)AI.OUT_SCALE.UNITS_INDEX=“%”
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 19
6.1 Cualificaciones del personalLastareasdeinspeccióndeseguridad,mantenimientoysolucióndeproblemassolodebellevarlasacabopersonalcualificado.Entrelascualificaciones,seincluyenconocimientodelainformacióndeestemanualdeinstrucciones,conocimientodelproductoysusprincipiosdefuncionamiento,conocimientodelaaplicaciónenlaqueeltransmisorseencuentrayexperienciageneralcomotécnicodeinstrumentos.Antes,duranteydespuésderealizarlastareasdeinspeccióndeseguridad,mantenimientoysolucióndeproblemas,seránecesariotenerencuentayrespetar lasnormasdeseguridad, lasprácticasolosrequisitosdefinidosenlaspolíticasdelosusuariosfinales.
6.2 Herramientas necesariasEs posible que se necesiten las siguientes herramientas para realizar las tareas de inspección, mantenimientoosolucióndeproblemasdeltransmisorAT100.
-Llaveinglesa- Destornilladores-Llaveshexagonales-Multímetrodigital-Cintamétrica-Osciloscopioportátil(opcional)-Conectordeosciloscopio(compradoaABB)ocabledenúcleosólido26awgdetrespiezas(6pulg/150mm)
ElAT100funcionaránormalmentesinnecesidaddemantenimientoperiódiconideinspección.Sieltransmisorcumpleosuperalosrequisitosdelaaplicación,sepuedeesperarqueeltransmisorproporcioneunaindicacióndenivelfiableduranteunmínimode10años.SieltransmisorAT100seutilizacomopartedeunsistemaimplementadoseguridad(SIS),seránecesariorealizarpruebasperiódicasdelostransmisoresydetectarcualquierposiblefalloquesedefinacomopeligrosoindetectableencondicionesnormalesdefuncionamiento.Laspruebasdeverificacióndeberánrealizarseenintervalosregularesdetiempo(2años)y losresultadosde lapruebadebendocumentarse.Encasodequeel transmisormuestreunfalloduranteelfuncionamientonormal,seránecesariorealizarlapruebadeverificaciónindependientementedelaprogramación.Comopartedeladocumentaciónlaspruebas,sedebenregistrartodoslosparámetrosincluidosenlaestructuradelmenúdeltransmisor(véaselapágina8),asícomolaconfiguracióndelospuentesdelmódulo(véaselapágina6).SepuedeequiparunAT100paraqueproporcioneunaindicacióndeniveldedosflotadores,asícomounaindicacióndelatemperaturadeunRTDinstaladoeneltubodelsensor.Eltransmisorsolopuedesuministrarunasalidade(1)4-20mAbasadaenunodelosdosnivelesposibles.Sieltransmisorestáequipadoconmásdeunflotadory/ounaindicacióndelatemperatura,sololavariabledeprocesoseleccionadaporlaopcióndemenúPV=seconsiderarácomounafuncióndeseguridad,yaqueestavariableseleccionadaserálabasedelasalidade4-20mA.El transmisor AT100 solo se puede utilizar en un sistema relacionado con la seguridad cuando el modo de ese sistema tengaunademandabaja.EltransmisorAT100seutilizarácomoundispositivoconelfindeproporcionarunamedicióndenivelparaevitarlasaturaciónyelfuncionamientoensecodeunrecipiente.Si el transmisor no pasa la inspección o se necesita asistencia para la inspección o la solución de problemas,póngase en contacto con el departamento de servicio de ABB a través del correo electrónico en la dirección [email protected]áasuspreguntas,proporcionaráasistenciaadicionalyemitiránúmerosdeautorizaciónparaladevolucióndeequiposencasodequeseanecesariorepararlos.
PRECAUCIÓN: En el caso de que un transmisor magnetostrictivo haya sufrido una avería en cualquier componente queesté expuesto al proceso, cualquier otro transmisormagnetostrictivo instalado en elmismo proceso o en uno similar deberáinspeccionarse para determinar si presenta el mismo fallo, independientemente del programa de mantenimiento. Entre estos fallos decausacomúnseincluyen:1)hundimientodelflotadordebidoaunapresiónexcesiva;2)corrosióndelasondaodelflotadordebidoaincompatibilidaddemateriales;3)deformacióndeltubodelsensordebidoalaagitacióndelproceso.
Notassobreelusoensistemasinstrumentadosdeseguridad:1. ElAT100realizadiagnósticosinternosenintervalosmáximosde15minutos.2. ElAT100avisarádeunerrordediagnósticoenmenosde15minutosdesdequeseproduzca.3. Elfallodecualquierdiagnósticointernoprovocaráunanotificacióndelfallomedianteelajustedelosbitsdediagnósticoenla
salidadelprotocoloHART.4. TodoslosanálisisFMEDAdeAT100sebasanenlautilizacióndeunaprecisióndeseguridaddel2%.5. Losdiagnósticosinternosestándiseñadosparalograrunafraccióndepruebadefallosdeunmínimodel90%.6. Laprobabilidadpromedioobjetivodefalloapeticiónesinferiora1,5x10-3.7. LostransmisoresAT200solosepuedenutilizarenunSISsi:a)LostransmisoresestánequipadosconunprotocoloHARTdesalida4-20mAounmóduloelectrónico/M4A,/M4B,/M4AS
o/M4BSb)Losmódulosestánmarcadosdelasiguienteforma:AT_H_01_S003_090209oAT_H_TS_01_S003_090209
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
20 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
6.4.1 Inspección del flotadorElAT100detectaráeinformarádelaposicióndelflotadorensutubodelsensorcomounniveldefluidoenelproceso.Conelfindemedirelfluidoenelprocesocorrectamente,elflotadordebemoverselibrementehaciaarribayhaciaabajoeneltubodelsensorsumergidoparcialmenteenelniveldelíquido.Sielflotadorsedañaosequedaatascadoeneltubodelsensor,eltransmisorseguiráinformandodelaposicióndelflotadorindependientementedelniveldefluidodeprocesoreal.Pordefinición,setratadeunfallodepeligroindetectable.Paraevitaresteerror,elflotadordeberáinspeccionarseparadeterminarsipresentadañosysemueve.Algunostransmisorestendrándosflotadoresmontadoseneltubodelsensor.Lainspeccióndebellevarseacaboenambosflotadores.
1. Muevaelflotadorhaciaarribayhaciaabajoalolargodeltubodelsensor.Debemoverselibrementedesdelaparteinferiordeltubodelsensorhastalaconexióndelproceso.
2. Retireelflotadordel tubodelsensor;paraello, retire lapinzadesujeciónoelpernodelextremodel transmisor.Inspeccionesielflotadorpresentasignosdedesgasteodañosexcesivos.
3. Sumerjaelflotadorenunrecipienteconaguaparacomprobarsihayfugas;lashabrásisalenburbujasdeairedelflotador.Elflotadoresunaunidadselladaycualquierorificioenlacarcasapodríadarlugaralaentradadefluidodeproceso.
Nota:LosflotadoresdeABBestándiseñadosparadiferentesrangosdegravedadespecífica.Elflotadorpuedeonoflotarenelagua.Esposiblequeseanecesariomantenerelflotadorbajoelaguapararealizarestaprueba.
Traslafinalizacióndelainspeccióndelflotador,coloqueelflotadordenuevoeneltubodelsensorypresteatenciónasuposición.AlgunosdelostransmisoresAT100estaránequipadosconseparadoresdeflotadoresdiseñadosparamantener laposicióndelflotadorenelrangodemedicióndeltubodelsensor.Esimportantequeelseparadorsesustituyacuandoeltransmisorsevuelvaamontar.
6.4 Inspección y prueba de seguridadUntransmisorAT100sepuededividirencuatrocomponentesprincipales:elflotador,elsensor,el transmisory lasalida.Todosestoscomponentesysubcomponentesdebenevaluarseencadainspecciónperiódica.Lainspección(ylaposiblereparación)deberealizarseenmenosde4horassisedisponedelasherramientasadecuadas.Antesdelainspección,eltransmisordeberetirarsedelserviciosiguiendolosprocedimientosespecificadosdelusuariofinalsobreelbloqueo,eletiquetado,elcableadoylalimpieza.Unavezretiradodelservicio,eltransmisorAT100debedejarseenunasuperficieplanayuniforme.
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6.3 Prueba de resistencia sugeridaLapruebaderesistenciasugeridaconstadeunapruebadecapacidaddecorrientemínimaymáximaseguidadeunacalibracióndedospuntosdeltransmisor.Consultelatabladepruebaderesistenciasugerida.Estapruebadetectará>99%deposiblesfallosDUeneldispositivo.
Tabla de prueba de resistencia de AT100 sugeridaPaso Acción
1. Omitalafuncióndeseguridadyadoptelasmedidasadecuadasparaevitarunafalsaactivación.
2. UtilicelascomunicacionesHARTpararecuperarcualquierdiagnósticoyadoptarlasmedidasadecuadas.
3. EnvíeuncomandoHARTaltransmisorparairalasalidadecorrientedealarmaaltayverifiquequelacorrienteanalógicaalcanzaesevalor1.
4. EnvíeuncomandoHARTaltransmisorparairalasalidadecorrientedealarmabajayverifiquequelacorrienteanalógicaalcanzaesevalor2.
5. Realiceunacalibracióndedospuntos3 del transmisor en todo el rango de funcionamiento.
6. Retireladerivaciónyreinicieelfuncionamientonormal.
Notas: 1.Estapruebabuscaproblemasdecumplimientodetensión,comotensióndealimentacióndebuclebajooresistenciadecableadoaumentada.Además,tambiéncompruebaotrasposiblesfunciones.
2.Estapruebaverificasihayposibleserroresrelacionadosconfallosdecorrienteestática.3.Silacalibracióndedospuntosserealizaconinstrumentacióneléctrica,estapruebaderesistencianodetectaráningúnerror
del sensor.
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 21
6.4.4 Comprobación de salidaElAT100puedeequiparseparaproporcionarunaindicacióndenivelatravésdelasalidade4-20mA,lascomunicacionesHART,FoundationFieldbusoHoneywellDE,enfuncióndelmodelosolicitado.Sololostransmisoresqueseespecificanparalasalidade4-20mApuedenutilizarseenunsistemaimplementadodeseguridad.LacapacidaddecomunicaciónHARTdeltransmisorde4-20mAsoloseutilizaparalaconfiguraciónylaspruebas.
6.4.4.1 Salida de 4-20 mALasalidadecorrientedeltransmisorAT100seactualizaporlomenoscada110milisegundosysefiltraatravésdelaamortiguaciónajustadaporelusuario.Eltiempomáximoderespuestaauncambioenelprocesoserádemenosde110milisegundosoigualalvalordelaamortiguación,elqueseamayor.
1. ApliquealimentaciónaltransmisorsiguiendoelesquemadeconexionesdebucletípicodelaSección8.0.2. Conecteunmultímetro(paraleermiliamperios)altransmisormediantelasconexiones"METER"delaplacadebornes.3. Muevaelflotadoralolargodelasondayvigilelasalidademiliamperiosdelmultímetro.4. Lasalidadebeindicarlaposicióndelflotadorenfuncióndelrangodecalibracióndeltransmisor.
6.4.4.2 Salida HART1. ApliquealimentaciónaltransmisorsiguiendoelesquemadeconexionesdebucletípicodelaSección8.0.2. ConecteundispositivoHARTportátilatravésdeunaresistenciade250ohmiosenserieconelbucle.3. Muevaelflotadoralolargodelasondayvigilelaindicacióndelavariableprimariaeneldispositivodemano.4. Lasalidadebeindicarlaposicióndelflotadorenfuncióndelrangodecalibracióndeltransmisor.
Nota:UndispositivoportátilHARTsecomunicaráconel transmisorATcomoundispositivogenérico.Si lasalidadeltransmisorsebloquea,eldispositivoportátilHARTvaaresponderconunaadvertenciaqueinformedequelavariabledelprocesoestáfueraderango.Pararesolverelerror,pulseOKcuandoaparezcaelmensaje"ignorethenext50occurrences"(ignorarlaspróximas50ocurrencias).
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6.4.2 Inspección del sensorElsensordelAT100está formadoporun tubodemetalquecontienevarioscables.El tubodelsensorpermitirámedirlaubicacióndelflotadorcorrectamentesieltuboestárectoyelflotadorpuedemoverselibrementehaciaarribayhaciaabajoportodasulongitud.Realiceunainspecciónvisualdeltubodelsensorparaasegurarsedequeestárecto,nopresentaorificiosniperforacionesynomuestrademasiadosindiciosdedesgaste.
6.4.3 Prueba del transmisorEltransmisordelAT00estádiseñadoparadevolverunaindicacióndenivelyunasalidaenfuncióndelaposicióndelflotadoreneltubodelsensor.SieltransmisorestáequipadoconunapantallaLCD,elnivelylasalidasemostraránen la parte frontal del módulo electrónico.
1. ApliquealimentaciónalAT100utilizandolaconfiguracióndepotencianormaldelaopcióncorrespondiente.2. Muevaelflotadorhaciaarribayhaciaabajoalolargodeltubodelsensor.3. ControlelaindicacióndelnivelenlapantallaLCDparaasegurarsedequelaindicacióncorrespondealaposicióndel
flotador.4. Retireelflotadorparaasegurarsedequeeltransmisorrespondeconunaindicacióndealarma(enfuncióndelaposición
delpuente)yunaindicacióndenivelde****.5. Sustituyaelflotador.
Nota: El AT100 puede seguir proporcionando una salida de 4-20 mA si la pantalla LCD no está funcionandocorrectamente.Siel indicadorLCDdeunmóduloelectrónicodejadefuncionar,serecomiendasustituirelmóduloelectrónicoconlamayorbrevedad.Noseránecesario,sinembargo,apagaruntransmisoroponerlofueraserviciosiseproduceunfallodelapantallaLCD.
22 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6.4.4.3 Comprobación del bucle de 4-20 mA -SinHART
Coneltransmisorinstalado,conectadoyencendidoensulugarenelterreno,muevaelflotadorhaciaarribayhaciaabajoalolargodelasonda.Confirmelalecturacorrectaenlaindicaciónoelladodecontroldelbucle.Muevaelflotadorutilizandoelfluidodeprocesouotrosmediosmecánicos.Sinoesposiblemoverelflotador,elbuclesepuedecomprobarconundispositivoindependiente,comouncalibradordebucle.
-ConcomunicacionesHARTCon el transmisor instalado, conectado y encendido en su lugar sobre el terreno, y alimentaciónsuministrada al bucle, conecte un dispositivo portátil HART al bucle a través de una resistencia de250ohmios.UtilicelapruebadebucledeldispositivoportátilHARTparallevarlasalidadeltransmisora4mAy20mA.Confirmelalecturacorrectaenlaindicaciónoelladodecontroldelbucle.
Se pueden realizar ajustesmenores a la salida del transmisor con la funciónDACTrim (convertidordigital/analógico).
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 23
Síntoma Posible problema SoluciónLapantallamuestra****Unidadenalarma(20,97o3,61mA)
Tensiónumbraldemasiadoalta
Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaizquierdaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.
Error en el módulo electrónico
Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.
Faltaunflotadoroestádañado
Compruebesielflotadorestápresenteositienedaños;siestádañado,póngaseencontactoconelfabricanteparasustituirlo.
Fallodeltubodelsensor Póngaseencontactoconelfabricanteparasolicitarasistencia.
Salidainestable Tensiónumbraldemasiadoalta
Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaizquierdaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.
Tensiónumbraldemasiadobaja
Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaderechaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.
Cambiosrepentinosdenivel Aumente la amortiguación.
Rango corto (<600mm[12"])
Aumente la amortiguación.
Vibraciónexcesiva Póngaseencontactoconelfabricanteparasolicitarasistencia.
Salida constante concambiosdenivel
Magnetismoresidualdelasonda
Paseeltubodelsensordesdelapartesuperiorhastalaparteinferiorconunimán.
Tensiónumbraldemasiadobaja
Gireelajustedelatensiónumbral1vueltacompletahacialaderechaosigaelprocedimientodeajustedelumbralindicadoenlaSección6.8.
Elflotadornosemueve Inspeccioneelflotadorparacomprobarsipresentadaños.
Confirmesielflotadoresadecuadoparaellagravedadespecíficadelproceso.
Inspeccioneeltubodelsensorparacomprobarsipresentaacumulaciónenlasonda.
LapantallaLCDno se enciende
Eltransmisornorecibealimentación
Compruebeelcableadodecampoparadeterminarsitienelapolaridadadecuadaysuministretensióndealimentaciónaltransmisor.
Error en el módulo electrónico
Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.
Lasalidanocoincide con la pantalla
Ajuste de DAC LleveacaboelprocedimientodeajustedeDACindicadoenlaSección4.8.
Falloenlaplacadebornes CompruebelaplacadebornessiguiendolaSección6.7ysustitúyalasiesnecesario.
No se pueden cambiarlosajustesdelmenú
Puentedeproteccióndeescritura en la posición de activación
Muevaelpuentedeproteccióndeescrituraalaposiciónsuperioryapagueyenciendalaalimentación.
Error en el módulo electrónico
Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.
El transmisor no se comunica medianteHART
ElmódulonoestáequipadoconcomunicacionesHART
CompruebeelnúmerodemodelodeltransmisoroelmóduloparaconfirmarsieltipodemóduloesM3osuperior.
El transmisor se encuentra en una condición de alarma
Determineycorrijalacausadelestadodealarmaantesdecontinuar.
NohaysuficienteresistenciadebucleparalacomunicaciónHART
Asegúresedequehayporlomenos250ohmiosderesistenciaenelcableadodebucleparafacilitarlacomunicaciónHART.
Error en el módulo electrónico
Sustituyaelmóduloexistenteporunoquefuncione.
Indicación de temperatura incorrecta
Calibracióndetemperaturaincorrecta
RealiceelprocedimientodeTMPRSET(Restablecimientodetemperatura)yvuelvaacalibrarelsensordetemperaturasiesnecesario.
Fallo de RDT Retireelmóduloelectrónico.CompruebelaresistenciaentreloscablesrojosyamarillosdelRTD.Póngaseencontactoconelfabricanteparadeterminarsielcircuitoestáabierto.
6.5 4-20 mA, transmisores HART
24 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
Síntoma Posible problema SoluciónLasalidadecorrientenocambiaconelcambiodenivel
SegúnelestándarFoundationFieldbus,cadainstrumentodebetenerunconsumodecorrienteestática.LacorrienteestáticadeuntransmisorAT100esde12,5mA.Nohayunproblemaconeltransmisor.
LapantallaLCDnocoincide con la salida delbloquedeAI
LainformaciónquesemuestraenlapantallaLCDessuministradaporelbloquetransductor.EstainformaciónseasignaráatravésdelbloquedeAIparasuusoenlared.Nohayunproblemaconel transmisor.
No se puede cargar unaconfiguraciónaltransmisor
LosarchivosDDnoestánenel sistema central
LosarchivosDDdeltransmisorAT100sepuedendescargarenwww.fieldbus.org.LosarchivosDDdebenestarinstaladosparaqueeltransmisor funcione correctamente en la red.
El transmisor no se comunica mediante FF
Falloenlaplacadebornes SigaelprocedimientodelaSección6.7paracomprobarsihayunfalloenlaplacadebornes.Silaplacadebornespresentaunaavería,póngaseencontactoconelfabricanteparaobtenerlaspiezasderecambioyconocerlosprocedimientosdesustitución.
LasalidadelbloquedeAI no corresponde al cambiodenivel
Transmisor en modo de simulación
Muevaelpuentedelmododesimulación(partedelanteradelmódulo)alaposiciónsuperioryapagueyenciendalaalimentación.EstablezcaelvalordeSIMULATE(Simular)(bloquedeAI)como"Disable"(Desactivado)
ConfiguracióndelbloquedeAIdefectuoso
ReviselaconfiguracióndelbloquedeAIparaconfirmarqueseobtendránlosresultadosnecesarios.
BLOCK_ERRErrordeconfiguracióndelbloque
XD_SCALEnotieneunaunidad de ingeniería adecuada.
AsegúresedequelaunidaddeingenieríautilizadaenXD_SCALEesunaunidaddemediciónlinealválida.
XD_SCALEnocontieneunrangoválido.
ElrangodeXD_SCALEnopuedesuperarelintervaloSENSOR_RANGE.SiesnecesarioqueelvalordeXD_SCALEsupereelintervaloSENSOR_RANGE,losvaloresdelaescalapuedenajustarseparaquesecorrespondanconSENSOR_RANGEyelexcesoseextrapolaráacadaextremodelagama.
L_TYPEnoesválido. ReviselaconfiguracióndelbloquedeAIparaconfirmarqueseobtendránlosresultadosnecesarios.ParautilizarXD_SCALE, L_TYPE.debeestablecersecomoINDIRECT.
Fueradeservicio AsegúresedequeMODE_BLKseestablececomoAUTO.
6.6 Transmisores Foundation FieldbusLos transmisores Foundation Fieldbus funcionan utilizando las mismas técnicas de medición de nivel que lostransmisores de 4-20 mA. Esta sección de solución de problemas solo trata los problemas específicos de laconfiguraciónylascomunicacionesdeFoundationFieldbus.Paralasolucióndeproblemasdelaindicacióndeniveldelbloquetransductorpuedequeseanecesariorecurriralaseccióndesolucióndeproblemasde4-20mAoHART.
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 25
Durante el funcionamiento normal, no es necesario realizar un mantenimiento del transmisor AT100. No es necesario realizarunacalibraciónrutinariadeltransmisor.ElAT100integraunamemoriaEPROMqueseutilizaráparaalmacenarlacalibraciónencasodequeseproduzcaunfalloounasustitucióndecomponenteselectrónicos.
6.7 Verificación del correcto encendido del transmisorUtiliceunmedidordemAparamedirlacorrientedesalida.Cuandoseconectalaalimentación,lasalidadebepasara 4,00mAdurante almenos 1 segundo y, a continuación, al nivelmedido o a un estadode alarma.Si esto noocurre,esposiblequeeltransmisornoestérecibiendosuficientepotenciaoqueelsistemaelectrónicoprincipalestédefectuoso.Unacorrienteexcesiva,demásde21mA,estambiénunaindicacióndeencendidoincorrectoodefallosen el sistema electrónico.
• Salidasdebucledecorrienteválidas:- 20,99 mA -Alarmaalta(lapantallaLCDindicaráelnivelcomo****)Sielpuentede laplacasuperior seencuentraenHIGHALARM(Alarmaalta),unapérdidadeseñal,unproblemaconlaconfiguraciónounfallodefuncionamientoharánquelasalidaseestablezcaenelestadodealarma de 20,99 mA.
- 20,58 mA - Bloqueo altoCuandoelnivelaumentaporencimadelpuntode20mA,lasalidaseguiráhastalos20,58mAy,acontinuación,sebloquearáenestevalorhastaqueelnivelvuelvaabajar.
- 4,00 - 20,00 mA. - Rango de salida normal
- 3,85 mA -BloqueobajoCuandoelniveldesciendepordebajodelpuntode4mA,lasalidaseguiráhastalos3,85mAy,acontinuación,sebloquearáenestevalorhastaqueelnivelvuelvaasubir.
- 3,61 mA -Alarmabaja(lapantallaLCDindicaráelnivelcomo****)Sielpuentede laplacasuperiorseencuentraenLOWALARM(Alarmabaja),unapérdidadeseñal,unproblemaconlaconfiguraciónounfallodefuncionamientoharánquelasalidaseestablezcaenelestadodealarma de 3,61 mA.
6.8 Verificación de la estabilidad de la salida de corrienteSi la salida saltaa veceshaciaarribaohaciaabajoperonoaunestadodealarma, utiliceunP/Sportátil o uncalibradordebucledemanoparaaislaraltransmisordelcableadodecampo.Sielproblemadesaparece,sepuedetratardeunaindicaciónderuidoounproblemadeconexiónatierra.Paraelcableadodecampo,sedebeutilizarcableapantalladoindividualmenteconlaprotecciónconectadaatierra,alafuentedealimentación,yflotandoenlacarcasadeltransmisor.Asegúresedequelacarcasadeltransmisorestáconectadaatierra.Sielproblemapersiste,puedehaberunlugareneltuboqueconservealgodemagnetizaciónysedebaeliminar.Esto puede ocurrir cuando un objeto imantado, como una herramienta, se ha acercado demasiado al sensor.Paraeliminarlamagnetizaciónresidual,desliceunimánounflotadorcontraeltuboydeformaparalelaaeste,deunextremoalotro.
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
26 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
6.9 Ajuste del umbralSilasalidasaltaavecesaunestadodealarma(****enlapantalla),esposibleindiqueunapérdidadeseñalounatensióndeumbraleneltransmisornoconfiguradacorrectamente.Elajustesepuederealizardelasiguientemanera.Nota: Espreferiblerealizaresteajusteconelflotadorsituadohaciaelfinaldeltubodedetección,lejosdelacarcasadeltransmisor,perodentrodelrangodemediciónnormal.Esteeselúnicoajustequesepuedehacerenlaunidad. • Coloque el potenciómetro de ajuste junto a la parte inferior derecha del módulo electrónico. • Con la unidad encendida, gire el potenciómetro de ajuste hacia la derecha hasta que la salida alcance el estado
dealarmaysemantengaahí(3,6mAo21mA). • Gireelpotenciómetrodeajuste lentamentehacia la izquierdahastaqueseestablezcaunasalidaconstante.
Estasalidadebecoincidirconlaposicióndelflotador. • Gireelpotenciómetrodeajuste lentamentehacia la izquierdayrealiceunseguimientodelnúmerodevueltas
hastaquelasalidadejedeserestable. • Gireelpotenciómetrodenuevohacia laderecha lamitadde lasvueltas registradasen lospasosanteriores.
Compruebequesehayaalcanzadounasalidaconstante.
6.10 Sustitución del móduloEl transmisorAT100 está equipado con unmódulo electrónico que se puede extraer de la carcasa. La carcasadeltransmisor integraunamemoriaEPROMyunpotenciómetrodeajustedeumbralqueconservaránlosajustesdeltransmisorsiseretiranloscomponenteselectrónicos.Estopermitesustituirlosmóduloselectrónicosaveriadosyactualizarelsistemaelectrónicooelsoftwaredel transmisorsinquesepierda lacalibraciónni laconfiguracióninicial.Antesderetirarelmóduloelectrónicoparasustituirlooactualizarlo,eltransmisorAT100debeestarfueradeservicio.Sidesea retirarelmóduloelectrónico, simplementeafloje los2 tornillosdemontaje,desconecteelmódulode lacarcasaysustitúyaloporelnuevomódulo.Larevisióndesoftwaredeuntransmisorpuedeidentificarsemedianteunaetiquetaenlaparteposteriordelmóduloelectrónico. El código de la fecha de la revisión de software aparecerá en forma de serie de números, comoAT_H_090209oAT_H_TS_090209.EltipodemóduloseidentificaráenlamismaetiquetaconuncódigodeltipoM4AoM4BS.
ADVERTENCIA: Conelfindemantenerlosrequisitosdecertificación,lareparacióndeloscomponenteselectrónicosdelinstrumentosolosedeberealizarenlafábrica.Lastareasdereparacióndeloscomponenteselectrónicosdebenlimitarsealasustitucióndelosmóduloselectrónicos.Siseabreelmóduloelectrónico,lagarantíadeltransmisorquedaráanulada.
EL
S
TC
E
mA ft
TRIMSETUPCALIBRATE
sec
cmmm%
in
F C
Orientación correcta del módulo electrónico.
Potenciómetrodelatensiónumbral
Esquina recortada
Tornillos de montaje
6.11 Comprobación de la placa de bornesLahumedaddentrodelacarcasapuedeprovocarelfallodelfiltroRFIenlaplacadebornes.EstoaparecerindicadocomounasalidadecorrientesuperioralacorrientemostradaenlapantallaLCD.Paraverificarsihayunfalloenlaplacadebornes,retireelcableadodecampoyelmóduloelectrónico.Conunmultímetro,compruebelaresistenciadesdecadaunode lospuntosde losborneshasta lacarcasa.Todas lasposicionesde losbornesdeben indicarqueestánabiertashacia la carcasa.Póngaseen contacto conel fabricantepara conocer losprocedimientosdemantenimientodelaplacadebornes.
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 27
6.12 Ajuste del umbral con un osciloscopioPrincipio de funcionamientoEl módulo principal de la carcasa del AT realiza 10 ciclos de medición por segundo.1. Iniciodelciclo:seaplicaunpulsodecorriente(pulsodeinicio)alcabledelsensor,queestábajotensióneneltubo
delsensor.Estacorrienteproduceuncampomagnéticoenelcabledelsensor.2. Lainteraccióndelcampomagnéticodelcabledelsensoryelcampomagnéticodelflotadorprovocaunpequeño
giroenelcable,dondeseencuentraelflotador.3. Elpequeñogiroescomounavibraciónultrasónica,quesepropagaa lo largodelcabledelsensordesde la
posicióndelflotador,hastaelalambre,haciaunsensorpiezocerámicosituadoenlapartesuperiordeltubo.4. Elsensorpiezocerámicoseencuentraenlapartesuperiordeltubo.5. ElsistemaelectrónicodelATmideeltiempotranscurridoentreelpulsodeinicio(delpaso1)yelpulsoderetorno
(delpaso4).Elvalordeltiempomedidocambiaconlaposicióndelflotadorylasalidadenivelsecalculaapartirdeesecambio.Nota:Paradetectarelpulsoderetorno,elmódulodeATbuscaunaamplituddelaseñalquesupereunadeterminadatensióndeumbral,queseestableceporelpotenciómetrovariabledeltableroinferiordelAT.(Véaseelesquemasiguiente).
6. Latensiónumbraldebeestarconfiguradaparalamitaddelaintensidaddelaseñalderetorno.
Canal A: Consulte el esquema de la izquierda para conocer las conexiones de la sonda. • Conecte el extremo de la sonda al pulso de retorno (mueva el
extremode lasondaalpasadordedebajoparamedir la tensiónumbral).
• Establezcaelrangoa500mVdeCC.Canal B: • Conecte la sonda al pulso de inicio. • Conectelaconexiónatierradelasondaalnegativo. • Establezcaelrangoa2VdeCA/división.Reglajeyactivación: • Ajuste el tiempo a 50, 100, 200 microsegundos/división.
(Nota:Cuantomásbajoestéelflotador,másalejadaestarálaseñalderetornodelpulsodeinicio.Enlasunidadesdemásde10pies,la base de tiempo tendrá que ajustarse a 200 microsegundos/divisiónodeberáutilizarselafunciónderetardoyelincrementoporadelantado).
• ConfigurelaactivaciónenelcanalB,nivelentre-0,05a-3,0voltios. • Establezcalaactivaciónalpulsonegativo,enelmodonormal.
NOTA:Elesquemadeladerechamuestraloquedebeobservarsesiseusaunosciloscopiodedoblecanal.Sielflotadorestácolocadoalrevés,elpulsode retornodebería invertirse.Sihay ruidopresente,deberíamostrarseenlalíneadebase.
• TodoslosflotadoresdelAT200tienenunaorientacióncorrectaenlacámara.
• Losflotadoresestánsituados>>>>HACIAARRIBA>>>> • AlgunosflotadoresdelAT100tienenunaorientación.
(Póngaseencontactoconelfabricanteparaobtenerayuda).
Utilice un medidor de alcance para evaluar el funcionamiento del transmisor:Nota: Antes de usar un osciloscopio en un transmisor AT, confirme la clasificación eléctrica del área de trabajo y adopte todas las precauciones necesarias para conseguir un funcionamiento y una conexión seguros del instrumento.
AjustesconunosciloscopioFluke97(50MHz)ocualquierotroosciloscopiodedoscanales(anchodebandamínimode10MHz)
Placa frontal del módulo AT
*Coloqueuncablepequeñoencadaunodelos 4 orificios del conector que se usan parahacer contacto con el osciloscopio.
*
6.0 SEGURIDAD, MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
28 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
7.0 INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA
HomologaciónFMyCSAZonaspeligrosasySeguridad intrínseca
HomologaciónFMyCSASolo seguridad intrínsecaOpcionesF1ySW3
HomologaciónFMyCSASolo zonas peligrosasOpcionesRI,M4AD,M4BD,M5AD,M5BD
HomologaciónFMOpciónFoundationFieldbus
HomologaciónATEXSeguridad intrínsecaSalvoopciónRI
HomologaciónIECSeguridad intrínsecaSalvoopciónRI
HomologaciónGOST(Rusia)ZonaspeligrosasySeguridad intrínseca
HomologaciónATEXSeguridad intrínsecaOpciónFoundationFieldbus
HomologaciónATEXProtecciónignífugaSalvoopcionesF1ySW3
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 29
8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES8.1 FM/CSA
30 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
8.1 FM/CSA (continuación)
8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 31
8.2 ATEX/IEC
8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES
32 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
8.2 ATEX/IEC (continuación)
8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 33
8.3 Esquema de conexiones típicas de bucle
8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES
34 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
8.4 Acople TC alimentado en serie/carcasa del compartimento doble RI
8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 35
8.5 Esquema de conexiones de simulación de temperatura
8.0 ESQUEMAS DE CONEXIONES
36 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
9.0 ESQUEMA DE MONTAJE DE LA OPCIÓN /F1
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 37
10.0 Certificado SIL
38 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
10.0 Certificado SIL (continuación)
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 39
11.0 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
40 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
5 AÑOS DE GARANTÍA PARA:IndicadoresKM26deniveldelíquidomagnético;sistemadecámaradobleMagWave;interruptoresdenivelmecánicodelaserieLS(LS500,LS550,LS600,LS700,LS800yLS900);cámarasexternasEC,pozosdisipadoresSTWypotesselladosST95.
3 AÑOS DE GARANTÍA PARA:Interruptores capacitivos KCAP300 y KCAP400.
2 AÑOS DE GARANTÍA PARA:TransmisoresdelaserieAT100,AT100SyAT200;interruptoresdehorquillavibrantedelíquidoRS80yRS85;transmisoresdenivelconinterruptormagnéticoRLT100yRLT200;interruptoresdedispersióntérmicaTX,TS,TQ,IXeIM;relésexternosIR10yPP10;transmisoresdenivelconradarMT2000,MT5000,MT5100yMT5200;indicadoresderepeticiónRI100;interruptoresdepaletaKP;interruptoresdenivelcapacitivosA02,A75yA77RFytransmisoresdenivelcapacitivosA38RF;interruptoresdeniveldeflotación(MS50,MS10,MS8DyMS8F);interruptoresdenivelmagnéticos(MS30,MS40,MS41,PS35yPS45).
1 AÑO DE GARANTÍA PARA:DispositivodemediciónKM50; transmisoresde laserieAT500yAT600; transmisores láserde laserieLaserMeterySureShot;indicadordigitalLPM200;indicadoresdigitalesDPM100;indicadoresanalógicosAPM100;indicadoresycontroladoresdigitalesdelaserieKVIEW;interruptoresdehorquillavibranteSF50ySF60,dispositivosdemedicióncontinuaelectromecánicosKB,transmisores,transductoreseinterruptoresdenivelultrasónicoKSONIK.
CONSIDERACIONES DE LA GARANTÍA ESPECIAL:ABBnootorgagarantíasde fabricantesdeequiposoriginalespara losartículosno fabricadosporABB (esdecir,PalmPilots).Estasreclamacionessedebengestionardirectamenteconelfabricantedeequiposoriginales.
ABBrepararáosustituirá,asuelección,losartículosdefectuososquesedevuelvanaABBporelcompradororiginaldentrodelperiodoespecificadoapartir de la fecha de envío del artículo.Paraquepuedanser reparados, sedeberádeterminar, tras lainspecciónrealizadaporABB,quedichosartículospresentanfallosenlosmaterialesoenlamanodeobrasurgidosúnicamenteencondicionesnormalesdeusoyservicioyquedichosfallosnosonelresultadodealteraciones,maluso,usoindebidoniajustes,aplicacionesoserviciosincorrectosoinadecuadosdelproducto.La garantía de ABB no incluye la reparación ni el servicio in situ. Lastarifasaplicadasalosserviciosinsituestándisponiblesapetición.
Siunproductoseconsideradefectuoso,elcompradororiginaldeberánotificarloaABBysolicitarunaautorizacióndedevolucióndematerialantesdedevolverelmaterialaABB.Elcompradordeberá pagareltransporteparadevolverloaABB.(Paraagilizarlas devoluciones o reparaciones fuera de EstadosUnidos, póngase en contacto con el equipo de atención al cliente deABB [[email protected]]conelfindedeterminarunasoluciónóptimacon respectoalmétododeenvíoyal tiempodeespera).Elproducto,conpiezasreparadasosustituidas,sedevolveráalcompradorencualquierpuntodelmundo;ABBabonarásoloelmejormediodetransporte.ABBnoesresponsabledelosgastosdeenvíourgente.SielproductoseenvíaaABBconlosportesdebidos,sedevolveráalclienteconlosportesdebidos.
SilainspecciónporpartedeABBnoreveladefectosenlosmaterialesnienlamanodeobra,seaplicaránloscostesnormalesdeABBdereparaciónyenvío(mínimo250,00dólaresamericanos).
LosmaterialesdeconstruccióndetodoslosproductosdeABBseespecificanclaramenteyelcompradortienelaresponsabilidaddedeterminarlacompatibilidaddelosmaterialesparalaaplicación.
LAGARANTÍAANTERIORESLAÚNICAGARANTÍADEABBYTODASLASDEMÁSGARANTÍASEXPRESAS, IMPLÍCITASOLEGALES,INCLUIDASLASGARANTÍASIMPLÍCITASDECOMERCIABILIDADDEIDONEIDADPARAUNFINENPARTICULAR,QUEDANEXCLUIDASYANULADASALMÁXIMOPERMITIDOPORLALEY.NINGUNAPERSONAOREPRESENTANTEESTÁAUTORIZADOPARAAMPLIARCUALQUIEROTRAGARANTÍAOCREARPARAABBOTRARESPONSABILIDADENRELACIÓNCONLAVENTADELOSPRODUCTOSDEABB.LOSRECURSOSESTABLECIDOSENESTAGARANTÍASONEXCLUSIVOSDETODOSLOSDEMÁSRECURSOSCONTRAABB.ABBNOSERESPONSABILIZARÁDENINGÚNDAÑOCONSECUENTE,INCIDENTAL, ESPECIAL O DE CUALQUIER TIPO. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE ABB CONSISTIRÁ EN LA REPARACIÓNOSUSTITUCIÓNDELASPIEZAS(ENLASQUESEHAYANENCONTRADOFALLOSDEMATERIALESOMANODEOBRA)DEVUELTASPORELCOMPRADORAABB.
12.0 DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 41
42 AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo | Manual de instrucciones de funcionamiento
Manual de instrucciones de funcionamiento | AT100/AT100S Transmisor de nivel magnetostrictivo 43
OI/
AT10
0-E
S R
ev.
M
06
.201
2
Contacto
NotaNos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar el contenido de este documento sin previo aviso. En relación a las solicitudes de compra, prevalecen los detalles acordados. ABB no acepta ninguna responsabilidad por cualquier error potencial o posible falta de información de este documento.
Nos reservamos los derechos de este documento, los temas que incluye y las ilustraciones que contiene. Cualquier reproducción, comunicación a terceras partes o utilización del contenido total o parcial está prohibida sin consentimiento previo por escrito de ABB.
Copyright© 2012 ABBTodos los derechos reservados
ABB Inc. 18321 Swamp RoadPrairieville, LA 70769 USAPhone: +1 225 673 6100Service: +1 225 677 5836Fax: +1 225 673 2525E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
ABB Inc.585, Boulevard Charest E., Suite 300Quebec, QC Canada G1K 9H4Phone: +1 418 877 2944Service: +1 800 858 3847Fax: +1 418 877 2834E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
ABB Engineering (Shanghai) Ltd.No. 5, Lane 369, Chuangye RoadKangqiao Town, Pudong District Shanghai, 201319, P.R. ChinaPhone: +86 10 64231407Service: +86 21 61056421Fax: +86 10 64371913E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
ABB LTDSalterbeck Trading EstateWorkington, Cumbria, England CA14 5DSPhone: +44 7885333752Service: +44 145 3826661E-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
www.abb.com/level