Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas...

20
Notas de cata/Tasting notes 50 Bodega que tiene su origen en 1792 y ha pasado de generación en generación fami- liar —y van cinco— hasta nuestros días. Es sin duda una de las clásicas del Marco de Jerez. Junto al trabajo continuado que exigen sus propias marcas jerezanas, entre ellas su manzanilla sanluqueña, La Gitana, la firma se ha expandido recientemente, pasan- do a formar parte del accionariado de otra bodega también centenaria, la riojana Mar- qués de Arviza. A family-run winery that was founded in 1792 and has passed down from generation to generation (currently the fifth) to the present day. It is, without a doubt, one of the classics of the Marco de Jerez. Apart from the continuous work demanded by its own Jerez brands, including its Sanlucar manzanilla La Gitana, the firm has recently expanded with a shareholding in another century-old winery, Marqués de Arviza in Rioja. Manzanilla La Gitana D.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY Generoso. Manzanilla 100% Palomino fino Soleras y Criaderas P.V.P. aprox.: 5 euros Alc.: 15% vol. Sherry fortified wine. Manzanilla 100 % Palomino fino Soleras y Criaderas Price aprox.: 5 euros Alc.: 15% vol. Enólogo/Oenologist: JOSÉ ANTONIO SÁNCHEZ Director comercial/Commercial Manager: JULIO BARBA Director de exportación/Export Manager: JULIO BARBA Banda de la Playa, 42 11540 Sanlucar de Barrameda (Cádiz) Tel.: 956385304 – Fax: 956363844 E-mail: [email protected] Web: www.lagitana.es BODEGAS HIDALGO-LA GITANA

Transcript of Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas...

Page 1: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

50

Bodega que tiene su origen en 1792 y ha pasado de generación en generación fami-

liar —y van cinco— hasta nuestros días. Es sin duda una de las clásicas del Marco de

Jerez. Junto al trabajo continuado que exigen sus propias marcas jerezanas, entre ellas

su manzanilla sanluqueña, La Gitana, la firma se ha expandido recientemente, pasan-

do a formar parte del accionariado de otra bodega también centenaria, la riojana Mar-

qués de Arviza.

A family-run winery that was founded in 1792 and has passed down fromgeneration to generation (currently the fifth) to the present day. It is,without a doubt, one of the classics of the Marco de Jerez. Apart fromthe continuous work demanded by its own Jerez brands, including itsSanlucar manzanilla La Gitana, the firm has recently expanded with ashareholding in another century-old winery, Marqués de Arviza in Rioja.

Manzanilla La GitanaD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Generoso. Manzanilla100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 5 eurosAlc.: 15% vol.

Sherry fortified wine. Manzanilla100 % Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 5 eurosAlc.: 15% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ ANTONIO SÁNCHEZDirector comercial/Commercial Manager: JULIO BARBADirector de exportación/Export Manager: JULIO BARBA

Banda de la Playa, 4211540 Sanlucar de Barrameda (Cádiz)Tel.: 956385304 – Fax: 956363844E-mail: [email protected]: www.lagitana.es

BODEGAS HIDALGO-LA GITANA

Page 2: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

51

A wine producer founded in 1822 whose facilities, with over 25square kilometres of winery buildings, are located in the town of

Sanlúcar de Barrameda. Although Herederos de Argüeso has anextensive range of prestigious sherries, the brand that has become

its reference and a model to be followed is its manzanilla, SanLeón, an icon of quality within its category.

Manzanilla San León Reserva de Familia

D.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Generoso seco. Manzanilla 100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 5 eurosAlc.: 15% vol.

Sherry fortified wine. Manzanilla100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 5 eurosAlc.: 15% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ MANUEL GARCÍADirector comercial/Commercial Manager: JOSÉ MANUEL GARCÍA

Director de exportación/Export Manager: JORGE MARENCO

Casa elaboradora fundada en 1822 cuyas instalaciones, con más de veinticinco kiló-

metros cuadrados de bodegas edificadas, se encuentran en la localidad de Sanlúcar de

Barrameda. Si bien Herederos de Argüeso posee una amplia gama de vinos jerezanos

de prestigio, la marca que la ha convertido en referencia y modelo a seguir es la de su

manzanilla, San León, un icono de calidad dentro de su categoría.

HEREDEROS DE ARGÜESO, S.A.

Mar, 811540 Sanlúcar de Barrameda (Cádiz)

Tel.: 956385116 – Fax: 956368169E-mail: [email protected]

Web: www. argueso.es

Page 3: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

52

Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes clásicas de Jerez que

mantiene la estructura familiar de sus orígenes, aunque ello no le ha impedido desarro-

llar de forma sostenida en los últimos años un proceso de expansión que se desenvuel-

ve en dos frentes: la actualización de la imagen de sus vinos jerezanos (es la propieta-

ria de Tío Pepe, líder mundial en ventas de finos, entre otros) y la expansión de su filo-

sofía a denominaciones de origen como Rioja y Cava.

This winery, founded in 1835, is one of the few among the great classicinstitutions of Jerez that still conserves the family structure of its origins,although this has not prevented it from maintaining an expansionprocess on two fronts in recent years: updating the image of its sherries(it is the proprietor of Tío Pepe, the world’s best-selling fino, amongothers) and expanding its philosophy to DOs like Rioja and Cava.

Fino Tio PepeD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Generoso seco. Fino100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 6 eurosAlc.: 15% vol.

Sherry fortified wine. Fino100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 6 eurosAlc.: 15% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ ALBERTO CASASDirector comercial/Commercial Manager: ALAN CORDERY

Director de exportación/Export Manager: PEDRO REBUELTA

Manuel María González, 12 11403 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956357000 – Fax: 956357043E-mail: [email protected]: www.gonzalezbyass.es

GONZÁLEZ BYASS, S.A.

Page 4: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

53

The Domecq company occupies a central position in the evolution of Jerez, due toboth its history, which dates back to the early decades of the 19th century, and tobeing the proprietor firm of some of the most widely-known and highly-respectedbrands inside and outside of our frontiers in each of Jerez’s wine categories. Itstakeover by the international group Pernod Ricard in 2005 signified a revolution

in the company’s shareholder structure but has not appreciably affected its wines.

Fino La Ina D.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Generoso seco. Fino100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 6 eurosAlc.: 15% vol.

Sherry fortified wine. Fino100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 6 eurosAlc.: 15% vol.

Enólogo/Oenologist: BELTRÁN DOMECQDirector comercial/Commercial Manager: ANGEL LEBRERO

Director de exportación/Export Manager: JOSÉ RUIZ

Domecq ocupa un lugar esencial en la historia de Jerez, tanto por su trayectoria, que

se remonta a las primeras décadas del siglo XIX, como por ser la empresa poseedora de

algunas de las marcas más conocidas y respetadas dentro y fuera de nuestras fronte-

ras en cada una de las categorías del vino jerezano. Su adquisición por parte del gru-

po internacional Pernod Ricard en 2005 supuso una revolución a nivel accionarial en

la empresa, pero no ha afectado de forma relevante a sus vinos.

DOMECQ

San Ildefonso, 311404 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956151500 – Fax. 956338674

E-mail: [email protected] Web: www.domecq.es

Page 5: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

54

Sus primeros pasos como bodega independiente los da en 1912. En 1984 la adquieren

sus actuales propietarios. El nuevo equipo directivo, que venía respaldado por su expe-

riencia gestora, puso en marcha nuevos proyectos que permitieran impulsar los pro-

ductos tradicionales elaborados en la bodega: toda la gama de vinos de Jerez, junto a

vinagres y brandies de Jerez. La bodega es propietaria a su vez de Hijos de Rainiera

Pérez Marín, que elabora exclusivamente su manzanilla La Guita.

It took its first steps as an independent winery in 1912, and was bought by itscurrent owners in 1984. The new management team, aided by their extensiveadministrative experience, implemented new projects to promote thetraditional products made at the winery: the entire range of Sherries, alongwith vinegars and Brandy de Jerez. This winery, in turn, owns Hijos de RainieraPérez Marín, which produces La Guita manzanilla sherry on an exclusive basis.

De Bandera Amontillado D.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Amontillado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 60 eurosAlc.: 18,5% vol.

Amontillado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 60 eurosAlc.: 18,5% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ CARLOS GARRIDODirector comercial/Commercial Manager: MIGUEL ARAÚJODirector de exportación/Export Manager: MIGUEL ARAÚJO

Ctra. de Lebrija km. 3 “Viña El Telégrafo”11407 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956319564 – Fax: 956319869E-mail: [email protected]: www.gilluque.com

M. GIL LUQUE

Page 6: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

55

The history of Alvear began in around 1729: almost three centuries of livinghistory for a winery that, far from wrapping itself up in its past, makes a

constant effort to update the image of its wines and the emblematic varietyof Montilla-Moriles, pedro ximénez. Along with the persistent and sustained

quality of century-old brands likes its C.B., it has true gems of thewinemaker’s art such as its Amontillado Solera Fundación.

Alvear Solera Fundación D.O. MONTILLA-MORILES

Amontillado100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 90 eurosAlc.: 20% vol.

Amontaillado100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

Price aprox.: 90 eurosAlc.: 20% vol.

Enólogo/Oenologist: BERNARDO LUCENADirector comercial/Commercial Manager: FERNANDO GIMÉNEZ Y ALVEAR

Director de exportación/Export Manager: RAFAEL RODRÍGUEZ

La historia de Alvear se inicia allá por el año 1729, casi tres siglos de historia viva para

una bodega que sin embargo, lejos de encerrarse en su pasado, realiza un esfuerzo de

actualización constante respecto a la imagen de sus vinos y la variedad emblemática

de Montilla-Moriles, pedro ximénez. Junto a la persistente y sostenida calidad de mar-

cas centenarias como su C.B. cuenta con auténticas joyas enológicas como su Amon-

tillado Solera Fundación.

ALVEAR, S.A.

Avda. de María Auxiliadora, 114550 Montilla (Córdoba)

Tel.: 957650100 – Fax: 957650135E-mail: [email protected]

Web: www.alvear.es

Page 7: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

56

Bodega fundada en 1821. Su trayectoria elaboradora se proyecta hasta la actualidad

en Sanlúcar de Barrameda haciendo de ella la mayor bodega criadora de manzanillas

del Marco de Jerez, con una superficie de setenta y cinco kilómetros cuadrados en sus

instalaciones y capacidad para la elaboración de treinta y cinco millones de litros de

vino. Cuenta con marcas en todas las categorías del jerez y produce el más popular de

los vinos blancos andaluces, Castillo de San Diego.

A winery founded in 1821 and located in Sanlúcar deBarrameda, the largest manzanilla producer in the Marco deJerez region, with a surface area of 75 square kilometres offacilities and a production capacity of 35 million litres. It hasbrands in all the sherry categories and produces Andalusia’smost popular white wine, Castillo de San Diego.

Barbadillo Amontillado VORSD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Amontillado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 35 eurosAlc.: 20,5% vol.

Amontillado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 35 eurosAlc.: 20,5% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ MANUEL GARCÍADirector comercial/Commercial Manager: JOSÉ MANUEL BERNAS

Director de exportación/Export Manager: CLAUDIO ARAÑO

Luis de Eguilaz, 1111540 Sanlúcar de Barrameda (Cádiz)Tel.: 956385500 – Fax: 956385501E-mail: [email protected] Web: www.barbadillo.com

BODEGAS BARBADILLO, S.L.

Page 8: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

57

The Domecq company occupies a central position in the evolution of Jerez, due toboth its history, which dates back to the early decades of the 19th century, and to

being the proprietor firm of some of the most widely-known and highly-respectedbrands inside and outside of our frontiers in each of Jerez’s wine categories. Its

takeover by the international group Pernod Ricard in 2005 signified a revolution inthe company’s shareholder structure but has not appreciably affected its wines.

Amontillado 51 1ªD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Amontillado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 50 eurosAlc.: 19% vol.

Amontillado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 50 eurosAlc.: 19% vol.

Enólogo/Oenologist: BELTRÁN DOMECQDirector comercial/Commercial Manager: ANGEL LEBRERO

Director de exportación/Export Manager: JOSÉ RUIZ

Domecq ocupa un lugar esencial en la historia de Jerez, tanto por su trayectoria, que

se remonta a las primeras décadas del siglo XIX, como por ser la empresa poseedora de

algunas de las marcas más conocidas y respetadas dentro y fuera de nuestras fronte-

ras en cada una de las categorías del vino jerezano. Su adquisición por parte del gru-

po internacional Pernod Ricard en 2005 supuso una revolución a nivel accionarial en

la empresa, pero no ha afectado de forma relevante a sus vinos.

DOMECQ

San Ildefonso, 311404 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956151500 – Fax. 956338674

E-mail: [email protected] Web: www.domecq.es

Page 9: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

58

Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes clásicas de Jerez que

mantiene la estructura familiar de sus orígenes, aunque ello no le ha impedido desarro-

llar de forma sostenida en los últimos años un proceso de expansión que se desenvuel-

ve en dos frentes: la actualización de la imagen de sus vinos jerezanos (es la propieta-

ria de Tío Pepe, líder mundial en ventas de finos, entre otros) y la expansión de su filo-

sofía a denominaciones de origen como Rioja y Cava.

This winery, founded in 1835, is one of the few among the great classicinstitutions of Jerez that still conserves the family structure of its origins,although this has not prevented it from maintaining an expansion processon two fronts in recent years: updating the image of its sherries (it is theproprietor of Tío Pepe, the world’s best-selling fino, among others) andexpanding its philosophy to DOs like Rioja and Cava.

ApóstolesD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Palo Cortado VORSPalomino fino y Pedro Ximénez

Soleras y CriaderasP.V.P. aprox.: 36 euros

Alc.: 20% vol.

Palo Cortado VORSPalomino fino and Pedro Ximénez

Soleras y CriaderasPrice aprox.: 36 euros

Alc.: 20% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ ALBERTO CASASDirector comercial/Commercial Manager: ALAN CORDERY

Director de exportación/Export Manager: PEDRO REBUELTA

Manuel María González, 1211403 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956357000 – Fax: 956357043E-mail: [email protected]: www.gonzalezbyass.es

GONZÁLEZ BYASS, S.A.

Page 10: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

59

The Domecq company occupies a central position in the evolution of Jerez, due toboth its history, which dates back to the early decades of the 19th century, and to

being the proprietor firm of some of the most widely-known and highly-respectedbrands inside and outside of our frontiers in each of Jerez’s wine categories. Itstakeover by the international group Pernod Ricard in 2005 signified a revolution

in the company’s shareholder structure but has not appreciably affected its wines.

CapuchinoD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Palo Cortado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 50 eurosAlc.: 20% vol.

Palo Cortado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 50 eurosAlc.: 20% vol.

Enólogo/Oenologist: BELTRÁN DOMECQDirector comercial/Commercial Manager: ANGEL LEBRERO

Director de exportación/Export Manager: JOSÉ RUIZ

Domecq ocupa un lugar esencial en la historia de Jerez, tanto por su trayectoria, que

se remonta a las primeras décadas del siglo XIX, como por ser la empresa poseedora de

algunas de las marcas más conocidas y respetadas dentro y fuera de nuestras fronte-

ras en cada una de las categorías del vino jerezano. Su adquisición por parte del gru-

po internacional Pernod Ricard en 2005 supuso una revolución a nivel accionarial en

la empresa, pero no ha afectado de forma relevante a sus vinos.

DOMECQ

San Ildefonso, 311404 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956151500 – Fax. 956338674

E-mail: [email protected] Web: www.domecq.es

Page 11: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

60

Una bodega jerezana muy particular por varios motivos. El primero de ellos, su recien-

te fundación, ya que todavía no alcanza su primera década de vida en un contexto don-

de las bodegas cuentan su edad por siglos. Por otro lado, pese a su juventud la bode-

ga ha realizado una decidida apuesta por las más altas gamas de calidad. Todos sus

vinos, procedentes de la que fue una rigurosa primera selección de soleras muy viejas,

pertenecen a las categorías VOS y VORS.

A Jerez winery that is quite special, for several reasons. The first is itsrecent creation: it has not yet completed its first decade of life, in asetting where wineries count their age in centuries. Secondly, despiteits youth, it has made a firm commitment to the highest qualityranges. All of its wines, originating from a rigorous initial selection ofvery old soleras, belong to the categories VOS and VORS.

Tradición Palo CortadoD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Palo Cortado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 45 eurosAlc.: 20% vol.

Palo Cortado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 45 eurosAlc.: 20% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ MARÍA QUIROSDirector comercial/Commercial Manager: LORENZO GARCÍA-IGLESIAS

Director de exportación/Export Manager: MIGUEL ANGEL LLANOS

Plaza Cordobeses, 3 y 511408 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956168628 – Fax: 956168628E-mail: [email protected]: www.jerezbodegastradicion.com

BODEGAS TRADICIÓN

Page 12: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

61

In the second half of the XIX century, the Hidalgo family started their wineryactivities based on his wines soleras and estate vineyards. The winery was

established in the old town of Jerez de la Frontera. Among its different varities ofwine, we can find the different brands from the Privilegio warehouse, whose profile

for the exportation has been created under the nomination of Morenita, and itspedro ximénez, among them the foundational Santa Ana solera of 1861.

Privilegio 1860 Palo CortadoD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Palo Cortado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 230 eurosAlc.: 20% vol.

Palo Cortado VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 230 eurosAlc.: 20% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ MARÍA MATEOSDirector comercial/Commercial Manager: EMILIO MARTÍN-HIDALGODirector de exportación/Export Manager: EMILIO MARTÍN-HIDALGO

En la segunda mitad del s. XIX la familia Hidalgo comienza su actividad bodeguera par-

tiendo de soleras de vino y viñas de su propiedad. La bodega se halla establecida des-

de su orígenes en el casco antiguo de la ciudad de Jerez de la Frontera. Entre sus dife-

rentes gamas de vinos se encuentran las marcas procedentes de la Bodega Privilegio,

aquellas con un perfil creado para la exportación bajo el nombre común de Morenita,

y sus pedro ximénez, entre ellos la solera fundacional de Santa Ana, de 1861.

EMILIO HIDALGO

Clavel, 2911402 Jerez de la Frontera (Cádiz)

Tel.: 956341078 – Fax: 956320922E-mail: [email protected]

Web: www.emiliohidalgo.com

Page 13: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

62

Bodega fundada en 1821. Su trayectoria elaboradora se proyecta hasta la actualidad

en Sanlúcar de Barrameda haciendo de ella la mayor bodega criadora de manzanillas

del Marco de Jerez, con una superficie de setenta y cinco kilómetros cuadrados en sus

instalaciones y capacidad para la elaboración de treinta y cinco millones de litros de

vino. Cuenta con marcas en todas las categorías del jerez y produce el más popular de

los vinos blancos andaluces, Castillo de San Diego.

A winery founded in 1821 and located in Sanlúcar deBarrameda, the largest manzanilla producer in the Marco deJerez region, with a surface area of 75 square kilometres offacilities and a production capacity of 35 million litres. It hasbrands in all the sherry categories and produces Andalusia’smost popular white wine, Castillo de San Diego.

Barbadillo Oloroso VORSD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Oloroso VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 35 eurosAlc.: 22% vol.

Oloroso VORS100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 35 eurosAlc.: 22% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ MANUEL GARCÍADirector comercial/Commercial Manager: JOSÉ MANUEL BERNAS

Director de exportación/Export Manager: CLAUDIO ARAÑO

Luis de Eguilaz, 1111540 Sanlúcar de Barrameda (Cádiz)Tel.: 956385500 – Fax: 956385501E-mail: [email protected] Web: www.barbadillo.com

BODEGAS BARBADILLO, S.L.

Page 14: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

63

Bodegas Valdivia was created in 2003 with the aim of introducing anew approach based on quality and the application of a 21st-century business perspective to wines of ancient tradition. An

investment of 30 million euros in production technology, winerieslocated in the heart of Jerez, specific facilities for enotourism and

250 hectares of vineyard guarantee the solidity of the wager.

Sacromonte Oloroso 15 añosD.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Oloroso 100% Palomino finoSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 25 eurosAlc.: 20% vol.

Oloroso 100% Palomino finoSoleras y Criaderas

Price aprox.: 25 eurosAlc.: 20% vol.

Enólogo/Oenologist: RAFAEL VEASDirector comercial/Commercial Manager: SILVIA LEAL

Director de exportación/Export Manager: EDUARDO SERRANO

Bodegas Valdivia nace en 2003 con la intención de introducir un nuevo punto de vis-

ta fundamentado en la calidad y en la aplicación de una perspectiva empresarial del

siglo XXI a unos vinos de tradición secular. Una inversión de treinta millones de euros

en tecnología elaboradora, bodegas ubicadas en el corazón de Jerez, instalaciones espe-

cíficas destinadas al enoturismo y doscientas cincuenta hectáreas de viñedo garanti-

zan la seriedad de la apuesta.

BODEGAS VALDIVIA

Zoilo Ruiz Mateo Camacho, s/n11408 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956314358 – Fax: 956169657

E-mail: [email protected]: www.bodegasvaldivia.com

Page 15: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

64

Es ésta una bodega clásica entre las clásicas jerezanas, su origen se remonta a 1772.

Se encuentra ubicada en el Puerto de Santa María, Cádiz, y posee más de doscientas

hectáreas de viñedo con las que abastecer sus criaderas para la elaboración de una

gama de vinos que abarcan todas las categorías del jerez. Su actividad vinícola se extien-

de también a otras zonas de producción como la Rioja, la Ribera del Duero, Castilla la

Mancha y Oporto.

A classic among all the classic wineries of Jerez, Osborne traces itsorigins back to 1772. It is located in El Puerto de Santa María, Cádiz,and has over 200 hectares of vineyard dedicated to producing a rangeof wines that embraces all categories of sherry. The company’swinemaking activities also extend to other zones of production likeRioja, Ribera del Duero, Castilla La Mancha and Oporto.

Solera BC 200D.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

OlorosoPalomino fino y Pedro Ximénez

Soleras y CriaderasP.V.P. aprox.: 100 euros

Alc.: 22% vol.

OlorosoPalomino fino y Pedro Ximénez

Soleras y CriaderasPrice aprox.: 100 euros

Alc.: 22% vol.

Enólogo/Oenologist: IGNACIO LAZANODirector comercial/Commercial Manager: MIGUEL ROSELLÓDirector de exportación/Export Manager: RAFAEL ORTIZ

Fernan Caballero, 311500 El Puerto de Santa María (Cádiz)Tel.: 956869000 – Fax: 956869078E-mail: comunicació[email protected] Web: www.osborne.es

OSBORNE Y CIA.

Page 16: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

65

This producer, with over a century of history, has occupied since itsbeginnings a pre-eminent place in a DO of which it now possesses almost

fifty per cent of the vineyards. Bodegas Málaga Virgen, formerly LópezHermanos, has given Málaga some of its most popular wines and

continues to perform a meticulous winemaking task that maintains itsstatus as one of the indispensable references of the region.

López Hermanos PX Reserva de Familia 2003

D.O. MÁLAGA-SIERRAS DE MÁLAGA

Dulce Pedro Ximénez 100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 10 eurosAlc.: 17% vol.

Sweet Pedro Ximénez100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

Price aprox.: 10 eurosAlc.: 17% vol.

Enólogo/Oenologist: FRANCISCO JOSE MEDINADirector comercial/Commercial Manager: YOANN TISSANDIERDirector de exportación/Export Manager: YOANN TISSANDIER

Casa elaboradora más que centenaria que ha ocupado desde sus orígenes un lugar des-

tacado en una denominación de origen de la que posee en la actualidad cerca del cin-

cuenta por ciento del viñedo. Bodegas Málaga Virgen, antes López Hermanos, ha dado

a Málaga algunos de sus vinos más populares y continúa desarrollando una cuidadosa

tarea enológica que la mantiene como una de las referencias imprescindibles de la zona.

BODEGAS MÁLAGA VIRGEN

Canadá 10-Pol. Ind. El Viso29006 Málaga

Tel.: 952319454 – Fax: 952359819E-mail: [email protected]

Web: www.lopezhermanos.com

Page 17: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

66

La historia de Alvear se inicia allá por el año 1729, casi tres siglos de historia viva para

una bodega que sin embargo, lejos de encerrarse en su pasado, realiza un esfuerzo de

actualización constante respecto a la imagen de sus vinos y la variedad emblemática

de Montilla-Moriles, pedro ximénez. Junto a la persistente y sostenida calidad de mar-

cas centenarias como su C.B. cuenta con auténticas joyas enológicas como su Amon-

tillado Solera Fundación.

The history of Alvear began in around 1729: almost three centuries of livinghistory for a winery that, far from wrapping itself up in its past, makes aconstant effort to update the image of its wines and the emblematicvariety of Montilla-Moriles, pedro ximénez. Along with the persistent andsustained quality of century-old brands likes its C.B., it has true gems ofthe winemaker’s art such as its Amontillado Solera Fundación.

Alvear PX Reserva 1998

D.O. MONTILLA-MORILES

Dulce Pedro Ximénez 100% Pedro Ximénez

Crianza de 4 años en barricas de roble americanoP.V.P. aprox.: 18 euros

Alc.: 16% vol.

Sweet Pedro Ximenez100% Pedro Ximénez

Barrel fermented and aged in American oak barrels for 4 yearsPrice aprox.: 18 euros

Alc.: 16% vol.

Enólogo/Oenologist: BERNARDO LUCENADirector comercial/Commercial Manager: FERNANDO GIMÉNEZ Y ALVEAR

Director de exportación/Export Manager: RAFAEL RODRÍGUEZ

Avda. de María Auxiliadora, 114550 Montilla (Córdoba)Tel.: 957650100 – Fax: 957650135E-mail: [email protected]: www.alvear.es

ALVEAR, S.A.

Page 18: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

67

Winery whose history goes back two centuries, and which at present is in thehands of Grupo Nueva Rumasa. It currently has two main winery centres in

Jerez : Pizarro and Cerro Viejo. It also has 358 hectares of its own vineyards onthe best estates in the Jerez area, including the famous Pago del Corregidor,

located in the albarizas (area of white soils rich in lime) of the Carrascaldistrict. Ninety-five percent of the firm’s production is exported.

Royal Ambrosante VOS 20 años PX

D.O. JEREZ-XÉRÈS-SHERRY

Dulce Pedro Ximénez 100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 30 eurosAlc.: 17% vol.

Sweet Pedro Ximénez100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

Price aprox.: 30 eurosAlc.: 17% vol.

Enólogo/Oenologist: JOSÉ MORENODirector comercial/Commercial Manager: JOSÉ ANTONIO SÁNCHEZDirector de exportación/Export Manager: JOSÉ ANTONIO SÁNCHEZ

Bodega cuya historia se remonta dos siglos atrás y cuyo presente las sitúa en manos

del Grupo Nueva Rumasa. Poseen actualmente en Jerez dos núcleos de bodegas: Piza-

rro y Cerro Viejo, así como 358 hectáreas de viñedos propios localizados en los mejo-

res pagos del marco jerezano, entre ellos en el famoso Pago del Corregidor, ubicado en

las albarizas de Carrascal. El 95% de la producción de la bodega está destinado a la

exportación.

SANDEMAN JEREZ, S.L.

Pizarro, 10 11403 Jerez de la Frontera (Cádiz)Tel.: 956151700 – Fax: 956303534

E-mail: [email protected] Web: www.sandeman.com

Page 19: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

68

Esta bodega centenaria ocupa un lugar fundamental en Montilla-Moriles gracias a su

decidida apuesta por prestigiar las virtudes de la variedad pedro ximénez, emblema de

la denominación de origen. Con una producción media de trescientos mil litros y seis

mil botas en las que envejecer sus vinos, sus instalaciónes están ubicadas en lo que

fuera, hace ya muchos años, una central eléctrica surcada por un laberinto de cuevas

subterráneas donde hoy maduran sus vinos.

This century-old winery occupies a fundamental position in Montilla-Moriles thanks to its decided commitment to exalting the virtues of thepedro ximénez variety, the emblem of this DO. With an average productionof 300,000 litres and a total of 6,000 casks for ageing its wines, itsfacilities are located in what many years ago was an electricity plant,with a maze of underground caverns where today the wines are aged.

Don PX 1971 Gran ReservaD.O. MONTILLA-MORILES

Dulce Pedro Ximénez 100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 18 eurosAlc.: 17% vol.

Sweet Pedro Ximénez100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

Price aprox.: 18 eurosAlc.: 17% vol.

Enólogo/Oenologist: ANTONIO Y JOSÉ MARIA SÁNCHEZDirector comercial/Commercial Manager: FRANCISCO JOSÉ MUÑOZDirector de exportación/Export Manager: FRANCISCO JOSÉ MUÑOZ

Ctra. General de Málaga, s/n14920 Aguilar de la Frontera (Córdoba)Tel.: 957660046 – Fax: 957661494E-mail: [email protected]: www.talbala.com

TORO ALBALÁ, S.L.

Page 20: Manzanilla La Gitana...Notas de cata/Tasting notes 52 Bodega fundada en 1835, es la una de las pocas entre las grandes cl ásicas de Jerez que mantiene la estructura familiar de sus

Notas de cata/Tasting notes

69

One of the key names for understanding the present moment of theMontilla-Moriles DO. Pérez Barquero, which has just celebrated its first

century of existence, owns 150 hectares of vineyards. Its solidcommitment to popularising Córdoba’s wines and the fact that over theyears it has brought together old soleras of great quality give it all the

necessary instruments to guarantee itself a place in the future.

Gran Barquero La CañadaD.O. MONTILLA-MORILES

Dulce Pedro Ximénez 100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

P.V.P. aprox.: 30 eurosAlc.: 15% vol.

Sweet Pedro Ximénez100% Pedro XiménezSoleras y Criaderas

Price aprox.: 30 eurosAlc.: 15% vol.

Enólogo/Oenologist: JUAN MÁRQUEZDirector comercial/Commercial Manager: RAFAEL CÓRDOBADirector de exportación/Export Manager: RAFAEL CÓRDOBA

Uno de los nombres clave para entender el momento actual de una denominación de

origen como Montilla-Moriles. Pérez Barquero acaba de rebasar el siglo de antigüedad

y cuenta con ciento cincuenta hectáreas de viñedo. Su firme apuesta por la populari-

zación de los vinos cordobeses y el hecho de contar con viejas soleras de gran calidad

que ha ido reuniendo a lo largo de su historia pone en sus manos todos los instru-

mentos necesarios para garantizarse un lugar en el futuro.

PÉREZ BARQUERO

Avda. Andalucía, 2714550 Montilla (Córdoba)

Tel.: 957650500 – Fax: 957650208E-mail: [email protected]

Web: www.perezbarquero.com