Monteverdi

download Monteverdi

of 8

Transcript of Monteverdi

Claudio Monteverdi: MadrigalesTextos y traducciones 2004 Glossa Music & Diverdi

01 Tempro la Cetra (Giambattista Marino) Tempro la Cetra e, per cantar gli onori di Marte, alzo talor lo stil e i carmi; ma invan la tento, ed impossibil parmi chella giammai risuoni altro chamore. Cos, pur tra larene e pur tra fiori, note amorose Amor torna a dettarmi: n vuol chio prenda ancora a cantar darmi, se non di quelle ondegli impiaga i cori. Or lumil plettro e i rozzi accenti indegni, Musa, qual dianzi accorda, infin chal canto de la Lira sublime il Ciel ti degni; Riede a teneri scherzi: e dolce intanto lo Dio guerrier, temprando i feri sdegni, in grembo a Citerea dorma al tuo canto.

01 Tempro la Cetra (Giambattista Marino) Afino mi lira, y para cantar las loas a Marte, alzo el tono de mi estilo y mis cantos; mas en vano la tao, imposible me parece que jams vibre sino para cantos de amor. As en la arena o entre las flores, Amor vuelve a dictarme amorosas notas, y no quiere que vuelva a cantar a otras armas sino a aquellas con las que hiere los corazones. El humilde plectro y los rudos acentos indignos, oh Musa, afnalos como antao, hasta que del canto de la sublime Lira el Cielo te juzgue digna. Vuelve a tus tiernos juegos: y que entre tanto, sereno, el Dios guerrero, suavizando su fiero aspecto, en brazos de Venus duerma al son de tu canto.

02 Ohim, dov il mio ben (Bernardo Tasso) Ohim, dov il mio ben, dov il mio core? Chi masconde il mio ben, e chi mel toglie? Dunque ha potuto in me deso donore darmi fera cagion di tante doglie? Dunque han potuto in me, pi che il mio amore, ambiziose e troppo lievi voglie? Ahi sciocco mondo e cieco! Ahi cruda sorte, che ministro mi fai della mia morte!

02 Ohim, dov il mio ben (Bernardo Tasso) Ay, dnde est mi amor, dnde mi corazn? Quin esconde a mi amor y quin me lo rapt? Cmo pudo slo el ansia por el honor causarme tanto duelo? Tanto pudieron, ms que el amor, la ambicin y la excesiva vanidad? Ay, mundo insensato y ciego! Ay cruel sino, que me convierte en agente de mi propia muerte!

03 Sel vostro cor, Madonna (Giovanni Battista Guarini) Sel vostro cor, Madonna, altrui pietoso tanto,

03 Sel vostro cor, Madonna (Giovanni Battista Guarini) Si vuestro corazn, Seora, para otros tan bondadoso,

da quel suo degno al mio non degno pianto talor si rivolgesse ed una stilla al mio languir ne desse, forse del mio dolore vedria laltrui perfidia el proprio errore, e voi seco direste: ah sapessio usar piet come piet deso!

de su tan lcita a mi tan ilcita queja tuviera que volver, y con una chispa encender mi languidez, quiz en mi dolor podrais ver la perfidia ajena y el propio error, y decir: ah si hubiera sabido dar consuelo, tanto como consuelo deseo!

04 Lamento dArianna (Ottavio Rinuccini) Lasciatemi morire; e che volete voi che mi conforte in cos dura sorte, in cos gran martire? O Teseo, o Teseo mio, s che mio ti vo dir, che mio pur sei, bench tinvoli, ahi crudo, a gli occhi miei. Volgiti, Teseo mio, volgiti, Teseo, o Dio. Volgiti indietro a rimirar colei che lasciato ha per te la patria e il regno, e in questa arena ancora, cibo di fere dispietate e crude, lascier lossa ignude. O Teseo, o Teseo mio, Se tu sapessi, o Dio, se tu sapessi, ohim, come saffanna la povera Arianna, forse, pentito, rivolgeresti ancor la prora al lito. Ma con laure serene tu te ne vai felice et io qui piango; a te prepara Atene liete pompe superbe, et io rimango cibo di fera in solitarie arene; te luno e laltro tuo vecchio parente stringer lieto, et io pi non vedrovvi, o madre, o padre mio. Dove, dove la fede che tanto mi giuravi? Cos nellalta sede tu mi ripon de gli avi? Son queste le corone onde madorni il crine? Questi gli scettri sono, queste le gemme e gli ori:

04 Lamento dArianna (Ottavio Rinuccini) Dejadme morir; y quin queris que me consuele en tan cruel suerte, en tan duro sufrir? Oh Teseo, oh Teseo mo, s, te quiero llamar mo, porque ya eres mo, aunque huyas, ay cruel, lejos de los mis ojos. Vulvete, Teseo mo, vulvete, Teseo, oh Dios mo. Vulvete, vuelve sobre tus pasos, para mirar una vez ms a aquella que dej por ti su patria y su reino, y todava sigue en esas orillas, presa de fieras despiadadas y crueles, y dejar sus huesos desnudados. Oh Teseo, oh Teseo mo, si supieses, oh Dios mo, si supieses, aym, cunto sufre la pobre Arianna, quiz, preso del remordimiento, volvieras la proa hacia esas orillas. Mas con los vientos serenos, te vas feliz y yo me quedo llorando; para recibirte, prepara Atenas soberbias y alegres pompas, y yo me quedo pasto de las fieras en la orilla solitaria; te abrazarn tus viejos padres rebosando alegra, y yo no volver a veros, oh madre, oh padre mo! Dnde, dnde est la fidelidad que tantas veces me has jurado? Es as como me vuelves a sentar en el trono de mis antepasados? Son stas las coronas con que adornas mis cabellos? stos son los cetros, stas las joyas y los oros:

lasciarmi in abbandono a fera che mi stracci e mi divori! Ah Teseo, ah Teseo mio, lascierai tu morire, in van piangendo, in van gridando aita, la misera Arianna che a te fidossi e ti di gloria e vita? Ahi, che non pur risponde. Ahi che pi daspe sordo a miei lamenti! O nembi, o turbi, o venti, sommergetelo voi dentra quellonde. Correte, orchi e balene, e delle membra immonde empiete le voragini profonde! Che parlo, ahi, che vaneggio? Misera, ohim, che chieggio? O Teseo, o Teseo mio, non son, non son quellio, non son quellio che i feri detti sciolse: parl laffanno mio, parlo il dolore; parl la lingua s, ma non gi il core. Misera, ancor d loco a la tradita speme, e non si spegne fra tanto scherno ancor dAmor il foco? Spegni tu morte omai le fiamme indegne! O Madre, o Padre, o de lantico Regno superbi alberghi, ovhebbi dor la cuna, o servi, o fidi amici (ahi fato indegno) mirate ove mha scorto empia fortuna, mirate di che duol mha fatto erede lamor mio, la mia fede, e laltrui inganno. Cos va chi troppama e troppo crede.

dejarme en el abandono a una fiera para que me desgarre y me devore? Ay Teseo, ay Teseo mo, dejars que se muera, llorando en vano, en vano pidiendo ayuda, la msera Arianna que confi en ti y te dio gloria y vida? Ay, ni siquiera contesta. Ay, ms sordo que un spid a mis quejas! Oh nubes, o torbellinos, o vientos, sumergidlo en estas olas. Corred, orcas y ballenas, y con aquellos miembros inmundos llenad los abismos profundos! Qu estoy diciendo, ay, estoy delirando? Msera, aym, qu acabo de pedir? Oh Teseo, oh Teseo mo, no soy yo, no soy yo quien, no soy yo quien profiri estas crueles palabras: habl mi angustia, habl mi dolor; habl la lengua s, mas no el corazn. Msera, sigo dando lugar a la esperanza traicionada, y no se apaga a pesar de tanto escarnio el fuego de Amor. Apaga, t, muerte, las llamas indignas! Oh Madre, oh Padre, oh del antiguo Reino las soberbias moradas, donde tuve cuna de oro, oh sirvientes, oh fieles amigos (ay, destino indigno), mirad dnde me llev la cruel fortuna, mirad qu dolor hered del amor mo, de mi fidelidad y de aquel que me ha engaado. As vive quien en demasa ama y se fa.

05 Chiome doro (Autor annimo) Chiome doro, bel tesoro, tu mi leghi in mille modi se tannodi, se ti snodi. Candidette perle elette, se le rose che scoprite discoprite, mi ferite. Vive stelle, che s belle e s vaghe risplendete, se ridete mancidete. Preziose, amorose, coralline labbra amate,

05 Chiome doro (Annimo) Cabellera de oro, mi tesoro, me sujetas de mil maneras, si te suelto, si te amarro. Cndidas perlas escogidas, si la rosa que ocultis enseis, me hers. Vivas estrellas, que tan bella y amablemente brillis, si res me matis. Preciosos, amorosos, coralinos labios amados,

se parlate mi beate. O bel nodo per cui godo! O soave uscir di vita! O gradita mia ferita!

si hablis me honris. Oh bellos lazos con los que gozo! Oh suave boca de vida! Oh bienvenida herida!

06 Sfogava con le stelle (Ottavio Rinuccini) Sfogava con le stelle un infermo dAmore sotto notturno ciel il suo dolore, e dicea fisso in loro: O immagini belle de lidol mio chadoro, s coma me mostrate mentre cos splendete la sua rara beltate, cos mostraste a lei i vivi ardori miei. La fareste col vostraureo sembiante Pietosa s come me fate amante.

06 Sfogava con le stelle (Ottavio Rinuccini) Desfogaba con las estrellas un enfermo de amor bajo el cielo nocturno su gran dolor, y deca fijando la mirada en ellas: Oh imgenes bellas del dolo mo que adoro, as como a m me mostris, con vuestro resplandor, su rara belleza, de la misma manera mostrisle los vivos fuegos de mi pasin. Gracias a vuestra sublime apariencia se volver tierna tal como me habis vuelto enamorado.

07 Quellaugellin che canta (Giovanni Battista Guarini) Quellaugellin che canta s dolcemente e lascivetto vola or dallabete al faggio ed or dal faggio al mirto, savesse umano spirto direbbe: Ardo damore, ardo damore. Ma ben arde nel core e chiama il suo desio che li risponde: Ardo damor anchio. Che sii tu benedetto amoroso, gentil, vago augelletto.

07 Quellaugellin che canta (Giovanni Battista Guarini) Aquel pajarillo que canta tan suavemente y tan ligero vuela ya del abeto a la haya y luego de la haya al mirto, si tuviese espritu humano dira: Ardo de amor, de amor ardo. Mas bien en el corazn arde, y llama su deseo que le contesta: Ardo de amor tambin yo. Seas bendito, amoroso, amable, y tierno pajarillo.

08 S, chio vorrei morire (Mauritio Moro) S, chio vorrei morire ora chio bacio, Amore, la bella bocca del mio amato core. Ahi, cara e dolce lingua, datemi tanto umore

08 S, chio vorrei morire (Mauritio Moro) S, es as como quisiera morir, mientras beso, Amor, la bella boca del alma ma tan amada. Ay, cara y dulce lengua, dame tanto humor

che di dolcezz in questo sen mestingua. Ahi, vita mia, a questo bianco seno, deh, stringetemi fin chio venga meno. Ahi bocca, ahi baci, ahi lingua, i torn a dire: S, chio vorrei morire.

que pueda derretirme de dulzura en este seno. Aym, vida ma, contra este blanco seno, ay, apritame hasta el desmayo. Ay boca, ay beso, ay lengua, s, vuelvo a decir: S, es as como quisiera morir.

09 Ohim il bel viso (Francesco Petrarca) Ohim il bel viso, ohim il soave sguardo, ohim il leggiadro portamento altero, ohim il parlar chogni aspro ingegno e fero faceva humile, ed ogni huom vil gagliardo. Et ohim il dolce riso onde usc l dardo di che morte, altro ben gi mai non spero: alma real, dignissima dimpero, se non fosse fra noi scesa s tardo. Per voi convien chio arda en voi respiro, ch i pur fui vostro; e se di voi son privo via men dogni sventura altra mi duole. Di speranza mempieste e di desire quandio parti dal sommo piacer vivo; mal vento ne portava le parole.

09 Ohim il bel viso (Francesco Petrarca) Aym el bello rostro, aym la suave mirada, aym el gracioso y altanero movimiento, aym el hablar que converta en humilde toda mente spera y fiera, y todo hombre vil en valiente. Y aym la dulce risa de la cual sali el dardo del que ya no espero nunca otro bien sino la muerte: alma real, dignsima de un imperio, si no hubieses bajado entre nosotros tan tarde. Por vosotros, he de arder, en vosotros respirar, pues fui vuestro; y nada me har sufrir tanto como el hecho de ser privado de vosotros. De esperanza me habis colmado, y de deseo, cuando me alejaba del sumo placer vivo; mas el viento se llevaba las palabras.

10 Addio Florida bella (Giambattista Marino) Addio Florida bella, il cor piagato nel mio partir ti lascio, e porto meco la memoria di te, s come seco cervo trafitto suol lo strale alato. Caro mio Floro addio, lamaro stato consoli Amor del nostro viver cieco; che se l tuo cor mi resta, il mio vien teco, comaugellin, che vola al cibo amato. Cos sul Tebro a lo spuntar del Sole quinci e quindi confuso un suon sudio di sospiri, di baci e di parole: Ben mio rimanti in pace: E tu, ben mio, vattene in pace, e sia quel chel ciel vuole. Addio Floro (dicean), Florida addio.

10 Addio Florida bella (Giambattista Marino) Adis Florida bella, te dejo mi corazn herido por mi partida, y me llevo conmigo el recuerdo de ti, como consigo se lleva el ciervo la alada flecha que lo hiere. Caro Floro mo, adis, que Amor apacige el amargo destino de nuestra vida oscura; cuando tu corazn se queda conmigo, el mo te acompaa como un pajarillo volando hacia su alimento ms preciado. As en el Tber, al levantarse el Sol, se oa aqu y all un sonido exquisitamente confuso de suspiros, de besos y de palabras: Amor mo qudate en paz: Y t, amor mo, vete en paz, y que sea lo que el cielo quiera. Adis Floro (se decan), Florida adis.

11 Chio non tami cor mio (Giovanni Battista Guarini) Chio non tami cor mio? Chio non sia la tua vita, e tu la mia? Che per novo desio e per nova speranza i tabbandoni? Prima che questo sia morte non mi perdoni; ma se tu sei quel cor onde la vita m s dolce e gradita, fonte dogni mio be, dogni desire, come possio lasciarti e non morire?

11 Chio non tami cor mio (Giovanni Battista Guarini) Que yo no te quiero, alma ma? No soy yo la vida tuya, y t la ma? Que por un nuevo deseo o una nueva esperanza vaya a dejarte? Antes de que eso ocurra que no me perdone la muerte; si eres t aquel corazn en el que la vida me es tan dulce y grata, fuente de toda alegra, de todo deseo, cmo podra dejarte y no morirme?

12 O dolce anima mia (Giovanni Battista Guarini) O dolce anima mia, dunque pur vero che cangiando pensiero per altrui mabbandoni; se cerchi un cor che pi tadori et ami ingiustamente brami; se cerchi lealt, mira che fede amar quandaltrui doni la mia cara mercede, e la spietata tua dolce pietate. Ma se cerchi beltate non mirar me, cor mio, mira te stessa, in questo volto, in questo cor impresso.

12 O dolce anima mia (Giovanni Battista Guarini) Oh dulce alma ma, es luego verdad que cambiaste de parecer y por otro me abandonas; si buscas un corazn que te adore ms y te ame, anhelas en vano; si buscas lealtad, considera que fe es amar cuando das a otro mi querida recompensa y tu despiadada dulce piedad. Mas si buscas belleza, corazn mo, no me mires, mrate a ti misma, en esta cara, en este corazn de ti impregnado.

13 Cruda Amarilli (Giovanni Battista Guarini) Cruda Amarilli, che col nome ancora damar, ahi lasso, amaramente insegni; Amarilli, del candido ligustro pi candida e pi bella, ma dellaspido sordo e pi sorda e pi fera e pi fugace; poi che col dir toffendo, i mi morr tacendo.

13 Cruda Amarilli (Giovanni Battista Guarini) Cruel Amarilli, con tu nombre enseas todava a amar, aym, tan amargamente; Amarilli, ms cndida que el cndido ligustro, y ms bella, pero ms sorda que el spid sordo y ms feroz y ms fugaz; ya que con la palabra te ofendo, me morir callando.

14 Donna, nel mio ritorno (Torquato Tasso) Donna, nel mio ritorno il mio pensiero, a cui nulla pon freno, precorre dove il ciel pi sereno, e se ne vien a far con voi soggiorno; n da voi si diparte giamai la notte el giorno, perch lannoia ciascunaltra parte. Onde sol per virt del pensier mio, mentre ne vengo a voi, con voi son io.

14 Donna, nel mio ritorno (Torquato Tasso) Duea, en mi retorno mi pensamiento, al que nada pone freno, se precipita all donde el cielo es ms sereno, y viene a morar con vos; de vos no se alejar nunca ya sea de noche o de da, porque odia estar en cualquier otra parte. Luego slo en virtud de mi pensamiento mientras yo vengo a vos, con vos estoy yo.

15 Non m grave il morire (Bartolomeo Gottifredi) Non m grave il morire, donna, per acquetar vostro desire, anzi il viver mannoia, sapendesser voler vostro chio moia. Ben morrei pi contento, sio fossi innanzi a voi di vita spento, e vi vedessi a sorte lagrimar per piet de la mia morte.

15 Non m grave il morire (Bartolomeo Gottifredi) No me es grave morir, seora, para sosegar vuestro deseo, ms bien vivir me disgusta, sabiendo que vuestro querer es que yo muera. Bien morir ms feliz si fuese ante vos de vida privado, y la viese verter acaso lgrimas de piedad por mi muerte.

16 Cantai un tempo (Pietro Bembo) Cantai un tempo e se fu dolce il canto, questo mi tacer, chaltri il sentiva. Or ben giontogni mia festa a riva ed ogni mio piacer rivolto in pianto. O fortunato chi raffrena in tanto il suo desio: che riposato viva! Di riposo e di pace il mio mi priva: cos va chin altrui pon fede tanto.

16 Cantai un tempo (Pietro Bembo) Cant otrora y dulce fue el canto, me callar ahora, otros ya lo han odo. Ahora ha llegado cada fiesta ma a la orilla y cada placer mo se ha convertido en llanto. Oh, afortunado aquel que tanto refrena su deseo: que reposado viva! De reposo y de paz mi deseo me priva: as vive quien en otro puso tanta confianza.

17 Lamento della Ninfa (Ottavio Rinuccini) Non havea Febo ancora recato al mondo il d, chuna donzella fuora del proprio albergo usc. Sul pallidetto volto

17 Lamento della Ninfa (Ottavio Rinuccini) Febo no haba todava alumbrado el mundo, que una doncella sala de su propia casa. En su plido rostro,

scorgeasi il suo dolor, spesso gli venia sciolto un gran sospir dal cor. S calpestando i fiori errava or qua, or l, i suoi perduti amori cos piangendo va: Amor, dicea, il ciel mirando, il pi fermo, Dove, dov la fe chel traditor giur? Miserella, ah pi no, no, tanto gel soffrir non pu. Fa che ritorni il mio amor comei pur fu, o tu mancidi, chio non mi tormenti pi. Non vo pi chei sospiri se non lontan da me, no, no che i martiri pi non darammi aff. Perch di lui mi struggo, tuttorgoglioso sta, che si, che si sel fuggo ancor mi pregher? Se ciglio ha pi sereno colei chel mio non , gi non rinchiude in seno amor si bella f. N mai s dolci baci da quella bocca avrai, n pi soavi, ah taci, taci, che troppo il sai. S, tra sdegnosi pianti, spargea le voci al ciel; cos nei cori amanti mesce amor fiamma e gel.

Se reflejaba su dolor, y a menudo se escapaba de su corazn un gran suspiro. Pisando las flores, erraba por aqu, por all, pensando en sus amores perdidos, iba llorando de esta manera: Amor, deca, parndose y levantando la mirada al cielo, Dnde, dnde est la fidelidad que el traidor me jur? La pobrecilla, no puede ms, ay, ya no puede soportar tanto sufrimiento. Haz que me sea devuelto el amor tal como antao fue, o djame morir, que no quiero ms tormento. No quiero ya que l suspire sino estando lejos de m, no; cesar as de atormentarme. Pues el saber que por l ardo, satisface su orgullo, quiz, quiz al alejarme l, a su vez, empezar a rogarme. Si ella, con su mirada, le da ms gusto, el amor no puso en su seno una tan inquebrantable fidelidad. Ya no gozar de tan dulces besos de aquella boca, la ma, ni ms suaves, ay! calla, calla, l bien lo sabe. As, entre amargos llantos, suban las palabras al cielo; as, en los corazones enamorados, mezcla el amor el fuego con el hielo.