NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

69
Quito Ecuador NORMA TÉCNICA ECUATORIANA NTE INEN 0 Segunda revisión 2015-XX ESTRUCTURA, REDACCIÓN Y PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS NORMATIVOS STRUCTURE, DRAFTING AND PRESENTATION OF STANDARD DOCUMENTS ICS: 01.120 66 páginas

Transcript of NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

Page 1: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

Quito – Ecuador

NORMA TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0 Segunda revisión

2015-XX

ESTRUCTURA, REDACCIÓN Y PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS NORMATIVOS

STRUCTURE, DRAFTING AND PRESENTATION OF STANDARD DOCUMENTS

ICS: 01.120

66 páginas

Page 2: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

Contenido

1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN ............................................................................................ 1 2. REFERENCIAS NORMATIVAS ....................................................................................................... 1 3. TÉRMINOS Y DEFINICIONES ........................................................................................................ 3 4. PRINCIPIOS GENERALES ............................................................................................................. 4

4.1. Objetivo .................................................................................................................................... 4 4.2. Enfoque basado en el desempeño .......................................................................................... 4 4.3. Homogeneidad ........................................................................................................................ 4 4.4. Coherencia de los documentos normativos ............................................................................ 5

5. ESTRUCTURA DEL DOCUMENTO NORMATIVO ......................................................................... 5 5.1. Subdivisión del tema ............................................................................................................... 5 5.2. Descripción y numeración de divisiones y subdivisiones ........................................................ 7

6. REDACCIÓN .................................................................................................................................. 10 6.1. Elementos informativos preliminares .................................................................................... 10 6.2. Elementos normativos generales .......................................................................................... 12 6.3. Elementos normativos técnicos ............................................................................................. 13 6.4. Elementos informativos complementarios ......................................................................... 21 6.5. Otros elementos informativos ............................................................................................ 22 6.6. Reglas y elementos comunes ........................................................................................... 23 6.7. Códigos de Práctica Ecuatorianos .................................................................................... 36 6.8. Guías de Práctica Ecuatorianas ........................................................................................ 36 6.9. Presentación de documentos normativos ......................................................................... 36

ANEXO A (normativo)Principios para redacción .................................................................................. 38 ANEXO B (normativo) Títulos de los capítulos de los documentos normativos según los tipos de normas más utilizados ........................................................................................................................... 42 ANEXO C (normativo) Redacción y presentación de términos y definiciones ...................................... 43 ANEXO D (informativo)Ejemplo de numeración de divisiones y subdivisiones .................................... 48 ANEXO E (normativo) Portada y contraportada.................................................................................... 49 ANEXO F (normativo) Presentación de las páginas de un documento normativo ............................... 54 ANEXO G(normativo) Los derechos de patente ................................................................................... 55 ANEXO H (informativo) Ejemplos de presentación de requisitos en tablas ......................................... 56 ANEXO I (normativo) Información complementaria .............................................................................. 60 ANEXO J(normativo)Formas verbales generales ................................................................................. 61 ANEXO K (informativo) Magnitudes y unidades ................................................................................... 63 BIBLIOGRAFÍA ...................................................................................................................................... 65

Page 3: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

1 de 57

ESTRUCTURA, REDACCIÓN Y PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS NORMATIVOS

1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN

Esta norma establece las reglas para la estructura, redacción y presentación de los documentos normativos expedidos por el INEN.

Aplica a la elaboración de normas, códigos, guías de práctica, manuales, adopciones o cualquier otro documento de naturaleza análoga emitido por el INEN.

2. REFERENCIAS NORMATIVAS

Los siguientes documentos, en su totalidad o en parte, son referidos en este documento y son indispensables para su aplicación. Para referencias fechadas, solamente aplica la edición citada. Para referencias sin fecha, aplica la última edición del documento de referencia (incluyendo cualquier enmienda). ISO 78-2, Chemistry — Layouts for standards — Part 2: Methods of chemical analysis ISO 128-30:2001, Technical drawings — General principles of presentation — Part 30: Basic conventions for views ISO 128-34:2001, Technical drawings — General principles of presentation — Part 34: Views on mechanical engineering drawings ISO 128-40:2001, Technical drawings — General principles of presentation — Part 40: Basic conventions for cuts and sections ISO 128-44:2001, Technical drawings — General principles of presentation — Part 44: Sections on mechanical engineering drawings ISO 704, Terminology work — Principles and methods ISO/IEC Guide 51, Safety aspects — Guidelines for their inclusion in standards ISO/IEC Guide 23, Methods of indicating conformity with standards for third-party certification systems ISO/IEC 17050-1, Conformity assessment — Supplier’s declaration of conformity — Part 1: General requirements ISO/IEC 17050-2, Conformity assessment — Supplier’s declaration of conformity — Part 2: Supporting documentation Technical documentation standards developed by individual ISO technical committees are listed in the ISO Catalogue under ICS group 55 Packaging and distribution of goods. ISO 6433, Technical drawing — Item references ISO 7000, Graphical symbols for use on equipment — Index and synopsis ISO 10241-1:2011, Terminological entries in standards — Part 1: General requirements and examples of presentation ISO 14617 (all parts), Graphical symbols for diagrams ISO 80000 (all parts), Quantities and units ISO 80000 (all parts), Quantities and units IEC 60027 (all parts), Letter symbols to be used in electrical technology

Page 4: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

2 de 57

IEC 60417, Graphical symbols for use on equipment IEC 61082-1, Preparation of documents used in electrotechnology — Part 1: Rules IEC 61175, Industrial systems, installations and equipment and industrial products — Designation of signals IEC 60050 (all parts), International Electrotechnical Vocabulary (available at <http://www.electropedia.org>) IEC 61355-1, Classification and designation of documents for plants, systems and equipment — Part 1: Rules and classification tables IEC 80000 (all parts), Quantities and units IEC 81346 (all parts), Industrial systems, installations and equipment and industrial products — Structuring principles and reference designations ISO/IEC Directivas, Parte 1, procedimientos para el trabajo técnico. ISO/IEC Directivas, Parte 2, Reglas para la estructura y redacción de normas internacionales. ISO/IEC Directives, Supplement — Procedures specific to IEC ISO/IEC Directives, Supplement — Procedures specific to ISO ISO eServices Guide, ISO, available at <http://www.iso.org/iso/standards_development/it_tools.htm> ITSIG specification for the preparation and exchange of graphics, ISO ISO Template, ISO, available at <http://www.iso.org/templates> IECSTD Template, IEC, available at <http://www.iec.ch/standardsdev/resources/docpreparation/iec_template/> NTE INEN 0001 Sistema Internacional de unidades NTE INEN 0002 Símbolos de magnitudes y constantes físicas NTE INEN 0048 Presentación de valores numéricos NTE INEN-ISO 8601 ELEMENTOS DE DATOS Y FORMATOS DE INTERCAMBIO. INTERCAMBIO DE INFORMACIÓN. REPRESENTACIÓN DE FECHAS Y TIEMPOS NTE INEN 1732 Documentación. Representación de la hora del día GPE INEN 60-1 Directrices para la traducción de documentos normativos internacionales. Parte 1: Ingles al Español NTE INEN-ISO/IEC 17025:2005 Requisitos generales para la competencia de los laboratorios de ensayo y calibración NTE INEN-ISO/IEC 17000 Evaluación de la conformidad. Vocabulario y principios generales NTE INEN-ISO 690, Información y documentación. Directrices para la redacción de referencias bibliográficas y de citas de recursos de información.

Page 5: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

3 de 57

NTE INEN-ISO 3098-2, Documentación técnica de producto. Escritura. Parte 2: Alfabeto latino, números y signos. (ISO 3098-2:2000) GPE INEN-ISO/IEC 98-3, Incertidumbre de medida. Parte 3: Guía para la expresión de la incertidumbre de medida (GUM: 1995). GPE INEN-ISO/IEC 99, Vocabulario Internacional de Metrología. Conceptos fundamentales y generales y términos asociados (VIM). GPE INEN-ISO/IEC 2 Normalización y actividades conexas-Vocabulario General (ISO/IEC Guide 2:2004, IDT) GPE INEN-ISO/IEC 21-1, Adopción regional o nacional de Normas Internacionales y otros productos de Normalización Internacional – Parte 1: Adopción de Normas Internacionales (Guía ISO/IEC 21-1:2005, IDT) GPE INEN-ISO/IEC 21-2, Adopción regional o nacional de Normas Internacionales y otros productos de Normalización Internacional – Parte 2: Adopción de productos de Normalización Internacional que no sean Normas Internacionales (Guía 21-2:2005, IDT)

3. TÉRMINOS Y DEFINICIONES

Para los efectos de esta norma, se adoptan las definiciones contempladas en la GPE INEN-ISO/IEC 2 y en la ISO/IEC Directivas, Parte 2 y las que a continuación se detallan: 3.1. Requisito. Expresión en el contenido de un documento que incluye los criterios a cumplir si se declara la conformidad con este y del cual no se permiten desviaciones. 3.2. Recomendación. Expresión contenida en un documento como criterio apropiado entre varias posibilidades, sin mencionar o excluir otras, o que en un cierto curso de acción es preferible, pero no necesariamente requerido, o que (en caso contrario) es desaprobado pero no prohibido. 3.3. Declaración. Expresión en el contenido de un documento que transmite información. 3.4. Métodos de medición. Descripción detallada de una medición de acuerdo a uno o más principios de medición y a un método de medición dado, basada en un modelo de medición e incluyendo cualquier cálculo para obtener un resultado de medición. Los procedimientos de medición usualmente están documentados con el suficiente detalle para permitir que un operador ejecute una medición, pueden incluir una declaración relacionada al incertidumbre estándar y a veces es llamada procedimiento estandarizado de operación 3.4.1. Métodos de medición de referencia. proceso de medición sobre el que se acepta que provee resultados de medición apropiados para su uso previsto en la evaluación de la veracidad de valores medidos de una magnitud obtenidos por otros procedimientos de medición para las misma magnitud o magnitudes de la misma clase, en calibración, o en la caracterización de materiales de referencia.

Page 6: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

4 de 57

3.4.2. Métodos alternativos. Métodos menos exactos pero apropiados; su uso se justifica ya que los métodos de referencia son normalmente costosos y demorados. Por lo tanto, los métodos alternativos representan un arreglo entre lo práctico y la capacidad analítica (exactitud). Para cada método de rutina utilizado se debe saber las imprecisiones y las fuentes de sesgo. NOTA: Estos métodos pueden ser utilizados en control de calidad como métodos de rutina. NOTA: Los métodos de referencia también pueden ser utilizados como métodos de rutina, en el caso de que exista la posibilidad de hacerlo. Ejemplo este método de rutina que usa materiales de referencia certificados: ISO 17054:2010(EN) ROUTINE METHOD for analysis of high alloy steel by X-ray fluorescence spectrometry (XRF) by using a near-by technique This European Standard specifies a procedure on how to improve the performance of a routine XRF method, already in use for analysis of high alloy steels, by using a "near by technique". The "near by technique" requires at least one target sample (preferable a CRM) of a similar composition as the unknown sample. The method is applicable to elements within the concentration ranges according to Table 1:

3.4.3. Métodos de rutina: métodos de uso frecuente que cuya exactitud medida en materiales de referencia y usando los procedimientos de la ISO 5726-6 han sido declarados como de rutina.

4. PRINCIPIOS GENERALES

4.1. Objetivo El objetivo de un documento normativo emitido por el INEN es establecer provisiones claras y precisas con el fin de facilitar el comercio y la comunicación a nivel nacional e internacional. Para alcanzar este objetivo, el documento normativo debe:

ser tan completo como se requiera dentro de los límites especificados por su campo de aplicación,

ser coherente, claro y preciso,

tomar en cuenta completamente el estado de la técnica,

proporcionar un marco para el desarrollo tecnológico, y

ser comprensible para personas calificadas que no han participado en su elaboración.

tener en cuenta los principios para la elaboración de documentos. (ver Anexo A) 4.2. Enfoque basado en el desempeño Siempre que sea posible, los requisitos se deben expresar en términos de rendimiento en lugar de características de diseño o descriptivas. Este enfoque deja la máxima libertad al desarrollo de la técnica. Principalmente se deben incluir aquellas características que son adecuadas para la aceptación en todo el mundo (universal). Cuando sea necesario se puede indicar varias opciones debido a las diferencias en la legislación, el clima, el medio ambiente, las economías, las condiciones sociales, las tendencias comerciales, etc. Ver A.3 para más información. 4.3. Homogeneidad La uniformidad de estructura, estilo de redacción y terminología debe mantenerse no solamente dentro de cada documento normativo, sino también dentro de una serie de documentos asociados. La estructura de documentos asociados y la numeración de sus capítulos deben ser idénticas, en la medida de lo posible. Se debe tomar en cuenta las reglas establecidas por la Real Academia Española (RAE).

Page 7: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

5 de 57

Se debe emplear el mismo término para designar un mismo concepto en cada norma o serie de normas. Se debe evitar el uso de sinónimos para un mismo concepto previamente definido. De ser posible, se debe atribuir a cada término, un solo significado. Estos requisitos son particularmente importantes no solamente para asegurar la comprensión del documento o de las series de documentos asociados, sino también para obtener el máximo beneficio a través de técnicas de procesamiento de texto automatizadas y traducciones asistidas por computador. 4.4. Coherencia de los documentos normativos Con el fin de lograr coherencia dentro del cuerpo de los documentos normativos, el texto de cada documento debe estar de acuerdo con las provisiones de los documentos fundamentales vigentes publicados por el INEN o documentos normativos internacionales referenciados. Estos se relacionan con: a) terminología normalizada, b) principios y métodos de terminología, c) cantidades, unidades y sus símbolos, d) términos abreviados, e) referencias bibliográficas, f) dibujos técnicos y diagramas, g) documentación técnica, y h) símbolos gráficos, símbolos de información pública y señales de seguridad. Además, deben redactarse aspectos técnicos específicos de acuerdo con las provisiones de los documentos fundamentales publicados por el INEN, o documentos normativos internacionales que no afecten a los intereses del país, que tratan sobre los siguientes temas: i) límites, ajustes y propiedades de superficie, j) tolerancia de dimensiones e incertidumbre de medición, k) números preferidos, l) métodos estadísticos, m) condiciones ambientales y ensayos asociados, n) seguridad, o) química, p) compatibilidad electromagnética, q) conformidad y calidad, r) gestión ambiental, s) embalaje.

5. ESTRUCTURA DEL DOCUMENTO NORMATIVO

5.1. Subdivisión del tema 5.1.1. Generalidades

Los documentos son tan diversos que no se pueden establecer normas universalmente aceptables para la subdivisión de la materia.

Sin embargo, como regla general, un documento individual debe ser preparado para cada materia a ser normalizada, y publicada como una completa entidad. En casos específicos y por razones prácticas, por ejemplo si

a) el documento es probable que se haga muy voluminosos,

b) partes posteriores del contenido están interrelacionados,

c) partes del documento pueden ser citadas en regulaciones o,

Page 8: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

6 de 57

d) partes del documento están destinadas a servir a efectos de certificación, el documento se puede dividir en partes separadas con el mismo número. Esto tiene la ventaja de que cada parte se puede cambiar por separado, cuando surja la necesidad.

En particular, los aspectos de un producto que será de interés separado a diferentes partes (por ejemplo, fabricantes, organismos de certificación, organismos legislativos) se deben distinguir claramente, preferiblemente como partes de un documento o documentos separados. Tales aspectos individuales son, por ejemplo,

requisitos de salud y seguridad,

requisitos de desempeño,

requisitos de mantenimiento y servicio,

las normas de instalación y

evaluación de la calidad. Los términos que se deben utilizar para designar las divisiones y subdivisiones en un documento están ejemplificados en el Anexo B. 5.1.2. Subdivisión del tema en una serie de partes Cada parte trata con un aspecto específico del tema y pueda sostenerse por separado. EJEMPLO 1: Parte 1: Vocabulario Parte 2: Requisitos Parte 3: Métodos de ensayo (prueba) Parte 4: ... EJEMPLO 2: Parte 1: Vocabulario Parte 2: Armónicas Parte 3: Descargas electrostáticas Parte 4: ...

5.1.3. Subdivisión del tema dentro de un documento normativo individual Los elementos que en conjunto forman un documento pueden clasificarse en dos formas diferentes: a) por su naturaleza normativa o informativa y su posición dentro de la estructura, es decir: — elementos informativos preliminares (ver 6.1), — elementos normativos generales y técnicos (ver 6.2 y 6.3), y — elementos informativos complementarios (ver 6.4); b) por su presencia requerida u opcional. Un ejemplo de una estructura típica se proporciona en la tabla 1, también enumera el contenido permitido de cada uno de los elementos que constituyen la estructura.

Page 9: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

7 de 57

TABLA 1. Ejemplo del orden típico de los elementos en un documento normativo

Tipo de elemento Orden de los elementosa en el

documento Contenido permitido

a de

elemento (s) en el documento

Informativo preliminar

Página de portada Título

Contenido (contenido generado)

Prólogo b Texto

Notas Notas al pie de página

Introducción Texto Figuras Tablas Notas Notas al pie de página

Normativa general

Título Texto

Objeto y campo de aplicación Texto Figuras Tablas Notas Notas al pie de página

Referencias normativas Referencias Notas al pie de página

Normativa técnica

Términos y definiciones Símbolos y términos abreviados Anexo normativo

Texto Figuras Tablas Notas Notas al pie de página

Informativo complementario

Anexo informativo Texto Figuras Tablas Notas Notas al pie de página

Normativa técnica

Anexo normativo Texto Figuras Tablas Notas Notas al pie de página

Informativo complementario Bibliografía Referencias Notas al pie de página

a Fuente negrita = elemento obligatorio; fuente normal = elemento normativo; fuente cursiva= elemento informativo.

b Elemento obligatorio en adopciones nacionales.

Un documento no necesita contener todos los elementos técnicos normativos mostrados, y puede contener otros elementos técnicos normativos. La naturaleza de los elementos técnicos normativos y su secuencia se determinan por la naturaleza del documento en cuestión. Un documento también puede contener notas y notas al pie en figuras y tablas. (ver 6.5.1 y 6.5.2) Las normas de terminología tienen requisitos adicionales para la subdivisión del contenido (ver el Anexo C). 5.2. Descripción y numeración de divisiones y subdivisiones 5.2.1. Parte Es un documento normativo de una serie de documentos normativos editados separadamente bajo el mismo número y título. El número de una parte debe indicarse mediante un número arábigo a continuación del número del documento normativo y separado por un guion.

Page 10: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

8 de 57

EJEMPLO 1: NTE INEN 1529-8

El título de una parte debe estar compuesto de la misma forma que aquel del documento como se describe en 6.1.2. Todos los títulos individuales en una serie de partes deben contener la misma introducción (si se presenta) y elemento principal, mientras que el elemento complementario debe ser diferente en cada caso para distinguir las partes de uno y otro. El elemento complementario debe estar precedido en cada caso por la designación “Parte…”.

EJEMPLO 2: NTE INEN 1529-8 Control microbiológico de los alimentos. Parte 8: Determinación de coliformes fecales y Escherichia Coli.

5.2.2. Capítulo Un capítulo es el componente básico en la subdivisión del contenido de un documento normativo. Los capítulos en cada documento o parte deben numerarse con números arábigos y seguidos por un punto, empezando con 1 para el capítulo “Objeto y campo de aplicación”. La numeración debe ser continua ascendente según sea su orden correspondiente, pero excluyendo los anexos. Cuando exista el capítulo "Introducción", debe numerarse con el número 0 (cero). Cada capítulo debe tener un título colocado a continuación del punto y el contenido del capítulo debe redactarse en línea aparte. 5.2.3. Subcapítulo Un subcapítulo es una subdivisión numerada de un capítulo. Un subcapítulo primario (por ejemplo, 5.1, 5.2, etc.) puede subdividirse en subcapítulos secundarios (por ejemplo, 5.1.1, 5.1.2, etc.), y este proceso de subdivisión puede continuar hasta el quinto nivel (por ejemplo, 5.1.1.1.1.1, 5.1.1.1.1.2, etc.). Los subcapítulos deben numerarse con números arábigos. EJEMPLO: Ver Anexo D.

Un subcapítulo no debe crearse a menos que exista por lo menos un subcapítulo adicional al mismo nivel. Por ejemplo, en el texto del capítulo 5 no debe designarse como subcapítulo “5.1” a menos que exista también un subcapítulo “5.2”. A cada subcapítulo primario de preferencia se le debe dar un título, que debe colocarse a continuación de su número, en una línea separada del texto que sigue. Los subcapítulos secundarios deben tratarse de la misma manera. Dentro de un capítulo o subcapítulo, el uso de títulos debe ser uniforme para subcapítulos al mismo nivel, por ejemplo, si 5.1 tiene un título, 5.2 también debe tener un título. En ausencia de títulos, pueden utilizarse términos claves o frases (compuestas en tipo distintivo) que aparecen al comienzo del texto del subcapítulo para llamar la atención al tema tratado. Tales términos o frases no deben incluirse en la tabla de contenidos. 5.2.4. Párrafo Un párrafo es una subdivisión no numerada de un capítulo o subcapítulo. Los “párrafos sueltos” como los que se muestran en el siguiente ejemplo deben evitarse, ya que la referencia hacia ellos es ambigua. EJEMPLO: En el siguiente ejemplo, los párrafos sueltos indicados no pueden ser identificados o referidos como subcapítulo 5.2, ya que estrictamente hablando los párrafos en 5.2.1 y 5.2.2 también se encuentran en el subcapítulo 5.2. Para evitar este problema sería necesario identificar los párrafos sin numerar como el subcapítulo “5.2.1 Generalidades” y reenumerar las existentes 5.2.1 y 5.2.2 de acuerdo como se muestra en el ejemplo, o cambiar los párrafos sueltos a otra parte.

Page 11: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

9 de 57

Incorrecto Correcto

5.2 Elementos normativos Está formado por las provisiones que deben aplicarse para cumplir con la finalidad del documento normativo, y establece el ordenamiento de sus capítulos de carácter obligatorio u opcional en función de la clase del documento normativo, como se indican en la tabla 1. A continuación se describe el contenido de los elementos normativos y de cada capítulo. 5.2.1 Introducción Este capítulo es opcional y establece una descripción dirigida a proporcionar información específica o comentarios respecto al contenido técnico del documento, y acerca de las razones para su elaboración. No debe contener requisitos. 5.2.2 Objeto Este capítulo es obligatorio, debe aparecer al inicio de cada documento normativo y sirve para definir sin ambigüedad la finalidad del documento. …

párrafos sueltos

5.2 Elementos normativos 5.2.1 Generalidades Está formado por las provisiones que deben aplicarse para cumplir con la finalidad del documento normativo, y establece el ordenamiento de sus capítulos de carácter obligatorio u opcional en función de la clase del documento normativo, como se indican en la tabla 1. A continuación se describe el contenido de los elementos normativos y de cada capítulo. 5.2.2 Introducción Este capítulo es opcional y establece una descripción dirigida a proporcionar información específica o comentarios respecto al contenido técnico del documento, y acerca de las razones para su elaboración. No debe contener requisitos. 5.2.3 Objeto Este capítulo es obligatorio, debe aparecer al inicio de cada documento normativo y sirve para definir sin ambigüedad la finalidad del documento. …

5.2.5. Listas Las listas pueden presentarse por medio de una oración (ver ejemplo 1), una proposición gramatical completa seguida por dos puntos (ver Ejemplo 2), o por la primera parte de una proposición (sin dos puntos – ver ejemplo 3), completada por los elementos en la lista. Cada elemento en una lista debe estar precedido por una guion o una viñeta o, si es necesario por la identificación, por medio de una letra minúscula seguida de un paréntesis. Si es necesario subdividir adicionalmente a un elemento en una lista con letras, se deben utilizar los números arábigos seguidos de un paréntesis (ver ejemplos 1 y 2). Para mejorar la comprensión, puede ser preferible no continuar una oración después del final del tipo de lista (ver ejemplo 3). Los términos o frases clave pueden indicarse con tipografía distintiva para llamar la atención del tema con el que se está tratando entre varios elementos de la lista (ver ejemplo 1). Dichos términos o frases no se listarán en la tabla de contenidos; si es un requisito que se listen en el contenido, no deben presentarse como elementos de lista, si no como títulos del subcapítulo (ver 5.2.3). EJEMPLO 1: Los siguientes principios básicos deben aplicarse a la redacción de las definiciones:

a) La definición debe tener la misma forma gramatical que un término:

1) para definir un verbo, se debe utilizar una frase verbal; 2) para definir un nombre singular, se debe utilizar el singular.

b) La estructura preferida para una definición es una parte básica que establece la clase a la cual pertenece el concepto, y otra parte que enumera las características que distinguen al concepto de otros miembros de la clase.

c) La definición de una magnitud debe formularse de acuerdo con las provisiones de ISO 31-0:1992, 2.2. Esto significa que

una magnitud derivada puede ser definida por medio de otras magnitudes únicamente. No se debe utilizar ninguna unidad en la definición de una magnitud.

EJEMPLO 2: No se requiere alternar el uso de cualquiera de los aparatos de las siguientes categorías:

- equipos que tienen un consumo de energía que no exceda 10 W en condiciones normales de operación; - equipos que tienen un consumo de energía que no exceda 50 W, medidos 2 min después de la aplicación de cualesquiera

de las condiciones faltantes; - equipos destinados a una operación continua.

Page 12: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

10 de 57

EJEMPLO 3: Las vibraciones en el aparato pueden ser generadas por:

• elementos de rotación no balanceados, • deformaciones ligeras en la estructura, • rodamientos, y • cargas aerodinámicas.

5.2.6. Anexo Para la descripción de los dos tipos de anexo, ver 6.3.8 y 6.4.1. Los anexos deben aparecer en el orden en que se citan en el texto. Cada anexo debe designarse por un encabezado que incluya la palabra “Anexo” seguido por una letra mayúscula designando su orden de serie, comenzando con “A”, por ejemplo “Anexo A”. El encabezado del anexo debe estar seguido por la indicación “(normativo)” o “(informativo)”, y por el título, cada uno en una línea separada. Los números asignados a los capítulos, subcapítulos, tablas, figuras y fórmulas matemáticas de un anexo, deben estar precedidos por una letra que designe al anexo al que corresponda seguido por un punto. La numeración debe comenzar nuevamente en cada anexo. Cuando solo exista un anexo debe designarse como “Anexo A”. Los anexos se pueden subdividir en capítulos (ver 5.2.2), subcapítulos (ver 5.2.3), párrafos (ver 5.2.4) y listas (ver 5.2.5). Un capítulo no debe crearse si no hay al menos otra cláusula en el anexo. EJEMPLO: Los capítulos en el Anexo A se designan como “A.1”, “A.2”, “A.3”, etc. Subcapítulos en A.1 se designan “A.1.1”, “A.1.2”, “A.1.3”, etc.

5.2.7. Bibliografía Si existe una bibliografía, ésta debe aparecer después del último anexo. Las reglas para su redacción se encuentran en 6.4.2.

6. REDACCIÓN 6.1. Elementos informativos preliminares 6.1.1. Portada Los documentos normativos empezarán por la portada que es preparada por el INEN, de acuerdo a un formato normalizado (ver anexo E). 6.1.2. Título del documento normativo La redacción del título debe establecerse con el mayor cuidado; tan concisa como sea posible, debe indicar, sin ambigüedad, el tema del documento de forma que se distinga de otros documentos, sin detalles innecesarios. Cualquier detalle adicional necesario debe proporcionarse en el objeto. El título debe incluirse en la primera página del contenido normativo. (ver Anexo F) El título debe componerse de elementos separados, cada uno tan corto como sea posible, partiendo de lo general a lo particular. No deben utilizarse más de los tres elementos siguientes:

a) un elemento de introducción (opcional) que indique el campo general al que pertenece el documento;

b) un elemento principal (obligatorio) que indique el asunto principal tratado dentro del campo general al cual pertenece el documento; y,

c) un elemento complementario (opcional) que indique el aspecto particular del asunto principal o proporcione detalles que distingan al documento de otros documentos, u otras partes del mismo documento.

Page 13: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

11 de 57

EJEMPLO 1: NTE INEN 118

a) ACEROS b) DETERMINACIÓN DEL CONTENIDO DE MANGANESO

c) MÉTODO ESPECTROFOTOMÉTRICO. Cuando el documento normativo solo establezca métodos de ensayo de carácter general, que no implique cuantificación, deberá indicarse como parte principal el “nombre del producto” y como parte secundaria las palabras “Método de ensayo de...”. EJEMPLO 2: NTE INEN 1317

a) LÁMINAS ONDULADAS DE ASBESTO CEMENTO

b) MÉTODO DE ENSAYO DE IMPERMEABILIDAD

Cuando el documento normativo solo establezca métodos de ensayo de carácter específico que implique cuantificación, deberá indicarse como parte principal, el “nombre del producto” y como parte secundaria, las palabras “Determinación de...”. EJEMPLO 3: Norma INEN 195

a) CEMENTO HIDRÁULICO

b) DETERMINACIÓN DEL CONTENIDO DE AIRE EN MORTEROS

Cuando el documento normativo sobre un producto incluya, además de los requisitos, los métodos de muestreo y ensayo, la parte principal debe indicar el "nombre del producto" y, la parte secundaria, las palabras "Requisitos e inspección". EJEMPLO 4: NTE INEN 146

a) CASCOS DE SEGURIDAD PARA USO INDUSTRIAL

b) REQUISITOS E INSPECCIÓN

6.1.3. Contenido El contenido es un elemento preliminar opcional pero es necesario si se requiere hacer una consulta fácil del documento. La tabla de contenidos debe titularse como “Contenido” y debe listar los capítulos y, si es apropiado, los subcapítulos con títulos, los anexos junto con su estado en paréntesis y la bibliografía. El orden debe ser el siguiente: capítulos y subcapítulos con títulos; anexos (incluyendo capítulos y subcapítulos con títulos si es apropiado) y la bibliografía. Todos los elementos listados deben citarse con sus títulos completos. Los términos del capítulo “Términos y definiciones” no deben listarse en la tabla de contenidos. La tabla de contenidos debe generarse automáticamente y no integrarse manualmente. 6.1.4. Prólogo En el caso de la adopción de documentos internacionales y regionales, deben incluirse los prólogos de estos documentos, además del prólogo nacional. No debe contener requisitos, recomendaciones, figuras o tablas. El prólogo aplica en caso de adopciones según lo indicado en las GPE INEN 60 y GPE INEN ISO 21 partes 1 y 2. 6.1.5. Introducción

La introducción es un elemento preliminar opcional utilizado, si se requiere, para proporcionar información específica o comentarios respecto al contenido técnico del documento y acerca de las razones que provocaron su elaboración. No debe contener requisitos.

Page 14: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

12 de 57

Siempre que se adopten soluciones alternativas a nivel internacional en un documento y las preferencias de las distintas alternativas previstas, las razones de las preferencias se deben explicar en la introducción. Cuando los derechos de patente han sido identificados en un documento, la introducción debe incluir una notificación apropiada. Ver el Anexo G. La introducción no debe numerarse a menos que exista la necesidad de crear subdivisiones numeradas. En este caso, debe numerarse como 0 con apartados numeradas 0.1, 0.2, etc. Cualquier figura, tabla, fórmula o nota al pie debe numerarse normalmente iniciando con 1. 6.2. Elementos normativos generales 6.2.1. Objeto y campo de aplicación Este elemento debe aparecer al inicio de cada documento y definir sin ambigüedad el tema del documento y los aspectos cubiertos, asimismo, indicar los límites de aplicación del documento o determinadas partes del mismo. No debe contener requisitos. En documentos que son subdivididos en partes, el objetivo y campo de aplicación de cada parte debe definir únicamente el tema de esa parte del documento. El objetivo y campo de aplicación debe ser breve de manera que pueda utilizarse como resumen para propósitos bibliográficos. Este elemento debe redactarse como una serie de declaraciones. Se deben utilizar formas de expresión como las siguientes:

“Esta norma (guía, código de práctica)

las dimensiones de ...”

— especifica un método de ...” las características de ...”

un sistema para ...”

— establece principios generales para ...”

— proporciona directrices para ...”

— define términos...” Enunciados de aplicabilidad del documento deben presentarse por redacción como: “Esta norma es aplicable a ...”

La redacción debe ser alterada en función del tipo de documento.

6.2.2. Referencias normativas Este elemento debe proporcionar una lista de los documentos de referencia citados en el documento (ver 6.6.7.5); estos documentos son indispensables para la aplicación del documento normativo. Para referencias fechadas, cada una debe considerarse con su año de publicación o, en el caso de investigación o proyectos finales, con un guion junto con una nota al pie “Para publicarse”, y el título completo. El año de publicación o guion no debe considerarse para referencias sin fecha. Cuando una referencia sin fecha consta en todas las partes de un documento normativo, el número de publicación debe estar seguido por la indicación “(todas las partes)” y el título general de las series de partes (es decir, los elementos introductorios y principales). La lista debe presentarse con el siguiente enunciado: “Los siguientes documentos, en su totalidad o en parte, son referidos en este documento y son indispensables para su aplicación. Para referencias fechadas, solamente aplica la edición citada.

Page 15: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

13 de 57

Para referencias sin fecha, aplica la última edición del documento de referencia (incluyendo cualquier enmienda).”. El enunciado anterior también es aplicable a una parte de un documento de partes múltiples. La lista no debe incluir lo siguiente:

documentos de referencia que no están disponibles públicamente;

documentos de referencia que se citan solamente de manera informativa;

documentos de referencia que simplemente han servido como material bibliográfico o de antecedentes en la preparación del documento.

Tales documentos de referencia pueden incluirse en una bibliografía (ver 6.4.2). En caso de que no se cite ningún documento normativo en los elementos normativos, se anotará "Esta norma no requiere de otras para su aplicación". Cuando el documento normativo a consultar es del INEN se establecerán de la siguiente forma: - siglas de identificación del documento (NTE INEN, ITE INEN, …), - número de asignación, - año de la versión referida seguido por una coma, cuando sea una referencia con fecha, - título del documento normativo que debe consultarse. EJEMPLO: NTE INEN 5, Grasas y aceites comestibles. Muestreo

Cuando el documento normativo a consultar es de otro organismo de normalización, se deberá escribir conforme lo establezca el mismo. La lista se indicará en forma ascendente, colocando a los documentos normativos en el siguiente orden: internacionales, regionales, nacionales, nacionales de otros países y de asociaciones. Para otros documentos de referencia y fuentes de información (impresa, electrónica o de otra índole), deben seguirse las reglas pertinentes establecidas en ISO 690. 6.3. Elementos normativos técnicos 6.3.1. Términos y definiciones Este es un elemento opcional que proporciona las definiciones necesarias para la comprensión de ciertos términos que se utilizan en el documento. Se debe utilizar la siguiente redacción introductoria cuando los términos y definiciones se proporcionen en el mismo documento: "Para los propósitos de este documento, los siguientes términos y definiciones aplican." En el caso en donde los términos definidos en uno u otros documentos también apliquen (por ejemplo, en el caso de una serie de documentos asociados en donde la Parte 1 especifica los términos y definiciones para alguna o todas las partes), la siguiente redacción debe ser utilizada, y si es necesario se puede modificar. “Para los propósitos de este documento, aplican los términos y definiciones proporcionadas en ... y los siguientes.” Las reglas para la redacción y presentación de la terminología y definiciones se proporcionan en el Anexo C, junto con reglas especiales para normas de terminología, tal como vocabularios, nomenclaturas. Cabe notar que el texto de introducción no es un párrafo suelto como se describe en 5.2.4, ya que los términos y las definiciones son una lista de definiciones y no una serie de apartados.

Page 16: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

14 de 57

6.3.2. Símbolos y términos abreviados Este es un elemento opcional que proporciona una lista de símbolos y términos abreviados necesarios para la comprensión del documento. A menos que exista la necesidad de listar los símbolos en un orden específico para reflejar los criterios técnicos, todos los símbolos deberían listarse en orden alfabético en la siguiente secuencia:

• letra mayúscula en itálica seguida de una letra minúscula en itálica (A, a, B, b, etc.);

• letras sin índices precedidas por letras con índices, y con letras índices precedidas por

números índices (B, b, C, C m , C2 , c, d, dext , d int , d1 , etc.);

• letras griegas precedidas por letras romanas (Z, z, A,α, B, ß, ... Λ, ג, etc.);

• algún otro símbolo especial.

Por conveniencia, este elemento puede combinarse con 6.3.1 para homologar términos y definiciones, abreviaturas y tal vez unidades bajo un título compuesto apropiado, por ejemplo, "Términos, definiciones, símbolos, unidades y términos abreviados". 6.3.3. Clasificación Este capítulo sirve para dividir, cuando sea necesario, el conjunto de materiales, productos o procedimientos que constituyen el objeto del documento normativo, o agrupar estos en función de criterios determinados. Es conveniente incluirlo cuando en el mismo documento normativo se abarcan materiales o productos de diversa categoría. Al dividir en partes un conjunto de materiales o productos, para efectos de clasificación, deberá usarse los términos: tipo, clase, grado o variedad. a) Tipo se usará cuando la diferencia se relacione con aspectos morfológicos, ingredientes de mezcla

y/o procedimientos de fabricación. La secuencia se indicará mediante números romanos.

EJEMPLO 1: Cemento portland: Tipo l, Tipo II, Tipo III.

b) Clase se usará cuando la diferencia se relacione con su naturaleza, empleo o aplicación. La

secuencia se indicará con letras mayúsculas.

EJEMPLO 2: Frutas frescas: Clase A, Clase B, Clase C.

c) Grado se usará cuando la diferencia se relacione con la categoría, estado o condición, valor o

importancia, calidad, pureza, concentración del ingrediente activo, características mecánicas, etc. La secuencia se indicará mediante números arábigos.

EJEMPLO 3: Acero: Grado 43, Grado 45, Grado 50.

d) Variedad se usará cuando un mismo producto o material tenga un nombre genérico (especie) y

sus variedades, nombres propios.

EJEMPLO 4: Café verde: Variedad robusta, Variedad caracolillo, Variedad arábiga.

6.3.4. Requisitos Este capítulo debe contener lo siguiente: a) todas las características relevantes de los aspectos de productos, procesos o servicios cubiertos

en el documento, ya sea de manera explícita o por referencia; b) los valores límites requeridos de las características cuantificables; c) para cada requisito, ya sea una referencia del método de ensayo para determinar o verificar los

valores de las características, o el método de ensayo como tal (ver 6.3.6).

Page 17: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

15 de 57

Requisitos contractuales (referentes a quejas, garantías, coberturas de gastos, etc.) y requisitos legales no deben ser incluidos. En algunas normas de producto, puede ser necesario especificar que el producto debe estar acompañado por información de advertencia o instrucciones para el instalador o usuario, y para especificar su naturaleza. Por otro lado, los requisitos respecto a la instalación o uso como tales deben ser incluidos en una parte separada o en un documento por separado, ya que no son requisitos aplicables al producto en sí.

Los documentos normativos que incluyen características para las que se requiere que los proveedores o compradores establezcan valores u otros datos no especificados por el mismo documento, se debe especificar cómo medir y establecer tales valores.

Los requisitos de un producto pueden ser:

- generales dimensionales,

- mecánicos, - físicos, - químicos, - acústicos, - térmicos, - eléctricos, - biológicos, - ergonómicos, - otros.

Los requisitos específicos establecidos en términos de límites y sus tolerancias permitidas deben agruparse en una o varias tablas. En los ejemplos del anexo H, se indican los tipos de tablas que pueden usarse para presentar los requisitos. En todo caso, deben indicarse los métodos de ensayo para determinar los valores de los requisitos específicos.

Cuando sea necesario, pueden incluirse dibujos, para aclarar el texto, especialmente en aquellas normas que se refieren a productos terminados (fabricados o manufacturados).

6.3.5. Muestreo Este elemento opcional especifica las condiciones y métodos de muestreo, así como el método para la preservación de las muestras. Este elemento puede aparecer al inicio del elemento 6.3.6. 6.3.6. Métodos de ensayo 6.3.6.1. Generalidades Este capítulo proporciona todas las provisiones respecto al procedimiento para determinar los valores de características, o para verificar la conformidad de los requisitos establecidos, y para asegurar la reproducibilidad de los resultados. Si es apropiado, los ensayos deben identificarse para indicar si son métodos de referencia o métodos alternativos. Además, el documento debe especificar la secuencia del ensayo, si esta puede influir en los resultados. Nota: Ensayo y medición son sinónimos; por lo tanto los métodos de ensayo son métodos de medición con trazabilidad metrológica; en química, se denominan métodos de análisis.

Los métodos de ensayos pueden subdividirse en el siguiente orden (cuando sea apropiado): a) principio; b) reactivos o materiales (ver 6.3.6.3); c) equipos (ver 6.3.6.4);

Page 18: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

16 de 57

d) preparación y preservación de muestras de ensayos y piezas ensayadas; e) procedimiento; f) expresión de resultados, incluyendo métodos de cálculo y precisión del método de ensayo y la incertidumbre de medición; g) informe de ensayo. Los métodos de ensayo pueden presentarse como capítulos por separado, incorporarse en los requisitos (ver 6.3.4), presentarse como anexos (ver 6.3.8) o como partes por separado (ver 5.2.1). Un método de ensayo debe prepararse como un documento por separado si se desea que refiera a él en otros documentos. Los requisitos, muestreo y métodos de ensayo son elementos interrelacionados con la normalización de productos, y deben considerarse como un conjunto, aun cuando los diferentes elementos puedan aparecer en capítulos por separado en un documento o en documentos por separado. Cuando se redacten métodos de ensayo, se debe tomar en cuenta los documentos para métodos generales de medición y los ensayos relacionados para características similares en otros documentos. Deben elegirse métodos de ensayo no destructivos cuando puedan reemplazar, dentro del mismo nivel de confianza, a los métodos de ensayos destructivos. Nota: En la adopción hecha por el INEN de la tercera edición, de la JCGM 200:2008 Vocabulario Internacional de metrología. Conceptos fundamentales y generales, y términos asociados (VIM), se usa indistintamente las palabras medida y medición como sinónimos para expresar la acción y efecto de medir, en esta norma usaremos la palabra medición únicamente debido a que tienen una sola acepción en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española.

Los métodos de medición deberían cumplir con los principios metrológicos respecto a validación, trazabilidad de la medición y estimación de la incertidumbre de la medición descritas en ISO/IEC 17025:2005, Capitulo 5. Otros documentos que pueden ser aplicables incluyen Guía 98-3 de ISO/IEC, Incertidumbre de medición – Parte 3: Guía de la expresión de incertidumbre en la medición (GUM:1995) y Guía 99 de ISO/IEC, Vocabulario internacional de metrología – Conceptos básicos y generales y términos asociados (VIM). Los requisitos respecto al equipo de ensayo deberían cumplir con las provisiones respecto a precisión y calibración especificadas en ISO/IEC 17025:2005, Capítulo 5. Para la redacción de métodos de análisis químicos, ver ISO 78-2. La mayor parte de ISO 78-2 es aplicable a los métodos de ensayos para productos que no sean productos químicos. Los documentos normativos que especifican los métodos de ensayo que involucran el uso de productos, equipos o procesos peligrosos deben incluir un aviso de precaución y las precauciones específicas apropiadas. Para la redacción recomendada, ver la Guía ISO/IEC 51. Un documento normativo que especifique los métodos de ensayo no debe implicar ninguna obligación para llevar a cabo cualquier tipo de ensayo. Si es requerido y referido, se debe establecer únicamente el método por el cual la evaluación debe realizarse (por ejemplo en el mismo u otro documento, en una regulación, o en contratos). Si un método estadístico para la evaluación de la conformidad de productos, procesos o servicios se especifica en el documento normativo, cualquier declaración de cumplimiento con el documento solo se relaciona con la conformidad de la población o del lote. Si se especifica en el documento normativo que cada elemento debe ensayarse de acuerdo con este, cualquier declaración respecto a la conformidad del producto con el documento, implica que cada elemento ha sido ensayado y que cada uno cumple con los requisitos correspondientes. Si los métodos de ensayo que se utilizan difieren de aquellos que son más aceptables para la aplicación general no debe ser razón para no especificar los más aceptables en un documento normativo. Cuando se trate de métodos de ensayo muy extensos, es preferible redactar cada uno de ellos en normas separadas.

Page 19: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

17 de 57

Cuando una norma de métodos de ensayo describe varios métodos, los subcapítulos referentes a los métodos descritos deben presentarse como numerales independientes.

EJEMPLO 1: 1. Objeto y campo de aplicación 2. Método para determinar el índice de acidez 2.1 Resumen 2.2 Equipos 2.3 Reactivos y materiales 2.4 Procedimiento 2.5 Cálculos 3. Método para determinar el índice de yodo 3.1 Resumen 3.2 Equipos 3.3 Reactivos y materiales 3.4 Procedimiento 3.5 Cálculos 4. Informe de resultados

Cuando varios métodos de ensayo deben realizarse en una secuencia determinada, estos deben incluirse en una sola norma. EJEMPLO 2: NTE INEN 192 Cementos. Análisis químico. Determinación del dióxido de silicio (SiO2), grupo hidróxido amonio (GHA), óxido de calcio (CaO) y óxido de magnesio (MgO).

6.3.6.2. Clasificación de métodos de ensayo Los métodos de ensayo se clasifican en: 6.3.6.2.1. Métodos de referencia Características:

Extensos

Exactos (veraces y precisos)

Sirven para tomar decisiones de arbitraje para dirimir en controversias relacionadas con la medición. Se reportan con valores de incertidumbre

Se realizan en laboratorios acreditados y de referencia

Sirven para validación de los métodos usados en los sistemas de gestión de calidad. (GA)

Desarrollo de materiales de referencia.

Es uno solo para el país. 6.3.6.2.2. Métodos de rutina

Características:

Menos exactos

Sirven para tomar decisiones en plazos cortos, relacionado con el control de calidad

La desviación estándar de la reproducibilidad es más grande en relación al método de referencia.

Prácticos y usualmente de bajo costo Si existe más de un método de ensayo adecuado para una característica, solamente uno debe, en principio, ser parte de un documento normativo. Si por alguna razón, más de un método debe incluirse en un documento normativo, el método de referencia (también llamado “método patrón”) debe identificarse en el documento para resolver dudas o controversias. 6.3.6.2.3. Elección de métodos de ensayo de acuerdo a la a la exactitud Las normas de requisitos deben citar métodos de referencia, en caso de no existir métodos de referencia se deben citar métodos alternativos los cuales temporalmente, desempeñarán el papel de métodos de referencia; es necesario también tomar en cuenta el estado del arte de la nación en el

Page 20: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

18 de 57

tema específico que se esté tratando, esto puede llevar a que un método de ensayo alternativo, por el momento sea considerado como de referencia. Cuando se considere técnicamente necesario, cada método de ensayo debe incorporar una declaración de sus parámetros de repetibilidad, reproducibilidad e incertidumbre (incertidumbre expandida o incertidumbre estándar). 6.3.6.3. Reactivos y/o materiales Este es un elemento que proporciona una lista de reactivos o materiales utilizados en el documento. El contenido de un capítulo de reactivos o materiales comprenderá generalmente un texto de introducción opcional, junto con una lista detallada de uno o más reactivos o materiales. El texto introductorio debe utilizarse sólo para especificar las provisiones generales a las cuales no se hará referencia dentro del documento. Cualquier elemento al cual sea necesario hacer referencia cruzada no debe incluirse en este texto, sin embargo, debe listarse como una entrada distintiva como se describe abajo. Nótese que el texto introductorio que explica las provisiones generales no es un párrafo suelto como se describió en 5.2.4, ya que la lista de reactivos o materiales no es una serie de apartados, sino una lista. Sería erróneo esperar que cada documento incluya por lo menos dos reactivos y/o materiales, mientras que no es permisible tener un solo subcapítulo dentro de un capítulo (ver 5.2.3). Cada vez que se nombre un reactivo y/o material esté debe ser numerado para efectos de referencia dentro del documento, aun cuando haya solamente uno. El siguiente ejemplo muestra el formato de presentación utilizado, (para más ejemplos de redacción, ver ISO 78-2. Notar que la presentación tipográfica es diferente a la de capítulos y subcapítulos: el título de un capítulo o subcapítulo debe aparecer en la misma línea que el número de capítulo o subcapítulo, pero “en una línea separada del texto que le sigue”, un reactivo y/o material en una lista de reactivos y/o materiales, es seguida opcionalmente por una descripción del mismo, la cual aparece en la misma línea, con una descripción adicional que se proporcione en un párrafo separado. EJEMPLO 3 Reactivos

Utilice solo reactivos de grado analítico reconocido y solo agua destilada o agua de pureza equivalente.

3.1 Medio de limpieza, por ejemplo, etanol al 95,63% de pureza ( azeotrópico)

6.3.6.4. Equipos Este capítulo establece la lista de los aparatos utilizados en el documento normativo. Las reglas para la estructura, numeración y presentación del capítulo equipos son idénticas a las del capítulo “Reactivos y/o materiales” (ver 6.3.6.3).. Cuando dicho equipo no está fácilmente disponible, este capítulo debe incluir las especificaciones para el equipo, así como para asegurar que todas las partes puedan conducir ensayos comparables. Ver también 6.6.3 en cuanto a la utilización de nombres comerciales y marcas.

NOTA: existe la posibilidad de que la exactitud se logre con un equipo que tenga una marca y que tenga derechos de autor. La patente tiene una descripción clara de cómo funciona y porqué, y a lo mejor la descripción del fundamento sea asunto de no poner en la norma por los problemas legales que se pueda tener, por eso la ISO en ciertos casos a nombrado marcas y empresas, o propietarios de derechos.

6.3.6.5. Preparación y preservación de muestras y piezas ensayadas

Describe la forma de acondicionar la muestra (o la unidad de muestreo) para obtener una porción o un espécimen sobre el que debe aplicarse directamente el método de ensayo. Cuando sea el caso, se indicará cómo proceder a su preservación.

Page 21: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

19 de 57

6.3.6.6. Procedimiento

Describe cada uno de los pasos que deben ejecutarse para aplicar el método de ensayo. 6.3.6.7. Calibración Establece la forma en que se calibran él o los equipos que deben usarse para aplicar el método de medición. 6.3.6.8. Curva(s) de calibración Establece la forma de preparar la(s) curva(s) de calibración necesaria(s) para aplicar el método de ensayo. 6.3.6.9. Cálculos

Establece las expresiones matemáticas que deben usarse para calcular las características consideradas en el método de ensayo.

Se usará un numeral para cada cálculo. La fórmula se escribirá de acuerdo con lo indicado en 6.6.9.

6.3.6.10. Expresión de resultados, incluyendo métodos de cálculo y precisión del método de

ensayo Establece las máximas diferencias admisibles entre los resultados obtenidos al aplicar el método de ensayo (ver ISO 5725). 6.3.6.11. Informe de ensayo Establece indicaciones que deben tenerse en cuenta al presentar el informe de ensayo, tales como la precisión y forma de expresar un resultado. 6.3.6.12. Evitar la duplicación y desviaciones innecesarias Evitar la duplicación es un principio general en la metodología de normalización, pero el mayor peligro de la duplicación aparece en el campo de los métodos de ensayo, porque un método de ensayo con frecuencia es aplicable a más de un producto, o tipo de producto, con pequeña o ninguna diferencia. Antes de la normalización de cualquier método de ensayo, debe determinarse, por lo tanto, si ya existe un método de ensayo aplicable. Si un método de ensayo es, o es probable que sea, aplicable a dos o más tipos de producto, debe prepararse un documento normativo sobre el mismo método, y cada documento que trate con un producto dado debe referirse a él (indicando las modificaciones que pueden necesitarse). Esto ayudará a prevenir desviaciones innecesarias. Si en la preparación de un documento relativo a un producto, es necesario normalizar alguna clase de equipo de ensayo, que es probable que se utilice para ensayar también otros productos, debe tratarse en un documento diferente, preparado en consulta con el comité que se ocupa de dicho equipo. 6.3.7. Envasado y embalado Este capítulo establece las características que deben cumplir tanto los envases como los embalajes utilizados para la preservación, distribución, almacenamiento, transporte y comercialización de materias primas, materiales, productos, elementos o equipos. Las definiciones de envasado y embalado se establecen en la NTE INEN-ISO 21067

Page 22: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

20 de 57

6.3.8. Rotulado 6.3.8.1. Generalidades Este capítulo establece la información que debe llevar todo producto, impresa directamente sobre sí mismo o sobre su envase y/o embalaje, información que lo identifica y caracteriza. El rotulado es un aspecto complementario que debe incluirse donde sea necesario, particularmente para normas de producto relacionadas a bienes de consumo. También debe especificarse o recomendarse los medios de rotulado, si es necesario. Este elemento no tiene relación con marcas de conformidad. Tales marcas son comúnmente aplicadas bajo las reglas de un sistema de certificación – ver Guía ISO/IEC 23. El marcado de productos con referencia a un organismo de normalización o sus documentos se trata en ISO/IEC 17050-1 e ISO/IEC 17050-2. Las provisiones respecto a normas de seguridad y aspectos relacionados con seguridad se proporcionan en la Guía ISO/IEC 51. Este elemento puede complementarse por medio de un anexo informativo que proporcione un ejemplo del orden de la información. 6.3.8.2. Requisitos relativos al rotulado Los documentos que contengan una referencia para el rotulado de productos deben especificar, cuando sea aplicable, lo siguiente:

El contenido de cualquier rotulado que se utilice para identificar el producto, incluyendo cuando aplique, el fabricante (nombre y dirección) o vendedor responsable (nombre comercial, marca comercial o marca de identificación), o el marcado de un producto en sí, por ejemplo, la marca comercial, modelo o número de tipo, designación del fabricante o vendedor, o la identificación de los diferentes tamaños, categorías, tipos y grados;

Los requisitos para el rotulado del producto (por ejemplo, instrucciones de manejo, avisos de peligro, fecha de elaboración);

Los medios de presentación de tales marcados, por ejemplo por el uso de sellos (algunas veces llamados “sellos del fabricante”), etiquetas, estampas, colores, hilos (en cables), como sea apropiado;

La localización en el producto o en algunos casos en el embalaje, donde dicho marcado deba aparecer;

Otra información que pueda requerirse. Si se requiere mediante un documento la aplicación de una etiqueta, el documento debe también especificar la naturaleza del etiquetado y cómo debe colocarse, fijarse o aplicarse al producto en su embalaje. Los símbolos especificados para el marcado deben estar conformes con lo establecido en los documentos normativos correspondientes. Los documentos relativos a embalaje se encuentran bajo la clasificación 55 de ICS (International Classification for Standards) en los catálogos de ISO/IEC. 6.3.8.3. Requisitos de los documentos que acompañan al producto Se puede requerir que el producto se acompañe por algún tipo de documentación (por ejemplo, el informe de ensayo, instrucciones de manejo, otra información que aparezca en el envasado del producto). Las reglas para la clasificación y designación de dicha documentación para plantas,

Page 23: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

21 de 57

sistemas y equipo se proporcionan en IEC 61355-1; las reglas para dicha documentación en administración, comercio e industria se encuentran bajo la clasificación 01.140.30 de ICS. Cuando sea necesario, el contenido de tales documentos debe especificarse. 6.3.9. Anexos normativos Los anexos normativos proporcionan provisiones adicionales a las del cuerpo del documento. Su presencia es opcional. El carácter normativo del anexo debe quedar claro en el texto por la forma en que se hace referencia en el texto, por medio de una indicación en el índice y bajo el encabezado del anexo. Para las reglas de anexos informativos ver 6.4.1. 6.4. Elementos informativos complementarios 6.4.1. Anexos informativos Los anexos informativos proporcionan información adicional con el propósito de apoyar la comprensión o el uso del documento. No deben contener requisitos. Su presencia es opcional. El carácter informativo del anexo debe quedar claro en el texto por la forma en que se hace referencia en el texto, por medio de una indicación en el índice y bajo el encabezado del anexo. Los anexos informativos pueden contener requisitos opcionales. Por ejemplo, un método de ensayo opcional puede contener requisitos, sin embargo, no hay necesidad de cumplir con estos requisitos para exigir el cumplimiento con el documento. Para las reglas de los anexos normativos ver 6.3.8. 6.4.2. Bibliografía Se deben seguir las reglas relevantes establecidas en ISO 690. Se debe proporcionar información suficiente de los documentos de referencia en línea para identificar y ubicar las fuentes. La referencia debería hacerse preferiblemente a la fuente primaria del documento para asegurar la trazabilidad. Además, la referencia debería permanecer lo más apegada posible a la vigencia esperada del documento. La referencia debe incluir el método de acceso al documento de referencia y la dirección de red completa con la misma puntuación y uso de las letras mayúsculas y minúsculas tal como se den en la fuente (ver ISO 690). EJEMPLO 1: Directivas de ISO/IEC y Suplemento de ISO. Organización Internacional de Normalización, ©2004-2010 [visto 2010-04-19]. Disponible en <http://www.iso.org/directives> EJEMPLO 2: Estatutos y directivas. Comisión Electrotécnica Internacional, ©2004-2010 [visto 2011-02-09]. Disponible en <http://www.iec.ch/members_experts/refdocs/> EJEMPLO 3: ISO 7000/IEC 60417 [bases de datos en línea], Símbolos gráficos para uso en equipo [visto 2010-06-14] Disponible en <http://www.graphical-symbols.info/equipment>

Los documentos de referencia en la bibliografía pueden agruparse bajo encabezados descriptivos. Dichos encabezados no deben numerarse ni incluirse en la tabla de contenidos. 6.4.3. Información complementaria Se refiere a las etapas de ejecución y oficialización, y debe añadirse en todo documento normativo, siguiendo los lineamientos establecidos en el anexo I. 6.4.4. Contraportada Se refiere a la información de contacto con el Servicio Ecuatoriano de Normalización, y debe añadirse al final de todo documento normativo, siguiendo los lineamientos establecidos en el anexo E.

Page 24: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

22 de 57

6.5. Otros elementos informativos 6.5.1. Notas y ejemplos integrados en el texto Las notas y ejemplos integrados en el texto de un documento solamente deben utilizarse para proporcionar información adicional destinada a contribuir a la comprensión o utilización del mismo. No deben contener requisitos (“debe”; ver 4.1.1 y anexo G) o cualquier información considerada indispensable para la utilización del documento, ejemplo, instrucciones (verbo en infinitivo; ver anexo G), recomendaciones (“debería”; ver 4.1.2 y anexo G) o permiso (“puede”; ver anexo G). Las notas pueden escribirse como una declaración de hecho. EJEMPLO 1: Este ejemplo comprende un extracto de un capítulo junto con una nota correspondiente. La nota está redactada correctamente debido a que contiene información adicional destinada a ayudar a la comprensión del documento. “Cada etiqueta debe tener una longitud entre 25 mm y 40 mm y un ancho entre 10 mm y 15 mm.

NOTA. El tamaño de la etiqueta fue escogido de manera que se adaptara a la mayoría de tamaños de jeringa sin ocultar las marcas de graduación.” EJEMPLO 2: Las siguientes notas están redactadas incorrectamente debido a que contienen respectivamente un requisito, una instrucción, una recomendación y permiso, ninguno de los cuales constituye “información adicional”. El texto problemático está destacado en cursiva y explicado en paréntesis después del ejemplo respectivo. NOTA. En este contexto una parte debe considerarse como un documento separado… (“debe” constituye un requisito; ver 4.1.1 y anexo G). NOTA. Alternativamente, se ensaya una carga de… (“se ensaya” constituye un requisito, expresado aquí en la forma de una instrucción utilizando la forma impersonal refleja; ver anexo G).

NOTA. Donde un laboratorio es parte de una organización mayor, los acuerdos institucionales deberían ser tales que los departamentos que tienen conflicto de intereses… (“deberían” constituye una recomendación expresada utilizando “debería”; ver 4.1.2 y tabla G.2).

NOTA. Los individuos pueden tener más de una función… (“pueden” constituye permiso expresado utilizando la forma verbal “pueden”; ver anexo G, tabla G.3).

Las notas y ejemplos deben colocarse después del párrafo al que se refieren. Las notas y ejemplos no son numerados a menos que en el mismo capítulo, subcapítulo, figura o tabla aparezca más de una. Cuando varias notas se producen dentro del mismo capítulo, subcapítulo, figura o tabla, deben designarse como “NOTA 1.”, “NOTA 2.”, “NOTA 3.”, etc. Cuando varios ejemplos se producen dentro del mismo capítulo, subcapítulo, figura o tabla, deben designarse como “EJEMPLO 1:”, “EJEMPLO 2:”, “EJEMPLO 3:”, etc. 6.5.2. Notas al pie del texto Las notas al pie del texto proporcionan información adicional; su uso debe mantenerse al mínimo. Como en el caso de notas y ejemplos integrados en el texto (ver 6.5.1), las notas al pie no deben contener requisitos o cualquier información considerada indispensable para la utilización del documento. Las notas al pie de figuras y tablas siguen reglas diferentes (ver 6.6.5.9 y 6.6.6.7). Las notas al pie del texto deben colocarse al pie de la página pertinente y separarse del texto por una delgada y corta línea horizontal a la izquierda de la página. Las notas al pie del texto deben distinguirse normalmente por numerales arábigos, iniciando con 1, formando una secuencia numérica continua en todo el documento: 1, 2, 3, etc. Debe referirse a las notas al pie del texto insertando los mismos numerales, como superíndices, después de la palabra o frase en cuestión:

1, 2, 3, etc.

En ciertos casos, con el fin de evitar confusión con los números superíndices, pueden utilizarse en su lugar uno o más asteriscos u otros símbolos apropiados: *, **, ***, etc.; Ϯ,‡, etc.

Page 25: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

23 de 57

6.6. Reglas y elementos comunes 6.6.1. Formas verbales para la expresión de provisiones 6.6.1.1. Un documento no impone por sí mismo ninguna obligación para seguirlo. Sin embargo, dicha obligación puede ser impuesta, por ejemplo, por la legislación o por un contrato. Para poder exigir el cumplimiento con un documento, el usuario necesita poder identificar los requisitos que está obligado a satisfacer. El usuario también necesita distinguir estos requisitos de las demás provisiones cuando tenga cierta libertad de escoger; por lo tanto, las reglas claras para el uso de formas verbales (incluyendo auxiliares de modo) son esenciales. 6.6.1.2. El anexo J proporciona, en la primera columna de cada tabla, la forma verbal que debe utilizarse para expresar cada tipo de provisión. Las expresiones equivalentes proporcionadas en la segunda columna deben utilizarse solo en casos excepcionales cuando la forma proporcionada en la primera columna no pueda utilizarse por razones lingüísticas. 6.6.2. Ortografía y abreviatura de nombres de organizaciones, estilo, obras de referencia y

términos abreviados La ortografía de los nombres de organizaciones, y sus abreviaturas, debe ser como la utilizan aquellas organizaciones. EJEMPLO: BSI ASTM AFNOR ISO COPANT IEC

Para facilitar la comprensión de todos los lectores, el estilo debe ser tan simple y conciso como sea posible. Se sugiere consultar la Ortografía de la Real Academia Española. Los términos abreviados deben utilizarse con atención, y su uso debe limitarse en aquellos casos donde causen confusión. Si no se determina en el documento una lista de términos abreviados. El término completo debe colocarse entre paréntesis después del término abreviado, la primera vez que se lo utilice. Un término abreviado debe especificarse solo si es utilizado posteriormente en el documento. 6.6.3. Uso de nombres comerciales y marcas

Debe determinarse una correcta designación o descripción de un producto en lugar de un nombre comercial o marca. Los nombres comerciales de marca registrada o marcas de un producto particular deberían evitarse en la medida de lo posible, aún cuando sean de uso común. EJEMPLO: - En lugar de “Teflón”, se escribe “politetrafluoroetileno (PTFE)”. - En lugar de "un azul esencial", se escribe "una anilina azul soluble en alcohol".

6.6.4. Patentes Para elementos patentados (definidos en las Directivas ISO/IEC Parte 1 como patentes, modelos de utilidad y otros derechos estatutarios basados en invenciones, incluyendo aplicaciones publicadas para cualquier de las precedentes) deben seguirse las reglas proporcionadas en el Anexo G (ver

Page 26: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

24 de 57

también 2.14 de las Directivas ISO/IEC, Parte 1,”Referencia a elementos patentados” y "Guías para la implementación de Política Común de Patente para ITU-T/ITU-R/ISO/IEC"). 6.6.5. Figuras

6.6.5.1. Uso

Las figuras deberían utilizarse cuando son el medio más eficaz de presentar información de una forma fácilmente comprensible. Debe ser posible referirse explícitamente a cada figura dentro del texto. 6.6.5.2. Forma

Las figuras deben estar en la forma de dibujos de líneas. Las fotografías pueden utilizarse solamente si no es posible convertirlas en dibujos de líneas. Para la presentación de todas las ilustraciones es preferible suministrarlas por computadora, deben observarse los requisitos establecidos en los Códigos Ecuatorianos de Dibujo de Arquitectura y Construcción, de Dibujo Técnico Mecánico y otras reglas de carácter internacional. 6.6.5.3. Designación

Las figuras deben designarse “FIGURA” y estar seguidos de números arábigos, empezando con 1. Esta numeración debe ser independiente de la numeración de los capítulos y de las tablas. Una figura simple debe designarse “FIGURA 1.”. Para la numeración de figuras en anexos, ver 5.2.6 Para la numeración de subfiguras, ver 6.6.5.11. 6.6.5.4. Diseño de designación de figura y título

La designación de figura y el título (si está presente) deben centrarse horizontalmente sobre la figura. EJEMPLO:

FIGURA 1. Detalles del aparato

La designación de la figura y el título deben separarse por un punto. 6.6.5.5. Elección de símbolos de letras, estilo de escritura, y etiquetado

Los símbolos de letras utilizados en figuras para representar casos generales de cantidades angulares o lineales deben estar de acuerdo con la norma ISO 80000-3, los subíndices se utilizan cuando son necesarios para distinguir entre diferentes aplicaciones de un símbolo determinado. Para una serie de símbolos que indican varias longitudes en un dibujo se pueden utilizar letras mayúsculas con subíndices, por ejemplo, l1, l2, l3, etc., y no, A, B, C, etc. o a, b, c, etc. La escritura del producto en documentación técnica debe estar de acuerdo con la ISO 3098-2. Las letras inclinadas (cursivas) deben utilizarse para:

símbolos de cantidades,

subíndices que representan símbolos de cantidades, y

símbolos que representan números.

El estilo vertical (upright) debe utilizarse para todas las demás letras.

En una ilustración, las descripciones textuales deben reemplazarse por referencias de parte (ver ISO 6433), cuyo significado se explica en una leyenda, o nota al pie de una figura (ver 7.6.4.10) dependiendo de su contenido. En gráficos, el rotulado de los ejes no debe reemplazarse por referencias de partes para evitar cualquier posible confusión entre la representación numérica de una referencia de partes y un número que representa un valor en el eje. El rotulado de curvas, líneas, etc. en el gráfico debe reemplazarse por referencias de parte, aunque existan muchas curvas, líneas, etc.

Page 27: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

25 de 57

En ISO, ver ITSIG especificación para la preparación e intercambio de gráficos para información adicional. Cuando todas las unidades para una cantidad son las mismas, debe colocarse una declaración adecuada (por ejemplo, “Dimensiones en milímetros”) sobre la esquina derecha de la figura. EJEMPLO:

FIGURA 1. Remache

Dimensiones en milímetros

l1 l2

50 10,5

70 15

90 19

Leyenda

1 vástago 2 cabeza de remache

El vástago debe diseñarse de tal manera que el extremo del remache se deforme durante la instalación, y pueda expandirse. NOTA. La figura 1 ilustra una cabeza de remache de tipo A.

a El área de ruptura debe ser dentada.

b La cabeza del vástago está comúnmente revestida de cromo.

6.6.5.6. Dibujos de ingeniería mecánica y símbolos gráficos Los dibujos de ingeniería mecánica deben prepararse de acuerdo con las normas pertinentes. Los símbolos gráficos para uso en el equipo deben estar de acuerdo con las normas pertinentes, se recomienda IEC 60 417 e ISO 7000. 6.6.5.7. Diagramas Los diagramas, tales como diagramas de circuito y diagramas de conexión, por ejemplo para circuitos de ensayo, deben prepararse de acuerdo con IEC 61082-1. Los símbolos gráficos utilizados en diagramas esquemáticos deben estar de acuerdo con IEC 606017 e ISO 14617. Las designaciones de referencia y designaciones de señal deben estar de acuerdo con IEC 81346 e IEC 61175, respectivamente. EJEMPLO:

FIGURA 1. Ejemplo de circuito de ensayo para la verificación de resistencia a desconexión no

deseada

Page 28: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

26 de 57

S1

K1

L

L+

L–

C1

R1

R2 R3

C2 Q1

Z1

L N

N

PE

aNL

Componentes Clave

Conexiones y suministros

C1 capacitor C = 0,5 μF L, N Suministro de voltaje con neutro C2 capacitor C = 0,5 μF L+, L– d.c. suministro de voltaje para el circuito de ensayo K1 Relé Q1 RCCB bajo ensayo (con terminales L, N y PE) L1 inductor L = 0,5 μH R1 resistor R = 2,5 Ω R2 resistor R = 25 Ω S1 Interruptor de control manual Z1 Impedancia (filtro) a Conexión a realizarse si el objeto ensayado tiene un terminal para PE.

6.6.5.8. Continuación de figuras Cuando una figura continúa en varias páginas, puede ser útil repetir la designación de la figura, seguida por el título (opcional) y por “(1 de #)”, donde # es el número total de páginas en las que aparece la figura, como en el siguiente ejemplo:

FIGURA # (1 de #) Cualquier declaración relativa a unidades debe repetirse en todas las páginas después de la primera, donde sea aplicable. 6.6.5.9. Notas a las figuras

Las notas a las figuras deben tratarse independientemente de las notas integradas en el texto (ver 6.5.1). Deben ubicarse después de las leyendas, en el caso de que existan, y deben preceder a las notas al pie de la figura. Una nota simple en una figura debe estar precedida por “NOTA.”, situada al comienzo de la primera línea del texto de la nota. Cuando se producen varias notas en la misma figura, deben designarse “NOTA 1.”, “NOTA 2.”, “NOTA 3.”, etc. Debe utilizarse una secuencia de numeración separada para cada figura. Ver el ejemplo en 6.6.5.5. Las notas a las figuras no deben contener requisitos o cualquier información considerada indispensable para el uso del documento. Los requisitos relativos al contenido de una figura deben considerarse en el texto, en una nota al pie a la figura o como un párrafo entre la figura y su título. No es necesario hacer referencia a las notas de las figuras. 6.6.5.10. Notas al pie de las figuras

Las notas al pie de las figuras deben tratarse independientemente de las notas al pie del texto (ver 6.5.2). Deben ubicarse después de las leyendas, en el caso de que existan. Las notas al pie de las figuras deben distinguirse por un superíndice con letras minúsculas, empezando con “a”. Debe hacerse referencia a las notas al pie de la figura insertando el mismo superíndice con minúsculas. Ver el ejemplo en 6.6.5.5.

L1

R1 R2

Page 29: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

27 de 57

Las notas al pie de las figuras pueden contener requisitos. Como consecuencia, es particularmente importante cuando se redacta el texto de la nota al pie de la figura, distinguir claramente entre diferentes tipos de provisiones utilizando las formas verbales apropiadas (ver anexo I). 6.6.5.11. Subfiguras 6.6.5.11.1. Uso En general, el uso de subfiguras debe evitarse siempre que sea posible debido a que complica el diseño y manejo del documento. Las subfiguras deben utilizarse solamente cuando sea esencial para la comprensión del tema. Las tablas y figuras deben intercalarse en el texto, preferentemente a continuación del párrafo que las cite. Diferentes puntos de vista, detalles y secciones de un objeto componente o multicomponente no deben presentarse como subfiguras, pero deben estar de acuerdo con ISO 128-30, ISO 128-34, ISO 128-40 e ISO 128-44. 6.6.5.11.2. Designación y diseño Solamente se permite un nivel de subdivisión de una figura. Las subfiguras deben identificarse por una letra minúscula [ejemplo, la Figura 1 puede comprender subfiguras a), b), c), etc.]. No deben utilizarse otras formas de identificación de las subfiguras tales como 1.1, 1.2,… 1-1, 1-2,…, etc. El siguiente ejemplo ilustra el diseño de elementos en una figura subdividida; no ilustra la presentación tipográfica. Los marcos se emplean en el ejemplo solamente para ilustrar la agrupación lógica de los elementos; no deben utilizarse marcos alrededor de figuras o sus elementos constituyentes. EJEMPLO:

FIGURA #. Título

Declaración relativa a unidades

Gráfico

Gráfico

Subtítulo Subtítulo

Leyenda

Párrafos (contienen requisitos) y notas a la figura

Notas al pie de la figura

Donde cada subfigura contiene una leyenda, notas y notas al pie (este caso no se ilustra en el ejemplo), debe aplicarse una secuencia de numeración independiente por subfigura. 6.6.6. Tablas 6.6.6.1. Uso Las tablas deberían utilizarse cuando sean los medios más eficientes de presentar información en una forma fácilmente comprensible. Debe ser posible referirse a cada tabla explícitamente dentro del texto. No se permite una tabla dentro de una tabla. No se permite la subdivisión de una tabla en tablas subsidiarias.

Page 30: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

28 de 57

6.6.6.2. Designación Las tablas deben designarse “TABLA” y numerarse con números arábigos, empezando con 1. Esta numeración debe ser independiente de la numeración de los capítulos y de las figuras. Una tabla simple debe designarse “TABLA 1.”. Para la numeración de tablas en anexos, ver 5.2.6. 6.6.6.3. Diseño de designación de la tabla y título La designación de la tabla y título (si está presente) deben centrarse horizontalmente sobre la tabla y establecerse como en el siguiente ejemplo: EJEMPLO: TABLA #. Propiedades mecánicas La designación de la tabla y el título deben separarse por un punto. 6.6.6.4. Encabezados La primera palabra en el encabezado de cada columna o fila debe empezar con una letra mayúscula. Las unidades utilizadas en una columna dada deben indicarse generalmente bajo el encabezado de la columna (ver también 6.6.9.1.2). EJEMPLO 1:

Tipo Densidad lineal kg/m

Diámetro interno mm

Diámetro externo mm

Como una excepción a esta regla, cuando todas las unidades son iguales, una declaración adecuada (por ejemplo, “Dimensiones en milímetros”) debe colocarse en su lugar sobre la esquina derecha de la tabla. EJEMPLO 2: Dimensiones en milímetros

Tipo Longitud Diámetro interior Diámetro exterior

La presentación demostrada en el ejemplo 3, no se permite y debe modificarse como se presenta en el ejemplo 4. EJEMPLO 3:

Tipo Dimensión

A B C

EJEMPLO 4:

Dimensión

Tipo

A B C

6.6.6.5. Continuación de tablas

Cuando una tabla continua en varias páginas, puede ser de utilidad repetir la designación de la tabla, seguida por el título (opcional) y por “(1 de #)”, donde # es el número total de páginas en las que la figura aparece, como en el siguiente ejemplo:

EJEMPLO:

TABLA # (1 de #)

Los encabezados de columna junto con un enunciado respecto a las unidades deben repetirse en todas las páginas después de la primera.

Page 31: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

29 de 57

6.6.6.6. Notas a las tablas

Las notas a las tablas deben tratarse independientemente de las notas integradas en el texto (ver 6.5.1). Deben localizarse dentro del marco de la tabla y deben preceder a las notas al pie de la tabla (ver el siguiente ejemplo). Una nota simple en una tabla debe estar precedida por “NOTA.”, situada al comienzo de la primera línea del texto de la nota. Cuando se producen varias notas en la misma tabla, deben designarse “NOTA 1.”, “NOTA 2.”, “NOTA 3.”, etc. Debe utilizarse para cada tabla una secuencia de numeración separada.

Las notas a las tablas no deben contener requisitos o cualquier información considerada indispensable para la utilización del documento. Los requisitos relativos al contenido de una tabla deben determinarse en el texto, en una nota al pie de la tabla o como un párrafo dentro de la tabla. No es necesario hacer referencia a las notas de las tablas. EJEMPLO: Dimensiones en milímetros

Tipo Longitud Diámetro interior Diámetro exterior

l1 a d1

l2 d2 b c

Un párrafo que contiene un requisito NOTA 1. Nota a la tabla. NOTA 2. Nota a la tabla. a

Nota al pie de la tabla. b Nota al pie de la tabla.

c Nota al pie de la tabla.

6.6.6.7. Notas al pie de las tablas Las notas al pie de las tablas deben tratarse independientemente de las notas al pie del texto (ver 6.5.1). Deben localizarse dentro del marco de la tabla, y deben aparecer al pie de la tabla (ver el ejemplo en 6.6.6.6). Las notas al pie de las tablas deben distinguirse por un superíndice en letras minúsculas, empezando con “a”. Se debe hacer referencia a las notas al pie de la tabla insertando el mismo superíndice en letras minúsculas.

Las notas al pie de las tablas pueden contener requisitos. Como consecuencia, es particularmente importante cuando se redacta el texto de una nota al pie de una tabla, distinguir claramente entre diferentes tipos de provisión utilizando las formas verbales apropiadas (ver anexo I). 6.6.7. Referencias 6.6.7.1. Generalidades

Como regla general, deben utilizarse las referencias a fragmentos particulares del texto en lugar de la repetición del material de la fuente original, debido a que tales repeticiones implican el riesgo de error o inconsistencia y aumentan la extensión del documento. Sin embargo, si se considera necesario repetir dicho material, debe identificarse claramente su fuente.

Las referencias deben aplicarse en las formas indicadas en 6.6.7.2 a 6.6.7.5 y no deben aplicarse a los números de página. Se deben realizar las referencias a capítulos, tablas, figuras, notas y anexos, entre paréntesis cuando se emplee la palabra "ver". 6.6.7.2. Referencias al documento como un todo en su propio texto

Para un documento normativo individual debe utilizarse la forma “esta norma”. El texto debe modificarse como función del tipo de documento normativo que se trate, es decir, norma, código o guía.

Page 32: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

30 de 57

Para un documento normativo publicado en partes separadas, deben utilizarse las siguientes formas:

“esta parte de la NTE INEN 1529” (referencia a una parte solamente);

“NTE INEN 1529” (referencia a una serie completa de partes). Se entiende que dichas referencias incluyan todas las enmiendas y revisiones al documento, debido a que no son fechadas (ver 6.6.7.5.2).

6.6.7.3. Referencias a elementos del texto 6.6.7.3.1. Se utiliza, por ejemplo, las siguientes formas:

“de acuerdo con el capítulo 3”;

“de acuerdo con 3.1”

“como se especifica en 3.1 b)”;

“detalles como se determina en 3.1.1”;

“(ver anexo B)”;

“los requisitos determinados en B.2”;

“(ver la nota en tabla 2)”;

“(ver 6.6.3, ejemplo 2)”;

“(ver 3.1, fórmula (3))”. Es innecesario utilizar el término “subcapítulo”. No deben utilizarse referencias imprecisas tales como “este capítulo” y “este anexo”. 6.6.7.3.2. Si hay necesidad de referirse a un elemento de una lista sin ordenar en otro documento,

debe utilizarse la siguiente información: “como se especifica en ISO/IEC 15888:1996, 3.1, segundo elemento de la lista”.

6.6.7.4. Referencias a figuras y tablas Se debe hacer referencia normalmente en el texto a cada figura y tabla incluidas en el documento. Se utiliza, por ejemplo, las siguientes formas:

“presentado en la figura A.6”

“(ver figura 3)”;

“determinado en la tabla 2”;

“(ver tabla B.2)”. 6.6.7.5. Referencias a otros documentos 6.6.7.5.1. Generalidades Las referencias a otros documentos pueden ser sin fecha o fechadas. Todas las referencias normativas, sin fecha y fechadas, deben considerarse según lo especificado en el capítulo referencias normativas (ver 6.2.2). Cuando se requiera y se justifique, en el texto del documento normativo puede hacerse referencia a documentos internacionales, regionales, nacionales, de asociación de empresas o de empresas.

EJEMPLO: - “...como se especifica en ISO 7802” - “...ver lEC publicación 186” - “...como se especifica en ASTM C 150” - “... (ver NTE INEN 186)” - “...según lo especificado en ICONTEC 1030”.

Page 33: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

31 de 57

6.6.7.5.2. Referencias sin fecha Las referencias sin fecha pueden efectuarse solamente a un documento normativo completo y solamente donde aplique por lo menos uno de los siguientes casos: a) si se acepta que será posible utilizar todos los futuros cambios del documento de referencia para

los fines del documento referido; b) para referencias informativas. Debe entenderse que las referencias sin fecha incluyen todas las enmiendas y revisiones del documento de referencia. Se utilizan las siguientes formas:

“… como se especifica en NTE INEN 1000…”,

“ … (ver NTE INEN 0)…”. 6.6.7.5.3. Referencias fechadas Las referencias fechadas son referencias para: a) una edición específica, indicada por la fecha de publicación, o b) una investigación especial o borrador final, indicados por un guion. La fecha de publicación debe indicarse por el año o, para documentos para los cuales se publicará más de una edición del documento o un elemento dentro del documento en el mismo año calendario, el año de publicación y el mes. Las enmiendas posteriores, o revisiones, de referencias fechadas necesitarán ser incorporadas por enmienda del documento que hace referencia a ellas.

NOTA. En este contexto, una parte se considera como un documento separado.

Dentro del texto, deben fecharse siempre las referencias a divisiones o subdivisiones, tablas y figuras específicas de otro documento. Se utilizan las siguientes formas:

“…se llevan a cabo los ensayos que se determinan en IEC 60 068-1:1988…” (referencia fechada a un documento publicado);

“ … de acuerdo con ISO 1234: -, capítulo 3, …” (referencia fechada a una investigación o borrador final);

“ … como se especifica en IEC 64321-4:1996, tabla 1, …” (referencia fechada a una tabla específica en otro documento publicado);

“ … como se especifica en ISO/TS 10303-1000:2010-03 …” (referencia fechada a un documento publicado del cual se ha publicado más de una edición en el mismo año calendario);

“ ver IEC 60417-5017:2002-10” (referencia fechada a una entrada dentro de una norma de base de datos).

(ver también 6.6.7.3.2). 6.6.7.6. Representación de números y valores numéricos 6.6.7.7. El signo decimal debe ser una coma en la línea (ver NTE INEN 48). 6.6.7.8. Si la magnitud (valor absoluto) de un número menor que 1 se escribe en forma decimal, el signo decimal debe estar precedido por un cero. EJEMPLO: 0,001

Page 34: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

32 de 57

6.6.7.9. Cada grupo de tres dígitos que se lee a la izquierda y a la derecha de un signo decimal debe separarse por un pequeño espacio desde los dígitos precedentes o dígitos siguientes respectivamente, excepto para números de cuatro dígitos que designan años, hora, páginas, códigos postales, números telefónicos, apartados de correos, series de fabricación, números tabulados , y otros que sean debidamente justificados (ver NTE INEN 58 y 1732). EJEMPLO: (23 456), (2 345), (2,345), (2,345 6), (2,345 67), el año 2011, página 3142, NTE INEN 1824.

6.6.7.10. La cruz de multiplicación (x) debe utilizarse para indicar la multiplicación de números y valores numéricos escritos en forma decimal, en productos vectoriales y en productos cartesianos. El medio punto alto (·) debe utilizarse para indicar un producto escalar de vectores y casos comparables. Puede también utilizarse para indicar un producto de escalares y en unidades compuestas tal como se presentan en ejemplo 3 y ejemplo 5, respectivamente. EJEMPLO 1: A = 80 mm x 25 mm

EJEMPLO 2: G 1 2I I I

EJEMPLO 3: U R I EJEMPLO 4: l = 2,5 x 10

3 m

EJEMPLO 5: rad · m2/kg

ISO 80000-2 proporciona una visión general de los símbolos de multiplicación para números. 6.6.7.11. Para expresar valores de cantidades físicas, deben utilizarse números arábigos seguidos por el símbolo internacional de la unidad del Sistema Internacional de Unidades SI (ver NTE INEN 1 y 2 o también referirse a ISO 80000 e IEC 60027); la única excepción de esta regla es la unidad litro, la cual por razones tipográficas, cuando va acompañada de un valor numérico, debe escribirse en el texto todo el término en letras. EJEMPLO: "Diluir 50 ml de solución a 1 litro, dar una concentración de 5 mg/l"

6.6.7.12. Al referirse a un número determinado de artículos o cosas (números enteros diferentes a los valores numéricos de magnitudes físicas) comprendido entre uno y nueve, inclusive este, debe escribirse totalmente en letras. EJEMPLO:

1. Para efectuar el ensayo, tomar cinco tubos que tengan cada uno 5 m de longitud. 2. Para el ensayo de presión, seleccionar 15 tubos adicionales.

6.6.7.13. Los números enteros mayores de nueve deben representarse con guarismos dentro del texto, excepto cuando se encuentren al principio de una frase o un párrafo. EJEMPLO: "Veinte unidades de muestreo son almacenadas por un tiempo no menor de 15 días ni mayor de 20 días".

6.6.8. Cantidades, unidades, símbolos y signos

Deben utilizarse las unidades, símbolos y constantes físicas del Sistema Internacional de Unidades (SI) como se establecen en NTE INEN 1 y 2 (ver también ISO 80000 e IEC 80000). Nota: Se escribirá en notas al pie a equivalencia en unidades de otros sistemas.

Deben indicarse las unidades en las cuales se expresan los valores. Los símbolos de la unidad para grado, minuto y segundo para un ángulo diedro deben seguir inmediatamente al valor numérico; todos los otros símbolos de unidad deben estar precedidos de un espacio (ver anexo I).

Los signos y símbolos matemáticos deben estar de acuerdo con ISO 80000-2.

En el anexo I se proporciona, para información, una lista sobre cantidades y unidades a utilizarse.

Page 35: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

33 de 57

Si los múltiplos y submúltiplos de una unidad derivada del SI (ver las NTE INEN 1 y 2), tienen equivalencia, esta debe indicarse en notas. EJEMPLO 1: Si se usa el pascal para presión, debe colocarse como nota su equivalencia: "1 Pa = 1 N/m

2".

EJEMPLO 2: Si se usa el megapascal (MPa) para presión, debe colocarse como nota su equivalencia: "1 MPa= 1 N/mm

2".

EJEMPLO 3: Si se usa voltios por milímetros (V/mm) para la intensidad de campo eléctrico, debe colocarse como nota su equivalencia: "1 V/mm = 1 kV/m".

6.6.9. Expresiones matemáticas

6.6.9.1. Tipos de expresiones matemáticas

6.6.9.1.1. Las expresiones matemáticas entre cantidades se prefieren a las expresiones matemáticas entre valores numéricos (porque las expresiones matemáticas entre cantidades son independientes de la elección de unidades, mientras que las expresiones matemáticas entre valores numéricos no lo son). Las expresiones matemáticas deben expresarse en forma correcta, las variables se representan por símbolos de letras cuyos significados se explican conjuntamente con la expresión, a menos que aparezcan en el capítulo “Simbología” (ver 6.3.2).

Debe seguirse el estilo presentado en el ejemplo 1. EJEMPLO 1:

t

lV

donde

V es la velocidad de un punto en movimiento uniforme; l es la distancia recorrida; t es tiempo de duración.

Si, excepcionalmente, se utiliza una ecuación entre valores numéricos, debe seguirse el estilo presentado en el ejemplo 2. EJEMPLO 2:

t

lV 3,6

donde V es el valor numérico de la velocidad, expresado en kilómetros por hora (km/h), de un punto en movimiento uniforme; l es el valor numérico de la distancia recorrida, expresado en metros (m); t es el valor numérico del tiempo de duración, expresado en segundos (s).

Sin embargo, el mismo símbolo nunca debe utilizarse dentro de un documento normativo tanto para una cantidad como para su correspondiente valor numérico. Por ejemplo, el uso de la ecuación en el ejemplo 1 y de la ecuación en el ejemplo 2 en el mismo contexto implicaría que 1 = 3,6 lo cual obviamente no es verdadero. Los nombres de las unidades, cuando no están precedidos por un valor numérico, deben escribirse totalmente. EJEMPLO 3: Pascales, kélvines, etc.

Los términos descriptivos o nombres de cantidades no deben disponerse en la forma de una fórmula matemática. Los nombres de cantidades o términos abreviados con letras múltiples, por ejemplo presentados en cursiva o con subíndices, no deben utilizarse en lugar de símbolos. El mismo símbolo no debe utilizarse para representar diferentes cantidades dentro del mismo documento. EJEMPLO 4:

a b x a b

Page 36: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

34 de 57

EJEMPLO 5: Se escribe

V

m

y no

volumen

masadensidad

EJEMPLO 6: Se escribe

dim( ) dim( ) dim( )E F l

donde

E es energía; F es fuerza; l es longitud. y no

dim(energía)= dim(fuerza). dim(longitud)

o

dim(energía ) = dim(fuerza).dim( longitud)

EJEMPLO 7: Se escribe

i

ii

S

St

MR,

ME,

donde

it es el valor estadístico del sistema i;

iS ME, es la media cuadrática residual del sistema i;

iS MR, es la media cuadrática debida a la regresión del sistema i. y no

i

ii

MSR

MSEt

donde

it es el valor estadístico del sistema i;

iMSE es la media cuadrática residual del sistema i;

iMSR es la media cuadrática debida a la regresión del sistema i.

6.6.9.1.2. Notaciones tales como

km/h

V

, m

l

y s

t

o V/(km/h), l/m, y t/s

Las expresiones anteriores pueden utilizarse para valores numéricos; son particularmente útiles en los ejes de gráficos y en los encabezados de columnas en tablas.

6.6.9.2. Presentación

En la medida de lo posible, deben evitarse los símbolos que tienen más de un nivel de subíndices o superíndices (ver ejemplo 1), también los símbolos y fórmulas matemáticas que implicarían la impresión de más de dos líneas de tipo (ver ejemplo 3). EJEMPLO 1: D1, máx. es preferible a D1máx.

Page 37: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

35 de 57

EJEMPLO 2: En el texto, a / b es preferible a

a

b . EJEMPLO 3: En una fórmula matemática presentada, se utiliza

)2/(sen

)2/N(sen2/)1N(sen

en lugar de

2sen

2

Nsen

2

)1N(sen

Ejemplos adicionales de la presentación de fórmulas matemáticas se determinan en los ejemplos 4 al 6. EJEMPLO 4:

x

x

)(t

VQx

W

td

d

x

WA

Arotgrad v

donde W es el potencial dinámico; x es la coordenada de las x; t es tiempo;

x es la derivada del tiempo en x; Q es la carga eléctrica; V es el potencial eléctrico; A es el potencial magnético del vector; v es la velocidad. EJEMPLO 5:

15392,1ecos(e

)cos(e

)2/(

)( 2/

1)2/(

1

1

1

1

1

T

Tt

t

t

t

Ttx

tx

donde

x es la coordenada de las x; t1 es el tiempo al primer punto de inflexión; T es el período;

es la frecuencia angular;

es la fase inicial;

es el coeficiente de amortiguamiento;

es el número 3,141 592 6….

EJEMPLO 6: Para expresar una fracción de masa el siguiente método de expresión es suficiente:

S

D

m

mw

Sin embargo, la siguiente ecuación también es aceptable:

%100S

D

m

mw

Téngase en cuenta que no deben utilizarse expresiones tales como “el porcentaje por masa”.

6.6.9.3. Numeración

Si es necesario numerar algunas o todas las fórmulas en un documento con el fin de facilitar la referencia cruzada, deben utilizarse números arábigos en paréntesis, empezando con 1: EJEMPLO

222 zyx (1)

Page 38: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

36 de 57

La numeración debe ser continua e independiente de la numeración de capítulos, tablas y figuras. No se permite la subdivisión de fórmulas [ejemplo, (2a), (2b), etc.].

Para la numeración de fórmulas en anexos, ver 5.2.6. 6.6.9.4. Valores, dimensiones y tolerancias

Los valores y dimensiones deben indicarse como mínimo o máximo, y especificarse con sus tolerancias de una manera inequívoca. EJEMPLO 1: 80 mm 25 mm 50 mm (no 80 25 50 mm)

EJEMPLO 2: 80 F 2 F o (80 2) F

EJEMPLO 3: = 220 (1 0,02) W/(mK)

EJEMPLO 4: 80

2

0

(no 8020

)

EJEMPLO 5: 80 mm 5025

m

EJEMPLO 6: 10 kPa a 12 kPa (no 10 a 12 kPa o 10 – 12 kPa)

EJEMPLO 7: 0 °C a 10 °C (no 0 a 10 °C o 0 – 10 °C)

Con el fin de evitar confusiones, las tolerancias de valores expresadas en porcentajes deben expresarse en forma correcta. EJEMPLO 8: Se escribe “de 63 % a 67 %” para expresar un rango.

EJEMPLO 9: Se escribe “(65 2) %” para expresar un valor central con tolerancia.

No debe utilizarse la forma “65 ± 2%”. El grado debería dividirse decimalmente, por ejemplo se escribe 17,25° en lugar de 17°15’. (Ver también anexo K).

Cualquier valor o dimensión que se menciona para información solamente, debe distinguirse claramente de los requisitos. 6.7. Códigos de Práctica Ecuatorianos

Debe seguir igual lineamiento que el estipulado para una norma, con la diferencia que en lugar de "Norma Técnica Ecuatoriana" se denominará "Código de Práctica Ecuatoriano". - Para la numeración, se colocarán las siglas CPE INEN seguidas de su número de asignación.

Ejemplo: CPE INEN 025

6.8. Guías de Práctica Ecuatorianas Tanto para el proyecto como para el documento definitivo regirán los lineamientos establecidos para la presentación de Códigos con las siguientes diferencias:

- - Para la numeración, se colocarán las siglas GPE INEN seguidas de su número de asignación.

EJEMPLO: GPE INEN 033

- El título comenzará con las palabras "Guía de Práctica Ecuatoriana de/para.... " 6.9. Presentación de documentos normativos

Page 39: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

37 de 57

6.9.1. Para la presentación de un documento normativo, se debe tomar en cuenta lo siguiente: a) Utilizar papel formato A4 (210 mm x 297 mm). b) Todos los márgenes deben quedar a 25 mm del borde de la página. c) El espaciamiento entre Iíneas debe ser sencillo; entre capítulos, subcapítulos y párrafos debe ser

doble. d) Las notas, expresiones matemáticas y los significados de sus variables, y los listados de segundo

nivel (ver ejemplo 1 de 6.6.9.1.2) deben colocarse en el margen izquierdo. e) Las páginas de los elementos normativos, incluyendo los anexos, deben numerarse con números

arábigos. Esta numeración no debe contener las páginas de los elementos informativos preliminares ni de los elementos informativos complementarios (información complementaria y la contraportada). El número de cada página se escribirá en la parte inferior derecha del margen (ver anexo C).

f) Desde la página dos en adelante, se colocará en la esquina superior izquierda, la palabra "NTE

INEN'" seguida del número del documento normativo y en la esquina superior derecha, la fecha de oficialización.

g) En todas las páginas, excepto la portada, en la esquina inferior izquierda se colocará el año en

que fue levantado el texto, un guión y un número que indica el orden de ejecución.

6.9.2. En los documentos normativos se debe usar, en función de la estructura del documento, el tipo de letra Arial y los siguientes caracteres:

Elementos del documento normativo Estilo Tamaño Palabras “Normas Técnica Ecuatoriana...” Negrita 10 Siglas y número de identificación Negrita 10 Año y mes de aprobación Negrita 10 Número ordinal de revisión Negrita 10 Título del documento Negrita 12 Títulos de capítulos (centrados) Negrita 10 Títulos de subcapítulos principales Negrita 10 Títulos de subcapítulos secundarios Negrita 10 Títulos de tablas y figuras Negrita 10 Textos de párrafos Normal 10 Textos de notas Normal 8 Texto del ejemplo Normal 8 Símbolos de unidades Normal 10 Símbolos de magnitudes Normal 10 Numeración de las páginas Normal 8 Código del levantamiento Normal 8

6.9.3. La presentación de un proyecto de documento normativo debe cumplir con lo especificado en 6.9.1 y 6.9.2, con las siguientes modificaciones:

a) En los lugares donde aparezca “NORMA TÉCNICA ECUATORIANA”, escribir “Proyecto A1, A2, B o C”, según corresponda. b) Se debe incluir la información disponible y pertinente.

Page 40: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

38 de 57

ANEXO A (normativo)

Principios para redacción

A.1 Generalidades

Aunque los principios para la redacción dados en el anexo A se expresan en términos de documentación de productos, también son aplicables, en cualquier otro tipo de documento. A.2 El enfoque orientado a un objetivo A.2.1 Cualquier producto tiene un número infinito de propiedades y sólo algunas de ellos están sujetas a la normalización internacional. La elección depende de los objetivos del documento que se prepare, el objetivo primordial garantiza la aptitud para el propósito del producto en cuestión. Por lo tanto, un documento o serie de documentos relacionados pueden abordar, entre otras cosas, las cuestiones de la comprensión mutua, la salud, la seguridad, la protección del medio ambiente, la interfaz, la intercambiabilidad, compatibilidad o interoperabilidad y control de variedades. A análisis funcional del producto en cuestión puede ayudar a identificar los aspectos que deben incluirse en el documento. En la mayoría de los documentos, los objetivos de los requisitos individuales no se indican por lo general [aunque el propósito de un documento y de algunos requisitos útiles puede ser explicado en la introducción (ver 6.1.4)]. Sin embargo, es esencial identificar estos objetivos lo antes posible en la fase de trabajo (a más tardar el primer borrador de comité) para facilitar la toma de decisiones con respecto a la inclusión de las necesidades individuales. Con el fin de facilitar la aplicación por los usuarios, quienes pueden incluir no sólo a los fabricantes y compradores, sino también a los organismos de certificación, laboratorios de ensayo y organismos reguladores que deseen hacer referencia a las normas, los aspectos de un producto que será de interés separado a las distintas partes debe ser claramente distinguido, ya sea en las cláusulas particulares del documento o, de preferencia, en documentos separados o partes de un documento. Se hace esa distinción, por ejemplo, entre • requisitos de salud y seguridad , • requisitos de desempeño, • mantenimiento y requerimientos de servicio , y • reglas de instalación. Los productos destinados para diversos fines o para su uso en diversas condiciones (por ejemplo, diferentes condiciones climáticas), o por varios grupos de usuarios, pueden requerir diferentes valores de algunas características, cada valor correspondiente a una categoría o nivel, destinados a un propósito particular, o condiciones. Estos valores se pueden incluir en un documento o en diferentes documentos, según sea apropiado, pero es esencial que la correlación entre los propósitos y los valores se indique claramente. Diferentes categorías o niveles en diferentes regiones o países también pueden ser incluidos si se justifica por su importancia para el comercio. Requisitos relativos a la aptitud para el uso de un producto a veces se expresan en términos de las condiciones que deben cumplirse para que una designación o marca a aplicar a un producto (por ejemplo, " a prueba de golpes " en el caso de un reloj de pulsera). A.2.2 La promoción de la comprensión mutua generalmente requiere la definición de los términos utilizados en las normas técnicas, de los símbolos y signos, y el establecimiento de métodos de muestreo y métodos de prueba, en relación con cada requisito técnico especificado en el documento.

Page 41: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

39 de 57

A.2.3 Se deben incluir requisitos apropiados si la salud, aspectos de seguridad, la protección del medio ambiente o el uso económico de los recursos son relevantes para al producto, si es que no es así ellos pueden en “algunos países”, hacerse requisitos mandatorios adicionales, los cuales si no están armonizados, podrían constituir barreras técnicas al comercio. Estos requisitos pueden necesitar tener ciertas características con valores límite (máximo y/o mínimo) o tamaños estrechamente definidos y, en algunos casos, incluso las estipulaciones de construcción (por ejemplo, para conseguir la no intercambiabilidad por razones de seguridad). Los niveles en los que se fijan estos límites deben ser tales que el elemento de riesgo se reduce tanto como sea posible. Los documentos podrán, en su caso, especificar los requisitos técnicos para el embalaje y las condiciones de almacenamiento y transporte del producto, ya sea para prevenir los riesgos, la contaminación o la contaminación procedente de embalaje inadecuado, o para proteger el producto. Aspectos tales como los requisitos relativos a la salud y seguridad (ver la Guía ISO / IEC 51 y la Guía IEC 104) y los requisitos relacionados con el medio ambiente (ver la Guía ISO 64 y la Guía IEC 106), lo que podría formar parte de los reglamentos gubernamentales o las normas obligatorias, deberá darse prioridad a la hora de preparar una norma. Para facilitar el principio de la referencia a las normas de los reglamentos gubernamentales (ver la norma ISO / IEC Guía 15) los aspectos pertinentes se publicarán en una norma separada o una parte separada de un estándar. Cuando, sin embargo, tal separación es impracticable, tales aspectos se agrupan en una cláusula de la norma. Requisitos ambientales suelen estar cubiertas por las regulaciones gubernamentales en lugar de los documentos ISO o IEC, aunque hay excepciones sobre todo en el campo electrotécnico. Sin embargo, los métodos de ensayo correspondientes a las mismas, en su caso, ser estandarizados internacionalmente. ISO 14040 e ISO 14044 proporcionan procedimientos para la evaluación de los aspectos ambientales de un producto o proceso. A.2.4 Interface, intercambiabilidad, compatibilidad y requisitos de interfuncionamiento, en su caso, están sujetos a la normalización internacional, ya que pueden constituir factores determinantes respecto al posible uso del producto. Normalización internacional de un producto en particular puede ser limitada a tales aspectos y el desprecio de otros objetivos. Si el objetivo de la normalización internacional es asegurar la intercambiabilidad, tanto se considerarán los aspectos dimensionales y funcionales del producto. A.2.5 Control de la variedad es un objetivo importante de la normalización internacional de los materiales utilizados, sustancias y elementos tales como sujetadores, otras piezas de maquinaria, componentes electrónicos y cables eléctricos (por razones tales como el comercio mundial, la economía o la seguridad, donde la disponibilidad de intercambiables elementos son esenciales y la estandarización de una cierta variedad en el plano internacional se justifica). Variedad puede referirse a los tamaños, así como a otras características. En el documento correspondiente se incluirá los valores seleccionados (por lo general una serie) y especificar sus tolerancias. A.3 El enfoque de desempeño Si se adopta el enfoque de desempeño (ver 4.2), la atención es necesaria para asegurar que las características importantes no se han omitido inadvertidamente de los requisitos de rendimiento. En el caso de materiales, si es imposible para determinar las características de funcionamiento necesarias, el material puede ser especificado, pero preferiblemente con la inclusión de la frase “... u otro material que se ha demostrado ser igualmente adecuado ". Requisitos sobre el proceso de fabricación se suele omitirse en favor de las pruebas que se harán en el producto final. Hay, sin embargo, algunos campos en los que se necesita referencia al proceso de fabricación (por ejemplo, laminación en caliente, extrusión) o incluso en la que es necesaria una inspección del proceso de fabricación (por ejemplo, recipientes a presión).

Page 42: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

40 de 57

Sin embargo, la elección entre especificar por descripción o por el rendimiento necesita una consideración seria porque la especificación de rendimiento puede dar lugar a procedimientos de pruebas complejas de larga duración y alto costo. A.4 El principio de verificabilidad Cualesquiera que sean los objetivos de una norma de producto, se incluyeron sólo los requisitos que se puede comprobar. Requisitos de los documentos se expresarán en valores bien definidos (ver 6.6.11) . No se utilizarán frases como "suficientemente fuerte" o " la resistencia adecuada". Otra consecuencia del principio de verificabilidad es que no se especifica la estabilidad, la fiabilidad y durabilidad de un producto si no existe método es conocido por medio de los cuales el cumplimiento de este requisito se puede verificar en un tiempo razonablemente corto. Una garantía del fabricante, aunque útil, no es un sustituto de tales requisitos. Condiciones de garantía se consideran fuera de los aspectos que se deben incluir, al ser un comercial o contractual, y no una técnica, concepto. A.5 Selección de valores A.5.1 Valores límite Para algunos propósitos, es necesario especificar los valores limitantes (máximo y/o mínimo). Por lo general, un valor límite se especifica para cada característica. En el caso de varias categorías o niveles utilizados, se requieren varios valores límite. Valores límite de importancia estrictamente local no se incluirán en un documento. A.5.2 Valores seleccionados Para algunos propósitos, valores o series de valores pueden ser seleccionados, en particular para algunos fines de interfaz de control y variedad. Ellos pueden ser seleccionados de acuerdo a la serie de números preferidos dados en la norma ISO 3 (ver también la norma ISO 17 e ISO 497), o de acuerdo con algún sistema modular o de otros factores que determinan, según sea apropiado. Para el campo electrotécnico, los sistemas recomendados de tamaños dimensiones se dan en la Guía IEC 103. Documentos que se han establecido para especificar esos valores seleccionados para los equipos o componentes que pueden ser contempladas en las provisiones de otros documentos se considerarán, a este respecto, ya que las normas básica. Ejemplos son los siguientes : para el trabajo electrotécnica , IEC 60063 , que especifica una serie de valores preferidos para resistencias y condensadores ; para pruebas químicas , las normas para equipos de laboratorio desarrollados por la ISO/TC 48. Valores de importancia estrictamente local no se incluirán en un documento. Al tratar de estandarizar una serie racionalizada de los valores, se realizará examen de si cualquier serie existente sería aceptable para su aplicación mundial. Si se utiliza una serie de números preferidos, se debe prestar atención a las dificultades que puedan surgir si se introducen fracciones (por ejemplo, 3,15). A veces puede ser inconveniente o requerir innecesariamente alta precisión, en cuyo caso se deben redondearse de conformidad con la norma ISO 497. La introducción de valores diferentes para uso en diferentes países (por lo tanto el valor exacto y el valor redondeado están contenidas en el documento) debe ser evitado. A.5.3 Valores que se indique el fabricante Puede haber algunas propiedades de un producto que no debe necesariamente ser especificado (a pesar de que influyen decisivamente en el rendimiento del producto), si cualquier número de variedades puede ser permitido.

Page 43: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

41 de 57

El documento puede enumerar todas las características que pueden ser elegidos libremente por el fabricante, pero cuyos valores han de ser declarada por el fabricante. Esta afirmación puede adoptar diversas formas (placa de identificación, etiqueta, documento de acompañamiento, etc.) Para la mayoría de los tipos de producto complejo, el listado de los datos de rendimiento (información del producto) para ser suministrados por el fabricante es preferible la inclusión de requisitos de desempeño, siempre que se definen los métodos de ensayo correspondientes. El requisito de que los valores de una característica de ser declaradas por el fabricante en lugar de especificar los valores en sí no están permitido en el caso de los requisitos de salud y seguridad. A.6 Adaptación de más de un tamaño de producto Si la estandarización de un solo tamaño es un objetivo final para un producto determinado, pero hay más de un tamaño de gran aceptación en todo el mundo utilizan, una comisión puede, si el apoyo sustancial que se haya obtenido en el Comité, decida incluir tamaños de productos alternativos en un documento. Sin embargo, en tales casos, se hará todo lo posible para reducir el número de alternativas al mínimo, considerando los siguientes puntos en cuenta: a) el volumen del comercio internacional en el tipo de producto en cuestión servirá como criterio para el "uso en todo el mundo”, más que el número de países que se trate o el volumen de la producción en esos países; b) sólo tales prácticas se tendrán en cuenta como son propensos a estar en uso en todo el mundo en un futuro razonablemente previsible (por ejemplo, cinco años o más); c) las prácticas basadas en principios científicos, tecnológicos o económicos, como la economía de materiales y conservación de la energía, tendrán preferencia; d) siempre que se adopten soluciones alternativas, todas éstas deben ser incluirán en el mismo documento y las preferencias de las diferentes alternativas se proporcionan; las razones de las preferencias se explican en la introducción del documento; e) cuando así lo acuerde el comité, un período de transición puede ser indicada durante el cual se permite el uso de valores no preferidos. A.7 Evitar la repetición A.7.1 Todo requisito relativo a un producto se especifica en un solo documento: lo que, de acuerdo con su título, contiene ese requisito. A.7.2 En algunos campos puede ser deseable establecer un documento que especifica los requisitos generales aplicables a un grupo de productos. A.7.3 Si es necesario invocar un requisito en otro lugar, esto debería hacerse preferiblemente por referencia, no por la repetición. Ver 6.6.7.1. Si, por conveniencia, la repetición de un requisito en otro documento parece útil, esto se puede hacer, a condición de que se deje claro que el requisito se repite para información solamente, y que se hace una referencia informativa para el documento del que el requisito se reproduce.

Page 44: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

42 de 57

ANEXO B (normativo)

Títulos de los capítulos de los documentos normativos según los tipos de normas más

utilizados1

Capítulos Tipos de normas

a b c d e f g h i

Introducción Objeto y Campo de aplicación

Referencias normativas

Términos y definiciones

Símbolos y términos abreviados

Clasificación Requisitos

Inspección - Muestreo

- Aceptación o rechazo

Métodos de ensayo - Precisión y sesgo

Marcado, etiquetado y embalaje

Anexos Bibliografía Información complementaria

a) Definiciones

b) Simbología

c) Clasificación

d) Muestreo

e) Requisitos

f) Método de análisis o ensayos

g) Código de práctica

h) Guía práctica

Capítulo obligatorio Capítulo sugerido

1 Es posible que existan documentos normativos de otro tipo.

Page 45: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

43 de 57

ANEXO C (normativo)

Redacción y presentación de términos y definiciones

C.1 Principios generales C.1.1 Campo de aplicación de reglas y ejemplos Para la serie completa de reglas y ejemplos refiérase a ISO 10241-1. C.1.2 Reglas para desarrollo Los principios y métodos para trabajo de terminología se especifican en ISO 704. Los requisitos para la redacción y estructuración de entradas terminológicas en normas se determinan en ISO 10241-1. Las reglas para el desarrollo del Vocabulario Electrotécnico Internacional (International Electrotechnical Vocabulary) se determinan en el Suplemento de las Directivas de ISO/IEC – Procedimientos específicos de IEC. C.1.3 Formas de publicación La terminología puede tomar la forma de una norma de terminología independiente o incluirse en un capítulo de “Términos y definiciones” en un documento que también trate sobre otros aspectos. La terminología también puede incluirse en bases de datos. C.1.4 Elección de conceptos a definirse Cualquier término, símbolo o denominación (para mayor brevedad, “términos, símbolos y denominaciones” de aquí en adelante se referirán colectivamente como “términos”) que no se explican por sí mismos o se utilizan comúnmente y que pueden interpretarse de manera diferente en diferentes contextos, deben aclararse al definir el concepto relevante. Las expresiones generales del idioma y los términos de uso común deben incluirse solamente si se utilizan con un significado específico en el contexto pertinente (y así el uso de la expresión o término puede ocasionar confusiones si no se define). No deben incluirse los nombres comerciales, marcas, términos obsoletos, arcaicos y coloquiales. Aunque puede haber más de un término preferido, más de un término admitido y más de un término desaprobado, se recomienda que entre todos los términos candidatos solamente se seleccione un término como término preferido. Si existe solamente un término que representa el concepto en una entrada terminológica de un documento normativo, este término es automáticamente el término preferido. Si existe más de un término preferido, término admitido o término desaprobado, los términos deben determinarse de acuerdo con su orden de preferencia. Para términos para los que existe tanto la forma completa como la forma abreviada, cualquier forma puede seleccionarse como término preferido, admitido o desaprobado. Si se considera útil, debe darse una explicación de las razones para seleccionar la forma abreviada como término preferido en una “NOTA” (ver C.3.6). En una norma de terminología independiente, los conceptos definidos deben restringirse al campo pertinente al ámbito del documento normativo. En otros documentos, solamente deben definirse dichos conceptos mientras se utilizan en esos documentos, aparte de cualquier concepto adicional y sus términos que pueden considerarse necesarios para la comprensión de estas definiciones. C.1.5 Evitar duplicaciones y contradicciones Antes de que se establezca un término y una definición para un concepto, debería comprobarse que no exista ningún otro término y definición para ese concepto en otro documento. En ISO, refiérase a la base de datos de concepto: <http://cdb.iso.org>. En el caso de términos electrotécnicos, refiérase a International Electrotechnical Vocabulary (IEC 60050): <http://www.electropedia.org>.

Page 46: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

44 de 57

Si el concepto se utiliza en varios documentos, debería definirse en el más general de esos documentos, o en una norma de terminología independiente. Los otros documentos deberían referirse entonces a este documento o norma de terminología, sin repetir la definición del concepto. Siempre que se refiera a un concepto en otros lugares del texto de un documento, el término preferido debería utilizarse para designar este concepto. Puede ser resaltado y seguido por su número de entrada. Cuando se utiliza un término preferido, su forma escrita debe ser idéntica a la de la entrada terminológica (excepto para formas conjugadas) y debe prestarse especial atención para evitar errores e inconsistencias. Cuando sea necesaria la repetición de una definición, una referencia informativa fechada (ver 6.6.7.5.3) debe hacerse al documento fuente del cual se reproduce. La información fuente debe darse en corchetes después de las notas y puede identificarse por un texto apropiado, ejemplo, “FUENTE:”. Sí es necesario modificar una definición normalizada de otro dominio o tema, se debe incluir una indicación de la modificación luego de la fuente.

2.10.1 Indicador de ejecución de gestión MPI Indicador de ejecución ambiental que proporciona información acerca de los esfuerzos de gestión para influir en la ejecución ambiental de una organización. [FUENTE: ISO 14031;1999,2.10.1]

3.1.2 entrada terminológica Parte de una colección de datos terminológicos (ISO 1087-2:2000,2.21) que contiene los datos terminológicos (3.1.3) relativos a un concepto (3.2.1) NOTA 1: Una entrada terminológica preparada de acuerdo con los principios y métodos que se determinan en ISO 704 sigue los mismos principios estructurales si es monolingüe o multilingüe. [FUENTE: ISO 1087-1:2000,3.8.2, modificada – Se ha añadido Nota.]

Si se establecen un término y una definición de un concepto en un documento, se desaprueba la introducción en otro documento de un término diferente (sinónimo) para el concepto definido. No debe redactarse una nueva definición que se desvíe o esté en contradicción con una definición normalizada existente en el mismo dominio o tema de normalización (ver E.3.4), a menos que la definición existente para el concepto se convierta parcialmente o completamente en obsoleta. En este caso, la redacción de una nueva definición debería llevarse a cabo en consulta con el comité responsable por la definición normalizada existente. C.1.6 Definiciones y representaciones no verbales C.1.6.1 Reglas para la redacción de definiciones se determinan en ISO 10241-1. C.1.6.2 Una definición no debe tomar la forma de un requisito o contenerlo. C.1.6.3 La forma de una definición debe ser tal que pueda reemplazar el término en el contexto. La información adicional debe determinarse solamente en ejemplos o notas (ver E.3.6). C.1.6.4 Una definición debe consistir de una frase simple que especifique el concepto, y si es posible refleje la posición del concepto en el sistema de concepto (ver también E.2). C.1.6.5 Una definición determinada, sin una indicación de su aplicabilidad, puede tomarse como que representa el significado general del término. Los significados especiales en contextos particulares deben indicarse por la designación del dominio o tema (ver E.3.4). C.1.6.6 Las representaciones no verbales pueden utilizarse para ejemplificar el concepto. En general, no deberían reemplazar una definición sino complementarla, excepto en dominios o temas en los

Page 47: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

45 de 57

cuales las representaciones no verbales se utilizan convencionalmente en lugar de una definición. Generalmente, comprenden representaciones visuales tales como figuras, tablas y expresiones matemáticas. Si está presente más de una representación no verbal dentro de una entrada terminológica, se permite numerarlas. C.2 Orden y presentación Los términos y definiciones deberían organizarse preferiblemente de acuerdo con la jerarquía de los conceptos (es decir, orden sistemático). Si no es posible utilizar un orden sistemático, puede utilizarse un orden mixto. El orden alfabético es el orden menos recomendado. Si se elige el orden sistemático, los términos y definiciones de conceptos generales deben preceder a aquellos de conceptos menos generales. Pueden utilizarse encabezados que reflejen el sistema del concepto. Si se utiliza un orden mixto de conceptos en el cual aparecen varias agrupaciones (de acuerdo a diferentes criterios), cada agrupación debe mantenerse separada y deben indicarse los criterios pertinentes. La agrupación de términos debe ser evidente por su numeración. A cada entrada terminológica se le debe dar un número de entrada. Dentro de un documento, el número de entrada debe ser único y debe estar de acuerdo con las reglas de numeración de subdivisiones (ver 6.2). En normas de terminología, también deben proporcionarse índices alfabéticos de los términos. C.3 Presentación C.3.1 Reglas Las reglas para la presentación de terminología normalizada se determinan en ISO 10241-1. Las siguientes reglas, derivadas de ISO 10241-1:2011, anexo A, aplican para la presentación de normas de terminología independiente y del capítulo “Términos y definiciones” (ver 7.2.6) de otros documentos. C.3.2 Diseño El término(s) preferido(s) (fijado en fuente negrita en la publicación impresa) o símbolo(s) debe(n) situarse en una nueva línea, después de su número de referencia, comenzando con una letra minúscula, excepto por cualquier letra mayúscula que se requiera para la forma normal escrita en el texto. Para términos complejos (por ejemplo, compuestos y de varias palabras), se debe mantener el orden natural de las palabras. Término(s) Admitido(s) (fijados en fuente normal en la publicación impresa) o símbolo(s) debe(n) ser colocados cada uno en una nueva línea, después del término preferido. Término(s) en desuso (fijados en fuente normal) o símbolo(s) deben ser colocados cada uno en una nueva línea y se debe(n) identificar con un texto apropiado, por ejemplo, "DESAPROBADO:". La definición se debe colocar en una nueva línea, comenzando con una letra mayuscula, a excepción de las letras mayúsculas requeridas por la forma normal escrita en el texto, y no debe ser seguido por un punto y aparte.

3.1.3 Idioma especial Idioma para propósitos especiales (language for special purposes). LSP Idioma utilizado en un dominio (3.1.2) y caracterizado por el uso de medios de expresión lingüísticos específicos.

Page 48: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

46 de 57

NOTA 1: Los medios de expresión lingüística específicos siempre incluyen términos específicos de dominio –o tema- y otras clases de designaciones, así como también fraseología y también pueden contemplar características estilísticas o sintácticas.

3.1.9 Densidad relativa DESAPROBADO: gravedad específica Relación de la masa en aire de una partícula sólida de un volumen determinado a la masa de un volumen igual de agua. [FUENTE: ISO 9045:1990,3.1.9] Los símbolos para cantidades y unidades deben tomarse de la ISO 80000, IEC 80000 e IEC 60027 e imprimirse como se especifica en ISO 80000-1; es decir, símbolos para cantidades en cursiva, símbolos para unidades en tipo regular. Si se toma un símbolo de una autoridad internacional, la autoridad debe identificarse en la fuente (ver el ejemplo en E.3.6). Información relativa a las unidades aplicables a una cantidad debe determinarse en una nota (ver E.3.6). C.3.3 Información gramatical Los términos deben presentarse en general en su forma gramatical básica, es decir, sustantivos en singular y verbos en infinitivo. Donde se considere útil, la información gramatical debe indicarse como sigue: - para género: m (para masculino), f (para femenino) y n (para neutro); - para número: sg (para singular) y pl (para plural); - para parte de la oración: sustantivo, verbo, adj. (para adjetivo) y adv. (para adverbio). C.3.4 Significados múltiples Si se utiliza un término para representar varios conceptos, el dominio o tema al que pertenece cada concepto debe indicarse entre corchetes, antes de la definición.

2.1.17 molde, sustantivo <extrusión> bloque metálico con un orificio a través del cual el material plástico es extraído. 2.1.18 molde, sustantivo <moldeado> ensamblado de partes abarcando la cavidad de la cual el moldeado toma su forma. 2.1.19 molde, sustantivo <perforación> herramienta para perforar hojas o material visual.

C.3.5 Paréntesis y corchetes Los paréntesis y corchetes deben utilizarse solamente si constituyen parte de la forma escrita normal del término. No deben utilizarse para presentar términos alternativos.

bis(dimetiltiocarbamil)disulfuro

C.3.6 Ejemplos, notas y notas al pie Los ejemplos y notas proporcionan información que ilustra el concepto. Su numeración es idéntica a la de los ejemplos y notas en el texto (ver 6.5.1). Los ejemplos deben ser colocados en una nueva línea, después de la definición. No se permiten notas al pie en cualquier parte de una entrada terminológica.

Page 49: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

47 de 57

3.1.4 Escala continua Escala con un espectro de valores posibles. EJEMPLO: Escala de intervalo y escala de relación. NOTA 1. Una escala continua puede transformarse en una escala discreta, por agrupación de “valores”. Esto conduce inevitablemente a alguna pérdida de información. Con frecuencia la escala discreta resultante será ordinal. NOTA 2. La resolución de la escala puede afectarse adversamente por las limitaciones del sistema de medición. Dichas limitaciones de medición pueden algunas veces, dar lugar a mediciones que se representan en una escala discreta, ordinal. [FUENTE: ISO 3534-2:2006, 1.1.4]

Page 50: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

48 de 57

ANEXO D (informativo)

Ejemplo de numeración de divisiones y subdivisiones

Capitulo número

Número de subcapítulo

Elementos normativos generales Campo de Aplicación 1

Referencias Normativa 2 3 4 6.1 6.4.1 5 6.2 6.4.2 6 6.3 6.4.3 7 6.4 6.4.4 8 6.5 6.4.5 9 6.6 6.4.6 10 6.7 6.4.7 11 6.4.8 12 12.1 6.4.9 13 12.2 6.4.10 14 12.2.1 6.4.11 15 12.2.1.1 6.4.12 Elementos técnicos normativos 16 12.2.1.1.1 6.4.13

12.2.1.1.1.11

6.4.14

12.2.1.1.1.2

1

6.4.15

12.2.1.1.2 6.4.16

12.2.1.1.2.11

12.2.1.1.2.2

1

12.2.1.2 12.2.2 12.3

Anexo A (normativo) A.1

A.2

A.3

Elemento informativo Anexo B (informativo) B.1 B.1.1 B.1.2.1

Suplementario B.2 B.1.2 B.1.2.2

B.3 B.1.2.3

Elemento normativo técnico Anexo C (normativo) B.1.2.4

B.1.2.5

B.1.2.6

B.1.2.7

B.1.2.8

B.1.2.9

B.1.2.10

B.1.2.11 1 Máximo de seis niveles, es decir, una cláusula y cinco niveles de apartados.

Page 51: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

49 de 57

ANEXO E (normativo)

Portada y contraportada

E.1 Portada documentos normativos La portada de los documentos normativos debe ser como se muestra en la figura E.1. Centrado en la parte superior de la página, el logotipo del Servicio Ecuatoriano de Normalización - INEN, a colores, de acuerdo con el formato de características dimensionales del logotipo, este logotipo tendrá 50 mm de largo por 25 mm de ancho con una tolerancia de ± 3 mm. A un espacio del logotipo del INEN, centrado, redactar las palabras “Quito – Ecuador” con letra tipo Arial 10 normal. En la parte superior izquierda de la página, a 55 mm ± 2 mm del margen superior deben ir las palabras “NORMA TÉCNICA ECUATORIANA” con letra tipo Arial 17 normal, conforme se muestra en la figura B.1 En la parte superior derecha de la página, a 55 mm ± 2 mm del margen superior deben ir las palabras “NTE INEN XXXX”, donde las XXXX es el número de la norma respectiva, con letra tipo Arial 20 en negritas, a parte con la misma alineación el número de la revisión del documento “Primera/segunda/etc. revisión” y en caso de ser un documento normativo nuevo dejar vacío el espacio, y aparte el año y mes de oficialización “aaaa-mm” ambos parámetros con letra tipo Arial 12 normal. El título del documento normativo se redactará con letra tipo Arial 14 negrita en mayúsculas centrado en un cuadro de texto sin recuadro, ubicado a 75 mm ± 2 mm del margen superior, que tendrá 50 mm ± 2 mm de ancho y de largo la distancia entre el margen izquierdo y derecho. Se debe dibujar una línea de 80 mm ± 2 mm que empiece desde el margen izquierdo con espesor 0,25 mm, ubicada a 75 mm ± 2 mm del margen inferior. En el espacio entre el borde inferior del cuadro donde se redacta el título y la línea de 80 mm, se debe redactar alineado a la izquierda el título del documento normativo en inglés con letra tipo Arial 10 normal en mayúsculas. Se debe dibujar una línea de largo la distancia entre los márgenes izquierdo y derecho y de espesor 0,7 mm, ubicada a 20 mm del margen inferior. En el espacio entre las dos líneas se debe redactar la correspondencia del documento normativo, si aplica, alineado a la izquierda con letra tipo Arial 10 normal en minúsculas. Bajo la línea inferior alineado al margen izquierdo, se debe escribir el ICS, con letra tipo Arial 8 normal en mayúsculas, como se muestra en la figura E.1. Se debe dibujar un cuadrado de ± 10 mm bajo la línea inferior alineado al margen derecho que contendrá el número de páginas de los elementos normativos del documento con letra tipo Arial 8 normal negrita como se muestra en la figura E.1.

Page 52: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

50 de 57

FIGURA E.1 Ejemplo de portada de un documento normativo ecuatoriano

Quito - Ecuador

NTE INEN 2625 Primera revisión

2012-07

VEHÍCULOS DE RECOLECCIÓN DE RESIDUOS URBANOS SÓLIDOS DE CARGA POSTERIOR Y SUS DISPOSITIVOS DE ELEVACIÓN ASOCIADOS. REQUISITOS REAR-END LOADED REFUSE COLLECTION VEHICLES AND THEIR ASSOCIATED LIFTING DEVICES. REQUIREMENTS Correspondencia: UNE-EN 1501:1999+A2. Vehículos para la recogida de residuos y sus dispositivos de elevación asociados. Requisitos generales y requisitos de seguridad. Parte 1: Vehículos para la recogida de residuos de carga posterior

ICS:

24

páginas

NORMA TÉCNICA ECUATORIANA

Logotipo del Servicio

Ecuatoriano de Normalización - INEN

Page 53: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

51 de 57

E.2 Portada de documentos normativos adoptados La portada de los documentos normativos adoptados debe basarse en las especificaciones del anexo E, literal E.1. Además, se debe tener en consideración lo siguiente (ver figura E.2): En la parte superior derecha de la página, a 55 mm ± 2 mm del margen superior deben ir las palabras “NTE INEN-ABC XXXX”, donde ABC es el nombre del organismo internacional de la norma que se adopta (ISO, IEC, ISO/IEC, CODEX, OIML entre otras), y las XXXX es el número de la norma respectiva, con letra tipo Arial 20 en negritas, a parte con la misma alineación el número de la revisión del documento “Primera/segunda/etc. edición”. y en caso de ser un documento normativo nuevo dejar vacío el espacio, y aparte el año y mes de oficialización “aaaa-mm” ambos parámetros con letra tipo Arial 12 normal. El título del documento normativo se redactará con letra tipo Arial 14 negrita en mayúsculas centrado en un cuadro de texto sin recuadro, ubicado a 75 mm ± 2 mm del margen superior, que tendrá 50 mm ± 2 mm de ancho y de largo la distancia entre el margen izquierdo y derecho. A continuación de este título se debe escribir, entre paréntesis, las siglas del organismo internacional seguida de dos puntos, el año de la norma internacional adoptada, luego una coma y las siglas IDT, en el caso de ser idéntica. En el caso de una adopción de norma, en el espacio entre las líneas de correspondencia e ICS se debe redactar la correspondencia del documento normativo, si aplica, alineado a la izquierda con letra tipo Arial 10 normal en minúsculas. Por ejemplo: “Esta Norma Técnica Ecuatoriana es una traducción idéntica de la Norma Internacional ISO 21572:2013.”. En la parte inferior derecha de la página, al pie de la página, se colocan las referencias sobre los derechos reservados con letra tipo Arial 8, como se ejemplifica a continuación: © ISO 2013 Todos los derechos reservados. © INEN 2014

Page 54: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

52 de 57

FIGURA E.2 Ejemplo de portada de un documento normativo ecuatoriano adoptado

Quito - Ecuador

NTE INEN-ISO 21572 Primera edición

2014-01

PRODUCTOS ALIMENTICIOS. ANÁLISIS DE BIOMARCADORES MOLECULARES. MÉTODOS BASADOS EN LAS PROTEÍNAS (ISO 21572:2013, IDT) FOODSTUFFS. MOLECULAR BIOMARKER ANALYSIS. PROTEIN-BASED METHODS (ISO 21572:2013, IDT) Correspondencia: Esta Norma Técnica Ecuatoriana es una traducción idéntica de la Norma Internacional ISO 21572:2013.

ICS: 67.050

24

páginas

NORMA TÉCNICA ECUATORIANA

© ISO 2013 Todos los derechos reservados. © INEN 2014

Logotipo del Servicio

Ecuatoriano de Normalización - INEN

Page 55: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

2013-054 53 de 57

E.3 Contraportada Se debe dibujar una línea de largo entre los márgenes izquierdo y derecho y de espesor 0,7 mm, ubicada a 50 mm del margen inferior. Bajo esta línea y centrada se redactará la información de domicilio, teléfono, casilla y direcciones de correo electrónico de la institución conforme se muestra en la figura E.3.

FIGURA E.3 Ejemplo de contraportada de un documento normativo ecuatoriano

Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN - Baquerizo Moreno E8-29 y Av. 6 de Diciembre

Casilla 17-01-3999 - Telfs: (593 2)2 501 885 al 2 501 891 - Fax: (593 2)2 567 815

Dirección General: e-mail: [email protected]

Área Técnica de Normalzación: e-mail: [email protected]

Área Técnica de Certificación: e-mail: [email protected]

Área Técnica de Verificación: e-mail: [email protected]

Área Técnica de Servicios Tecnológicos: e-mail: [email protected]

Regional Guayas: e-mail: [email protected]

Regional Azuay: e-mail: [email protected]

Regional Chimborazo: e-mail: [email protected]

URL: www.normalizacion.gob.ec

Page 56: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 54 de 69

ANEXO F (normativo)

Presentación de las páginas de un documento normativo

PRÁCTICA PARA LA EXPOSICIÓN ULTRAVIOLETA (UV) FLUORESCENTE DE

PLÁSTICOS FOTODEGRADABLES

1 de 92012-436

210

25 25

25

247

25

297

160

Page 57: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 55 de 69

ANEXO G (normativo)

Los derechos de patente

G.1 Todos los documentos en fase de comentarios deben incluir en la portada la leyenda siguiente: “Se invita a todos los interesados a enviar una notificación de cualquier derecho de patente involucrado con este proyecto y del cual tengan conocimiento, así como a proporcionar la documentación de soporte correspondiente. G.2 Un documento publicado para los que no se identifican los derechos de patente durante su elaboración, debe incluir el siguiente aviso en el prólogo: "Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento puedan estar sujetos a derechos de patente. INEN no se hace responsable de la identificación de cualquiera o todos los derechos de patente". G.3 Un documento publicado por la que los derechos de patente han sido identificadas durante la preparación de la misma, deberá incluir el siguiente aviso en la introducción en el texto en cursiva es opcional: "El Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN, llama la atención sobre el hecho de que se declara que el cumplimiento de este documento puede implicar el uso de una patente de (... materia...) dada en (... subcapítulo...). INEN no pronuncia sobre las pruebas, la validez y el alcance de este derecho de patente.

El titular de este derecho de patente ha asegurado a INEN que él/ella está dispuesto a negociar licencias ya sea de forma gratuita o bajo términos y condiciones razonables y no discriminatorias con los solicitantes de todo el mundo. En este sentido, la declaración del titular de este derecho de patente se ha registrado en INEN. La información puede ser obtenida a partir de: ... nombre del titular del derecho de patente... ... dirección... "Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento puedan estar sujetos a derechos de patente diferentes a los indicados anteriormente. INEN no asumen la responsabilidad por la identificación de cualquiera o todos los derechos de patente que pudieran formar parte de este documento." ISO (www.iso.org/patentes) y IEC (http://patents.iec.ch) mantienen bases de datos en línea de las patentes relacionadas con las normas. Se recomienda a los usuarios consultar las bases de datos para la más actualizada información sobre patentes".

Page 58: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 56 de 69

ANEXO H (informativo)

Ejemplos de presentación de requisitos en tablas

H.1 Generalidades Los requisitos, en términos de límites, se pueden indicar, cuando estos lo tengan, en Unidades del Sistema Internacional o, en su defecto, en proporciones, de la siguiente manera: EJEMPLO 1: Cuando existen únicamente unidades:

TABLA 1. Límite máximo de elementos tóxicos que pueden ceder al material de la tubería plástica al elemento conducido

Sustancia tóxica

Cantidad máxima permisible mg/L

Método de ensayo

1ra. extracción a 2da. extracción

a

Plomo (Pb) 0,05 0,05 NTE INEN 1102

Dialquil estaño, 4

4C

y homólogos más altos (medidos como estaño (Sn)

0,02

arsénico (As) 0,01 NTE INEN 980 cadmio (Cd) 0,01 NTE INEN 982 cromo (Cr) 0,01 NTE INEN 983 mercurio (Hg) 0,01 a El orden de extracción corresponde a las etapas de toma de muestras para los análisis.

EJEMPLO 2: Cuando existe únicamente proporciones:

TABLA 1. Especificaciones de la mortadela

Requisitos Mortadela tipo A Mortadela tipo B Método de ensayo mín. % máx. % mín. % máx. %

Pérdida por calentamiento - 65 - 65 NTE INEN 777

Contenido de grasa - 26 - 26 NTE INEN 778

Proteína 12 - 11 - NTE INEN 781

Cenizas (libres de cloruros) - 3,5 - 3,5 NTE INEN 786

pH* 5,9 6,2 5,9 6,2 NTE INEN 783

Almidón - 3 - 5 NTE INEN 787 * Adimensional

TABLA 2. Requisitos químicos

Requisitos

Tipo de cemento Métodos de ensayos I II III IV V

Dióxido de silicio (SIO2), mín. % - 20,0 - - - NTE INEN 192

Óxido de aluminio (Al2O3), máx. % - 6,0 - - - NTE INEN 193

Óxido férrico (Fe2O3), máx. % - 6,0 - 6,5 - NTE INEN 193

Óxido de magnesio (MgO), máx. % 5,0 5,0 5,0 5,0 5,0 NTE INEN 192

Trióxido de azufre (SO3)a ,máx. %

Cuando (C3A)b8%

(C3A)b8%

3,0 3,5

3,0

c

3,5 4,5

2,3

c

2,3

c

NTE INEN 203

Pérdida por calcinación, máx. % 3,0 3,0 3,0 2,5 3,0 NTE INEN 160

Residuo insoluble, máx. % 2,0 2,0 2,0 2,0 2,0 NTE INEN 194

Silicato tricálcico (C3S)b, máx. % - - - 35,0 - Anexo A

Silicato dicálcico (C2S)b,mín. % - - - 40,0 - Anexo A

Aluminato tricálcico (C3A)b, máx. % - 8 15 7 5 Anexo A

Page 59: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 57 de 69

TABLA 2.1 Requisitos químicos opcionales*

Requisitos Tipo de cemento Método de ensayo I II III IV V

Aluminio férrico tretracálcico + doble aluminato tricálcico

b(C4AF+2C3A) o

solución sólida (C4AF+C2F), el que sea aplicable

d, máx. %

-

-

-

-

20e

Anexo A

Aluminato tricálcico (C3A)b, máx. % - - 8

f - - ANEXO A

Aluminato tricálcico (C3A)b, máx. % - - 5

g - - ANEXO A

Silicato tricálcico + aluminato tricálcicob,

máx. %

58h

ANEXO A

Contenido de álcali (Na2O+0,658 K2O)i,

máx. %

0,6j

0,6

j

0,6

j

0,6

j

0,6

j

NTE INEN 1506

* Se aplicarán únicamente cuando sean requeridos específicamente a Ver anexo A, literal A.1.1

b Ver anexo A, literal A.2

c No aplicable

d Si la relación (Al2O3%) / (Fe2O3%) 0,64, se aplica la suma: aluminoferrito tetracálcico + doble aluminato tricálcico,

(C4AF + 2C3A); pero si la relación (Al2O3%) / (Fe2O3%) 0,64, se aplica la solución sólida de aluminio ferrito tetracalcio +

ferrito dicálcico, ss(C4AF+C2F) e No es aplicable cuando el límite de expansión de los sulfatos se especifica en la tabla 3.2.

f Requisito opcional para moderada resistencia a la acción de los sulfatos.

g Requisito opcional para alta resistencia a la acción de los sulfatos.

h Requisito opcional aplicado para moderado calor de hidratación, cuando no se requieran los ensayos para calor de

hidratación especificados en la tabla 3.2. i La ecuación se refiere al porcentaje de álcalis expresado en términos del óxido de sodio, de acuerdo con la NTE INEN 1506. j Requisito opcional aplicado cuando el cemento de bajo contenido de álcalis es utilizado en hormigón con áridos que posiblemente produzcan reacciones perjudiciales. Para tener un criterio adecuado a la reacción perjudicial, debe consultarse la NTE INEN 872.

TABLA 1. Requisitos del queso fresco

Requisitos Tipo de queso Unidad mín. máx. Método de ensayo

Humedad

Queso fresco común % - 65 NTE INEN 63

Queso fresco extrahúmedo % 65 80 NTE INEN 63

Grasa en el extracto seco

Ricos en grasa % 60 - NTE INEN 64

Grasos % 45 60 NTE INEN 64

Semigrasos % 25 45 NTE INEN 64

Pobres en grasa % 10 25 NTE INEN 64

Desnatados % - 10 NTE INEN 64

EJEMPLO 3: Cuando existen unidades y proporciones

TABLA 3.1 Requisitos físicos

Requisito

Tipo de cemento Método de ensayo I II III IV V

Contenido de aire en el morteroa, máx.%

de vol. 12 12 12 12 12 NTE INEN 195

Finurab, superficie específica m

2/kg, mín.:

BLAINE 280 280 -- 280 280 NTE INEN 196

TURBIDIMETRO 60 160 -- 160 160 NTE INEN 197

Expansión en autoclave, máx.% 0,80 0,80 0,80 0,80 0,80 NTE INEN 200

Resistencia a la compresiónc, MPa, mín.

1 día 12,4

3 días 8,3 6,9 20,7 -- 8,3

Page 60: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 58 de 69

Requisito

Tipo de cemento Método de ensayo I II III IV V

5,5d NTE INEN 488

7 días 14,5 12,4 5,5 10,3

11,7d

28 días 13,8 20,7

Tiempo de fraguadoe:

Gillmore Fraguado inicial, min, mín. 60 60 60 60 60 NTE INEN 159

Fraguado final, horas, máx. 10 10 10 10 10

Vicat Fraguado inicial, min, mín. 45 45 45 45 45 NTE INEN 158

Fraguado final, horas, máx. 8 8 8 8 8

TABLA 3.2 Requisitos físicos opcionales*

Requisitos Tipo de cemento Método de ensayo I II III IV V

Falso fraguado, penetración final mín.,% 50 50 50 50 50 NTE INEN 875

Calor de hidratación

7 días, kJ/kg,(cal/g)máx. 290f (70) 250 (60) NTE INEN 199

28 días kJ/kg,(cal/g)máx. 290 (70)

Resistencia a la compresiónc, MPa, mín.

28 días 24,2 24,2

19,8d

NTE INEN 488

Expansión de sulfatosg; 14 días máx. % 0,04

5 NTE INEN 202

NOTA. 1 MPa = 10,197 2 kgf/cm

2

* Se aplicarán únicamente cuando sean requeridos específicamente. a El cumplimiento de los requisitos de esta especificación no asegura necesariamente que el contenido de aire deseado sea

obtenido en el hormigón. b Puede usarse cualquiera de los dos métodos; sin embargo, en casos de discrepancia, se usará el método de Blaine.

c La resistencia a cualquier edad deberá ser mayor que la resistencia a cualquier edad precedente.

d Requisito requerido, cuando se especifica el requisito opcional del calor de hidratación o el límite químico de la suma de

silicato tricálcico + aluminato tricálcico (C3S+C3A) indicados en la tabla 2.2. e Se puede utilizar cualquier de los dos métodos; sin embargo, en casos de discrepancia, se usará el método de Vicat.

f Cuando se especifica este requisito, no es necesario especificar el límite químico de la suma de silicato tricálcico + aluminato tricálcico, (C3S+C3A) indicado en al tabla 2.2. g Cuando se especifica este requisito, no es necesario especificar los límites químicos de C3A y (C4AF+2C3A) indicados en la

tabla 2.1.

TABLA 1. Requisitos de diésel

Requisito Unidad Mínimo Máximo Método de ensayo

Punto de inflamación 0C 55 -- NTE INEN 1493

Agua y sedimento %volumen

-- 0,05 NTE INEN 1494

Residuo carbonoso sobre el 10% del residuo

% en peso -- 0,15 NTE INEN 1491

Cenizas % en peso -- 0,01 NTE INEN 1492

Punto inicial de destilación 0C 180 -- NTE INEN 926

Temperatura de destilación del 90% 0C

-- 36,5 NTE INEN 926

Viscosidad cinemática a 37,8 ºC cSt 2,5 6 NTE INEN 810

Azufre % en peso -- 1,0 NTE INEN 1490

Corrosión al cobre -- -- No.3 NTE INEN 927

Índice de cetano calculado -- 45 NTE INEN 1495

H.2 En ciertos casos, pueden existir unidades que no están consideradas en el Sistema Internacional de Unidades, pero son de uso común dentro de un campo técnico específico; estas unidades pueden ser utilizadas, siempre y cuando se indique su significado en una nota al pie de la tabla.

Page 61: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 59 de 69

EJEMPLO:

TABLA 2. Requisitos microbiológicos

Requisitos Unidad Máximo Método de ensayo

Mohos y levaduras u.f.c*/g 100

NTE INEN 1529

Coliformes u.f.c*/g 10

E. Coli u.f.c*/g 1

Salmonella u.f.c* en 25g 0

* u.f.c. = unidades formadoras de colonias. H.3 En todo caso, los ejemplos indicados no deben observarse al pie de la letra, sino únicamente como referencia, pero es importante que el diseño de las tablas de requisitos sea lo más sencillo, en el que básicamente debe existir la columna de requisitos y en la que puede incluirse la unidad o la proporción, la columna de límites, en la que también puede incluirse la unidad o la proporción y la columna de métodos de ensayo; si el caso así lo requiere, se puede introducir una columna exclusiva para las unidades.

Page 62: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 60 de 69

ANEXO I (normativo)

Información complementaria

Figura I.1

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA

Documento: NTE INEN

TÍTULO: Código:

ORIGINAL: Fecha de iniciación del estudio:

REVISIÓN: Fecha de aprobación anterior Oficialización con el Carácter de por Acuerdo No. de publicado en el Registro Oficial No. de Fecha de iniciación del estudio:

Fechas de consulta pública: de a

Subcomité Técnico: Fecha de iniciación: Fecha de aprobación: Integrantes del Subcomité Técnico: NOMBRES:

INSTITUCIÓN REPRESENTADA:

Otros trámites:

La Subsecretaría de la Calidad del Ministerio de Industrias y Productividad aprobó este proyecto de norma.

Oficializada por: Por Resolución No. Registro Oficial No.

Page 63: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 61 de 69

ANEXO J (normativo)

Formas verbales generales

Las formas verbales presentadas en la tabla J.1 deben utilizarse para indicar requisitos a seguirse estrictamente con el fin de cumplir con el documento normativo y de los que no se permite desviación.

TABLA J.1 Requisito

Forma verbal Expresiones equivalentes para uso en casos excepcionales (ver 6.6.1.2)

debe es es requerido se requiere tiene solamente … se permite es necesario

no debe no es permitido [aceptable] [permisible] se requiere que no se requiere que no sea no debe

Para expresar una instrucción directa, por ejemplo referente a los pasos a llevarse a cabo en un método de ensayo, se utiliza el modo infinitivo. EJEMPLO: “Encender la grabadora”.

Las formas verbales presentadas en la tabla J.2 deben utilizarse para indicar que entre varias posibilidades una se recomienda como particularmente adecuada, sin mencionar o excluir otras, o que un cierto curso de acción se prefiere pero no necesariamente se requiere, o que (en la forma negativa) una cierta posibilidad o curso de acción es desaprobado pero no prohibido.

TABLA J.2 Recomendación

Forma verbal Expresiones equivalentes para uso en casos excepcionales (ver 6.6.1.2)

debería se recomienda se debería

no debería no se recomienda no se debería

Las formas verbales presentadas en la tabla J.3 deben utilizarse para indicar un curso de acción permisible, dentro de los límites del documento.

TABLA J.3 Permiso

Forma verbal Expresiones equivalentes para uso en casos excepcionales

podría es permitido es aceptable es permisible

no es necesario no se requiere no ….es requerido

No se utiliza “posible” o “imposible” en este contexto. No se utiliza “puede” en lugar de “podría” en este contexto. NOTA. “Podría” significa permiso expresado por el documento, mientras que “puede” se refiere a la habilidad de un usuario del documento o a una posibilidad abierta a él/ella.

Las formas verbales presentadas en la tabla J.4 deben utilizarse para declaraciones de posibilidad y capacidad, ya sea material, física o causal.

Page 64: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 62 de 69

TABLA J.4 Posibilidad y capacidad

Forma verbal Expresiones equivalentes para uso en casos excepcionales (ver 6.6.1.2)

puede ser capaz de existe una posibilidad de es posible

no puede ser incapaz de no existe posibilidad de no es posible

NOTA. Ver la nota de la tabla G.3

TABLA J.5 Formas verbales para la redacción de los capítulos y subcapítulos de un

documento normativo

Para describir: Capítulos Forma verbal Ejemplos

Un objeto o una finalidad

- Objeto - Definiciones - Equipos - Reactivos y materiales

presente del indicativo Esta norma establece

los requisitos…

una situación - Alcance - Simbología - Clasificación - Resumen o fundamento - Cálculos

presente del indicativo en forma pasiva refleja

En la tabla 1 se indican

los símbolos…

obligatoriedad de las provisiones o reglas establecidas

- Requisitos - Inspección (muestreo, aceptación o rechazo) - Errores del método - Informe de resultados

debe(n)+ verbo infinitivo +se (pronombre átono reflexivo)

la harina de trigo debe envasarse en…

debe(n)+ verbo infinitivo los envases deben llevar etiqueta…

el verbo en futuro de indicativo o en su forma pasiva refleja

los bloques huecos modulares de hormigón tendrán las

dimensiones...

Todas las dimensiones se medirán con

exactitud...

una provisión opcional

puede(n), podrá(n)+verbo en infinitivo+ se (pronombre átono reflexivo) o su forma pasiva refleja, precedido de puede(n) o podrá(n)

• Puede usarse

cualquier máquina… • En la elaboración de la leche pasteurizada podrán utilizarse…

• Cuando la madera contenga una pequeña cantidad de sustancias volátiles, se podrá utilizar…

un procedimiento o una técnica de ensayo

- Calibración - Curva(s) de calibración - Procedimiento

verbo en infinitivo Pesar, 50 g de muestra;

con una exactitud al miligramo.

Forma impersonal refleja Se calcula….

Page 65: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 63 de 69

ANEXO K (informativo)

Magnitudes y unidades

El Anexo K comprende las provisiones especificadas en las directivas ISO/IEC o en particular con documentos relacionados con magnitudes y unidades. a) El signo decimal debe ser una coma. b) Los documentos solo deben incluir

- unidades del SI, como se establece en varias partes de ISO 80000 e IEC 80000;

- unas cuantas unidades adicionales empleadas con el SI, es decir minuto (min), hora (h), día (d), grado (°), minuto (´), segundo (´´), litro (l), tonelada (t), electronvolt (eV) y unidad de masa atómica (u), como se muestran en las tablas 5 y 6 de ISO; 80000-1:2009.

- las unidades neper (Np) y bel (B) que están establecidos en ISO 80000-1 e ISO 80000-3 y octava, que se establece en ISO 80000-8;

- las unidades baudio (Bd), bit (bit), octete (o), byte (B), erlang (E), hartley (Hart), unidad natural de información (nat), shannon (Sh) que se establecen en IEC 80000-13, y var (var), que establece en IEC 80000-6 para usar en tecnología eléctrica y tecnología de información.

NOTA. Para tener coherencia, en las Normas sólo el símbolo “I” como se muestra anteriormente, se utiliza para litro, aunque el símbolo “L” también se permite en ISO 80000-3.

c) No mezclar símbolos con nombres de unidades. Escribir por ejemplo, “kilómetros por hora” o “km/h”, y no “km por hora” o “kilómetros/hora”.

d) Combinar valores numéricos escritos en cifras con símbolos de unidades, por ejemplo “5 m”. Evitar combinaciones tales como “cinco m” y “5 metros”. Debe haber un espacio entre el valor numérico y el símbolo de la unidad, excepto en el caso de símbolos de unidades en superíndice, empleados para ángulos planos, por ejemplo 5°6’7”. No obstante, se recomienda que el grado se subdivida decimalmente.

e) No deben emplearse términos abreviados no normalizados para unidades, tales como “seg” (en vez de “s” para segundos), “mins” (en vez de “min” para minutos), “hrs” (en vez de “h” para horas), “cc” (en vez de “cm

3” para centímetros cúbicos), “lit” (en vez de “I” para litros), “amps” (en vez de

“A” para amperes), “rpm” (en vez de “r/min” para revoluciones por minuto).

f) Los símbolos de unidades normalizadas no deben modificarse mediante la adición de subíndices u otra información. Por ejemplo, debe escribirse, “Umáx. = 500 V” y no “U = 500 Vmáx.“ “una fracción de masa de 5 %” y no “5 % (m/m)” “una fracción de volumen de 7 %” y no “7 % (V/V)” (Recuerde que % = 0,01 y ‰ = 0,001 son solo números.)

g) No mezclar información con símbolos de unidades. Debe escribirse, por ejemplo, “el contenido de agua es 20 ml/kg” y no “20 ml H2O/kg” o “20 ml de agua/kg”.

h) No deben emplearse términos abreviados tales como “ppm”, “pphm” y “ppb”. Estos pueden ser ambiguos y no son necesarios puesto que solo significan números, los cuales son siempre más claramente expresados por medio de dígitos. Debe escribirse, por ejemplo, “la fracción de masa es 4,2 jg/g” o “la fracción de masa es 4,2 x 10

-6” y no “la fracción de masa es 4,2 ppm” “la

incertidumbre relativa es 6,7 x 10-12

” y no “la incertidumbre relativa es 6,7 ppb”

i) Los símbolos de unidades deben ser siempre en fuente normal (romano). Los símbolos de magnitudes deben ser siempre en fuente itálica. Los símbolos que representan valores numéricos deben ser diferentes de los símbolos para representar las magnitudes correspondientes.

Page 66: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 64 de 69

j) Las ecuaciones entre magnitudes son preferibles a las ecuaciones entre valores numéricos. k) La magnitud “peso” es una fuerza (fuerza gravitacional) y se mide en newtons (N). La magnitud

“masa”, se mide en kilogramos (kg). l) Las magnitudes en cocientes no deben contener la palabra “unidad” en el denominador. Por

ejemplo, debe escribirse “masa por longitud“ o “masa lineal” y no “masa por unidad de longitud”. m) Debe distinguirse entre un objeto y cualquier magnitud describiendo el objeto, por ejemplo, entre

“superficie” y “área”, “cuerpo” y “masa”, “resistor” y “resistencia”, “bobina” e “inductancia”. n) Debe escribirse, por ejemplo,

“10 mm a 12 mm” y no “10 a 12 mm” o “10 – 12 mm” “0 °C a 10 °C” y no “0 a 10 °C“ o “0 – 10 °C” “24 mm x 36 mm“ y no “24 x 36 mm” o “(24 x 36) mm” “23 °C ± 2 °C” o “(23 ± 2) °C” y no “23 ± 2 °C” “(60 ± 3) %” y no “60 ± 3 %” o “60 % ± 3 %”

o) Dos o más magnitudes físicas no pueden sumarse o sustraerse a menos que pertenezcan a una

misma categoría de magnitudes mutuamente comparables. Conforme a esto, el método de expresión para una determinada tolerancia tal como 230 V ± 5 % no cumple con esta regla básica del álgebra. En vez de esta expresión, pueden emplearse los métodos de expresión siguientes:

“(230 ± 11,5) V” “230 x (1 ± 5 %) V1 “230 V, con una tolerancia de ± 5 %” La forma siguiente se usa generalmente, aunque no es correcta (230 ± 5 %) V.

p) No debe escribirse “log” en las fórmulas, si la base necesita ser especificada. Debe escribirse “lg”,

“ln”, “lb” o “loga“. q) Utilizar los signos y símbolos matemáticos recomendados en la ISO 80000-2, por ejemplo “tan” y

no “tg”. r) Los saltos de línea en fórmulas y expresiones matemáticas deben estar de acuerdo con ISO

80000-2. Por ejemplo, cualquier salto de línea debe estar después, y no antes, de los signos =, +,

-, ±, y o, si es necesario, los signos x, . o /.

Salto de línea correcto Salto de línea incorrecto

d

d

W W

x t x

( )xx

AQ V v A

t

grad rot

d

d

W W

x t x

( ) xx

AQ V v A

t

grad rot

Ejemplo para ilustrar el salto de línea correcto en 23 ºC ± 2 ºC

Ejemplo para ilustrar el salto de línea incorrecto en 23 ºC ± 2 ºC

Ejemplo para ilustrar el salto de línea correcto en 24 mm x 36 mm

Ejemplo para ilustrar el salto de línea incorrecto en 24 mm x 36 mm

Page 67: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

NTE INEN 0

201-054 65 de 69

BIBLIOGRAFÍA

ISO/IEC Directives, Part 2:2011 Rules for the structure and drafting of International Standards. BS 0:2011, Principles of standardization NTE INEN 0:1990, Estructura y presentación de documentos normativos. Requisitos Directiva COPANT Parte 2:2004, Reglas para la estructura y redacción de las normas y otros documentos Panamericanos relacionados con la Normalización NB 0:2009, Guía para la redacción y presentación de las normas bolivianas CEN-CENELEC Internal Regulations. Part. 3:2009 Rules for the Structure and drafting of CEN-CENELEC publication GPE INEN-ISO/IEC 21-1:2005, Adopción regional o nacional de Normas Internacionales y otros productos de Normalización Internacional – Parte 1: Adopción de Normas Internacionales ISO 5725-1:1994 Accuracy (trueness and precision) of measurement methods and results -- Part 1: General principles and definitions ISO 5725-2:1994 Accuracy (trueness and precision) of measurement methods and results -- Part 2: Basic method for the determination of repeatability and reproducibility of a standard measurement method ISO 5725-3:1994 Accuracy (trueness and precision) of measurement methods and results -- Part 3: Intermediate measures of the precision of a standard measurement method ISO 5725-4:1994 Accuracy (trueness and precision) of measurement methods and results -- Part 4: Basic methods for the determination of the trueness of a standard measurement method ISO 5725-5:1998 Accuracy (trueness and precision) of measurement methods and results -- Part 5: Alternative methods for the determination of the precision of a standard measurement method ISO 5725-6:1994 Accuracy (trueness and precision) of measurement methods and results -- Part 6: Use in practice of accuracy values ISO Guide 30:1992 Terms and definitions used in connection with reference materials JCGM 200:2012 International vocabulary of metrology – Basic and general concepts and associated terms (VIM) Third edition. JCGM 100:2008 Evaluation of measurement data – Guide to the expression of uncertainty in measurement. EURACHEM/CITAC Guide Use of uncertainty information in compliance assessment. First edition 2007.

Page 68: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA

Documento: NTE INEN 0 Segunda revisión

TÍTULO: ESTRUCTURA, REDACCIÓN Y PRESENTACIÓN DE DOCUMENTOS NORMATIVOS

ICS: 01.120

ORIGINAL: Fecha de iniciación del estudio: 1988-12-20

REVISIÓN: Fecha de aprobación anterior por Consejo Directivo 1990-05-17 Oficialización con el Carácter de OPCIONAL por Acuerdo Ministerial No. 313 de 1990-07-05 publicado en el Registro Oficial No. 482 de 1990-07-18 Fecha de iniciación del estudio: 2014-11

Fechas de consulta pública: de a

Comité Interno: Fecha de iniciación: Fecha de aprobación: Integrantes del Comité Interno: NOMBRES:

INSTITUCIÓN REPRESENTADA:

Otros trámites: Esta NTE INEN 0:2015 (Segunda revisión) remplaza a la NTE INEN 0:2013

La Subsecretaría de la Calidad del Ministerio de Industrias y Productividad aprobó este proyecto de norma

Oficializada por: MIPRO Por Resolución No. de Registro Oficial No. de

Page 69: NORMA NTE INEN 0 TÉCNICA ECUATORIANA

Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN - Baquerizo Moreno E8-29 y Av. 6 de Diciembre

Casilla 17-01-3999 - Telfs: (593 2)2 501885 al 2 501891 - Fax: (593 2) 2 567815 Dirección General: E-Mail: direccion@ normalizacion.gob.ec

Área Técnica de Normalización: E-Mail:[email protected] Área Técnica de Certificación: E-Mail:[email protected] Área Técnica de Verificación: E-Mail:[email protected]

Área Técnica de Servicios Tecnológicos: E-Mail:[email protected] Regional Guayas: E-Mail:[email protected] Regional Azuay: E-Mail:[email protected]

Regional Chimborazo: E-Mail:[email protected] URL:www. normalizacion.gob.ec