Nuestra bodega Plus Our Plus cellar - Vinoseleccion.com · en la que verá reflejado el panorama...

16
Nuestra bodega Plus Our Plus cellar

Transcript of Nuestra bodega Plus Our Plus cellar - Vinoseleccion.com · en la que verá reflejado el panorama...

Nuestra bodega PlusOur Plus cellar

Le invitamos a descubrir

y disfrutar durante el vuelo de una muestra de la riqueza vinícola española con la Bodega Business Plus.

Detrás de la labor de selección de esta Carta, renovada trimestralmente, se encuentran los enólogos de Vinoselección, primer y más importante club de vinos de España.

Además, Vinoselección le ofrece la posibilidad de disfrutar de estos vinos en su hogar. Visite la web www.vinoseleccion.com, encontrará una amplia selección en la que verá reflejado el panorama enológico español, incluidas propuestas especiales para titulares de la Tarjeta Iberia Plus.

Bienvenido a un mundo de sensaciones, aromas y sabores.

Feliz vuelo.

and enjoy a sample of the breadth and depth of Spanish wines during your flight with The Business Plus Wine Cellar.

This wine list is renewed every quarter by the oenologists at Vinoselección, the leading and foremost Spanish wine club.

Moreover, Vinoselección gives you the chance to enjoy these wines in your own home. When you visit the website www.vinoseleccion.com you will find a wide selection that reflects the Spanish oenological scene, including special recommendations for Iberia Plus Card members.

Welcome to a world of sensations, aromas, and flavours.

Enjoy your flight.

We invite you to discover

Iberia Plus, a través del acuerdo alcanzado con Vinoselección, le invita a saber y disfrutar del vino con todas las ventajas.

Vinos para cada ocasión al precio más competitivo.

Además, los titulares de la tarjeta Iberia Plus podrán acceder de forma preferente a las propuestas de Vinoselección.

Acceda a la mejor selección de vinos, sin condiciones ni cuotas, en Vinoselección.

Para más información llame al 902 25 35 25 o entre en www.vinoseleccion.com.

Iberia Plus y Vinoselección vuelan juntos en este viaje al apasionante mundo del vino.

Thanks to the agreement reached with Vinoselección, Iberia Plus invites you to learn about and enjoy wine in the most advantageous way.

Wine for every occasion at the most competitive price.

Moreover, Iberia Plus cardholders have preferential access to Vinoselección recommendations.

Access the best selection of wines at Vinoselección with no strings attached and no annual fees.

For more information call 902 25 35 25 or visit www.vinoseleccion.com.

Iberia Plus and Vinoselección fly together towards the exciting world of wine.

El gusto es nuestro

our pleasure

ColorValoramos tono, intensidad, limpidez, brillo, densidad… Nos informa sobre el tipo de vino o nos avisa de posibles defectos.

AromasRemover la copa para analizar la intensidad, limpieza, riqueza y complejidad de los aromas: frutales, florales, herbáceos, de panadería, tostados, especiados, de cacao, tabaco...

SaborSerá diferente entre entrada, paso y final de boca.Percibimos los sabores básicos: dulce, ácido, amargo y salado.También apreciamos sensaciones táctiles: frescura, calidez, astringencia, volumen y consistencia (sedosa, secante…).

MaridajeLos vinos más frescos y ligeros (como los blancos) armonizan con los platos más suaves, y los vinos con más cuerpo y potencia (como los tintos con crianza) con los sabores más fuertes y condimentados.

ColourWe assess the tone, the intensity, clarity, shine and density… It tells us about the wine type and warns us of possible defects.

AromasMove the glass around to analyse the intensity, purity, richness, and complexity of the aromas: fruity, floral, herbaceous, from a bakery, toasted, spicy, cocoa, tobacco…

TasteThere will be differences between the wine’s entry into the mouth, the midpalate, and the aftertaste.Perceive the basic tastes: sweet, acid, bitter, and salty. We can also appreciate tactile sensations: freshness, warmth, astringency, volume, and consistency (silky, inducing dryness…).

PairingThe freshest and lightest wines (such as whites) combine with the lightest dishes, and the more full-bodied and powerful wines (such as crianza reds) combine with stronger and more seasoned tastes.

Descubre las claves para Discover the keysto appreciate the values of wine

apreciar los valores del vino

La filosofía de Bodega Castillo de Cuzcurrita consiste en demostrar la calidad y tipicidad que pueden ofrecer estos singulares viñedos, pero con un enfoque moderno y actual.

The philosophy of the Castillo de Cuzcurrita winery is to demonstrate the quality and authenticity these unique vineyards can offer - but with a fresh and modern approach.

La bodegaThe winery

Este tinto está elaborado mayoritariamente con uvas procedentes del viñedo de 7,5 hectáreas y 40 años de edad que crece dentro del recinto amurallado del Castillo de Cuzcurrita, edificado entre los siglos XIV y XV y remodelado por última vez en 1999.

This wine is made primarily with grapes from the 7.5 hectare vineyard of 40 years’ tradition, growing within the walled estate of the Castle of Cuzcurrita, built between the fourteenth and fifteenth centuries and last refurbished in 1999.

El vinoThe wine

“Señorío de Cuzcurrita es un rioja libre, sin calificativo de Crianza o Reserva, ya que el periodo de envejecimiento en roble varía según la añada”.

“Señorío de Cuzcurrita is a free Rioja, unqualified as Aged or Reserve, since the oak aging period varies depending on the vintage”.

Bodega: Castillo de Cuzcurrita.Zona de elaboración: D.O.Ca. Rioja.Cosecha: 2009.Variedad de uva: 100% tempranillo.Graduación alcohólica: 14% vol.

Azúcar residual: 1,8 g/l.Tipo de vino: Tinto con crianza.Crianza: 12 meses de crianza en barricas de roble.Color: De color rojo picota con tonos granate, de muy buena capa.Aromas: Complejo en nariz, elegante e intenso, se perciben aromas de fruta roja y negra en confitura, especiados, notas tostadas y de café, balsámicos, juanola y recuerdo mineral; maderas bien integradasSabores: En boca es amplio, sabroso y equilibrado, con una excelente acidez, fresco, bien estructurado, carnoso y con una notable expresión frutal. Taninos de gran calidad y un final largo y persistente con recuerdos balsámicos y de fruta roja ácida; agradables maderas.

Winery: Castillo de Cuzcurrita.Area of production: D.O.Ca. RiojaVintage: 2009.Grape variety: 100% tempranillo.Alcoholic strength: 14% proof.Residual sugar: 1.8g/l. Wine type: Oak-aged red.Aging: 12 months in oak barrels..Colour: Bigarreau cherry red with maroon tones, very good layer. Aromas: Complex in the nose, noticeable elegant and intense aromas of candied red and black fruit, spicy, toasted and coffee tones, balsamic, menthol notes and mineral hints; well integrated wood.Tastes: Full on the palate, flavourful and balanced with excellent acidity, fresh, well-structured, full-bodied and remarkably fruity. High quality tannins and a long, lingering finish with balsamic and acidic red fruit hints; pleasant wood flavours

Juan Díez del Corral UgarteDirector General de Castillo de Cuzcurrita.Managing Director of Castillo de Cuzcurrita.

Vinos TintosRed Wines

D.O. Ca. Rioja

SEÑORÍO DE CUZCURRITA 2009

Viñas del Jaro fue la primera bodega que fundó la familia Osborne-Osborne. Para ello eligieron una extraordinaria finca, El Quiñón, en Pesquera de Duero, de 108 hectáreas de extensión, con viñedos divididos en pagos según su suelo, orientación y expresión.

Viñas del Jaro was the first winery founded by the Osborne-Osborne family. To do so they chose an exceptional estate, El Quiñón, in Pesquera de Duero, 108 hectares in extension, with vineyards divided into estates depending on its soil, orientation and expression.

Jaros 2013 es una buena muestra de la apuesta innegociable de esta bodega por el potencial de varios varietales, no sólo tempranillo. De hecho, el aporte de cabernet sauvignon y merlot confiere a este vino unas características únicas y poco vistas en Ribera del Duero

Jaros 2013 is a good example of the unconditional commitment this winery has made to the potential of various grapes, not just tempranillo. In fact the contribution of cabernet sauvignon and merlot gives this wine a number of unique characteristics, not often seen in the region of Ribera del Duero.

La bodegaThe winery

El vinoThe wine

“La bodega donde elaboran sus vinos Viñas del Jaro se alza al estilo de los ‘châteaux’ bordeleses, tras un pequeño bosque de encinas centenarias que se denomina Jaro y que da nombre a la firma”.

“The Viñas del Jaro winery where these wines are made rises up in the style of a Bordeaux chateau, nestling behind a small forest of century-old oaks, referred to as the Jaro, giving the firm its name today”.

Borja Osborne Presidente de Viñas del Jaro.Chairman of Viñas del Jaro.

Vinos TintosRed Wines

JAROS 2013D.O. Ribera del Duero

Bodega: Viñas del Jaro.Zona de elaboración: D.O. Ribera del Duero.Cosecha: 2013.Variedad de uva: 100% tempranillo.Graduación alcohólica: 14% vol.Azúcar residual: 1,8 g/l.Tipo de vino: Tinto con crianza.Crianza: 15 meses en barricas de roble francés.Color: De atractivo color rojo picota con ligero ribete granate.Aromas: En nariz se muestra complejo y con buena intensidad. Destacan aromas de fruta roja, balsámicos, lácticos (leche, nata) y un fondo ahumado, tostado y especiado (pimienta verde).Sabores: Muy sabroso en boca, de medio cuerpo, excelente equilibrio, tanino fino y sedoso, elegante, fresco y ágil en el paso, aromático y con un final de boca frutal (fruta roja ácida) con la madera muy bien integrada.

Winery: Viñas del Jaro. Area of production: Ribera del Duero D.O, Vintage: 2013. Grape variety: 100% tempranillo. Alcoholic strength: 14% proof. Residual sugar: 1.8 g/l. Wine type: Oak-aged red. Ageing: 15 months in French oak barrels. Colour: Attractive bigarreau cherry red with light garnet rim. Aromas: Complex in the nose, with good intensity. Red fruit, balsamic, dairy (milk, cream) aromas come to the fore on a smoky background, roasted and spicy (green pepper).Tastes: Very flavourful on the palate, medium body, with excellent balance, fine tannins and silky, elegant, fresh and nimble in the mouth, aromatic and with a fruity aftertaste (acidic red fruit) with well integrated wood.

El proyecto manchego de Alejandro Fernández está ubicado en Campo de Criptana y nació a finales del siglo pasado bajo el nombre de El Vínculo, en homenaje a la vieja bodega que su padre dirigía en Ribera del Duero.

Alejandro Fernandez’s La Mancha project is lo-cated in Campo de Criptana and came into being late last century, under the name of El Vínculo, a tribute to the old winery that his father ran in Ribera del Duero.

El Vínculo Reserva 2010 demuestra las bondades de la variedad autóctona por antonomasia en España, la tempranillo, que es además la uva fetiche con la que Alejandro Fernández elabora todos sus grandes tintos, desde el mítico Tinto Pesquera a Condado de Haza, pasando por Dehesa La Granja.

El Vínculo Reserva 2010 demonstrates the benefits of Spain’s native variety par excellence: Tempranillo, which is also the fetish grape which Alejandro Fernandez makes all his great reds with, from the legendary Tinto Pesquera to Condado de Haza, through Dehesa La Granja.

El vinoThe wine

La bodegaThe winery

“El enorme éxito cosechado por todos y cada uno de los vinos elaborados en El Vínculo no ha hecho sino consagrar a Alejandro Fernández como uno de los mayores visionarios de la historia del vino español”.

“The enormous success of each and every one of the wines produced at El Vínculo has simply established Alejandro Fernandez as one of the greatest visionaries in the history of Spanish wine”.

Alejandro FernándezPropietario de Bodega El Vínculo.Owner of Bodega El Vínculo.

Vinos TintosRed Wines

EL VÍNCULO RESERVA 2010

D.O. La Mancha

Bodega: Bodega El Vínculo.Zona de elaboración: D.O. La Mancha.Cosecha: 2010.Variedad de uva: 100% Tempranillo.Graduación alcohólica: 14,5% vol.Azúcar residual: 1,2 g/l.Tipo de vino: Tinto con crianza.Crianza: 24 meses en barricas de roble americano.Color: De color rojo rubí con ribete granate, bien cubierto de capa. Aromas: Muy complejo y elegante en nariz, exhibe, en un primer plano, agradables notas de noble reducción (cuero) que dejan paso paulatinamente a aromas a fruta roja muy madura (compota de frambuesa) que dotan al conjunto de una agradable golosidad. Posteriormente aparecen notas de la serie especiada (vainilla, canela) y toques de cedro, todo ello en perfecta armonía sobre un fondo balsámico con recuerdos a sotobosque.Sabores: En boca es amplio, redondo, equilibrado y carnoso, con un tanino fundido que tapiza el paso de boca y una extraordinaria acidez que hace sospechar que el vino tiene por delante un largo y excelente futuro. Final largo y persistente en el que vuelven las notas especiadas y de frutas rojas.

Winery: Bodega El Vínculo. Area of production: La Mancha D.O. Vintage: 2010. Grape variety: 100% Tempranilllo. Alcoholic strength: 14.5% proof. Residual sugar: 1.2 g/l. Wine type: Oak-aged red. Ageing: 24 months in American oak barrels. Colour: Ruby red, well covered with maroon trim. Aromas: Very complex and elegant in the nose, initially revealing pleasant noble notes (leather) that gradually give way to aromas of ripe red fruit (raspberry compote) which give a pleasant sweetness to the whole sensation. Later, spicy notes appear (vanilla, cinnamon), with hints of cedar, all in perfect harmony on a balsamic background with hints of woodland undergrowth. Tastes: Full in the mouth, rounded, balanced and full-bodied, with blended tannins lining the palate, and an extraordinary acidity that leads one to suspect a wine with a long and excellent future. Long, persistent finish with recurrent spicy and red berry notes.

PAZO SAN MAURO ALBARIÑO 2014

In recent years, the Pazo San Mauro, located on its exceptional architectural site with outstanding landscape, has positioned itself as one of the most emblematic wineries in Galicia. There this exquisite Albariño is made from grapes grown on the banks of the river Minho..

Bodega: Pazo San Mauro.Zona de elaboración: D.O. Rías Baixas.Cosecha: 2014.Variedad de uva: 100% Albariño.Graduación alcohólica: 12,5 % vol.Azúcar residual: 2,2 g/l.Tipo de vino: Blanco.Crianza: No.Color: De color amarillo pajizo con reflejos verdosos. Aromas: Fino e intenso en nariz, franco y varietal, presenta aromas de fruta blanca madura, notas almibaradas, hierbas aromáticas, hinojo y una agradable punta salina.Sabores: En boca resulta sabroso, muy aromático, fresco gracias a su viva acidez y con un buen equilibrio. Destaca su paso amplio y untuoso y un final de buena longitud con intensos aromas frutales.

Winery: Pazo San Mauro. Area of production: Rías Baixas D.O. Vintage: 2014. Grape variety: 100% Albariño. Alcoholic strength: 12.5% proof. Residual sugar: 2.2 g/l. Wine type: White. Ageing: No. Colour: Straw yellow with green hues.Aromas: Fine and intense in the nose, frank and varietal, this wine presents aromas of ripe white fruit, honeyed tones, herbs, fennel and a very slight, pleasantly salty touch.Tastes: Flavourful in the mouth, very aromatic, fresh thanks to its vibrant acidity and with a good balance. Noted for its full, smooth passage and a good long finish with intense fruity aromas.

Vinos BlancosWhite Wines

D.O.Rías Baixas

En los últimos años, el Pazo San Mauro, con un conjunto arquitectónico y paisajístico excepcional, se ha situado como una de las bodegas más emblemáticas de Galicia. Allí se elabora este exquisito albariño con uvas cultivadas a orillas del río Miño.

Part of the Principe de Viana group, in only a decade Finca Albret has become one of the most prestigious wineries in

Navarre. One of their best wines is this spectacular varietal chardonnay, aged for 6 months in French oak.

Perteneciente al Grupo Príncipe de Viana, Finca Albret se ha convertido en tan sólo una década en una de las

bodegas más prestigiosas de Navarra. Uno de sus mejores vinos es este espectacular monovarietal de chardonnay

envejecido durante 6 meses en barricas de roble francés.

Bodega: Finca Albret.Zona de elaboración: D.O. Navarra.Cosecha: 2014.Variedad de uva: 100% Chardonnay.Graduación alcohólica: 13,5% vol.Azúcar residual: 0,75 g/l.Tipo de vino: Blanco con crianza.Crianza: 6 meses en barricas de roble francés.Color: De color amarillo pajizo verdoso, brillante.Aromas: En nariz se presenta limpio e intenso, con finura y expresión varietal, destacan aromas tostados, ahumados, fruta carnosa y almibarada; agradables recuerdos de su paso por barrica.Sabores: Con buena constitución en boca, sabroso, gran equilibrio, paso untuoso bien apoyado por su viva acidez. Envolvente y aromático. Final de boca agradable, en que se aprecian aromas frutales y finos recuerdos de su buen roble.

.

Winery: Finca Albret. Area of production: Navarra D.O. Vintage: 2014. Grape variety: 100% Chardonnay. Alcoholic strength: 13.5% proof. Residual sugar: 0.75 g/l.Wine type: White with ageing. Ageing: 6 months in French oak barrels. Colour: Straw yellow with a greenish hue, bright.Aromas: In the nose it’s clean and intense, with finesse and varietal expression, noted for its roasted, smoky aromas, its full-bodied, syrupy fruit and pleasant reminiscence of its time in oak.Tastes: Well-structured in the mouth, flavourful, with good balance, a smooth passage, well supported by its zingy acidity. Enveloping and aromatic. Pleasant end of mouth sensation with noticeable fruity aromas and subtle reminder of good oak.

Vinos BlancosWhite Wines

ALBRET CHARDONNAY 2014D.O. Navarra

AperitivosAperitifslicores liqueurs

Vinos dulcesSweet wines

Cava

DestiladosDistillations

AperitivosAperitifsTío Pepe FinoLa Guita ManzanillaDon José, jerez oloroso.D.O. Jerez y Manzanilla de Sanlúcar de Barrameda // SherryMartini, Vermut RojoMartini, Vermut Blanco

Vinos dulcesSweet winesCardenal Cisneros, jerez Pedro Ximenéz.D.O. Jerez y Manzanilla de Sanlúcar de Barrameda // SherryTres Leones, moscatel de Alejandría. D.O. Málaga

Destilados y licores /Distillations and liqueursBrandyCardenal MendozaGran Duque de Alba

Ginebra / GinBombay SapphireFifty Pounds

Vodka Absolut

WhiskyBallantine’s Blue 12 añosChivas Regal 12 añosGlenlivet Founder´s Reserve, single malt

Ron / Rum Ron Blanco BacardiCarta Blanca

Ron añejo Flor de CañaCentenario 12 años

Licores / LiqueursCrema de Alba, licor de brandy

Drambuie, licor de whisky

Martín Códax, licor de hierbas

Cava /CavaSegura Viudas. D.O.Cava