Numero 71

24
Deshimos otrun anyo, otros 365 diyas detras de mozotros. Entonses kedaron en el pasado. Kualo mos rezervan los diyas ke vyenen? Dinguno lo savemos. Tenemos solo esperansas i dezeos. En vezes me demando de mi para mi, el umano, el benadam, kere dizir todos mozotros, komo reus- hemos tan byen a perseverar, a esperar. Aki no kero ni mensyonar las eksepsyones pesimistas! A mi me esta paresyendo ke tenemos una buena doza de optimismo en la baza de muestra natura. Deke esto pensando ansi? Bueno, malgrado los malores, las kalamidades, los problemas chikos o grandes ke enkontramos, malgra- do la situasyon aktual (o kronika!) del mundo, en kada fin de anyo invariavlemente, son los mizmos oguros o suetos kaji semejantes. Si no los realizimos en el anyo ke esta para eskapar, no peryemos la espe- ransa i dizimos ke va ser en el anyo ke esta vinyendo. Tengo razon o no? No vos pareska, keridos amigos, ke tengo alguna objeksyon sovre esta uzansa. A la kontra, yo penso reelmente ke es la koza mas djusta ke se deve azer. Puede ser ke para unos, estos suetos no van mas leshos ke un uzo, afilu una formali- dad o una manera de tradisyon. Ma yo i munchos komo mi, los opti- mistos, suetamos kozas buenas de alma i korason, no peryemos nunka la esperansa. Porke, por el tyempo ke estamos tomando reflo, ay sye- mpre esperansa. Esto es el “Motto” miyo i vos konsejo de adoptarlo! No se si me va byen akodrar, en pasa- das sinti una palavra kaji semejante: “Asta ke no das el ultimo reflo, no agas komentaryos sovre tu shans.” Espero ke la fraza era ansi. Es klaro ke kada uno de mozo- tros tenemos muestros suetos, muestros dezeos personal. No ay dubyo ke la sanedad syempre estu- vo en el primer lugar. Una buena parnasa es tambyen la byenvenida. Estamos remarkando ke, de unos kuantos anyos para aki, mos sen- tralizimos tambyen a un oguryo komun. Estamos suetando paz i repozo en el mundo entero i espes- yalmente en la rejyon muestra. Es un dezeo unanimo, un dezeo ke en vezes parese komo un suen- yo. D’akordo, parese a un suenyo ma no es del todo una “Utopya”. Munchas vezes vimos ke esfuenyos se realizaron, i este deke no? Al lugar de mensyonar mis suetos uno por uno, yo preferi arrekojerlos en un poema. Esto konvensida ke tambyen son vues- tros dezeos, keridos amigos. Rogo de korason ke el anyo 2011 no mos aga bushkar los anyos pasados. Sueto ke muestros ijos, muestros inyetos, bivan en un mundo mas mijor del de oy, un mundo komo el ke vide en mi suenyo... ESTAMBOL 29 TEVET 5771 5 ENERO 2011 ŞALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir 14 15 La “Alliance Israelite Universelle” selebra 150 anyos de su egzistensya 16 MARGALIT BEJARANO Los Sefaradim de Cuba 22 23 COYA DELEVI Akodrar... Komemorar 18 19 KLARA PERAHYA Sami Herman 04 05 CAKO TARAGANO El tur de los Baltikes ANYO 6 NUMERO 71 » 24 El kuatren enkontro i viaje del grupo de Ladinokomunita se enkontro i viajo en Espanya el 6 -18 de Oktobre, 2010. Kero sulinyar ke esto no fue un tur komo kada tur. Fue un viaje DJUDIO-SEFARADI... » 17 El tema del filmo se konsentra sovre la bushkidad de identidad, del apoyo i karinyo ke falta a Momo, i su amistad kon Ibrahim. El filmo es una de las pokas ovras kontemporanas ke retrata las kualidades espesiales del sufismo, la ekspresion mistika del Islam. “MONSIEUR IBRAHIM” Mas de 1300 personas asistieron al Limmud el 6-7 Noviembre 2010. Kon grande interes partisiparon a todo modo de kestiones i informasiones konsernando el puevlo Judio. El akontesimiento sosial LIMMUD i su kualidad de programa intelektual enkanto muestra komunidad. » 7 EL 6en FESTIVAL DE KULTURA LIMMUD EN ESTAMBOL LADINOKOMUNITA EN ESPANYA KE NO KEDE EN SUENYO Al derredor grande silensyo, Espyerta, ojos avyertos yo, Vo vyendo komo un suenyo... No ay chika semeja de gerras, Ni dinguno mas en lagrimas. No kedo una trasa de rasismo, Ni afilu boz de terrorismo... Grandes, ninyos o kriaturas, Mas no konosen ambyerturas. En los korasones semyentes De dulse i reel induljensya, I sentimyentos semejantes, Grande amistad i kerensya. Paz, amor en el mundo entero, Es mi suenyo, inkreivle o vero? Sueto al nombre de la Umanidad, Ke mi suenyo devenga realidad... COYA DELEVI / ESTAMBOL BYENVENIDA 2011 Vos auguramos felisidades, salud i buena parnasa en el muevo anyo de 2011. Siempre dezeamos ke ayga paz en el mundo entero i este anyo muestro dezeo no troka. La persona siempre es mas feliz kuando tiene amor en su vida alora vos dezeamos muncho AMOR! El ekipo de El Amaneser Un Ponte de Tolerensia i Amistad entre las Relijiones C. D.

Transcript of Numero 71

Deshimos otrun anyo, otros 365 diyas detras de mozotros. Entonses kedaron en el pasado. Kualo mos rezervan los diyas ke vyenen? Dinguno lo savemos. Tenemos solo esperansas i dezeos. En vezes me demando de mi para mi, el umano, el benadam, kere dizir todos mozotros, komo reus-hemos tan byen a perseverar, a esperar. Aki no kero ni mensyonar las eksepsyones pesimistas! A mi me esta paresyendo ke tenemos una buena doza de optimismo en la baza de muestra natura. Deke esto pensando ansi?

Bueno, malgrado los malores, las kalamidades, los problemas chikos o grandes ke enkontramos, malgra-do la situasyon aktual (o kronika!) del mundo, en kada fin de anyo invariavlemente, son los mizmos oguros o suetos kaji semejantes. Si no los realizimos en el anyo ke esta

para eskapar, no peryemos la espe-ransa i dizimos ke va ser en el anyo ke esta vinyendo. Tengo razon o no?

No vos pareska, keridos amigos, ke tengo alguna objeksyon sovre esta uzansa. A la kontra, yo penso reelmente ke es la koza mas djusta ke se deve azer. Puede ser ke para unos, estos suetos no van mas leshos ke un uzo, afilu una formali-dad o una manera de tradisyon. Ma yo i munchos komo mi, los opti-mistos, suetamos kozas buenas de alma i korason, no peryemos nunka la esperansa. Porke, por el tyempo ke estamos tomando reflo, ay sye-mpre esperansa. Esto es el “Motto” miyo i vos konsejo de adoptarlo! No se si me va byen akodrar, en pasa-das sinti una palavra kaji semejante: “Asta ke no das el ultimo reflo, no agas komentaryos sovre tu shans.” Espero ke la fraza era ansi.

Es klaro ke kada uno de mozo-tros tenemos muestros suetos, muestros dezeos personal. No ay

dubyo ke la sanedad syempre estu-vo en el primer lugar. Una buena parnasa es tambyen la byenvenida. Estamos remarkando ke, de unos kuantos anyos para aki, mos sen-tralizimos tambyen a un oguryo komun. Estamos suetando paz i repozo en el mundo entero i espes-yalmente en la rejyon muestra. Es un dezeo unanimo, un dezeo ke en vezes parese komo un suen-yo. D’akordo, parese a un suenyo ma no es del todo una “Utopya”. Munchas vezes vimos ke esfuenyos se realizaron, i este deke no?

Al lugar de mensyonar mis suetos uno por uno, yo preferi arrekojerlos en un poema. Esto konvensida ke tambyen son vues-tros dezeos, keridos amigos. Rogo de korason ke el anyo 2011 no mos aga bushkar los anyos pasados. Sueto ke muestros ijos, muestros inyetos, bivan en un mundo mas mijor del de oy, un mundo komo el ke vide en mi suenyo...

ESTAMBOL 29 TEVET 5771 5 ENERO 2011

ŞALOM GAZETES‹’nin ücretsiz ekidir

1415

La “Alliance Israelite

Universelle” selebra 150 anyos de su egzistensya

16

MARGALIT BEJARANO

Los Sefaradim de Cuba

2223

COYA DELEVI

Akodrar... Komemorar

1819

KLARA PERAHYA

Sami Herman

0405

CAKO TARAGANO

El tur de los Baltikes

ANYO 6 NUMERO 71

» 24

El kuatren enkontro i viaje del grupo de Ladinokomunita se enkontro i viajo en Espanya el 6 -18 de Oktobre, 2010. Kero sulinyar ke esto no fue un tur komo kada tur. Fue un viaje DJUDIO-SEFARADI...» 17

El tema del filmo se konsentra sovre la bushkidad de identidad, del apoyo i karinyo ke falta a Momo, i su amistad kon Ibrahim. El filmo es una de las pokas ovras kontemporanas ke retrata las kualidades espesiales del sufismo, la ekspresion mistika del Islam.

“MONSIEUR IBRAHIM”Mas de 1300 personas asistieron al Limmud el 6-7 Noviembre 2010. Kon grande interes partisiparon a todo modo de kestiones i informasiones konsernando el puevlo Judio. El akontesimiento sosial LIMMUD i su kualidad de programa intelektual enkanto muestra komunidad. » 7

EL 6en FESTIVAL DE KULTURA LIMMUD EN ESTAMBOL

LADINOKOMUNITA EN ESPANYA

KE NO KEDE EN SUENYO

Al derredor grande silensyo,Espyerta, ojos avyertos yo,Vo vyendo komo un suenyo...

No ay chika semeja de gerras,Ni dinguno mas en lagrimas.No kedo una trasa de rasismo,Ni afilu boz de terrorismo...Grandes, ninyos o kriaturas, Mas no konosen ambyerturas.En los korasones semyentes De dulse i reel induljensya,I sentimyentos semejantes,Grande amistad i kerensya.Paz, amor en el mundo entero,Es mi suenyo, inkreivle o vero?

Sueto al nombre de la Umanidad, Ke mi suenyo devenga realidad...

COYA DELEVI / ESTAMBOL

BYENVENIDA

2011Vos auguramos felisidades, salud i buena parnasa en el muevo anyo de 2011. Siempre dezeamos ke ayga paz en el mundo entero i este anyo muestro dezeo no troka. La persona siempre es mas feliz kuando tiene amor en su vida alora vos dezeamos muncho AMOR!

El ekipo de El Amaneser

Un Ponte de Tolerensia i Amistad entre las Relijiones

C. D.

02 29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011EL KANTON DE MOŞE

Yeoshua se alevanto un poko tadre… Se iva ir a la eskola. La madre lo vistyo… Komyo o no

komyo una kozika i tomo kami-no para la eskola.

En entrando a la klasa la pro-fesora lo yamo a su lado.

- Yeoshua kuantas vezes te dishe ke despues de komer la demanyana kale ke te alimpyes la boka.

- Ya me alimpyi la boka.

- No te alimpyates.

- Si…

- Bueno te dizere lo ke komi-tes oy demanyana?!.. Komites un gueviziko poko kozido…

- No komi gueviziko poko kozido oy demanyana. El gue-viziko me lo aviya komido ayer demanyana!...

***

La edukasyon de la kriyatura empesa en kaza. Un savyo dize ke “Para edukar una persona kale empesar del papu.” Por siguro ke lo puedemos ver en bivo lo ke diziyan muestras madres: “En vezes en la guerta krese i una yerva ke no kere el guertelano”. Ma la guerta se ermozeya kon el lavoro i el esforso del guertelano.

Vos keriya kontar una istoryi-ka de una nona kon un inyeto de Kuzguncuk.

La Sinyora Rebeka Pinto era una mujer ke meldava. La konosiya muy byen la ley. Kada Shabat lo tomava a su chiko inyeto Hayim Vitali Pinto i se lo yevava al kal.

Vitali el chiko ya se embezo de la nona kualo es kal, i por kualo se va al kal? Ma el inyeto es i muy chikitiko. Kere djugar. Aryento el kal korye por aki korye por ayi. Sale un bruyido. Las mujeres ke keren meldar se les fuye la kavana, la Sinyora nonika se soflama… i Vitaliko korye en la azara ke kere dizir en el lugar ke apartyene a las mujeres.

En akeyos tyempos en la korona de la sefer Tora egzistiya

una mano de plata. Kuando vini-ya la ora de meldar la Perasha se kitava el Sefer komo oy, i se kaminava aryento del kal. Todos los prezentes se alevantan empyes en estos momentos, kuando kamina el Sefer. I Vitali el chiko kedava mirando a esta djentorya ke estavan kantando en pyes.

Komo le vino al tino de la nonika, para ke no korra por ayi i por aki le dize al inyeto, en mostrandole la mano de plata ke egzistiya ensima de la korona del Sefer,

- Vitali mira estas vyendo esta mano ensima del Sefer?

- Si.

- Esta mano es la mano del D’ Baruh-U… Una si te chafteya te azes muy negro mira ke te endjida muy muncho. Por esto no koryas por aki i por ayi mira ke se inyerva.

Despues de akel diya, el chiko Vitali se espanto de esta mano ke egzistiya ensima de la korona de la sefer Tora. Era tyempos de Ribi Avram Armam.

El inyeto de la Sinyora Rebeka el chiko Vitali despues de anyos se engrandesyo i se enkargo dover en el kal de Kuzguncuk.

Un diya le vino al tino… “La mano del D’” ke le aviya konta-do su nona, i ke le viniya sudo-res a la espalda kuando pasava el Sefer Tora aryento del kal por

ke se iva meldar la Perasha..

Un diya avriyo el Ehal para pueder verla la mano del D’ ke era de plata, ke teniya ensima la Tura de el Sultan Abdülhamid II.

Despues de bushkar byen karar no la topo. La mano ke egzistiya 50 anyos antes aviya muncho tyempo ke no la aviyan vido ningunos.

Le demando al prezidente ke es el Sinyor Beto Adato, no la aviya vido.

Le demando al prezidente de antes ke era el Sinyor Robert Abudara (z”l).

I el no saviya. Kurto lo azere-mos ningunos no saviyan ande

se aviya ido “La mano del D’”.

El tyempo pasava ma Vitali teniya el tino aya...

Un diya en la sekretarya se topo un papel… Este papel estava dando el adreso de la Mano del D’ … El prezidente Sinyor Nisim Albala (z”l) la aviya dado esta mano al muzeo Judio. I aviya resivido un papel de aya komo la entrego esta mano de plata.

Vitali sin peryer tyempo se fue al muzeo para pueder toparse kon los 50 anyos antes de su pasado.

La mano del D’” estava en el Muzeo. Lo estava saludando a Vitali de 50 anyos antes. Vitali se sintyo aryento de una fuerte

emosyon.

Kon una boz tembloza le disho a la ofisyala:

- Esta mano yo la kero.

- No vo la puedo dar.

- Yo no entyendo. Esta mano la va tomar i despues me vo ir.

- No vo la puedo dar.

- Yo no se… Yo esta mano la kero.

- Kale ke demande al Prezidente.

- Aze lo ke keres. Yo esta mano la kero.

- Bueno va avlar i vos va bus-hkar!...

- Bueno.

Vitali estava gustozo i orozo por ke se aviya topado “La Mano del D’” ke le aviya prezentado su nonika.

A la fin la mano del D’ torno a su lugar, i oy esta mano de plata se esta topando en el kal de Kuzguncuk.

Se esta vyendo ke lo ke mos embezimos en los chikos anyos no se esta olvidando.

I esto mos esta trasando el kamino de muestra vida mun-chas vezes.

La estorya ke meldimos kale ke mos embeze ke tenemos doveres kon muestra famiya.

Tenemos doveres de engran-deser a muestros ijos i inyetos kon la edukasyon Judia, komo vimos de muestras madres.

La primera edukasyon, ke es la edukasyon ke tomamos en muestra kaza, mos forma la per-sonalidad i el Judaismo.

La mano del D’ Baruh-U, ke mos arelumbre en el anyo 2011, en todos los kaminos ke kami-namos para azer buendades a las personas, ke mos aklare muestro penseryo en muestros doveres. Ke se espanda la rikeza en muestro payiz, i lo gozare-mos kon salud.

Nuvelas buenas ke mos arive. Sanedad en primero de todo. No teneremos mankansa en muestras kazas.

No mos olvidaremos ke tene-mos dover de edukar a mues-tros chikitikos de la famiya… Todo lo bueno ke dezeyamos ke mos arive.

MOŞE GROSMAN / [email protected]

La Mano del D’La mano del D’ Baruh-U, ke mos

arelumbre en el anyo 2011, en todos los kaminos ke kaminamos para azer buenda-des a las personas, ke mos aklare muestro

penseryo en muestros doveres.

TRADISYONES 0329 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

El Rey Shaul, despues ke se avia desidado de dar Merav, su ija behora, a David, avia trokado de idea en kazando

Merav kon Adriel. Probablemente, este akto avia

derivado del dezeo de Shaul de enreziar su poder en developando

sus atadijos kon personalidades influentes.

Entretiempo, akontesio ke Mihal, la segunda ija del Rey Shaul, se avia enamorado de David. Esto le plazio a Shaul. I penso de si para si:

“Vo darle Mihal para ke eya sea una trampa para el i ke los Pilishtis se vengan de el”.

I por la segunda vez prometio a David ke seria su yerno. Despues embio sus servidores ande David:

“Dizilde en privado ke el me plaze muncho, i ke plazio a todos mis servidores. Kale ke devengas su yerno”.

I David les respondio:“Vos parese ke es koza chika

de ser el yerno de un rey, para una persona prove i sin fama komo mi?”

Shaul embio de mueve sus ser-vidores ande David:“Dizilde ke el Rey no kere regalos por este kazamiento; lo ke kere es solo sien prepusios de Pilishtis en sinyo de su vengansa de sus ene-migos “.

Kon esto, Shaul avia esperado ke David iva kayer en las manos de los Pilishtis. David, de su parte, se avia muncho gustado en pensan-do ke iva ser el yerno del Rey. Sin peryer tiempo, arekojo a sus solda-dos, mato a sien Pilishtis i trusho sus prepusios ande Shaul.

La leyenda rakonta ke Mihal, antes de kazarse kon David, fue kazada kon Paltiel. I, al pareser,

este kazamiento no se avia konsu-mado.

Kuando Mihal estava kazada kon Paltiel, Avner, el komandante de la armada, le avia mandado un avizo a David:

“A ken apartiene este payis? Aze una aliansa kon mi, i yo te dare todo mi soporto para ke reynes sovre Israel entero”. David, le respondio:

“De akordo. Solo, kero una koza de ti. No te vas aparar delan-tre de mi sin ke traygas kon ti a Mihal, la ija de Shaul”.

Despues, David embiyo sus mesajeres a Ishbaal, el ijo de Shaul:

“Dame atras mi mujer, Mihal, ke me fue prometida al presio de sien prepusios de Pilishtis”.

Mismo ke David se kazo des-pues kon Mihal, el aboresimiento de Shaul por David estava ainda bivo. Kuando Mihal lo avia avizado ke David estava hazino i enkamado, Shaul mando a sus soldados a la kaza de David para ke lo traygan, para pueder matarlo. En esto, Mihal metio un idolo kon lana de kodrero a su kama por trampa, i izo fuir a

David de la ventana. Portanto, un otro evenimien-

to konsernando los atadijos entre Mihal i David es reportado en la Biblia.

Mihal avia desdenyado muncho a David kuando lo avia observa-do de su ventana kon el puevlo de Israel, alevantando el Arko de Aliansa i trayendolo a la kapitala, kuaji desmudo, baylando, saltan-do kon gritos de alegria i basho el sono de trompetas. Ansi, se avia ekspresado:

“Komo puede ser ke el Rey de Israel sea vistido de esta manera,desmudo delantre de las esklavas, i de una manera tan vul-gara!”

David le respondio:“Es delantre del Dio, ke me

tiene eskojido al lugar de tu padre i de su kaza, por Prenso de Israel, el Puevlo del Dio, kon el kual estuve baylando. Me va arebashar i me va umiliar mas muncho en mis ojos, ma sera konsiderado kon onor de la parte de las muchachas ke por eyas avlates”.

***Mihal no trusho kreaturas

al mundo. De este modo, la desendensia de Shaul kon akea de David no kontinuo. Esto fue konsiderado mas despues en tanto ke el kastigo divino a Mihal porke avia blamado a David.

Portanto, la Biblia no kontiene dingun komentario kritikando a Mihal sovre esto.

GAD NASSI / [email protected]

La Arogansia de Mihal

Grasyas a Guler por aklarar a esta palavra segun los varyos diksyonaryos.

No me keda mas ke dizir ke el orijin de este byervo es ARAMEO (i no Ebreo).

Aparese por la primera vez en el Talmud (Moed Katan 17) komo “shamta”. La shemata, komo tam-bien el herem i el niduy, son de la misma “famiya de kastigos de eks-komunikasion”, a vezes akompanya-dos kon konfikasyon de los byenes del kastigado.

Los komentadores del Talmud bushkaron a dar perush a la sinyi-fikasyon de la palavra “shamta,” ke los sefaradim pronunsyan “shema-ta”. En esta forma, la palavra parese komo SHEMADta. (“Shemad” en Ebreo, es destruksion.)

Ansina komo ansina, ekskomu-nikasyon es kastigo muy fuerte. “Afilu rey, rey es kon la djente,” dize muestro refran.

Uno de los kavzos muy konosi-dos en muestra estorya es el kavzo de Uriel d’Akosta, un Konverso de Portugal, ke torno al Judaismo en la Komunidad de Amsterdam en 1618.

Kuando se atrevo de espertar dudas en syertas kestyones eskritas en el Talmud (ke segun el, eran en kon-tradiksyon kon el Judaismo verda-dero), echaron sovre Uriel d’Akosta, Herem i Shemata.

Despues de 15 anyos torno Uriel “en Teshuva,” ma despues de tye-mpo, torno a publikar mas kritikas, i esta vez, sovre la Ley de Moshe. Una vez mas fue kastigado por la Komunidad, i kuando (despues de syete anyos) kijo Uriel arrepentir-se de muevo, las kondisyones del pardon de parte de la Komunidad fueron tan graves, ke d’Akosta no pudyendo rezistir el rebashamyento i la verguensa, se suisido.

YEHUDA HATSVI / HERZELIA

[email protected]

http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita

Sovre shamataRachel uzo la palavra “she-

mata” en un mesaje personal ke

me mando. Komo esta palavra es

“shamata” kon “a” en Turko, miri

en los diksyonaryos.

Nehama eskrive ke shema-

ta vyene del Ebreo i kere dizir:

“ekskomunikasyon.” Espero ke

Yehuda Hatsvi mos va dar eks-

plikasyones sovre esto.

Perahya eskrive ke shamata

kere dizir: “bruido, patirdi, kon

tumulto i baragan.” Esto es la sin-

yifikasyon en Turko tambyen.

Aser ke el diksionaryo de

Turko-Otomano (vyejo) da el byer-

vo “shemate,” i eskrive ke vyene

del Arabo i kere dizir: “bruido,

patirdi.” Me vyene delantre de los ojos

unos ekskomunikados, gritando i

yorando, echandosen por aki, por

aya. Ke interesante la formasyon de

la lingua!

GULER ORGUN / ESTAMBOL

[email protected]

David salvado por Mihal.Asigun una ilustrasion por

Gustave Doré, 1832-1883

Mihal desdenyoza en observando a David. Asigun una ilustrasion por Julius Schnorr, 1794-1872

Elie me dizia munchas vezes “veyo espuntar un futuro prezidente”... el tenia razon. Es la razon por lakuala te rogo de avlarmos de ti, lo mas anchamente posivle, de tu chikez, de lo ke te pusho kaji immedyatamente despues la adolesensya a entrar en la aktividad komunitarya, de tus proyektos de 30 anyos antes, a esta edad ande el adolesente se syente devenir un ombre responsavle.

So la tresera kriatura de una madre i un padre partikularmente amavles. Nasi en el anyo 1950 i asta la edad de 9 anyos tuve una vida yena de alegria. Ma en 1959 pedri mi ermano grande “Selim” aedado de 20 anyos, estudyante de segunda klasa de “indjenyeria” en la Universidad Robert Kolej, a la sigida de un terrivle aksidente durante “kursos i praktikas” ke el azia en los mezes de enverano en una fabrika.

La muerte de Selim undyo la famiya entera en una total afliksyon i dezolasyon. El era un joven partikularmente intelijente, kon una verdadera personalidad de Lider i se avia echo remarkar en varyas organizasyones de manseves de muestra komunidad asta devenir prezidente.

Su interes por la komunidad i su lavoro sosyal me influenso pro-fundamente i syempre me esforsi

en las limitas de mis kapasidades i poder, de realizar lo ke el no tuvo el tyempo de kumplir.

Es probavlemente la razon por la kuala senti tambyen el mizmo sentimyento de solisitud enverso muestra kolektividad i el dezeo de meterme a su servisyo; lo ke me pusho desde la edad de 18 anyos a lavorar en munchas asosyasyones afin de pueder a mi torno realizar kozas pozitivas.

Tuve la okazyon de asumir diferentes postos durante largos anyos. Me ambezi munchas kozas, konosi munchas personas i senti una grande alegria de lavorar en el espasyo komunal.

Kon todo lo ke eya me ambe-zo, resivi personalmente mucho mas de lo ke yo pude dar a la Komunidad.

Ke sinyifika para ti la prezidensya? Una responsabilidad difisil a asumir, espesyalmente en estos tyempos kaotikos ande mos topamos? el dezeo de propozar un proyekto pozitivo i realizavle? O byen (lo ke no kreo) la simple satisfaksyon de egzersar esta “voluntad de potensya” ke se topa (a niveles diferentes) en kada persona?

Kada lider, kada shefe de grupo yeva en el, la vizyon de un objetivo ke el espera realizar afin de azer adelantar la komunidad i topar el medyo de rezolver de la mejor manera posivle, los problemas ke aparesen kontinualmente.

Esto es por seguro realizavle kuando se tyene la aprobasyon i el

apoyo de la grande mayoria de los kolavoradores, lo ke le da la huersa de bushkar i realizar.

Anyos antes, partisipi a la akti-vidad de la Komisyon del Budjeto Komunitaryo, djustamente kon el defundo Elie Perahya ke me influenso muncho kon su manera de pensar i su kultura. Ansi tuve la okazyon de ir kon grande frekuen-sa a vuestra kaza, lo ke me perme-tyo de meldar las “ermozas dichas filozofikas de diferentes eskri-tores”, ke se topan enkuadradas sovre las paredes de la entrada de vuestro apartamento. Una de entre eyas sinyada por “Rabindranath Tagore” me avia muncho impres-yonado.

“Durmia i vide en mi sonyo ke la vida era alegria

Me desperti i vide ke la vida es servir Servi i entendi entonses kel servisyo es alegria.”

Es ansi ke syento una enorme kontentes de ser util a mues-tra kolektividad i so seguro ke todos los ke lavoran en varyas Asosyasyones i Ovras karitativas de muestra komunidad resyenten la mizma koza.

Lavori durante largos anyos en varyas asosyasyones i en servisyos diferentes, lo ke me permetyo de konoser los sujetos i la mane-ra ke lavora muestra komunidad, eksperyensa ke me fue muy util kuando me propozaron el posto ke okupo oy en dia.

Kuando vyene la ora, i ke la per-sona se syente pronta a enkargarse de la responsabilidad ke le deman-dan de asumir, es una immensa

felisidad de pueder dezir “esto a vuestro servisyo” a los ke anyos durante vos tomaron entre eyos, vos formaron, vos dyeron los prin-sipyos de baza para azer adelantar mas i mas muestra kolektividad en el kamino de la derechedad i de la performansa.

Ya se ke a kada epoka, segun la situasyon del dia, kada muevo prezidente tyene en su kavesa un proyekto muevo a propozar por el byen de la komunidad. Es ke puedo demandar kual es el tuyo?

En el periodo aktual, muestro objetivo de baza es una re-organi-zasyon i un aumento de los reveni-dos de muestra komunidad.

Muestras posibilidades de aumentar los revenidos egzijen esforsos nesesaryos para reorgani-zar las institusyones aktuales segun las egzijensas de muestro tyempo i aunar si es posivle “institusyones semblavles entre eyas” lo ke va asegurar una grande ekonomia en los gastes i tambyen una produkti-vidad mas ancha.

Visto las difikultades kon laskua-las se topa aktualmente enfrentada la klasa ekonomikamente flaka i mizmo la medyana, un apoyo del eksteryor se aze munchas vezes sentir de una manera imperati-va, en el kampo de la edukasyon i eskolarizasyon de los ninyos i adolesentes, komo tambyen de la salud i de la vejes.

Es la razon por la kuala, en el buto de kontribuir a solusyonar semejantes problemas sosyo-eko-nomikos de muestra kolektividad,

04 EL PONTE29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

Kerido Prezidente Sami Herman ay mas de 30 anyos ke te konosko, desde ke eras myembro aktivo i mas tadre prezidente de grupos de mansevos en los kampos de la kultura, byenfezensya i echos komunitaryos ets... Kedates syempre el mizmo, seryozo ansi ke amavle, i en mizmo tyempo muy aktivo en el lavoro, diskreto ma nunka indiferente, komprensivo en la vida sosyal, fasilmente abordavle, avyerto “al otro” i la oreja tendida verso tu interlokutor...

KLARA PERAHYA / [email protected]

Sami HERMANMuestro Prezidente

0529 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011EL PONTE

tomimos la desizyon de fokalizar una partida de muestra aktividad sovre este sujeto i de aumentar muestros esforsos en konsekuensa.

Es ke (en la situasyon prezente kon su kriza ekonomika al pareser insurmontavle i las diverjensyas de opinyon ke krean puntos de klivajes inevitables en muestro entorno) se puede azer kualkyer koza realmente pozitiva para asegurar un mejor futuro a las jenerasyones a venir?

En diminuando los gastes ke no son de primera nesesidad, pensa-mos enforteser i enrezyar los ke son indispensavles i ansi optimizar muestro budjeto en la mezura ke es posivle.

Oy en dia la mayor partida de las entradas de muestra komunidad se kompozan de las donasyones ke mos son echas. Pueder asegu-rar revinidos estavles kon kuentos koryentes i lokasyon de byenes immobilyaros seria ideal.

Muestro eskopo es de valorizar las propriedadas komunitaryas i mizmo komo segunda posibili-dad, si es nesesaryo, aunar varias asosyasyones, lo ke (sin prejudisyar sus aktividades) amenguara los gastes, afin de pueder responder mas anchamente a nesesidades de urjensya i render mas grandes ser-visyos sosyales, tal el adelantamyen-to de las jenerasyones futuras.

Los myembros de muestra Komunidad dyeron syempre la prioridad a la edukasyon de sus ijos i ijas. Eyos se esforsaron syempre de darles una instruksyon rezya i de buena kualidad afin de mijor aparejarlos para el futuro; uno de muestros grandes dezeos es de ayudarlos.

Muestra epoka mos rezerva kada dia, eventos muevos ke egzijen de un “shefe” una adaptasyon immedyata, penso ke deve ser difisil de enfrentarlos espesyalmente kuando se tyene la karga de una komunidad eya mizma dividida en su manera de konsiderar las kozas, los unos tradisyonalistos kalmos i arresentados, los otros mas impetuozos en sus kuesta de un futuro mas moderno... Ke azes en semejantes kavzos?

Es perfektamente normal ke los myembros de muestra komunidad tengan opinyones o konsepsyones i esperansas diferentes, esto es tambyen una rikeza i la prova de una grande vitalidad.

El dever de los dirijentes es de ser de mas a mas en kontakto kon eyos, de oyirlos, mirar de enten-derlos i bushkar los elementos komunes ke se topan entre los diferentes puntos de vista afin de

pueder ayegar a una syerta koez-yon i mizmo un syerto konsensus.

La mejor manera de servir la kolektividad es djustamente de konoser sus aspirasyones i menes-teres.

Ke dizes a propozito de este enorme problema ke se abatyo sovre el mundo kon la operasyon wikileaks? Es ke una transparensya absoluta es posivle? Es ke en kada individuo kual ke sea “ombre de estado” o byen “simple sitizano” no ay espasyos personales de refleksyon ke deven ser respektados en sus intimidad?

La transparensya es por seguro una kualidad muy presyoza i pozi-tiva kuando eya se mete al servisyo del interes publiko i de las valores demokratikas komo la klaredad i la estabilidad, a kondisyon por seguro de situarse en syertas limites.

Esto dicho, devemos akseptar ke las varyas solusyones por un mizmo problema, pueden ser personal-mente diferentes.

Meldamos i oyemos kontinual-mente las novedades del dia o de la semana en las gazetas i en diferen-tes otros medyas. Segimos munchas vezes lo ke dizen varyos komen-tadores eksperimentados afin de mijor entender la situasyon global, ma envezes devemos konfesar ke

enkontramos interpretasyones dia-metralmente kontraryas las unas de las otras de un mizmo evento.

De la mizma manera, perso-nalidades del Governo, diploma-tos ansi ke sus kolavoradores pueden o pudyeron tener, en desparte de las notisyas ofisyales konsernando syertos enkontros, opinyones i apresyasyones perso-nales. La vulgarizasyon de estas refleksyones subjetivas pueden munchas vezes krear situasyones dezagradavles. Las egzijensyas de la vida i la sinseridad no se topan syempre en estado de konkor-densya absoluta.

Konsernando el kavzo “Wikileaks”, el es una koza muy ris-yente i se dize ke solo uno por syen hue vulgarizado. Es por esto ke no se puede ainda dezir si es profitavle o danyozo.

Es ke pensas ke la mundyalizasyon, esta meskla de kriansas umanas diferentes las unas de las otras, kada una kon su pasado, sus kreensas i konsepsyones, puedra un dia omojeneizarse i dar en el futuro rezultados pozitivos?

La posibilidad de viajar i konoser varyas populasyones i kulturas mos permete de ver ke en munchas sivdades kosmopolitas, personas de rasa, kolor, relijyon, nasyonalidad i

tradisyones diferentes parvyenen a bivir serka las unas de las otras de una manera bastante armonyoza en las Universidades i tambyen los medyos de negosyo o sosyales, ande mujeres i ombres, kada uno kon su propya individualidad, par-vyenen a lavorar endjuntos.

Las diferensyas de orijen no empiden la posibilidad de estar en el mizmo lugar, de azer konosen-sya i mizmo de formar ekipos de lavoro, munchas vezes mizmo estas diferensyas konstituen una rikeza.

Los ke parvyenen a entender ke “la diferensya de orijen no es un impedimyento ma un avantaje” partisipan al desvelopamyento de las valores umanas. Esta manera de ver kontribue igualmente a revitali-zar las investigasyones syentifikas i teknolojikas ansi ke la produktividad en ke kampo de aktividad ke sea.

Si en muestra kavesa parvene-mos a konsiderar las diferensas de orijen i de kultura de una manera pozitiva, komo un faktor de adelan-tamyento, aparejamos entonses un terreno komun muy konstruktivo. Es la razon por lakuala, penso ke kuando personas de orijen i kul-turas diferentes se enkontran kon frekuensa, eyas se ambezan a mijor konosersen, lo ke krea inevitavle-mente una syerta omojeneidad i un seguro faktor de progresyon i de armonia..

Ke djenero de komunidad dezeas deshar despues de tu mandato?

So konvensido de la importansa de utilizar de una manera prove-choza el tyempo i de azer sin tadrar lo ke deve ser echo.

“No tomar o no pueder tomar una desizyon”, “deshar al tyempo la karga de realizar lo ke deve ser echo immedyatamente” es una manera de fuir de muestra respon-sabilidad i de muestro dever.

Los dirijentes deven sin tadrar meter a egzekusyon las propo-zisyones bazadas sovre analizes i solusyones djustas i egzaktas, des-pues de aver resivido el konsensus de la mayoria.

Mis kompanyeros de lavoro i yo no mos olvidamos ke tenemos dos objetivos primordyales:

1) Mostrar i provar a las jenerasyones mansevas i a todos los myembros de muestra Komunidad ke la ensenyansa relijyoza, istorika i kultural puede akordarse kon las valores aktualas i ke son transmisivles, lo ke va asegurar sus kontinuo.

2) Desvelopar (kon una estruktu-ra komunitarya moderna) muestras institusyones afin ke sus servisyos sean lo mas provechozos posivle i lo mas serka posivle de los menes-teres del puevlo.

29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011AKTUALIDADES06

Los pinos apanyan i transmeten el fuego fasilmente. Sus algujas sekas son un kombustible maravi-yozo i empesan un fuego voraz, ke puede dar flamas grandes de mun-chos metros de altura en el aire. Esto es lo ke ensendyo las kazas de Beith Oren.

De las fotos sovre el kamino del Beith Oren se pudo ver komo el fuego kemo la montanya Darom asta la tierra.

La kalor del fuego era tan inten-

sa ke la superfisia de munchas piedras ampesaron a rompersen i desmenuzarsen.

Duranto el ensendyo, los pinos avren sus konos i liberan munchas simyentas sovre la tierra. Este es el plano de la natura de la reabilitas-yon de los boskes.

El “Hai Bar” santuario zoolójiko se salvo.

Una notisia alegre - se mante-nieron intaktos por el fuego los lugares oksidentales mirando por ensima la mar.

Yegamos a la konkluzion:

Transladado del teksto de las fotos

de G. Schahar – Dec.6.2010

TRANSLADADO POR: RIVKA ABIRY / HAIFA

En los anyos 1940-50, la majorita de la populasion de la Kula i Galata eran djudios... Ma malorozamente egzistia muncha provedad. Avia mezmo famiyas ke partajavan la mezma kaza... I kuando se formo el Estado de Israel, uvo una grande emigrasion, en la sivdad. Por egzempio: Mozos, en la eskola Alliance, ke teniamos unas klasas muy grandes i yenas, mos apokimos mas de la meatad. De sinko rangos, mos arrekojia-mos dos rangos en un kanton...

Una partida chika de los emigrados tor-naron atras. De los ke kedaron aya, resivia-mos nuvelas...

Bivian en las tentas, esperando ke les van a dar kazas... Ma, estavan kontentes de sus vidas. Tenian en las guertas, unos karpuzes boy de una kreatura, kultivavan rozas, ets. ets. Akeyos tiempos, en mi kaza lavorava una ijika djudia, Liza. Tenia munchos ermanikos. El padre la plaso ande mozos, de su chikez. Mos engrandesimos endjuntos. Era komo de la famiya. Para mozos era muy presioza, porke piedri-mos a mi mama muy manseva, deshando 3 kreaturas. I Liza konti-nuava à mirarmos i a gizarmos de mezmo, komo se avia ambezado de mi mama.

Ma kuando empeso estas emigrasiones, vien-do toda la mansevez i sus amigas partiendo, se desi-do i eya de irse a Israel. “Aki,” disho, “no tengo

ningun avenir. Puede ser aya…” I se metio a frekuentar unos kursos de la noche donde los aparejavan. Se arrekojia la mansevez en los susoles de los apartamentos. No se si es verdad, dizian ke i Ben-Gourion tenia asistido a uno de estos kursos. Les ambezavan kantikas (de aya me embezi La Hatikva). Para Liza, era diffisil de segir los kursos, siendo, no savia ni meldar ni eskrivir. Mi papa, kon mun-cha pasensia, le ayudava. I mozos, los erma-nikos, repetavamos dia entero, kon boz alta, las kantikas i la lision de Liza, para ke le kede en

tino i ke se ambeze las palavras en Ivrit. I vino el dia de la espartision.

Los tomaron al grupo entero al vapor, 2 dias antes de la partensia. Yo tenia apenas 8 anyos, me lo akodro, mos fuimos kon mi papa a verla, un Alhad demanya-na, al Porto de Galata, ande estava akostado el vapor. Le yevimos portokales.

Akeyas portokales, las egzaminaron en la duana, kaje media ora, las estuvieron aboltando i aboltando, no seya ke las partimos, i gua-drimos koza arriento. Despues las mandaron, i Liza salio a la guerta. Mos mirimos, i mos mirimos... de en frente, i mos meneimos las manos longamente, longamente.

I fue la vez de alkavo, mas no mos vimos de la vida.

Despues de poko tiempo, mos vino solo unas kuantas letras del kibutz. La estava demandando un jeune docteur… I mozos aplodisimos de alegria, ke Liza se iva kazar kon un docteur…

I… se kazo. Mas no tuvimos ninguna nuvela.Aki, una ijika iletrada, aya se kazo kon un

doktor. Aya, ningunos no konosian Ivrit, todos se izieron igual... I formaron un pais maraviozo i

korajozo…El Dio ke este

siempre kon eyos, ke tengan paz i repozo... Amen! P.S. - Foto de Liza no tengo, vos esto mandando fotos del 10en anniversario de ISRAEL.

DIANA PENSO / ESTAMBOL

Tierra Mueva... Israel

Grande Fuego ke mos kemo el Korason

Kerido boske, dezeando tu rapida rekuperasyon natural, mosotros vamos azer lo mijor para evitar futuros aksidentes i tambien suplikar la luvia para tratarte kon kudiado a ti i para tu alma ferida i presioza.Eskapado sea el mal, i mas no verlo.

Formaron un pais maraviozo i korajozo… El Dio ke este

siempre kon eyos, ke tengan paz i repozo... Amen!

07 AMA NE SER KON AR TE29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

La misma noche del 6 novembre:Los Bayladores Mirakulozos ke no konosen Obstakolo

El Limmud 2010 mos prezento este anyo un spektakolo ekstraordi-naryo, por una aviertura solanel.

El grupo de baile SHEMESH KARMIEL, muestro orgolyo desde su fondasion en 2004, asistiendo i giyan-do los andikapados del ekipo GALGAL BA-MA’AGAL de Israel, asentados en sus siyas kon karucha, realizaron una demonstrasion de baile sin semejan-sa. La koordinasion perfekta entre los asentados i los ke estavan bailando en pies, la koreografia de los bayladores, kreo un show mirakolozo.

La performansa se kompozo de bailes de tango moderno, kansiones de Shabat, kansiones militarias.

El repertorio kreativo se termino kon bailes orientales de las tierras ande bivimos.

Asentados en el salon maraviyozo Amram Oditorium, pudimos apresiar-los, kon tristesa por sus suerte, ma maraviyados por sus veluntad.

Todos fuimos konsientes ke se surmonta todos los obstakolos kuan-do se esforsa para obtener lo perfe-kto...

Este spektakolo uniko provo ke el obstakolo verdadero se topa en muestra mente.

Los aplodisamos en pies, i tam-bien de muevo los organizadores del Limmud i la eskola Judia, ULUS MUSEVİ LİSESİ, ke avrio sus puertas por el week-end, resivio muestro grupo, los amantes de Limmud kon una ospitalita perfekta. Rengrasiamos la direksion de alma i korason. Kol a kavod!

Keridos lektores, vos sueto

Anyada Buena i Klara - i Paz.

ES TI SA UL / ES TAM BOL es ti sa ul2@gma il.com

El 6.en Festival de Kultura Limmud en Estambol

6-7 Novembre 2010 en Ulus Musevi Lisesi

Eramos mas de 1300 para asistir a las konferensias i paneles interesantes ke fueron dadas por diferentes nombres prestijiozos, oratores, konferansieros estranjeros o otoktones. Kon grande interes partisipimos a todo modo de kestiones i informasiones konsernando el puevlo Judio.

El akontesimiento sosial LIMMUD i su kualidad de programa intelektual enkanto muestra komunidad.

En la aviertura, mos resivieron kon un kokteyl muy riko. Aparte de la komida de midi i de la noche, uvo una profuzion de tratamientos permanentes en kada kat de la eskola, entre las klasas.

Felisitasiones al komite Organizador.

Shabat la konferansia de la avier-tura fue prezentada por la presti-jioza Prof. Dr. Jael Silliman:

La Diaspora Judaika Asiatika de la Esperansa (Yahudi / Asya - Umut Diasporası).

La profesora enerjika i dina-mika konto su chikez i manse-vez en Kalkuta i el Judaismo.

Desde 2500 anyos, en India se establesieron 3 komunidades vinidas de diferentes orijines, avlando diferentes linguas, independentes los unos de los otros.

Presizo ke en Asia nunka no uvo antisemitismo i ke Kalkuta se nombro el Londra del Este i konto la partisipasion del puevlo Judio a la rikeza de la kultura de la India.

08 LO KE MELDAVAN MUESTROS PADRES29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

El penye konstitua una kuryozidad siyantifika tanto enstruktiva por kuanto es enteresan-te. Sus prensipyos es verdad se pyedren en

las nivlas de un tyempo mas vyejo ke la estorya. Pero, de otra parte, el penye, tal ke lo konose-mos, no troko desde ke fue deskuvyerto. Las

tempestas se deskadenaron sovre la umanidad, miles de gerras razgaron sus entranyas, todo se rompyo, todo se destruyo i se fraguo. El tyempo troko todo, pero el penye kedo loke era. Si su forma troko algo, estos trokamyentos no son del todo las konsekuensas de los progresos de la sivi-lizasyon, en kualunke parte ke moren los puevlos.

Nos dizen ke el ombre primitivo se sirvyo de sus dedos por desbaranyar sus kaveyos, pero esto no es mas ke una supozisyon admetida kon enduljensya. En todo kavzo, poko mas despues se tendriyan servido de los espinos de plantas, i de espinas de peshes. En akeyos tyempos mes-mo estos peynes de espinos suportaron todas las formas ke trenta sieglos despues son ainda empleados en la umanidad. Pero deshemos el tyempo de antes la estorya i aserkamos nos dela primera epoka de los “ptolemi” (Ejipto) 200 anyos antes de la era Kristiyana. No vemos peynes de

akeya epoka kon dyentes por los dos lados, sigun los peynes delgados delos kuales nos servimos oy en nuestra tualeta.

El penye de la reyna “Teodolind” echo de oro i enrikesido de pyedras presyozas semeja komo un uevo partido el penye de la ultima envensyon dela moda.

Es una konstatasyon muy kuryoza akeya de este chiko objeto ke a traverso los tyempos en los diferentes puevlos del globo, kedo syempre alo mesmo, no suporto perfeksyonamyentos radikales.

Los salvajes dela “Nueva-Gineya” se syerven de uesos de animales de una largor de 10 a 15 santimetros de largor, akavandosen kon dos godros dyentes. No son de mesma forma los peynes ke vemos oy sovre las kavesas de nuest-ras grasyozas lektoras, akeyos ke les syerven por sus elegantes shinyones.

Loke troka no es la forma, pero la matye-ra kon la kual son fabrikados. Los moradores salvajes de la isla Samua, ainda en nuestra epoka, se syerven de una seriya de lenyikos de kolores diferentes detenidos kon ilos de plantas. No empleyan tambyen en los puevlos sivilizados peynes de lenyo goloryozo traidos del Liban?

Loke ay sovre lo kuryozo es ke de todo tyempo i en todos los puevlos el penye fue i es empleyado komo objeto menesterozo ala tuale-ta (Para enderechar los kaveyos) i tambyen komo garnitura.

Myentres ke los salvajes, por ermozeyar este objeto, apegan enriva chikas plantas, nuestras sinyoritas se syerven de peynes sovre los kuales se alsan plumas de pasharo (Egrit).

No pyedreremos tyempo a azer la deskrips-yon de los peynes empleyados en los tyempos

antigos i akeyos de los kuales se syerven oy los diferentes puevlso, nos kontentaremos solo kon dizir ke si ay algunas chikas diferensyas sin emportansa, las bazas de sus formas son syemp-re las mesmas. Los peynes Japonezes meresen el primer primyo visto la grasya de sus tabletas koloradas i verdes. Los peynes arabos i turkos meresen tambyen una mansyon partikular. Ake-yos de “Damas” por eshemplo, son kuvyertos de figuras las mas artistikas.

No ay pais onde el penye no seya konosido. Las mujeres negras (pretas) del sentro de la Afrika, las kualas mankan mesmo de vistimyenta, tyenen por tanto sus peynes.

EL TELEGRAFO EDISYON DE DJUGUEVES No: 19 -14 Febrero 1895

RIFAT BIRMIZRAHI / [email protected]

Un livro maraviyozo ke kontyene artikolos de diver-

sas gazetas ke meldavan muestros padres; artikolos

tradusidos al Turko i al Ingles kon los orijinales en

Judeo-Espanyol.

Para enkomendar, eskrivi a: [email protected] o enkomenda de: www.

gozlemkitap.com

Lo Ke MeldavanMuestros Padres

HAIM VITALI SADACCA / MONTREAL [email protected]

Bivo kon la alegriya de kumplir mi dezeyo

Konservandote en mi sangre i en mi memorya,

Me siento komo borracho el dia ke te veyo

Esto plazyente de mi vida i yeno de glorya.

Fin kuando puedre bivir kon esta esperansa?

Tengo miedo, un dia si mis sentidos me kansa

Si las puertas se serran i tu boz no me alkansa

Rikezas i todo mi bueno a kualo avansa?

Las oras de mi edad de flores estan pasando,

Detesto los mesajes ke la muerte me embiya.

Las kozas ke dezeyo nunka m’estan alkansando

Yo bivere kon los plazeres de kuando te viya.

El dia ke te viya

ESTORYA DEL PEYNE

Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita Mesaje 35668

En este foro se avla muncho sovre la erensia ke eredimos de muestros padres. La poeta Israelia-na Fania Bergstein eskrivyo en Ebreo, una poezia sovre este tema en la kuala deskrivio en manera

metaforika kompa-rando su erensia a kantes i melodias.Aki vos traigo mi traduksion en Ladino de esta manyifika poezia, dedikandola a mis keridos mama i papa, en Gan Eden ke esten.

Grasias a Yehuda Hatsvi por el ayudo i el enkorajamiento.

MelodiasPlantatesh melodias en mi, mama i papa,

Melodias, salmos olvidados.

Granikos, granikos los yevava mi korason,

Agora estan suviendo i kresiendo.

Agora estan mandando ramas en mi sangre,

Sus raizes en mis venas estan enlasados.

Tus melodias, mi papa,

I tus kantes, mi mama,

En mis pulsos tornan i se despiertan.

Na, oyere mi leshana kantiga de kuna,

Ekspresada de boka de madre a fija.

Na, me iluminan kon lagrima i riza,

“Eha” i mizmorim de Shabat.

Kada boz se atema,

Kada son se amudese,

Kuando en mi, vuestra boz leshana murmura.

Serrare mis ojos, i ek, esto kon vos,

Sovre la eskuridad del abizmo.

Fania Bergstein

SARA SUFRIN BARUCH / [email protected]

Una manyifika poezia

Keridos Ermanos

En el mundo fue kriado toda koza a dopyo i uno kon-

traryo de el otro, komo la noche i el dia; lo bueno i lo negro; la rikeza i la provedad; el ombre i la mujer ets. Lo solo ke fue, es i sera El Kriador. Ansi topamos en el korso de la vida tyempos ke estamos orozos i alegres, por kontra tyempos ke estamos malorozos i tristes.El mas bivo egzempyo es la kaza de boda i la kaza de un desparesimyento. Tambyen los mezes de el anyo tyenen un apuntamyento de ser aparejados a buenos evenemyentos o por kontra a dezmazalamyentos. En el livro de Shulhan Aruh son asin-yalados komo egzempyo el mez de Adar i el mez de Av. Por el primer es eskrito: KESHENİHNAS ADAR MARBİM BESİMHA (Kuando empesa el mez de Adar se muchigua en alegria) El fakto el mas bivo: El puevlo Judyo eskapo de la muerte asetensyada por Aman Arasha en Purim, en el 14 i 15 de Adar. Los savyos nos enkomendan ke si tenemos, leshos de nozotros, algun djuzgo kon una persona de otro puevlo, de perku-rar a dar a el Tribunal la kesha en este mez. Por kontra, el mez de Av, onde pedrimos todos los dos Santuvaryos en Tisha Beav, no es de buen auguro para nozotros. Fuimos rondjados de la Espanya en esta mesma mala data, i Hitler, YİMAH SHEMO VEZİHRO (ke se depyedra su nombre i su rekordo) tomo sus malas setensyas en este dia malo. Munchas kozas pueden ser nom-bradas de byen o de el kontraryo.

Por no abuzar de vuestra pasen-sya entrare a el sujeto de ASARA BETEVET (10 de Tevet), dia de ayuno (Taanit) i presipyo de la dezgrasya de el asyejo de Yerushalayim.

En la Perasha de VAYHİ la ultima Perasha de el livro de BERESHİT, es eskrito la Muerte de Yaakov Avinu, de Yosef Atsadik i de resto de sus ermanos. En el SEFER TORA esta eskrita esta Perasha SETUMA (Serrada) por kavza ke el esklavaje empeso kon la muerte de Yaakov i fue pujando a poko a poko asta ke vinyeron Bene Yisrael a un ser-vimyento muy apenado. Tambyen ASARA BETEVET el dia en el kual entorno Nabuhadnetsar Arasha la sivdad de Yerushalayim, fue el presipyo de el malor de el derroka-myento de el Bet Amikdash, onde

fueron ijos de Yisrael desterrados de sus paiz i yevados a el kativeryo a Bavel. Lo mas de anyos se melda la Perasha de Vayhi en la semana de el ayuno. Tambyen Ezra Asofer, el kual nos arelumbro el kamino de retorno a nuestra tyerra, enkomen-do de divorsar a las mujeres de otra

nasyon kon las kualas se kazaron, muryo en este dia. Este ayuno tyene una spesyalidad. Todo Taanit ke akontese en Vyernes o en Shabat, es rondjado a Alhad. El Taanit Ester si konbina en Vyernes, se akonan-ta i se aze dia de Djugueves. Ma kuando Asara Betevet en syertos anyos akontese en dia de Vyernes, el Taanit se aze en el dia mesmo i kortadura de Taanit se aze kon el Kidush de noche de Shabat. Los Sinyores Hahamim mos akavidan, ke kuando el mal esta en empesi-jo, de azer Teshuva (arepintir i ansi empidir el mal de vinir). Eyos mo lo dan a entender kon un egzempyo: Un livro ke la kacha se empeso a arazgar es menester de adovar este razgon lo mas presto posivle. Si lo deshamos sigun esta, se adelanta i avansa la arazgadura, se esfiloshan las ojas a unas a unas, asta ke el livro se espedasa de manera ke el livro lo pyedremos.Si kuando se asyejo Yerushalayim, el puevlo tomava el fakto a korason i azia Teshuva (se arepintia de las malas echas), El Kriador se iva apiadar de nozotros i no mos iva mandar a Galut, a Bavel.

El grande savyo (Haham) filo-sof, savyo en matematika, mediko i astronomo (savyo en sensya de estreyeria) Ribi Moshe Ben Maymon o sigun es nombrado ARAMBAM, nasyo en Kordova (Espanya) en 4895, antes 896 anyos. Los Hahamim de su epoka lo yaman ANESHER AGADOL (la grande agila). Syendo kijeron los dirijentes de Espanya ke el abandone su fey (kreensa) el fuyo a la Afrika de el Norte i en los

anyos sigientes se aresento en Ayifto. Ayi el kompozo la mas parte de sus ovras sovre la relijyon i sovre la medikeria. El fue el grande de los medikos de Selahaddin Eyyubi munchos anyos. Tambyen enka-veso sus ermanos kon titolo de Gran Rabino i los giyo sea kon sus diskorsos sea kon sus ovras, More Nevuhim (Le guide des égarés), Yad Ahazaka (La mano forsuda, ovra de 14 volumes, yamada ansi sigun los 14 pedasos de dedos de la mano), ets. Enkomendo a su entorno ke lo enterren en Erets Yisrael, kuando el se espartira de este mundo. Sigun su enkomendansa, en su Petira (espartisyon, ataron su serkolyo sovre un gameyo i akompanyado de sus ermanos, salyo a kamino para Erets Yisrael. Unos dizian de enterrarlo en Hevron al lado de los patriarkas Avraam, Yitshak i Yaakov, otros kerian ke se enterre en Monte de Tsiyon, en Yerushalayim. Indosen por el dizyerto, vinyeron sovre eyos bandidos, paresyendoles ke el serko-lyo era yeno de djoyas. Kada uno de los akompanyantes se fuyo por un lado, ma el gameyo se kedo en su lugar. Los bandidos avyeron la kasha i vyendo ke aryento avia un muerto, demandaron pardon de el i se fuye-ron. Entonses el gameyo empeso a kaminar i los akompanyantes sigye-ron a el gameyo. Kuando arivaron a Tevarya (Tiberya) se kedo el gameyo de kaminar. Los ke estavan de detras de el gameyo, entendyeron ke ayi devia de ser enterrado i lo enterra-ron ayi. El repoza asta oy, ayi onde estan enterrados su padre i su ijo. Kada anyo, en el dia de su muerte vyenen a orasyonar i azer la Azkara (meldado). Sin Neder (promesa) en una de mis eskritas, si El Kriador me alarga las vidas vos kontare dos pasa-jes muy entaresantes de su persona.

Sigun tyene dicho la prime-ra ministra Sinyora Golda Meir, el Judyo perdona ma no se olvida. El mas bivo egzempyo malgrado ke pasaron mas de 3300 anyos, kon-tinuamos a meldar la Agada, las sufriensas i el esklavaje ke tuvimos en Ayifto. I sera kuando vendra Bimera Beyamenu (en serka en nuestros dias) el Mashiah se afir-mara la profetizia de Zeharya Anavi: “Ansi dize Ashem Tsevaot: El kua-tren ayuno (shiva asar betamuz), el sinken ayuno (tisha beav), el syeten ayuno (tsom Gedalya) i el dyezen ayuno (asara betevet) sera a kaza de Yeuda por gozo i alegria i dias de verdad i pas. AMEN!

09ARTIKOLOS

ASARA BETEVET29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

MOSHE SHEMUEL PALACCI / ESTAMBOL

Es kaji la ora dodje del medio día i todo está trankilo a mi entorno, fina ke la kampana de la eskola anunsio la fin de

la jornada eskolar. Los ninyos de la primaria están vaziando las kla-sas, saliendo, korriendo, bolando komo los pasharos i retornando a kaza. Tambien, el bruido de los karros ke vienen a arrekojer algu-nos de los ninyos se pueden oyir, kuando todos estos movimientos en la kaye se enkontran en un embrolyo del tráfiko.

Asentada en el minder, una seria de imájes me aparesieron. Yo esto akostumbrada a eyos, ke siempre yegan kuando akon-tesimientos importantes están a punto de afitar. Durante un tiem-po, yo no entendía klaramente lo ke sinyifikavan estas viziones, kuando supito viya en frente de mi, aparasimientos de djente ke enkontri en mi vida i sus karas.

Apoyando su kavesika sovre mis piernas, veyo al lado de mi sovre el minder, mi inyeta,

ke arrekoji agora de su eskola. Entonses viene en mi tino una retirada a las dias de mi pro-pria eskola, mi mansevez en un otro país. Penso ke biviyamos una vida diferente de esta de la mueva djenerasion de oy, sin aver los luksos i las rikezas de agora…

Ma tengo todos mis tiempos mesklados. En primer lugar me olvidi el nombre de mi eskola. Entonses me akodri ke era un edifisio enorme, kon munchos korredores, salas grandes i una ermoza eskalera a la entrada.

Apozi el brasiko de mi inyeta un poko mas leshos de mi, i des-pues de muevo otras imajes. Ansi pasaron dias de mi manseves, dias ensoleados ke nunkua van a tornar. Despues de la eskola, keria viajar, keria ke me embíen a Viena o Paris. I supito, yo veyo la data Septembre 1939 i me do kuento ke desde este momento, yo avia pasado a través de perío-dos difisiles en mi vida, yenas de ansias, de tener sar, de tristesa, i de los momentos desgrasiados de la gerra… Sakudi esta memo-ria i despues otra data, Junio

1941 aparese, kuando mi famiya i yo tuvimos de enfrentar algunos obstákolos muevos, en un otro país leshano. Es sierto, la vida después de la eskola no me trus-ho alegría, ma se izo muy dura para mí. Entonses!!!, Sovrebiví... una grande parte del siglo XX. Algunos kapítolos me konfu-zan, pero rekuerdo todo lo ke nesesito. Después vine a bivir en un otro país ande enkontri a mi amor, mi kerido espozo.

Serro los ojos i de pronto los rekuerdos dolorozos de la Gerra de Yom Kipur en Israel empe-san a aogarme. Fue una trajedia de piedrer a mi ijo mayor ke kayo en esta gerra kuando la armada muestra kruzó el Kanal de Suez. Lagrimas, i mas lagri-mas, fina oy.

Kualo tengo agora en frente de mi. En unos kuantos dias vo fiestar mi 90 aniversario, una vida de munchas lagrimas i pokas rizas. En vezes bivo kon rekuer-dos ke estan en un kantoniko de mi memoria i salen afuera, se meten en pies. La vida es komo una eskalera mekánika. Te yeva ariva, o abasho sin demandar-

te, sin azer kuento. También se podría disfrutar de la vista i apro-vechar de las oportunidades ke están pasando. Al kontrario, pue-dia ser demaziado tadre.

Ayer la alegria fue la invita-sion de mi ijo de mandarme mi inyeto i de partir en su kompan-yia al estranjero, i después de unirme a la famiya para una vijita de una semana a Nisa i la Cote d’Azur. Inolvidavle i no puedesh kreervos ke alegria un ijo puede dar a su vieja madre. En verdad, kualo me prime - solo un poko de amor, una palavra dulse, sim-patia i rekonosimiento.

Serri los ojos para deskansar-me un poko. Mi ijo, la luz de mi vida, me izo feliz.

Se sono a la puerta. En avrien-dola, veyo afuera un mesajero ke keriya entregarme un buketo de flores. Yo no kería akseptarlas por modo ke no savia ken los embiyo, pero el joven me amos-tro la kartika i kaji echo las flores en mis manos. Meldi la karta ke se limitava a dizir:

“Grasias”.En entrando al interior, enten-

di ke las flores fueron embiyadas del Komité de muestra fragua. Me kedi sorprendida i feliz. Komo se akodraron la djiente ke tenia aniversario?

Meti las flores en un lugar agradavle en el sentro de la meza, i ansi gozi de la rika selek-sion del buketo. Devo rengrasiar muy presto el Presidente del Komité de la Kaza.

Pokos días después, kuan-do oyi la soneria de la puerta, enkontri de muevo el mismo ombre joven, vestido kon pan-talones jeans i una kamizeta blanka. Todo lo ke tenía de dizir-me era ke izo un yero en trayen-dome las flores, ke en realidad estavan destinadas a una otra persona de mi edifisio.

Grasias pero no grasias.

10 REKUERDOS29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

RIVKA ABIRY / HAIFA

LA FAMIYA MOZOTROS ‹rvin MANDEL / [email protected]

Las flores se sekan, ma la virtud keda

11 29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

Se izo la ora ke me arape los kaveyos. Me vinieron fina las orejas i me las estan kuvriendo. En lo ke esto kaminando en la kaleja ande se topa el salon en ke lavora el figaro, desde munchos anyos,

penso ke esta profesion keda la misma malgra-do el tyempo. Nada troko, siya kon alevantador de pachas, makina de mano i de elektrisidad, tijeras, peyne, kolonya, furcha, tovaja enriva del kostum para aresivir los kaveyos kortados, espe-jos por toda la pared. Los mismos guezmos de ayer i de oy. Ama en mi chikez, venian tambien al salón del kuafor los ombres ke tenian menes-ter de araparsen la barva. La seremonia aki era de otro modo. El barbero echava shavon en un chiko tas de porselana, untava una furcha i kon eya pintava la kara del kliente, deshandolo komo Papa Noel. De la aldikera de la prostela apanyava un kuchiyo, yamado navaja, le dava afiladura kon un pedaso de kuero. Kon una mano aferrava la kavesa del povereto ombre, se la inklinava para atras i kon la otra empesava a kortar los pelos de la barva, pasando la navaja del garon por ariva. En viendo esto, el tino me se iva a los filmes de la epoka de Chicago 1930, kon los gansteres ke eran degoyados de este modo, entre las gerras ke afitavan entre eyos, por ken tendria el kontrol de la vendida del likor defendido.

Kuando estava entre los diez i kinze anyos, ir al salón del kuafor no era solo para araparse los kaveyos i kedar komo un kodreriko treski-lado. Avia una otra koza ke atirava mi interes de mansevo. El figaro merkava magazins para ke los klientes echaran un ojiko i ansina se les alivianava el asperar o para meldarlos durante la sesion de korte de los kaveyos. Si akontesia lo sigundo, las manos para tener el magazin kalia kitarlas por unos burakos ke tenia la tovaja. Esta era la unika oportunidad de ver “El Pinguino”, ke tenia kuentos del bel para abasho, defendi-do para la chikez i kon fotos de madmuazeles un pokitiko dezmudas. Eso era nada, al lado del “Playboy” de agora. Ama, en akeyos anyos era muncho.

Me viene al tino otro salon de kuafor, en ke el figaro se deshava unos mustachos ale-vantados i enkolados a la uzansa del Kaiser de Prusia o komo el pintor espanyol Salvador Dali. Simpatiko i djugeton, le plazia azer shakas kon los klientes. Echava lashon de todo modo de kozas, mas muncho de politika i futbol, la cheyné no se le aretava de avlar. En una okazion vino un ombre no muy aedado, ama kalvo de la kavesa, ke solo tenia kaveyos por detras de las orejas. Kuando el kuafor eskapo de araparle lo poko ke le kedava i avlandole de aki i de aya, tomo en la mano un handrajo, le echo de su eskupitina, a las eskondidas del kliente, i se lo frego de ariva abasho por toda la kavesa, para darle briyo. De la misma forma ke se aze kon los kalsados. El kalvo se miro al espejo, kedo tresa-lido komo le arelumbrava su “pelada” i le dio un

buen bahshish al “kaiser”. Ainda kon el handrajo mojado en las manos, vido ke yo era testigo de su marafet i me serro un ojo, en senyal de komplisidad. Egziste konfiansa en un lugar ke todo te lo azen por detras?

Penso ke avria interes para los lekores de El Amaneser, si las mujeres kontaran de lo ke akontese en el kuafor de eyas, ke les yaman “estilistas”. Me demando del lugar en ke las mujeres djudias ortodoksas se merkan las perukas. Mabul de istorias en esta profesion, ke se topa entre las mas antikas de la umanidad -

ma la primera es por leshos la prostitusion!Otro rekuerdo galano ke se me enfinko en

la memoria, akontesio kon la kuafor ke avrio sus puertas a tres puntikos de otra mas antika. Se yamava Yamil, por el nombre del patron, un palestino venido de Belen, a la fin de los anyos sesenta del siglo pasado. Muy presto atiro a kaji toda la klientela del vizindado. De ke modo akontesio esto? En su botika era menester de lavar los kaveyos (no las kavesas), antes de kortarlos kon navaja. Esto era komo nadar de espaldas, sin tener haber del bodre de la pisina. Ama, donde se topava la maraviya del echo? En la mansevika ke azia el lavoro del lavado. Un dia mi padre (b’m), de ermozos kaveyos blankos, fina ke desho este mundo, arivo a kaza muy atakanado después de araparse i me konta: “Hernaniko, ay en el kartier de la kaleja de Providensia un muevo salon de kuafor, muy yuzeliko, ke te va plazer. Me disheron ke me pase por los kaveyos una furcha kada días, ke no me meta briyantina, ansina lo blanko me va kedar muncho mijor”. En diziendo esto vide en su kara una sonrizika i los ojikos se le azian mas chikos, komo kuando komia los gizos ke mas le plazian. Le arespondi ke esto akostumbrado kon el figaro, al ke me vo por munchos anyos. Ama, un dia entri al salón de kuafor ke mi padre me estava rekomendando i entendi el mesaje ke me avia entregado. Vide ke la mansevika ke lavava la kavesa tenia formidavle boy de tetas i ke no se abotonava del todo la bluza ke se metia enriva. Era komo estar kon “El Pinguino”, en bivo i en direkto, el magazin de mi chikez.

Asta poko antes de murir, yo le azia “shaka maka” a mi padre, en diziendole: “Keres ir donde la mansevika para ke te lave los kave-yos?” El me sonreiya.

HERNÁN R. FISSE / SANTIAGO DE CHILE [email protected]

ARTIKOLOS

Antiko salon de kuafor en Santiago de Chile

Mi padre kon kasket kuando el tiempo estava buz

Me vo al salon de kuafor

29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011EL KANTON DE LA LINGUA

Este mez vos estamos dando el alfabeto kompleto kon egzempyos i frazes para ke puedash pratikarvos a meldar en rashi.Mos Ambezaremos El Alfabeto Rashi

1ALEF

A

4GIMEL

G

7HE

A

10ZAYIN

J

13YOD

I/E

16KAF/HAF

K/H FINAL

19MEM

M FINAL

22SAMEH

S

25PE

P FINAL

28TSADIK

TS

31RESH

R

2BET

B

5GIMEL

CH/DJ

8VAV

U/O

11HET

H

14YOD

Y

17LAMED

I

20NUN

N

23AYIN

A

26FE

F

29TSADIK

TS FINAL

32SHIN

SH

3BET

V

6DALET

D

9ZAYIN

Z

12TET

T

18MEM

M

21NUN

N FINAL

24PE

P

27FE

F FINAL

30KOF

K

33TAV

T

15KAF/HAF

K/H

12

Ke pense byen la persona lo ke avla i

apunte byen antes de kitar la palavra

“Meam Loez”, Perashat de “Haye Sara”, daf (pajina) 290

Transliterado por: Yehuda HATSVI, Tel Aviv / [email protected]

DIKAT! ALIMPIAR una lingua es kitarle su estoria, es deznudar-la de todo lo ke la enrikesio.

Komo kitar INNAT (i no inat), palavra tan savroza i ke por innat de su mujer un benadam puede kortarsela?

I komo kitar BOREKA, BÖREK (de los turkos) ispanizada, ke los muestros adoptaron substituyen-dola a EMPANADA?

No olvidemos ke ESTAMBOL sale del grego STIN POLI > STIN BOLI > IS-TINBOL > ESTAMBOL ke sinyifikava EN LA SIVDAD. EN VILLE en franses i ke, malgrado esto, los Turkos adopta-ron, lo ke mos revela sierta toleran-sia de sus parte.

I komo kitar MALSINAR si es-ta palavra salida de la raiz ebrea Lashon > malshin i ISPANIZADA KON -AR final, atraveso todos muestros siglos, asta uzarla YO el diya ke me detuvieron el 1° de marso de 1943 en Bruxelles, kuando vide ke en la araba de la Gestapo aviya un malsin djudio? I komo kitar PASHAIKO, esta palavra tan dulse ke me diziya mi MAMA; PASHAIKO DE LA MADRE?

Si, este modo de alimpiar

muestra lingua es dezalmarla, kitarle la savor, la sangre, muestras sangres, muestras vidas, porke mu-estra lingua es a la vez gran parte de muestra estoria.

Alimpiarla es una formula rasista, el aborresimiento de los otros, la

muerte del umanizmo.Ya lo dishe aki mas de una ves,

los nazis kijeron substituyir FERNS-PRECHER (mas jermaniko) a TELE-FON, ama oy en diya los Alemanes se burlan de los ke dizen Ferns-precher i kontinuan kon TELEFON.

Si kitaramos todas las raizes latinas i gregas del franses, sovra-riya muy poko de muestra ermoza lingua franseza, biervos komo français, guerre, guise, de fuente jermanika, i de TANTAS otras DE OTRAS LINGUAS!

ALIMPIAR UNA LINGUAHAIM-VIDAL SEPHIHA / [email protected]

Esto meldando kon interes los eskritos sovre si kale o no “alimpi-ar” la lingua, sovre lo ke disho Toni, no penso ke su idea seya espanyo-lizar el djudeo-espanyol, primero porke ya es muncho espanyol, ma tomo palavras de munchas otras linguas komo del aragones, el katalan i el galiego-portuges en Sefarad, del turko ke los arresivio, del franses en los anyos de la Ali-ansa en ke el franses era la lingua internasionala...

Penso ke lo ke Toni pensa es mas en “Estandarizar” la lingua, ma yo penso ke es mijor ambezar

i kale un esforso maior, kale ke ambezemos komo dize un izmirli, un selanikli, un estambolli..., kale konoser la lingua i sus variasiones, si “alimpiamos” la lingua, pode-mos pedrer muncha istoria de los ke avlan una lingua, unos dizish “pruna” i otros “zirguela”... kon kuala vos vash a kedar, de donde vienen estas dos palavras para dizir la misma koza?

Lo mismo pasa kon el espanyol ke se avla en Argentina, Mexico o en Espanya i ke le dan la grasia al idioma, no es lo mismo “concha”, “coger” en Espanya o en Argenti-na... i penso ke es mijor ambezarlo ke no “alimpiarlo”.

Me plaze sintir komo la djente de Kadis (Cadiz) konserva ekspresiones

propias de oridjin Ingles, de kuando los ingleses eksplotavan las minas de la Andalusia oksidentala, o komo la djente de Menorka avlando en Menorkin (variante del Katalan) uza tambien palavras inglesas pues la isla fue dominada por los ingleses durante munchos anyos.

Me gusta avlar kon mis primikos de Fraga, en Aragon ke uzan un Katalan partikular de sus sivdad i no mos kale diksionaryo para enten-dermos, i si una palavra no la ko-nosemos, la ambezamos i tenemos una palavra mas i no una menos.

Las linguas guadran en eyas par-te de la istorya de los ke la avlan... si las “alimpiamos”, podemos efasar parte de la istorya de sus avladores, ke a la fin son los importantes,...

Ladinokomunita: http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/message/35767

Ma komo se “alimpian” las linguas?MANUEL MORA / BARCELONA

24 KISLEV 5771 - 1 DESEMBRE 2010BIBLIOGRAFIA 13

KANTON DE BIBLIOGRAFIA SEFARDI

• REISMAN, Arnold, An Ambassador and a Mensch. The Story of a Turkish Diplomat in Vichy France, Booksurge, Charleston 2010, ISBN: 1-450-55812-7

• ÁNGELES GALLEGO, Maria, Los Sefardíes y los Arberesh. In: Arberia-Sefarad en el es-pejo del otro: Las relaciones entre Skanderberg y la Corona de Aragon y las experiencias paralelas Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarollo, Madrid 2010

• ALAMED, Sandra Cumings, The Return to Judaism. Des-cendants from the Inquisition Discovering their Jewish Roots, Fithian Press, McKinleyville 2010, ISBN: 978-15647-450-40

• GREEN, Abigail, Moses Monte-fiore: Jewish liberator, imperial hero, Belknap Press / Harvard University Press, Cambridge 2010, ISBN: 0-674-04880-6

MICHAEL HALÉVY/ HAMBURG [email protected]

• REISMAN, Armold, Shoah. Turkey, the US and the UK, Booksurge, Charleston 2010, ISBN: 978-1-4392-4022-9

• KOEN-SARANO, Matilda, Gizar kon Gozo, Jerusalen 2010, Zak

49

Sorumlu Yaz› ‹flleri Müdürü: Ifl›k Sivil Karakoç

Yay›n Yönetmeni: Karen Gerson fiarhon

Koordinatör: Güler Orgun

Katk›da Bulunanlar:

Gad Nassi

Christine H. Lochow Drüke

Roz Kohen

Dizgi-Grafik Tasar›m:

Semra Sevinç

Yönetim Yeri:Atiye Sokak, Polar Apt. 12/6Teflvikiye - ‹stanbul

Bas›ld›€› Yer:Turkuaz Matbaac›l›k Yay›nc›l›k A.fi.Keresteciler Sitesi, Fatih Cad. Selvi Sok. No:18 Merter-‹stanbul

fiALOM’UN ÜCRETS‹Z EK‹D‹R. /// Merkez Tel: 0212 - 231 92 82 Faks: 0212 - 231 92 83

Abonamiento: [email protected]

Artikolos publikados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus otor, i son enteramente i

solamente a su responsabilidad. La reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetida kon la

kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor.

PARA ABONARSE ➨ posta elektronika: [email protected]

Göz lem Ga ze te ci lik Ba s›n ve Ya y›n A.fi. ad› na sa hi bi: YA KUP BA RO KAS

Ya y›n Tü rü: Yayg›n Süreli

• KAHN, Michèle, Le rabbin de Salonique, Éditions de Rocher / Vladimir Fédorovski, Monaco 2010, ISBN: 978-22680-70131 [istorya del rabino Zvi Koretz]

• ROSENKRANZ, Esther, Die soziolinguistische Entwicklung des Sephardischen in der Dias-pora unter besonderer Berück-sichtigung der Entwicklung in Israel, VDM Dr. Müller, Saarb-rücken 2010, ISBN: 978-36392-69-581

Istorya

Literatura

Linguistika

Kozina

14 ARTIKOLOS

Keridos lektores,

Antes unos dos fasiküles ya vos konti ke me gusta viyajar i kaminar. Oy vos va kontar un tur ke ize kon Cruise a

las sivdades de los Baltikes. Si a vozotros vos gusta viyajar i ver sivda-

des diferentes, en kuatro diyas puedesh ver 2 sivdades en kedando en el otel 3 noches i una noche en el Cruise. En primero kale ke tomesh el bilyeto del avion de Estambol a Stockholm i para tornar de Helsinki a Estambol kon THY. Esta manera puedesh ver dos sivdades kon pagando al otel 2 noches i en el Cruise pasan-do una nochada.

Kon el aviyon de la demanyana a las oras 8:00 vos bolash a Stockholm. Kaji a las oras 11:00 arivash al aeropuerrto. Fin salir i ir al otel ya se aze la ora una de midi.

Puedesh empesar al tur de la sivdad del muzeo ke se yama VASA MUSEUM. En este muzeo puedesh ver una barka muy grande de gerra ke izyeron en el siglo 17. los Sueduanos. Esta barka de gerra kuando se eskapo i abasho a la agua pishin se fue al dip de la mar. Izyeron un grande yerro los injenieros. Esta barka kedo aryento de la mar fin el anyo 1961. En el anyo 1961, empesaron a kitar los pedasos de aryento de la mar, i a montar la barka otruna vez. Ma akeya vez no fue para ke nade ma para amostrar al mundo komo era la barka en un muzeo. Muy enteresante un muzeo, en kaminando puedesh ver la data komo se izo la barka, komo se fue al dip de la mar, komo se kito, i komo se monto otruna vez. Mozotros

kaji mas de dos oras kedimos en el muzeo. En salyendo tomimos el tur kon la barka

para ver la sivdad de la mar. Es muy lindo las islas de ver en indo kon la barka.

Si keresh puedesh azer el tur kon el otobus de dos etajes ke aze el tur turistiko. A mi me gusta kaminar kon este otobus ke tiene aryen-tro audiofones i tomas informasyones sovre los lugares turistikos ke pasa. Aki estos otobu-ses se yaman “Hop on Hop Off”.

En azyendo este tur de 2 lugares la ora ya se aze kaji 6 de la tadre.

De aki vos puedesh ir a GAMLA STAN ke es la sivdad vieja ke se yama “old city”. Komo todas las sivdades el “old city” i aki es muy interesan-te i lugar de ver. Aki se topa el palasyo del rey, ke se yama ROYAL PALACE. Aki bive i lavora el rey. Aki es sivdad sosyalista ama el rey es simboliko. Las kalejas del foburgo son muy otantikas. Vimos una kaye muy muy estrecha ande se puede pasar en kaminando solo dos personas lado kon lado. Este karar de estrecha

kaleja muy interesante komo las kalejas de Venezia. Ya pasa un diya muy kan-

seryozo porke de la demanyana ke estash en las kayes. Un poko bolando i munchos kilome-tros a pye kaminando. Kale deskansar un poko, por esto puedesh ir al restorante otantiko de la Sueza en el GAMLA STAN i despues tornar al otel.

El sigundo diya empesimos kon un dezayu-no bueno ke aviya en el otel. El otel era de

4 estreyas, i por esto el salon de deza-yuno estava abastante de komidas de

demanyana. Mos alevantimos de la

29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

CAKO TARAGANO / [email protected]

El tur de los Baltikes STOCKHOLM - HELSINKI

Diana i Cako Taragano

1529 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011ARTIKOLOS

meza del pranso porke teniyamos de ver unos kuantos lugares otros i de aya ivamos a ir al CRUISE. En primero mos fuimos kon Metro a SODERMALM. Es un lugar komo una montanya i se puede ver la sivdad de ariva. Tiyene una vista muy linda de Stockholm de ayi. Komo se dize en Turko vimoz “KUSH BAKISHI” (vista de pasharo) de aki a la sivdad i travimos fotos muy ermozas. De ayi mos fuimos al salon ande se aze la seremoniya de NOBEL. Ken no paso de este salon? En fin Orhan Pamuk. En indomos al salon ke se aze la seremoniya de Nobel entrimos a unas dos klisyas ke tenian la arkitektura muy interesante. En kaminan-do en el bodre de la mar aviya barkitos ke eran komo bar i kafiko. Mos asentimos ayi i bevimoz bira. Vo lo rekomendo ke kaminesh unas kuantas paradas de metro. Es muy inte-resante. Komo ay en Moskow. Parese komo Museo. De ayi mos fuimos al otel para tomar las validjas i irmos al CRUISE.

Vos Kontare el CRUISE. Kada ves ke pasava de Karakoy aviya Cruises en el puerto de 10-12 kates. Me namorava i diziya un diya el Dyo me va ayegar de irme kon este modo un Cruise a viyajar. El Dyo ya me ayego esta vez i mos enbarkimos. Kualo vos kontare. Pensavos un barrio de vakansas ke esta nadando. Aryento tiene unos kuantos restorantes, pisina para nadar, jakuziz, saunas komo SPA. Un anfiteatro muy grande ke kada noche ay diferentes Showes. En enbarkandomos mos sale en frente los lavorantes del Cruise en diziendomos: “Bienvenidos a la Barka”. Mos estavan travandos fotos kon el Kapitan i los lavoradores. Ay una kaleja aryento de la barka, di ke parese la kaleja de Bağdat u sino komo Abdi Ipekçi caddesi. En las botikas kualo tienes de menester puedes topar. Para vistimyentas, jugetes, market ya vos dishe komo una kaye muy lukso. Despues ke mos enbarkimos al Cruise, pishin mos fuimos a la kamareta ke mos vamos a kedar a la noche, deshimos las chantas i pishin salimoz ariva, porke ya mos estavamos aleshando del puerto.

Esta vez vimos a Stockholm i las izlas ava-gar avagar en aleshandomos i estava una vista maraviyoza. Unas kuantas oras pasimos aki porke i el aver estava muy lindo. Despues de unas kuantos oras abashimos abasho i kami-nimos el Cruise para konoser ande kualo ay. Aviya unos kuatos kafes i restorantes i bares. Aviya Casino komple. Kon las makinas, rulet, mezas de poker i black jack. A ken le gusta djugar aki esta Ganeden. Vino oras de komer para la noche i kijimos komer frutos del mar i por esto izimos rezervasyon ayi. Kualo vos kontare. Kualo vos viyene al tino de la mar aviya en el menu. Komimos i bevimos kon keyf.

A la demanyana a las oras 10 el Cruise se aserko al porto de Helsinki. Kale ke apartesh el otel antes de ir. I en abashando direkta-mente ir al otel, deshar las validjas i salir a kaminar Helsinki.

El korason de Helsinki es la katedral i la plaza SENAATINTORI. Es una plaza grande ande los turistos ke kaminan empesan al tur de aki. A la katedral se suve kaji mas de 100 eskaleras. De abasho kuando vesh aki es komo un sinyo (kuğu) ke se ve de enfrente. No dis-himos ke son munchas las eskaleras i suvimos

sin eskansar. Ama ya valio la pena ke mos kansimos para suvir. La vista i la Katedral esta-van muy ermozos. Aryento de la Klisya aviya un Org ke es el mas grande org de la Evropa. Kada dia se puede oyir muzika. Despues ke abashimos de aki mos fuimos al porto ke se yama MARKET SQUARE. Kaminando 3 puntos de la plaza al porto. Aki ay todo modo de kozas de komer i bever i tambiyen vistimyen-tas, i objetos para los turistos. Si tomash a la derehca la mar en frente vos viene la klisya ke se yama UNSPENSKI. La arkitektura kedo en el modo de los Rusos di ke parese una klisya ke se topa en la Plasa Kolorada ke es en Moskow.

Si me oyesh a mi de aki vos puedesh ir a la klisya ke se fondo en el anyo 1966 aryen-to de los pinyaskos ke se yama Katedral TEMPPELIAUKIO. Muy interesante una katedral. Me parese este modo de klisya fin agora no vitesh.

Tambiyen si keresh puedesh tomar el tur kon otobus ke se yama i aki komo Stockholm “Hop-On Hop-Off”. Vos puede kaminar el tur ke vos konti ariva ama akeya vez un poko asentado i oyendo kon el audio ke ay aryentro del otobus.

Para komer la noche ay una kaleja muy grande de un lado ke tiene un park muy grande i las botikas ke se konosen del mundo entero ke son sinye. Esta kaleja es interesan-te para los turistos kaminar, komer i bever, asentar en los kafes i konoser al puevlo de la Finlandya. En fin del diya tornar al otel i des-kansar.

A la demanyana despues del dezayuno puedesh kaminar i merkar suvenires. Puedesh ir a la Sauna (el hamam Finlandezo). I AL KAVO DEL DIYA TORNAR A Estambol.

Ansi komo meldatesh i vos eskrivi en empesando, en 4 diyas puedesh ver 2 paizes en pagando 2 noches de otel. I una ekspe-riensa de Cruise ke es muy lindo.

La vida es un Viyaje. El viyaje es la Vida.

16 29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011AKTUALIDADES

La kultura relijioza Sefaradi-Turka fue desde siglos una kultura oral aunke siempre fue una kultura muy antigua i muy tradisional. La erensya relijyoza, sea muzikal sea intelektual fue transmetida de los savidos a sus estudiantes. En el mundo moderno globalizado, los dokumentos tienen de mas a mas importansia i es por esto ke los imnos de sinagoga ke se dokumenan tienen muncha valor.Los Pasharos Sefaradis, ke kresieron i se engrandesieron kon estos imnos eskojeron i kantaron 12 de eyos de un repertorio muy riko.

El el chiko livro ke akompanya el CD, se ven las notas de los imnos i las traduksiones en dos linguas. La primera edision del CD se eskapo en un tiempo bastante kurto i la sigunda edision

ya salio a la vendida.

Gözlem Gazetecilik prezenta la 2 Edision del CD

Gözlem T: (212) 231 92 82 www.gozlemkitap.com [email protected]

Espero ke todos ya savesh del Radio Sefarad, ke viene de la Cidicsef de Arjentina, i ya la sintish regolar-mente. Yo no manko de sintir la parte de Javeres del Kurtijo, i si no lo konosesh anda a:

http://www.radiosefarad.com/principal.php i klika a: Javeres del Kurtijo.

Solo keria demandarles si el biervo “Javeres” ke uzan, kere dizir “haberes” (ke es “novedades”), o “haveres” (ke es “amigos”)?

Rachel Amado Bortnick /Dallas

BUTO “JAVERES”Kerida i apresiada RACHEL,Munchas grasias de dar a konoser muestro kantón de RADIO SEFARAD, lavoro ke azemos kon karinyo i dedikasión por muestra kultura sefaradí.Desde el CIDICSEF, estamos anyo a anyo pushando ainda más lavoro para ke no muera lo muestro, dedikando oras i oras del diya para este buto.Agora paso a eksplikar el biervo “JAVERES”, lo tomamos komo “novedades”.Les mando a todos los miembros del foro un karinyozo abraso kon el dezeo ke siempre pushemos por la muestra kultura.

Graciela Tevah de Ryba/ Buenos Aires

EMISYONES DE INTERNET-RADYO

http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita

Radio Sefarad

Komo ya savemos todos la Alliance Israe-lite Universelle, “la Aliansa” komo diziyan muestros padres, teniya munchas eskolas i aktividades en el Imperio Otomano i des-

pues un sierto tiempo en la Turkiya. La Aliansa se fundio en 1860 en Paris i kon sus eskolas avryo el kamino para los Judios del Imperio Otomano a la sivilizasion oksidental. Las komunidades del Impe-rio konosieron la kultura, filozofia i literatura del oksidente a traves la Aliansa. De muevo kon las eskolas de la Aliansa konosieron el alfabeto latino i esto ennaltesio el persentaje de literasia de los judios. Por la primera vez las mujeres empesaron a irsen a la eskola i esto tambien ennaltesio la intelektualidad de las komunidades. Siguro ke ko-mo el franses era la lingua franca de akel tiempo, konoser el franses devino un simbolo de estatuo i de prestijio.

La fundasion de la Aliansa ayudo muncho a kaji todas las komunidades ke aviya en la Turkiya, komunidades ke ya no egzisten mas oy en dia. En los archivos immensos ke ay en Paris topamos letras de los administradores de komunidades komo Manisa, Tire, Milas, Diyarbakır, Gaziantep,

ets. ets. Ayi no solo fundaron eskolas i embiya-ron profesores para los estudiantes, ma a vezes ayudaron ekonomikamente a las komunidades tambien. En munchas de las letras adresadas a la Aliansa vemos el termo “la Aliansa, muestro padre” ke mostra ke era mas ke una institusion karitativa ma funksionava komo una institusion protektiva tambien.

Siguro ke kada koza buena tiene su presio, i esto todo ke izo la Aliansa tuvo un presio. Este presio fue el deklino del Judeo-Espanyol. Komo todos se kerian ambezarsen el franses en akeyos tiempos, i un poko por modo de la arogansia de los miembros de la Aliansa ke no vieron la erensia entera ke teniyamos de siglos i siglos, el Judeo-Espanyol fue arebashado komo una koza de averguensarse. El fue arepushado komo lingua de los “illetres”. En las kazas, los padres ke kono-sian el franses izieron todo posivle para ambezar a los chikos el franses antes de todo.

La Aliansa diminuo sus aktividades kon la fundasion de la Republika Turka i en los anyos ’30 salio enteramente de la Turkiya. Desho una jene-rasion frankofon ke kontinuaron a transmeter los

ke se ambezaron unas dos jenerasiones mas asta los anyos ’70, kuando la mueva lingua franka de muestros tiempos, el ingles remplaso el franses.

Este anyo la Aliansa esta selebrando su 150en anyo i a esta okazyon va aver aktividades en Estambol tambien. Una egzibision de fotos de las eskolas va tener lugar el 6 de Enero 2011 en el Schneidertempel i despues avra konferensi-as sovre la influensa ke tuvo la Aliansa sovre las komunidades de los judios de Turkiya.

La “Alliance Israelite Universelle” selebra 150 anyos de su egzistensya

En un proyekto muy muy interesante la kan-tante Züleyha, kanto las kantikas del famozo muzikante Zülfü Livaneli en 10 de las linguas etnikas avladas en Turkiya, el ganeden de lin-guistos, kon la rikeza linguistika ke tiene. Una de estas linguas fue siguro el Judeo-Espanyol. Karen Sarhon traslado la famoza kantika “Gözlerin” (Tus Ojos) de Zülfü Livaneli al Judeo-Espanyol i lavoro kon la kantante Züleyha para ke la pronunsyasyon salga korektamen-te. Züleyha de verdad ke lavoro muncho para kantar en Judeo-Espanyol i komo tiene una boz maraviyoza salio al final muy bien. En esta manera el Judeo-Espanyol tomo su lugar entre la erensya linguistika etnika de la Turkiya.

ZÜLEYHA

SINEMA 17

El famozo i lejendario aktor ejipsiano, Omar SHARIF, ke nasio en 1932 en Alexandria, djuga el rolo de un karakter sentral

en el filmo “Monsieur Ibrahim”, un bakkal (épicier/grocer/abarrotero) viejo turko sufi, ke lavora en un prove kuartier djudio de Paris, en los anyos 60 del siglo pasado. En la mizma kaye bive, solo kon su padre desmoralizado, Moise SCHMITT (Pierre BOULANGER), un mansevo djudio de 13 anyos, ke lo yaman “Momo”. Su madre abandono la kaza antes munchos anyos.

Dirijido por Francois DUPEYRON, el filmo es bazado sovre el “Bestseller” titolado “Monsieur Ibrahim et Les Fleurs du Coran” i adaptado komo piesa de teatro por su eskritor Eric-Emmanuel SCHMITT. El rijidor i Schmitt kolavo-ran en kompozando los dialogos del filmo. La ovra es nominada komo uno de los mijores filmos estranjeros del anyo por el “Golden Globe” de Nueva York, i Omar Sharif es otor-gado el premio de mijor aktor por la Akademia Franseza de Filmos (César) i por el Festival de Filmos de Venice.

El tema del filmo se konsentra sovre la bushkidad de identidad, del apoyo i karinyo ke falta a Momo, i su amistad kon Ibrahim. El filmo es una de las pokas ovras kontempo-

ranas ke retrata las kualidades espe-siales del sufismo, la ekspresion mistika del Islam.

Kuando el padre de Momo se suisida, la unika persona ke apresia su dezeo por la vida es el “arabo”, komo lo yaman al bakkal ke avre su butika de las ocho de la manya-na fista la media noche kada dia, inkluzo el alhad. El es sufi, i no de todo un arabo, ma viene de una rejion del Medio Oriente ke inkluye la Turkiya asta la Persia. Ibrahim remarka ke Momo rova frekuen-tamente de la butika para apare-jar komidas a su padre. Kuando Brigitte BARDOT (Isabelle ADJANI) pasa de aya, partisipando en un filmo, i entra a la butika para merkar una ridoma de agua, Ibrahim le aze pagar demazia. Le dize a Momo ke esto, le va rekuperar por todo lo ke le rovo. El adolesente se da kuenta ke ya topo un amigo verdadero i leal, ke es muy diferente de todos los otros ke konose.

Ibrahim sugjera a Momo ke konsensiozamente trate de mas sonreir pueske “sonreir es lo ke te aze orozo.” El, aprova de azerlo

i las kozas paresen akonteser mas agradavles. Despues ke

el mansevo se ambeza ke

Ibrahim es sufi, bushka la palavra en el diksionario i topa ke se refiere a una relijion interiora ke es kontra el legalizmo i ke insiste sovre una relasion personal kon el Kriador. Para alkansar a un estado mistiko, los sufis aprovan de estar serka de Dio uzando rituales ke konsisten en bailes de dervishes, muzika, kan-tikas i egzersisios de respirasion. Ibrahim le avisa: “Kuando te keres ambezar, no lo bushkes en un livro, avla kon una persona.” La saveduria ke le transmete a Momo viene del estudio del Koran i del korason. “Lo ke das es para siempre tuyo. Lo ke guadras, lo piedres.” I, “El Ganeden es avierto a todos.”

Ibrahim sorprende al mansevo kuando merka un otomobil kolora-do sin tener lesensia de konduzir. Momo le ayuda pasensiozamente para ke se apareje por el egzamen de konduzir ke apenas reushe. Los dos kompanyeros entuzias-tos serran la butika, dizen adio a los vezinos de la “Rue Bleue” i se meten al kamino para ir a la Turkiya. El ombre viejo kere vijitar el kazaliko ande nasio. Para Momo, este viaje, su primera salida fuera de Paris, es la repuesta a su aspirasion por una aventura. El atamiento entre

Ibrahim i Momo se enrezia duran-te este viaje. En Estambol los vemos komiendo pishkado frito debasho del ponte de Galata i viji-tando las eglisias katolikas i orto-doksas, i tambien una meshkita.

Ma, puede ser, el sima del tiempo ke pasan endjuntos es kuando son testigos de los bailes de los dervishes. Ibrahim eksplika a Momo esta forma de orasion: “Kuando bai-las, tu korason kanta i Dio esta en tu korason.”

En una entrevista, el aktor Omar Sharif, ke nunka avia vijitado la Turkiya, eksprime su admirasion por la ermozura del pais i la amavilidad de su puevlo.

El filmo, sin artifisio, da un mesaje de tolerensia i de karinyo al mundo. A la fatalidad, “Monsieur Ibrahim” sale kontra una toda otra vizion de las kozas, mas poetika i filozofika. Asi, la ovra esta salpikada de un dialogo simple i sezudo. El filmo, no es una lision de moral, ma una lision de vida, la suya, la kuala se transmete a Momo. El viaje ke realizan endjuntos es klaramente un ensenyamiento, el deskuvri-miento de otros puevlos, otras reli-jiones i de la tolerensia. Un viaje ke troka definitivamente las dos vidas.

Aslan I. PALACHI / [email protected]

29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

MONSIEUR IBRAHIM

Kero agradeser a la Sra.

Coya DELEVI por azermos

konoser la ovra del eskritor

Eric-Emmanuel Schmitt ke

fue la baza del filmo.

18 EL DOSYE DEL MEZ...

Auschwitz es un simbolo funesto, terrivle. La gerra eskapo en 1945, kon eya eskapo tambyen en una mezura las penas, el “calvaire” de los djudios (espesyalmente evropeos).

Ma a ke presyo? Deshando detras 6 milyones de sus ijos! No devemos nunka olvidarlo. Esta perioda maldicha syempre se va eskrivir, se va avlar i komemorar.

En mis tekstos, de vez en kuando, sostuve la idea de dar a los chikos syertas nosyones de muestra Fey, muestra Istoria, afilu de mues-tras Tradisyones. No es muy difisil, basta ke se tome la pena. Puedemos eksplikar a los ninyos en un lenguaje fasil, ke entyenden. Puedemos kontarles la sinyifikasyon de muestras fyestas, de Purim, de Pesah o de Hanuka, ke djusta-mente selebrimos antes poko tyempo. Anyos, anyos antes, mi difunto Nono me kontava los evenimientos ke eran en la baza de estas sele-brasyones, komo kontarme konsejikas. Nunka me las olvidi, adjusti mas i yo, kon los anyos ke me ambezaron a no olvidar, a syempre akodrar.

Aki kero sitar un pasaje ke tengo tomado del jurnal Jerusalem Post: “El prinsipal (o uno de los prinsipales) dono del Judaismo es el ako-drar. Ay de pensar ke una grande partida del puevlo Djudio esta sufriendo de “amnezia”, de una mankansa de memorya. Munchas vezes es un olvido konsyente. Se olvidaron la edukasyon djudia, o la inyoran kompletamente. Asimilados kon la Kultura estranjera, munchos djudios de la “Diaspora” estan para pyedrer todo atamyen-to kon sus pasado. Estan destruyendo toda esperansa de una memorya djudia para sus ijos i futuras jenerasyones. Algunos, dezeozos de tornar a sus orijen, sin una trasa de memorya, tyenen difikultad a topar sus kaminos…”

En un senso jeneral, todas las Mitzvot de la Tora se ven kon el ayudo de la memorya ke se apoya sovre eksperyensas, evenimyentos de la Istoria i de la vida. Las golores de un “Mupak” djudio un diya de vyernes, mos azen akodrar ke Shabat es reel, inolvidavle... Asentados debasho la Suka, sintyendo el Shofar, asen-dyendo la Hanukiya o komiendo Matsa en el

Seder de Pesah... Estos son los elementos ke forman muestra memorya...

El byervo “Zahor” es la yave de muestras valores, de muestras Mitzvot. Es tambyen la baza de muestro diya santo de “Shabat” ke, en los Dyez Komandamyentos ampesa kon el byervo Zahor: “Akodrate de sanktifikar el Shabat ” Seya en la Tora, seya en muestra Istoria o en la vida de kada diya, vemos simanes de la importansa ke tyene la memorya. Akodrar para la kontinuasyon de muestra egzistensya i muestra reushita. Es klaro ke una Komunidad ke no se akodra su pasado, tyene un futuro yeno de insertitudes. Esto es valivle para la persona i para las nasyones tambyen. No deve-mos nunka olvidar ke syertos pueden ser para mozotros un “Amalek” 1. Es muy difisil para una nasyon de gerrear kontra las amenazas, si no se akodra su pasado. Aki kontinuamos a la sitasyon:

“...Kada anyo, las Perashot “Zahor”, kon su espesyal lektura de la Tora, mos rekomendan de no olvidar Amalek. Ay safek ke, sin esta rekomandasyon, mos podriyamos olvidar-lo o efasariyamos el “Olokosto” de muestra memorya i de muestro korason. Ma, no es solo Amalek, es toda muestra Istoria, el pasado, muestros ansetros, el mesaje de “Sinay” ke no devemos tambyen olvidar.”

Estas eksperyensas, estos todos rekuerdos importantes reusheron a ser transmetidos de jenerasyon en jenerasyon. Fueron konser-vados kon amor komo verdaderos trezoros. Solamente esto mos puede dar una fuersa pozitiva. Es la “Memorya Djudia” ke mos va garantizar muestro prezente produktivo, ansi ke muestro futuro tambyen.

Keridos lektores, muestro tema oy es ako-drar. Konsiderando la profunda sinyifikasyon istorika de la data de 27 Enero, kije tomar al kontenido de mi teksto i la nosyon komemo-rar, los anyos de la Sigunda Gerra Mundyal. En realidad es difisil, afilu imposivle en vezes de separar estas dos nosyones ermanas. En una manera, kuando dizimos komemorar, es ke mos akodramos los eventos ke nunka devemos olvidar. Egzaktamente komo izo la Sra. M. M. en su rekuerdo ke vo relatar aki. Yo no konosi M. M., no se afilu si esta en vida. Lo ke se sovre eya es limitado kon el pasaje ke konto en la

revista “Los Muestros”. Si no me yerro, meldi este rekuerdo en fransez komo “Le Dernier Train”, antes 8-9 anyos. Lo guadri komo uzo azer kon eskritas ke me plazen. Munchos anyos despues la fin de la gerra, meldi tamb-yen i otros tekstos semejantes. Fiandome a la induljensya de muestro amigo Moise Rahmani, editor de “Los Muestros”, esto relatando este pasaje:

“El Ultimo Treno”. 13 Junio 1940... En la perioda de la invazyon de Paris por las fuersas alemanas, biviyamos mi madre, mi ermano i yo, ande mi Nona en el 18. Arrondissement, Rue de D. en Paris. Mi papa aviya kedado “blokado” en Estambol achakes de los evenemyentos. Malgrado todo, muestra vida estava kontinuan-do normalmente. Las restriksyones antisemitas impozadas a los djudios no mos aviyan tokado dayinda. Por egzempyo no eramos ovligados de tener la “estreya amariya” ensima muestras vestimyentas. No aviyamos konosido por la ora, las insultas ke tuvyeron a somportar muestros korrelijyonaryos.

“Se pudiya dezir ke, syendo sujetos de la Republika Turka, eramos protejados por una “Otoridad”... Otoridad ke portanto paresiya tener relasyones imprechizas kon el governo de Berlin. Komo lo dishe, aviya una insertitud politik. El vyejo aliado del Kaiser, kero dizir la Turkiya, es ke iva adjuntarse a las fuersas del “Axe”? o tornar de la parte de los aliados?... O iva kedar “imparsyala” (neutre), pozisyon pro-bavlememte mas avantajoza? Todos estavan kuryozos de saver. Esta “Diplomasiya flu” ke Ankara reusho a konservar un syerto tyempo, no pudo turar muncho. Los nazistos kortaron la esperansa i tambyen realizaron ke la Turkiya no iva ser parte de dinguna fuersa.

“Al momento ke el Governo de Berlin enten-dyo esto, dechido de tomar mezuras konser-nando los djudios “Otomanos”2 . Verso la fin del anyo 1943, la Ambashada Turka de Paris, avizo estas personas, kero dizir mozotros, de la probabilidad imediata de ser embiyados a los kampos de konsentrasyon. En medyo del Marso ‘44, mos parvino un ultimo apelo, el gong del final alarme. Mos izyeron saver ke los reprezen-tantes del Governo Turko en Fransya, aviyan organizado una “fuyida” a muestra “Patria”. Kon este gong final, o mos ivamos a salvar o ivamos

29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

COYA DELEVI / ESTAMBOL

AKODRAR... KOMEMORAR 27 de Enero es el aniversaryo de la liberasyon de Auschwitz por las fuersas aliadas. Auschwitz... Kampo de la muerte ande se eskrivyo las mas trajikas ojas de la Istoria Djudia. Asigun syertos manaderos, esta data fue achetada por la Organizasyon de Las Nasyones Unidas komo diya de komemorasyon del “Olokosto”. Tambien ay otras afirmasyones dizyendo ke el buto esensyal de este diya es el ensenyamyento del Olokosto. Ansi ke ansi, 27 Enero es un diya de akodrar i de komemorar.

1929 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011EL DOSYE DEL MEZ...

a tener un avenir oskuro i terrivle...“10 Avril 1944, la Gar Este de Paris... Un treno

diferente de los otros mos esta asperando. Los ultimos Sefaradis de Paris, estan suvyendo a los vagones... Solo tyene kada uno sus presyozos objektos i una chika valiza... Este “Ultimo Treno” kon guardya espesyal, esta abandonando la Fransya de Pétain... En Viena mos estamos arretando por syertos kontroles. Malgrado la defensa kategorika de salir afuera del vagon, yo i mi ermano, profitando de un momento de distraksyon de muestro eskort, estamos abashando. Keremos inchir muestros bokales vaziyos de una fuente ke remarkimos en el derredor...

“El treno de muevo en kamino... Pasando kuando de lugares poplados, kuando de kam-pos dezyertos, kuando aretandomos o debasho las bombas de los aviyones Anglo-Saksones. Al mueven diya, arivimos a Iderne (2*), sivdad fron-talyera de Turkiya. Pensando enfin ke ya estava todo normal, fue aki ke enkontrimos grandes problemas. Muestros papeles, dokumentos se estan egzami-nando uno por uno, los polises de la duana se estan mirando del uno al otro. Klaro ke una koza no esta kaminando derecho. Komo de fakto mos estan azyendo abashar a los kuatro. Kon dezes-pero estamos vyendo el treno ke mos deviya yevar, partyendo para Estambol. Mos estan dando un lugar provizoryo. De los medyos byervos de mi madre, esto konklu-yendo ke ay un problema konser-nando su pasaporto...

“Al diya, lo vemos vinir a mi padre. Abrasos, yoros, alegriya o emosyon de toparmos. No tuvimos ni tyempo de saver lo ke izo mi padre, lo vimos partir para Galata (2*) la tadrada del mizmo diya. Mi madre i mi Nona estan optimistas, lo ke mos esta dando moral i esperansa. Kada uno estamos penando a venser o disimular mues-tros reselos. Enfin, un milagro se realizo, mos estan suvyendo de vista a un treno partyendo a Estambol, verso mi padre...

“Ya estamos todos endjuntos, ma se esta vyendo ke el problema no se solvyo. Mi padre esta komo aryento de una tempesta. No save kualo azer, ande mas aderesarse. Afilu la inter-vansyon de personajes influentes, no esta trokando la desizyon de la polisiya. Mos estan dizyendo ke mi madre no puede kedarse en Turkiya, deve ser “ekspatriada”. Ay dos alter-nativas: o deve retornar a su punto de “départ” a Paris, o mos puedemos ir todos endjuntos a Palestina, a la epoka debasho el kontrolo de los inglezes... Dos diyas despues, a la segida de un kurto areto en Beyrut, mi Nona, mis djenitores i mi ermano estamos en el Beit Haolim de Haifa, todos endjuntos..

Paso muncho tyempo asta ke entendi la kavza de tanto aturvo i reselo. Mi madre, desde

su manseves, bivyo munchos anyos en Fransya. Por esta razon, en su pasa-porto estava eskrito ke entonses la aviyan kita-do de la soditensa Turka i al lado de esto una notisya: “Ex-Turc”. Dunke, kuando ampeso la Sigunda Gerra Mundyal, eya era una “djudia sin proteksyon”. Malgrado esto, las otoridades turkas de Paris aviyan mostrado un egzempyo raro de umanidad. Savyendo muy bien ke mi madre no era sujeto turko, la aviyan tomado debasho de sus “alas”, koryendo ansi un grande risko. Finalmente lo ke puedo dizir es ke toda la prosedura era muy lojika i legal de la parte del Governo Turko”. M. M...” fin de relato...

En 27 Enero 2008, myentres la nochada de Komemorosyon, Metin Delevi, en el final de su avla sovre “El Olokosto i las Kriaturas”, disho: “Malorozamente es muy fasil de krear muevos partizanos de Hitler. Es por modo de esto ke devemos kontinuar a ensenyar, a akodrar i a komemorar. Asta ke vamos a azerlo un mundo en el kual mos vamos akodrar solo kozas ermozas...”

KE NO KEDE EN PALAVRAS…

En los jurnales vamos meldando,En televizyones estamos vyendo,S’esta tanto avlando, diskutyendo,Ma nada, nada no s’esta azyendo.Kada diya kon mueva agoniya,Kon espanto komo kompaniya,Sin konoser un poko de alegriya,Son terrorizados noche i diya...

Unas vidas peor ke la muerte,Vidas tan difisil, tan fuerte,Esto no deve ser sus suerte,Dingun umano no lo merese...

Ande estan?Akeyos ke avlan de umanidad,De igualidad, de fraternidad?Ande estamos en verdad?

NOTISYAS 1 Amalek, Amalakim: Puevlo aparyentado al Tributo de Efraim. Portanto fueron enemigos sin piadad de los ijos de Israel. Muy frekuente estuvyeron en gerra kon los djudios del tyempo de los Reyes Shaul i David. Atakaron en Refidim los ebraikos salyendo de Misraim. Se uza a dezinyar komo Amalek una persona kruela, sin piadad2 Perkuri a deshar las ekspresyones tal ke estan en el teksto orijinal.

Edirne

Paris

Haifa

20 29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011PATRIMONYO

Era un dia de kalor fuerte en Espanya, kuando Hasday embrujado kon visti-dos de seda i un tur-

ban en su kavesa, avia tomado su lugar en el palasio del Kalif. Embasadores de payizes lesha-nos eran resividos en akeyos momentos, i Hasday, el Djudio, estava okupando un posto importante en el governo.

En supito un anonsio: “Son los Embasadores de

Konstantinopolis de Roma!”“Los Embasadores de Roma!

Esto es de primera importansa,” se disho de si para si Hasday, i se apronto a resivirlos.

“Muy bien! Ke entren!”

Despues ke entraron a la sala i saludaron a Hasday kon la onor ke le revenia, los mesajeros tomaron la palavra:

“Trushimos un regalo de grande valor para el Kalif. El Livro Magno de las Melisinas. Ayi es tratado la manera ke kada hazinura puede ser kurada.”

Los medikos de Espanya, kerian de muncho tiempo kono-ser este livro. I agora enfin, ya estava a sus dispozision!

I Hasday se avia muncho gus-tado. Asigun ke era una persona savida, konverso kon los mesa-jeros sovre munchos sujetos, i se informo sovre los Djudios de Roma.

Despues, tomo el livro i lo trusho ande el Kalif:

“Esto es el ‘Livro Magno de las Melisinas,’ ke el Emperor Konstantin le esta regalando a Su Eminensia.”

Entonses, el Kalif ordeno a los medikos i los savios de la Korte de arekojersen para observar el livro, i estos se avian muncho gustado a la vista del livro. Portanto, uno de eyos disho:

“Es una grande alegria de tener este livro, ma ken sera ke mos eksplikara su kontenido. No savemos meldar el Grego.”

I otros se adjuntaron a estas palavras en aferrando sus kave-sas:

“Es djusto! Es djusto! No konosemos el Grego.”

Un silensio se akaparo de la asistensia.

El Kalif:“Siguro ke Konstantin tendra

un kleriko ke mo lo puedra tra-duizir. Le demandare ke mo lo mande para ke mos traduize el Livro de las Melisinas.”

En efekto, el Imperador Konstantin, para kontenter el Kalif, pishin mando kon grande plazer, un kleriko para ke tradui-ze el Livro de las Melisinas.

Kuando el kleriko arivo, el Kalif de muevo ordeno a los medikos i savios de la Korte de arekojersen, i estos se apronta-ron a oyir las eksplikasiones del kleriko.

El kleriko tomo el livro en sus manos despues ke lo miro i estudio, disho:

“No konosko bastante el Arabo para traduizir el livro a esta lingua. Ma, lo puedere tra-duizir al Latino.”

La asamblea entera se avia enkantado. Para kualo puedia aprovechar un livro, si no era posible de entenderlo?

En supito, una boz rompio el silensio:

“Deshaldolo ke traduize al Latino!” Estos eran las palavras de Hasday.

“Ya mos mareyates Hasday,” disho el Kalif. “Ya no saves ke la sola lingua ke puedemos enten-der es el Arabo?”

“Si, Su Eminensia,” respondio Hasday modestamente. “Ma, si me lo permetera, lo puedere traduizir del Latino al Arabo.”

En efekto, entre toda la djen-te en la Korte del Kalif, Hasday era la sola persona ke konosia el Latino. I ansi fue Hasday ke tra-duizo al Arabo el famozo Livro Magno de las Melisinas.

REPORTADO POR: GAD NASSI / [email protected]

Vos va kontar unos kuantos egzemplos de las personas en la tradision sefaradi ke eran frega-dores, asigun los yamavan atras muncho tiempo. Lo ke azian - i ay ke azen oy - estos fregado-res o fregadoras o kurade-ros, en muestro tiempo se yama fizyoterapia o masaj. Es un ofisio ke se estudia en las univesida-des durante 3- 4 anyos .

A mi propio, kuan-do kayi de la eskalera en mi manseves, me se abolto el pie; mis serkanos me disheron “vate onde el karnesero Sarfati ke es un espesia-listo fregadero, el puedera kurarte.”

Ya eramos vizinos. Lo yami i le konti lo ke me pasa, metio dedo de su mano sovre el gueso del karkan-yal kon un poko de azete de oliva. Me tuyo no solo el gueso i el piskueso dos vezes.

Me los frego i Shalom al Yisrael, asigun dize el verseto en ebreo. Estuve kosheyando dos semanas fina ke me paso la dolor entera-mente.

Tengo sintido i es bien savido ke mujeres viejas eran fregade-ras. Una de estas mujeres era mi madre, de bendicha memoria,

eya lo azia esto solo komo una bienfezensia.

Los berberes - kuafores - tenian tambien talentos de kurar granikos en la kavesa de los klientes ke venian a araparsen. I de ke manera estos granikos se kuravan? Los kuafores metian los kuchiyos de arapar barvas ariento de un katramis de miks-tura kon una golor pezgada, esto se mesklava kon un likido ke lo yaman lizol. Lizol es un dezenfektante ke aze dinsinfeks-ya, mata a los mikrobes. El lizol lo empleyavan para dezenfe-ktar la tualet en las kazas. El berber tomava un pedasiko de algodon i lo untava a los granikos kon este likido.

Ay siertas komunidades sefaradis i orientalas ke saven azer i aprontar teru-fot savta. En ebreo kere

dizir “kuras de nonas”. Esta saviduriya pasa de padre i madre a los ijos i ijas. Aun ke la medesina es moder-na en muestros dias, mas i mas la djente emplean la medesina natural.

Kualo no se aze para la salud?

AVRAM BEHAR / [email protected]

Ilustrasyon: Roz Kohen

Los Fregadores Sefardis

Un Regalo para el Kalif

PATRIMONYO 2129 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

En otras okaziones vos kontí del afamado kuartier Villa Crespo de Buenos Aires, ande moravan i ainda moran

mabulaná de famiyas sefaradís, vinidas de la Turkía, Gresia, Bulgaria i más.

Ama kero kontarvos de las ermanas Luna i Matilde, ke mora-van en la mesma kaza, partajavan el kortijo, la kuzína i la privada. Matilda tenía tres ijas i Luna dos ijas i un ijo, ama kon Luna morava su esfuegra Diamante, ke en estos anyos era bivda. Esto todo pasava en los anyos sheshenta.

Estas ermanas eran kumplidas, todo les salía de las manos kon fasilidád, komo dize el reflán: diez dedos, diez marafetes. Brodar, trikotar kon ganchiyo, kuzir ropas i kuzinar. Los amigos i vizinos siempre komentavan lo bueno ke elaboravan las dulsurias, i este es el punto de oy.

Kuando ayegava la epoka ke avía narandjas, siempre estavan prontas para elaborar i yenar los pailones de dulse para el anyo entero, a lo ke Luna le demandava a su ijo Ruben: “Ayde Rubenachi, así bivas tú, si vas kon el auto ande ves narandjas, tráeme para azer dulse“. El respondía pishín: “Si, amanyana vo a lavorar por las kalejas ande

están los arvolés de narandjas; kedate trankila, vo a abasharte komo todos los anyos, ya sé, no me lo digas otruna vez, va bushkar las mijores, del mesmo karar, duras i mabulaná.“

Buen lavoro dava abasharlas de los arvolés, echando el ojo en kada una, ke esté buena las ke iva echando arien-tro de la bolsa para yevarlas. Esto devía azerlo sin ke los vizinos vean, no todos kerían ke embatak-en los kaminikos kon las ojikas ke kayen de los arvolés.

Kuando ya esta-van las narandjas en kaza, a la tadre del día enviniente, despúes de eskapar los echos del día, se asentavan endjuntas alderedor de la meza del kortijo i ampesa-van: una a rayar, la otra a kortar, mientres no deshavan de kantar las muestras kantikas, ke se avían ambezado del padre Nisim. Tenían una ermoza boz i no mankavan dinguna kantika ke no konosieran.

Djusto akí, era el momento ke yamavan a las ijas para pasar el ilo godro kon la alguja a las kashkaras, formando ansina grandes kolyés i

meterlas a buyir en el tendjeré para kitarles la amargor. Esto se azía munchas vezes, asta ke las kash-karas se azían blandas i sin amargor.

Luna era muy nombrada por el modo ke azía el shurúp (almíbar), savido es ke si se pasa el punto, se asukarea i se piedre. I Matilde, komo dize el reflán: “PASENSIA KE ES MEDIA SENSIA“, iva echando las

kashkaras en el shurúp, teniendo el kudiado de no kemarse los bra-sos. Kuando estavan prontas, las echavan al pailón asta yelarsen. Este dulse demandava munchas oras de lavoro; eyas lo azían kon pasensia

i muncho karinyo, de saver ke todos gostavamos de esta

maraviyas.

Kuando avía eska-pado la lavor del

dulse, tomavan los pailones i apronta-van las narandjas ke kada una avía

separado para ser guadradas en el

trinchante.

Serro los ojos, i veigo los momentos ke venían las vijitas i eran gostadas estas kashkaras sharopeadas, en la dulsera de la

tavlá de dulse, kon la kucha-riera, kucharas i pirones, la

kupa de agua para echar las kucharas uzadas, i otro para bever i kitar la savor dulse de la boka, afilú en otra tavlá no

mankavan los findjanes kon kafé alaturka.

Entonses este ermozo momento, era akompanyado de bendisiones: “BENDICHAS MANOS!“

“LA NARANDJA TE SALIÓ KOMO LO BUENO DEL MUNDO!“

“BERAHÁ I SALÚ TE SE AGA!“Arogo al Dió, ke esta nostaljia

mos se aga realidá, i podamos asentarmos a tomar un kafisiko kon dulse de narandja. Saludozos ke se topen.

GRACIELA TEVAH DE RYBA / BUENOS AIRES [email protected]

Ilustrasion: Roz Kohen

En serka sera la fiesta de Tu B’Shevat (Las fru-tas), tengo unos buenos rekuerdos.

Kuando yo era chika, komo 5 anyos o mas, mi madre teniya un primo ke era komo haham, i mos arekojia kada fiesta en su kaza. El mirava de ambezarmos a todos los chikos las leyes de kada fiesta. Ampesando del “Silihot”, ke mos metia en pies en medio de la noche, fina las fiestas de “Shavuot”. Ma la fiesta ke me plaziya mas muncho era las “Frutas”, porke la meza era yena de kozas buenas de komer, i este primo de mi madre diziya una beraha por kada koza ke

se metiya a la boka. Pasados diyas nunka vienen atras, lo ke keda

es los buenos rekuerdos. En pasadas, alimpiando un kashon, topi esta poezia ke no se de ken es eskrita, o de onde yo la tomi:

Kon abondansa la tadre i la manyana I el bien mos muchuke komo granos de agranada Esperamos al Goel komo luz de la man-yana Relumbre a Israel a kolor de la mansana. De mal la alma esta arta, Dio! Mira ke razon es! I mande a ke se parta

Esta kashkara de la muez. Kobrara munchos amigos i el bien se renovelara I sus enemigos seran sekos komo la alha-ruba I lo vamos esperando al Goel de ora en ora Los kueros se estan aziendo pretos komo las moras.

Me parese ke esta apropiada por la fiesta.

http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

Tu B’ShevatROSINA KARAKO SMERALDI / FLORIDA [email protected]

Azer Dulsurias

29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011PATRIMONYO22

El arivo de los Djudios sefaradim en Cuba, aze parte del movimiento de emigrasion del Medio Oriente al konti-nente de Amerika, en el empesijo de la Primera Gerra Mondial. Este movimien-

to fue el rezultado del deklino i de la dezentgra-sion del Imperio Otomano. Avia inkluido grupos grandes de Djudios de la Siriya, la Turkiya i los payizes de los Balkanos, ke avian emigrado a los sentros muevos de los Estados Unidos i la Amerika Latina, kon la esperansa de un avenir prospero.

La mas grande parte de los Djudios sefaradis ke arivaron a Cuba era de la Turkiya. Un raporto eskrito del anyo 1918 estima ke 90% de los 1.000 Djudios biviendo en Cuba eran orijinarios del Imperio Otomano, i el resto de Los Estados Unidos.

La segunda onda de emigrasion ke empe-so en 1921 fue basho el American Quota Acts – Reglamientos de Kota Amerikana – ke avia impozado restriksiones sovre la emigrasion de la Evropa Oriental i de los payizes mediterraneos a los Estados Unidos, en orientando a los emi-grantes a otros payizes del kontinente.

El movimiento sefaradi de emigrasion fue inte-grado en la mas ancha emigrasion de Djudios de la Polonya i de la Rusia, ande la intension era de arivar en los Estados Unidos. Munchos de estos se desidaron de kedar en Cuba i establesieron la komunidad de Ashkenazis, el mas grande grupo konosido komo polakos.

Los Djudios sefaradim diferaron de sus erma-nos ashkenazis kon sus lingua, tradisiones i uzos. El aresentamiento en Cuba, espesialmente en las kalejas de Jesus Maria, Pikota i Inkizitor, les akodraria las matansinas de sus ansestros por la Inkisizion i la Ekspulsion de Espanya i de Portugal, i fue un enkontro kon una lingua fami-liar i una sosyedad i erensia kultural kon la kuala tenian munchos atadijos. Ansina los Djudios sefaradim fueron un grupo etniko uniko, entre los emigrantes del Imperio Otomano i tambien, entre los otros Djudios.

Karakteristikos Demografikos de los Emigrantes

El primero grupo de emigrantes de Djudios de la Turkiya a la Amerika Latina empeso en 1890 i arivo a su apojeo en 1908 i 1914. Los primeros emigrantes sefaradim eran ombres solitreos bushkando de amijorar sus kondisiones ekono-mikas, o otros ke kerian evitar el servisio militar obligatorio. Dokumentos de HIA(1) amostra ke la politika de esta organizasion fue de orientar verso la Amerika Latina a los ke tuvieron difikulta-des en sus adaptasion a los Estados Unidos.

En 1919, HIAS ayudo a 200 Djudios turkanos a emigrar a Cuba. Asigun la istoria rakontada, munchos Djudios turkanos ke aviyan arivado en primero a los Estados Unidos, preferaron de aresentarsen en Cuba, achakes de las opor-tunidades ekonomikas i la afinidad del Djudeo-Espanyol kon el Espanyol kastiliano de Cuba.

Los primeros sentros de aresentamiento de los Sefaradim en Cuba, antes de la Primera Gerra Mondial, konstituaron un faktor importante en determinando la destinasion de los emigrantes de sus komunidadas de orijen, espesialmen-te despues de la okupasion grega en Trakya, Makedonia i Anatolia (1919-1922), ke avia pro-vokado provedad i ambrera.

Asigun es deskrito por Chevet Ahim, la Komunidad Sefaradi de Havana, la segunda onda de emigrasion, fue una fuyida de masa, i no de mansevos individuales en la bushkidad de rikezas:

“El anyo de 1924 era el anyo de los emigrantes sefaradim... eran famiyas kon kreaturas chikas, fuyendo las mizerias kavzadas por el trokamiento

del rejimen en Trakya i bushkando refujio en los payizes de la Amerika, i entre estos, Cuba.”

Asigun las fuentes Cubanas djudias, la mayo-ria de los emigrantes de la Turkiya eran djudios. Diferamante de los Djudios de Izmir i de su entorno ke avian emigrado a Arjentina, la mayo-ria de los Djudios turkanos ke se aresentaron en Cuba, eran orijinarios de la parte evropea de la Turkiya. El numero de estos ke avian emigrado a Cuba, en la primera onda de la Gerra Mondial, era en el entorno de 900 personas.

Munchos ke fueron entrevistados disheron ke el anyo 1920, fue despues de los anyos de la gerra, el anyo durante el kual, ombres ke avian emigrado de antes se aunaron kon sus novias, espozas i kreaturas.

Los pionieros sefaradim krearon redes de emigrasion, unisando sus sivdades a los payizes de ande avian emigrado. Kuando el arivo de estos fue en el empesijo un fenomeno insiden-tal, las novedades de sus reushita, kon la situa-sion dezesperada de sus payis de orijen, tuvie-ron un impakto pozitivo en el desvelopamiento de sus muevas komunidades.

De los 854,278 emigrantes ke arivaron a Cuba entre 1902 i 1929, 68% eran de Espanya, 19% de Haiti i Jamaika, i 1% de Siriya i Turkiya.

El Adjustamiento Ekonomiko La mayoriya de los Sefaradim se entegra-

ron komo vendedores ambulantes, segiendo el egzemplo de los Kristianos sirianos i lebanezos. La similaridad de sus lingua maternal kon el Espanyol fue un avantaje sovre los otros grupos, en fasilitando la komunikasion kon sus klien-tes. Diferamente de los Djudios de la Evropa Oriental, sus emigrasion avia empesado en una epoka mas prospera. Portanto, kon el tiem-po, sus avantajes perieron sus importansa i los Ashkenazim progresaron ekonomikamente.

La emigrasion a Cuba empeso kon el esta-blesimiento de la Republika Cubana, kuando la industria de la asukar empeso a desveloparse. Esto kreo una aktitud favorable verso la emigrasion de la Evropa, i firmas amerikanas merkaron kampos i desveloparon la produksion i el komersio de asukar. Muevos sentros en Camaguey i Oriente krearon muevas oportunidades por vendedores ambulantes i munchos emigrantes sefaradis se dispersaron a traverso de estos kazales. Estos vendedores uzaron de abasteser linjeria, kalsados i otros cheshites de ropa, asigun el sistema de ven-didad fiada, ke era en uzo en sus kazales natales.

La emigrasion de los Djudios a Cuba koen-sido de mizmo a la kriza ekonomika de 1921, kavzada por la kayida del presio de asukar en el mundo. Los Askenazim ke arivaron en este tiem-po, fueron deskuviertos por los Djudios lokales, durmiendo en el Parko Sentral i sufriendo de ambre.

Kon el ayudo de la komunidad Djudia Amerikana, i mas tadre de otras organizasiones de bienfezensia de los Estados Unidos, los emi-grantes djudios resivieron ropas i makinas de kuzir en fiado, lo ke aprovacho sus entegrasion en la vida ekonomika, entanto ke vendedores, shastres i sapateros.

Harry Viteles fue mandado a Cuba en 1925 por la Emergency Refugee Committee en Nueva York, i su raporto sovre la situasion de los Djudios en Havana servio komo baza al ayudo de los Djudios de Amerika a los Djudios de la Evropa Oriental.

Viteles no se okupo de la Komunidad Sefaradi, porke fue konvinsido ke no tenia menester del ayudo amerikano. Estimo ke los Sefaradim eran unos 2,000 muevos emigrantes i unos 700 veteranes.

Al pareser, Viteles no fue bastante informa-do sovre la populasion sefaradi biviendo en la provinsya, i ke, asigun las fuentes sefaradis, sus numero era de unos 1,500 en Havana i otros 2,500 dispersados en la isla.

La distribusion jeografika de los Djudios

MARGALIT BEJARANO / [email protected] al Djudeo-Espanyol por ROZ KOHEN / ST. LOUIS

Los Sefaradim de Cuba*

Moise Kohen, orijinario de Silivria, kon su famiya. Havana 1925. Arshivo de Roz Kohen.

2329 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011PATRIMONYO

Sefaradim fue diferente de los Ashkenazim, ke eran konsentrados en Havana del empesijo de sus emigrasion. La mayoria de los Sefaradim empesaron sus karieras komo vendedores de kaye en la provinsia, i de ayi se movieron mas tadre a los prinsipales kazales de las provinsias, i finalmente a Havana.

La emigrasion sefaradi se amenguo en la segunda mitad de los anyos 1920 i no pujo durante la kriza ekonomika. En esta perioda, Cuba vido el nasimiento del movimiento nasio-nalisto, ke fue una reaksion a la ekonomia baza-da sovre el asukar i a la politika de submision ekonomika a los Estados Unidos. El buto de este movimiento era de estableser la independensia ekonomika del payis i asigurar los diritos de los ovreros Cubanos.

La zenofobia ke se avia desve-lopado durante esta perioda fue orientada prinsipalmente kontra los emigrantes de la Espanya i era kontra los ovreros de Espanya i de las Indias Oksidentales, ke estavan en kompetision kon los lavorantes lokales.

“La Ley de la Nasionalizasion del Lavoro” stipulo ke kada establesi-miento komersial devia de tener a lo manko 50% de Cubanos, portanto, sin limitar los diritos de los estranjeros patrones de sus proprios echos. De este modo, munchos Djudios de la Evropa Oksidental se sintieron forsados a fondar komer-sios. Siendo en mayoria, los ovreros de sus pro-prios komersios, los Sefardim fueron manko afe-ktados por esta ley.

Organizasion KomunalKuando los primeros emigrantes arivaron

de la Turkiya, toparon un grupo chiko de ame-rikanos ke lavoravan por firmas amerikanas, i ke sus aktividades djudias eran de tener kargo de los servisios relijiozos durante las Fiestas prinsipales i dirijar el simitario ke avian merkado en 1907. Los Djudios amerikanos ke avlavan Inglez i Yidish no endenyavan a los Djudios proves del Medio Oriente, ke sus tradisiones eran diferentes.

La organizasion komunal de Djudios ame-rikanos prokuraron a los Sefaradim terreno para enterar sus muertos, i en 1914 los Sefaradim for-maron sus organizasion komunal, Union Israelita Chevet Ahim, para abasteser los servisios de la vida sosyal i relijioza a la populasion sefaradi.

La Union Israelita Chevet Ahim fue modelada sovre el sistemo kahal de las komunidades oto-manas. Fue strukturada en tanto ke un korpus sentral i komprensivo, kon la sinagoga komo el sentro de la vida komunal. Las lejislasion de la Union fue aprovada por la otoridad provinsial kon la kondision ke los miembros de la organiza-sion no sean un yugo publiko.

Los Sefaradim ke se avian aresentado en Havana moraron en La Havana Vieja, el kuar-tie viejo serka del porto, ke despues devino el sentro de los Djudios de la Evropa Oriental. Sus organizasion komunal fue konsiderada en tanto ke el reprezentante de todos los Sefaradim de Cuba, inkluendo i akeyos aresentados en el inte-rior del payis. La struktura bazika de esta organi-

zasion kon su pozision sentral i responsavle de los Sefaradim de los otros kazales kontinuo a ser prezervada. De mizmo, fue el motivo por la for-masion de organizasiones separadas mas chikas, ke mantenieron sus atadijos kon la organizasion en Havana, todo en akseptando su supremasia en el domeno de la relijion.

Los lideres de la relijion kontribuaron de una manera importante a la konsolidasion de la komunidad Sefaradi. Entre los emigrantes ke ari-varon en los empesijos de los anyos 1920, aviya unos kuantos rabinos i institutores de Ebreo,

enkavesados por el Rabino Gershon Maya. Maya ke apartenia a una fami-ya vieja de rabinos en Silivriya, fue el lider spiritual de la komunidad durante 25 anyos.

En 1924, Maya establesio la pri-mera eskola djudia en Cuba, ke des-pues eduko tambien las kreaturas de emigrantes de la Evropa Oriental ke arivaron, kon la esperansa de emigrar a los Estados Unidos.

La kolaborasion entre Sefaradim i Ashkenazim fue limitada achakes de diferensias entre sus kulturas i

linguas. En los kazales en el sentro de Cuba, el numero de Ashkenazim siendo chika para formar sus organi-

zasiones, estos se adjuntaron a las organizasio-nes sefaradis. La Union Israelita de Cuba, ke era una organizasion sionista, fue fondada por los Djudios de la Evropa Oriental. Funksiono basho el tejado de Chevet Ahim durante unos kuanto anyos. Portanto, kon el tiempo, los aktivistos sefaradim fueron rempushados por los avlantes de Yidish i por sus proprios kuadros de aktividad.

En 1928, un grupo de Djudios estudiantes de universidad i de liseo, lo mas Sefaradis, fondaron

el Circulo de Estudiantes Hebreos. Sus objektivos fueron de aserkar la djuventud djudia a la kul-tura Cubana prevalente i enkorajarlos a adelan-tarsen en el domeno de la edukasion. El sirkolo de estudiantes publiko el mensual El Estudiante Hebreo onde los djovenes sefaradis publikaros sus ideas. La publikasion fue sospendida en 1930, durante la diktatoriya de Machado, kuando el governo serro la Universidad de Havana.

Siendo un grupo etniko omojeno, la komu-nidad Sefaradi de Havana reusho a konsolidar su organizasion komunitaria de su empesijo. Los Sefaradim ke se aresentaron en Cuba ariva-ron prinsipalmente de dos partes de la Turkiya: Estambol i Edirne. En el empesijo avia tambien

Djudios de Izmir, Aleppo i los Balkanes, ma serka de 1930, la mayoria de estos salieron de Cuba i los ke kedaron se integraron kon los orijinarios de Turkiya. Roberto Namer, uno de los prime-ros Djudios de la Siriya, se avia aresentado en Holguin, i fue nominado en 1935, konsul de Cuba en Palestina.

En 1931, reprezentantes de Chevet Ahim, deklarando ke “los Sefaradim eran etnikamen-te unidos a los Espanyoles, i ke spiritualmente se sintian komo eyos,” se adresaron al konsul espanyol para obtener pasaportos espanyoles. El konsul espanyol ke reprezentava una kolonia ke konstituava los 16% de la populasion Cubana, no respondio a la demanda de los Djudios turkanos

de ser akseptados komo sujetos espanyoles.Las memorias de los emigrantes de Turkiya

ke se aresentaron en las sivdades en el interior, reflektan una fuerte tendensia por la prezer-vasion de las tradisiones i formas sosiales ke trusheron de Turkiya, en sulinyando los atadijos familiales i relijiozos, i aziendo presion sovre la mueva jenerasion, i partikularmente sovre las ijikas, para ke se aleshen de la sosiedad Cubana. Esta tendensia de segregasion fue transmetida a la segunda jenerasion, en tanto ke un modo de defensa kontra la asimilasion.

Los Sefardim paresen a los otros emigrantes del Medio Oriente, kon la forma de sus dispersion en la isla i sus ofisio de vendedor ambulante. El uniko karakteristiko de la Komunidad Sefaradi de Cuba fue su kompozision omojena i la egzisten-sia de sus lideres espirituales akseptados. Redes de emigrasion ke los atava a sus komunidades nativas, se aprovecharon para strukturar sus organizasion komunitaria asigun el modelo de estas komunidades. De este modo, la Komunidad Sefaradi de Cuba, fue una kontinuasion del sen-tro djudio en proseso de disparision del Imperio Otomano, ke reemerjo en el Muevo Mundo.

(1) HIAS, Hebrew Immigrant Aid Society. Organizasion fondada en 1881 en los Estados Unidos, para salvar a los Djudios en perikolo.* Fuente: Margalit Bejarano, “Sephardic Jews in Cuba. (From all their Habitations)” Judaism: A Quarterly Journal of Jewish Life and Thought, 51, Wntr 2002.

Daniel Esquenazi, Prezidente de la Komunidad Sefaradi, delantre la Sinagoga Chevet Ahim, Havana. Kortezia: Paul Margolis

Kuatro jenerasiones de la famiya Botton-Behar, orinarya de Turkiya, Santiago de Cuba. Kortezia: Paul Margolis

José Levy Tur, Prezidente del Centro Hebreo Sefaradí de Cuba, durante la prezentasion del livo En Tierras Ajenas YoMe Vo Murir. Esta seremonia tuvo lugar kon la partisipasion del Embasador de Turkiya, el Sr Vefahan Ocak. Havana, 2003

A la fin de los anyos 1950, antes ke Fidel Castro venga al poder, unos 15,000 Djudios bivian en Cuba. La mayoria de estos se aviyan aresentado en Cuba en las primeras dekadas del siglo. Munchos alkansaron a una vida kon-fortavle de klasa mediana, i siertos tuvieron una vida mas o menos prospera. Esto todo troko despues de 1959, kuando Cuba se izo un payis komunisto. Mas de 90% de los Djudios fuyeron a los Estados Unidos. En el empesijo de los anyos 1990, el numero de los Djudios de Cuba fue estimado entre 1,000 i 1,200.

Roz Kohen

24 AKTUALIDADES

Resividos en ‘MUESTRA KAZA’29 TEVET 5771 - 5 ENERO 2011

Ladinokomunita en Espanya (2)

Vos saludo a todos a la oka-zion del anyo muevo 2011, en ogurandovos salud i kon-

tentes en vuestra vida i pas en el mundo, kon munchos anyos mas a muestro kerido El Amaneser.

En el ultimo numero empesi a kontarvos del enkontro i viaje de Ladinokomunita en Espanya entre el 6 i 18 oktubre, 2010, i di un kurto raporto por los tres dias en Madrid.

Komo dishe, esto era una vijita a muestras raises, i fuimos resividos komo reprezentantes de todos los Sefaradim, ke es todos vozotros.

Agora mos vamos endjuntos a Toledo, 70 km. al sud de Madrid. Estamos dainda endjuntos kon el grupo de Aki Estamos de Paris, total de 48 personas.

TOLEDO, JUEVES, 7 OKTOBRE

Antes de entrar a la sivdad, muestro otobus se kedo ariva del Rio Tajo (Tagus) para echar un ojo al panorama. Ke ermoza vista! Vemos la sivdad medieval entera, arodeya-da de murayas, kon el riyo en sus tres lados, i la grande Katedral en el monte en medyo la sivdad. Ansina era kuando mozotros moravamos ayi, por los serka mil anyos ke mori-mos aki, asta ke fuimos arondjados de muestras kazas. Aki bivieron munchos grandes de la estoria djudia, entre eyos: Yehuda Halevi (el poeta), Yehuda Al-Harizi (rabino, traduktor, poeta, i viajador), Samuel Levi Abulafia (trezorero del rey Pedro “el Kruel”) i los traduktores de ovras sientifikas komo Yehuda Moshe Cohen, Abraham de Toledo, i Todros haLevi.

Despues de travar unas kuantas fotos del grupo, sigimos kon el otobus a entrar a la sivdad.

UN POKO DE ISTORYA

Toledo ya era sivdad emportan-te debasho los Romanos, despues se izo kapital del reynado Vizigoto, asta ke fue okupada por los Moros (musulmanos) en el siglo 8. Los Vizigotos tenian leyes anti-djudias. Debasho del dominio musulma-no “Andalusia” ke su kapitala era Cordoba, Toledo se izo una sivdad grande, kon mayoria de musulma-nos (Muladi) ande puevlos de las tres relijiones – musulmana, kristiana, i djudia – pasaron la epoka de “convi-vencia”, de estudios i sensia, yamada la “Edad de Oro”. En 1085, Toledo fue konkistada por el rey Alfonso VI

de Kastilia, la primera sivdad ke kayo en la gerra de “rekonkista” kristiana. La konvivensia kontinuo por un sier-to tiempo, i en la eskola famoza de traduktores, savios djudios i arabes tresladaron livros en arabo o ebreo al espanyol. La povlasion djudia yego a ser una de las mas grandes en la peninsula Iberika, kon unas 10,000 almas entre las 40,000 de la sivdad en el siglo 14, okupandosen de todo modo de negosios i artizaneria, i mesmo agrikultura i vitikultura. La “Edad de Oro” no briyo muncho despues de la muerte de Alfonso VI en 1109, aunke ya uvo tiempos de klaridad entre la eskuridad asta la metad del siglo 14, kuando gano la eskuridad, kon atakes kontra djudios en 1355, i 8,000 muertos en la gerra sivil de 1368. Las grandes perseku-siones i matansinas de 1391 kavzo miles de muertes i konversiones al katolisizmo. I finalmente, komo savemos, los ke kedaron fueron ovligados de salir de sus kazas en 1492.

EDIFISIOS I ANTIKIDADES DJUDIAS, I MUESTRA VIJITA

En Toledo se prezervo mas munchos edifisios djudios de toda

Espanya, i su kartier djudio al oeste de la sivdad siempre se yamo “Juderia”. La puerta Cambrón (una de las entradas a la sivdad) se yamava “Puerta de los Judios”; la kaye prinsipal de la Juderia, oy “Calle del Angel”, se yamava “Calle de la Judería”. Ay dainda kayes kon nombres komo Samuel Halevi, i Travesia de la Juderia. Las dos sinagogas ke kedaron (ke siguro no son mas sinagogas) fueron res-toradas i son trezoros de vijitar. La una, establesida de Samuel Halevi en c. 1357, es “El Transito”, ke es muzeo djudio, kon munchas anti-kidades i lajas de tombas djudias de grande valor istorika. La kaza de Samuel Halevi oy se konose komo la kaza de El Greco, porke el gran pintor bivyo ayi un sierto tiempo. La sinagoga fondada por Josef Ibn Shoshan en 1203 se tomo de manos djudias en 1411 i se konver-tio en la eglisia yamada Santa Maria la Blanca. Esta es konsiderada la mas vieja sinagoga de Evropa. No tiene inskripsiones ebreas komo en el Transito, ma kon su arkitek-tura Islamika, sovre todo sus kolo-nas i arkos, se asemeja a la grande Meskita de Cordoba.

Muestro grupo en primero

kamino por la Juderia kon un giya profesional. Ma despues enkon-trimos al reprezentante de Tarbut Toledo, Samuel de Coso Roman (ke yo avia konosido en 2007), ke mos asperava a la salida de Santa Maria la Blanca, i es el ke kontinuo a giyarmos por la sivdad, mostran-domos muncho ke no se topa en giyas turistikas, komo edifisios kato-likos konfiskados de los djudios, i un tunel debasho de una butika ke era probablemente lugar de eskon-der para konversos. Mos disho tam-bien por la pintura en la katedral onorando al “Santo Ninyo de La Guardia” (el sujeto de una “kalomnia de sangre” kontra djudios en 1491 ke rezulto en mantansina de dju-dios i konversos. )

A la noche, en la sena en el otel se adjuntaron Samuel, su mujer Eliza, i su ijo David, kon regalos para todas las mujeres prezentes. Fue una fiesta maravioza, kon todos kantando kon la muzika de armo-nika de David Hazzan.

OBZERVASIONES

En Madrid ay una komunidad djudia de 3500 personas, i una kehila (sinagoga) grande, kon rabi-no, kashrut, i todo. Ma no se ve nada de djudaismo por enmedio. Mezmo la kehila parese ser eskon-dida en el fondo de una kalejika. Por kontrasto, en Toledo no bive ni un djudio (no kontando los mun-chos desendientes de djudios), ma el djudaismo esta ayi un negosio grande de turismo, no solo kon lo ke kedo de 500 anyos antes, ma tambien kon munchos magazenes ke venden todo modo de djudaika, de livros asta kipot.

TOLEDO I ISTANBUL

Ay unas koneksiones ente-resantes sovre las dos sivdades: En Toledo bivio Jacob ben Asher (c.1270–1340), autor del livro “Arbaa Turim”, ke fue el primer livro imprimido en el Imperio Otomano, en 1493, en la imprimiria de los ermanos Nahmias en Estambol. En 1449 se publiko en Toledo unos foyetones anti-djudios, kon unas letras enventadas entre uno, Chamorro, el “kapo” de la komuni-dad de Toledo, i Yusuf, el “kapo” de la komunidad de Konstantinopla! I siguro en Estanbol tenemos las alkunyas Toledo i de Toledo ke amostran el orijin de estas famiyas.

Las famiyas “Toledo” o “de Toledo” en Istanbul siguramente amostran sus lugar de orijin.

RACHEL AMADO BORTNICK / [email protected]

Toledo Santa Maria la Blanca

Delantre deToledo