Čeština JET - Mettler Toledo...Român Manual de operare Cântare pentru bijuterii JET Slovenská...

478
Čeština Návod k použití Klenotnické váhy JET Dansk Brugervejledning Smykkevægte JET Deutsch Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JET Español Manual de usuario Balanzas de joyería JET Français Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JET Hrvatski Korisnički priručnik Zlatarske vage JET Magyar Felhasználói útmutató Ékszermérlegek JET Italiano Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JET 日本語 ユーザマニュアル ジュエリー天びん JET 한국어 사용자 매뉴얼 보석 저울 JET Nederlands Handleiding Karaatbalansen JET Polski Podręcznik użytkownika Wagi jubilerskie JET Português Manual do usuário Balanças Jewelry JET Român Manual de operare Cântare pentru bijuterii JET Slovenská Používateľská príručka Váhy na šperky JET Svenska Användarmanual Juvelerarvågar JET Türkçe Kullanım kılavuzu Kuyumcu Terazileri JET 简体中文 简明用户手册 珠宝天平 JET العربٌ ةيل دلستخدم الم موازين المجوهراتJET

Transcript of Čeština JET - Mettler Toledo...Român Manual de operare Cântare pentru bijuterii JET Slovenská...

  • Čeština Návod k použití Klenotnické váhy JETDansk Brugervejledning Smykkevægte JET

    Deutsch Benutzerhandbuch Schmuckwaagen JETEspañol Manual de usuario Balanzas de joyería JETFrançais Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie JETHrvatski Korisnički priručnik Zlatarske vage JETMagyar Felhasználói útmutató Ékszermérlegek JETItaliano Manuale per l'utente Bilance per gioielleria JET

    日本語 ユーザマニュアル ジュエリー天びん JET한국어 사용자 매뉴얼 보석 저울 JET

    Nederlands Handleiding Karaatbalansen JETPolski Podręcznik użytkownika Wagi jubilerskie JET

    Português Manual do usuário Balanças Jewelry JETRomân Manual de operare Cântare pentru bijuterii JET

    Slovenská Používateľská príručka Váhy na šperky JETSvenska Användarmanual Juvelerarvågar JET

    Türkçe Kullanım kılavuzu Kuyumcu Terazileri JET

    简体中文 简明用户手册 珠宝天平 JETةٌ العرب المستخدم دليل المجوهرات موازين JET

    30491790C  12/02/42 02:19 م  - Schema ST4 PDF engine -  Layout by Victor Mahler

  • 1

    cs Tento návod k použití obsahuje stručné pokyny a informace o tom, jak uvést přístroj do provozubezpečným a efektivním způsobem. Před prováděním jakýchkoli úkonů je obsluha povinna senejprve důkladně seznámit s tímto návodem a porozumět jeho obsahu.

    Podrobné informace naleznete vždy v referenční příručce (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    da Denne brugervejledning er en kort instruktion, der giver oplysninger om, hvordan de første trin medapparatet håndteres på en sikker og effektiv måde. Medarbejderne skal have læst og forstået den-ne manual, før der udføres nogen form for opgaver.

    Ved behov for yderligere oplysninger: Læs referencemanualen (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    de Dieses Benutzerhandbuch ist eine Kurzanleitung, die Informationen für den sicheren und effizientenUmgang mit den ersten Schritten des Gerätes enthält. Das Personal muss dieses Handbuch sorg-fältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen kann.

    Ausführliche Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    es Este manual de usuario consiste en unas breves instrucciones que proporcionan información parallevar a cabo los primeros pasos del instrumento de un modo seguro y eficaz. El personal deberáhaber leído y comprendido este manual antes de llevar a cabo cualquier tarea.

    Para obtener más información, consulte siempre el manual de referencia (MR).

    u www.mt.com/jet-RM

    fr Ce guide de l'utilisateur est un manuel court qui fournit des informations sur la manipulation del'instrument d'une manière efficace et sécurisée dès la première utilisation. Le personnel doit avoirlu avec attention et compris le présent manuel avant d'entreprendre quelque tâche que ce soit.

    Il convient de consulter systématiquement le Manuel de référence (MR) pour obtenir des informa-tions exhaustives.

    u www.mt.com/jet-RM

    hr Ovaj korisnički priručnik sadrži informacije o prvim koracima za postupanje s proizvodom na si-guran i učinkovit način. Osoblje mora pažljivo pročitati i razumjeti ovaj priručnik prije izvođenjabilo kakvih zadataka.

    Detaljne informacije uvijek možete pronaći u referentnom priručniku.

    u www.mt.com/jet-RM

    hu Ez egy rövid használati útmutató, amely információkat szolgáltat az eszköz biztonságos és haté-kony kezelésére. Olvassa át gondosan a jelen kézikönyvet, mielőtt bármilyen műveletbe kezdene akészüléken.

    A részletes információkért mindig tekintse meg a Referencia-kézikönyvet (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    it Il presente Manuale per l'utente è una guida rapida che fornisce informazioni per gestire in modosicuro ed efficiente i primi passi con lo strumento. Il personale deve aver letto con attenzione ecompreso appieno il presente manuale prima di eseguire qualsiasi operazione.

    Per maggiori informazioni, consultare sempre il Manuale di riferimento.

    u www.mt.com/jet-RM

    http://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RM

  • 2

    ja このユーザーマニュアルは、機器に関する最初の手順を安全で効率的な方法で取扱うための情報が記載された簡易説明書です。ご使用になる前に、必ず本取扱説明書をよく読んで理解する必要があります。

    すべての情報については、必ずリファレンスマニュアル(RM)を参照してください。

    u www.mt.com/jet-RM

    ko 본 사용자 매뉴얼은 장치를 처음 시작할 때 안전하고 효과적으로 사용할 수 있도록 다루는 방법에 대한 간략한 정보를 제공합니다. 직원은 어떠한 작업이든 수행하기 전에 이 매뉴얼을 자세히 읽고 숙지해야 합니다.

    전체 정보와 관련해 참조 매뉴얼(RM)을 참조하십시오.

    u www.mt.com/jet-RM

    nl Deze beknopte handleiding biedt informatie over een veilige en efficiënte uitvoering van de eerstestappen van het instrument. Gebruikers moeten deze handleiding hebben gelezen en begrepenvoordat ze werkzaamheden gaan uitvoeren.

    Zorg dat u voor volledige informatie altijd de referentiehandleiding (RM) raadpleegt.

    u www.mt.com/jet-RM

    pl Niniejszy Podręcznik użytkownika jest krótką instrukcją, która dostarcza informacji niezbędnychdo bezpiecznego i sprawnego wykonania pierwszych kroków w pracy z urządzeniem. Przed przy-stąpieniem do jakichkolwiek czynności należy uważnie zapoznać się z treścią podręcznika.

    W celu uzyskania pełnych informacji należy zapoznać się z Podręcznikiem uzupełniającym.

    u www.mt.com/jet-RM

    pt Este Manual do Usuário é uma instrução breve que fornece informações para lidar com as primei-ras etapas do instrumento, de forma segura e eficiente. O usuário deve ter lido e entendido cuida-dosamente este manual antes de realizar quaisquer tarefas.

    Para informações completas, consulte sempre o Manual de Referência (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    ro Acest Manual de operare oferă scurte instrucțiuni cu privire la primii pași care trebuie urmați pentruo utilizare sigură și eficientă a instrumentului. Personalul trebuie să citească cu atenție și să înțele-agă acest manual înainte de efectuarea oricăror activități.

    Pentru informații complete, consultați întotdeauna Manualul de referință (MR).

    u www.mt.com/jet-RM

    sk Táto používateľská príručka je stručný návod, ktorý poskytuje informácie pre vykonávanie prvýchkrokov práce s prístrojom bezpečným a efektívnym spôsobom. Personál je pred vykonávanímakýchkoľvek pracovných úloh povinný dôkladne si preštudovať tento návod a porozumieť jeho ob-sahu.

    Na získanie kompletných informácií si vždy pozrite návod na používanie (NP).

    u www.mt.com/jet-RM

    sv Denna användarhandbok ger kortfattad information om hur du använder instrumentet på ett säkertoch effektivt sätt. All personal måste ha läst och förstått innehållet i denna handbok innan de an-vänder enheten.

    Mer information finns i referenshandboken.

    u www.mt.com/jet-RM

    http://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RM

  • 3

    tr Bu Kullanım Kılavuzu, enstrümanın ilk adımlarının güvenli ve verimli bir şekilde gerçekleştirilmesi-ne ilişkin bilgi sağlayan kısa bir talimattır. Lütfen personelinizin ilk önce bu kılavuzu dikkatli bir şe-kilde okuması ve anlamasını sağlayınız.

    Tam bilgi için, her zaman Referans Kılavuza (RM) başvurabilirsiniz.

    u www.mt.com/jet-RM

    zh 本用户手册是一个简要说明,提供了以安全高效的方式操作仪器的前期步骤。人员执行任何任务之前必须仔细阅读并理解本手册。

    有关完整信息,务必查阅参考手册(RM)。

    u www.mt.com/jet-RM

    ar بصورة للجهاز األولى اإلجراءات مع للتعامل معلومات توفر موجزة إرشادات هو هذا المستخدم دليل.المهام من أي تنفيذ قبل واستيعابه بعناية الدليل هذا بقراءة الموظفون يقوم أن يجب. وفعالة آمنة

    ).RM (المرجعي للدليل بالرجوع دائًما قم الكاملة، المعلومات على للحصول

    u www.mt.com/jet-RM

    http://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RMhttp://www.mt.com/jet-RM

  • 4

    Overview balancecs 1 Dotykový displej (kapacitní barevný TFT) 8 Skleněný kryt proti proudění vzduchu

    2 Ovládací tlačítka 9 Port USB-A (hostitel)

    3 Stavitelná nožka 10 Port USB-B (zařízení)

    4 Držadlo k manipulaci s dvířky krytu protiproudění vzduchu

    11 Sériové rozhraní RS232

    5 Vážicí miska 12 Zásuvka pro síťový adaptér

    6 Vložka krytu proti proudění vzduchu 13 Oko Kensington pro bezpečnostní zámek

    7 Libela 14 Pečeť pro úřední pověření

    da 1 Berøringsskærm (kapacitiv TFT-farveskærm) 8 Trækafskærmning af glas2 Funktionstaster 9 USB-A-port (vært)

    3 Justeringsfod 10 USB-B-port (enhed)

    4 Håndtag til betjening af trækafskærmningsdør 11 RS232 seriel grænseflade

    5 Vejeplade 12 Stik til AC/DC-adapter

    6 Trækafskærmningselement 13 Kensington-åbning til tyverisikring

    7 Vaterindikator 14 Handelsgodkendt forsegling

    de 1 Touchscreen (Kapazitives Farb-TFT-Display) 8 Glaswindschutz2 Bedienungstasten 9 USB-A-Anschluss (Host)

    3 Fußschraube 10 USB-B-Anschluss (Gerät)

    4 Griff für Bedienung der seitlichen Windschutz-tür

    11 Serielle Schnittstelle RS232

    5 Waagschale 12 Anschluss für Netzadapter

    6 Windschutzring 13 Befestigungspunkt für Diebstahlsicherung

    7 Libelle 14 Eichsiegel

    es 1 Pantalla táctil (capacitiva, TFT en color) 8 Cortaaires de vidrio2 Teclas de funcionamiento 9 Puerto USB-A (host)

    3 Pata de nivelación 10 Puerto USB-B (dispositivo)

    4 Tirador para abrir y cerrar la puerta del corta-aires

    11 Interfaz en serie RS232

    5 Plato de pesaje 12 Conector hembra para el adaptador de CA/CC

    6 Elemento cortaaires 13 Ranura Kensington antirrobo

    7 Indicador de nivel 14 Precintado de autorización legal

    fr 1 Écran tactile (couleur capacitif TFT) 8 Pare-brise de verre2 Touches de commande 9 Port USB-A (hôte)

    3 Pied pour mise de niveau 10 Port USB-B (périphérique)

    4 Levier pour actionner la porte du pare-brise 11 Interface série RS232

    5 Plateau de pesage 12 Prise d’adaptateur CA/CC

    6 Pare-brise annulaire 13 Fente d’insertion Kensington antivol

    7 Niveau à bulle 14 Plombage conforme pour un usage commer-cial

  • 5

    hr 1 Dodirni zaslon (kapacitivni, u boji, TFT) 8 Stakleni pokrov2 Operativne tipke 9 USB-A priključak (glavno računalo)

    3 Nožica za niveliranje 10 USB-B priključak (uređaj)

    4 Ručka za vrata staklenog pokrova 11 Serijsko sučelje RS232

    5 Mjerna ploha 12 Utičnica za AC/DC adapter

    6 Stakleni pokrov 13 Kensington utor za zaštitu od krađe

    7 Indikator poravnanja 14 Zaštita za kalibraciju

    hu 1 Érintőképernyő (színes, kapacitív TFT) 8 Huzatvédő üveg2 Kezelőgombok 9 USB-A-port (host)

    3 Vízszintbeállító láb 10 USB-B-port (készülék)

    4 A huzatvédő ajtajának fogantyúja 11 RS232C soros csatolófelület

    5 Mérőserpenyő 12 Aljzat hálózati AC/DC adapterhez

    6 Huzatvédő elem 13 Kensington-foglalat lopásgátlási célra

    7 Vízszintjelző 14 Hitelesített kivitel pecsét

    it 1 Touchscreen (TFT capacitivo a colori) 8 Paravento in vetro2 Tasti di comando 9 Porta USB-A (host)

    3 Piedino di livellamento 10 Porta USB-B (device)

    4 Maniglia per l'apertura dello sportello delparavento

    11 Interfaccia seriale RS232

    5 Piatto di pesata 12 Presa di corrente per adattatore CA/CC

    6 Paravento 13 Foro Kensington per kit antifurto

    7 Indicatore di livellamento 14 Sigillo per strumenti approvati metrologica-mente

    ja 1 タッチスクリーン(静電容量式 カラーTFT)

    8 ガラス製風防

    2 操作キー 9 USB-Aポート (ホスト)

    3 水平調整脚 10 USB-Bポート (デバイス)

    4 風防ドア開閉用ハンドル 11 RS232 シリアルインターフェイス

    5 計量皿 12 AC/DCアダプタ用ソケット

    6 風防リング 13 盗難防止用Kensingtonスロット

    7 水準器 14 特定計量器用シーリング

    ko 1 터치 스크린 (정전식 컬러 TFT) 8 바람막이 유리2 작동 키 9 USB-A 포트 (호스트에 연결)

    3 수평 조정 발 10 USB-B 포트 (장치에 연결)

    4 바람막이 도어 조작용 핸들 11 RS232 시리얼 인터페이스

    5 계량 팬 12 AC/DC 어댑터용 소켓

    6 드래프트 쉴드 요소 13 도난 방지용 Kensington 슬롯

    7 수평 지시기 14 거래 사용 가능 밀봉

  • 6

    nl 1 Touchscreen (capacitief TFT-kleurenscherm) 8 Glazen windscherm2 Bedieningstoetsen 9 USB-A-poort (host)

    3 Stelvoetje 10 USB-B-poort (apparaat)

    4 Handgreep voor bediening van de deur vanhet windscherm

    11 RS232 seriële interface

    5 Weegpan 12 Aansluiting voor netadapter

    6 Windschermelement 13 Kensington-sleuf voor antidiefstaldoeleinden

    7 Waterpasindicator 14 IJkwaardige afdichting

    pl 1 Ekran dotykowy (pojemnościowy, kolorowyTFT)

    8 Szklana osłona przeciwwiatrowa

    2 Przyciski funkcyjne 9 Port USB-A (host)

    3 Nóżka poziomująca 10 Port USB-B (urządzenie)

    4 Uchwyt do otwierania drzwiczek osłony 11 Interfejs szeregowy RS232

    5 Szalka wagowa 12 Gniazdo zasilacza AC/DC

    6 Element osłony przeciwwiatrowej 13 Zabezpieczenie przed kradzieżą typu Kensing-ton

    7 Czujnik poziomu 14 Plomba legalizacyjna

    pt 1 Tela touchscreen (capacitiva TFT em cores) 8 Capela de proteção de vidro2 Teclas de operação 9 Porta USB-A (host)

    3 Pé de nivelamento 10 Porta USB-B (dispositivo)

    4 Alça para operação da porta da capela deproteção

    11 Interface serial RS232

    5 Prato de pesagem 12 Soquete para adaptador CA/CC

    6 Elemento da capela de proteção 13 Slot Kensington para proteção antifurto

    7 Indicador de nível 14 Selo "Legal for Trade" (Legal para Comércio)

    ro 1 Ecran tactil (color capacitiv TFT). 8 Incintă de protecție din sticlă2 Taste funcționale 9 Port USB-A (gazdă)

    3 Picioruș de reglare 10 Port USB-B (dispozitiv)

    4 Mâner pentru operarea ușii incintei de prote-cție

    11 Interfață serială RS232

    5 Taler de cântărire 12 Priză pentru adaptorul de c.a./c.c.

    6 Element de protecție 13 Slot de securitate Kensington

    7 Indicator de nivel 14 Sigiliu autorizație de comercializare

    sk 1 Dotyková obrazovka (kapacitná farebná TFT) 8 Sklenený kryt proti prúdeniu vzduchu2 Ovládacie tlačidlá 9 USB port typ A (hostiteľ)

    3 Vyrovnávacia nožička 10 USB port typ B (zariadenie)

    4 Rukoväť na ovládanie dvierok krytu proti prú-deniu vzduchu

    11 Sériové rozhranie RS232

    5 Miska na váženie 12 Zásuvka pre napájací adaptér AC/DC

    6 Kryt proti prúdeniu vzduchu 13 Strmeň na zámok Kensington proti krádeži

    7 Ukazovateľ vodorovnej polohy 14 Úradne overiteľné tesnenie

  • 7

    sv 1 Pekskärm (kapacitiv TFT-färgskärm) 8 Glasdragskydd2 Manöverknappar 9 USB-A-port (värd)

    3 Nivelleringsfot 10 USB-B-port (enhet)

    4 Handtag för manövrering av dragskyddsdör-ren

    11 RS232 seriellt gränssnitt

    5 Vågskål 12 Uttag för nätadapter

    6 Dragskyddselement 13 Kensington-fäste för stöldskydd

    7 Nivåindikator 14 Plomberad och godkänd för handel

    tr 1 Dokunmatik ekran (Kapasitif renkli TFT) 8 Cam rüzgarlık2 İşlem tuşları 9 USB-A bağlantı noktası (ana bilgisayara)

    3 Dengeleme ayağı 10 USB-B bağlantı noktası (cihaza)

    4 Rüzgarlık kapısı çalıştırma kolu 11 RS232 seri arabirimi

    5 Tartım kefesi 12 AC/DC adaptör soketi

    6 Rüzgarlık elemanı 13 Hırsızlığı önlemeye yönelik Kensington yuvası

    7 Seviye göstergesi 14 Yasal Olarak Ticarete Uygun damgası

    zh 1 触控式屏幕(电容式彩色TFT) 8 玻璃防风罩2 操作键 9 USB A型接口(主机)

    3 水平调节脚 10 USB B型接口(设备)

    4 防风门的操作手柄 11 RS232串行接口

    5 秤盘 12 交流/直流适配器插槽

    6 防风圈 13 防盗装置连接点

    7 水平指示器 14 合法商用认证的密封

    ar 1 باللمس تعمل شاشة (TFT ملونة سعوية ) 8 زجاجي فانوس2 التشغيل مفاتيح 9 (مضيف) USB-A منفذ3 االستواء قدم 10 (جهاز) USB-B منفذ4 الزجاجي الفانوس بب لفتح مقبض 11 RS232 وصلة5 الوزن كفة 12 المباشر/المتردد التيار لمحول مقبس6 الهوائي التيار حاجب عنصر 13 السرقة مكافحة ألغراض كينسينجتون فتحة7 االستواء مؤشر 14 ) Legal for Trade ختم للتجارة قانوني )

  • 8

    Overview operation keys

    1 2 3 4 5

    cs Tlačítko Název Popis1 Zapnuto/vypnuto Slouží k zapnutí nebo vypnutí váhy.

    2 Kapacitní barevný dotykový TFT displej Obecná navigace

    3 Tára Slouží k tárování váhy.

    4 Vynulování Slouží k vynulování váhy.

    5 Home Slouží k návratu z jakékoli úrovně menu nebo zjiného okna na obrazovku Homescreen aplikace.

    da Tast Navn Beskrivelse1 TÆND/SLUK Tænder eller slukker for vægten.

    2 Kapacitiv TFT-berøringsfarveskærm Generel navigation.

    3 Tarering Tarerer vægten.

    4 Nulstilling Nulstiller vægten.

    5 Hjem Vender tilbage fra et hvilket som helst menuni-veau eller et andet vindue til applikationens start-skærm.

    de Taste Name Beschreibung1 EIN/AUS Schaltet die Waage ein oder aus.

    2 Kapazitiver TFT-Farb-Touchscreen Allgemeine Navigation

    3 Tarieren Tariert die Waage.

    4 Null Nullstellen der Waage.

    5 Home Mit dieser Taste gelangen Sie aus jeder beliebi-gen Menüebene bzw. jedem Fenster wiederzurück auf den Homescreen der Anwendung.

  • 9

    es Tecla Nombre Descripción1 Encendido/apagado Enciende o apaga la balanza.

    2 Pantalla táctil capacitiva TFT a color Navegación general

    3 Tara Tara la balanza.

    4 Cero Permite poner a cero la balanza.

    5 Inicio Permite volver a la pantalla de inicio de aplica-ciones desde cualquier ventana o nivel demenú.

    fr Touche Nom Description1 MARCHE/ARRÊT Permet d'allumer/d'éteindre la balance.

    2 Écran tactile couleur capacitif TFT Navigation générale

    3 Tare Tare la balance.

    4 Zéro Remet la balance à zéro.

    5 Accueil Permet de revenir à la page d'accueil de l'appli-cation à partir d'un menu ou d'une autre fenêtre.

    hr Tipka Naziv Opis1 ON/OFF Uključuje ili isključuje vagu.

    2 Kapacitivni TFT dodirni zaslon u boji Opća navigacija

    3 Tara Tarira vagu.

    4 Nula Vraća vagu na nulu.

    5 Početni zaslon Služi za povratak na početni zaslon aplikacije izbilo kojeg izbornika ili drugog prozora.

    hu Gomb Név Leírás1 BE/KI A mérleg be-/kikapcsolása.

    2 Színes TFT-érintőképernyő Általános irányítás

    3 Tárázás A mérleg tárázása.

    4 Nullázás A mérleg nullázása.

    5 Kezdőképernyő Visszatérés az alkalmazás kezdőképernyőjérebármely almenüből vagy más ablakból.

    it Tasto Nome Descrizione1 ON/OFF Accende e spegne la bilancia.

    2 Touch screen capacitivo TFT a colori Navigazione dei menu

    3 Tara Effettua la tara.

    4 Azzeramento Azzera la bilancia.

    5 Home Torna da qualsiasi livello di menu o da un'altrafinestra alla schermata principale dell'applica-zione.

  • 10

    ja キー 名称 説明1 ON/OFF 天びんの電源をオン/オフに切り替えま

    す。

    2 静電容量式カラーTFTタッチスクリーン

    一般ナビゲーション

    3 風袋引き 天びんの風袋引きを行います。

    4 ゼロ点設定 天びんのゼロ点設定を行います。

    5 ホーム 設定画面やその他、各レベルの画面からアプリケーションホーム画面へ戻ります。

    ko 키 이름 설명1 켜짐/꺼짐 저울을 켜거나 끕니다.

    2 정전식 컬러 TFT 터치 스크린 일반 탐색

    3 용기 측정 저울 용기 중량을 측정합니다.

    4 영점 저울의 영점을 조정합니다.

    5 홈 모든 메뉴 레벨 또는 다른 창에서 어플리케이션 홈 화면으로 되돌아갑니다.

    nl Toets Naam Beschrijving1 ON/OFF Hiermee schakelt u de balans in of uit.

    2 Capacitief TFT-kleurentouchscreen Algemene navigatie

    3 Tarreren Hiermee tarreert u de balans.

    4 Nul Hiermee zet u de balans op nul.

    5 Home Hiermee keert u vanuit elk menuniveau of vanuitelk ander venster terug naar het startscherm vande toepassing.

    pl Przycisk Nazwa Opis1 WŁĄCZ/WYŁĄCZ Włączanie/wyłączanie wagi.

    2 Kolorowy, pojemnościowy ekran dotyko-wy TFT

    Ogólna nawigacja

    3 Tara Tarowanie wagi.

    4 Zero Wyzerowanie wagi.

    5 Ekran główny Powrót z dowolnego poziomu menu lub innegookna do głównego ekranu programu.

  • 11

    pt Tecla Nome Descrição1 LIGAR/DESLIGAR Liga ou desliga a balança.

    2 Tela capacitiva TFT colorida, sensível aotoque

    Navegação geral

    3 Tara Tara a balança.

    4 Zero Zera a balança.

    5 Página inicial Retorna de quaisquer níveis de menu ou outrasjanelas para a tela inicial da aplicação.

    ro Tastă Nume Descriere1 PORNIT/OPRIT Pornește și oprește cântarul.

    2 Ecran tactil color capacitiv TFT Navigare generală

    3 Tară Tarează cântarul.

    4 Zero Aduce cântarul la zero

    5 Ecran de pornire Revenire din orice nivel de meniu sau din altăfereastră la ecranul de pornire al aplicației.

    sk Tlačidlo Názov Opis1 ZAP./VYP. Zapnutie a vypnutie váh.

    2 Kapacitná farebná TFT dotyková obrazov-ka

    Všeobecná navigácia

    3 Tarovanie Tara váh.

    4 Nula Vynulovanie váh.

    5 Domov Vrátiť z inej úrovne ponuky alebo iného okna nadomovskú obrazovku používateľa.

    sv Knapp Namn Beskrivning1 Strömbrytare För att sätta på/stänga av vågen.

    2 Kapacitiv TFT-färgpekskärm Grundläggande navigering

    3 Tarering Tarering av vågen.

    4 Noll Nollställer vågen.

    5 Startskärm För att återgå till startskärmen från alla meny-nivåer eller fönster.

    tr Tuş Ad Tanım1 AÇMA/KAPAMA Teraziyi açar veya kapatır.

    2 Kapasitif renkli TFT dokunmatik ekran Genel gezinme

    3 Dara Alma Terazinin darasını alır.

    4 Sıfırlama Teraziyi sıfırlar.

    5 Ana sayfa Herhangi bir menü seviyesinden veya başka birpencereden uygulama ana ekranına döner.

  • 12

    zh 按键 名称 描述1 ON/OFF(开/关) 开关天平。

    2 电容式彩色TFT触摸屏 通用导航

    3 去皮 天平去皮。

    4 归零 天平归零。

    5 主页 从任何菜单级或其他窗口返回应用程序主屏幕。

    ar المفتاح االسم الوصف1 إيقاف/تشغيل تشغيله ويوقف الميزان يشِغّل .

    2 بتقنية باللمس تعمل شاشة TFT سعويةملونة

    العام التنقل

    3 الفارغ الوزن الميزان وزن يفرغ .

    4 صفر صفر القيمة على الميزان يضبط .

    5 الرئيسية الصفحة أخرى، نافذة من أو بالقائمة مستوى أي من يعودللتطبيق الرئيسية الشاشة إلى .

  • Návod k použití Klenotnické váhy Čeština

    Brugervejledning Smykkevægte Dansk

    Benutzerhandbuch Schmuckwaagen Deutsch

    Manual de usuario Balanzas de joyería Español

    Guide de l'utilisateur Balances de bijouterie Français

    Korisnički priručnik Zlatarske vage Hrvatski

    Felhasználói útmutató Ékszermérlegek Magyar

    Manuale per l'utente Bilance per gioielleria Italiano

    ユーザマニュアル ジュエリー天びん 日本語

    사용자 매뉴얼 보석 저울 한국어

    Handleiding Karaatbalansen Nederlands

    Podręcznik użytkownika Wagi jubilerskie Polski

    Manual do usuário Balanças Jewelry Português

  • Manual de operare Cântare pentru bijuterii Român

    Používateľská príručka Váhy na šperky Slovenská

    Användarmanual Juvelerarvågar Svenska

    Kullanım kılavuzu Kuyumcu Terazileri Türkçe

    简明用户手册 珠宝天平 简体中文

    المجوهرات موازين المستخدم دليل ٌة العرب

  • cs

    5Klenotnické váhy

  • 6 Klenotnické váhy

  • Obsah

    1 Úvod 31.1 Další dokumenty a informace ........................................................................... 31.2 Informace o shodě .......................................................................................... 3

    2 Bezpečnostní informace 32.1 Definice signálních slov a výstražných symbolů ................................................. 32.2 Bezpečnostní pokyny týkající se konkrétního produktu......................................... 4

    3 Konstrukce a funkce 53.1 Přehled.......................................................................................................... 53.2 Uživatelské rozhraní ........................................................................................ 5

    3.2.1 Stručný přehled hlavních nastavení a činností..................................... 63.2.2 Domovská obrazovka aplikace ......................................................... 73.2.3 Zadávání znaků a čísel .................................................................... 83.2.4 Ovládání dotykového displeje ........................................................... 8

    4 Instalace a uvedení do provozu 104.1 Výběr umístění................................................................................................ 104.2 Vybalení váhy................................................................................................. 104.3 Rozsah dodávky............................................................................................. 114.4 Sestavení váhy ............................................................................................... 114.5 Uvedení do provozu ........................................................................................ 12

    4.5.1 Připojení váhy................................................................................. 124.5.2 Zapnutí váhy................................................................................... 134.5.3 Změna data a času ......................................................................... 134.5.4 Vyrovnání váhy ............................................................................... 144.5.5 Nastavení váhy ............................................................................... 15

    4.6 Provedení jednoduchého vážení ....................................................................... 154.6.1 Vážení ........................................................................................... 154.6.2 Změna odečitatelnosti ...................................................................... 164.6.3 Přepínání jednotek hmotnosti............................................................ 16

    4.7 Přeprava, obaly a skladování ........................................................................... 174.7.1 Přemísťování na krátkou vzdálenost .................................................. 174.7.2 Přeprava na delší vzdálenosti ........................................................... 174.7.3 Obaly a skladování ......................................................................... 18

    5 Údržba 185.1 Úkoly údržby .................................................................................................. 185.2 Čištění ........................................................................................................... 18

    5.2.1 Čištění váhy.................................................................................... 185.2.2 Čištění krytu proti proudění vzduchu (modely 0,001 ct / 0,1 mg a 1

    mg)...............................................................................................19

    5.2.3 Uvedení do provozu po čištění .......................................................... 19

    6 Technické údaje 216.1 Všeobecné údaje ............................................................................................ 21

    7 Likvidace 22

    1Klenotnické váhy

    cs

  • 2 Klenotnické váhy

  • 1 ÚvodEULASoftware v tomto produktu je licencován licenční smlouvou METTLERTOLEDO Smlouva o koncovém užívání licence (EULA) pro software.

    Při používání tohoto produktu souhlasíte s podmínkami smlouvy EULA.

    u www.mt.com/EULA

    1.1 Další dokumenty a informaceu www.mt.com/jewelry

    Tento dokument je k dispozici v dalších jazycích on-line.

    u www.mt.com/jet-RM

    Vyhledání softwaru ke stažení u www.mt.com/labweighing-software-download

    Vyhledání dokumentů u www.mt.com/library

    Pro další dotazy kontaktujte autorizovaného METTLER TOLEDO prodejce nebo zástupce servisního střediska.

    u www.mt.com/contact

    1.2 Informace o shodě

    Evropská uniePřístroj splňuje požadavky směrnic a norem uvedených v EU prohlášení o shodě.

    Spojené státy AmerickéProhlášení o shodě s předpisy FCC je dostupné online.

    u http://www.mt.com/ComplianceSearch

    2 Bezpečnostní informacePro tento přístroj jsou k dispozici dva dokumenty s názvem "Návod k použití" a "Referenční příručka".

    • Návod k použití je dodáván v tištěné podobě společně s přístrojem.• Elektronická referenční příručka obsahuje podrobný popis přístroje a jeho funkcí.• Oba dokumenty si uschovejte pro pozdější použití.• Oba návody předejte dalším uživatelům spolu s přístrojem.Přístroj používejte pouze v souladu s návodem k použití a referenční příručkou. Pokud přístroj nebudete použí-vat podle obou dokumentů anebo jej jakkoli upravíte, může tím dojít k narušení jeho bezpečnosti a Mettler-Toledo GmbH v takovém případě nepřijímá žádnou odpovědnost.

    2.1 Definice signálních slov a výstražných symbolůBezpečnostní pokyny obsahují důležité informace týkající se bezpečnosti. Nerespektování bezpečnostních po-kynů může vést ke zranění osob, poškození přístroje, nesprávné funkci a chybným výsledkům. Bezpečnostnípokyny jsou označeny následujícími signálními slovy a výstražnými symboly:

    Signální slovaNEBEZPEČÍ Nebezpečná situace s vysokou mírou rizika způsobující smrt nebo vážné zranění.

    VAROVÁNÍ  Označuje nebezpečnou situaci se střední mírou rizika, která může způsobit smrt nebovážné zranění.

    UPOZORNĚNÍ  Označuje nebezpečnou situaci s nízkou mírou rizika, která může způsobit lehké nebostředně vážné zranění.

    OZNÁMENÍ  Označuje nebezpečnou situaci s nízkou mírou rizika, která může způsobit poškozenípřístroje, jiné hmotné škody, závady, chybné výsledky či ztrátu dat.

    cs

    3Klenotnické váhy

    http://www.mt.com/EULAhttp://www.mt.com/jewelryhttp://www.mt.com/jet-RMhttps://www.mt.com/labweighing-software-downloadhttp://www.mt.com/libraryhttp://www.mt.com/contacthttp://www.mt.com/ComplianceSearch

  • Výstražné symbolyObecné nebezpečí: přečtěte si návod k použití nebo referenční příručku, kde naleznete informace onebezpečích a bezpečnostních opatřeních.

    Úraz elektrickým proudem Upozornění

    2.2 Bezpečnostní pokyny týkající se konkrétního produktu

    Určené použitíTento přístroj je určen k použití kvalifikovaným personálem. Tento přístroj je určen k vážení.

    Jakýkoli jiný druh použití nebo provozování, které nespadá do omezení uvedených Mettler-Toledo GmbH je bezsouhlasu Mettler-Toledo GmbH považován za odporující zamýšlenému účelu zařízení.

    Odpovědnosti vlastníka přístrojeVlastníkem přístroje se rozumí osoba, která je držitelem právního nároku k přístroji a používá jej nebo pověří ji-nou osobu jeho používáním, případně osoba, která je ze zákona považována za provozovatele přístroje. Vlast-ník přístroje odpovídá za bezpečnost všech uživatelů přístroje a třetích osob.

    Mettler-Toledo GmbH předpokládá, že vlastník přístroje proškolí uživatele, jak přístroj bezpečně na pracovištipoužívat a jak se vypořádat s možnými nebezpečími. Mettler-Toledo GmbH předpokládá, že vlastník přístrojeposkytne nezbytné ochranné pracovní prostředky.

    Bezpečnostní pokyny

    VAROVÁNÍSmrt nebo vážné poranění v důsledku úrazu elektrickým proudemKontakt se součástmi pod elektrickým proudem může způsobit smrt nebo poranění.1 Používejte pouze napájecí kabel METTLER TOLEDO a síťový adaptér určené pro váš přístroj.2 Napájecí kabel zapojte do uzemněné zásuvky.3 Nevystavujte elektrické kabely ani přípojky působení kapalin a vlhkosti.4 Zkontrolujte, zda kabely a zástrčka nejsou poškozené, a v případě potřeby je vyměňte.

    OZNÁMENÍPoškození přístroje v důsledku použití nesprávných dílů− Používejte pouze díly od METTLER TOLEDO, které jsou určeny pro použití s vaším přístrojem.

    Seznam náhradních dílů a příslušenství naleznete v referenční příručce.

    4 Klenotnické váhy

  • 3 Konstrukce a funkce

    3.1 PřehledViz části "Overview" (grafika a legenda) úplně na začátku této příručky.

    3.2 Uživatelské rozhraníDotykový displej zobrazuje informace a zároveň umožňuje zadávat příkazy klepnutím na určitá místa na jehopovrchu. Můžete vybírat informace zobrazené na obrazovce, měnit nastavení váhy nebo provádět určité opera-ce na přístroji.

    cs

    5Klenotnické váhy

  • 3.2.1 Stručný přehled hlavních nastavení a činnostíV závislosti na aplikaci se dostupné možnosti a jejich obsah mohou lišit.

    Hlavní konfigurace aplikace

    Informace o váze

    Obecná nastavení Činnosti

    6 Klenotnické váhy

  • 3.2.2 Domovská obrazovka aplikacePo zapnutí váhy se otevře domovská obrazovka aplikace. Ve všech případech se zobrazí poslední aplikace po-užívaná před vypnutím váhy. Domovská obrazovka aplikace je hlavní obrazovkou váhy. Umožňuje přístup kevšem funkcím. Na domovskou obrazovku aplikace se můžete kdykoli vrátit stisknutím tlačítka ve spodnímpravém rohu obrazovky.

    3

    4

    1

    2

    1314

    9

    7 12

    6 10

    11

    5

    8

    15

    Připravte závaží a spusťte

    Informace a pracovní lišty

    Název Popis

    1 Lišta s informacemi o vážení Zobrazuje pomůcku pro navažování a obecné informace o váze.

    2 Lišta s názvem pracovního po-stupu

    Zobrazuje informace o aktuální činnosti.

    3 Lišta hodnot Zobrazuje informace o aktuálním postupu vážení.

    4 Hlavní navigace Funkce související s pracovním postupem.

    Informační pole

    Název Popis

    5 Pomůcka pro navažování Dynamický grafický indikátor zobrazuje informace o použitém množ-ství v celkovém rozsahu váživosti.

    6 Stručné informace o váze Rozlišení a kapacita váhy.*

    7 Pole hodnot vážení Zobrazuje hodnoty zjištěné v rámci aktuálního postupu vážení (podlemodelu).

    8 Textové pole pomocníka Zobrazuje pokyny pro aktuální postup vážení.

    * Pro váhy schválené pro obchodní styk: Min (minimální kapacita) a e (Interval verifikace váhy) se zobrazují vlevém horním rohu.

    Tlačítka činností

    Název Popis

    9 Konfigurace činnosti Slouží ke konfiguraci aktuální aplikace, např. Vážení.

    10 Informace o váze Zobrazuje přesné technické údaje váhy.

    11 Vážicí jednotka Zobrazuje jednotku aktuálního postupu vážení (podle modelu a země).

    12 Činnosti Slouží k otevření výběru činností.

    13 Tisk Tisk nebo převod výsledků a/nebo nastavení (je nutné mít k dispozicitiskárnu).

    14 Nastavení Konfiguruje váhu a uživatelská nastavení a předvolby (nezávisle naaplikaci).

    cs

    7Klenotnické váhy

  • Název Popis

    15 Stavové informační pole Zobrazuje informace o stavu systému.

    3.2.3 Zadávání znaků a číselDialogové okno s klávesnicí umožňuje zadávat znaky včetně písmen, číslic a různých zvláštních znaků.

    Je-li k váze připojena čtečka čárových kódů a vzorek je opatřen čárovým kódem, načtěte čárový kód namístozadávání jeho názvu ručně (např. ID může být oskenován čtečkou čárových kódů, aby bylo zajištěno správnépřiřazení vzorku odpovídajícímu výrobku). Doplňkově je možné připojit USB klávesnici pro zadávání informací.

    7

    4

    3

    6

    1

    8

    2

    5

    ID 1 - Štítek

    Název Popis

    1 Pole pro zadávání Zobrazuje všechny zadané znaky.

    2 Odstranit vše Slouží k odstranění všech zadaných znaků.

    3 Zrušit Slouží ke zrušení zadaných údajů a zavření dialogového okna.

    4 Odstranit Slouží k odstranění posledního zadaného znaku.

    5 Potvrdit Slouží k potvrzení zadaných údajů.

    6 Shift Slouží k přepínání mezi velkými a malými písmeny.

    7 Speciální záložky Slouží k přepnutí režimu klávesnice na zadávání písmen, čísel nebo speciálníchznaků.

    8 Pole vysvětlivek Další informace o hodnotě, která má být zadána.

    3.2.4 Ovládání dotykového displejeK ovládání váhy používejte obrazovku a tlačítka u její spodní části.

    Otevření aplikaceVzhledem ke své velikosti nezobrazuje displej všechny dostupné aplikace najednou. Přejížděním prstem po do-tykovém displeji horizontálně posouvejte aplikace.

    8 Klenotnické váhy

  • Pro otevření nastavení nebo aplikací klepněte na symbol aplikace např. Vážení.

    ČinnostiVážicí aplikace

    Počítání Kontrolavážení

    Sčítání Hustota

    Vážení

    Použití zkrácených příkazůKe zjednodušení navigace na kapacitním barevném dotykovém kapacitním TFT displeji slouží několik zkratek,které umožňují rychlý přístup k důležitým oblastem ovládání váhy. Jako zkratku lze například použít polehodnot vážení na domovské obrazovce aplikace (viz obrázek níže). Stejnou funkci má také hmotnostníjednotka vedle pole hodnot vážení. V závislosti na aplikaci mohou být k dispozici i další zkratky.

    Veškerá nastavení, která je možné změnit přímo pomocí zkratky, lze rovněž změnit v nastavení hlavní konfigu-race dané aplikace.

    cs

    9Klenotnické váhy

  • 4 Instalace a uvedení do provozu

    VAROVÁNÍNebezpečí smrti nebo vážného zranění v důsledku úrazu elektrickým proudemBěhem instalace a základního nastavení musí být přístroj odpojen od zdroje napájení.

    4.1 Výběr umístěníVáha je citlivý vysoce přesný přístroj. Její umístění přímo ovlivňuje přesnost výsledků vážení.

    Požadavky na umístění

    Umístěte na stabilní po-vrch v interiéru

    Zajistěte dostatečnouvzdálenost mezi výrobky

    Vyrovnejte přístroj Zajistěte odpovídajícíosvětlení

    Místo musí být mimo do-sah přímého slunečníhosvětla

    Zabraňte vibracím Zabraňte silnému proudě-ní vzduchu

    Zabraňte nadměrnémukolísání teplot

    Dostatečný prostor mezi váhami: > 15 cm v okolí přístroje

    Vezměte v úvahu podmínky prostředí. Viz "Technické údaje".

    4.2 Vybalení váhyZkontrolujte obal váhy i jednotlivé zabalené součásti, zda nevykazují známky poškození. Je-li některá součástpoškozena, kontaktuje zástupce servisního střediska METTLER TOLEDO.

    Všechny součásti obalu si uschovejte. Tento obal zajišťuje nejlepší možnou ochranu při přepravě váhy.

    10 Klenotnické váhy

  • 4.3 Rozsah dodávkySoučásti 0,001 ct/0,1 mg 1 mg/10 mg s krytem

    proti proudění vzdu-chu

    10 mg/100 mg bezkrytu proti prouděnívzduchu

    Kryt protiprouděnívzduchu

    170 mm –

    Vložka krytu proti proudění vzduchu –

    Vážicí miska ø 90 mm – –

    ø 120 mm – –

    180 × 180 mm – –

    Držák misky 90 ø – –

    Karátová mis-ka

    S ø 80 × 20 mm – –

    M ø 90 × 30 mm – –

    L ø 90 × 45 mm – –

    Ochranný kryt

    Univerzální síťový adaptér

    Návod k použití

    Prohlášení o shodě

    4.4 Sestavení váhy

    UPOZORNĚNÍZranění způsobené ostrými předměty nebo rozbitým sklemPřístrojové komponenty, např. sklo, se mohou rozbít a způsobit zranění.− Vždy postupujte opatrně a s náležitou péčí.

    Váhy s odečitatelností 0,001 ct / 0,1 mgNásledující komponenty nasaďte na váhu v uvedeném pořadí:

    1

    2

    1 Zatlačte boční skleněná dvířka dozadu až nadoraz.2 Položte na místo vložku krytu proti proudění vzduchu

    (1).3 Nyní nasaďte vážicí misku (2).

    cs

    11Klenotnické váhy

  • Váhy s odečitatelností 1 mgNásledující komponenty nasaďte na váhu v uvedeném pořadí:

    1

    1 Zatlačte boční skleněná dvířka dozadu až nadoraz.2 Nyní nasaďte vážicí misku (1).

    Váhy s odečitatelností 10 mg / 100 mgNásledující komponenty nasaďte na váhu v uvedeném pořadí:

    3

    2

    1

    4

    1 Dejte na místo vložku krytu proti proudění vzduchu (2).2 Opatrně rozevřete kryt, abyste jej upevnili pod přídržný

    plech (1).3 Dejte na místo držák misky (3).4 Umístěte vážicí misku (4).

    4.5 Uvedení do provozu

    4.5.1 Připojení váhy

    VAROVÁNÍNebezpečí úrazu elektrickým proudemTělesný kontakt se součástmi pod elektrickým proudem může způsobit těžké zranění nebo smrt.1 Používejte pouze METTLER TOLEDO napájecí kabel a síťový adaptér určené pro vaši váhu.2 Napájecí kabel zapojte do uzemněné zásuvky.3 Nevystavujte elektrické kabely a přípojky působení kapalin a vlhkosti.4 Zkontrolujte, zda kabely a zástrčka nejsou poškozené, a v případě potřeby je vyměňte.

    12 Klenotnické váhy

  • OZNÁMENÍPoškození síťového adaptéru v důsledku přehřátí!V případě zakrytí nebo umístění síťového adaptéru do uzavřené nádoby/obalu nebude tentodostatečně ochlazován a přehřeje se.1 Síťový adaptér nezakrývejte.2 Nevkládejte síťový adaptér do uzavřené nádoby/obalu.

    1 2

    1 Kabely instalujte tak, aby nemohlo dojít k jejich poško-zení nebo aby nemohly rušit provoz přístroje.

    2 Konektor napájecího kabelu zapojte do snadno přístupnéuzemněné zásuvky.

    3 Síťový adaptér (1) zasuňte do zásuvky na zadní straněváhy.

    4 Napájecí kabel (2) zapojte do elektrické zásuvky.5 Zástrčku pevně zašroubujte do zásuvky na váze, je-li zá-

    strčka vybavena šroubky.

    4.5.2 Zapnutí váhyPřesných výsledků vážení lze dosáhnout pouze tehdy, pokud necháte váhu před použitím zahřát. Pro dosaženíprovozní teploty je nutné, aby byla váha připojena ke zdroji napájení po dobu alespoň 30 minut (u modelů0,1/0,01 mg po dobu 60 minut).

    § Váha je připojena k napájení.§ Váha je zahřátá.− Stiskněte .

    ð Jakmile zmizí úvodní obrazovka, zobrazí se domovská obrazovka aplikace.Po prvním zapnutí váhy se zobrazí domovská stránka aplikace Vážení. Při dalším spuštění váhy se vždyspustí stránka poslední aplikace otevřené před vypnutím.

    4.5.3 Změna data a času

    Navigace: > Obecné konfigurace > Nastavení systému > Datum a časDialogové (výběrové) okno umožňuje uživateli nastavit datum a čas.

    Klepněte na pro Čas a 25 pro Datum. Formát lze vybrat klepnutím na .

    Čas

    cs

    13Klenotnické váhy

  • Název Popis

    1 Změna formátu data/času Slouží k výběru formátu data/času.

    2 Tlačítko výběru Přírůstek.

    3 Výběrové pole Zobrazuje definovaný čas/datum.

    4 Tlačítko výběru Snížení.

    5 Záložky pro výběr Záložky volitelných dílčích kategorií.

    4.5.4 Vyrovnání váhyPřesné a stabilní vodorovné umístění je předpokladem pro opakovatelné a přesné výsledky vážení.

    Intervaly vyrovnáníZkontrolujte a případně upravte úroveň bubliny:

    • při prvním použitím váhy.• po přesunu váhy na nové místo.• v pravidelných intervalech,

    Vyrovnávací postupVyrovnávání vah se provádí manuálně otáčením vyrovnávacích nožiček na spodní části krytu.

    1 Umístěte váhu na vybrané místo.

    2 Vyrovnejte váhu tak, aby stála vodorovně.3 Otáčejte obě přední stavitelné nožky tak dlouho, dokud

    vzduchová bublina nebude přesně uprostřed skla.

    PříkladVzduchová bublinaje na 12 hodinách:

    otáčejte obě nožky po směru chodu hodi-nových ručiček.

    Vzduchová bublinaje na 3 hodinách:

    otáčejte levou nožku po směru choduhodinových ručiček a pravou nožku protisměru chodu hodinových ručiček.

    Vzduchová bublinaje na 6 hodinách:

    otáčejte obě nožky po směru chodu hodi-nových ručiček.

    Vzduchová bublinaje na 9 hodinách:

    otáčejte levou nožku proti směru choduhodinových ručiček a pravou nožku posměru chodu hodinových ručiček.

    14 Klenotnické váhy

  • 4.5.5 Nastavení váhyAbyste docílili přesného vážení, váha musí být justována tak, aby na svém místě odpovídala gravitačnímuzrychlení. To rovněž závisí na okolních podmínkách. Po dosažení provozní teploty je provedení kalibrace nutnév následujících případech:

    • před prvním použitím váhy;• po odpojení váhy od napájení nebo při výpadku napájení;• po významných změnách okolního prostředí, např. teploty, vlhkosti, proudění vzduchu nebo vibrací;• v pravidelných intervalech mezi vážením.

    Podrobné informace naleznete v referenční příručce (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    4.6 Provedení jednoduchého vážení

    Navigace: > Činnosti - Vážicí aplikace > Vážení

    4.6.1 Vážení

    NulováníPřed zahájením vážení použijte nulovací tlačítko .

    1 Odstraňte z váhy zátěž.2 Stisknutím tlačítka vynulujte váhuð Veškeré hodnoty hmotnosti jsou měřeny ve vztahu k tomuto nulovému bodu.

    TárováníPracujete-li s vážicí nádobou, proveďte tárování váhy.

    1 Položte nádobu na vážicí misku.ð Zobrazí se hmotnost.

    2 Pro tárování stiskněte .ð Na displeji se zobrazí 0,000 g a Net. Net označuje, že všechny hodnoty hmotnosti jsou čisté

    hmotnosti.

    Vážení− Vložte vzorek do nádoby.

    ð Zobrazí se výsledky.• Po odebrání nádobky z váhy se hmotnost táry zobrazí jako záporná hodnota.• Hmotnost táry zůstane uložena, dokud znovu nestisknete tlačítko nebo nevypnete váhu.

    Tisk/přenos datVáha může odesílat data do tiskárny nebo do počítače. Stiskněte klávesu pro přenos výsledků vážení přesvybrané rozhraní. Postup aktivace a konfigurace tiskárny je popsán v "Zveřejňování" a "zařízení".

    § Tiskárna je připojena k váze.§ Tiskárna je zapnutá.§ Tiskárna je aktivována a nakonfigurována.− Klepněte na .

    ð Přenos dat probíhá.

    Vypnutí1 Stiskněte a přidržte tlačítko , dokud se neobjeví dialogové okno Vypnutí.2 Pro potvrzení klepněte na .

    ð Váha se vypne a přejde do pohotovostního režimu.

    cs

    15Klenotnické váhy

    http://www.mt.com/jet-RM

  • • Po zapnutí z pohotovostního režimu se váha nemusí zahřívat. Je ihned připravena k vážení.• Pokud váhu vypnete ručně, displej se také vypne.

    Pro úplné vypnutí musí být váha napájená ze sítě odpojena od zdroje napájení.

    4.6.2 Změna odečitatelnosti

    Změna odečitatelnostiK dispozici je několik možností rozlišení. Výchozí odečitatelnost (d) závisí na konkrétním modelu.

    1 Klepněte na hodnotu zjištěnou vážením.

    Rozlišení

    g (Výchozí)

    2 Vyberte požadované rozlišení.3 Klepnutím na potvrďte vybrané rozlišení.ð Odečitatelnost byla změněna.

    4.6.3 Přepínání jednotek hmotnosti

    Přepínání jednotek hmotnostiK dispozici je několik různých hmotnostních jednotek. Výchozí hodnota závisí na zemi, kde se váha používá.

    Hmotnostní jednotky lze vybrat použitím konfigurace činnosti nebo prostřednictvím zkratky. Tento příkladukazuje změnu hmotnostní jednotky pomocí zkratky.

    Poznámka

    U vah schválených pro obchodní styk má dílčí menu pevné nastavení a nelze jej změnit.

    1 Klepněte na hmotnostní jednotku.ð Objeví se obrazovka Hlavní jednotka.

    16 Klenotnické váhy

  • Hlavní jednotka

    g (Výchozí)

    2 Poklepáním vyberte požadovanou hmotnostní jednotku.3 Pro potvrzení klepněte na .ð Hmotnostní jednotka byla změněna.

    4.7 Přeprava, obaly a skladování

    Příprava váhy na přepravu

    UPOZORNĚNÍZranění způsobené ostrými předměty nebo rozbitým sklemPřístrojové komponenty, např. sklo, se mohou rozbít a způsobit zranění.− Vždy postupujte opatrně a s náležitou péčí.

    1 Stiskněte a přidržte tlačítko .2 Odpojte váhu od síťového adaptéru.3 Odpojte všechny kabely rozhraní.

    4.7.1 Přemísťování na krátkou vzdálenostPokud chcete váhu přenést na krátkou vzdálenost na nové místo, postupujte podle pokynů níže:

    1 Uchopte váhu oběma rukama podle obrázku.2 Váhu opatrně zdvihněte a přeneste ji ve vodorovné polo-

    ze na nové místo.Chcete-li váhu uvést do provozu, postupujte následovně:

    1 Proveďte připojení v opačném pořadí.2 Vyrovnejte váhu.3 Proveďte interní justování.

    4.7.2 Přeprava na delší vzdálenostiNa delší vzdálenosti váhu přepravujte váhu vždy v původním obalu.

    Viz též

    2 Vybalení váhy }| strana 10

    cs

    17Klenotnické váhy

  • 4.7.3 Obaly a skladování

    ObalyVšechny součásti obalu uschovejte na bezpečné místo. Jednotlivé části původního obalu byly vyrobeny spe-cificky pro váhu a její součásti, aby zajistily maximální ochranu během přepravy a skladování.

    SkladováníVáhu skladujte za následujících podmínek:

    • v interiéru a v původním obalu• Podle odpovídajících podmínek prostředí, viz část "Technické údaje".• Je-li váha skladována déle než 6 měsíců, může dojít k vybití nabíjecí baterie (vymaže se nastavené datum

    a čas).

    5 ÚdržbaAby byla zaručena funkčnost váhy a přesné výsledky vážení, je uživatel povinen provádět celou řadu úkonůúdržby.

    Podrobné informace naleznete v referenční příručce (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    5.1 Úkoly údržbyÚkon údržby Doporučený interval Poznámky

    Provedení interníhojustování

    • Každý den• Po čištění• Po vyrovnání• Po přemístění

    viz "Činnosti – Justování atesty"

    Čištění • Po každém použití• Po výměně látky• V závislosti na stupni znečištění• V závislosti na vašich interních předpisech

    (SOP)

    viz "Čištění"

    5.2 Čištění

    5.2.1 Čištění váhy

    VAROVÁNÍSmrt nebo vážné zranění v důsledku úrazu elektrickým proudemKontakt se součástmi pod elektrickým proudem může způsobit těžké zranění nebo smrt.1 Před čištěním a údržbou odpojte přístroj od napájení.2 Zabraňte styku přístroje, terminálu nebo síťového adaptéru s kapalinami.

    18 Klenotnické váhy

    http://www.mt.com/jet-RM

  • OZNÁMENÍPoškození v důsledku nesprávného čištěníPři nesprávném čištění může dojít k poškození snímače hmotnosti nebo jiných důležitých sou-částí.1 Nepoužívejte žádné čisticí prostředky než ty, které jsou uvedeny v "referenční příručce" nebo

    v části "Pokyny pro čištění".2 Nestříkejte ani nenalévejte kapaliny na přístroj. K čištění používejte navlhčený netřepivý had-

    řík nebo papírovou utěrku.3 Přístroj vždy otírejte zevnitř směrem ven.

    Čištění v okolí váhy− Z bezprostředního okolí váhy odstraňte veškerý prach a nečistoty, abyste zabránili další kontaminaci.

    Čištění demontovatelných částí− Demontovatelné součásti otřete hadříkem nebo papírovou utěrkou navlhčenými jemným čisticím

    prostředkem.

    Čištění váhy1 Odpojte váhu od síťového adaptéru.2 K čištění povrchů váhy použijte netřepivý hadřík navlhčený jemným čisticím prostředkem.3 Prach a jiné nečistoty nejprve odstraňte jednorázovou papírovou utěrkou.4 K odstranění lepkavých látek použijte netřepivý hadřík navlhčený jemným rozpouštědlem.

    PoznámkaUžitečné informace o tom, jak předcházet znečištění váhy, naleznete v části Mettler-Toledo GmbH "SOP pročištění váhy".

    5.2.2 Čištění krytu proti proudění vzduchu (modely 0,001 ct / 0,1 mg a 1 mg)

    Vyjímání nebo vkládání posuvných skleněných dvířekZ důvodu čištění nebo výměny je možné posuvná skleněná dvířka vyjmout.

    PoznámkaPřední a zadní skleněný panel nelze vyjmout.

    1 Odstraňte držadlo.2 Boční skleněná dvířka zatáhněte dozadu.Po vyčištění vraťte zpět všechny komponenty opačným po-stupem. Instalace držadla po vložení skleněných dvířek.

    5.2.3 Uvedení do provozu po čištění1 Znovu sestavte váhu.2 Případně: Zkontrolujte hladký pohyb krytu proti proudění vzduchu.3 Pro zapnutí váhy stiskněte .4 Zahřejte váhu. Než začnete provádět testy, dejte váze 1 hodinu na aklimatizaci.5 Zkontrolujte vyrovnání váhy a v případě potřeby ji vyrovnejte.

    cs

    19Klenotnické váhy

  • 6 Proveďte interní justování.7 Proveďte rutinní test v souladu s vašimi interními předpisy. METTLER TOLEDO doporučuje provést po čištění

    váhy test opakovatelnosti.8 Stisknutím tlačítka vynulujte váhu.ð Váha byla uvedena do provozu a je připravena k použití.

    Viz též

    2 Vyrovnání váhy }| strana 14

    20 Klenotnické váhy

  • 6 Technické údaje

    6.1 Všeobecné údaje

    Standardní napájeníSíťový adaptér: Vstup: 100 – 240 V AC ± 10%, 50 – 60 Hz, 0.5 A, 24 – 34 VA

    Výstup: 12 V DC, 1.0 A, LPS (Omezený zdroj napájení)Polarita:Spotřeba energie váhy: 12 V DC, 0,6 APrůměrná nadmořská výška: V případě umístění váhy v nadmořské výšce nad 2 000 m je

    nutné použít volitelný zdroj napájení.

    Volitelné napájeníSíťový adaptér: Vstup: 100 – 240 V AC ± 10%, 50 – 60 Hz, 0.8 A, 60 – 80 VA

    Výstup: 12 V DC, 2.5 A, LPS (Omezený zdroj napájení)Kabel pro síťový adaptér: 3žilový, se zástrčkou podle země určeníPolarita:Spotřeba energie váhy: 12 V DC, 0,6 APrůměrná nadmořská výška: Provoz váhy je možný v nadmořských výškách do 4 000 m.

    Ochrana a normyKategorie přepětí: IIStupeň znečištění: 2Stupeň krytí: Ochrana proti prachu a voděNormy týkající se bezpečnosti a EMC(elektromagnetické kompatibility):

    Viz Prohlášení o shodě.

    Rozsah použití: Používejte pouze ve vnitřních a suchých prostorách

    Podmínky prostředíNadmořská výška: Až 2 000 m (standardní napájení)

    Až 4 000 m (volitelné napájení)Okolní teplota: Provozní podmínky pro běžné laboratorní použití: +10 až 30 °C

    (provozuschopnost zaručena od +5 do 40 °C)Relativní vlhkost vzduchu: Max. 80 % při 31 °C, s lineárním poklesem na 50 % při 40 °C,

    nekondenzujícíČas zahřívání na provozní teplotu: Minimálně 30 minut po připojení váhy ke zdroji napájení (60

    minut u modelů 0,1 mg). Po zapnutí z pohotovostního režimu jepřístroj ihned připraven k provozu.

    MateriályKryt: Horní kryt: ABS

    Dolní kryt: Tlakově litý hliník, práškovanýVážicí miska: ø 90 mm: Nerezová ocel X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404)

    Všechny ostatní: Nerezová ocel X5CrNi 18-10 (1.4301)Vložka krytu proti proudění vzduchu: Modely 0,1 mg: Nerezová ocel X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404)Kryt proti proudění vzduchu: ABS, skloOchranný kryt: PETDotykový displej TFT: Sklo

    cs

    21Klenotnické váhy

  • 7 LikvidacePodle evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickém odpadu (WEEE - WasteElectrical and Electronic Equipment) nesmí být tento přístroj odhazován do domácího odpa-du. Obdobně toto pravidlo platí v souladu s platnými národními předpisy také v zemích, kte-ré nejsou členy EU.

    Toto zařízení prosím likvidujte v souladu s platnými místními předpisy v samostatném sběru elektrických aelektronických zařízení. V případě dotazů se prosím obraťte na příslušný úřad nebo na distributora, od kteréhojste si toto zařízení pořídili. Budete-li toto zařízení předávat k dalšímu používání, předejte prosím spolu s nímtaké tyto pokyny pro jeho likvidaci.

    22 Klenotnické váhy

  • da

    23Smykkevægte

  • 24 Smykkevægte

  • Indholdsfortegnelse

    1 Introduktion 31.1 Yderligere dokumenter og oplysninger ............................................................... 31.2 Oplysninger om overensstemmelse ................................................................... 3

    2 Sikkerhedsoplysninger 32.1 Definitioner af signalord og advarselssymboler................................................... 32.2 Produktspecifikke sikkerhedsbemærkninger........................................................ 4

    3 Design og funktion 53.1 Oversigt ......................................................................................................... 53.2 Brugergrænseflade.......................................................................................... 5

    3.2.1 Et hurtigt overblik over de vigtigste indstillinger og aktiviteter ................ 63.2.2 Applikationens startskærm ............................................................... 73.2.3 Indtastning af tegn og tal.................................................................. 83.2.4 Navigation på berøringsskærm ......................................................... 8

    4 Installation og klargøring 104.1 Valg af placering............................................................................................. 104.2 Udpakning af vægten ...................................................................................... 104.3 Indhold i leverancen........................................................................................ 114.4 Samling af vægten.......................................................................................... 114.5 Ibrugtagning................................................................................................... 12

    4.5.1 Tilslutning af vægten ....................................................................... 124.5.2 Tænding af vægten ......................................................................... 134.5.3 Ændring af dato og klokkeslæt ......................................................... 134.5.4 Nivellering af vægten. ...................................................................... 144.5.5 Justering af vægten ......................................................................... 14

    4.6 Udføring af en enkel vejning ............................................................................. 154.6.1 Vejning .......................................................................................... 154.6.2 Ændring af læsbarheden.................................................................. 164.6.3 Skift mellem vægtenheder ................................................................ 16

    4.7 Transport, emballage og opbevaring ................................................................. 174.7.1 Transport over korte afstande............................................................ 174.7.2 Transport over store afstande............................................................ 174.7.3 Emballering og opbevaring............................................................... 18

    5 Vedligeholdelse 185.1 Vedligeholdelsesopgaver.................................................................................. 185.2 Rengøring ...................................................................................................... 18

    5.2.1 Rengøring af vægten ....................................................................... 185.2.2 Rengøring af trækafskærmningen (0,1 mg- og 1 mg-modeller) ........... 195.2.3 Idriftsættelse efter rengøring .............................................................. 19

    6 Tekniske data 216.1 Generelle data ................................................................................................ 21

    7 Bortskaffelse 22

    1Smykkevægte

    da

  • 2 Smykkevægte

  • 1 IntroduktionEULASoftwaren i dette produkt er givet i licens i henhold til METTLER TOLEDOSlutbrugerlicensaftalen (EULA) for softwaren.

    Når du bruger dette produkt, accepterer du betingelserne i EULA'en.

    u www.mt.com/EULA

    1.1 Yderligere dokumenter og oplysningeru www.mt.com/jewelry

    Dette dokument er tilgængeligt på andre sprog online.

    u www.mt.com/jet-RM

    Søg efter softwaredownloads u www.mt.com/labweighing-software-download

    Søg efter dokumenter u www.mt.com/library

    Kontakt din autoriserede METTLER TOLEDO-forhandler eller -servicerepræsentant, hvis du har spørgsmål.

    u www.mt.com/contact

    1.2 Oplysninger om overensstemmelse

    Den Europæiske UnionInstrumentet overholder de direktiver og standarder, som er anført i EU-overensstemmelseserklæringen.

    USAFCC-overensstemmelseserklæringen fra leverandøren er tilgængelig online.

    u http://www.mt.com/ComplianceSearch

    2 SikkerhedsoplysningerDer findes to dokumenter, "Brugervejledning" og "Referencemanual", til dette instrument.

    • Brugervejledningen er udskrevet og leveres sammen med instrumentet.• Den elektroniske referencemanual indeholder en samlet beskrivelse af instrumentet og brugen af det.• Gem begge dokumenter til fremtidig brug.• Overdrag begge dokumenter, hvis du giver instrumentet videre til andre.Brug kun instrumentet i overensstemmelse med brugervejledningen og referencemanualen. Hvis du ikke brugerinstrumentet i overensstemmelse med disse dokumenter, eller hvis instrumentet ændres, kan instrumentets sik-kerhed forringes, og Mettler-Toledo GmbH påtager sig intet ansvar.

    2.1 Definitioner af signalord og advarselssymbolerSikkerhedsbemærkninger indeholder vigtige oplysninger om sikkerhedsproblemer. Der kan opstå personskade,beskadigelse på instrumentet, driftsforstyrrelser og forkerte resultater, hvis sikkerhedsbemærkningerne ignore-res. Sikkerhedsbemærkninger er markeret med følgende symbolbeskrivelser og advarselssymboler:

    SignalordFARE En farlig situation med høj risiko, der resulterer i dødsfald eller alvorlige skader, hvis

    den ikke undgås.

    ADVARSEL  En farlig situation med risiko på mellemniveau, der sandsynligvis vil resultere i døds-fald eller alvorlige skader, hvis den ikke undgås.

    FORSIGTIG  En farlig situation med lav risiko, der kan resultere i små eller moderate skader, hvisden ikke undgås.

    BEMÆRK  En farlig situation med lav risiko, der kan resultere i beskadigelse af instrumentet, andreskader på udstyr eller ejendom, fejlfunktion og forkerte resultater eller tab af data.

    da

    3Smykkevægte

    http://www.mt.com/EULAhttp://www.mt.com/jewelryhttp://www.mt.com/jet-RMhttps://www.mt.com/labweighing-software-downloadhttp://www.mt.com/libraryhttp://www.mt.com/contacthttp://www.mt.com/ComplianceSearch

  • AdvarselssymbolerGenerelle farer: Læs brugervejledningen eller referencemanualen for at få oplysninger om farer ogde heraf følgende foranstaltninger.

    Elektrisk stød Bemærk

    2.2 Produktspecifikke sikkerhedsbemærkninger

    Tilsigtet brugDette instrument er beregnet til at blive anvendt af uddannet personale. Apparatet er beregnet til vejning.

    Enhver anden anvendelse og funktion, der foretages ud over de grænser for brug, der er angivet af Mettler-Toledo GmbH, foretaget uden skriftlig tilladelse fra Mettler-Toledo GmbH, betragtes som utilsigtet anvendelse.

    Instrumentejerens ansvarsområderInstrumentejeren er den person, der har den juridiske ret til instrumentet, og som bruger instrumentet eller giveren anden person tilladelse til at bruge det, eller den person, der i henhold til lovgivningen anses for at være in-strumentets operatør. Instrumentejeren er ansvarlig for sikkerheden for alle brugere af instrumentet og tredjepar-ter.

    Mettler-Toledo GmbH antager, at instrumentejeren uddanner brugere i sikker brug af instrumentet på deres ar-bejdsplads og håndtering af potentielle farer. Mettler-Toledo GmbH antager, at instrumentejeren stiller det nød-vendige beskyttelsesudstyr til rådighed.

    Sikkerhedsbemærkninger

    ADVARSELDødsfald eller alvorlig tilskadekomst på grund af elektrisk stødKontakt med strømførende dele kan resultere i dødsfald eller personskade.1 Brug kun METTLER TOLEDO-strømforsyningskablet og den AC/DC-adapter, der er beregnet til

    dit instrument.2 Tilslut strømkablet til en stikkontakt med jordforbindelse.3 Hold alle elektriske ledninger og tilslutninger på afstand af væske og fugt.4 Kontrollér kablerne og stikket for skader, og udskift dem, hvis de er beskadigede.

    BEMÆRKBeskadigelse af instrumentet eller fejl på grund af anvendelse af uegnede dele− Anvend kun dele fra METTLER TOLEDO, som er beregnet til at blive anvendt sammen med dit

    instrument.

    Der findes en liste over reservedele og tilbehør i referencemanualen.

    4 Smykkevægte

  • 3 Design og funktion

    3.1 OversigtSe afsnittene "Overview" (grafik og billedforklaringer) allerførst i denne manual.

    3.2 BrugergrænsefladeSkærmen viser oplysninger og giver brugeren mulighed for at indtaste kommandoer ved at trykke på bestemteområder på skærmen. Du kan vælge, hvilke oplysninger der skal vises på skærmen, ændre vægtindstillingereller udføre bestemte handlinger på vægten.

    da

    5Smykkevægte

  • 3.2.1 Et hurtigt overblik over de vigtigste indstillinger og aktiviteterAfhængigt af applikationen kan de valgmuligheder, der kan vælges, og deres indhold variere.

    Hovedkonfiguration af applikation

    Vægtoplysninger

    Generelle indstillinger Aktiviteter

    6 Smykkevægte

  • 3.2.2 Applikationens startskærmApplikationens startskærm vises, når vægten tændes. Den viser altid den sidste applikation, der blev anvendt,inden vægten blev slukket. Applikationens startskærm er vægtens hovedskærm. Herfra er der adgang til allefunktioner. Du kan vende tilbage til applikationens startskærm ved at trykke på knappen Hjem i nederstehøjre hjørne af skærmen.

    3

    4

    1

    2

    1314

    9

    7 12

    6 10

    11

    5

    8

    15

    Prepare weight and start

    Oplysnings- og arbejdsbjælker

    Navn Beskrivelse

    1 Vejeoplysningsbjælken Viser vejningshjælp og generelle vægtoplysninger.

    2 Arbejdstitelbjælken Viser oplysninger om den aktuelle aktivitet.

    3 Værdibjælken Viser oplysninger om den aktuelle vejeproces.

    4 Hovednavigation Arbejdsrelaterede funktioner.

    Informationsfelter

    Navn Beskrivelse

    5 Vejningshjælp En dynamisk, grafisk indikator viser, hvor meget af det totale vejeom-råde, der er i brug.

    6 Korte vægtoplysninger Vægtens læsbarhed og kapacitet.*

    7 Vejeværdifelt Viser værdien af den aktuelle vejeproces (modelspecifik).

    8 Vejledningstekstfelt Viser instruktioner til den aktuelle vejeproces.

    * For handelsgodkendte vægte: Min (minimumskapacitet) og e (Verifikation af vægtinterval) vises i øverstevenstre hjørne.

    Handlingsknapper

    Navn Beskrivelse

    9 Konfiguration af aktivitet For at konfigurere den aktuelle applikation, f.eks. Weighing.

    10 Vægtoplysninger Viser detaljerede tekniske data om vægten.

    11 Vejeenhed Viser enheden for den aktuelle vejeproces (model- og landespecifik).

    12 Aktiviteter Åbner valg af aktiviteter.

    13 Udskriv Udskriver eller overfører resultater og/eller indstillinger (printer påkræ-vet).

    14 Indstillinger Konfigurerer vægt og brugerindstillinger/præferencer (afhængigt af ap-plikation).

    15 Statusoplysningsfelt Viser oplysninger om systemets status.

    da

    7Smykkevægte

  • 3.2.3 Indtastning af tegn og talTastaturet giver brugeren mulighed for at indtaste tegn, herunder bogstaver, tal og en række specialtegn.

    Hvis der er forbundet en stregkodelæser til vægten, og prøven har stregkode, skal produktet scannes i stedet forat indtaste betegnelsen manuelt (f.eks. kan ID-nummeret scannes via stregkodelæseren for at sikre, at prøventydeligt tildeles det tilsvarende produkt). Det er også muligt at tilslutte et USB-tastatur til indtastning af oplysnin-gerne.

    7

    4

    3

    6

    1

    8

    2

    5

    ID 1 - Label

    Navn Beskrivelse

    1 Indtastningsfelt Viser alle indtastede tegn.

    2 Slet alle Sletter alle de indtastede tegn.

    3 Kassér Kasserer de indtastede data og afslutter dialogen.

    4 Slet Sletter det sidste tegn.

    5 Bekræft Bekræfter de indtastede data.

    6 Skift Skifter mellem små og store bogstaver.

    7 Specialfaner Skifter tastaturtilstand for indtastning af bogstaver, tal og specialtegn.

    8 Forklaringsfelt Ekstra oplysninger om den værdi, der skal indtastes.

    3.2.4 Navigation på berøringsskærmFor at interagere med vægten skal du bruge skærmen og funktionstasterne nederst på skærmen.

    Åbning af en applikationPå grund af skærmens størrelse kan den ikke vise alle tilgængelige applikationer på én gang. Rul til applikatio-nerne ved at swipe vandret på berøringsskærmen.

    8 Smykkevægte

  • For at åbne indstillinger eller applikationer skal du trykke på applikationssymbolet, f.eks. Weighing.

    ActivitiesWeighing applications

    Counting Checkweighing

    Totaling Density

    Weighing

    Brug af genvejeFor at forenkle navigationen på berøringsskærmen er der en række genveje, som giver hurtig adgang til væg-tens vigtigste områder. Vejeværdifeltet på applikationens startskærmbillede fungerer eksempelvis som en gen-vej (se skærmen herunder). Det samme gør vægtenheden ved siden af vejeværdifeltet. Andre genveje kan væretilgængelige afhængigt af applikationen.

    De indstillinger, der kan ændres direkte via en genvej, kan også ændres i hovedkonfigurationsindstillingerne forapplikationen.

    da

    9Smykkevægte

  • 4 Installation og klargøring

    ADVARSELRisiko for dødsfald eller alvorlig tilskadekomst på grund af elektrisk stødStrømforsyningen til instrumentet skal frakobles inden udførelse af al opsætnings- og monte-ringsarbejde.

    4.1 Valg af placeringEn vægt er et følsomt præcisionsinstrument. Det sted, hvor den placeres, har afgørende betydning for vejeresul-taternes nøjagtighed.

    Krav til placering

    Placer indendørs på etstabilt bord

    Sørg for tilstrækkelig af-stand

    Niveller instrumentet Sørg for passende be-lysning

    Undgå direkte sollys Undgå vibrationer Undgå kraftigt træk Undgå temperaturskift

    Tilstrækkelig afstand for vægte: > 15 cm hele vejen rundt om instrumentet

    Tag de miljømæssige forhold i betragtning. Se "Tekniske data".

    4.2 Udpakning af vægtenKontrollér pakken, emballagens enkelte elementer samt de leverede komponenter for skader. Hvis der findesskader på komponenterne, kontaktes METTLER TOLEDO-servicerepræsentanten.

    Behold alle dele i pakken. Denne indpakning har den bedst mulige beskyttelse til transport af vægten.

    10 Smykkevægte

  • 4.3 Indhold i leverancenKomponenter 0,001 ct/0,1 mg 1 mg/10 mg med

    trækafskærmning10 mg/100 mg udentrækafskærmning

    Træk-afskærmning

    170 mm –

    Trækafskærmningselement –

    Vejeplade ø 90 mm – –

    ø 120 mm – –

    180 × 180 mm – –

    Pladestøtte 90 ø – –

    Karatplade S 80 ø × 20 mm – –

    M 90 ø × 30 mm – –

    L 90 ø × 45 mm – –

    Beskyttelsesafdækning

    AC/DC-universaladapter

    Brugervejledning

    Overensstemmelseserklæring

    4.4 Samling af vægten

    FORSIGTIGPersonskade på grund af skarpe genstande eller knust glasInstrumentkomponenter, f.eks. glas, kan gå i stykker og medføre personskader.− Vær altid fokuseret og omhyggelig under proceduren.

    Vægte med en læsbarhed på 0,001 ct / 0,1 mgAnbring følgende komponenter på vægten i den angivne rækkefølge:

    1

    2

    1 Skub sideglasdørene så langt tilbage, som det er muligt.2 Anbring trækafskærmningselementet (1).3 Isæt vejepladen (2).

    da

    11Smykkevægte

  • Vægte med en læsbarhed på 1 mgAnbring følgende komponenter på vægten i den angivne rækkefølge:

    1

    1 Skub sideglasdørene så langt tilbage, som det er muligt.2 Isæt vejepladen (1).

    Vægte med en læsbarhed på 10 mg/100 mgAnbring følgende komponenter på vægten i den angivne rækkefølge:

    3

    2

    1

    4

    1 Anbring trækafskærmningselementet (2).2 Skil forsigtigt trækafskærmningselementet ad for at fast-

    gøre det under fastholdelsespladen (1).3 Anbring pladestøtten (3).4 Anbring vejepladen (4).

    4.5 Ibrugtagning

    4.5.1 Tilslutning af vægten

    ADVARSELRisiko for elektrisk stødKontakt med strømførende dele kan resultere i personskade og dødsfald.1 Anvend kun det METTLER TOLEDO strømforsyningskabel og den AC/DC-adapter, der er be-

    regnet til din vægt.2 Tilslut strømkablet til en stikkontakt med jordforbindelse.3 Hold alle elektriske ledninger og tilslutninger på afstand af væske og fugt.4 Kontrollér kablerne og strømstikket for skader, og udskift beskadigede kabler og strømstik.

    12 Smykkevægte

  • BEMÆRKBeskadigelse af AC/DC-adapteren på grund af overophedningHvis AC/DC-adapteren er tildækket eller befinder sig i en beholder, bliver den ikke tilstrækkeligtafkølet og overopheder.1 Undlad at tildække AC/DC-adapteren.2 Læg ikke AC/DC-adapteren i en beholder.

    1 2

    1 Installer kablerne, så de ikke kan beskadiges og ikke for-styrrer driften.

    2 Sæt strømkablet i en jordforbundet stikkontakt, der er lettilgængelig.

    3 Tilslut AC/DC-adapteren (1) i tilslutningsstikket på bagsi-den af din vægt.

    4 Tilslut strømkablet (2) i stikkontakten.5 Skru stikket ind i vægten, hvis relevant.

    4.5.2 Tænding af vægtenInden du anvender vægten, skal den varmes op for at kunne vise nøjagtige vejeresultater. For at nå driftstempe-raturen skal vægten være tilsluttet strømforsyningen i mindst 30 minutter (60 minutter for 0,1 mg/0,01 mg-modeller).

    § Vægten er tilsluttet strømforsyningen.§ Vægten er varmet op.− Tryk på .

    ð Når startskærmbilledet er forsvundet, åbnes applikationens startskærmbillede.Når vægten tændes for første gang, åbner Weighing startskærmbilledet for applikationen. Hvis vægten tændesigen, vil den altid starte med startskærmbilledet for den applikation, der blev anvendt sidst, inden den blevslukket.

    4.5.3 Ændring af dato og klokkeslæt

    Navigation: > General configuration > System settings > Date and TimeDialogen (Valgvisning) giver brugeren mulighed for at indstille dato og klokkeslæt.

    Tryk for Time og 25 for Date. Formatet kan vælges ved at trykke på .

    Time

    da

    13Smykkevægte

  • Navn Beskrivelse

    1 Skift dato-/klokkeslætsformat Der kan vælges en række dato-/klokkeslætsformater.

    2 Valgknap Forøge.

    3 Valgfelt Viser defineret klokkeslæt/dato.

    4 Valgknap Formindske.

    5 Valgfaner Faner til underkategorier, der kan vælges.

    4.5.4 Nivellering af vægten.Forudsætningerne for repeterbare og nøjagtige vejeresultater er en præcis, vandret og stabil placering.

    NivelleringsintervallerKontrollér, og juster libellen, hvis det er nødvendigt:

    • når vægten bruges for første gang.• efter flytning af vægten til et nyt sted.• med regelmæssige intervaller

    NivelleringsprocedureVægtene nivelleres manuelt ved at dreje nivelleringsfødderne nederst på kabinettet.

    1 Placer vægten det ønskede sted.

    2 Juster vægten vandret.3 Drej de to forreste nivelleringsfødder på kabinettet, indtil

    luftboblen er præcis midt i libellen:

    EksempelLuftboble ved "kl.12":

    Drej begge fødder med uret.

    Luftboble ved "kl.3":

    Drej venstre fod med uret og højre fod moduret.

    Luftboble ved "kl.6":

    Drej begge fødder mod uret.

    Luftboble ved "kl.9":

    Drej venstre fod mod uret og højre fod meduret.

    4.5.5 Justering af vægtenFor at opnå nøjagtige vejeresultater skal vægten justeres, så der tages højde for tyngdeaccelerationen på densplacering. Det er også afhængigt af omgivelsesforholdene. Når den har nået driftstemperaturen, er det vigtigt atforetage en justering af vægten i de følgende tilfælde:

    14 Smykkevægte

  • • Inden vægten bruges for første gang.• Hvis vægten har været frakoblet strømforsyningen eller i tilfælde af strømsvigt.• Efter betydelige miljømæssige ændringer, f.eks. temperatur, luftfugtighed, træk eller vibrationer.• Med regelmæssige mellemrum under vejeservice.

    Hvis der er behov for yderligere oplysninger, henvises der til referencemanualen (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    4.6 Udføring af en enkel vejning

    Navigation: > Activities - Weighing applications > Weighing

    4.6.1 Vejning

    NulstillingBrug nulstillingstasten , inden du starter en vejning.

    1 Fjern belastningen fra vægten.2 Tryk på for at nulstille vægtenð Alle vægtværdier måles i forhold til dette nulpunkt.

    TareringHvis du arbejder med en vejebeholder, skal vægten tareres.

    1 Placer en beholder på vejepladen.ð Vægten vises.

    2 Tryk på for at tarere vægten.ð 0,000 g og Net vises på skærmen. Net angiver, at alle viste vægtværdier er nettoværdier.

    Vejning− Anbring prøven i beholderen.

    ð Resultaterne vises nu.• Hvis beholderen fjernes fra vægten, vises taravægten som en negativ værdi.• Taravægten forbliver gemt, indtil der trykkes på tasten igen, eller vægten slukkes.

    Udskriv/overfør dataVægten kan sende data til en printer eller en pc. Tryk på tasten for at overføre vejeresultaterne eller indstil-lingerne via grænsefladen. Proceduren for at aktivere og konfigurere en printer er beskrevet i "Udgivelse" og"Enheder"

    § Printeren er tilsluttet vægten.§ Printeren er tændt.§ Printeren er aktiveret og konfigureret.− Tryk på .

    ð Dataene overføres.

    Slukning1 Tryk på og hold den inde , indtil dialogen Switch-off vises.2 Tryk på for at bekræfte.

    ð Vægten slukker og går i standby-tilstand.• Når vægten tændes fra standby-tilstand, har den ikke brug for opvarmningstid. Den er straks klar til at star-

    te vejning.• Hvis vægten er blevet slukket manuelt, er displayet også slukket.

    For at slukke vægten helt skal den frakobles strømforsyningen.

    da

    15Smykkevægte

    http://www.mt.com/jet-RM

  • 4.6.2 Ændring af læsbarheden

    Ændring af læsbarhedenDer er flere læsbarheder til rådighed. Standardlæsbarheden (d) er modelspecifik.

    1 Tryk på vejeværdien.

    Readability

    g (Default)

    2 Vælg den ønskede læsbarhed.3 Bekræft den valgte læsbarhed ved at trykke på .ð Læsbarheden er nu blevet ændret.

    4.6.3 Skift mellem vægtenheder

    Skift mellem vægtenhederDer er flere vægtenheder til rådighed. Standardværdien er landespecifik.

    Vægtenheden kan vælges ved hjælp af aktivitetskonfigurationen eller via en genvej. Dette eksempel beskriver,hvordan du ændrer vægtenheden via en genvej.

    Bemærk

    Ved handelsgodkendte vægte har menuemnet en fast indstilling og kan ikke ændres.

    1 Tryk på vægtenheden.ð Skærmbilledet Main unit vises.

    16 Smykkevægte

  • Main unit

    g (Default)

    2 Vælg den ønskede vægtenhed ved at trykke på den.3 Tryk på for at bekræfte.ð Vægtenheden er nu blevet ændret.

    4.7 Transport, emballage og opbevaring

    Klargøring af vægten til transport.

    FORSIGTIGPersonskade på grund af skarpe genstande eller knust glasInstrumentkomponenter, f.eks. glas, kan gå i stykker og medføre personskader.− Vær altid fokuseret og omhyggelig under proceduren.

    1 Tryk på og hold tasten nede.2 Afbryd vægten fra AC/DC-adapteren.3 Afbryd alle grænsefladekabler.

    4.7.1 Transport over korte afstandeFor at flytte vægten over en kort afstand til en ny placering skal du følge nedenstående vejledning.

    1 Hold vægten med begge hænder, som vist.2 Løft omhyggeligt vægten, og bær den i vandret position

    til den nye placering.Hvis du ønsker at idriftsætte vægten, fortsætter du som føl-ger:

    1 Tilslut i omvendt rækkefølge.2 Sørg for, at vægten er i vater.3 Udfør en intern justering

    4.7.2 Transport over store afstandeHvis vægten skal transporteres over længere afstande, skal du altid benytte den originale emballage.

    Se også

    2 Udpakning af vægten }| side 10

    da

    17Smykkevægte

  • 4.7.3 Emballering og opbevaring

    EmballageOpbevar alle dele af emballagen et sikkert sted. Den originale emballages enkelte dele er udviklet specifikt tilvægten og dens komponenter for at sikre maksimal beskyttelse under transport eller opbevaring.

    OpbevaringOpbevar vægten under følgende forhold:

    • Indendørs og i den originale emballage.• For miljøbetingelser henvises der til "Tekniske data".• Når vægten opbevares i over seks måneder, kan det genopladelige batteri være blevet fladt (dato og klok-

    keslæt mistes).

    5 VedligeholdelseFor at sikre vægtens funktion og nøjagtigheden af vejeresultaterne skal brugeren gennemføre en række vedlige-holdelsesopgaver.

    Hvis der er behov for yderligere oplysninger, henvises der til referencemanualen (RM).

    u www.mt.com/jet-RM

    5.1 VedligeholdelsesopgaverVedligeholdelsesopgaver Anbefalet interval Bemærkninger

    Udførelse af en intern ju-stering

    • Dagligt• Efter rengøring• Efter justering• Efter ændring af placering

    se "Aktiviteter – justeringer ogtests"

    Rengøring • Hver gang det har været brugt• Efter ændring af stoffet• Afhængigt af forureningsgraden• Afhængigt af dine interne procedurer (SOP)

    se "Rengøring"

    5.2 Rengøring

    5.2.1 Rengøring af vægten

    ADVARSELDødsfald eller alvorlig tilskadekomst på grund af elektrisk stødKontakt med strømførende dele kan resultere i personskade og dødsfald.1 Afbryd forbindelsen mellem apparatet og strømforsyningen inden rengøring og vedligehol-

    delse.2 Sørg for, at der ikke kommer væske ind i apparatet, terminalen og AC/DC-adapteren.

    18 Smykkevægte

    http://www.mt.com/jet-RM

  • BEMÆRKBeskadigelse på grund af forkert rengøringForkert rengøring kan beskadige vejecellen eller andre vigtige dele.1 Undlad at bruge andre rengøringsmidler end dem, der er angivet i "referencemanualen" eller

    "rengøringsvejledningen".2 Undlad at sprøjte eller hælde væsker på apparatet. Brug altid en fugtig, fnugfri klud eller pa-

    pirserviet.3 Tør altid indefra og ud på apparatet.

    Rengøring rundt om vægten− Fjern al snavs eller støv omkring vægten, og undgå yderligere kontaminering.

    Rengøring af de udtagelige dele− Rengør den udtagne del med en fugtig klud eller et stykke køkkenrulle og et mildt rengøringsmiddel.

    Rengøring af vægten1 Afbryd vægten fra AC/DC-adapteren.2 Brug en fnugfri klud, der er fugtet med et mildt rengøringsmiddel til at rengøre vægtens overflade.3 Fjern først pulver eller støv med en engangspapirserviet.4 Fjern klistrede substanser med en fugtet, fnugfri klud og et mildt opløsningsmiddel.

    BemærkNyttige oplysninger om at undgå tilsmudsning af instrumentet er beskrevet i Mettler-Toledo GmbH "standard-procedure (SOP) for rengøring af en vægt".

    5.2.2 Rengøring af trækafskærmningen (0,1 mg- og 1 mg-modeller)

    Aftagning eller isætning af skydeglasdøreDet er muligt at fjerne skydeglasdørene for at rengøre eller udskifte dem.

    BemærkFront- og bagglaspanelerne kan ikke fjernes.

    1 Fjern håndtaget.2 Træk sideglasset udad fra bagsiden.Efter rengøring genmonteres alle komponenter i omvendtrækkefølge. Montering af håndtaget efter glasdøren er sat i.

    5.2.3 Idriftsættelse efter rengøring1 Gensamling af vægten.2 Hvis relevant: Kontrollér, at trækafskærmningen kan bevæge sig problemfrit.3 Tryk på for at tænde for vægten.4 Opvarm vægten. Vent en time, indtil vægten er akklimatiseret, inden testningen igangsættes.5 Kontrollér, om vægten er i vater. Bring vægten i vater om nødvendigt.6 Udfør en intern justering

    da

    19Smykkevægte

  • 7 Udfør en rutinetest i henhold til virksomhedens interne bestemmelser. METTLER TOLEDO anbefaler at udføreen repeterbarhedstest efter rengøring af vægten.

    8 Tryk på for at nulstille vægten.ð Vægten er idriftsat og er klar til brug.

    Se også

    2 Nivellering af vægten. }| side 14

    20 Smykkevægte

  • 6 Tekniske data

    6.1 Generelle data

    Standard strømforsyningAC/DC-adapter: Input: 100 – 240 V AC ± 10 %, 50 – 60 Hz, 0,5 A, 24 – 34 VA

    Output: 12 V DC, 1,0 A, LPS (begrænset strømforsyning)Polaritet:Vægtens strømforbrug: 12 V DC, 0,6 AHøjde over havets overflade: Hvis vægten bruges i over 2.000 m højde over havets overflade,

    skal strømforsyningen, der fås som ekstraudstyr, bruges.

    Valgfri strømforsyningAC/DC-adapter: Input: 100 – 240 V AC ± 10 %, 50 – 60 Hz, 0,8 A, 60 – 80 VA

    Output: 12 V DC, 2,5 A, LPS (begrænset strømforsyning)Kabel til AC/DC-adapter: 3-benet, med landespecifikt stikPolaritet:Vægtens strømforbrug: 12 V DC, 0,6 AHøjde over havets overflade: Kan bruges i op til 4.000 m ove