Otura Niko

73
OTURA NIKO Rezo arara: Onu-u Uolugho hocioaziikpe a:u Uonuywe jü\\'o lononukokl/) </;</ tlakpo //n //..'-..-' Otro arara: Otilia kolode gefe meleo moje uno no ge^e bunu lulcí le kdodv nunv iin.'it/ ¡niir ^if.¿". Otro arara: Oluia nikoio zegba aku nonu do tojue Otula kologhe. Marca el poder de la maldad en las personas de luz. Evolución en la awo. Hablan los viajes de las cualidades á pedir recursos a Ifá. Da evolución a los espíritus. El bien o el mal amenazan el awo. Tiene que hacer ebó con un arco, una ñecha, un akuko fun fun y opolopo awo. Manda a preparar todas las cosas con tiempo, es un Oddun que no admite demonis. I r ! ;iv' persona debe ser generosa- y así se enriquecerá. Deberá cumplir con todos para no poder ser acusado de irresponsable. . Marca agitación del mar. Habla kutome. el País o la Tierra de la muerte. Es capataz de Egun. La persona no puede usar nada rojo sobre su pecho. Aquí Changó le robó una cosa de la religión a Olofin y después la escondió. Ha de la vida y de la n'iLierte. Aquí nació el oparaldo, Dice Ifá: Que la persona es zorra, caprichosa, testaruda, egoísta, dominunic, piensíi miiclk*. .^n '.;'•• lleva la contrario de lo que se le dice o se le pide. Por la mañana no puede verse mucho en e! i.sr.-i- porqLie puede ver la muerte. Ponerle 7 caimitos a Yeinayá y cuando sequen bien se lince i\v-; >-guarda para cuando los necesite. No puede echar maldiciones. Tenga cuidado que esl.i enu-.nup.. un lugar y lo están velando. Cuidado con dos hombres. Use vestidos amarillos y wn ;-

Transcript of Otura Niko

OTURA NIKO

Rezo arara: Onu-u Uolugho hocioaziikpe a:u Uonuywe jü\\'o lononukokl/) </;</ tlakpo //n //..'-..-'

Otro arara: Otilia kolode gefe meleo moje uno no ge^e bunu lulcí le kdodv nunv iin.'it/ ¡niir ^if.¿".

Otro arara: Oluia nikoio zegba aku nonu do tojue Otula kologhe.

Marca el poder de la maldad en las personas de luz.

Evolución en la awo.

Hablan los viajes de las cualidades á pedir recursos a Ifá.

Da evolución a los espíritus.

El bien o el mal amenazan el awo.

Tiene que hacer ebó con un arco, una ñecha, un akuko fun fun y opolopo awo.

Manda a preparar todas las cosas con tiempo, es un Oddun que no admite demonis. Ir! ;iv'

persona debe ser generosa- y así se enriquecerá.

Deberá cumplir con todos para no poder ser acusado de irresponsable. .

Marca agitación del mar.

Habla kutome. el País o la Tierra de la muerte. Es capataz de Egun.

La persona no puede usar nada rojo sobre su pecho.

Aquí Changó le robó una cosa de la religión a Olofin y después la escondió.

Ha de la vida y de la n'iLierte.

Aquí nació el oparaldo,

Dice Ifá: Que la persona es zorra, caprichosa, testaruda, egoísta, dominunic, piensíi miiclk*. .^n

'.;'•• lleva la contrario de lo que se le dice o se le pide. Por la mañana no puede verse mucho en

e! i.sr.-i-porqLie puede ver la muerte. Ponerle 7 caimitos a Yeinayá y cuando sequen bien se lince

i\v-; >-guarda para cuando los necesite. No puede echar maldiciones. Tenga cuidado que esl.i

enu-.nup.. un lugar y lo están velando. Cuidado con dos hombres. Use vestidos amarillos y wn ;-

ui;i (.'n . • ver algo de palo mayombe. La persona comenzó equivocadii. La persona nú tiene suciu

*.•-•;. cónyuges negros. Debe ir al campo.

Aquí es donde se compra escoba nueva, pero primero se barre !a cama y los muebles, unios lii.-

•\- . el piso sirve de despojo.

V

Dice Ifá: Que usted desea aclarar un asunto que es de negocio en sociedad cun oirá persoiiii -.ii:.

mayor o lo parece o desea saber si !e .conviene puede que sean tres en ei negocio. Cuidado ^•i :;

papeles que hay que hace bien hechos los contratos, hay trampas. No se descuide que puede

n-.il\:

para otro. no puede comer la comida muy caliente, ni tomar agua muy tría para evitar ¿sp.isnir-.

estómago. Cuídese el vientre para evitar operaciones. Cuidado con hincadas de clavos que se

p'i..' pasmar. No ande por donde haya muchas puntillas y clavos. Lo miran con dos caras, como ,i

h. í-(.le caimilo. con falsedad.

Al espíritu se le pone'el primer día agua. vclay y dos cocos partidos y van al pie de 1111.1 n,.i-.

segundo día se le pone agua, vela. dulces, frutas y van al pie de la mata'y después en <ihc nm

•..,;. los ingredientes. Aquí es donde el hijo le llora ci la madre, en el vientre trae algo Je l.i

níílur.ile/.i ;

persona dice que es inteligente, que nadie la engaña, que desea estar /niíis gruesn. se\iiii.-:

independizar de su Familia, pero no quiere trabajar y dice que no es más esclava. Que no ir.th.i –

para nadie, que quiere ser libre y lo va a ser. Mantiene bien arreglada la casa, pero con cii.ilqiucí

cosas se forma una tragedia. Dice Ifá que la sabiduría es la belleza más refin.ula que tiene w\

babalawo.

PATAK1N

Chango en el pueblo de ilann mandó a sus subditos a mirarse con ifa, donde los vieron crie li.-

Orunmiia les dijo. El dinero no les evita volverse ciegos, el^inero no les eviui volverse lovns. e'

dinero no les evita volverse cojos, se les puede enfermar cualquier parte del cuerpo, usi que es

me.'-" para uds, ir y pensar de nuevo y seleccionarla sabiduría, el dinero y luego hacer eho. p.ii.i

*(i^ puedan dar descanso a sus cuerpos dentro y fuera de sus casa. Ellos preguntaron cual es el

e!^' Orunmiia les dijo: Eku. eya, 101 akara y opolopo owo. Ellos no quisieron hacerse el eh" '. '.

hurlaron de Orururiila, pero Orun al ver eso llegó hasta ellos y sus cucipos se debilitaron \ su n

is¡.. -fue muy grande. Estaban moribundos pero estaban avergonzados de volver a casa de

Orunmii.i \= fin volvieron implorantes a casa de Orunmiia y desde entonces Ifá fue respetado.

Aquí fue donde de verdad le pegaron los tarros a Orunmiia.

Aquí nació la muerte, a veces se asusta y respeta a los vivóos. • -••

Es el gran poder del awo.

Aquí la muerte se transforma en hueso y en sombra que nadie conoce y por eso e? que el ser

huni.i!'.

al morir se desfigura y transforma.

PATAK1N

"* Aquí fue donde Oshun escondía su dinero debajo de la mata de

caimito y Chango escondía so ICM-;.-

que era eru, obi, kola, debajo del canutillo por eso el awo de este Ifá no debe faltarle un ^no >*i

caimito detrás de su puerta y ponerte dentro a Chango eru. obi. Rola y cubrirlo con canutillo.

ile>pi,i con ese canutillo a cada rato se baña.

Ifá de prorrogas. Nació el sistema

nervioso. Aquí Orunmiia nació en la tierra

iyesa. No se come caimitos n¡ zapotes.

Se hace ebó con adié fun fun. Este ¡fá

prohibe matar insectos. Es Ifá de

obediencia.

'En este Ifá si ta persona está enferma y marca iku, posiblemente se muera. Se Itf pone un.i hn'. i;,

olí a Orunmiia, una a Elegbara y otra a Ogun. Se coge un plato, se le echa efun \ se m.u\;;) r..

•Niko, se reza y se echa en la botella del egun, luego se tapa. Habla de padecimientos de la

garganta.

Habla de las razas. La persona convive con la raza puesta, quién en su familia murió íihore.iti-

Hay que recibir Odduwa.

Quién en su familia se educó en un convento, no se come frutas pequeñas. Ifá

de hastio y soledad. SÍ la persona es obediente vive hasta la vejez.

Cuando se ve esle Ifá la persona ha dicho, contra que trabajo más fuerte, no lo puedo ;,onm;.';.

desea irse de ese lugar, se hace oparado con unjiojip el que se mata. se le atraviesa uniptili* . '.

entierra el palo con el jio jio en una manigua, hojas de añil que es de Chango. 7 *itarc iilíu-he .'

garapacho de eyapa, eku, eya, en una ikoko nueva de barro cuatro días se le da candelu p;ir;i qik

. enfermo coja calor. En Ía cabecera de la cama 7 chuchos y se dice 3 veces: elu elu olori

oühe .iL-uv:. y se rompen los chuchos y se echan dentro de la ikoko y se lleva al cementerio,

pura q'.ie l.i ';¡\-

se rompa/Tres adié, una blanca, una negra y una jabada. 3 igba keke con iickan. muí con ciM:. ••

otra y la.última cin ishu y epo. Se les da eyebatc. una va a la puerta de la calle, oirn ;i l;i pueri.i •L

comedor y otra a la puerta del fondo Obori Eleda con Chango dos eui(fun (un piulada) cni. ohi '••i,'

. Bañarse con ewe karado.(canutillo) verde y inorado.

Cuando se ve este Ifá se pone una igba con una eñi adié, oti y oñi detrás de l.i pueriu. K.iieii

Orunmíla y Ochun. Dele un Ounko a Elegbara rápida. Déle^de comer a los eguns y después

Ilev .11 •• en una canasta a una furnia.

Ud. se crió con otros muchachos. Ifá de los colegiales, vive cerca de un colegio Ponyule ;.- .:!•

con ofti y grageas a Ochun durante 5 días y lo lleva a donde ella diga. Durante .'' ^ icrnes lli.'\. I la

de su padrino una botella de Oti y S 1.05 . Este Ifá lleva un Inshe ozain de bolsillo que solo come

eyebale de eya lutu, ayapa keke con i "...:

y si no dos etu con el leri, cuero de tigre, raíces de jagüey, álamo, aroma, alinpola, curujev. '

r».i!.'-I oía, keke. se le da eya otutu, la lengua y los ojos leri ayapa y aparo. Se forra y come n;nlJ

in.i- . eyebale de eya tutu y vinoseco. Cuando se ve este Ifá atetando se echa oti en los cuatro

pimíos cardinales del lahiero \ se ^'pi.; .:

poco en la puerta de la casa, en este Ifá se le pone comida con almíbar en los rincones p.ir.! ...

vengan las hormigas y con ellas la suerte.

Cuando se saque la lotería tiene que hacer ebó con los saquitos, uno conjuju y oiro con .iseí';'"'..

pañuelo grande y opolopo owo. •

'i.

Para que venga la suerte: Se coge ekute muerto en la calle y se asa con epo o\ se le p-" .

Elegbara. Parare! Ifá Fore. Se hace cbó con una adié, 1 osiadie, 7 moscas. 7 hormiyas. ''-ui.in.'-

ahagdo, epo, una cazuelita; este ebó va para el monte, no se matan insectos pciiiicnos

0;.ain secreto de Otara Niko: Para queel padrino no lo opaque, 2 oju de nKiln. 2 ikonli. motigua.

kola, 21 atare, 10 Iño, 1 oju de ologba. okuni, leri de atu, puntas de ;il;is (.le fin. " ;.:i,':

de abagdo. Al montarlo se dice:

Ahagclo (i\\'o kciye oía nwa. "

Quiere decir el maíz cuando estaba tierno la gente se lo llevaba, pero cuando crcci;i se >le>;.:i,'

donde caía un granó nacía una mata y así fue creciendo hasta que tapo la c;irii del ;.i«o

En este Ifá se coge una tinaja, se le pone un collar de mariwo en el cuello superior \ ciieiiii.i >i.

tinaja se pone a Ifá y se le sacrifica .una eure para que llegue la suerte, cuando se \e csie li;¡ .'

registro de entrada se hace una obra en la sombra del interesado con tres freideras, una con ;ipo.

:• con agua de lejía y otra con eyebale de malu del matadero y 1 osiadie keke.

Para suerte: Se coge un akuko de la calle, se asa con epo y se le pone a Elegbara. Se eoy»-'

w- !'• i run fun se le echa afun, se le escribe Otúra Niko, se reza /se echa en Jboiell;i.s Je"oii. i!i'

Orunmila, una a Elegbara y una a Egun, el polvo va en la de Egun solamente. Kolihon con ,i>ln :•

fun fun, baldeo con oti,canutillo, ewe añil, los jueves trabaje lo menos posible, nene i.)ue ien<

Ozain, se tienen 3 adié en la casa y de vez en cuando se limpian con ellas y no se maiün. se

si.eni" . distintos frijoles y con las guías de los mismos se hace sarayeye. Se le da a Chimno < '.i

()..:i;:

akuko fun fun. '

Al dueño de este Ifá.lo olvidan sus familiares, los vecinos lo defienden siempre y los .ilm.iil.-

Lliucren. debe de tener en las 4 patas de la cama en que duerme una igba de olin en c;nl;i un,!

que se gaste primero pinta Otura Niko y llama al Egun dándole una eyele dudu. Debe cidem.is

\'\-'..\' oti en las 4 esquinas interiores de su casa. Hacer ebó con tres Igon Oti - porroncnos - una

t.i rom;' en la esquina, una en su puerta y la otra se le pone a Orunmila.

Para resolver un problema: Se le da a Orunmila adié meyi fun fun y se riegan las [uiu en chiliku-

ile. Este Ifá marca recibir a Pada y si es como Chango mas rápido aún p;n-a poder .ile.iii/.ii

posición del poder. Se le da akuko a Elegbara y etu meyi a Changó, con okokan de <iknko v l.is

'.<-de las etu.obi kolayerusi prepara un ozain que se monta en un ilu kekeque se pone sohrc

C'h;m;;..

Este Ifá manda a bañarse con mucho canutillo. Cuando sale en un registro se le pone eini. om. •

y una ataña a ogun y se escribe. Este Oddun en chitikun y se echa omi. oli y oñi y se I-C/J el (hli'.:.

Obra para Ashelu: Se pone Otura Niko en tres eni adié, se le abre un hueco a cad<i uní*. .1 iin*- '.

echaeku. a otro eya y al otro abagdo niña, se ponen encima de Oshosi y se le da uiiiievele

limpi.iinio u la persona y se mata dándole eyebale a los eñi y a Ochosi. La eyele se abre at medio

y se le |-i>'ne encima a Oshosi y los huevos se dejan tres días, se va a ver el preso y cuando

esté llegando se roni;\ uno pidiendo que fulano salga de ahi, más cerca se rompe otro y el último

en I u enu-cid.i \ ;>hi .•-.'i;. bastante anisado.

Obra cuando Iku quiere comer: Se coge una hoja de plátano grande y otra de ev.e koko •'e k ~\ :•

un poco de anari encima y almagre, entonces se marcan los signos de la cazuela grande en l.i

mi-r' forma.

'01 II

II 10

10 II

01 II

I I

I I

I I

I O

O I

I I

O I

I O

Con 9 pedazos de eran malu. opolopo epo, 9 atare en cada pedazo eku eya. oñi. oli. orí. •>:\\:'-..

Entonces se te da una elu, 1 eyelu, 1 eko. Todo se envuelve con la e\vc koko y e\ve pkil;un' -.

ümaiTa con una cinta negra, blanca y roja y lo lleva a la manigua al pie de unii i'n;ilii ^'Linde y le -n i''

oti. Cuando se cantan los suyeres de egun se mata el etu y se le echa opoiopo orí. £si;i eeremoin.

debe hacerse al pie de una mata de plátano. Hay que buscar un carapacho de eyapn grande \ s.. !

pintan los signos arriba y se cubren con eku, eya, epo, eran malu, eran elede. om. abaudo. e\;i r.;

El awo tiene que preparar un omiero con abereunkulo, granada, mar pacifico, al^inobo. ^e!".

albahaca. paraíso, shawere kuekue, almacigo y con éste se dará un baño ames. Hay que li.n;

oparado y enterrarlo al pie de una mata de plátanos y después hay que hacer ebó. Se busca un;i

m.n. de ceiba, 1 pollito, tierra del cementerio y piedra del mismo, tierra y piedra de donde seirahaia,

l'v-dentro de una cazuelita. después se limpia con el pollo, se le arranca la leri y sed echa en l;i

e;i/ue;'', con la eyebale. se tapa y se deja ahí. Se tapa con hojas de las que están alrededor de l;i

ceih.i ^ -r , pide que los enemigos se queden ahi.

Cuando el ü^¿>:^.¿<^Y¿:^fe•A'^^7»tí^ü'A^^^ una ikok-o de oincer<i..u karode fnn fun

(canutiilo blanco) y del btro se'pone al lado de Orunmila se le da adié meyi \ >L- ^•ii.' cvebale a!

omiero. entonces se cubre a Orunmila con canutillo (ewe karodo) las adié se u^in \.'i. bastante orí y

después se rellenan con chocolate y se hace merengue grande y se visión ^»ir> . .. merengue igual

que si Cuera un cake, se le ponen a Orunmila ires días y van a la orilla del rin ( r! omiero se baña al

awo 3 días.

La labor espiritual del Otura Niko: 9 botellas o botellitas de oti, 7 pañuelos de disiinios >;>*i»*ii

pañuelo con telas de 9 colores distintos, 14 tabacos y 7 tabacos se amarran con 7 palitos de mar p.u

••:'... moñilo rojo. 7 principes negros que se ponen dentro de un vaso de agua con azúcar prieta y ;i

esk • .1-" se recuesta el macilo de los 7 tabacos con los 7 palitos de mar pacifico, esta labor no se

puede li.ti .-•• -no es con la presencia de 7 médiums que pasen congos, La ataña de esta labor se

enciende en i.'1 -.'-delame de la bóveda y las cosas que están en la misma se la llevan los médiums

cuando se iern;ii.-lilbor. La persona dueña de este signo se sienta en el medio frente a la bóveda

espirnuül.

Nota: Esta labor espiritual preferiblemente para babalawos. .Cuando un muerto castiga, al l.nln >k .

vela se pone una palangana con azucenas.

Paraido de Otura Niko: Un osadie dudu, oti, ataña, I eñí adié, 1 vasija con abcrinkulo ;idie ^.; >ii :"''

asho dudu fun fun. Se da obi. Este oparado va colgado en una mala.

Oparaido: Una muñeca de trapo, un osadie, yagruma, canuti!lo(el padre es que da la sangre)

pidicn»!---.-al espíritu del padre- Las hierbas van dentro de la muñeca. Todo se entierra. Ari/n ni

vcf<niVJh'- ».' ••" ni yckun üda /¡i yekure iho, üfíku ni yekiífi tho. Olorun ni y ek u re iho. Ariku niyekinv

ihn f.. vckure iho.

Opuruldo: 1 osadie, se hace el oparado como siempre con las tres lelas, la negra sobre la ht;i,K.:.

marca Otura Niko con 9 pedazos de obi, 9 atare se enciende 9 ataña, el osadie después se en\ IK \\. .

•• esas lelas y se entiza con su dudu y fun fun, se le introduce por el ano al osadie un garabaío de 'n'

""••• lorrudo en lela dudu y fun fun. Después se entierra en la manigua y ahí se le dan dos alo. '"-• 'v'

miei-esado con miedo'de hierba luisa, loron|il de menta y mejorana, Tomar después !"iii/ de .11. . de

rubo de galo. para que intori arun unió.

Oparado de Otura Niko: 1 obi. 1 osiadie. 1 ataña, eku, eya, epo, efun. oti. oñi. Se abre un |oio i.'i. ,

le echan los ingredientes correspondientes, menos el pollo, el obi y la ataña, se enciende la ;!i,iii.i '•<"

• del joro Joro. Se pone el obi picado en un plato fun fun se para al interesado de espakki .il im.

dándole a sostener el osadie con ambas manos se moyura y se da obin a Egun, se coge el O.M,HÍ!-.

hace el oparaldo rezando Baba Eyiogbe, Oyekun Meyi y Otury Niko. Camandole ii Cildu un»-,;. •

suyeres. el interesado se mantiene quieto mientras se reza, pero cuando se cania el suyerc d.irl n. :

se limpia como de costumbre pasando el osiadie de arriba hacia abajo, se deja quieío al inici->.-

>.!.'" el osiadie puesio en sus espaldas, se reza el siguiente signo oy al cantarle el suyere se le

vun'.. . vueltas en la forma indicada. Cuando se reza Otura Niko, el suyere que se canta es el

siguieniv'

"Ofii/e nUe purado nfaclo. onile míe. parado samo. "

Se le osiadie contra el suelo sobre el signo Otura Niko que está pintado en el piso. el iiiii.i*. '.:--•

Jhandonara el lugar sin mirar hacia atrás. Se le da eyebale del osiadie alJorojoro. después se .\"i.: •••

om. oti y efun y se tapa. Después sarayere con oti.

Oparaldo para bueno: Se le hace a la sombraeku, eba, epo, omi, eliin, ori 2 ataña asno ilinln ¡¡1:

y pupua, hojas de ou, dundun, 1 eyele para el tercero séptimo día darle arriba del joro Joro. se .ibii

•.:• joro joro. se echan en el mismo los ingredientes que correspondan, se para el sujeto de

espaldas .il i.-r. joro de modo que la sombra de su cabeza de encima de su cabeza. Con el osiadie

se le hace .s.ir.i- . cantando sarayeye bakuro osiadie aremu. Se le corta el cuello al ao osiadie y se le

da eyckili: .i¡ ••••• joro y a la punta de los dedos de los pies, pues el interesado estará descalzo.

Cuando se il.i l.i ^. ••• se canta:

"Evehale huleleigvu akuuto (leo eyehale eshu nakio. "

Ama c|ue su sombra se proyecte dentro del hueco y que pida cosas buenas a su sombra. JCS|HIC^ ;

petición se ruega al aleri al sujeto inmediatamente después de darse un baño con our y dumiiiii .11':.

de tapar el hueco se le echan los pedazos de obi que sobran de la ceremonia, a los tres. sicic •' ni..

días se le da una eyele al joro joro donde se hizo el oparado, después de todo la personn dehel;' ii.i,

ebó losOddun que se ponen para este oparaldo son los que salieron en el registro y Oiiir.i Nikc s'

awo, su Oddun Otura Niko.

Ins/ie Ozain de Otura Niko: Una ikoko keke se'coloca al lado de Elegbara se le da un osiadie iiini.-

Elegbara, se mete ahí. se.lc echan 7 granos de abagdo, 7 hormigas, 7 atares, un casco de c.ili.il 1.'

cementa.

Nota: En la cazuelita se pintan: Oche Tura. Otura Niko y Otura Che. '

Oiura Niko liko ikorewá likó ikobie kosi adifafun Daduro. abo citi oíi elehó.

Oturu niko oriko lo\vó obanshé ayé Awó Kotanshé eni rewé Afefelonw

Órishaoko ayv fin- (iihihiilt

moforihule yikotun, moforibale YekosiAshe Olorun kokoibere odogcm afefe.

etu Afefe lorun Orislh«'/>".

Suyere: Órishaoko didé Baba kareó karé lawá.

Marca el Poder de la maldad en las personas de Luz.

Habla de los viajes de las dualidades a pedir recursos a Ifá.

Da evolución a los espíritus.

El bien y el mal amenazan al Awó.

Manda a preparar todas las cosas a tiempo.

Es Oddun que no admite demoras.

Habla Kutomé. el País o Tierra de los Muertos.

Este Ifá es Capataz de Egun.

Ifá de la vida y la muerte...

Aquí nació el Oparaldo.

Ifá de prórrogas.

Nació el sistema nervioso en el organismo viviente. "'

Aquí Orunmila vivía en la tierra lyesa.

No se come caimito, zapotes, pulpos ni calamar.

Se prohibe matar insectos.

Es Ifá de obediencia.

En este Ifá si la persona está enferma y marca Ikú posiblemente se muera.

Habla de padecimientos en la garganta, en la columna vertebral, del sistema nervioso, de prohiem.i^

cardíacos, de presión arterial por asuntos emotivos.

Habla de las razas. La persona convive con la raza opuesta.

Por este Ifá hay que recibir a Oduduwa para afianzar la salud.

Habla de un familiar que murió ahorcado.

Habla de persona educada en un convento o escuela religiosa.

Ifá de hastío, de soledad, la persona se queda sola, los hijos la abandonan.

Si la persona es obediente vive hasta la vejez.

Aquí es donde el hijo llora en el vientre de la madre.

Trae un don de la naturaleza.

Este Ifá manda a bañarse con canutillo.

La persona es zorra, testaruda, egoísta, dominante, piensa mucho, siempre lleva la conti«arici de lo

iim se le dice o pide. Hombre o Mujer de este Ifá no debe de vivir con ningún Ornó de yemayá, Por la

mañana no debe mirarse mucho en el espejo porque puede ver a Ikú. No se puede maldecir

6

Cuidado con- entrar emltií^8\prohibÍctós'<:^^^ósáday porque lo están

vigilando.

Cuidado con dos hombres y upa tragedia. : , • ••'

Lo miran y lo tratan con dos^aras, con falsedad.

Cuidarse el vientre para evitar operaciones quirúrgicas.

Cuidado con los documentos, porque hay que hacer bien claros los contratos para evilar ir.imp.is

No se descuide, que puede trabajar para otro.

Aquí es donde se compra escoba nueva, antes de barrer el piío de la misma, primero se burro l;i

e;nn.i y los muebles para despojarse de lo malo.

Usted se crió con otros muchachos. Ifá de colegiales; Usted vive cerca de un

colegio o de un.» cree ¡ir

Los jueves trabaje lo menos posible. Dice Ifá que la sabiduría es la belleza

más refinada que tiene el Babalawo.

Aquí es donde de verdad le pegaron los tarros a Orunmila, , ... Aquí nació que la muerte a

veces se asusta y respeta a los vivos. Es el Gran Poder del Awó.

Aquí la muerte se transforma en huesos y en sombras que nadie conoce y es por eso que el ser

lmii!.!in se desfigura o se transfoiTna al morir.

Aqui es donde Oshun escondía su dinero debajo de la mata de caimito y Shangó escondía so tesoro

i|ii>. era: Eru, obi kola, debajo del canutillo. Por esto el Awó de este Ifá no debe de faltarle una r.iin.i

Je caimiloi detrás de la puerta y ponerle siempre a Shangó Eru y Obi Rola y cubrirlo con canutillo

Después con ese canutillo se baña a menudo.

Aquí Shangó le robó .a Olofín una cosa de la Religión y después la escondió.

Se le pone una botella de Oti a Orunmila, una a Elcgbara y una a Ogun.

Cuando se ve este Ifá se pone una igbá con un eñi adié, oti y oñi detrás de la puerta.

Se le da rápidamente un owunko keké a Elegbara.

Cuando Atetando se ve este Ifá se sopla oti a los cuatro punto¿ cardinales del Alefon lia y un noc>-

en la puerta de la calle.

Se pone comida con almíbar en los rincones de la casa, para que las hormigas vengan a comer . >

"11 ellas la suerte.

Cuando se ve este Ifá en un registro de entrada, se hace una en la sombra del interesado, con lies

freideritas, una con epó, una con agua de lejía y la otra con eyebale de malú del matadero \ un nsi.i>!

u keké. Cuando este Ifá sale en un registro se le pone a Ogun una igbá de omi, una de.oi'!'1;* unu ik

>im Se pinta este Oddun en shilekún ilé y se rocía con oti y omi. encima se echa un poco de oñi.

Se pone curujey en la bóveda espiritual para que vengan los espíritus. 7

Inshe Osain de Otura NíÍió.

Una ikokó keké se coloca al lado de Elegbara, se le da un osiadié junto con Elegbara. se le cch.in i

ir? granos de agbadó, 7 hormigas, 7 atare, un casco dé caballo^y se cementa.

Antes, en la ikokó keké se pinta a Oshe Tura, Otura Niko y Otura She.

OTUANICO

No se come caimito

Otnanico ofuanicu ofuani orno otuanicu cuopon orno Onmmila kaferefun Echu.

Olua o/üpo orneo ¿cu orneo illa orneo o/o orneo Owó orneo orno ónice aricu huhílgnu //'<• niiihri

Arico guao bense orno Orunla que tache adifafun dada arbo ilu loruho onariri UtUfafun din nir ./</'/.

(¡uerecjuere afiforu igiti lünqui abailuc.he inieguu eguo loni udifufufi aparo hulci-Ufo choco muii,. ./,//,

niein lachenico omi alinico orno elli llellegue nichoco akuko chuca bobo egue eru akuko eyí'lr lc^ inn:

Dice Ífá: Va a hacer un favor y no se lo van a agradecer, en su casa hay persona que está ;i\ cni.nb

otra embarazada y el hijo que tenga se llamará Saori y ha de ser Ornó de Orunla. no le peyuc pin l.i

cabeza y cuídelo mucho. Ha tenido dinero y hoy no tiene ni qué ponerse, dé gracias a Chanuó. \ Ji.

I.-de comer a su padre para que le mande una suelte; cuidado con mayombe. no coma caimilo. no r*.

ponga alfileres en la boca, cuidado con lo que come; no pida tanto dinero que le puede sen ir píit";i

>\\ entierro; no porfíe y sea obediente con sus mayores; cuidado con traición, no lo vayan ci

envenen.ii. ni> se bañe en el río, tiene una chaqueta negra que todavía no se la ha puesto, su madre

o padre c? mucí ii>, déle dos cocos a su cabeza; en su casa estuvo una mujer colorada con manta

colorada, si \'ucl\ c li. ii.ii1 Akuko y Abó; le vienen tres suertes, salió de su casa a buscar dinero y

encontró tres en;imor:hin'. conseguirá ese dinero, agárrese de] Ángel de su guarda; póngase un

delantal y compre bilicie que oír.' desprecie; no cambie la cama de donde está, su mamá quiere

darle una suerte; cuide bolsillo rolo. lu^.i por darle Ounko a Elegguá lo más pronto que pueda;

cuidado con relajadura. no tiene hijo. vive ccrc.i de un colegio, déle gracias a los Ibeyis; pídale a

Elegguá y Orunla lo que quiera conseguir, rucüiielc ;t Ochún con veinte y cinco bollitos, miel

de .abeja, y una maraña de hilos de todos los colores, ciuiiuh' haga el Ebbó llueve; usted fue criado

junto con otro muchacho, el día que le dé de comer d los Och.i^ no trabaje; para Awó se le lleva una

botella de Oií y uno cinco al padrino, y una cada siete dias ¿i Oi-unl.i "Iré ni fa cueri" bien seguro; si

le debe a Changó un Abó, pagúelo cuanto antes, por un pleno que ^ .1 a tener y que lo puede

perder, tiene que hacerle Ocha a una mujer, o para usted.

Ebbó: Akuko, Adié meyi. Diez huevos. Diez acara. Agujas, Hilo. Lave. Tijeras y Mesan Mcsun t )^ "

Ebbó: Akuko, Eyelé, Lo que come, Dos garrafones de Otí. Mesan Mesan. Ehhó: Abó, Akuko. £yelé,

Ada, Guataca y Eyilá Owó.

Nota: para Awó; Le lleva tres botellas de Olí al padrino, una cada Siele días. , ^

Ebbó: Un saco de aserrín. Un saco de plumas, Akuko. Pañuelo grande. Un saco con dinero.

Ratón .iSJil*' a Elegguá.

Ebbó. Una cazuelita. Un pollito. Siete mazorcas de maíz, Siete moscas. Siete hormas. ( .,^. .-• cahallo. Siete

Alaré, Una Adié, Aguaddó, luche Osain de Otura Niko.

HISTORIA

Una vez había una seca muy grande y el labrador va a ver a Orunla, éste le manda hacer Ehho enn M-Akukó-

Eyelé, Machete; Guataca y EyiláOwó. A los pocos dias empieza a llover y con el ayuu le ^ ie'u una riqueza del

cielo, el labrador en los momentos de llover estaba almorzando y dúo. cuando ese.imp. removeré la tierra,

encontrándose con aquella riqueza.

Si es Osorbo no salga si esta lloviendo porque un trueno o algo lo puede malar.

HISTORIA ' ' ' ' ' .

Una vez un hombre se va a mirar y Orunla le dice que haga Ebbó con: Akukó. Eyelé: Comul.i. 11\

botellas de Oti y tres pesos quince centavos, Porque la enfermedad, la tragedia y la inuenc lo csi.ih.r-

acechando, el hombre está en muy mala situación económica y no sabia cómo hacer las cosus.

h.isi.i qu. se decide llevarle a Orunla lo que le había pedido, con la excepción que en vez de llevarle

l.is iro botellas y el dinero junto, lo va llevando botella por botella, al ¡r por el camino con la primcni

bni*.U, se encuentra con la tragedia que lo estaba esperando, quitándole lo que llevaba, ante aquella

sini.x. i1" tiene que virar para su casa y recolectar de nuevo parala otra botella, consiguiendo e!

dinero MicKe un. vez y se encuentra con la enfermedad y le hace lo mismo que la anterior,

quitándole Id holell.i ^ . dinero, vuelve a recolectar para la tercera botella, cuando lo consiguió va a

casa de Orunlii. donde ?'•' fin puede llegar, donde Orunla le dice que ya había hecho Ebbó, porque la

primera botella cr.i |i,ii.¡ i.' tragedia, la segunda era para !a enfermedad y la tercera es para la muerte,

poniéndola al pie ik ll'.i n.i;

que se alejara la muerte y lo dejara quieto.

HISTORIA

H Libia un hombre avaricioso y renegado pero por ciertas cosas que le pasan fue donde Orunb .1

nii!.r-y éste le dice que tenia que hacer Ebbó y atender a un muerto, se fue para su casa y lo que

tu/»' :i. mandar un gallo a Orunla y le manda a decir que el gallo era para Elegguá y que fíill;ibii lo

d^m;^ manda dos gallinas y le manda a decir que eran para Ochun, y Orunla le mandu a decir que

m.itui.n, un camei-o que era para su papá, que estaba muerto y lo estaba reclamando, entonces

empie/.i .1 rene:-.!-y a decir que dónde su papá había dejado el camero y que no le mandaba nada

y con la misnni se mek dentro del saco del mandadero, para decirle a su papá varias cosas, por Fin

el mandadero lle^i .; -r destino. que era el cielo; al llegar allí el padre se sorprende al ver a su hijo y

no al camero v le JI..-L- un. como había podido entrar allí. que el que llegaba no salía y como el

padre no queriíi que lo vier.ir ,•;'• lo empuja y al caer se mala, eso le pasó por desobediente y

renegado, Maferefun Oruniti. Ochun. i. . Baba y Egun.

HISTORIA

11

Una vez Orunla se quejaba que sus hijos lo habían abandonado y un

matrimonio que VÍM.) ;ii |.i>|,> ,! . quien lo atendía, por eso cuando venia un

Aleyo y hacia Ebbó. él le regalaba lus uves que le qiicJ.ih.r, un día, al mirarse

ve que Ifá le pedia qué comer, se compra su chiva, gallina y güilo v dem^

.OSJ-, le da de comer, pero como no tenia a quien repartirle la comida, le ruega

al matrimonio que en .!.'• canasias la botaran en una furnia, el mairimonio con

mil amores lo obedece, al llegar ;i hi.nnm;: .-

10

mando coge su canasta y.la tica, pero al caer la comida en lii lumia sueny como si luer.i J;-. . L-sp.Ji-

t.imu y asombrado le dice a la mujer que si había oído. la mujer le coniesu que si. peí.-...," tuera uncí

ilusión; la muier entonces tira su canasta y pasa lo mismo, que vuelve ,1 senlir el uu-in. • • :

entonces convencidos, bajan a ver y se encuentran un saco de dinero que estaba eseoiiihd.' ,.r

recogen y se lo llevan a Orunta, diciéndole que le traían una salpresa, al ver aquel dinero Oiiin,.i . .•

al matrimonio que aquello les pertenecía a ellos, por que el no lo necesitaba y adcm.i*. ^i. luios, que

lo habían abandonado.

HISTORIA

Hahid un profesor de esgrima de mucha fama y entre sus discípulos había uno que el le lubi.i en^ .

muchos secretos y este discípulo ya con eso se creyó ser mas que el maesiro. lii l;im<i de! ir.-.'

extendiéndose y sumándose laureles, atrayéndose simpatizadores, que veían en el. el conqn;-'.'•••••

la gloria, al exiremo que deciden concenar un lance entre ct.joven.y su maestro, organi/.iiiilo^ :'•

1'iesia. a la que asistió e! Obá; el profesor desconocía hasia e! momenio de! eneueniro qnici .:-:

conirario y ya allí en el terreno de la lucha, le hacen saber al profesor que habían simpan/, id*'t. - i.

deseaban saber o determinar la situación existente de quién era el mejor y que no dcbu iiini^.i:

aceptar el encuentro, acepta y comienza el encuentro; el joven lucía su desire/a con sum;i di!;'-1. •

Hoyando a tratar de darle en e) rostro a su maestro; éste con gran aplomo acepiab;! las Jeonii.'iii: .•

no poder seguir las humillaciones de que era objeto, emonces hizo renacer su:- kiuieie> eslocada en

el estómago, cayendo el adversario, exclamando; viejo, eso usied no me to h.ihi,. . • • contestándole

él profesor, bonito fuera que yo te enseñara con la que podía perder. HISTORIA

Osain le declara ki guerra a Orunla, porque creía que sus conocimientos y poder super.itv:' Orunla.

Orunla llama a sus hijos y le hace s;iber la guerra que tenia con Osain y lo unier »:••. era obediencia,

le prohibió que comieran fruías durante siete días e hizo Ebhó con: '\kuk", • y buscante Oñí. Y lo

mandó a poner cerca dé la casa de Osain, Osain por su parte mando .1 ice*', • •-la comida y

encerrarla en un almacén pura que los hijos de Orunla se murieran de hambre •• ;••-no carecieran de

nada, pero como el £bbó estaba cerca de la casa de Osain, airajo .1 lod.is l.i- i-!."--' _ e insectos de

todas clases y cuando acabaron con lo que hahia en el Ebbó. fueron por e! "I.'' . lenía almacenado

Osain y en un momento acabaron con todo, el hambre empc/ó a inqmei.i; .: • estaban recluidos hasta

que derribaron la puerta y se lanzaron afuera; como Osain par.i que ;.>' Orunlu se murieran había

envenenado (odas las frutas y sus hijos no lo sabían ampc/aron ;i .'.'ir.. i- . lodos quedaron muertos,

ai verse perdido le dice a Orunla. comigo no hay quien pued.i > (in.n . que no era él sino sus hijos

que fueron obedientes y por eso se habían salvado,

HISTORIA

Había un A\vó que teníael padre muei-to y lepidio una cosa y se le dio mandándole un.i suer. ;\i.

después le mandó a pedir otra cosa y le mandó otra suerte y siguió el padre pidiéndole sin ,11.111.;.i

nada. Entonces ¿! se puso bravo para preguntarle cómo era que le mandaba a pedir carneróí

1.11 ... sin de)arle hacer crias de ellos ni nada. Entonces el hijo le ordenó a su esposa que lo menef.i

-\- • un saco y lo pusiera al pié de un árbol para cuando viniera (Prico) que es el mensaiero ik' !.: •

•^e lo llevara. Y en electo asi fue al cielo ;i ver a su padre y osle le dijo- Si le mand.ib.i ;• ;'-..'• paru

mandarle ¿sia Ibnuna, porque aquí no puede salir i-icida si no parece que sulc to miMii... . > \a no

podrás sátira la tierra y se quedó el hijo en el cielo con su padre.

11

OTÜRA LOBE

No se come caimito.

/

Egue Áfona que es el Curujey-Piña que nace de los árboles, espiga de esta mala. o sen. l;i p.n-k üv

arriba. Este Ifá: Prohibe el esoiritismo para hablar con los

muertos.

Aquí fue donde el Rey tiraba la rifa y Otuanico se sacó el premio y Orúmila le había mund.ido .1 h;n\-

¡ erbó con: La faja que tenía puesta,

Otuanico Oíuanico Oíuaiii icú orneo Otuanico cuopon orno Orúmila caferefun Echú. Olitunico onipo

orneo icú onico illa orneo o/o o/nco oguó OHÍCO orno o/tico ciricif hnhayini n\ mu"-

Anaco guas hense orno Orúmila que [aché adifafun dada abo ilu iorubó onariri onui-in nin/,:¡.'fi

oiucuni ide uuere afifora o igui ¿anquí bailache ¿/¡legua agua ¡o/¡¿ adifafiin aparo baicnllc (IKH

i/111. /,"••• adié moni iachenico omi atilleo orno elli Uelle gue rnnchoco acucó elielé lechuni.

Otwü onico ifá üleielle orno edu ucosunpere orno esu ilion} dorde omoedn herigiiogiio ce un ..•'<-/''"

logoa ordahara hahan mireogun inre hipore oba egue uré merun cologno ofn sw .vi"^i; i.";;//,' tiguanire

murun aun egue ofe bupu au/i -orno niele lunipbupu orde Ilota hicoriu oloío un u i-i.i .".. coí'o sino

aguan oguelo hibo elle elullu lie oso mdequi olli coguru alie ollade se /lu ona opi' cfli.'ic • '/'/n acosun

pere ope hilieni dórelo ordo inri guoguo ocundello /egua.

Dice Ifá: Que ud. va a hacer un favor que no se lo han de agradecer, en su casa hay una

pci'St*n.i .,1;. tiene la barriga aventada, también hay otra que está embarazada, el hijo que va a dar ii

lu/ es \ .iion se llama sabelotodo, porque será adivino hijo de Gruía, a ud, lo van a mandar a buscar

de un tu^.ii [->,.; .• bueno, cuide a su hijo, en donde ud. vive hay mucho canutillo porque es como

punto de campo, ud. h.. tenido dinero y hoy no tiene ni para comer, déle gracias a Changó, déle de

comer a su pudre p.irJ i.fik le dé una suerte y si ud. no lo hace también se irá para donde está él, ud.

tiene un palo míiyomhc. icni;,' cuidado con él, no coma caimito ni ponga alfileres en la boca, durante

siete dias no vuyu y comer n;iJ.¡ que le den, tenga cuidado con su hijo no se le vaya a enfermar, no

mida tanto el dinero y le puedií >er\ "-para su entierro, no porfíe y tenga cuidado con una traición

donde lo pueden envenenar. SCJ orn.'diciik con sus mayores para que ud. pueda vivir con felicidad,

ud. no puede bañarse en el rio. ud. dele >fr-cocos a su cabeza, en su casa estuvo una mujer parda

con una manta colorada y si ella vuelve, enseuunl.;

le da un gallo y abo a Changó tan pronto ella se marche, que ahí le vienen tres suertes muy

ür<inJi:s. mi, salió de su casa a buscar dinero y se le presentaron tres enamorados, agárrese del

Ángel Je -su tilurii.i para que pueda conseguir ese dinero, ande con un delantal puesto y compre

billetes sFempre que ud \^'\\ que otro lo desprecie. E! hijo que va a parir la embarazada se llama

(Sanjoni) no le VÍIVJ ;i quiur ¡.i gracia, el día que ud. le dé de comer a los santos no trabaje, ud. no

tiene hijos porque Dios esl.i hr;!' • con ud.. Dele gracias a Yaiorde y a Ommila. Cuando ud. se saque

la lotería tiene que scp;ir;ir S^ '•"

12

para comprar una boteHtf-Üé.fMi y loCiFémaá^^ra:dárie de cometa todos lóS-Santos. ese du h;i ik y

ud. no se moje, mientras tanto no le lleguen esas tres suertes, confórmese con.lo que ud. lien», i.ip

los agujeros de los ratones para quesu ACHE no se le vaya, ud. tiene pendiente un .isumn o-n ¡i

muerto, cómprele un vestido de óvalos a su mujer y un delantal para que ella ande con el piiesir

Ebbó. Para el muchacho: Todo lo que come, otí gallo ellelé $4.20.

Ehbó: Para cuando se saque la lotería: 2 saquitos uno con plumas y otro con aserrín y un |Kifniel>' -..:; ...

SS.40.

Ehbó. Mucha comida y mucha almíbar. Hay que darle gracias a las hormigas. Ehbó. Para que le

venga la suerte: Se coge un ratón de la calle y se ahuma con epó se le pone .1 I ie'.:i. Ebbó. Una

cazuelita un pollito 7 mazorcas de maiz 7 hormigas casco de caballo 7 aun-c mchc Mii.iiiii • • Ehbó:

Una adié un pollito moscas 7 hormigas 7 aguado epó una cazuelita.y fijo al nionic ll'.i l-oi.

Ehbó. Hoja de añil que es Changó 7 ataré polvos de carapacho dejicotea ecú ella en un.i ca/uel.i nin

.. Cuatro días, se le da candela para que el enfermo coja ese calor en la cabecera de ln c.ima "

ehuJ'«'-se dice tres veces:

•» .

"Elu elii olori orbe agüere. "

Y se rompen los 7 chuchos o cujes y se echan dentro de la cazuela y se lleva lodo al

cementen»'^.n.;' que la tiren y se rompa.

Ebbó: 10 huevos bollos acucó 2 ellelé oñi plátanos manzanos abere lebó tijera hilo oyuo !;i in>.^.r

Ebbó: 3 gallinas, una blanca otra prieta y otra pintada 3 jicaritas con tierra 3 cangrejos un.i o'r . < •

miel de abejas y otra con manteca de corojo y ñame, una va en la puerta de la calle la oir.i en l.i pi.e''

• del comedor y otra en la puerta del fondo para el patio.

Orúmila ordenó a todos sus hijos que no comieran frutas hasta que no pasase cierto tiempo. p;ir;i

qin. Osain no los fuera a envenenar.

HISTORIA

Ifá Foré Alié. Es donde el Rey tiraba la rifa y Otuanico se sacó el premio y Orúmila le hubu m.iihi.n-.

«i hacer erbó con: La faja que tenia puesta.

HISTORIA

Orúmila para resolver la situación de la tierra le era necesario ir a ver a Olofm.

Pero él no pmli;! lk-...r hasta allá porque no solo desconocía el camino si no

que había encantamienio. Y ésie siymi !n-i iogación con: hilos y telas de

colores, aguja, huevos y bollos. Y al llegar al primer lugar irop>./r .. i Lleguá

disfrazado que tenía la ropa rota y O. le dio el hilo, la aguja y las telas. Elemiu

lo íicrmn.ir'"

13

hílSta un lugar donde OruÍa siguió y se encontró con una viejita y le dio los huevos porque .in liumpo

que las gallinas no ponían y la viejiía le señaló el camino. La viejita cm Obcll.il.i \ ,il Ik •;.:• puenas de

Olofin estaban cerradas y dentro habían muchachos y le regaló 1111 l-iollo y le di|i> \" la puerta para

asi dar la canasta de los bollos a los demás muchachos. Ellos asi lo lucieron ^ (>r;;,' ¿mró. Y así fue

como pudo ver al Padre Eterno en donde resolvió el problema de l;i lien.i.

HISTORIA • • ' f

Changó era esclavo y fue a casa de Orula a mirarse y le salió .este IFA. Orul.i le diio que p.ii.! i ••• y

ser Rey tenia que darle de comer u su cabeza y después salir por el puebla con un i;imb>ri :.•.

Changó obedeció y le dio de comer a su lerí y salió por el camino tocando el lamber que p;in.vi.i gran

fíesia, donde el dueño o amo de Changó sin ver lo que pasaba, creyó que Changó p<ir;i J;ir 1.' i':

le había robado el dinero que él tenía enterrado en su hacienda y lo acusó de ladrón dcnunci.iiii!"- '

Olofin. Este cinali/.ó la prueba donde el dueño no lo pudo probar que Chilliüo le rob.ib.i V •

indemnisarlo. csic no se conformó sólo con su libertad sino que también le emrey.iron do>.v '.r.

dinero, porque el dueño era muy rico, donde no tuvo más remedio que enireyíirseli.is. l-.nioin;^ • se le

ofreció como amigo de su antiguo dueño para en lo que pudiera servir. HISTORIA

El camino del devoto del santísimo. Porque estaba muy apurado y escaso de iodo. \ el ponu. dejaba

entrar a verlo para darle las quejas y pedirle lo que él necesitaba. Pero se royó l.i c;ilic/;i i ••" gullinas

blancas y coló'có las plumas en la puerta de la Iglesia, vino un vienio muy luene \ iv plumas cegando

al portero, y en la confusión pudo entrar el devoto a ver al Santísimo. PklienJri». :. •. necesitaba y se

lo concedió.

HISTORIA

rkibía un cosechero que estaba arruinado porque la tierra estaba muy seca y se nion.in IJ» pl.iii;.: • ul

Ángel de la Guarda le ofreció una suerte y le dijo: Que le pusiera auré melli. pero que iir ".i:

ese día ni se lloviznara y asi lo hizo, pero al poco rato empezó a llover ysalió piín remover l.i ' en

cuyo momento le venía la suerte del cielo, o sea dinero que le cayeron encim;) v lo ¡ipl.isi.n.'

HISTORIA "

Había un Aguo que tenía el padre muerto y le pidió una cosa y se le dio ni;iiuhíiulok mi.: • pequeña,

después le mandó a pedir.otra cosa y le mandó otra suerte y siguió el p;iJre piJieiitiri. mandarle nada.

Entonces él se puso bravo para preguntarle cómo era que le m;ind;ib;i ;i pedií ,-.r •' ian seguido, sin

dejarle hacer crías de ellos ni nada. Entonces el hijo le ordeno ,1 su espos.¡ .:.,. metiera dentro de un

saco y lo pusiera al pié de un árbol para cuando viniera (Orico) que el' el 111,. r-. de la muene y se lo

llevara. Y en efecto así fue al cielo a ver a su padre y ésle le ilijo: Si le 111.1.!.. pedir eso era para

mandarte esta fortuna, porque aquí no puede salir nada si no parece que s.iie i.- ••;

que enira. y ya no podrás salir a la tierra y se quedó el hijo en el cielo con su padre.

HISTORIA

H.ihia un profesor de esgrima que tenia un. alumno muy adelantado.-y el i-nuch.icho se lle'-;o .11;..

y;i su profesor se lo había enseñado todo, a tal extremo que un día llegó a retar ;i su prolesni .' por

disputarle la corona. Y en efecto, él desarrolló el duelo al maestro,liso 1111.1 esloc.nl.i ^•. -. nunca

se la había enseñado a su discípulo y lo destruyó al atrevido ahijado.

14

HISTORIA

Osain encerró a sus hijos y los pertrechó de comida para que no salieran y cogió y enveneno l.i. mi;.

y Orula le prohibió a sus hijos que comieran frutas, elleiji acucó oñi y la mandó a poner cei\-;i >K

puerta de Osain, alli las hormigas, cucarachas y demás insectos después que acabaron con el

erbn .> '•• araneros de Osain y acabaron con la comida, en donde los "hijos de Osain hamhriemos

s.ili».''.'? comieron frutas, y ellos se envenenaron, donde O. ganó la guerra a Osain, por lo que csie

p.icio c'* ;

con Orula de estar siempre al lado de él. y desde entonces ambos andan junios.

Se prohibe matar insectos pequeños.

Habla mucho la obediencia.

HISTORIA

Orúmila estaba abandonado por sus ahijados y tuvo que darle dos chivas a su lia y se enromr*' '.'•• •

<los ahijados. Y asi el día del 1TA pasó lo mismo. Entonces Orula mandó a botar la comida i|u>. ^';-

>i dentro de una furnia y al echarla allí se encontraron una fortuna de dinero. Y trajeron cunasms

e.n ;:;!>i.;

de oro. Y Orula les dijo a sus ahijado: Que eso era el premio de su obediencia.

HISTORIA

A una persona, se le mandó a hacer erbó con una botella de oli. Y cuando le consiguió, por ci >.;ir,.

se le rompió la botella. Después fue a buscar otra y le pasó lo mismo y a la tercera fue cuando pi.i.i.

llegar a la casa de Orula. Y éste le dijo: Tu erbó ya estaba echo, con la primera te libraste de ln.,mii>.

•;

y con la segunda de la enfermedad y con la tercera te va a venir una suene muy grande.

Ehhó. Se le pone botellas de oti a Orúmila para suerte grande.

OTÜRA NIKO

PATAKIN

Había un Awo muy pobre que era hijo de Osa Oragun, que se Mamaba Afíku

Oro, éste Au-o iciii.i un Hijo que era Otura Niko; Awo Ofiku Oro el padre

murió sin dejarknada a su hijo.

El hijo era muy joven y vivía debatiéndose en la miseria, el Padre desde.el otro Mundo pensaba por

«.•I viéndolo sin amparo, vagabundeando, comiendo unas veces y otras no, y enfermo, donde

lampin.-o comia el Difunto.

Al fin el Padre pudo enviarle un mensaje con Onshe Eni Oro, que era un

mensajero del Ciclo i|iic h;ii.in,i a la tierra por medio de una furnia secreta que

solo los Baba Eggun conocían.

Awo Efiku oro le dijo a Onshe Eni Oro; dígale a mi hijo que sufro mucho por él, que quiero a\ lul.irl.'.

que me manda Obi Meyi.

Onshe Eni Oro buscó al hijo y le dio el recado del Padre, éste se encogió de hombros y dijo;

Prcüiiniri. a mi padre donde dejó los Obi para mandárselo. Onshe Eni Oro, le llevó la respuesta a

Awo Afíku ()r>' y el difunto se lo disimuló a su hija; al poco tiempo le envió otro recado con Onser Eni

Oro para su hyr. esta vez el difunto Awo Afíku Oro, Otura Niko, este le respondió desde mi Padre dijo

el gallinero para mandarle el Akuko.

Onshe Eni Oro le llevó la respuesta a Awo Afiku Oro y el difunto se le disimuló a su hijo; a los pm-i"

dias Awo Afiku Oro le mandó a pedir a su hijo un Abo; Awo Ofiku Oro Otura Niko, le dijo a On-Ju-Eni

Oro: Si ni hay para Obi, ni para Akuko, como va haber para Abo, pero espero, no se vaya. la eas.i y

cogió un saco metiéndose dentro del mismo, amarró la boca del saco con el Collar de Mazo con que

trabajaba y llamó a Onshe Eni Oro y le dijo; Venga, llévele este saco a mi Padre Afíku Oro; Onshe

Fui Oro cargó el saco y lo llevó al Padre, el difunto al ver de lejos a Onshe Eni Oro que venia con un

sao' a cuesta dijo: Al fin mi hijo me manda algo.

La Baba Agba Eggungun y los Olomosha Kolabba Leri Otoku, que estaban juntos con Bah;i Oír

Egungun esperando el Abo para comer, se-quedaron sorprendidos cuando al abrir el saco

enconiraron a una persona en vez de un Abo. Entonces Awo Afiku Oro; Sokun, y le dijo a Awo Olura

Niko. que era su hijo; Estas perdido y contigo todas las leri de la tierra.

Entonces los Baba Agba Egungun y los Olomoshas Kolabba Leri Toku, le ensenaron una pucria que

estaba cerrada y le dijeron: Ábrela y mira, Otura Niko la abrió y miró y vio cosas extraordinaria?.. ,\

N>. esa Otra le-dijeron y allí vio cosas más fabulosas y portentosas; Todas esas cosas eran par;i li.

pera e--le pedí el Abo.

<f

Entonces los Baba Agba Eggun y los Olomoshas Kolabba Leri Otoku, empezaron a girar'(ilreJed»i ili.

Awo Otura Niko, que arrepentido y pesadumbrado estaba hincado ante el padre pidiéndole perJ.n; \

jurándole que enseguida el mandaría lo que hab(a pedido.

16

Continuaba la marcha de los Baba Agba Eggun y los Olomoshas que em.t.an quepdo^onn,.... ^ S

Íhm... Uhm.. Entre ellos había una que además lloraba porfundamente. era un B.>h.> ^ .. ••-

Iku Awo Okika. Baba Afiku Oro Uhm... Al verlo llorar le dijo que le suceda > A^.' ^.... Perdónalo,

dale una oportunidad a los Awo de la tierra, que oyera lo que su h»o promcnn.

Es lastimoso, ya no puedo dañe cuenta quería, tu no podías ver las cosas del otro mundo. pc>.' n..

Ebbó Orun lo hubieras obtenido. La gracia de ver lo que otrós no ven y le hubiera dado lo q»ic n,.-ya

es tarde hiJO. lo siento, pero quedarás como Awo Eggun.le prepararse otro lli». pim> que ..-.

írabajes en beneficio de los Agba Eggun y después ledas en mi nombró delante del nuevo sccivir \ ••

akuko y Eyelc Mesan, todo lo amarras dentro de un Apo con tu licke y lo llevas a la rumia p.n.i qf.. •

bendición siempre este contigo y los demás awoses de la tierra. Tu nuevo

ífá vivirá en una Awere Iwani Orun y la taparás con Mariwo.

Entonces Awo Agba Eggun Baba Yorima Iku Qdika, le enseño a Awo Ofiku Oro Oluní Niko i.', p •

Secreta que daba a la Furnia que comunica el cielo con la Tierra. '

lleke: Tramo negro, tramo blanco, tramo de Ozain, cada tramo separado por Glorias que se h.n.\ r

pedazos de Tibia de Agba Eggun. Nota: Este nuevo ífá como Eure Meyi y Addie Merin lleva un

clegwa. un Ogyun Oshosi ;. -,.' '

iodo va para la furhia.

Esie Itáse llama:

'Ijti Oiislu' Enifd Oiii Orun y es el Ifci (le liaba Oro Uliifi... "

Suyere para darle la Eure y la Addie:

Coro; OraOro Sn4/d O fuOro

. ^fhfftfftf Ni/tí Orwímtia. Em-e Eye Lowcio

^ Cm»wt»,»lfldÁ(»eh1vi»^lca Addie:

Cuando se da la gallina.

íS?.T^S,%^"';«-*.i»*c..^^,i,.^^^

s-.sssste^sas^^^^^^

Al I fa no se le da sangre. Suyere:

foro: A fot i Prf. Afoli Prp. Fue Buha prp .•IJ?/?(V Eggitii MOUL' Ohashe Ohashe Olorun Luyiooo

Aftku Obro Bu lia Orouhmm Niye.

17

Se alumbra'con 9 velas/cuando estarse "apodan se echa todo'dentro de un saco que se cierr.i

con «.'i collar señalado y al cerrarlo se. reza:

"Bahü fgbola Aye Qri Eggun Towa lyiba le Oiura Niko Aghoran Eggun Buha Niku Ohuní . \.-ii, .'.

Eggun Ositula Waniku lleke Ilu Waniku Ileke. " •f . .

Se lleva hasta la Furnia, se amaga 3 veces, cantando el siguiente suyere:

"Agba upo iku olounlo eyeo

rwe ewe oro fku Nafwfo. "

Antes de retirarse se coge una paloma blanca, se limpia a todos en

nombre de Olofm y se le d;i,' 1.1 Furnia cantando:

"Bcihfi ashe she olorun mió as fie

ashe Kini tobo oto fin udeo.."

La paloma se echa en la furnia y al llegar a la casa se le encienden 2 velas a Olofín.

• OTURA NIKO •

Bahii Otura niko adifafun shango oladqba senin ofoyude orno buw kuyiide okuni orngho unió

k.nik u" • orno odura elegwa. orugho lodafun orunmila. ,

- •. ' •

Ehbo: Akuko, Inso ni Inshi, bogbo igui, bogbo ashe. opolopo owó.

Dice Ifá: Que no corra mucho para llegar donde está su enemigo, como para asustarla, ve con

e.ilm.i y asi lo vencerás, porque las cosas con su tiempo tienen más progreso que con la

violencia, no impiii "..i que 4, 6, 16 cosas que Ud. Hace . Cuando la violencia lo acompaña

porque usted siempre en el niinn!" todos tienen un Ángel Guardián y se lo ampara siempre y

cuando tenga correcta razón.

PATAKJN •

En este camino Shango montaba a caballo y siempre estaba pasando como gente hiienu. pero

e?'i.i¡.:

haciendo muchas maldades por todos los lugares que pasaba, y un día pasó por un lugar doluk

h.in,.. un viejito sentado y dijo; Le voy hacer pasar un susto y le clavó las espuelas a la bestia y

come ¡ii;

relámpago le pasó al lado del viejito. pero este no se asustó.

Shango repitió la misma acción, pero más aprisa y el viejito no se asusto, por tercera vez dejó

caer ! " rayos, ya lleno dé soberbia y cólerp, pero el viejito no se asustó y por esa razón Shango.

hombre >lv-yenio, caprichoso se enfermó, pero Elegwa enterado de la situación de Shango, fue

donde csi.i ¿I \ !. pregunto que le pasaba, y este le contestó, contándole todo lo que había

sucedido y Elegwa le Jijo 111 no tienes nada, ve a casa de Orunmila, que él te puede ayudar.

El lo hizo, pero cuando el llegó, vio que se trataba del mismo viejito que el trataba de asustar. Ir!

vían.' que era Orunmila, le miró y le vio este Jfá, y le dijo: Hijo, tu crees que haciendo daño y

maldades .•>.. puede estar bien y tener tranquilida, hoy tu puedes asustar a tus enemigos, pero

ese mismo. man;in.i •tiene que rogarte y desear que tu lo salves de cualquier mal, que por el o

por cualquier persona le lleüik Entonces Shango se dio cuenta de su equivocación y le dio

foribale a Orunmilay pudo vivir mei>'i

lia habla de uno que se va a mirar con Orumila y le salió este Ifá. donde le dijo que viniera a

los.'' Ji.¡-con Agüere Oti. A los tres dias el individuo monto su Ichu y llevaba lo que Orumila le

habia pedul-'. pero cuando iba para casa de éste, se encontró con Ikú. esta le preguntó para

donde iba y este le diji* qin. para casa de orumila a llevarte Oti. Entonces Ikú le dijo: Dame un

poco, entonces el individuo Ir Jr1 olí a Ikú y este se tomo todo del oti y le dio las gracias, porque

hacia tiempo que no tomaba csio. i ;

hombre viro para atrás cn,busca de otra botella de Oti y al volver le pasO lo mismo con Aron.

enioiu». >. volvió para atrás a buscar otra botella de Oti y cogió por otro camino,'pero se

encontró con OIb. y le paso igual, volviO para atrás a buscar más oti y al regresar se encontró

con Ello, pasándole lo misino. cuando estaba cerca del He de Orumila, compró más oti y llego al

He de Orumila y estele preyunio nn;

que se había tardado tanto y éste le contó porque le habían pedido oti en 4 lugares distintos.

Oruniil.i le dijo que ya había pactado con todos: Ikú, Aron, Eyo y Oto y echó un poco en el suelo

y locó l;i l'rui'..

19

y el cerebro'y 1e pré^uríté^ a^•indíí^í'dlfÓ3')ri?'e!sté'le. dijo: Baba o IIlare, entonces pregum.ii-oii \

k contestaron que se sentara a esperar la felicidad. • '

Cuando se va a dar Eyebale a Eggun si es Obini en el pulgar del pir izquierdo, se tapa con nn.i

IIM'U' nueva y el otí va delante de orunla, para cualquier Ifá que le hable se echa un poco de Iku.

Amn. ()i.' y Eyo.

T- • ' - . . ,

^ * . - OTURA NIKO

r

(''^w MA-o Oheisaye Awo ofe lanche. Obwu ni lórun kekere oha obu yiré orno Olun Nikn hinrin l

(ha loüe /n chüfigoohíffii Eggun oni t?arn bcifiif'egii/1 abache Olura Niko ori kofewuo orí

kn/rnii' /.,-,•••• '(^ii ni la\va Awo Orwi ohu m veré gnu Olqfilí bi aye ífá Ache orí koloewd ori kolo

nm\vm //"" ./.... ^^ tícho^un otó ihu nue la nh-e Awo. /lire Awo Ifá Odduu.

' '•c^f' ^y •í. :-"- •I •*•• •'•' •1 ""i"

l.bó: ÓSradie dundun, eñi addJe, eran malLi pachán meta, oti, eyele mesan, ichu. iba cohuchii.

ih;i .1111.¡i.i. ii'a ailá, awopa^ewe odá,;aclMfu^flln, pupua y dudu, juju gunugun, opolopo epo.

ekü cv.i. "1' o;.>olopo owo.' \. .^ , "¡gBk' •

¿T.

A(]iiT'nació el sistema nervioso. Aqui nació también la comunicación de Eg^ún y Oddilíi con i

tioii

PATAKIN

En este camino OlofÍn se quejaba de que no recibia noticias de lo que pasaba en la lierm \ tí»,

vii.v Oddua no le comunicaba nada, sobre los Eggun. Oddua vivía en la tierra Inle Lanire Awo.

en cuyo lii^.ii to.ios los Egguns se sembraban al pie de Igui Odan y debido al gran secreto que

poseia este luui. C)(itiu.:

coilfiaba en que Olofin estaba recibiendo toda la información de lo que ocurría y pasahíi en

l.i-;ic'''

Pero e! gran secreto que tenía tgui Adán no podia transmitir nada a Olofin porque el gran p*\

k; ,:. Sli-ingó lo impedía, porque éste estaba disgustado con Oddua, porque Oddua no contaba

con Ch.ni-. para nada de lo que hacía. Un día Olofin se molestó y mando a la tierra a Awo

Obara ni Lorun. p.n.i... -.^ hablara con Oddua. Awo obara ni Lorun, venia impulsado y cantando:

"Ohara ni lorun. buhu lodeo Eggun. mafun Olodumare. "

Ch ,ngó que lo oyó cantar, lo interceptó en el camino y lo consagró. Después lo escondió; Odilii.i

.;i.. sabia que Changó tenia un gran secreto, el cual el necesitaba para darle cuenta a Olofm de

lo que ¡•>;i-.:'\:

en 13 Tierra, no le quedó más remedio que mandar a buscar a changó: Cuando Ch.inyo llr;;»'

Jri..:. estaba Oddua empegó a cantar:

"E^guii Buha ni Lorun Eggun Mofun Olofin. Eggun Baba ni lorun. Eggun Oddm.tuwi Btihn 111 /-

•'/:" Eggun Mofufi Olofin. "

y ai contar esto, salieron todos los Eggun y se pusieron a los pies de Olofm. Oddua que vio

csi>- •-. asuslóyse.fuéa arrodillar ante Changó, pero este no se lo permitió. Entonces Odduíi le

di.io .1 rli.in.;..

para cualquier cosa que yo tenga que hacer, tú siempre tendrás que estar junto conmigo. •

c*

Cha igó entonces la pidióla bendición y le dijo: Tenemos que consagrar a Awo Obara ni torun <il

p;. de Igui Odán, para que este sea el mandadero suyo y esté siempre viajando sin parar entre

ud. y Ololin Consagraron a Awo Obara ni Lorun y lo hicieron Rey Mandadero entre la tierra y el

ciclo, Vlicnir;!^

21

Changó lo consagraba, Oddua daba golples en el suelo con los 3 pachanes. Después clianyo

(.'o;-ir •' hojas caídas de igui odan, el huevo y la medida de Awo Obara ni Lorun y se las p.isyron

;i csk' •..ihi. toda por la cara, la pusieron en unajícara y la metieron en el gran secreto. Después

le dijeron: Mu 1111.1' el Mundo sea Mundo, tu serás el mandadero sin descanso de Olofín,

Qddua y shanyó.

.. ' , ^ . Nota: El que tiene este si no es una persona que padece de los nervios.

pidiéndole perdón y éste y a Oduduwa diciéndole: "Esto es cuando no comeían fnlins con usu-

iles". '. la muerte se retiró.

Nota: El Ebbo va para un hoyo y el pollo va para una mata grande que se cueiyíi con icl.i iicui.i

»

PATAKIN EL DEVOTO DEL

SANTÍSIMO

Una persona estaba muy apurada y escasa de todo y el portero no la dejaba entrar J ver .1

Oloím p.ii.i pedirle todo lo que necesitaba.

Se rogó la cabeza con eyele meyi (un fun y después colocó las plumas en la puerta de la calle

de OloUn y cuando sopló el viento regó las plumas que cegaron al prtero y en la confusión que

se formó pin!.-entrar y ver a Olofín.

OTURA NIKO

PATAKIN

Ozain le declaró la guerra a Orunmila, porque creyó que sus conocimienlos y poderes.

siiper.ih.in .: ;.-de este/entonces orumila llamó a todos sus hijos y les hizo saber la guerra que

lenicí con 0/;im . p.r. ganarlo lo único que les pedia era que fueran obedientes y les prohibió que

comieran li-uus. it.i/.in. habia envenedado todas las frutas de una mata de zapote) .durante 7

diasbizoJ-,hhO con.akuJ.'. e'.e'<-

• * • . - i •:•-" ••'"•„••• Wy •• -.i^vnA -*M»

'••'¿'(«yWCP— •'

meyi, opólopo oñi y le mandó a ponerlo al fondo del granero de Ozain.

Ozain, por su parte mandó a recoger toda su comida y almacenarla en su granero, para que los

huí" »i. Orunmila se murieran de hambre y que los suyos no carecieran de nada. Pero como el

ehbo >.i «.'•i.ib,:

al fondo del granero, Ozain atrajo a todos los insectos, principalmente las hormigas. que

«.•ii.iiul.-terminaron de devorar el ebbó, se introdujeron dentro del granero y en un momento

acabaron con loih la comida de Ozain y cuando el hombre comenzó a inquietar a los hijos de

O/.ain que i^i.ili.i"-encerrados en una parte del granero, derribaron las puertas y salieron a

buscar comida y como no s,i!-",i;

que su padre había envenenado todas las frutas, para matar a los hijos de orunmila.

eomen/.iron ,' comérselas y todos se envenanaron.

'<

i

Entonces Ozain, desesperado se los llevó a orumila para que los salvara y Orumila le dijo. Asi

qik ;i. quisiste envenenar a mis hijos y me traes a los tuyos para salvarlos; entonces Orumila

cogio.l.is h<'i.r Je capote, las tostó y se las dio en cocimiento y los salvó y le dijo a Ozain;

bueno, que me \ ;is .1 .'..•• mi. Entonces Ozain le dijo; Todas mis hierbas las puedes coger para

trabajar.

Y Ozain pactó con Orumila y desde entonces están juntos.

Oprumila, para resolver la situación de la tierra le era de imperiosa necesidad ver n Ololtn.

per" ;:. podia llegar hasta allá, porque desconocía el camino y además habia encantamienio,

Se hizo Osode y se vio este Ifá y se hizo rogación con canastas, oñi, addie y lelas de colores,

lo?. ;';!<• y las agujas, bollos y salió a camino con el mismo. Poco después se encontró con un

joven que ;.••:. sus ropas rotas y le dio las telas, los hilos y las agujas para que se las cociera;

entonces esta |o\en qik era Eshu disfrazado lo acompaño hasta un lugar, donde estaba una

anciana, a la que le dio los oñi .nliiis pues alli hacia mucho tiempo que las gallinas no ponían.

La anciana que era Obatalá le señaló el camino hacia la casa de Olofin y al llegar Orumihi .1 e.-

¡,: • puerta estaba cerrada y por la ventana vio a unos muchachos y llamó a uno de ellos y le dio

un •'.'ii. y le dijo; Ábreme la puerta, para repartir entre ustedes esta canasta de bollos.

Y asi Orunmila pudo entrar en la casa de Olofin y hablar con el Padre temo, para poder resala-

> problema de la tierra, a

25

/ OTÜRA NIKO

Nota: Usté está como si estuviera esclavizado. Su tranquilidad está en un falso testimonio i|iic

1^ levantaron y del mismo surgirá su bienestar, cuando se descubra la verdad,

' i

PATAKJN

Shangó era esclavo y un día fue a casa de orunmila y osode y le salió este Ifá y Orunmila le

ili.jo: P.n '.i liberarte y llegar a ser Rey, tienes que oborf y después de hacer rogación, salir

tocando con (¡nnhor por el pueblo.

Así lo hizo Shangó y cuando salió por el Peublo tocando su tambor, al peo rato aquello pareciii

Im.i üi-.ii;

ñesta, donde el Amo de Shangó. sin averiguar qué cosa era lo que sucedía, creyó que sininyó |

i;ir.i >i,i:

la fiesta, le había robado el dinero que tenía enterrado en la finca y lo qcusó de ladrón.

••< .

.,'•••

Después de analizado las pruebas, el amo no pudo probar que Shangó le había rohílilo \ pri '.'

difamación que le hizo tuvo que indennizarlo, pero Shangó no se conformo con lo que amo

l£/ol^ccn-. sino que le exigió más dinero y la libertad, porque el amo era muy rico.

El amo tuvo que darle la libertad y después Shangó se ofreció como amigo de su antiguo amo.

p.n •,i!. -que le pudiera servirle,

OTURA NIKO

/iuhu oiura Niko riko riko kriko cishé riko riko eggun oriki\\'a. Adifafuii odudiwii 111-1 h,i\\,i i., .;

iré uve okuní en/ ocfluiuwa orno sa/o/ii awoomo lashe Ifá ewagheni ahe ¡fo sajoni soknn ni .v

iknn /,;..•. /// Ífá shonshon uhori lekun odduduwa bciwa odara sajonifa fmole oddiin Shango «/)<•'

ndaru nii/n: ..••-• Otura Niko rikoshe a oparado arugbo okim opa bi eni iche sinshilekun awo

sajoni odin-a unida /";••• -hcibu ¡obi eggun akuko odara ebbo unsode babarí Ifá le learun ayaru

ounii/i (mira o:inn .fii" v, ,-,••• odara he-ye he Ifó Oddudu-wa lodafun OrunmUa Kaferefun

Shango.

Ebbo. Akuko,osiaddie. un bastón, otumeyi.ou, funfun. su dundun, ewe, bo^ho leniiycn.

opolo|)f*r».

Inshe: El akuko es para el Eggun de Baba Tobi si este es Eggun de lo contrario se le chira ;i su

<•;-;-•:-• posterior, el osidie es para oparado que después que se hace. se le mete e! basioncilo

por el Onck' > --. enliza con su dun diin y su fun fun y se entierra en la manigua. Las etú méyí

son paríi OdinlLi\\.i. ", . cogen las leri y se ponen a secar y después se rellenan con ashe de

Orunmila. eru. ohi. knl;i. .'!' motiwao, aira y se forra con cuentas, cacao y verdes y se ponen al

lado de Odduduu-u: después n-s i . que tomar raíz de ataje y raíz de rabo de gato; "Para que su

enfermedad se vaya lejos".

Nota: "Este Ifá señala, que Otura Niko siempre vera la miierte de su padre y que ñus l;ii-J. -•

temprano lendra que salvar a su padrino".

PATAK1N

Cuando oruinila vivía en la Tierra Yesa Inle, le hicieron Ifá de niño y lo llama Olur<i Niko Rik.-s';.

.\\\-o. pero e! era conocido como Sajoni (El que hacía a los Santos hablar el era hijo c.irn;il ik- <

''• Lashe que era Oni Shango; pero como éste murió al ver él un niño lo cogió bajo su luiel.i 1

"Jtliiu.i, cual a su vez además de criarle en su niñez, le hizo Ifá, pero como Oduduwa eru un

hombre que no k-i i. paradero fijo, él lo dejo en la tierra Yesa Inle, recién hecho un Teta y

Baioni-Otura Niko Auo coiik-i' •• a pasar trabajos donde él fue formándose solo y siempre el se

arrodillaba delante de Shango y le rc/.ir.i •así;

"Alafi Kisieko Shango Bi Olofin Awo Sajoni Laye Niye Ifá Odara sokun Sokun Laye' Oino ¡.ii^lh- /

„•.' " Buha Oruii A\\>ü Weni. "

Entonces Shango y el Eggun de su Baba Tobi le echaron la bendición y le permitían ir ;idi\

in.imi.-. • la tierra aún cuando le faltaba el apoyo de su Padrino, que le había abandonado; asi

fueron p;t?;itiJ>' ;.•• años y Otui-a Niko Riko de Awo Sajoni, comenzó a tener Pueblo; pues el

siempre conlaha.icifn i..: . Eggun de su Baba Tobi,'Shango e Ifá para Otura Niko Rikoshe Awo

Sajoni no ieni.i suene e.u Familia a pesar de él esforzarse por buscar la comodidad de sus hijos,

estos no le hueum C.IM-* •• .' comenzó a enfermarse de los nervios, entonces el espíritu de su

baba Tobi se le prcscni-o cu un .il.i '. dijo:Dame una comida y hasta Obiri Eleda, al dia siguientt

te haces un Osodc. Oiura Niko Awo S.ri---ledio Akukó a Eggun de Baba Tobi y se obori

eledacon otí, oko, obí, al día siguiente se hi/o rs.»k

27

<e vio Ofu^Nik^¿||@^^e^ el iw tepía anlcip|uc or^h» v^iJii;.'. nerra y botar'el ebbó en

ei 1'rfonie;'Otura Nilto Rikoshe Awo SaJoni, hi/.o elebhó \ si.ilio .1 ,.i!s, . liaras, donde Íleyó a la

Tierra Egrado, allí se encontró con un Aruyho seniado J l.i cmi.itl.i i!> ..,:

tierra y él reconoció enseguida a su padrino que era Odduduwa. pero este no

reconoció .»1111;;

Rikoshe Awo Baloni. porque cuando él lo dejó estaba muydliquilo. pero este si recont'rn* .1«i.!.'

como su Padrino. , .

hsic csiaba Arun de Kotaboña y Elese meyi y entonces Otura Niko Rikoshe Av\o .s.ii.iiii ••:

Oduduwa que ya no tenía 111 siquiera dinero.y le vio este irá y le dijo; Ud. tiene i|iic li;i>.i.; •

Oparado con Osiaddic y con su bastpn y su dundun y fun Fun y entizarlo al osiiidilic un/ik-ii.i.-..

h.isión por el orinleyenten-arlóeneIrhonteaJ piédeuina mata de ceiba y después loni.ii n);n.' .;. ,.

y i-ílbo de zorra para que el Arun se ruera. Oduduwa, cuando vio aquel Ifá se echo .1 llor.n

1'^:.,.. acordó que el habia dejado en otras tierras hacia muchos ,años a,un ahijado que era

cnioin.\"> ii!;'. • llamaba igual que ese ífá.

C'uando Odduwa vio que Otura Niko Nikóshe besó la tierrii cuando salió este Hii. el le iireyíinir

i"i'' hiicia y el le dijo; ese que usted ha recordado y lo ha hecho llorar soy yo Otura Niko nkiKh, '•

Saioni, al cual usted abandonó y el cual ahora va a hacer algo para salvarlo.

Lnionces él le hizo las obras a Odduduwa, y este se salvó y después el le dio 2 elu \ (:»(IJil. ;.:•.'

recuperó totalmente y entonces le dijo: Olura Niko Rikoshe awo Sajoni, lo que lu subes no

1111.,'. i:

;i mi. por lo tanto te haré todos los regalos que quieras y le nombrare Oba y fi\vó de esi;i iicn.i . ;.

Odduduwa; de ahora en adelante, mientras el mundo sea mundo y existid un Oiur.i \IÍM>. ..

'• .nimenio en el cual se Ashe salvará a su padrino, aún cunndo estén separiidos

Oddudu\va se marchó y volvió a dejar solo a Otura Niko Bikoche awo Sejoni. pero csie leni;!'), v

su Pueblo y asi pudo ser plenamente feliz.

Nota: Esie Ífá señala que oíura Niko, nunca aprenderá con el Padrin y ademas piii-íi lo^ir.i inii.

•: .:

al dominio de su poder, tiene que vivir fuera de sti padrino, que siempre le qucril opiic.ii-. IH'!" .•.

ul c.ibo, tendrá el padrino que acudir a otura Niko, para que la salva. En este cuso hay t|iie i.l;nk

tí. .r (fe hacerle la obra le padrino, Addie Meyi funfun a orunmil;i de Otura Niko par.i (.)iie Iku

'»>.' .¡li; • l.uJo y no le debe faltar nunca: Ozain, Oduduwa y Orun.

OTURA NIKO

Kukutu y sus tres hijos: Azon, Tadu, Abubo.

Ebbó: Akukó, Igui meta. Málaguídi nieta, addie meyi, ota meta, 1 pedazo de estéril. I subilla

hl.iik.i Omi losa. eku, eya, epo, efun, on, awado, mariwo,-! tinaja, ewercyeye, vacamaya

francesa. Hiuucrei.i roja, Opolopo owo.

Nota: Se hace el Ebbó, pero no se matan los anímales, cuando la persona se pone bien. se le

d.i el i •hr <' a Oshun con Aggayu y Elewa.

Cuando hay una persona grave, se baña a la persona con omiero de Ewereyeye. Higucrciu roí.!

•, Guacamaya Cimarrona o Francesa y en la puerta se pone Mariwo y la tinaja que tiene los

h;iñn- '.• forra también.

PATAKIN KUKUTU Y SUS TRES HIJOS: A20N,

TADU. ABUBO

Kukutr era el mensajero de Dios, el se muestra en la apariencia de un esqueleto de hombre y

ñu JIM i-> nunca ni de día ni de noche, el mismo tiene tres hijos que son los siguientes: El miiyor

Asom.i i \/.'" • fií Enfermedad. Tadu la jaqueca y Abubo la Fiebre.

Por este camino Kukuto hacia muchos estragos, Otura le dijo a su Padre, voy hacer un vi.ije ii

r.i^.i i:'. K-ukuto. para saber de él. Delante de la casa de kukuto va un camino por donde pasa el

iiuu.i ll.ii!;.-i-,! kutuma, toda persona que pasa por allí al llegar a casa de kukuto dice con

respeto;

"Moyuha kukuto sofalu azon, sofulv taclu, sofalii abubo. "

ffá le dijo a Otura, ciue no fuera quesería acosado por kukuto y este le respondió. Yo voy ii ir y

se !ti.'.-Osode y le salió este Ifá y se hizo Ebbó y fue a ver a Kukuto y le dijo. Estoy de visiu en lu

n.-ri-ii.": • con intención de quedarme y se quedó.

Al poco tiempo Otura Niko, se hizo más poderoso que kukuto. la fama de esta creación por'ii'ilr

:\ pueblo, los partidiarios de kukuto le dijeron, que había otra Rey que era más poderoso que ól

y kiikiii--' respondió yo se quién es y lo sacaré de aqui sin demora.

Kukuto preparo lo necesario y mandó a buscar a Otura Niko y le dijo: Tu eres el qiró me pii\.i- •^

comer a mi y a mis hijos, pero por eso no podemos ser enemigos, vamos a ser buenos «unidos,

..in-.:

Niko exclamó: "¿Oh, Gran Rey, Ud, brinda amistad a un pobre como yo?

Ya Otura Niko sabia la trampa de kukuta, kukuto mando matar carneros, pavos gallos, e invilii ;i

^inn>.' ii Otura Niko, pura que, comiera y después le dijo. Quédate a dormir aqui y Otura Niko

le.diio iiiii.-'

Kiikuto, llamó a sus hijos, y les dijo: He tejido una trampa y carra, que harán usted 1^.^/011 <fii*'

i •• mataré, Tadu dijo; lo aplastaré y Abudo dijo; lo destrozare, Llegó la noche y kukulo coyió

-.«.•. *!.•< bastones, y fue con sus tres hijos a donde estaba Otura Niko y le preguntó, donde va

a dormir > csk- ir dice; Sobre la Estera.

29

Entonces Otura Niko puso un paño en la estera, formando su cuerpo y se subió al icchn. .il p",

entro, kukuto silencioso y palco la estera y el paño creyendo que era el cuerpo de Oliu-.i \ik«-

Kukmo creía que lo había rolo los huesos u Olura y después quemó el puno y l.i csici.i. p"f !.i

Oiui-it se hace osode y se ve su signo cantándole y diciendple que eríi el nicis lucnc l.l.ii-.i li.. •

Cuando los hijos de kukuto vieron a Otura Niko le dijeron a su Padre, no lo mataste. imposible •-

v lo quemé, voy a verlo y llegó y le dijo ¿Como estas? Yo sano y salvo, lu cslus bien kiikín"' ••

oslabas la noche pasada? Estaba de tí cuidándole. ¿No viste cuando apiílc.iron mis IO|)J> ;. i,;..

mi estera'1

Esta noche te cuidamos mejor y se fue, cayó la noche y kukulo le preguntó ci Onu\i \ikiv , I

'••-.. ;) dormir? y este le dijo: A la orilla de las Piedras de amolar

Oiuru Niko. se escondió, kukuto golpeó lü Piedra, hace trizas la esleí- y iodo lo ¿chii cu l;i l.i^-..^

pura donde sus hijos y le dijo: Ahora si lo maie-

Al salir el sol Otura Niko, coge su Ate y Canta:

'<

El c/ne no a servir mas a kukuto El c/ve

no a servir mas a azon El cjiíc no va u

servir mas u tüdu Í7 que no vu u servir

mus a (ihuhi F.¡ (jue siempre sei-vira ü

¡fá.

Los hijos de Kukuto al ver esto, se lo cuentan a su Padre, pero el dijo: Ni) puede •x.-i. \o i" •

Laguna, mas tarde Olura-Niko fue a ver a Kukulo y le dijo: Estoy muy contenió de (i. IUK-J" f:.1 n

loda la vida, me alegra recibirse como Otura.

Kukuto. para nosotros vivir libremente en Paz, tu debes decirme tus leyes y f-^c. rcspoihii.- '

'.muras las hojas de Higueretas rojas, Evvereyeye 3 Guabamaya francesa y dcspoias ki CJSJ

(.1*11 ¡v -io\ en y yo no puedo pasar.

Otura Nfko dijo: Yo te guardaré el secreto, tres días más tarde. Oiuru Niko VJ u Kiikulo > (<. .Íh

me siento bien aqui, me voy para mi casa, ^Que te vas para (u casa?, me has traicionado. Olí.

Inri- • materno a golpes de Bastón, todos ie dan golpes pero Otura Niko corre hasta el río y se

con\ [cr;^ . Oías.

Kukuto dijo ^Donde se metió? Azón cogió Ota y dijo: si lo COJO lo aplasto.. 'fiídu cogió 011.11 'i..

••i lo COJO lo desbarato, c

Abubo cogió otra Ota y dijo. sí lo COJO lo desbarato la cabeza y lanzaron las Ol;is s IJ oir.t nrili.i :

v ¿sie se convirtió en Olura Niko, levantó los brazos y dijo.

Estoy odara. ustedes no pueden conmigo. Kukulu y sus IUJOS lo persiguon v OlurJ Nik.i ¡IcL-.i .:•

\ se conviene en tres palos, azon fue le primero en llegar y cogió uno de los pillos v dno Si le i.-

30

este palo lo aplasto, Indu y abubp dijeron lo mismo y lanzaron los palos al oiro Indo de

convirtiéndose en Otura.

Otura llegó a casa de Orumila y le dijo: Rápido Orumilano dejes que Kukuto entre que me

mina. .... con sus hijos y llegó kukuto y nq pudo entrar y se metió^el dedo Índice dentro de los

dienics \ Jn.-Otura Niko me jugó una mala pasada, se enteró de mi secreto y se le dijo a

Orunmilu y me li.in prohibido el paso y éste le dijo a sus hijos: Vamos de aqui. ya'se nos escapó

Otura Niko.

OTURA NIKO

Paraldo: Un Pollón, I paloma, 1 jio-jio. tela i-oja blanca y negra. 1 jicara, I tabaco. I hue\ o

de ;J;il!iii;! criollo, 1 espiga de maiz, 1 botella'de aguardiente, 1 pedazo-de carbón vegelu!. I

Jienie ik .¡h. cascarilla, i coco seco, 1 vela awado, eku, ella, miel de abeja manteca de corojo y

ajonjolí.

Procedimiento: A un metro de! río, se abre un hueco (antes se le da coco), la persona ile

esp.ilil.i .ii "i.-y frente a! hueco.

Se le echa al hueco eku. ella y awado. Se hace un circulo en la tierra con cascarilla y se pon'.' !.i

\.\.:

negra, a esta se le escribe; Eyiogbe, Otura Niko y Oyekun Meyi. se le desbaraiu el carbón, se

Lilp.i i - •r la tela roja y se le pone la blanca encima, a esta se le echa cascarilla y se le pone el

diente de ;n'i

A la derecha va la jicara con aguardiente, la espiga de maíz ripiada y el huevo deniro liñudo ite

L'p-

Procedimiento del Paraldo: Se cojen las 4 hierbas y el pollo, se le rocea aguardienie

conjiini.imLr.k con humo de tabaco, esto se hace en la nuca de la persona, se reza: Eyioghe.

Oluní Niko \ f)\.•!'-.• Meyi.

Se le pasa el pollo junto con las hierbiis de la nuca a los píes. diciendo:

"Puruldo soino, parutdo alucio. "

En cada pase se menciona un Osorbo (Iku, Aron, Eyó, Oto. Ona, Akorbá, Filibo). se le dier i|iii-

-,;

hacia adelante fuer.a de) circulo y se estrella el pollo contra el suelo diciendo;

"Eggun buruku unió. "

La persona se quita la ropa puesta y se envuelve junto con las lelas, se borra el circulo \ se eelu

-.•r . hueco, encima se le echa ajonjolí.

Se le da coco para saber si eboada, si dice que si, se tapa el hueco y se dice: Bakuleye (bis).

Finalmente se le ehca ajonjolí encima y se le da la paloma arriba y se deja ahí. El Awó con

eljiojio de espalda al río, se hace paraldo, estrella el pollito y lo tim para el rin, Nota: Hierbas

espanta muerto, algarrobo, albahaca morada, marpacifíco.

OTURA NIKO

PATAKÍN

Había un profesor de esgrima que tenía a un alumno muy aventajado y al muchacho se llego ;i

crecí- qin. ya su profesor se lo había enseñado todo; a tal extremo que un día llego a retar a su

profesor o nuK-sin*. para disputarle la corona.

Y en efecto, el desarrolló el duelo al maestro, pero, el maestro usó una estocada secrcui que

mnu-.i -la había enseñado a su discípulo y lo destruyó al ahijado atrevido.

PATAKIN

Ozain encerró a sus hijos y los pertreché de comida para que no salieran y cogió y envenenó

l.fs In'!.'-y orunmila le prohibió a sus hijos que comieran frutas,

Hizo ebó, con akukó, eyele, bogbo tenuyen: opolopo oñi y lo maridó poner cerca de la.puena

dcO/.iin. allí las hormigas, cucarachas y demás insectos acabaron con el ebó; después que

íicilharon con et J'«\ fueron a los graneres de Ozaín y acabaron con la comida, en donde los

hijos de Ozain h;inihrien!^ salieron y comieron frutas y se envenenaron,

Donde orunla le ganó a Ozain la guerra, por lo que éste pastó desde ese día con orunla, de

estar siemp-. al lado de él y desde entonces ambos andan juntos.

Nota: Se prohibe matar insectos pequeños. Habla mucho de

obediencia. PATAKIN

Orunmila estaba abandonado por sus ahijados y tuvo que darle Auré a su Ifá y se encontró solo

con >¡< -ahijados, y asi el dia de! lia, sucedió lo mismo entonces Orunla mandó a botar la

comiclii que sohi.i. • una furnia y al echarlo allí, se encontraron una fortuna de dinero y trajeron

canastas cargdil;» ik -•i. orunla dijo: Ese es el premio para Uds, dos por su obediencia, •

A una persona se le mandó a hacer ebó con una botella de otÍ, y cuando la consiguió por el

cíinnno -,.. le rompió, y después fue a buscar otra y le pasó lo mismo y con la tercera fue con la

que pudo lle;J;i! a casa de orunla; y este le dijo: Tu ebó ya estaba hecho.

c-i

Con la primera, te libraste de la muerte, con la segunda de la enfermedad y.con la rórcera ic-

^i .1 ^ •"• una suerte muy grande.

Nota; Ebó se le pone una botella de oti a orunla para suerte grande.

OTURA NIKO :

Ofuru niko eniko uhebeloma iku leri ofofefesho orno eiüle awo orno oduüuwii I fu (luda tihc\ c.v/

il^r^ii.:

liliníreo iku atura niko ohaini oduduwu olokun übeyemi masaras uheyeni 0111'^h(ih(iru nirryiiii

Ebbo. Osiadie dun dun, ashó dun.dun, asho fün fun, a?il, ewe patat de gallina -bledo color.idn.

1111 muñeco (que se le cortan los pies) hilo fun fun y dun dun, Leri de aya, ataña, otí. ekn.

eya. ;i\\';ido. oni. opolopo áwo.

Aqui nació que la muerte a veces se asusta y respeta a los

vivos. El gran poder del Awo.

PATAKIN ......

En la Tierra de Abebelona, a todo el que nacia, se le hacía un juramento

al pie de Oduduwa. pero con esto no se cumplía y Oduduwa se fue de con

tierra, sin que nadie lo supiera y dejando su secreío. ll.imo a Iku y le dijo:

"Tu tienes el gran poder de hacer lo que tu quieras en esta tierra, pero

tienes que pi -csi.i:

juramento conmigo". Ucu le dijo que sí, Oduduwa le dijo a Iku, ven

mañana cuando iodo i.-s1..'1! durmiendo; así lo hizo Iku.

Odduduwa lenia un pollo y una eyele en la mano e Iku tenia 2 eyele que

le entregando Odudinhiv..'. cuando iba a hacer la llamada, se formó un

viento y el pollo que tenía Odduduwa en la m;ino (ron J ashe y el ewe) se

le fue de la mano, fue a gritar, pero odduduwa, le tapaba la boca. para que

l.i ycnic iir se enterara (despertara), empezó a cantar y rezar:

"Eggun iku loguc^UliUefo, iku logua eggun lallirfo, " \

Y la muerte, se fue transformando en hueso y Oduduwa empezó a darle

sangre de cyclc \ ¡u. cogiéndola Iku, ciertas cosas para su Secreto.

Entonces Iku que tenía un gran Secreto y poder, ci.lipc/o a cantar:

"Buha hüguu iku orí haha oduduwu odukue eggun ori hüguay. "

' t

La muerte se lúe transformando en una sembra, (que nadie conoce y por

eso en que el ser hum.iiio s». desgigura). Iku le dio las gracias a

Oduduwa, por el poder tan grande que le dio.

Iku no respetaba a nadie, lo mismo se llevaba uno bueno que uno malo, ya no se podía

soportar, cii.nuir eslatba jurando a Iku, Awo Abeyamí, Iku, que era hijo de Oduduwa, estaba

mirando y llorando por (.|IK su padre le había hecho a Iku en ese juramento, cuando Oduduwa,

se iba de la tierra de Abehelona. csic salió corriendo y despertó a todo el mundo y decirle lo que

estaba pasando en esa lien-íi.

<•"

Awo Abeyani Iku, le dijo a la muerte, no te llevarás a nadie fuera de tiempo y cuando lu \ cas

csi.i i .'•'.;. tu sabes que este individuo tiene permiso en la tierra, para seguir viviendo, la miienc

se liin.»-.

23