PINAMAR

44

description

Bosques, dunas y MAR

Transcript of PINAMAR

Page 1: PINAMAR
Page 2: PINAMAR
Page 3: PINAMAR
Page 4: PINAMAR
Page 5: PINAMAR

... EDITORIAL

. EDITOR Responsable:Revista Cambio de Aire

. DIRECCIÓN gral. y periodística:Marina C. Posse - Nancy Luna

. arte de TAPA:Lola Rivera

. diseño EDITORIAL:Paulina Martínez

. Dpto. de PUBLICIDAD:[email protected]

(011) 15-4069-5207(011) 15-6132-4822

. Colaboración periodística:Rocío Pujol

. versión en INGLÉS:Laura Dignani

Trad. Pública - Mat. N°5691(011) 15-4060-1501

[email protected]

. diseño WEB:Apóstoles Design

[email protected]

Cañada de la Cruz 2964 - HurlinghamCP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina.

E-mails: [email protected][email protected]

Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar

Revista Cambio de Aire es propiedad deNancy Luna - Marina C. Posse

IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L.La Rioja 755, C.A.B.A.

Registro de la propiedad intelectual Nº 5124708Prohibida su reproducción parcial o total

Cambio de Aire N°42STAFF

Cambio de Aire | 05

Noviembre/ Diciembre 2013

Foto de Tapa: Pinamar, Pcia. de Bs. As.Secretaría de Turismo, Cultura y Educación de Pinamar.

The summer proposal travels aroundthe extensive and majestic province ofBuenos Aires. The sea and the hillsconverge in the trip; two temptingalternatives.

Tandil is, undoubtedly, one of thefavorite destinations when decidingwhere to go on vacation. It is ideal forthose who look for relaxation oradventure, for a short break or long stay.It seduces people into its nature, isremarkable for the quality and quantityof its hotels and is admired for its hillscharm.

And as summer is a synonym for sea,beach´s lovers find Pinamar the perfectplace to enjoy this season. Culture, sports,nature and a first level gastronomy andhotel accommodation make it a seadestination par excellence. The «coc-ktail» is complete with dunes and forests.

San Juan, full of events. The provincecelebrates another edition of theNational Sun Festival and awaits the RallyDakar and its followers, who will capturethe streets at the beginning of January.

And as we also talk about luxuriousplanes and flights, we arrive in the onlynation of South America which has coastson the Pacific Ocean and the CaribbeanSea: Colombia. Metropolis, hospitalityand natural charm are combined in thisplace with marvelous beaches .

La propuesta veraniega recorre la ex-tensa y majestuosa provincia de BuenosAires. En el viaje convergen las sierras yel mar, con dos alternativas igual de ten-tadoras.

Tandil es sin duda uno de los destinosmás elegidos al momento de vacacionar.Ideal para quienes buscan relax o aven-tura, para una escapada corta o para ins-talarse varios días, Tandil seduce con sunaturaleza, sobresale por la cantidad ycalidad de sus establecimientos hotelerosy se distingue por el encanto de sus sie-rras.

Y como verano también es mar, paralos amantes de la playa, Pinamar se con-vierte en el lugar perfecto para disfrutarde esta temporada. Cultura, deportes,naturaleza y una plaza hotelera ygastronómica de primer nivel lo convier-ten en uno de los destinos marítimos porexcelencia. Dunas y bosque completan elcóctel.

San Juan, de eventos. La provincia ce-lebra otra edición de la Fiesta Nacionaldel Sol y espera al Rally Dakar y a susseguidores, que coparán las calles a prin-cipios del mes de enero.

Y como de aviones y vuelos de lujo tam-bién hablamos, llegamos por aire a laúnica nación de América del Sur que tie-ne costas en el océano Pacífico y en elMar Caribe: Colombia. Urbe, hospitalidady encanto natural se conjugan en este lu-gar de playas soñadas .

Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:

Sala de recepción del Parque Provincial Ischigualasto, San Juan.Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país.Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.

Puestos de InformaciónTurística del Ministerio de

Turismo de la Nación.

Salas VIP de AeropuertosArgentina 2000, ubicadas en

Aeroparque y en losAeropuertos de Ezeiza, Córdoba

y Bariloche.Star Alliance Lounge Buenos Aires,

sala VIP de las aerolíneasmiembros de Star Alliance en el

Aeropuerto de Ezeiza.

Salón Centurión, VIP deAmerican Express en elAeropuerto de Ezeiza.

Page 6: PINAMAR

08 el LUGAR PinamarAire de mar Sea air

18 ESCAPADAS

Tandil Aventura y relaxentre valles y sierras

Adventure and relaxamong valleys and hills

05 EDITORIAL

Cambio de Aire06 |

DESTACADOS

TENDENCIAS

POST IT! 41

GUÍA turística

39

42

37

Page 7: PINAMAR

13

INFORME Volar en el siglo XXILujo, comodidad y diversión parasentirse en los cielos Flying in the XXI century Luxury, comfort and enjoymentto fell in the sky

27

x el MUNDO Colombia Playas con aroma a sal y café Beaches with aroma of salt and coffee

el RECOMENDADO San Juan Verano de eventosen la provincia del sol Summer eventsin the province of the sun

23

SUMARIO...SUMMARY

ENTREVISTA32 Martín Palermo

«No puedo pedir más,soy un privilegiado» «I cannot ask for anything else, I’m a privileged person»

Cambio de Aire | 07

AÑO 9, N°42Noviembre/ Diciembre 2013

November/ December 2013

Page 8: PINAMAR

Cambio de Aire08 |

el LUGAR ...

P i n a m a rAire de MAR

Llega el verano y sin duda la costa argentinaes uno de los destinos preferidos por grandes ychicos.

A tan sólo 340 kilómetros de Capital Federal,en la provincia de Buenos Aires, se encuentraPinamar, un lugar ideal para descansar en armo-nía con la naturaleza pero sin dejar de lado lasactividades que ofrece una ciudad moderna y pre-parada para recibir a los turistas más exigentes.Cultura, deportes, naturaleza y una plaza hotele-ra y gastronómica de primer nivel hacen que aquíla temporada ideal sea todo el año.

Un lugar para cada quienAl bello mar y la costa se suma una estructura

hotelera con más de 400 propuestas que van des-de grandes complejos hasta pequeños apartsboutique atendidos por sus dueños.

Según indicó el secretario de Turismo, Cultura yEducación de Pinamar, Alfredo Baldini, la locali-dad cuenta con veintiocho mil plazas hoteleras yciento setenta mil plazas en casas de alquiler. «Esuno de los primeros cinco destinos del país a nivelde movimiento turístico, recibe un millón de turistasentre enero y febrero y quinientos mil turistas en-tre los otros diez meses. Somos un destino muy im-portante, queremos aumentar la oferta y mejorarla calidad de nuestros productos», aseguró.

A su vez, Baldini señaló que el destino está con-solidado en el producto «Sol y Playa» y que «sibien estamos trabajando para el verano, tam-bién para la pre y post temporada que es la quenecesitamos fomentar, con conceptos ambiciososcomo lo es un proyecto termal de alta gama y laatracción de los deportes náuticos. Apostamos,además, al turismo de reuniones, con un proyectode un hotel cinco estrellas que quiere transformar-se en un importante centro de convenciones».

Page 9: PINAMAR

Cambio de Aire | 09

Ubicada a escasos 340 kilómetros de Capital Federal,la ciudad ofrece un sinfín de actividades que conjuganmar, bosque, entretenimiento y relax a lo largo del año.

...

Page 10: PINAMAR

Cambio de Aire10 |

Aventura entre el bosque y el marPinamar ofrece la posibilidad de realizar innu-

merables actividades, tales como cabalgatas porel bosque o la playa (algunos más románticos eli-gen hacerlo bajo la luz de la luna), deportes acuá-ticos o de aventura, como 4x4, tirolesa y bosqueaéreo en los frondosos bosques de Cariló y Valeriade Mar, travesías en cuatriciclo, golf o disfrutar detorneos de polo, beach polo y rugby, entre tantosotros.

Historia y Cultura, de la manoPara los que prefieren actividades más tranqui-

las, los recorridos histórico-culturales representan lamejor de las alternativas. La ciudad invita a sumer-girse en la fascinante historia que esconde este pa-raíso natural y multicultural.

El circuito histórico conduce al visitante por puntosclave como el Viejo Hotel Ostende, donde solían re-fugiarse y aprovechar la paz del entorno para dejarvolar su creatividad personalidades como AdolfoBioy Casares y Silvina Ocampo, quienes crearon allísu novela «Los que aman odian», y algunos añosantes, el francés Antoine de Saint Exupery, autordel clásico libro «El Principito».

La Rambla, La Tumbona (una casa diseñada y cons-truida por Clorindo Testa), bosques de principios desiglo o La Elenita, la casilla de veraneo donde solíapasar sus vacaciones Arturo Frondizi entre los años1958 y 1962 y que fue declarada Monumento His-tórico de la Provincia, son sólo algunos de los sitioshistóricos que se pueden apreciar en esta localidadcostera, donde la cultura, la historia y el misterio yason una marca registrada .

A lo largo de los doce meses del calendario, el Partido de Pinamar -que comprende las localidades de Mar deOstende, Valeria del Mar y Montecarlo- satisface las necesidades de los que se embarcan en la travesía deconocerla o redescubrirla. / Throughout the year, the District of Pinamar, which is composed of Mar de Ostende,Valeria del Mar and Montecarlo, meets the needs of those who want to know it or rediscover it.

Together with a breath of seaair, it is always a good optionto leave the suitcases and goout to try some dishesoffered by the localgastronomy: shellfish,barbecue, haute cuisine andwell-known fast food shopsfor children.

...Acompañados por elrejuvenecedor aire de mar,siempre es una buena op-ción dejar las valijas y salira probar algunos de los pla-tos que ofrece la gastrono-mía local: mariscos, parrilla,cocina de autor y locales delas más conocidas cadenasde comida rápida para losmás chicos.

Fotos:Secretaría de Turismo,Cultura y Educación dePinamar

Page 11: PINAMAR

Cambio de Aire | 11

Page 12: PINAMAR

Cambio de Aire12 |

Summer is close and,undoubtedly, the Argentine coast isone of the favorite destinationschosen by adults and children.

Pinamar is only 340 kilometersaway from Capital Federal, in theprovince of Buenos Aires. It is anideal place to rest in harmony withnature but without forgetting theactivities that a modern city canoffer; it is well prepared toreceive the most demandingtourists.

Culture, sports, nature and a topgastronomic and hotel area make«the entire year» be the idealseason here.

A place for everyoneApart from the beautiful sea

and coast, the tourist can find ahotel structure with more than 400proposals which vary from bigcomplexes to small apartboutiques run by their owners.

According to what the Tourism,Culture and Education Secretary,Alfredo Baldini pointed out, thedistrict has twenty eight thousandhotel rooms and one hundredseventy thousand rooms in housesfor rent. «It is one of the first fivedestinations in the countryconcerning tourist movement, itreceives a million tourists betweenJanuary and February and fivethousand tourists among theremaining ten months. We are a

Located just 340 kilometers fromCapital Federal, the city offers anendless number of activities that

combine sea, forest, entertaining andrelaxation throughout the year.

P i n a m a rSea AIR

very important destination and wewant to increase the demand andimprove the quality of ourproducts», he remarked.

Besides, Baldini added that thedestination is consolidated in the«Sol y Playa» product and that«they are working not only for thesummer, but also for the pre andpost seasons which are the onesthey need to promote, withambitious concepts such as a highlevel thermal project and thenautical sport attraction. We alsobet on meeting tourism with a five-star hotel project that intends tobecome an important conventioncenter».

Adventure between the forestand the sea

Pinamar offers the possibility oftaking part in countless activitiessuch as horse riding along theforest or the beach (someromantic people prefer horseriding under the moonlight), wateror adventure sports like 4x4,rappel and aerial forest in thelush forests of Cariló and Valeriadel Mar, four tracks journeys, golfor polo, beach polo and rugbytournaments, among many others.

History and Culture, hand inhand

For those who prefer quieteractivities, the historical and cultural

journeys represent the best option.The city invites you to immerseyourself in the fascinating historythat this natural and multiculturalparadise hides.

The historical circuit leads thevisitor to key places like the ViejoHotel Ostende, wherepersonalities such as Adolfo BioyCasares and Silvina Ocampo -whocreated their novel «Wherethere´s love, there´s hate» there-used to shelter and takeadvantage of the environment tolet their imagination run away.

Some years before that, theFrench writer Antoine de SaintExupery, whose most famous workis entitled «The little prince», alsostayed there.

La Rambla, La Tumbona –ahouse designed and built byClorindo Testa-, the forests of thebeginning of the century or LaElenita - the summer house whereArturo Frondizi used to spend hisvacations between 1958 and1962 and which was declaredHistorical Monument of theProvince-are just some of thehistorical places that can beappreciated in the coastal district,where culture, history and mysteryare already a trademark .

Pictures:Tourism, Culture and EducationSecretary of Pinamar

Page 13: PINAMAR

Cambio de Aire | 13

Volar en el siglo XXI

LUJO, COMODIDAD Y DIVERSIÓN

PARA SENTIRSE EN LOS CIELOS

Volar es siempre motivo de alegría ya que,sea con fines laborales o vacacionales,

significa relajarse en los modernos aviones ydisfrutar de los amenities y la cortesía deuna tripulación dispuesta a hacernos sentir

literalmente «en los cielos».

En todo el mundo, cerca de 3 mil millones de personas volarondurante el 2012, esto significa un aumento del 5,3% respecto delaño anterior, según el reporte anual 2013 de IATA (International AirTransport Association). El mismo informe indica que más de la mitadde los turistas de nuestro planeta eligen al tráfico aéreo como sumedio de movilización. Entonces, ¿a qué se debe el éxito de estetransporte por sobre el resto?

Llegar a destino en menos tiempo, más rutas y frecuencia de vue-los, mejores servicios a bordo y un medio cada vez más seguro son

algunas de las razones que inclinan la ba-lanza a la hora de decidir viajar en avión.A la lista de ventajas se suman las tentado-ras promociones. «Aparecieron los vuelos lowcost a precios realmente bajos que apun-tan a que el pasajero pague por aquellosservicios que desea consumir, como por ejem-plo bebidas, asientos del lado de la venta-nilla, exceso de equipaje», destaca Santia-go García Rúa, ex Gerente de RelacionesInstitucionales de Austral Líneas Aéreas yAerolíneas Argentinas y actual Director deAviación News.

Las nuevas flotas cuentan con sistemas deentretenimiento que incluyen pantallas indi-viduales touch screen -algunas en alta de-finición- para ver desde películas clásicashasta los estrenos más recientes, series ydiscos de música.

Incluso, en los viajes de varias horas devuelo podemos aprovechar el tiempo pararealizar compras desde la comodidad nues-tro asiento o adelantar trabajo. «Para me-jorar aún más la conexión de los pasajerosa bordo, Emirates brinda acceso al servi-

El medio de transportemás seguroLos altos estándares deseguridad y el confort de losviajes hacen que el único riesgopara los pasajeros sea noquerer descender del avión. Deacuerdo a IATA, el 2012 fue hitohistórico en cuanto a seguridaden la aviación civil, registrandotan sólo un accidente por cada5,3 millones de vuelos.

... INFORME

Page 14: PINAMAR

Cambio de Aire14 |

cio tarifado de Aeromobile, quepermite el uso del teléfono móvilpropio durante el vuelo y facilitaenviar SMS o correos electrónicos»,explica Fernando Joselevich, Geren-te General de Emirates Airline parala Argentina, Uruguay y Chile.

En la clase turista, las líneas aé-reas sorprenden a sus pasajeroscon viandas de acuerdo a la franjahoraria en la que se esté viajando.Pero, si tenemos la suerte de estaren primera clase, podremos acce-der a una variada carta de bebi-das y a un menú gourmet para dis-frutar en las alturas. «En todas lasclases, los pasajeros pueden expe-rimentar la sensación de bienestary confort», subraya el GerenteGeneral de Emirates Airline, quedesde el 2012 conecta diariamen-te a Buenos Aires con Dubai, hacien-do sólo una escala en Río deJaneiro. Sus aviones, de lujo, dispo-nen de tres clases: suites privadasen Primera, asientos que se convier-ten en cama en Clase Ejecutiva y unaespaciosa cabina en Económica.

Pero todas estas comodidades nosiempre existieron. La industria dela aviación mejoró notablemente susservicios respecto del siglo pasa-do, en el cual las tarifas elevadasy la falta de confortabilidad lahacían poco atractiva para los via-jeros. Por ejemplo, es recién en1930 cuando se incorpora a lasazafatas como miembros de la tri-pulación: la enfermera estadouni-dense Ellen Church quería ser pilo-to de avión y se postuló en la ac-tual United Airlines, por lo que undirectivo de la empresa pensó enincluir como servicio a bordo la asis-tencia de enfermeras, contrató al-gunas de ellas para sus vuelos y alpoco tiempo sus competidoras hicie-ron lo mismo.

Los adelantos alcanzaron el áreade responsabilidad empresarial,implementando acciones concientescon el medio ambiente. «Los equi-pos son más silenciosos y consumenmenos, reduciendo la contaminación;ésta es una obsesión y exigencia dela industria», subraya García Rúa.

Alegría por los aires«El sistema de entretenimiento de

a bordo se ha convertido en un re-ferente competitivo clave para lasaerolíneas de todo el mundo», ase-gura Joselevich. Desde su lanza-miento en 1985, Emirates fue pio-nera en 1992 al instalar sistemasde video personales en todos losasientos de todas las clases de laflota.

No importa la edad ni las prefe-rencias personales, actualmente lasempresas aéreas poseen una va-riada lista de reproducción paraque los pasajeros encuentren aquelentretenimiento que le sume satis-facción a su viaje. Sin dudas, paralos pequeños es también una expe-riencia única. Más allá del entusias-mo por cruzar los cielos, las alter-nativas a bordo incluyenvideojuegos y películas infantiles quelos mantendrán animados durantetodo el viaje.

«Las necesidades y preferenciasde los pasajeros están cambiandoy Emirates se encuentra a la van-guardia en la búsqueda por ofre-cer más y mejores experiencias, tan-to a bordo de nuestros avionescomo en tierra», adelantó Fernan-do Joselevich, dejándonos a la ex-pectativa por saber con qué nue-vas prestaciones nos agasajarán lasaerolíneas en un futuro cercano .

¡Atento! A no tirar el boarding passLas líneas aéreas ofrecen interesantes descuentos en aloja-miento, restaurants, alquileres de autos y hasta degusta-ciones gratuitas para que sus pasajeros utilicen en la ciudaden la cual arribaron.

Pay attention! Do notthrow away theboarding passThe airlines offerinteresting discounts inaccommodation, restau-rants, car rentals andeven free tastings for thepassengers to use in thecity they arrived in.

Page 15: PINAMAR

Cambio de Aire | 15

TIPS PARA EL VIAJERO¿Cómo conseguir vuelos baratos?Planificar los viajes con anticipación es la clave para adquirir pasa-jes económicos.¿Para qué sirve juntar millas de vuelo?Las principales líneas aéreas se agrupan en alianzas para brindar-les beneficios a sus clientes leales mediante programas que lespermiten juntar millas de vuelo para luego canjearlas por pasajesy obtener beneficios como ingreso a salas VIP, ascensos de clase,prioridad de check in y abordaje.Las principales alianzas aéreas en orden alfabético son: OneWorld,Sky Team y Star Alliance.¿Cómo ahorrar tiempo en el aeropuerto?Las aerolíneas recomiendan que los pasajeros estén 2 horas antesde la partida del vuelo para poder registrarse y despachar suequipaje. Sin embargo, es posible realizar el check in desde Internety así reducir el tiempo previo a sólo 1 hora.También debemos saber que si no llevamos equipaje para despa-char y tenemos el boleto con los asientos y número de puerta paraabordar (estos datos suelen estar en el check in), sólo debemos iral salón de abordaje y listo.¿Qué documentación llevar?Antes de ingresar, sea como destino o como escala, a otro país,debemos cumplir con la documentación que su departamento deseguridad demande. Los requisitos para el ingreso a cada paísdependen de los acuerdos o convenios internacionales existentes.Para más información sobre ingresos y egresos a Argentina visitarwww.migraciones.gov.ar

Flying in the XXI century

LUXURY, COMFORT AND ENJOYMENTTO FEEL IN THE SKY

Flying is always a reason for joy since, whether forlabor or vacation, it means to relax in the modernairplanes and enjoy the amenities and courtesy by acrew willing to make us feel literally «in the sky».

According to the 2013 annual report of theInternational Air Transport Association (IATA), about 3thousand million people flew in 2012 all around theworld, what means a 3.5% increase in comparisonwith the previous year. Such report indicates that halfof the tourists in our planet chooses to travel by air.So, why is this means of transport so successful?Arriving at the destination in less time, more flightroutes and frequencies, better on board services andan increasingly safer means are some of reasons infavor of traveling by plane. The tempting promotionsare added to the advantages list. «There appearedthe low cost flights which aim at the passenger whowants to pay only for the service he consumes, forexample drinks, seats by the window, luggageexcess», points out Santiago García Rúa, formerInstitutional Relations Manager of Austral LíneasÁereas and Aorolíneas Argentinas and presentDirector of Aviación News.

The new fleet of planes have entertaining systemsthat include individual touch screen –some of them withhigh definition- to see from classical movies to thenewest ones, series and music.

What is more, we can take advantage of the timeto shop or work from our seats during the flights thatdemand many hours. «With the purpose of improvingeven more the on board passengers´ connection,Emirates provides access to the priced service ofAeromobile, which allows the use of the own mobiletelephone during the flight and makes possible tosend SMS or e-mails», Fernando Joselevich, GeneralManager of Emirates Airline for Argentina, Uruguayand Chile, explains.

In the tourist class, the airlines offer theirpassengers food preparations according to the timethey are traveling. However, if we are lucky enough totravel first class, we can afford a varied menu ofdrinks and a gourmet menu to enjoy at high altitude.«Passengers can experience comfort and wellness inevery class», Emirates Airline´s General Managerremarks. He has been traveling from Buenos Aires to

...

Page 16: PINAMAR

Cambio de Aire16 |

Dubai daily since 2012, taking only a connecting flight inRío de Janeiro. Its luxurious planes are divided into threeclasses: private suites in First Class, seats that becomebeds in Executive Class and a spacious cabin in EconomyClass, although these facilities have not always existed.The aviation industry improved its services notoriously incomparison with last century, when the high prices and thelack of comfort make it unattractive for travelers. Forexample, in 1930 flight attendances were incorporatedas members in the crew. The American nurse Ellen Churchwanted to be a pilot and applied for a post at UnitedAirlines, this is the reason why one of the company´sprincipals considered the idea of including nurses in theon-board service, he hired some of them for the flightsand quite soon the competitors did the same.

Progress reached the field of business liability byimplementing environmental awareness actions. «Theequipment is quitter and consumes less thus reducingcontamination; this is the industry´s demand andobsession», explains García Rúa.

La calidad de la comida y las be-bidas que se consumen en losaviones son factores decisivoscuando los pasajeros expresan susatisfacción con una u otra líneaaérea. The safest means of transport

The high standards of safety and the flightcomfort make that the only risk for thepassengers be not to want to get off the plane.According to IATA, 2012 was a historicallandmark focusing civil aviation safety, byregistering only an accident every 5.3 millionflights.

The quality of the food and drinks that are consumed onplanes are key factors when passengers express theirsatisfaction with one or other airline.

Joy in the air «The on-board entertaining system has become a

key competitive example for the airlines all aroundthe world», says Joselevich. Since its launching in1985, Emirates was a pioneer when installing perso-nal video systems in every seat in every kind of fleetin 1992.

No matter the age nor the personal preferences, atpresent, the air companies have a varied play list forthe passenger to find satisfaction during the flight.Undoubtedly, it is a unique experience for kids aswell. Beyond the enthusiasm for crossing the skies, theon-board alternatives include videogames andmovies for children which will cheer them up duringthe whole trip. «The passengers ‘needs andpreferences are changing and Emirates is in thevanguard of offering more and better experiences,not only on board but also on land», announcedFernando Joselevich, keeping us in suspense aboutwhich new airline facilities will delight us in a nearfuture .

Para los más chicos, películasinfantiles y videojuegos quehacen más llevadero el viaje.

For children, movies and videogames thatmake the flight more manageable.

...

Page 17: PINAMAR

Cambio de Aire | 17

TIPS FOR THE TRAVELERHow to get cheap flight tickets?Planning the trips in advance is the key to buy economical flighttickets.Why to swap airline miles?The main airlines form Alliances to provide their loyal clientswith benefits though programs that allow them to collect airlinemiles so that they can exchange them for flight tickets and getbenefits such as VIP room entrance, fare class, priority check-inand boarding.The main airline alliances, ordered alphabetically, are: OneWorld,Sky Team and Star Alliance.How to save time at the airport?The airlines recommend that the passengers are 2 hours beforethe flight departure in order to register and check their baggage.However, it is possible to check in online and thus you reduce theprevious time to 1 hour.We should also know that if we don´t have baggage to check andwe have the ticket with the seats and gate to board (this data

appear in the check in), we just have to go to the boarding roomand just that!Which documentation to take?Before entering other country, whether as a destination orconnecting, we must comply with the documentation requiredby the safety department. The requirements for the entrance toevery country depend on the existing international agreements.For more information about entrances and exits for Argentina,visit: www.migraciones.gov.ar

Page 18: PINAMAR

Cambio de Aire18 |

ESCAPADAS ...

A N D I LAVENTURA Y RELAX ENTRE VALLES Y SIERRAS

A 360 kilómetros de Capital Federal, laciudad ofrece alternativas para todos los

gustos y para disfrutar durante lascuatro estaciones. Ideal para los amantes

de las actividades deportivas orecreativas en contacto con la naturaleza

así como para aquellos que busquensimplemente descansar contemplando el

atardecer sobre el horizonte.

Conocida por sus sierras, su tranquilidad y susproductos regionales, Tandil es una de las ciudadesque más ha crecido en las últimas décadas en mate-ria turística. Gracias al trabajo del sector público yprivado unido en un Instituto Mixto de Turismo refe-rente de la actividad en todo el país, se convirtió enuno de los destinos más elegidos para el descansoa lo largo de todo el año.

...

Page 19: PINAMAR

Cambio de Aire | 19

Con los servicios y comodidades de una gran ciudad,Tandil cuenta con gran variedad de oferta hotelera en lazona céntrica, cabañas al pie de las sierras y casas enalquiler. Hay una variada propuesta gastronómica y unaamplia lista de lugares para visitar y conocer, tanto en lazona urbana como en las afueras y en la zona serrana.

Puntos de interésUno de los sitios más conocidos de la ciudad es el famo-

so Parque La Movediza, donde hay una réplica de aquellapiedra enorme que parecía desafiar la gravedad mante-niéndose al borde de la caída, hasta que allá por el año1912 finalmente se desplomó. Subir el cerro y disfrutarde la magnífica imagen de la ciudad desde allí es todo undesafío que bien vale la pena.

Otro atractivo es el Cerro El Centinela, ideal para losamantes de los deportes ya que les permite practicar es-calada. Una opción para apreciar el paisaje de la zonaen todo su esplendor es desde las aerosillas, que alcan-zan los 62 metros de altura.

Para los que quieren disfrutar de amaneceres yatardeceres inolvidables, un imperdible es la visita a lazona del lago del Fuerte que cuenta con un geiser en su

interior. La vista desde el mirador ubicado frente a él esimpresionante, especialmente a la caída del sol, cuandolas sierras se tornan anaranjadas y el agua, profunda-mente azulada.

Otro punto destacado es el Parque Independencia, ubi-cado a mil metros del lugar donde se emplazó al FuerteIndependencia. Tiene una altura de 280 metros sobre elnivel del mar. Sobresale sin duda su entrada: una porta-da de granito en estilo románico renacentista, donada en1923 por la colectividad italiana en conmemoración delcentenario de la ciudad.

Finalmente, para los que buscan espiritualidad y tran-quilidad, el lugar ideal para visitar es el Monte Calvario,con una gigantesca estatua de Jesucristo que se ve desdelo lejos de la Av. España, una de las principales de laciudad.

Actividades para todos los gustosTandil cuenta con dos clubes de golf que se encuentran

enclavados en paisajes únicos. La sensación que sientenlos debutantes al jugar en cualquiera de ellos es tan par-ticular que siempre regresan por más.

Lo mismo ocurre con los clubes de tenis, que hacen que

Page 20: PINAMAR

Cambio de Aire20 |

Temporada 2012

Excelencia en alojamientos, variedad de opcionesgastronómicas y un sinfín de actividades hacen que Tandilsea uno de los destinos turísticos más elegidos del país.

la disputa de un partido entre eucaliptus y vistas ala sierra sea una experiencia para vivir una y otravez.

La naturaleza también dice presente en distintascaminatas por la ciudad, con recorridos de diversadificultad para realizar a caballo, en bicicletas todoterreno o cuatriciclos que, en todos los casos, des-andan zonas únicas. El rapel y la tirolesa son otrasde las posibilidades que invitan a disfrutar de lassierras a pleno.

Una vez concluidos los paseos, una opción salu-dable es tomarse un tiempo para el relax. El entor-no serrano aporta la posibilidad de distendersepor completo y tomar sesiones de relajación o ma-sajes en los variados centros de spa que existen enla ciudad. Incluso, algunos complejos de cabañas uhoteles ubicados entre las sierras cuentan con luga-res propios.

Gastronomía de excelenciaLa tradición y la opinión de numerosos visitantes

ubican a los salamines y quesos de Tandil entre losmejores del país. De hecho, recientemente su pro-ducción de embutidos recibió una norma de cali-dad nacional con la que sólo cuentan un puñado deproductos en el país: el sello de denominación deorigen. Esto significa que cualquier salamín o lon-ganiza realizada en Tandil tiene garantizadas nor-mas de calidad, prácticas y formas de realizaciónque los hacen únicos.

Un buen salame de puro cerdo y queso en su in-terior es una alternativa tan válida y tentadoracomo una longaniza ahumada y con pimentón ymezcla de hierbas. Y por supuesto, con la compa-ñía de los cientos de tipos de quesos que se ofre-cen en los comercios locales: tanto reggianos esta-cionados por lo menos un año como los elásticosquesos banquete o gouda. Los ahumados y condi-mentados con especias son otros clásicos. Lo inhu-mano es privarse de degustarlos.

Pero Tandil es, además, uno de los lugares en losque más firmemente ha crecido la cocina gourmet,por lo que la posibilidad de probar sabores ga-rantizados por la calidad serrana es una bienveni-da. En distintos restaurantes de la ciudad, los chefspueblan sus platos con las mejores carnes, verdu-ras y aromáticas de la ciudad.

El disco, los asadores con leña, las parrillas va-riadas, los mariscos frescos de la cercana costaatlántica o las pastas caseras son, con las picadas,la base de la buena cocina tandilense .Para más información: www.turismo.tandil.gov.ar

Page 21: PINAMAR

Cambio de Aire | 21

Colón, Entre Ríos

TA N D I L

Adventure and relax among valleys and hills

Just 360 kilometers away fromCapital Federal, the city offers

alternatives for every taste and forevery season. It is ideal for sports orleisure activities lovers as well as for

those who simply want to restcontemplating the dusk falling on the

horizon.

Famous for its hills, its calmness and its regionalproducts, Tandil is one of the cities that has grown themost in the last decades concerning tourism. Thanks tothe work of the public and private sector merged into aMixed Tourism Institute, example of the activity allaround the country, it became one of the most selecteddestinations for resting all year long.

Tandil has the services and facilities of a big city, awide range of hotels in the central area, huts at the footof the hills and houses for rent. There is a variedgastronomic offer and an extensive list of places to visitand know, not only in the urban areas or in the outskirtsbut also in the highland regions.

...

Page 22: PINAMAR

Cambio de Aire22 |

LandmarksOne of the most renowned places in the city is the

famous La Movediza Park, where there is a replica ofthat enormous rock that seemed to challenge gravitykeeping itself on the edge of the falling, until in 1912 itfinally fell down. Climbing up the hill and enjoying themagnificent view of the city from there is a completechallenge that is really worth.

Another attraction is the Centinela Hill, ideal for sportslovers since they can go climbing. An option for theappreciation of the landscape in all its splendor isthrough lift chairs, which reach 62 meters high.

For those who want to enjoy unforgettable dawns anddusks, the visit to the Fuerte Lake zone is a must; it has ageyser in its interior. The view from the viewpoint locatedopposite the lake is impressive, especially at dusk whenthe hills turn orange and the water turns deeply blue.

Another outstanding place is Independencia Park,located thousands meters away from Fuerte Independen-cia. It is 280 meters high above sea level. Its entrance isundoubtedly remarkable: a granite façade in aRenaissance and Romantic style, donated in 1923 by theItalian in commemoration of the city centennial.

Finally, for those in search of calmness and spirituality,

the ideal place to visit is the Calvario Mount, which has agigantic statue of Jesus Christ that can be seen far awayfrom España Avenue, one of the principal ones in the city.

Activities for everyoneTandil has two golf clubs that are set in unique

landscapes. Debutants feel such an extraordinarysensation when playing in either club that they always goback for more.

It happens the same with tennis clubs, what makes thata match surrounded by eucalyptus and hills be anexperience to live time after time.

Nature is also present in different walks around thecity, with different difficulty journeys to take on horses,all terrain bicycles or four tracks, which, no matter thecase, go through particular zones. Trekking and rappelare other possibilities that invite the full enjoyment of thehills.

Once the walks are taken, a healthy choice is to takesome time for relaxation. The hill environment providesthe chance to completely ease and take relaxationsessions or massages in the different spas that are in thecity. Some hotel complexes placed among the hills evenhave their own spas

Gastronomic excellenceTradition and the opinion of many visitors place the

salami and cheese from Tandil among the best ones inthe country. In fact, its cold cuts production recentlyqualified a national quality regulation that only a fewproducts in the country have: the Protected Designationof Origin. It means that any salami or longaniza made inTandil has the quality and manufacture guaranteed,which makes them unique.

A good pig salami with cheese in its interior or asmoked longaniza with paprika pepper and herbs areboth valid and tempting alternatives. Let´s not forget thehundred types of cheeses that you can find in the localshops: the reggianos left to mature for at least a yearas well as the elastic banquet or gouda cheeses. Thecheeses smoked or seasoned with species are classicones. You must not deprive yourself of tasting them!

Furthermore, Tandil is one of the places where thegourmet cookery has grown the most, this is the reasonwhy the possibility of tasting guaranteed flavors due tothe highland quality is a welcome. In different restau-rants of the city, the chefs fill their dishes with the bestmeats, vegetables and aromatic herbs which come fromthe city. The different spit grills, the fresh shellfish comingfrom the nearby Atlantic coast or the homemade pastasare, together with the appetizers, the base of the goodcookery of Tandil .

For more information: www.turismo.tandil.gov.arExcellence in hotels, gastronomic variety and countlessactivities make Tandil one of the favorite touristdestinations in the country.

Page 23: PINAMAR

Cambio de Aire | 23

... el RECOMENDADO

San Juan

VERANO DE EVENTOS

EN LA PROVINCIA DEL SOL

Este verano la provincia vivirá dos eventos de suma importancia. Bajo el lema «Raícesde Libertad», tendrá lugar una nueva edición de la Fiesta Nacional del Sol, del 18 al

22 de febrero de 2014. A su vez, el Rally Dakar pasará por tierras sanjuaninas los 7 y8 de enero próximos.

En referencia a las luchas por la independencia yla búsqueda de la libertad de los pueblos latinoame-ricanos, la Fiesta Nacional del Sol 2014 centra su focoen la temática «Raíces de Libertad».

La celebración comenzará con la realización de laExposición y Feria Temática en el Parque de Mayo y elEstadio Abierto, desde el 18 de febrero del próximoaño.

Posteriormente, el tradicional Carrusel Del Sol reco-rrerá la Avenida Ignacio de la Roza representando alos departamentos de la provincia, con sus candidatasa Reina del Sol 2014 y la muestra de las virtudes decada zona a través de los carruajes.

El ministro de Turismo, Dante Elizondo, manifestó quela celebración apunta a ser «una genuina expresión

cultural de todos los sanjuaninos» que busca difundirsetambién fuera de la provincia. «Tratamos de brindarel mejor espectáculo para quienes viven en nuestra tie-rra y para todo aquél que quiera presenciarlo», con-cluyó el ministro.

El guión del espectáculoEl corazón de la celebración será nuevamente el es-

pectáculo coreográfico enmarcado en el tema «Raícesde Libertad» en el Autódromo El Zonda -EduardoCopello, el 22 de febrero próximo, oportunidad en laque también se elegirá a la nueva soberana del Solen medio de un sorprendente despliegue de luz, colory sonido. En ese sentido, Elizondo aseguró: «No hayespectáculo al aire libre de mayor convocatoria que

...

Page 24: PINAMAR

Cambio de Aire24 |

El Rally Dakar es una competición anual de rally raid organizada por la ASO a partir de 1979 y disputadadurante las primeras semanas de enero. Es considerado uno de los rallies más duros y el más famoso delmundo.

la Fiesta Nacional del Sol».De acuerdo a lo informado, duran-

te el espectáculo se verán en escenahéroes, probablemente desconocidoso de un fuerte protagonismo comoSimón Bolívar y José de San Martín.Además, se apelará a aspectos nodifundidos de la historia, tomando elcostado más humano de los protago-nistas, anécdotas e historias de amor,basados en la más estricta verdad his-tórica.

En esta oportunidad, para la ela-boración del guión fue convocado alreconocido guionista Juan PabloDomenech, quien realizó trabajos jun-to a Juan José Campanella, como porejemplo « Luna de Avellaneda» y «Vientos de Agua». Además, trabajócon Lucrecia Martel en «La Niña San-ta» y realizó una obra maestra con lapelícula «Belgrano».

El tema de la Fiesta Nacional del Sol2014 ofrecerá diversos recursosescenográficos, musicales y coreográficos,además de un variado diseño de ves-tuario y gran despliegue de escenogra-fía y utilería, lo cual obliga a que el es-pectáculo final sea un trabajo en conjun-to con la Dirección Artística del mismo,para de este modo lograr la mejor pro-puesta.

Ruido de motores: Rally Dakar 2014Del 4 al 18 de enero se disputará la

35° edición de la carrera del rally raid

más exigente del mundo. Por sexta vez consecutiva tendrá lugar enAmérica del Sur.

La empresa francesa ASO (Amaury Sport Organisation) es la or-ganizadora del Dakar, que en esta oportunidad atravesará los paísesde Argentina, Bolivia y Chile.

El día 7 de enero llegará a San Juan y el 8 emprende destino aChilecito. Una buena excusa para aventurarse a visitar tierrasanjuanina.

Las novedades para este rally son los puntos de partida y llega-da ubicados en la ciudad de Rosario (Argentina) y Valparaíso (Chi-le), respectivamente. Además, cruzará por primera vez el territoriode Bolivia, empezando por la ciudad fronteriza de Villazón, luegopor la ciudad de Tupiza, después El Salar de Uyuni y finalmente porSalinas de Garci Mendoza del departamento de Oruro, aunquesólo lo harán las motos y cuatriciclos en una «etapa maratón» en laque no recibirán asistencia técnica .

La Fiesta Nacional del Sol se distingue por la calidad de sus es-pectáculos./ The Sun National Festival is remarkable for the qualityof its shows.

Page 25: PINAMAR

Cambio de Aire | 25

SAN JUAN

Summer events in theprovince of the SUN

The province will experience two veryimportant events this summer. Under the

motto «Freedom Roots», a new edition of theSun National Festival will take place from

February 18th to 22nd, 2014. Furthermore, theRally Dakar will go through the lands of San

Juan on January 7th and 8th.

With reference to the fights for theindependence and the search for freedom of theLatin-American people, the 2014 Sun NationalFestival focuses on the theme «Freedom Roots».

The celebration will start with the Exposition andTheme Fair at the Parque de Mayo and the EstadioAbierto, from February 18th, next year.

Later on, the traditional Sun Carrousel will travelalong the Ignacio de la Roza Avenue representing theprovince departments, with the 2014 Queencandidates and the show of virtues of each zonethrough carriages.

Dante Elizondo, the minister of Tourism, pointed outthat the celebration aims at being «a genuine cultural ...

Page 26: PINAMAR

Cambio de Aire26 |

The Rally Dakar is anannual competitionorganized by ASO from1979 which takes placeduring the first weeks ofJanuary. It is consideredone of the toughest and themost famous rallies in theworld.

expression of every person from San Juan» and italso intends to be known outside the province. «Wetry to offer the best performance for those who livein our land and for those who want to attend», saidthe minister.

The script of the showOnce again, the core of the celebration will be the

choreographic show entitled «Freedom Roots» at ElZonda- Eduardo Copello race track, on February22nd, and the new Sun queen will be chosen among abreathtaking display of lights, color and sound.Elizondo assured that there is no show in the open airwith a greater invitation than the Sun NationalFestival.

According to what was informed, during the showpeople will be able to see heroes on stage,probably anonymous or well-known ones such asSimón Bolívar and José de San Martín. Besides, someaspects of the history that were not divulged enoughwill be shown, taking the protagonists´ most humanaspects, anecdotes and love stories, based on thestrictest historical truth. In this opportunity, the famousscript writer Juan Pablo Domenech was invited. Heworked together with Juan José Campanella inmovies such as «Luna de Avellaneda» and «Vientosde Agua». He also worked with Lucrecia Martel in«La niña Santa» and his movie «Belgrano» isconsidered a masterpiece.

The theme of the Sun National Festival 2014 willoffer several scenography, musical andchoreographic resources as well as a varied designof costumes and a great display of scenography andprops, which makes the final show be a joint workwith its own Artistic Direction and the best proposal.

The roar of engines: Rally Dakar 2014The 35th edition of the most challenging rally raid

in the world will be performed from January 4th to8th. It will take place in South America on sixconsecutive times.

The French Company ASO (Amaury SportOrganization) is the Dakar´s organizer and, in thisopportunity, it will go through Argentina, Bolivia andChile.

On January 7th, it will arrive in San Juan and on the8th it will set out to Chilecito. A good excuse to visitSan Juan.

The novelties concerning this rally are thedeparture and arrival points placed in the cities ofRosario (Argentina) and Valparaíso (Chile)respectively. Besides, it will go through Bolivia for thefirst time, starting at Villazón, a border city, thenthrough Tupiza, later through Salar de Uyuni andfinally through Salinas de Garci Mendoza,department of Oruro, although only the motorbikesand the four tracks will do it at a « marathon stage»in which no technical assistance will be offered .

Page 27: PINAMAR

Cambio de Aire | 27

... x el MUNDO

PLAYASCON AROMA A SAL Y CAFÉ

Historia, cultura y naturaleza conviven en el segundo país más biodiverso delplaneta. Una recorrida por sus playas más visitadas, para dejarse tentar porlos mares de esta tierra cafetera.

COLOMBIA

Famosa por su excelente café y lapureza de sus esmeraldas, Colombiatambién cautiva por su variada geo-grafía, sus paradisíacas playas, su his-toria llena de misterios y aventuras y,por supuesto, la hospitalidad de sugente.

Es difícil no rendirse ante el encantode esta alegre tierra en donde lacumbia se convierte en un ingredientemás de atracción: es un país para ex-plorar, descansar y empaparse de sucultura y tradiciones.

Playas de ensueñoCon toda la diversidad que le otor-

gan las tres cordilleras de los Andes,varios pisos térmicos y una multiplici-dad enorme de climas, Colombia cuen-ta con playas soñadas que garantizan

unos espacios de paz, descanso y tran-quilidad a todos aquellos estresadospor el ruido y la rutina de la vida dia-ria.

Se extienden por 1.600 kilómetrosde litoral en el Mar Caribe y 1.300kilómetros en el océano Pacífico. En to-tal, son más de trescientas playas, paratodos los gustos. Algunas tienen todoslos servicios requeridos por los turistasy otras son unos verdaderos paraísosnaturales, alejados de las multitudes.

Entre las más visitadas por los turis-tas del mundo se encuentran SantaMarta, San Andrés, Providencia y San-ta Catalina, cada una con un encantoúnico y todas ellas igual de exquisitas.

Santa Marta es dueña de una de lasbahías más hermosas de América, esun remanso apacible y natural, con el

puro aire de montañas que se asomansobre el nivel del mar.

Reúne el contacto cercado con la na-turaleza, una excelente infraestructurahotelera y un espacio perfecto paralos deportes acuáticos.

Las playas de San Andrés están bor-deadas por un mar de siete colores,de aguas tranquilas y seguras, gra-cias a la protección que brinda su ba-rrera de coral.

Y a tan sólo 72 kilómetros de allí, seencuentra la Isla de Providencia, deplayas solitarias, hermosas y muy tran-quilas. Está rodeada por una barreracoralina de 20 kilómetros y ofrece con-diciones estupendas para el buceo. Suinfraestructura primitiva y una pobla-ción de apenas cuatro mil habitantesla convierten en un sitio ideal para el

Page 28: PINAMAR

Cambio de Aire28 |

descanso en un ambiente absolutamentenatural.

Santa Catalina es la hermana menorde Providencia, están conectadas porun pintoresco Puente de los Enamora-dos. Esta pequeña isla montañosa deapenas 1 km² de superficie ofrece unaplaya romántica y solitaria de aguatransparente y cálida, una de las másseductoras de Colombia.

Sol y mar en CartagenaCómo ir a Colombia y no pasar por

Cartagena de Indias… Esta bellísimaciudad está enmarcada por una her-mosa bahía y también cuenta con pla-yas soñadas.

Las mejores se encuentran en las islasdel Rosario, Barú y San Bernardo.

Las islas del Rosario son un pequeñoy encantador archipiélago de origencoralino que se encuentra a unos 90minutos en barco ó 45 en lancha de laciudad de Cartagena, Barú es una granisla situada cerca de Cartagena, deplayas de arenas finas y blancas, y laisla de San Bernardo es un archipiéla-go ubicado al sur, cuyas playas son unescenario maravilloso para los aman-tes del sol y el descanso .

Chosen by the Argentine more and moreThe number of Argentine travelers towards Colombia increased 19.6% in the first semester of 2013, according to theArgentine migration authorities, being the third tourist destination to Colombia.Among the most outstanding cities chosen by our country´s tourists are: Colombia. Bogotá, Cartagena, Santa Marta, PaisajeCultural Cafetero, Medellín, Cali, Barranquilla and San Andrés.

Cada vez más elegida por argentinosEl número de viajeros argentinos hacia Colombia crecióun 19.6% en el primer semestre de 2013, según lasautoridades de migración de Argentina, posicionándoseen el tercer emisor de turistas a Colombia.Entre las ciudades más destacadas y elegidas por el tu-rista de nuestro país se encuentran: Bogotá, Cartagena,Santa Marta, Paisaje Cultural Cafetero, Medellín, Cali,Barranquilla y San Andrés.

...

Fotos: Proexport Colombia

Page 29: PINAMAR

Cambio de Aire | 29

BEACHESWITH AROMA OF SALT AND COFFEE

History, culture and nature in the second most biodiverse country on the planet. A journey around itsmost visited beaches to be tempted by the seas of thiscoffee land.

COLOMBIA

San AndrésFamous for its excellent coffee and the

purity of its emeralds, Colombia alsocaptivates people thanks to its variedgeography, delightful beaches, history fullof mysteries and adventures and, of course,its people´s hospitality.

It is hard not to surrender before this landcharm where the cumbia becomes anadditional attraction: it is a country toexplore, rest and be immersed in its culturesand traditions.

Page 30: PINAMAR

Cambio de Aire30 |

Naturaleza en estado puroColombia es el segundo país más biodiverso delplaneta. Después de Brasil, el territorio colom-biano es el más rico en flora y fauna frente a 172países del mundo.Los datos y las cifras encontradas alrededor de sunaturaleza revelan su importancia: cuenta con el20% de especies de aves en el mundo, el 17% deanfibios, el 8% de peces dulceacuícolas, el 8% dereptiles, el 16% de mariposas diurnas y el 10%de mamíferos, entre otros.

Nature in its purest stateColombia is the second most bio diverse country on the planet. After Brazil, Colombian territory is therichest one in flora and fauna against 172 countries in the world.The figures and date found around its nature reveal its importance: it has 20% of bird species in theworld, 17% of amphibious, 8% of sweet water fish, 8% of reptiles, 16% of day butterflies and 10% ofmammals, among others.

Idyllic beachesWith the diversity that the three

Andean Mountain Ranges give,several thermic floors and anenormous multiplicity of climates,Colombia has idyllic beaches thatguarantee a space of peace, restand calmness to those who arestressed due to the noise and thedaily routine.

They extend along 1,600kilometers in the Caribbean Sealittoral and 1,300 kilometersalong the Pacific Ocean. They aremore than 300 beaches in total,to everyone´s taste. Some of themhave all the services required bytourists and others are trulynatural paradises.

Among the most visited beaches

by the tourists, you can find SantaMarta, San Andrés, Providenciaand Santa Catalina, each one witha unique charm.

Santa Marta is the owner of oneof the most beautiful bays inAmerica, it is a natural and quietbackwater, with the purestmountain air which appearsabove the sea level.

It has a close contact withnature, an excellent hotelinfrastructure and a perfect spacefor water sports.

San Andrés Beaches aresurrounded by a seven-color sea,calm and safe water thanks to theprotection offered by theirbarrier reef.

Just 72 kilometers from there, it

is Isla de Providencia, composedof beautiful, quiet and solitarybeaches. It is surrounded by atwenty-kilometer- coral reef andoffers optimal conditions fordiving. Its primitive infrastructureand a population of scarcely fourthousand inhabitants make it anideal place to rest in an absolutenatural environment.

Santa Catalina is Providencia´syounger sister; they are connectedby the picturesque Puente de losEnamorados. This small 1 km²surface mountainous island offersa romantic and solitary beachwith warm and transparent water,one of the most seductive inColombia.

Providencia y Santa Catalina, unidas porel puente de los enamorados.

San Andrés

...

Page 31: PINAMAR

Cambio de Aire | 31

Un capítulo aparte mere-cen las artesanías de Co-lombia, en las que se des-tacan la cestería, la orfe-brería, los tejidos con hi-los de oro o plata que for-man joyas únicas, los ma-teriales autóctonos, y lostejidos.

Colombian Handcrafts are exceptional: basketwork, metalsmithing using gold andsilver threads to make unique pieces of jewelry, native materials and knitting standout indeed.

Sun and sea in CartagenaIt is impossible to go to Colombia

and not to pass by Cartagena deIndias… This beautiful city issurrounded by a lovely bay and italso has fantastic beaches.

The best ones are in Barú, SanBernardo and del Rosario Islands.

Del Rosario Islands are a smallarchipelago of coral origin that islocated 90 minutes by ship or 45by boat from Cartagena. Barú is abig island placed near Cartagena,its beaches have fine and whitesands and San Bernardo Island isan archipelago situated in thesouth, whose beaches are awonderful scenery for sun andrelaxation lovers .

...

Photos: Proexport Colombia

Page 32: PINAMAR

Cambio de Aire32 |

ENTREVISTA ...

A pocos días de habersoplado 40 velitas, esteautodefinido «luchador dela vida» habla de suslogros, de su carreracomo jugador, de laimportancia de su familiay de cómo vive su nuevorol como director técnico.

- Por Marina Posse -

No por nada le dicen «El Titán». Si unono conociera su carrera y se topara con élen una charla casual, difícil sería adivinarque detrás de ese tipo sencillo y amablese esconde un futbolista exitoso y queridocomo pocos. De soberbia, cero. De goles,236 en el equipo que lo consagró, BocaJuniors.

Martín firma autógrafos y sonríe paralos innumerables flashes, de la misma ma-nera para el primero que para el último.Atiende a sus fans y, claro, entiende laeuforia de quienes siguieron gol a gol supaso por el club de sus amores.

- ¿Cómo te sentís en esta nueva tarea deDT?

- La verdad que es una experiencia muylinda la que estoy viviendo; ya hace un añoque comenzamos. Estoy muy cómodo, acáen Mendoza, en Godoy Cruz, donde el clubme ha dado la posibilidad de hacer estacarrera como entrenador. Es todo nuevo ydistinto a mi etapa como jugador, así que

adaptándome día a día y aprendiendo deesta nueva experiencia.

- ¿Cuáles crees que son los desafíos másimportantes que te representa este nuevo rol?

- Tenés que estar en muchos más deta-lles, pensando y viendo cómo está cada ju-gador. Son 25 personas que piensan dife-rente, que sienten distinto, que están en es-tados de ánimo cambiantes, y uno tiene queestar atento a eso para poder potenciarlos.Aprendes a medida que van pasando par-tidos, en el día a día, es el jugador el quete enseña esta profesión. Si bien todo paramí es nuevo, el haber estado también delotro lado te deja una enseñanza que ayu-da y suma a la experiencia.

- ¿Qué es lo que más extrañas de tu etapade jugador?

- Extrañas cuando llega el domingo y yatu participación es otra, más que dar indi-caciones o gritar, otra cosa no podes ha-cer. Como jugador, uno sabía que estando

«NO PUEDO PEDIRMÁS, SOY UNPRIVILEGIADO»

40el histórico goleador de BOCA, en sus

MART ÍN

PALERMO

Page 33: PINAMAR

Cambio de Aire | 33

Algunas fechas

- Nació el 7 de noviembre de 1973- En el año 1992, con tan sólo 18 años, debutó en primera división en elclub Estudiantes de La Plata.- El 14 de septiembre de 1997 debutó en Boca en la victoria por 2 a 1ante Newell´s Old Boys.- Su primer gol con la camiseta de Boca fue el 30 de septiembre de 1997,en la séptima fecha del torneo Apertura y con Independiente como rival.- El 19 de mayo de 2010 fue convocado por Diego Maradona, el enton-ces director técnico de la Selección de fútbol de Argentina, para disputarla Copa Mundial de Sudáfrica. Durante la misma, el 22 de junio, Martínconvirtió el segundo gol ante Grecia y de esta manera, con 36 años, setransformó en el debutante mundialista más veterano en marcar parael seleccionado argentino en Copas del Mundo.- El 12 de junio de 2011, Martín Palermo jugó el último partido oficial desu carrera. Ante un estadio repleto de hinchas emocionados, se despidióde la Bombonera en el empate por 1-1 de Boca ante Banfield.

Sudespedidaen laBombonera,el 12 dejunio de2011.

dentro de la cancha podía llegara aportar algo, a hacer algo. Hoyya no, mi intervención es diferente,es en la semana. Extraño a veces elya no poder sentir y vivir lo que sien-te el jugador de fútbol al estardentro de la cancha jugando unpartido.

- ¿Cómo se compatibiliza una pro-fesión como la tuya, y más siendo tanexitoso, con el cuidado de una fami-lia?

- Siempre traté de manejarme dela misma forma más allá de mismomentos buenos o de mayor reco-nocimiento. Siempre estuve acompa-ñado por mi familia, que me bancay sigue estando cerca en cada mo-mento. Hoy, mi novia Jésica es quienestá conmigo acá en Mendoza; ellame conoció como jugador y ahorame acompaña en esta nueva expe-riencia como director técnico. Mispadres y hermanos siempre meacompañaron, y mi hijo, que hoyestá con su mamá, está en contactoconmigo constantemente, lo que

para mí es muy importante en loafectivo. La contención de la fami-lia es importantísima.

- ¿Qué hubieses sido de no ser fut-bolista?

- Es difícil pensar en qué podríahaber sido. Seguramente algo re-lacionado al deporte, siempre es-tuve ligado a lo deportivo, desdechiquito… hice fútbol, básquet, enalgún momento volley. Nunca penséen seguir otra carrera cuando ter-miné la secundaria. Ni siquiera tuveintención de seguir los pasos de mihermano, que estudiaba EducaciónFísica, una carrera ligada al depor-te. Cuando veía todo lo que teníaque estudiar y todas las materiasque eran, no me motivaba en loabsoluto.

- Hace poquitos días que cumpliste40 años. Dicen que llegar a los 40es un poco haber transitado la mitaddel camino. ¿Qué balance harías deesta primera mitad de tu vida?

- Es importantísimo todo lo que

Page 34: PINAMAR

Cambio de Aire34 |

viví y lo que pasé, especialmente en mi profesión comojugador de fútbol. Creo que más no puedo pedir, soyun privilegiado por muchas cosas que el fútbol me hadado.

En mi aprendizaje como padre, las equivocacionesy errores que pude haber cometido me ayudaron acrecer y me han servido de experiencia. Estoy másmaduro, más adulto y en otra etapa, por lo que esotra la vivencia que puedo llegar a tener a esta edad.Cuando uno es adolescente vive el día a día, sin es-tar atento a ciertas cosas. Hoy mis preocupacionescambiaron, más siendo padre y estando pendientede todo, del estudio de mi hijo, de que esté bien. Unotiene que saber manejarse solo en muchas cosas quede chico ni se te pasan por la cabeza, como abriruna cuenta en un banco o tener que ir a pagar unimpuesto. Es la vida que, con el correr de los años, teva poniendo en otra etapa y hoy me encuentro mu-cho más maduro.

- Si tuvieras que marcar un momento inolvidable en tucarrera y el mayor de los desafíos que te implicó, ¿cuá-les serían?

- Pasé por muchos equipos y muchos años de carre-ra. Cuando entré a Estudiantes de La Plata era todoun logro para mí haber llegado a ser jugador pro-fesional. De todo lo que he conseguido, quizás lo másimportante haya sido jugar en un mundial: haber po-dido a los 36 años entrar y hacer un gol en un mun-dial fue lo más notable que he hecho teniendo la ca-miseta de mi país. Después, en Boca también hice co-sas memorables, campeonatos que he logrado.

Y en cuanto a los desafíos, siempre me propusecosas. Si no tenía objetivos o sueños por conseguir, notenía sentido para mí. En mi profesión, siempre medesafié a mí mismo para alcanzar mis metas tanto enlo personal como en lo colectivo, para conseguir lascosas a fuerza de voluntad, a instancias de podersuperarme.

Mi primer desafío tal vez fue terminar la secunda-ria, porque me significó un gran esfuerzo y sacrificio

poder cumplir con lo que mis padres querían, ellos meinculcaron la importancia de los estudios. Terminé quintoaño y después me dediqué a lo mío, que era el fútbol.A partir de ahí mi desafío fue ser un jugador profe-sional y de allí en más poder ponerme continuamenteobjetivos para poder superarme.

- Hoy que ya estás ejerciendo otro rol, ¿hay algo quete haya quedado pendiente en tu etapa de jugador?

- No, sería muy egoísta de mi parte decir que elfútbol algo no me dio o que algo me faltó hacer. ¡Tuvela posibilidad de estar en un mundial! Y del resto, notengo nada que reprocharme. Me siento completo portodo lo que viví como jugador.

- No puedo dejar de preguntarte cómo ves a Bocahoy…

- Ha tenido un mejor semestre que el anterior, estátratando de ser protagonista como tiene que ser eneste campeonato. Hoy lo veo desde otro lugar, espe-rando más que nada que a (Carlos) Bianchi le vayabien, porque es una persona con quien he compartidomuchas cosas, es un técnico muy querido de Boca yquizá no ha tenido un buen semestre cuando volvió alclub pero ahora las cosas han mejorado.

- Imaginate en un futuro con tus nietos y mirando unpoco nostálgicamente tu historia, ¿quién le contarías quefue Martín Palermo?

- Una persona que siempre luchó por lo que quiso, aquien la adversidad lo fortaleció y que siempre salióadelante en su profesión y en su vida personal. Aun-que a veces me podía bajonear, nunca nada me dejóen el camino o frustrado, de mis errores aprendí mu-chísimo, siempre la luché, siempre la peleé. Frente amis dificultades y a mis deficiencias, elegí creer en mipotencial y querer siempre más y seguir aprendiendoy creciendo. Les diría que Palermo fue un luchador enlo que era su profesión y en la forma en que alcanzósus objetivos, una persona con una personalidad fuer-te y principalmente fortalecido, en todo sentido .

Page 35: PINAMAR

Cambio de Aire | 35

It is not a coincidence that he iscalled «The Titan». If you didn´t knowhis career and you casually startedtalking to him, it would be difficult toguess that behind this simple and kindguy a successful and beloved footballplayer is hidden. Zero vanity. 236goals in the team that established himas a football player: Boca.

Martín autographs and smiles at thecountless flashes. He pays attention toall his fans and, of course, heunderstands the excitement of thosewho followed goal after goalthroughout his stay in the club.

-How do you feel in this new task as acoach?

- The truth is that I´m going through avery nice experience; I started a yearago. I feel very comfortable here inGodoy Cruz, Mendoza, where the clubhas given me the chance of starting thiscoach career. This is all very differentfrom my life as a football player, soI´m still getting used to it and I´m

MART ÍN

PALERMO40s

- By Marina Posse -

learning from this new experience.

-In your opinion: which are the mostimportant challenges that this new rolerepresents?

- You have to be after many moredetails, thinking and watching howeach payer is. They are 25 peoplewho think and feel differently, they aremoody and you have to be attentive tothat in order to strengthen them. Youlearn match after match, daily; it is theplayer who teaches you the profession.Although everything is new to me,having been on the other side alsohelps a lot and contributes.

-What do you miss the most of yourstage as a player?

-You miss Sundays since yourparticipation is different, you can´t doanything else but give instructions orshout. As a player, you knew that whenyou were on the field you could do oradd something. Not today. Myinvolvement is different, it is during the

week. I sometimes miss not being ableto feel and live what the footballplayer does when playing a match.

- How do you make such a successfulprofession like yours compatible withthe care of a family?

-I´ve always tried to handle things inthe same way, beyond my good times.

I´ve always been surrounded by mefamily, who back me up and arecontinuously close to me. Today, mygirlfriend Jésica is with me, here inMendoza; she met me as a footballplayer and now she is accompanyingme in this new stage as a coach. Myparents and brothers have always beenwith me and my son, who is with hismum today, is constantly in contact withme; what is very important for me. Thefamily support is absolutely important.

- If you hadn´t been a footballplayer, what would you have been?

- It is hard to think about what I couldhave been. Surely something in

the historical BOCA striker, in his

«I CANNOT ASK FOR ANYTHING ELSE,I´M A PRIVILEGED PERSON»Just a few days after having blown his 40 candles, thisself-defined «life fighter» talks about hisachievements, his career as a football player, theimportance of his family and how he is experiencinghis new role as a football coach.

Page 36: PINAMAR

Cambio de Aire36 |

connection with sports, I´ve always been linked to sportssince I was a child. I played football, basketball and I alsoplayed volleyball sometime. The moment I finished my highschool, I never thought of following a career. I didn´t evenhave the intention of following my brother´ steps, whostudied Physical Education, a career related to sports. WhenI saw all I had to study and how many subjects I had to take,I didn´t get interested at all.

- You turned 40 years old a few days ago. It is said thatreaching 40 is like having traveled half the way. Whichwould be the balance of the first half of your life?

- All I lived and went through, especially in my professionas a football player, was really important. I think I cannotask for anything else, I am privileged for many things thatfootball has given me.

In my learning as a father, the mistakes I could have madehelped me grow up and have served as experience. I am amore mature person and I am in other moment of my life, sothe experience is different at this age. When you are ateenager, you live on the edge, you don´t pay attention tocertain things. Today my concerns have changed, even morebeing a father and being attentive to everything, to my son

‘studies for example. One has to know how to deal withthings that when you are young, never cross your mind, likeopening a bank account or paying bills. It´s life itself that withthe time makes you become much more mature.

- Which were the unforgettable moments and the biggestchallenge in your career?

- I was in many teams for so long. It was an achievementfor me to be a professional football player when I startedplaying for Estudiantes de La Plata. From all the things I haveachieved, perhaps the most important one is having playedfor a World Championship: having scored a goal in a worldchampionship at the age of 36 was the most notorious thingwearing my country´s t-shirt. I also did memorable things forBoca.

Concerning challenges, I´ve always pursued aims.Everything would be senseless for me if I didn´t have anyobjectives or dreams to fulfill. I´ve always challenged myselfto get my goals, not only in the personal but also in theprofessional aspect.

My first goal maybe was to finish the high school since itmeant a big effort and sacrifice to fulfill what my parentswanted to; they instilled the importance of studies into me. Ifinished the last year and after that I devoted myself tofootball. From that moment on, my challenge was to be aprofessional football player and to continuously set goals toimprove myself.

- Is there anything pending as a football player?-No, I would be very selfish if I said that football didn´t

give me anything. I had the chance of playing in a worldcup! I don´t have anything to regret. I feel satisfied witheverything I lived as a football player.

-I can’t help asking you how you see Boca today…- The team has had a better semester than the previous

one, it is trying to be the protagonist as it should be in thischampionship. I see everything from other perspective today,I hope Carlos Bianchi does well because he is a person withwhom I shared many things, he is a beloved coach in Bocaand perhaps he hasn´t had a good semester when I wentback to the club. However, things have improved now.

- Imagine yourself in the future with your grandchildren andlooking back nostalgically to your history. Who would youtell them that Martín Palermo was?

- A person who always fought for what he wanted,someone to whom adversity strengthened and who alwaysfaced his profession and his personal life. Although therewere times I felt blue, I have never felt frustrated, I learntfrom my errors a lot and I´ve always fought. I preferred tobelieve in my potential when I was going through difficulttimes. I would tell them that Palermo was a fighter concerninghis profession and goals in life, a person with a strongpersonality and principally strengthened in every sense .

Some dates

- He was born on November 7th, 1973.- In 1992, being only 18 years old, he made his debutas a football player in the first division of Estudian-tes de La Plata.- On September 14th, 1997 he made his debut atBoca Juniors where his team beat Newell´s Old Boys2-1.- His first score wearing the Boca Juniors´ t-shirt wason September 30th, 1997; it was the seventh date ofthe Opening Tournament and Independiente was theopponent.-On May 19th, 2010, he was called by DiegoMaradona, who was the Argentine Selection´sfootball coach at that time, to fight for the SouthAfrican World Cup. On June 22nd, during the sameWorld Cup, Martín scored the second goal againstGreece and this way, being 36 years old, he becamethe oldest footballer who scored for the ArgentineSelection in World Cups.-On June 12th, 2011, Martín Palermo played the lastofficial match in his career. He said his farewells beforea stadium full of fans who were deeply moved, atthe Bombonera in a one-all draw against Banfield.

Page 37: PINAMAR

Cambio de Aire | 37

... DESTACADOS

Sinónimo de descanso y confort, este hoteles el lugar elegido por aquellos que buscandescansar con el ruido de las olas de fondo.A escasos 30 metros del mar y a 200 metrosde la avenida principal de Villa Gesell,Smyrna es un nuevo emprendimiento que sesuma a la oferta de la tradicional ciudad bal-nearia. Calidez, atención y servicio para dis-frutar a pleno el verano.

HOTEL SMYRNA

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

En Villa de las Rosas, provincia deCórdoba, las Cabañas Intihanan ofre-cen la posibilidad de relajarse en unentorno de ensueño. Bendecidas porel microclima de Traslasierra, estáninmersas en un paisaje inigualable ycerquita de todo: a tan sólo 10 km deNono y a 25 km de Mina Clavero.

Son cabañas totalmente equipadaspara 2, 3, 4, 5 y hasta 8 personas, contodos los servicios y estratégicamenteubicadas frente a las sierras, dondecada miembro de la familia encontra-rá algo interesante para hacer.

Naturaleza, vistas increíbles y unaatención dedicada le impregnan unsello distintivo, para siempre querervolver.

CABAÑAS INTIHANAN

Synonym for comfort andrelaxation, this hotel is a favoriteone with those who look for resthearing the background wavesound. Just 30 meters from the seaand 200 meters from the mainavenue in Villa Gesell, Smyrna is anew venture that is added to thetraditional offer of the beach city.Warmness, kindness and service tofully enjoy the summer.

...

In Villa de las Rosas, province ofCórdoba, the Intihanan log cabins offerthe possibility of relaxing in a fantasticenvironment. Blessed with Translasierra´smicroclimate, the cabins are located in anincomparable landscape and quite closeto everything: just 10 km from Nono and25 km from Mina Clavero.

They are fully equipped cabins for2,3,4,5 and up to 8 people, with all theservices and strategically locatedopposite the hills, where each memberof the family will find somethinginteresting to do.

Nature, breathtaking views and acareful service make it a unique placewhere people always want to return.

Villa de las Rosas, TraslasierraProvincia de CórdobaEmail: [email protected]: www.intihanan.com.ar

...Paseo 109 y Av. CostaneraVilla Gesell, Buenos AiresTel: 02255 46 2017Email: [email protected]

Page 38: PINAMAR

Cambio de Aire38 |

Un ambiente delicado y acorde paraapreciar las virtudes y placeres de la altacucina italiana. Con su frente clásico enpleno corazón de Barrio Norte y a cua-dras de Alto Palermo, esta antigua caso-na reciclada de los años 40 y ambientadacon un exquisito buen gusto, convierte aeste lugar en uno de los más propicios parael encuentro de familiares y amigos.

De la cocina, variedad de bruschettas,pastas y risotos como su especialidad. Depostre, el clásico tiramisú en salsa tofee ypraliné de nueces y café.

PRIMI PIATTI

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FREUD & FAHLER

DESTACADOS ...

...Cabrera 5300 (y Godoy Cruz)Palermo - C.A.B.A.Tel: +54.11.4833.2153 / 4771.3652.

Desde su creación, este espacio van-guardista ubicado en el barrio dePalermo ha suscitado interés y ha sidocelebrado por su cocina de autorcreativa, de alta gama, originalidad enla oferta gastronómica y cuidado de suambiente. En su carta se incluyen pro-puestas de jamón de Parma, crocantede langostino, tablas de selección dequesos, principales como solomillo gri-llado, cordero patagónico, bife de lla-ma, cerdo, pastas y postres especialesde la casa, entre otras.

It is a well-known, exclusive andcreative restaurant located in theneighborhood of Palermo. Since itscreation, this avant-garde place hasarisen interest and has beencelebrated for its haute cuisine,originality in the gastronomicproposal and care for itsenvironment. Its menu includesParma ham, selection of cheeses,main courses such as grilled sirloinsteak, Patagonian lamb, llama steak,pork, pastas and especialhomemade desserts, among others.

...French 3015Barrio Norte - C.A.B.A.Tel: +54.11.4809.3439

A delicate atmosphere toappreciate the virtues andpleasures of the Italian hautecuisine. With a classic façade in theheart of Barrio Norte and someblocks away from Alto PalermoShopping, this old recycledmansion of 1940´s, decorated withsuch an exquisite taste, turns thisplace into a favorable one for ameeting with family and friends.

Its specialties are a variety ofbruschettas, pastas and risottos. Asdesserts, the classic tiramisu withtoffee sauce and nut praline andcoffee.

Page 39: PINAMAR

Cambio de Aire | 39

... TENDENCIAS

.

.

.

Apple presentó la nueva tableta iPad AirLa compañía presentó la iPad Air, una nueva versión de

su tableta, más liviana y delgada respectodel anterior modelo. Con un diseñoestilizado que se asemeja al utili-zado en el modelo mini, esta ver-sión tiene un espesor de 7,5 mi-límetros y un peso de 469 gra-mos. Dispone de una pantalla dealta definición Retina de 9,7 pul-gadas, con una resolución de2048 por 1536 pixeles. Cuenta,además, con un chip A7 de 64 bitsjunto a un coprocesador M7, encar-gado de administrar los sensores delequipo.

Polo Red, la nueva fragancia deRalph Lauren

Para el hombre audaz, esta poten-te fragancia expresa velocidad, se-ducción y adrenalina. El polista ar-gentino Nacho Figueras es la imagende este nuevo lanzamiento de RalphLauren, que combina azafrán rojo pi-cante, pomelo rosa fresco y maderade secoya profunda en una fogosamezcla. Al igual que gran parte delo que Ralph Lauren diseña, Polo Redestá inspirado en su pasión por losautos y la velocidad.

Apple presented the newiPad Air tablet

The company presentedthe iPad Air, a new versionof its tablet, lighter andthinner than the previousmodel. Its slender design is

similar to that of the mini one,but this version is 7.5 mm wide

and weights 469 grams. It has a 9.7 inches Retinahigh definition screen, with a 2048 x 1536 pixelresolution. It also has a 64-bit A7 CPU together witha M7 coprocessor, which is in charge ofadministering the equipment sensors.

Polo Red: Ralph Lauren´s new fragranceCreated for daring men, this powerful

fragrance expresses speed, seduction andadrenalin. Nacho Figueras, the Argentine poloplayer, is the image of this new launch by RalphLauren. It is a fiery blend of spicy red saffron,fresh redgrapefruit andredwood. PoloRed is inspired byLauren´s passionfor cars andspeed, like mostof his designs.

Nueva Nikon 1 AW1La empresa dio a co-

nocer la primera cáma-ra del mundo con obje-tivos intercambiables,resistente al agua y aprueba de golpes: lacámara de sistema com-pacto Nikon 1 AW1. Su-mergible (hasta 15 m),a prueba de golpes (caí-

das de hasta 2 m), a prueba de congelamiento (tempe-raturas bajas de hasta -10 °C) y completamente resis-tente al polvo.

New Nikon 1 AW1The company announced the

first camera with interchangeablelenses, waterproof andshockproof: Nikon 1 AW1. It isfreezeproof (low temperatures upto -10° C / 14° F), waterproof(up to 15 meters / 49 feet),shockproof (up to 2 meters / 6.6feet) and fully dust-resistant.

Page 40: PINAMAR

Cambio de Aire40 |

Page 41: PINAMAR

Cambio de Aire | 41

... POST IT!

Fiesta Nacional de la

GANADERÍA del OESTE

PAMPEANO

Se realizará en la localidadpampeana de Victorica del 1 al 9 defebrero de 2014. La Fiesta Nacional dela Ganadería nació en octubre de 1968,con el objetivo de rendir homenaje al tra-bajo del hombre de campo, difundiendola cultura y las manifestaciones artísti-cas de los pobladores del oestepampeano. En el evento tendrá lugar laelección de la reina y se podrá disfrutarde espectáculos musicales con artistas denivel nacional y local, peñas populares yexposiciones de artesanías.

It will take place in Victoria, a districtof La Pampa, from February 1st to 9th,2014. The Cattle Raising NationalFestival was born in October, 1958,with the aim of paying homage to thecountrymen´s work, transmitting theculture and artistic manifestation of thesettlers of the west of La Pampa. Thequeen will be chosen and there will bemusical shows with local and nationalartists, popular clubs and handicrafts‘exhibitions.

CATTLE RAISING

National FESTIVAL

in the west of LA

PAMPA

Page 42: PINAMAR

Portal del Lago Hotel & ResortGdor. Galvez esq. J.L De CabreraVilla Carlos Paz, Córdoba (5152)

Tel 03541 42-4931

Rayentray HotelSan Martín 101

9100- Trelew, ChubutTel.: 02965 - 434702 / 706

Ariston HotelCórdoba 2554

2002, Rosario, Santa Fe0-800-5550344

[email protected]

Los ChanchitosAv. Angel Gallardo 601Villa Crespo, Cap. Fed.

TE. 4854-4030/ 4857-3738

Los InmortalesAv. Corrientes 1369

Cap. Fed.TE. 4373-5303

OperadoresMendoza Viajes

Peatonal Sarmiento 1295500- Mendoza

Tel. 0261 - [email protected]

www.mdzviajes.com.ar

RamonaAv. Gral Paz 12511

Lomas del Mirador, Bs.As.TE. 4699-1989/ 1990

Soul CaféBáez 246

Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed.TE. 4778-3115

Estancia Las MercedesAvda. San Martín 873

3300- MisionesTE. 03751-431448

[email protected]

Plaza MayorVenezuela 1399

Montserrat, Cap. Fed.TE. 4383-0788/3802

Panamericano Resort & CasinoAv. San Martín 536

San Carlos de Bariloche-Río [email protected]

TE. 02944-425846 Complejo TangoAv. Belgrano 2608, C1096AAQ

Buenos Aires, Argentina(+54 11) 4941-1119

www.complejotango.com.ar

San CeferinoHotel & SPA

Ruta 6 km 169,5 - Open Door,Luján, Bs As, Argentina

TE. 02323 -441500www.sanceferinohotelspa.com.ar

BuquebusTerminal Dársena Norte

Av. Antártida Argentina 821Cap Fed - C1104AAH

TE. 4316-6442

Stephano´sMalabia, Esquina CabreraPalermo Soho, Cap. Fed.

TE. 4831-2226

Complejo Turístico La SerenaVilla Pehuenia, Neuquén

TE. 02942-15665068Cel: 011-30114657

[email protected]

Establecimiento LeandayTravesías 4x4

Villa Pehuenia-NeuquénTE. 02942-498006

www.patiodelcentro.com.ar

Hotel IntercontinentalMoreno 809

(C1091AAQ) Cap. Fed.Te. (54 11) 4340-7100

Hotel Howard Johnson Plaza Resort

& Casino MayorazgoEtchevehere y Miranda

Paraná - Entre Ríos (3100)

[email protected]. 0343-4206800

Aerolíneas ArgentinasBouchard 547 - 8° pisoCap. Fed. - C1106ABG

[email protected]

Cambio de Aire42 |

guía TURÍSTICA ...

Aeroparque Jorge NewberySector A2

Palermo TE. 011-4771-0104L a D, 8 a 20 hs.

Aeropuerto de EzeizaEspigón InternacionalPcia. de Buenos AiresTE. 011-4480- 0224

L a D, 8 a 20 hs.

Puerto MaderoAlicia Moreau De Justo 200, Dique 4

TE. 011- 4315- 4265L a D, 10 a 19 hs.

RecoletaQuintana 596

TE. 011-4313-0187L a D, 10 a 18 hs.

RetiroAv. Antártida Argentina

Terminal de ómnibus Local 83TE. 011-4311-0528L a S, 7.30 a 13 hs.

Florida y DiagonalFlorida 100, San Nicolás

L a V, 09 a 19 hs;S, de 10 a 16 hs.

Plaza San Martín, RetiroFlorida y Plaza San Martín

L a L, 10 a 18 hs.La Cabaña

Restaurante- Casa de TéTomás Jofré - Mercedes - Bs.As

TE:(02324) 432130Cel: (02324) 15649221

www.lacabañaenjofre.com.ar

El Establo de JofréRestaurante de Campo

Tomás Jofré - Mercedes - Bs.AsTE:(02324) 422105

Cel: (02324) 15500607www.elestablodejofre.com.ar

Lan Líneas AéreasParaguay 1102, 1° Piso

1010, Cap FedTE. 0810 9999 526

www.lan.com

Despegar.comCorrientes 587, 3 piso

1043, Cap. Fed.TE. 0810-777-1010

www.despegar.com.ar

SorrentoPosadas 1053

Recoleta - C1011ABA Cap. Fed.

TE. 4326-0532/ 4625

Hotel Tower Inn & SuitesAv. Hipólito Yrigoyen 774

San Rafael, Mendoza Tel: +54-2627-427190Fax: +54-2627-436947

www.towersanrafael.com

United AirlinesReservas y Pasajes:

0810 777 UNITED (8648)[email protected]

Cabañas AylénCorrientes 219, Santa Rosa

del Conlara, San LuisTE. (011) 15-59828193 / (02656) 492-743

[email protected]ñasaylen.com.ar

Cabañas IntihananVilla de Las Rosas, Córdoba

TE. 0354. 4447704 / 54 11. 5199. [email protected]

[email protected]

Page 43: PINAMAR

Cambio de Aire | 43

Page 44: PINAMAR