Poema Cien Sonetos De Amor Soneto Xlv

6
Poema Cien Sonetos de Amor - Soneto XLV Pablo Neruda Soneto XLV No estés lejos de mí un solo día, porque cómo, porque, no sé decirlo, es largo el día, y te estaré esperando como en las estaciones cuando en alguna parte se durmieron los trenes. No te vayas por una hora porque entonces en esa hora se juntan las gotas del desvelo y tal vez todo el humo que anda buscando casa venga a matar aún mi corazón perdido. Ay que no se quebrante tu silueta en la arena, ay que no vuelen tus párpados en la ausencia: no te vayas por un minuto, bien amada, porque en ese minuto te habrás ido tan lejos que yo cruzaré toda la tierra preguntando si volverás o si me dejarás muriendo.

description

 

Transcript of Poema Cien Sonetos De Amor Soneto Xlv

Page 1: Poema Cien Sonetos De Amor   Soneto Xlv

Poema Cien Sonetos de Amor - Soneto XLV Pablo Neruda

Soneto XLV

No estés lejos de mí un solo día, porque cómo,porque, no sé decirlo, es largo el día,

y te estaré esperando como en las estacionescuando en alguna parte se durmieron los trenes.

No te vayas por una hora porque entoncesen esa hora se juntan las gotas del desvelo

y tal vez todo el humo que anda buscando casavenga a matar aún mi corazón perdido.

Ay que no se quebrante tu silueta en la arena,ay que no vuelen tus párpados en la ausencia:

no te vayas por un minuto, bien amada,

porque en ese minuto te habrás ido tan lejosque yo cruzaré toda la tierra preguntando

si volverás o si me dejarás muriendo.

Page 2: Poema Cien Sonetos De Amor   Soneto Xlv

SONNET XLV DON'T GO FAR OFF, NOT EVEN FOR A DAY PABLO NERUDA

Don't go far off, not even for a day, because -- because -- I don't know how to say it: a day is long

and I will be waiting for you, as in an empty station when the trains are parked off somewhere else, asleep.

Don't leave me, even for an hour, because then the little drops of anguish will all run together, the smoke that roams looking for a home will drift

into me, choking my lost heart. Oh, may your silhouette never dissolve on the beach;

may your eyelids never flutter into the empty distance. Don't leave me for a second, my dearest,

because in that moment you'll have gone so far I'll wander mazily over all the earth, asking, Will you come back? Will you leave me here,

dying?

Page 3: Poema Cien Sonetos De Amor   Soneto Xlv

Poema Cien Sonetos de Amor - Soneto XXV Pablo Neruda

Soneto XXV

Antes de amarte, amor, nada era mío:vacilé por las calles y las cosas:nada contaba ni tenía nombre:

el mundo era del aire que esperaba.

Yo conocí salones cenicientos,túneles habitados por la luna,

hangares crueles que se despedían,preguntas que insistían en la arena.

Todo estaba vacío, muerto y mudo,caído, abandonado y decaído,

todo era inalienablemente ajeno,

todo era de los otros y de nadie,hasta que tu belleza y tu pobreza

llenaron el otoño de regalos.

Page 4: Poema Cien Sonetos De Amor   Soneto Xlv

Sonnet xxvPablo Neruda

Sonnet XXV Before I loved you, love, nothing was my own: I wavered through the streets, among

objects: nothing mattered or had a name:

the world was made of air, which waited. I knew rooms full of ashes,

tunnels where the moon lived, rough warehouses that growled 'get lost',

questions that insisted in the sand. Everything was empty, dead, mute,

fallen abandoned, and decayed: inconceivably alien, it all

belonged to someone else - to no one: till your beauty and your poverty

filled the autumn plentiful with gifts.

Page 5: Poema Cien Sonetos De Amor   Soneto Xlv

Poema 13Pablo Neruda

Me gustas cuando callas porque estás como ausente, y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca. Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca.

. Como todas las cosas están llenas de mi alma

emerges de las cosas, llena del alma mía. Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,

y te pareces a la palabra melancolía. .

Me gustas cuando callas y estás como distante. Y estás como quejándote, mariposa en arrullo. Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:

Déjame que me calle con el silencio tuyo. .

Déjame que te hable también con tu silencio claro como una lámpara, simple como un anillo.

Eres como la noche, callada y constelada. Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.

. Me gustas cuando callas porque estás como ausente.

Distante y dolorosa como si hubieras muerto. Una palabra entonces, una sonrisa bastan.

Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

Page 6: Poema Cien Sonetos De Amor   Soneto Xlv

I LIKE FOR YOU TO BE STILL Pablo Neruda

I like for you to be still It is as though you are absent And you hear me from far away And my voice does not touch you

It seems as though your eyes had flown away And it seems that a kiss had sealed your mouth

As all things are filled with my soul You emerge from the things

Filled with my soul You are like my soul A butterfly of dream

And you are like the word: Melancholy I like for you to be still

And you seem far away It sounds as though you are lamenting

A butterfly cooing like a dove And you hear me from far away And my voice does not reach you

Let me come to be still in your silence And let me talk to you with your silence

That is bright as a lamp Simple, as a ring

You are like the night With its stillness and constellations

Your silence is that of a star As remote and candid I like for you to be still

It is as though you are absent Distant and full of sorrow

So you would've died One word then, One smile is enough

And I'm happy; Happy that it's not true