Ponencia Ginebra Juan Tzoc
description
Transcript of Ponencia Ginebra Juan Tzoc
ROL DE LA INVESTIGACIÓN EN EBI-PDT Y LA CALIDAD DE LA EDUCACIÓN
Figuras semánticas en los textos orales de la lengua q’eqchi’ en la
transmisión de valores y conocimientos ancestrales
Tesis Juan Tzoc Ginebra, 27 de Abril 2015.
Quiero compartir que la maestría en Pedagogía del Texto ha permitido darnos los
elementos para conceptualizar la educación en un enfoque distinto al que estamos
acostumbrados de escuchar, centrado en el contexto social y cultural de los
pueblos y comunidades propias, permitiendo comprender las formas, los
contenidos y los instrumentos que los grupos sociales han desarrollado para
conocer la realidad; la naturaleza y la lógica de los saberes disciplinares; las
teorías sobre el lenguaje que tienen influencia determinante en el proceso de
enseñanza-aprendizaje, visto desde una lingüística distinta a la tradicional,
mediante cuestionamientos y métodos científicos, que luego serán tratados y
abordados buscando las formas más adecuadas para su enseñanza.
En el recorrer de este Siglo XXI, la investigación tiene la gran tarea de ofrecer las
herramientas indispensables para accesar a una forma distinta de aprender; bajo
esta perspectiva, la enseñanza bilingüe e intercultural exige la formación de
docentes con capacidades y comprometidos con el saber sabio, el saber a
enseñar y el saber aprendido, que permita transponer los conocimientos de la
cultura y los conocimientos científicos, para la construcción de un pensamiento
más racional y de asumir la responsabilidad ética de las acciones tanto en el
ámbito individual, como en lo social.
Sabiendo que durante años, la educación se ha limitado a repetir los contenidos, a
preparar individuos que responden mecánicamente a competencias idealistas,
extrayendo a los sujetos de sus contextos, de sus realidades, de sus culturas y
negándoles su lengua. Hoy las investigaciones están obligadas a revolucionar la
educación, para no seguir con el proceso de acumulación de conocimientos, que
solo busca que los individuos tengan una buena posición, o que tengan muchos
ingresos en la vida, sino la transformación del ser humano para ser útil a la
sociedad, y llevar al máximo su Zona de Desarrollo Potencial como indica
Vygotski.
La conceptualización actual de la Educación Bilingüe Intercultural –EBI-, planteada
por el MINEDUC dice que es: “El desarrollo de los conocimientos de los Pueblos
(ladino, maya, garífuna y xinka), en cada una de las áreas de aprendizaje del
currículo según los niveles y modalidades del Sistema Educativo Nacional. Siendo
el Lenguaje la ciencia que vehiculiza el desarrollo de capacidades, competencias,
habilidades de los aprendices”, es una descripción bastante racional. Sin
embargo, en esta maestría se ha reflexionado y en lo personal puedo decir, que
desde este conceptualización, nuevamente se encierra en los niveles y
modalidades del sistema, es decir que vuelve a quedar bajo las condiciones que
indica el sistema que no deja de ser tradicional, por lo que debería ser más bien, la
EBI considerada como: “el modelo didáctico-pedagógico que permite el
aprendizaje y desarrollo de los conocimientos (ciencia, arte, tecnología y valores)
de la cultura de los pueblos de Guatemala, para fortalecer su apropiación y
practica en los contextos multiculturales, siendo la lengua el eje central,
estratégico y facilitador de su abordaje en la escuela, en la comunidad y los
diferentes ambientes sociales de los sujetos”, considerando que la lengua no
puede ser un simple instrumento, sino que, es el espíritu de la ciencia, porque la
ciencia hace la lengua y la lengua hace la ciencia, para que se adquiera un nivel
de conciencia, y así, se convierta en el conocimiento de las personas como grupo
social.
Lo que es bastante imperativo, es la necesidad de formación de más
profesionales que generen propuestas educativas innovadoras desde el enfoque
del interaccionismo social, implementando investigaciones y experiencias en el
contexto de los pueblos indígenas, para poder dejar de un lado las practicas
folclóricas tradicionales que comúnmente se aplican en las aulas en todos los
niveles, desde la preprimaria, hasta la universidad.
En este sentido, el énfasis en la Pedagogía del Texto me ha permitido comprender
que el lenguaje es una de las capacidades humanas a desarrollar y los textos, son
resultados que se dan en los diferentes situaciones de comunicacion. A pesar de
que el lenguaje seguramente es tan antiguo como el surgimiento del hombre
mismo, se hace necesario profundizar en los estudios mediante los diferentes
métodos de investigación, en el caso mío del análisis hermenéutico, los elementos
prácticos y teóricos para esclarecer los fenómenos lingüísticos que se dan en el
proceso de aprendizaje y uso del lenguaje comunicativo.
Por eso, es justificable la critica que hago del estudio de la lengua Q’eqchi’ en la
actualidad, pues se ha quedado estancado en el estudio de su estructura
gramatical, situación que no ha ayudado a sus hablantes a desarrollar habilidades
de construcción de pensamientos y conocimientos, puesto que en todos los
centros y niveles de estudios, impera la aplicación de la lingüística estructural de
tendencia gringa, avalado e impulsado por la escuela, las universidades y los
demás centros de estudio y enseñanza de la lengua. Por eso mismo, se ha
empobrecido su dominio natural, descuidando el abordaje de las categorías
textuales en los discursos orales, y en ellas, el papel que juegan las figuras
semánticas en la constitución de significados simbólicos de su riqueza cultural.
He partido de cuestionamientos como: ¿si la lengua q’eqchi’ utiliza en sus textos
discursivos el lenguaje simbólico de las figuras semánticas, conocidas también
como tropos por las ciencias del lenguaje? ¿Cuáles son los tropos que moviliza la
lengua q’eqchi’?. ¿Qué papel juegan los tropos semánticos en el discurso oral de
la lengua q’eqchi’?. ¿Cuáles son las condiciones de producción de las figuras
semánticas que los hablantes utilizan en sus textos discursivos para la enseñanza
de los saberes ancestrales?
Mi estudio se centra en la identificación de los tipos de figurase semánticas que
existen en los textos discursivos, para poder conocer como estas figuras
condicionan la transmisión de conocimientos ancestrales en la cultura Q’eqchi’.
Por esa razón, se han identificado un total de 205 figuras semánticas en los 16
discursos orales grabados y transcritos en la lengua q’eqchi’, de las cuales, 90
figuras corresponden al tipo de las metáforas, mientras que 59 corresponden al
tipo de las metonimias y 56 son del tipo de las sinécdoques. Para ello fue
necesario conocer algunos trabajos de los teóricos del discurso, como Bajtin, Van
Dijk, Gadamer, Habermas, Eco, Todorov, Brathes, Coseriu, Bronckart entre otros,
quienes han desarrollado análisis sobre la lingüística discursiva y textual. Y en lo
que respecta al desarrollo de conocimientos ancestrales se hizo un recorrido en la
lectura de autores que han publicado estudios sobre la cultura como: Levi Strauss
(1977)/(2012), León Portilla (1983), Lenkersdorf (2005) y Bracamonte, entre otros,
pero poniendo más atención en los estudios realizados en el mundo Q’eqchi’,
como: Wilson(1999), Estrada Monroy (1979), Van Akkeren (2010), Stewart (1978),
Sieber (1998), y Sam Colop (2008), quienes han aportado para la comprensión de
las dimensiones y contextos de los discursos orales en la lengua Q’eqchi’.
Esta temática además de ser novedoso, tiene carácter importante porque permite
abrir otro espacio desconocido hasta ahora en el campo de la lingüística del texto,
-aplicada a las lenguas indígenas del país-, para poder abordar la lengua q’eqchi’
como un elemento importante para transmitir conocimientos a través del uso de
los textos discursivos.
No es mi interés hacer análisis estructural de los géneros, ni hacer categorías de
textos, mucho menos clasificar los tipos de textos discursivos, por lo mismo no
debo hacer análisis de cada uno de los discursos como tal, por lo que mi corpus
de datos o elementos, lo constituye los tropos identificados en los registros
lingüísticos de los textos grabados, transcritos y traducidos al español.
El hilo conductor de mi trabajo radica en demostrar como en la lengua Q’eqchi’, los
tropos tienen relación con la transmisión de conocimientos en la vida real, esta vez
desde las figuras semánticas, algo que hasta ahora no se ha hecho, por lo menos
desde la lingüística del texto.
Las figuras semánticas o tropos que se han encontrado, se presentan en sus dos
dimensiones: primero el lenguaje figurado donde el mensaje sufre una
transformación, una metamorfosis en algo figurativo o imaginario, que hace
entender lo que el mensaje formal quiere dar a entender o decir y que es
presentado mediante una traducción o interpretación, luego el lenguaje propio que
constituye la forma directa, simple y común de comprender las cosas como deben
ser de manera formal y correcta. Por ejemplo: la metáfora DRR-2-47-48, xb’aan
naq yal laa’o aj numelo sa’ xb’een li ruchich’och’ ha’in indica «estamos de paso»
la palabra “de paso” se refiere a la transformación de la materia, que el cuerpo
viene o ha surgido de una materia que cumple un ciclo y luego se transforma
nuevamente en su estado original. También la metonimia: DRR-13-199-200
Waayi’ b’a’yaq leewah, leeruk’a’, xqakawresi sa’ komonil trata sobre «la comida y
bebida» que es el equivalente a ofrenda, como una función referencial y de
contigüidad, puesto que la ofrenda es para agradar a los dioses, estar en situación
de equilibrio energético, que sería el significado propio del texto completo. Y la
sinécdoque DRC-106-27-28-29 Jo’kan anaqwan nake’xye li cheekel winq wi’
taasik, taataw, chankeb’. Wan chi sik’ek’ taawil, chi junil wan rawasil, literalmente
«si lo buscas lo hayas todo tiene su secreto», es evidente que la expresión “Si lo
buscas”, es la relación que existe entre una acción y un evento de reacción,
Severino, (2005) llama la práctica de lo cotidiano, es decir el Ethos, entendido
como el modo de ser y de vivir que es formado, moldeado o configurado por las
personas adultas, por los ancianos, los padres de familia, los principales de las
comunidades mediante la movilización de figuras semánticas que reprenden,
exhortan y persuaden a asumir roles y comportamientos determinados para vivir la
vida de manera correcta para no tener reparos en el futuro.
Con este estudio, se comprueba la importancia que tiene los géneros textuales
discursivos en la vida ceremonial y cotidiana de la lengua Q’eqchi’. Por cuanto que
responde a niveles de uso y su rol resalta la importancia que tiene en la
transmisión de valores, de conocimientos y de comunicación del pensamiento,
respondiendo a una interdisciplinariedad de contenidos, que es exactamente lo
que se ha podido constatar en esta lengua que sigue viva.
La tesis que pretendo sostener finalmente, es demostrar a los profesionales de la
lingüística estructural y de las instituciones que lo respaldan, que la lengua
Q’eqchi’ necesita ser fortalecida desde las figuras semánticas que tiene vida en las
condiciones de producción de los textos orales, hasta ahora descuidado por la
lingüística, y que pueden ser sujeto de atención para el fortalecimiento y la
transmisión de conocimientos entre sus hablantes en el proceso educativo.
El papel de la pedagogía textual en la formación de la persona, desde su realidad
contextual, cultural, comunitaria, lingüística, histórica se basa en el principio de
partir de las producciones escritas de los estudiantes, y trabajar sobre estas
mediante secuencias didácticas que permiten construir los conocimientos de las
disciplinas. Y entre los conocimientos que se las figuras semánticas transmite en
la lengua, están por ejemplo, los códigos de conducta, los patrones de crianza, el
sistema de conteo y calculo, las técnicas de producción, etc.
En este sentido, se puede concluir también que los principios y prácticas del
enfoque de la Pedagogía del Texto pueden ser adaptados a todo proceso,
modalidades y niveles de enseñanza y por eso mismo, el grupo de estudiantes de
la maestría, compuesto por profesionales de diferentes disciplinas, hemos tenido
una fuerte exigencia hacia los docentes que facilitan el proceso formativo,
tomando en cuenta que, es en éste proceso donde se debe demostrar la calidad
de la enseñanza y la pertinencia de un enfoque pedagógico diferente a la práctica
tradicionalista que se ha dado durante la vida histórica de la formación
universitaria.
sahi’l ch’oolejil cho’q eere chi xjunilex. B’anyox eere nakineerab’i (GRACIAS)