REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

13
REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 EL HIMNO AKATHISTO Uno de los himnos mas célebres y bellos que la Iglesia Griega usd en su oficio litúrgico en honor de la clantísima Virgen María es, sin duda al- guna, el llamado sakálhisto, adjetivo éste compuesto del ga, privativo y del verbo akathizow de donde significarfa un himiio que debe cantarse es- tando los fieles en pié sin que puedan sentarse durante su recitación, como suelen hacerlo durante otras partes del oficio. Se debe de cantar entero, según la Rúbrica, el sábado anterior al quin- to Domingo de Cuaresma, y así forma con otras piezas litúrgicas el oficio de vísperas y maitines de este dfa que. por esta razón. es conocido en len- guaje litúrgico con el nombre de Sábado akáthisto. Aunque según la Rúbrica s61o este día en el año hay obligaci6n de cantarlo entero en las iglesias bizantinas, se ha generalizado hoy la cos- tumbre de cantar, al menos parte de él. todos los sábados de Cuaresma. Fuera de estos días s e puede recitar públicamente como oficio votivo o por devoci0n particular. sienipre que se quiera dar gracias a Nuestra Señora por algún beneficio obtenido por su intercesi6n, y los fieles de Orienle, cuya devoción a la rHyperaghia,, a la Toda Santa, como ellos llnman a la Virgen. es bien conocida. acostumbran a rezarlo con mucha frecuencia.

Transcript of REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

Page 1: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

REVISTA DE L A UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137

E L H I M N O A K A T H I S T O

Uno de los himnos mas célebres y bellos que la Iglesia Griega usd en su oficio litúrgico en honor de la clantísima Virgen María es, sin duda al- guna, el llamado sakálhisto, adjetivo éste compuesto del ga, privativo y del verbo akathizow de donde significarfa un himiio que debe cantarse es- tando los fieles en pié s i n que puedan sentarse durante su recitación, como suelen hacerlo durante otras partes del oficio.

S e debe de cantar entero, según la Rúbrica, el sábado anterior al quin- to Domingo de Cuaresma, y así forma con otras piezas litúrgicas el oficio de vísperas y maitines de este dfa que. por esta razón. e s conocido en len- guaje litúrgico con el nombre de Sábado akáthisto.

Aunque según la Rúbrica s61o este día en el año hay obligaci6n de cantarlo entero en las iglesias bizantinas, se ha generalizado hoy la cos- tumbre de cantar, al menos parte de él. todos los sábados de Cuaresma. Fuera de estos días s e puede recitar públicamente como oficio votivo o por devoci0n particular. sienipre que s e quiera dar gracias a Nuestra Señora por algún beneficio obtenido por su intercesi6n, y los fieles de Orienle, cuya devoción a la rHyperaghia,, a la Toda Santa, como ellos llnman a la Virgen. es bien conocida. acostumbran a rezarlo con mucha frecuencia.

Page 2: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

138 REVISTA DE LA

Pero como en nuestros días en la Iglesia Griega. lo mismo que en la Latina, ha prevalecido la costuinbre de cerebrar los maitines de una fiesta -en la tarde del día anterior, al menos en las parroquias e iglesias servidas por el clero secular, resulta que crácticamente el himno akáthisto se canta hoy todos los viernes de Cuaresma por la tarde. Su origen, según la nota histórica del Eucologio Griego, iué la liberación de Constantinopla en el año 626 bajo el reinado del emperador Heraclio.

Atacaban a la ciudad los Persas y Escitas que le habían puesto sitio cercándola por el mar con una poderosa escuadra. Impotente para resistir por más tiempo, el pueblo puso su confianza en la santísima Virgen a quien veneraba como especial y principal patrona y cuando no quedaba ya espe- ranza alguna de salvación y parecía inevitable la cafda de la capital Bizan- tina. he aquí que s e levanta de repente un violento vendaval que destroza 1a escuadra enemiga arroiando sus bajeles a esirellarse contra unos acan- tilados de la costa, muy cerca precisamente de la iglesia dedicada a la Santísima Virgen en las Blacherni-s. un barrio de Constantinopla próximo al Cuerno de Oro.

El pueblo interpretó este hecho como un prodigio debido al favor de la Madre de Dios y así acudió en masa a su iglesia en donde pasó toda la no- che cantando himnos y oraciones en honor suyo. en acción de gracias por el favor recibido.

<Desde entonces, dice la nota del Eucologio, la Iglesia en memoria de tan grande y divino prodigio quiso que en es¿ día s e celebrase todos los anos una fiesta y la llamó akáthisto.~ Fué designado coino día propio para ella, el Sábado de la quinta semana de Cuaresma y con tanta solemnidad s e celebraba en tiempo del imperio Bizantino, que era una de las pocas fes- tividades del año en que el emperador esistía rodcado de su corte a los ofi- cios en la catedral de Santa Sofía.

Algunos eruditos modernos han negado esta tradición del Eucologio y no ciertamente basados en argumentos históricos sino fundándose tan sólo en motivos de carácter interno.

Dicen que no s e encuentra en el himno ninguna alusión clara a este s u - ceso ni a sus circunstancias, cosa inexplicable si hub:era sido compuesto con tal motivo y que, por otra parte, e s demasiado extenso y delicado para haber sido hecho como una improvisación en pocas horas.

No parecen del todo concluyentes estos argumentos para que en vista de ellos s e haya de abandonar la antigua tradición. Pues. por una parte es muy difícil señalar límites a la inspiración de un poeta y dsegurar a través de unos cuantos siglos de distancia qué tenia había de escoger y cómo lo había de desarrollar en una circunstancia dada. sobre todo cuando no s e conocen con seguridad otras obras de ese auior.

Por otra parte. no parece necesario entender tan rnateiialinente la nota

Page 3: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

UNIVERSIDAD DE OVIRDO 139

del Eucologio, como si todo el himno, desde s u primer verso hasta el Ú l t i - mo, hubiera sido compuesto ese dla.

Pudo muy bien s u autor haber10 hecho, sino todo. al menos en gran parte. anteriormenie, en alguna ocasi6n en que se sintió movido a expresar poéticamente su devoción y amor a la Madre de Dios y luego, retocándolo y adaptándolo a las circunstancias, darlo a conocer al público en la fiestd celebrada por la liberaci6n milagrosa de la Ciudad. Asi s e explicarfa tam- bién que no abunden en él las alusiones al hecho que s e celebraba aun- que en verdad tampoco se puede decir que ésras falten por completo. Bien claramente s e echan de ver en el akondakio* y en algunas estrc f d s finales.

No s e ha conservado en la iradición el nombre del autor, y así unos lo atribuyen al patriarca de Coiistantinopla Serqio, cuyas actividudes lirera- rias son bien conocid<is. Otros, quizá más acertatlamente, suponen que sea obra del diácono Jorge Pisidis, archivero de Santa Sofía, autor también de varios poemas religiosos que en tzma y estilo guardan gran semejanza con este hirniio.

Parece confirmar esta hipótesis una iiiscripción coi1 dos epígrdmas de este mismo autor hallada en la iglesia de Santa María de las Blachernias. En ellos hay pensamientos y hasta expresiones enteras del todo idénticas a otras que s e encuentran en el himno, tanto que algunos opinan que éste e s tan sólo una reproducción más cuidadosamente elaborada y ampliada de aquéllos. La cuestión, s i n embargo. no está aún del todo resuelta.

Cualquiera que hubiera sido el compositor lo que s l e s cierro sin duda alguna. es que estaba dotado de verdaderas cualidades de poeta, pues, si bien es verdad que no iiene la elegancia literaria de los antiguos poetas griegos, ni s e adapta a las reglas de la Métrica clásica. adoleciendo ade- más de alguno de los defectos de la época de la decadencia, como demasia- da afición a los juegos de palabras y a los contrastes, algunas veces un poco rebuscados, con lodo, tiene un espíritu religioso tan profundo. siente de un modo tan iierno el amor a la Virgen Santísima y sabe expresarlo con tal riqueza de léxico y profusión de imágenes en un lenguaje claro y hasta elegante para su época que pone justamente su obra al lado de las mejores producciones poéticas de carácter litúrgico sin que haya sido quizá supe- rada por nlnguna de las composiciones medioevales latinas de este gé- nero.

El himno s e divide en 24 secciones llamadas a i k o s ~ que van alrernan- do, una larga y otra corta, empezando cada una por una lefra distinta del alfabeto griego y siguiéndolas todas por orden desde la aa l fa~ hasta la <omega,, de suerte que forman un acrústico alfabético, como algunos sal- mos y las lamentaciones de Jeremías.

Las divisiones cortas terminan todas con la exclamacibn hebrea .Alle- Iuya.1 1.aa largas comienzan por una sentencia de la misma extensión que

Page 4: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

1 40 REVISTA DE LA

una corta. que sirvede introducción a unaserie de trece salutaciones queem- .piezan todas por la palabra ckhairem: ave. Por esta razón. y además por ce- lebrarse solemnemente en un tiempo próximo a la festividad de la Anuncia- ción de Nuestra Señora, pudiera decirse que todo el hiiiino e s un comen- tario y paráfrasis poética a la salutación angélica.

A1 final de cada división larga se repite siempre a [nodo de criiornellon la salufación: Salve. Esposa Virgen.

Con arreglo a las exigencias del rito Bizantino el himno está provisto de su ckondakio~ propio.

Con este nombre s e designa en lenguaje litúrgico una breve composi- ción que s e canta al principio y fin de los himnos, intcrcalándose algunas veces enire varias series de estrofas. Contiene como en resumen el pensa- miento desarrolJado en el himno o el motivo principal de la fiesta. siendo por su composiciOn y uso algo muy semejante a las antífonas de la salmo- dia latina.

El rkondakion de este himno es también poético constando de dos es- t r o f a ~ en las que la ciudad de Constanlinopla reconoce a la Madre de Dios por s u patrona priiicipal, dándole gracias por Iiaberla libertado de los ene- migos.

Es célebre este kondakuio en la literatura religiosa, no sólo por el liso muy frecuente que de él s e hace en los oficios litúiyicos, sino también por- que los antiguos bizantinos lo cantaban siempre que celebraban alguna fies- ta en acción de gracias a la Santísima Virgen al volver victoriosos a la ciu- dad después de algún hecho de armas, o poi algiin favor especial. atribuido a su intercesión, de tal suerte que venia a ser para ellos algo así como el himno nacional de los Estados modernos, y aún hoy día s e acostumbra a cantarlo en la Grecia moderna en los actos religiosos que s e celebran con motivo de alguna fiesta pública. o tienen mas o menos carácter nacional o patriótico. (1)

(1) Como curiosidad he de notar que durante los primeros mcses del Glorioso Moviiniento Na- cional tuve la satisfacción de oficiar en la celebraci6n Htúrglca de este himno eti la iglrsin greco-cató- llca de Atenas en acclón de gracias por la liberación del Alcazar de l'oledo y de la ciudad de Oviedo.

Page 5: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

UNIVERSIDAD DE OVIEDO 141

La primera división refiere la misión del ángel S. Gabriel a la Virgen y el asombro del ángel ante la bondad de Dios que s e digna hacerse hombre.

La segunda contiene la pregunta que la Santísima Virgen hace al Angel. La tercera, las palabras del Angel tranquilizando a Nuestra Señora. La cuaria narra la Encarnación. La quinta, la visitación de Nuestra Señora y lo alegría del Bautista. La sexta, las dudas y angustias de S. José. La séptima, la adoración de los pastores al Niño Dios. La octava, la aparición de la estrella a los Magos.

' La novena. su adoración al recien nacido Rey de los Judios. La décima, su regreso a Babilonia. La undécima, la huida a Egipto de la Sagrada Familia. La duodécima. la presentación en el Templo.

Las demás secciones, hasia la veinlid8s inclusive, no tienen un argu- mento concreio sino que son alabanzas en seniido general a la Santísima Virgen.

La vigésima tercera parece que hace alusión a algunas circunslancias particulares de la iglesia de la Madre de Dios de las Blachernias y a la libe- raci0ii de la Ciudad.

Finalmente en la vigésima cuarta, que e s la última, se pide a la Virgen Santísima que reciba benignamente estas alebanzas y en pago de ellss nos consiga la salud eferna.

Generalmente el autor, al escoger las imágenes poéticas con que salu- da a la Virgen, ha tenido en cuenta el lugar donde suceden los hechos a que s e refieren las estrofas o de donde proceden los personajes que intro- duce hablando en ellas. Así por ejemplo. en la primera, como es un ángel bajado del cielo quien habla, s e hace alusión a la jerarquía angélica y a los astros que adornan el cielo. En la escena de la Visitación a Santa Isabel. como ocurre en casa del sacerdote San Zacarlas, que según San Lucas ha- bitaba en las montañas de Judea. las imágenes están tomadas de la vida del campo y del culto del templo de Jerusalen.

Así llama a la Virgen mesa de los panes de la proposición, incienso oloroso, etc.

Igualmente en boca de los pastorrsque adoran al niño Jesús en Belén s e ponen saludos que hacen alusión a la vida pastoril. Son curiosas las estro- las que tratan de los Magos. El autor supone erróneamente que venían de Babilcnia, que entonces era tan solo un monton de ruinas, pero al mismo tiempo parece conocer la antigua tradición oriental según la cual procedían de la Persia y así abundan las alusiones a los hechos sucedidos durante la cautividad Babilónica, con el horno de los tres jóvenes y el culto idolátriccr del fuego tan extendido en Persia.

Page 6: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

: 42 REVISTA DE LA

Maravillosamente recoge en las estrofas de la huida a Egipto algunos hechos de la salida de los hijos de Israel dc este pais y s u paso por el de- sierto; la columna de nube, maná, etc.

Existen de este himno algunas versiones antiguas latinas y ha sido tra- ducido, como es natural, a todos los idiomas en que s e celebra el culto 5i- zantino Paleoslavo, Arabe, Rumano, y Albanés. Ultimamente ha sido tradu- cido también al Alemán. y los monjes de Groltaferratta han hecho una ver- sión de él al Italiano. que publican en un fascículo jiinto con el texto origi- nal griego.

La versión española que sigue es conipletamente literal habiéndose que- rido representar en ella con toda fidelidad el texto original griego no sólo en las palabras sino aún en el orden y construcción graniatical, del que únicamente s e aparta cuando lo exiqe la necesidad de dar sentido a la frase española. Pero como la lndole de ambos idiomas es bastante diversa. abun- dando el Griego mucho más que el Español en vocablos compuestos, que tanto s e prestan a juegos de palabras. no e s posible que reproduzca con to- da exactitud la sutileza de ingenio, ariificio literario y habilidad de compo- sición que nos muestra en la lengua original.

Finalmente. e s curioso notar que este himno es una de las pocas ora- ciones litúrgicas de la Iglesia Oriental que ha sido enriquecida con indul- gencias. Benedicto XIV concedió por rescripto del 4 de Mayo de 1746 a to- dos los fieles de cualquier rito que sean. 50 dfas de indulgencia cada vez que lo reciten. Indulgencia plenaria si lo recitan el día de la Anunciación re- cibiendo los Santos Sacramentos de la Penitencia y Comunión. visitando una iglesia. rogando por la conversión de los disidentes y herejes y exalta- ción de la Fe Católica.

Además, según rescriptos de la Sagrada CongregaciBn de Indulgencias del 17 de Diciembre de 1902 y 24 de Marzo de 1903, los fieles de rito bizan- tino que reciten el himno akárhisto en cualquier idioma que sea. ganan 800 dias de indulgencia y plenaria si asisten a s u recitación pública y solemne en la iglesia, cumpliendo además con las condiciones acostumbradas de confesión y comunión.

H I M N O

( T R A D U C C I O N )

Kondakio.

Oh Madre de Dios, como a capitana que lucha en mi favor, yo, tu ciu- dad. te dedico los trofeos de la victoria en acción de gracias por haber sido salvada de espantosas ;angustias. mas, Tú, que tienes un poder invencible, líbrame de todos los peligros, a Rn de que pueda cantarte: Salve, Esposa Virgen.

Page 7: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

UNIVERSIDAD DE OVIEDO 143

(Alfa) El principal de los ángeles fue enviado desde el cielo a decir a la Madre de Dios el cave,, y al contemplar que tu, oh Señor, a sus in- corpdreas palabras tomabas cuerpo (humano). s e asombraba y es- faba en pie (ante ella) diciéndole así:

Salve, Tu, por quien brilla la gracia. Salve, Tu. por quien la maldición s e obscurece. Salve, Rehabilitación de Adán caído. Salve. Redencicín de las lágrimas de Eva. Salve, Altura inaccesible a los humanos discursos. Salve, Abismo inescrutable a los ojos de los ángeles. Salve. pues eres el trono del Rey. Salve, pues llevas al que sostiene todas las cosas. Salve, Lucero que anuncia al Sol Salve, Seno de una Encarnación Divina. Salve, Tu. por quien s e renueva la Creación. Salve, Tu, por quien s e hace Niño el Creador. Salve. Esposa virgen.

(Bita) Viéndose la Virgen Santa en estado de pureza responde a Gabriel animosamente: Lo extrafio (que anuncian) (1) tus palabras parece inadmisible a mi ánimo. ¿,Cómo hablas de una concepción en un se- no virginal? Alleluya.

(6amma) Deseando la Virgen conocer la noticia incognoscible responde al Mensajero: Dime. ¿cómo es posible que de un seno virginal sea iiacido un hijo? El. poseído de temor (reverencial), le responde ex- clamando:

Salve, Tu iniciada en el inefable consejo. Salve. Depositaria de misterios que exigen silencio. Salve, Preludio de los milagros de Crisio. Salve, Compendio de sus dogmas Salve. Escala celestial por la que descendió el Señor. Salve, Puente que conduce a los que (van) de la tierra al cielo. Salve, Prodigio inuy conocido de los ángeles. Salve, Herida muy llorada por los demonios. Salve, Tu, que sobrepasas la ciencia de los sabios. Salve, Tu, que iluminas el entendimiento de los fieles. Salve, Esposa Virgen.

(1) Las palabras que Gguran encerradas en parénteala. faltan del original erlego.

Page 8: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

REVISTA DE LA

(Delta) El poder del Altisimo hizo entonces sombra a la Virgen para que concibiera, y mostró su fecundo seno cual ameno campo a todos los que quieren recoger en él la salvación cantando: Alleluya.

(E ptllon) Teniendo la Virgen a Dios en su seno marchó presurosa a casa de Isabel y al punto el hijo de ésta habiendo oído su saludo s e rego- cijaba y con saltos a modo de cánticos aclamaba a la Madre de Dios:

Salve, Ramo de inmarcesible planta Salve. Poseedora de un fruto incorruptible. Salve, Cuidadora del que cuida misericordioso de los hombres. Salve, Productora del produc:or de nues!ra vida. Salve, Tierra que produce abundancia de misericordias. Salve, Mesa que sostiene variedad de propiciaciones. Salve, Pues haces florecer el paralso di delicias. Salve, Pues preparas un puerto a las almas. .

Salve, Aceptable incienso de intercesión. Salve, Reconciliación del mundo entero. Salve, Beneplácito de Dios para con los mortales. Salve, Conflanza de los mortales para con Dios. Salve, Esposa Virgen.

(Zeda) Teniendo en su interior el prudente José una tempestad de pensa- samientos de duda s e turbo coiisiderándote primero virgen y su- poniéndote profanada en secreto. joh lnmaculada! Pero habiendo sabido que tu concepcibn (era obra) del Esplritu Santo dijo: Alle- luya.

Ira) Oyeron los pastores a los ángeles celebrar con himnos la apari- ción de Cristo encarnado y corriendo hacia El como hacia un pas- tor. le ven cual cordero inmaculado apacentado en el regazo de María a la que festejando con himnos dijeron:

Salve, Madre del que e s Cordero y Pastor. Salve, Redil de espirituales ovejas. Salve, Protección contra los enemigos invisibles. Salve, Cancel de las puertas del Paraiso. Salve, Pues por Ti los cielos s e alegran junto con la lierra. Salve. Pues por Ti la tierra s e regocija con los cielos. Saive, Incesante voz de los Apóstoles. Salve, Invencible ánimo de los arletas.

Page 9: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

UNIVERSIDAD DE OVIEDO

Salve, Sólido fundamento de la fe . Salve. Brillante indicio de la gracia. Salve, Tu, por quien fué despojado al infierno. Salve, Tu, por quien fuimos revestidos de gloria. Salve, Esposa Virgen.

(Thita) Los Magos habiendo contemplado la estrella que corrla hacia don- cie Dios estaba, siguieron en pos de su resplandor y teniéndola por faro, con su ayuda buscaban al Rey poderoso y habiendo llegado hasta el Inaccesible se alegraron aclamándole: Alleluya.

(lola) Habiendo visto los hijos de los Caldeos en las manos de la Virgen al que con sus manos formó al hombre y comprendiendo que era el Señor, aunque había tomado forma de siervo. s e apresuraron a honrarle con sus dones y a aclamar a la bendita (Señora):

Salve, Madre de la Estrella sin ocaso. Salve, Aurora del místico dia. Salve, Tu, que apagaste el horno de la mentira. Salve. Tu, que iluminas a los iniciados en la Trinidad. Salve, Tu, que arrojaste del poder al cruel tirano. Salve, Tu. que nos mostraste a Cristo. Señor misericordioso. Salve, Tu, que nos rescatas de la bárbara superstición. Salve, Tu, que nos libras de las obras de la corrupción. Salve. Tu, que hiciste cesar la adoración del fuego. Salve, Tu, que apagaste la llama de las pasiones. Salve, Guía de la prudencia de los fieles. Salve, Alegría de todas las genel-aciones. Salve, Esposa Virgen.

(Kappa) Loe Magos convertidos en divinos pregoneros tornaron a Babilo- nia habiendo cumplido tu oráculo y predicado a todos que Tu eras. el Cristo, abandonando a Herodes como loco que no supo can- tar: Alleluya.

(Limbda) Habiendo hecho brillar en Egipto el resplandor de la verdad, ex- pulsaste las tinieblas del error, pues s u s (dolos. no resistiendo tu poder, cayeron (por tierra). ohj Salvador! pero los que s e libertaron de ellos clamaban a la Madre de Dios:

Page 10: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

REVISTA DE LA

Salve, Resurgimiento de los hombres. Salve. Derrocamiento de los demonios. Salve, Tu, que conculcaste Ia mentira del error. Salve. Tu, que desenmascaraste el engaíío de los Idolos. Salve, Mar que anegaste al Faraón espiritual. Salve, Piedra que diste de beber a los sedientos de vida. Salve, Columna de fuego que guía a los que caminan en tinieblas. Salve, Sombra del mundo, más amplia que la de la nube. Salve. Alimento que sustituye al nianá. Salve, Dispensadora de las santas delicias. Salve. Tierra de Proinisión. Salve. Tu, de quien mana leche y miel. Salve. Esposa Virgen.

(MY) Estando Simeón próximo a ser trasladado de este mundo falaz le fuiste presentado como infante, pero fuiste al punto reconocido por $1 como Dios perfecto. Por esto admir6 tu inefable sabiduría excla- mando: Alleluya.

(NY) Manifestándose el Creador en medio de nosotros, que hemos sido por él formados. nos reveló una creación nueva, pues habiendo germinado en un seno virginal, le conserv6 intacto como estaba. a fin de que, viendo tal prodigio, celebremos a la Virgen con cánti- cos clamando:

Salve, Flor de la Incorrupción. Salve. Corona de la castidad. Salve, Tu. que iluminas un símbolo de la resurrecciOn. Salve, Tu, que anuncias la vida de los ángeles. Salve, Arbol de excelente fruto, del que s e alinienlan los fieles. Salve, Tronco de hojas de sombra buena. cabe al que s e cobijan

[muchos.

Salve, Tu. que llevas en tu seno nl guia de los que yerran. Salve. Tu, que concebiste al Redentor de los cautivos. Salve, lntercesion ante el Justo Juez. Salve. RemisiOn de todos los que caen en el pecado. Salve, Túnica de los desnudos de confianza. Salve. Amor que vence todo deseo. Salve. Esposa Virgen. .

Page 11: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

UNIVERSIDAD DP, OVIEDO

(Xy) Habiendo visto u n parto extraordinario apartémonos del mundo poniendo nuestra mente en el cielo, pues a este fin el Dios altfsimo se apareció en la tierra cual hombre humilde queriendo atraer ha- cia lo alto a los que le. aclamaban: Alleluya.

(O nlkron) El Verbo incircunscriptible estaba todo entero en la tierra, sin ha- ber abandonado en lo más mínimo el cielo. No hubo cambio de lu- gar sino tan solo dignación divina para el Hijo de la Virgen, que absorta en Dios escucha: Salve, Sede del Dios Inmenso. Salve. Puerta del Misterio Augusto. Salve, Noticia incierta para los infleles. Salve, Honor seguro de los fieles. Salve, Carroza santisima del que (marcha) sobre los Querubines. Salve, Morada bellísima del que (habita) entre los Serafines. Salve, Tu, que reconcilias las cosas opuestas. Salve, Tu, que unes la virginidad con la maternidad. Salve, Tu, por quien lué destruído el pecado. Salve, Tu, por quien fué abierto el Paraiso. Salve, oh! Llave del reino de Cristo. Salve, Esperanza de los bienes eternos. Salve, Esposa Virgen.

(Pi) Toda la naturaleza angélica quedó atónita ante la gran obra de tu Encarnación pues contemplaba al Dios inaccesible, accesible a to- dos los hombres, viviendo en medio de nosotros y oyendo de todos: Alleluya.

(Ro) Ante Ti, oh Madre de Dios. vemos a los oradores muy elocuentes mudos como'peces, pues no son capaces de explicer como habien- do podidozdar a luz, permaneces virgen, mas nosotros, admirando este misterio, con fe exclamamos: Salve, Depósito de la Sabiduría de Dios. Salve, Tesoro de su Providencia. Salve, Tu, que demostraste ser ignorantes a los filósolos. Salve, Tu.:que convenciste de irracionales a los retóricos. Salve, PuesIante tí se volvieron necios los temibles disputadores. Salve, Pues ante tf se marchitaron los-inventores de mitos. Salve, Tu. que deshaces los enredos de los Atenienses. Salve, Tu. que llenas las redes de los pescadores.

Page 12: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

REVISTA DE LA

Salve, Tu, que (nos) sacas del abismo de la ignorancia. Salve. Tu. que iluminas a muchos con la ciencia. Salve, Navecilla de los que quieren salvarse. Salve, Puerto de los que navegan en la vida. Salve. Esposa virgen.

4Sigma) Queriendo el Creador de todas las cosas salvar al mundo vino a él espontáneamente y siendo, como Dios. nuestro pastor, por causa nuestra s e mostró hombre como nosotros. Como hombre llamó hacia sí a s u s semejantes mientras como Dios escuchaba; Alleluya.

(Tau) Virgen Madre de Dios. Tu eres la defensa de las vírgenes y de ro- dos los que acuden a tí pues tal te constituy6 el Creador del cielo y de la tierra, oh! Pura. habiendo habitado en tu seno y enseñado a todos a aclamarle:

Salve, Columna de la virginidad. Salve. Puerta de la salvación. Salve. Iniciadora de la espiritual regerieración. Salve. Dispensadora de la divina bondad. Salve, Pues Tu regeneraste a los concebidos en pecado Salve. Pues Tu hicisre que entendieran los desposefdos de enlendi

[miento

Salve, Destructora del corruptor de las mentes. Salve, Madre del Sembrador de la pureza. Salve, Tálamo de nupcias virginales. Salve. Reconciliadora de los creyentes con el Señor. Salve, Hermosa educadora de las vlrgenes. Salve. Esposa virgen.

(Y psllbn) Oh Rey Santo. resulta pobre todo himno en que el quiera abarcar la multitud de tus misericordias pues aunque te ofrezcamos cánticos tan numerosos como los granos de arena, no haremos nada digno de lo que nos has dado a los que te cantamos: Alleluya.

(Phy) Vemos a la Virgen Santa cual brillante lámpara mostrada a los que (estaban) en tinieblas pues habiendo ella encendido la luz inmnr- tal, guía a todos hacia la divina ciencia, iluminando la mente con su resplandor y siendo honrada con aclamaciones así:

Page 13: REVISTA DE LA UNIVERSIDAD DF OV!EDO 137 - uniovi.es

UNIVERSIDAD DE OVIEDO

Salve, Rayo del Sol espiritual. Salve, Resplandor que ilumina a ras almas. Salve, Fulgor que espanta a los enemigos. Salve. Pues haces levantarse la luz de muchos resplandores. Salve, Pues haces manar el rio de gran caudal. Salve, Tu, que nos representas la simbólica piscina. Salve, Tu, que quitas la suciedad del pecado. Salve, Baño que lava la conciencia. Salve. Crhtera en que s e mezcla la alegría. Salve, Aroma del perfume de Cristo. Salve, Vida del mistico convite. Salve, Esposa virgen.

(Khy) Queriendo dar el perdón de las deudas antiguas, el que perdona las deudas de todos los hombres voluntariamente s e acercó a los que s e habían apartado de su gracia y habiendo roto el quirógrafo (del pecado) escucha de todos así: Alleluya.

(Psy) Cantando tu parto (virginal) oh! Madre de Dios, todos re celebra- mos con himnos, cual templo vivo, pues habiendo habitado en tu se- no el que con s u mano sostiene todas las cosas, te santifico y glo- rificó y enseñó a todos a aclamarle:

Salve, Tabernáculo del Verbo de Dios. Salve, Más santa que los santos. Salve, Arca dorada por el Espíritu (Santo). Salve. Tesoro inagotable de la vida. Salve, Preciosa diadema de los devotos reyes. Salve, Venerable honor de los piadosos sacerdotes. Salve, Torre inconmovible de la Iglesia. Salve, Inexpugnable muralla del reino. Salve, Tu, por quien s e levantan los trofeos. Lalve, Tu, por quien caen los enemigos. Salve, Medicina de mi cuerpo. Salve, Salud de mi alma. Salve, Esposa virgen.

(0 mega) Oh Madre digna de toda alabanza, que diste a luz al Verbo más santo que los santos todos, recibe ahora esta ofrenda. salva d t toda desgracia y libra de los futuros tormentos a todos 1os;que te aclaman: Alleluya.