Salom Mayo 3

16
âmaneser Kuando muncho eskurese es para amaneser 4 MAYO 2005 25 NÍSAN 5765 ANYO I NUMERO 3 EL MUZEO JUDYO DE TURKIYA Sr. Naım Avıgdor Guleryuz, yo ya se ke este muzeo era uno de sus mas grandes suenyos en los anyos 1980, kuando lo konosi. Mos puede kontar komo se realizo este suenyo? Muy djusto Sra Karen Tener un muzeo i un sentro de mvestigasyo nes akademikas de la ıstorya Judıya del Imperyo Otomano i de la Repub lika de Turkıya era mi suenyo en los anyos 1980 No pensava ke se pu- ediya realizar Ma kuando empesi en 1984 a eskrıvır artıkolos ı lıvros sov re esta istorya, fue para mi mas ke un suenyo, una maranya una obses- yon, un proyekto ke kahya akumplır I kuando el Konsilyo del Gran Rabí nato, donde yo era el koordmador, me entrego la karga de aparejar el programa de selebrasyones para el anyo 1992, no ezıtı un momento pa ra ıntroduzır el muzeo en este dosye Al prınsıpyo paresıya una idea "lo ka" Un muzeo 7 Ande 7 Kon ke objek- tos i ke dokumentos 7 Kon ke paras 7 Ken tiene la eksperyensa para fon- dar un muzeo 7 I miles de otras kes tıones Ma korno dızıya nuestro karo prezıdente el Avokato Jak Veıssıd "Para no azer una koza, se puede to par miles de razones Para realizarla, la veluntad i la perseverensya son el mıjor kapital' Kuando prezentimos el program de aktıvıdades para la se- lebrasyon al def unto Turgut Özal, akel tyempo Primer Ministro, i ke mos asendyo el fuego vedre para su reahzasyon, empesi a ser mas opti- mısto Enfın kuendo fondımos la Fondasyon del Kmsentenaryo (500 Yıl Vakfı) para la selebrasyon de la byenvenida de los Sefaradim al Im peryo Otomano i ke nuestro prezı- dente, el Sr Jak Kamhi, me dyo el apoyo nesesaryo, entendí ke esto en el buen kamıno ı ke la reahzasyon de fondar una ovra para las jenerasyo- nes futuras sera posivle tpqj. 14 EL HESHBON DEL RIKO Moşe GROSMAN/Estambol grosman@superonlme com Estas Imyas las esto esknvyendo arien to de la semana de Pesah Ande están las gazetikas viejas 71 En estos diyas se eskrıvıyan eskntas sovre los muedes Se azıya shakaıkas sovre los diyas ke estavamos entrando Ande están las poezias del valorozo po eta Ehya Gayus 7 No se sı ay ken se akodra de la grande péndola de Elıya R Karmona 7 No kero eskrıvır múñenos nombres ke me esta paresiendo ke nunka los vamos a alkansar Siempre mos van a kedar mankos Si savesh a kuantos Amerıkanos ı a ku antos Evropeos les konti sovre nuestros esknvanos Eyos me dieron nombres Tal i tal i yo les konti lo ke se Ke dezgrasya ke nuestros IJOS no van a konoserlos Deke 7 Porke no les estamos desliando nada 1 De ande van a saver de ande van a ko noser a Eha Gayus 7 Pensaremos ke ya les salyo enfrente una poeziya de Ehya Gayus ke la eskrıvyo dize remos por Pesah No van a entender nada 1 No van en tender por ke no estamos aviando mas el Djudeo Espanyol en nuestras kazas Después de dos jenerasiones nuestros IJOS van oyer el Judeo Espanyol komo ke están oyendo en Chino Pekado' Al lugar de estas Imyas estava pensan do de eskrıvır sovre el kasherut déla karne ke la merkamos komo kasher La sarsicha ke merkamos del karnesero ke vende kasher esta deshando sang re Kere dızır ke la karne se esta molí nando sin salar i sin dezsalar No esto konvensido ke estamos komi endo la karne ke kale ke entre en nuest ras moradas Esta karne es ke tiene una dıferensıa kon la karne ke se vende en el market muncho mas barato 7 Meldi sovre esto en el livro de mi profe sor Rabbı Nısım Behar Se esta enten dıendo ke es d ıf ısı I de ser Djudio Me esta paresıendo ke ay sıertos ke kale ke melden este hvro muy valorozo Por es to kero dar el nombre de su hvro titula do "El Gid Para El Pratikante' Profitando ke esto esknviendo estas hn yas arıento de Pesah, vos kero dar una eskrıta ke ize la transliterasyon del Ras- hi, kompozada por Ehya R Karmona en el anyo 1910 tpeg. 06 UN POKO ALATURKA, UN POKO ALAFRANKA Karen GERSON ŞARHON /Estambul sephardiccenter@salom com tr Desde ke empesımos a publıkar El Amane ser vimos ke los Sefaradim del mundo están bolados para eskrıvır Estamos aresivyendo un montón de eskntas de kalitad muy alta Es kuryozo de ver ke los Sefaradim del oeste se konforman a muestras reglas sovre las datas para entregar sus ovras en una manera alafran ka, kere dızır kon dısıplına i responsabilidad, i ke los Sefaradım de Turkıya, estando byen asi- milados a la kultura major mos mandan sus ov- ras al dalkavo minuto, enteramente alaturka 1 Alafranka o alaturka, kontınua a eskrıvır DEL LEKTOR El Amaneser Ya meldi El Amaneser ı el lıvro de Matılda, ı los dos me agradaron muncho Me alegro mas i mas por la apa- nsion de El Amaneser Ya es verdad ke no podremos mas afirmar ke Akı Yerushalayım es "el unıko perıodıko eskrito enteramente en ladino", ma de otra parte, ke alegría de ver tantos artıkolos interesantes, todos en ladi- no i sin topar yerros tıpografıkos kaje en kada Imya 1 Es- tash azıendo un lavoro manyıfıko ı vos dezeo yena reus- hidad en los sıgıentes números también Yo de mi parte vo azer un esforso para esknvirvos algo Un abraso de Yerushalayım, Moshe SHAUL/Yerushalayim judeospa@trendhne co il 89 Komemorasion del Solevamiento del Geto de Varshovia 11 Coya DELEVl El Diya de la Madre Un Diya de Sentimyento

Transcript of Salom Mayo 3

âmaneserKuando muncho eskurese es para amaneser

4 MAYO 2005

25 NÍSAN 5765

ANYO I

NUMERO 3

EL MUZEO JUDYO DE TURKIYASr. Naım Avıgdor Guleryuz, yo ya se

ke este muzeo era uno de sus mas

grandes suenyos en los anyos

1 9 8 0 , kuando lo konosi. Mos puede

kontar komo se realizo este suenyo?

Muy djusto Sra Karen Tener un

muzeo i un sentro de mvestigasyo

nes akademikas de la ıstorya Judıya

del Imperyo Otomano i de la Repub

lika de Turkıya era mi suenyo en los

anyos 1980 No pensava ke se pu-

ediya realizar Ma kuando empesi en

1 9 8 4 a eskrıvır artıkolos ı lıvros sov

re esta istorya, fue para mi mas ke

un suenyo, una maranya una obses-

yon, un proyekto ke kahya akumplır

I kuando el Konsilyo del Gran Rabí

nato, donde yo era el koordmador,

me entrego la karga de aparejar el

programa de selebrasyones para el

anyo 1992, no ezıtı un momento pa

ra ıntroduzır el muzeo en este dosye

Al prınsıpyo paresıya una idea "lo

ka" Un muzeo7 Ande7 Kon ke objek-

tos i ke dokumentos7 Kon ke paras7

Ken tiene la eksperyensa para fon-

dar un muzeo7 I miles de otras kes

tıones Ma korno dızıya nuestro karo

prezıdente el Avokato Jak Veıssıd

"Para no azer una koza, se puede to

par miles de razones Para realizarla,

la veluntad i la perseverensya son el

mıjor kapital' Kuando prezentimos

el program de aktıvıdades para la se-

lebrasyon al def unto Turgut Özal,

akel tyempo Primer Ministro, i ke

mos asendyo el fuego vedre para su

reahzasyon, empesi a ser mas opti-

mısto Enfın kuendo fondımos la

Fondasyon del Kmsentenaryo (500

Yıl Vakfı) para la selebrasyon de la

byenvenida de los Sefaradim al Im

peryo Otomano i ke nuestro prezı-

dente, el Sr Jak Kamhi, me dyo el

apoyo nesesaryo, entendí ke esto en

el buen kamıno ı ke la reahzasyon de

fondar una ovra para las jenerasyo-

nes futuras sera posivletpqj. 14

EL HESHBON DEL RIKO• • Moşe GROSMAN/Estambol

grosman@superonlme com

Estas Imyas las esto esknvyendo arien

to de la semana de Pesah

Ande están las gazetikas viejas71

En estos diyas se eskrıvıyan eskntas

sovre los muedes Se azıya shakaıkas

sovre los diyas ke estavamos entrando

Ande están las poezias del valorozo po

eta Ehya Gayus7

No se sı ay ken se akodra de la grande

péndola de Elıya R Karmona7

No kero eskrıvır múñenos nombres ke

me esta paresiendo ke nunka los vamos

a alkansar

Siempre mos van a kedar mankos

Si savesh a kuantos Amerıkanos ı a ku

antos Evropeos les konti sovre nuestros

esknvanos Eyos me dieron nombres

Tal i tal i yo les konti lo ke se

Ke dezgrasya ke nuestros IJOS no van a

konoserlos

Deke7 Porke no les estamos desliando

nada1

De ande van a saver de ande van a ko

noser a Eha Gayus7

Pensaremos ke ya les salyo enfrente una

poeziya de Ehya Gayus ke la eskrıvyo dize

remos por Pesah

No van a entender nada1 No van en

tender por ke no estamos aviando mas

el Djudeo Espanyol en nuestras kazas

Después de dos jenerasiones nuestros

IJOS van oyer el Judeo Espanyol komo ke

están oyendo en Chino

Pekado'

Al lugar de estas Imyas estava pensan

do de eskrıvır sovre el kasherut déla

karne ke la merkamos komo kasher

La sarsicha ke merkamos del karnesero

ke vende kasher esta deshando sang

re Kere dızır ke la karne se esta molí

nando sin salar i sin dezsalar

No esto konvensido ke estamos komi

endo la karne ke kale ke entre en nuest

ras moradas

Esta karne es ke tiene una dıferensıa

kon la karne ke se vende en el market

muncho mas barato7

Meldi sovre esto en el livro de mi profe

sor Rabbı Nısım Behar Se esta enten

dıendo ke es d ıf ısı I de ser Djudio Me

esta paresıendo ke ay sıertos ke kale ke

melden este hvro muy valorozo Por es

to kero dar el nombre de su hvro titula

do "El Gid Para El Pratikante'

Profitando ke esto esknviendo estas hn

yas arıento de Pesah, vos kero dar una

eskrıta ke ize la transliterasyon del Ras-

hi, kompozada por Ehya R Karmona en

el anyo 1910tpeg. 06

UN POKO ALATURKA,UN POKO ALAFRANKA

• • Karen GERSON ŞARHON /Estambul

sephardiccenter@salom com tr

Desde ke empesımos a publıkar El Amane

ser vimos ke los Sefaradim del mundo están

bolados para eskrıvır Estamos aresivyendo un

montón de eskntas de kalitad muy alta

Es kuryozo de ver ke los Sefaradim del oeste

se konforman a muestras reglas sovre las datas

para entregar sus ovras en una manera alafran

ka, kere dızır kon dısıplına i responsabilidad, i

ke los Sefaradım de Turkıya, estando byen asi-

milados a la kultura major mos mandan sus ov-

ras al dalkavo minuto, enteramente alaturka1

Alafranka o alaturka, kontınua a eskrıvır

DEL LEKTOR

El Amaneser

Ya meldi El Amaneser ı el lıvro de Matılda, ı los dos

me agradaron muncho Me alegro mas i mas por la apa-

nsion de El Amaneser Ya es verdad ke no podremos

mas afirmar ke Akı Yerushalayım es "el unıko perıodıko

eskrito enteramente en ladino", ma de otra parte, ke

alegría de ver tantos artıkolos interesantes, todos en ladi-

no i sin topar yerros tıpografıkos kaje en kada Imya1 Es-

tash azıendo un lavoro manyıfıko ı vos dezeo yena reus-

hidad en los sıgıentes números también Yo de mi parte

vo azer un esforso para esknvirvos algo

Un abraso de Yerushalayım,

Moshe SHAUL/Yerushalayimjudeospa@trendhne co il

8-9Komemorasion

del Solevamiento

del Geto de

Varshovia

11Coya DELEVl

El Diya dela MadreUn Diya de

Sentimyento

4 Mayo 2005 EL PONTE

Unos kuantos pasajes de un muyinteresante artikolo sinyado por el

filozofo relijyozo Josy Eisenberg

Klara PERAHYA /Estambol

Desde unas kuantas dekadas se ve en elJudaizmo mundyal tan unido asta agora,komo una doloroza polemika entre la orto-doksia relijyoza de syertos de muestros ko-relijyonaryos i la emansipasyon muchas ve-

zes eksesiva de muestros ermanos laikos,tornados por la mas parte verso las solasvalores de la epoka prezente..

El mesaje bibliko, luminozo en su huma-nızmo korno en su universalizmo, estasyempre prezente en la konsensya Judia, mala foya entre los relijyozos i los laikos páresedevenir de dia en dia mas onda, asta meteren riziko la ermoza ahadud ke fue (durantelos anyos eskuros del galud) uno de los fak-tores de la perenidad del judaizmo.

A este propozito, vos kero dar unos kuan-

tos pasajes de un muy interesante editoryalke tuve el plazer de meldar, ay de esto unsyerto tyempo, en la revista mensual "Infor-mation Juive" la kuala párese regularmenteen Fransya; artikolo intitulado "L'autre ido-lâtrie: le harcélement textuel" (La otra ido-latría: el akoso tekstual) sinyado por JosyEisenberg, kapo editoryalisto de la mizmapublikasyon, filozofo relijyozo de grande va-lor, autor de nombrozos komentaryos sovreel Judaizmo, i de múltiples livros sovre el te-ma bibliko.

La Otra Idolatría: El Akoso TekstualJosy Eisenberg

(Traduksyon en Judeo-Espanyol)En uno de mis resyentes artiko-

los me interoji sovre el pagan¡z-mo Judyo kontemporaneo. Elprinsipal mesaje de la Biblia syen-do de repushar todo modo de ido-latría, me paresyo mdispensavlede ver ke es la situasyon prezen-te? El bilanso párese ser eskuro.

Si adietamos la idea según la-kuala la vokasyon Judia es antesde todo la observansya i el estudyo

de la Torah, prioridad absoluta: Esklaro ke la mayoridad del puevloJudyo manka de fidelidad enversoeste imperativo. El judaizmo laiko,en grande kuandidad prezente enel seno del puevlo Judyo, es mun-chas vezes imprenyado de una fu-erte djenerozidad humanista i deun dezeo klaramente afirmado deperseverar en el "Ser Judyo", mano se trata de la mizma istorya kela de Avram o de Moshe.

...Es ke la otra parte del puevlo

L'identité juiveen questlons

Juive

L'autre¡dolátrie...c*n Josv Ei^runrn

Mes cheminsde consciencePAH MlCHH Tm («İl H

II nous resteun peu d'optimisme..

Pourquoi je retraduis ¡la BiblePAR HENRI MfcSCHONNiC" M l t 2B

Le questlonnaired'lnfo]PAH STirHANC MflM '

U 01907 ;u f 3,00 €

Alexandre Adler

Israel : la nouvelledonne...

Jacaues Atta I i

La rencontredes monothéismes

Alain Mine

es vieux poncifsdes Protocoles

Salah Stétié

La fraternitécomme esperance

Judyo, la ke kedo atada a las valo-res i praktikas tradisyonales, man-ka enteramente de tendensyas¡dolatrikas? Se konstata ke desdesu orijen, el puevlo Judyo no pudonunka rezistir enteramente a eyasdurante la epoka biblika...

Ke es, oy en dia, la situasyon?Al pareser, la fidelidad a la Torahi sovre todo el reforsamyento deun djenero de "Neo Ortodoksiaeksesiva", komporta una regre-tavle tendensya a idolatrar el pa-sado i los superbos tekstos kemos fueron deshados en erensya.(León Ashkénazi, para definir ideplorar esta situasyon, kreo elkonsepto "sadusyanizmo de laley oral" (Es byen konosido ke lossaduseanos, komo los Karayım,luchavan por la literalidad delteksto eskrito i refusavan toda ot-ra interpretasyon tradisyonal).

Kuando el Talmud fue eskrito(kontraryamente a la ley, ma enel buto de sovreguadrarlo) losHahamim fueron sometidos a unverdadero akoso tekstual: "obte-ner de los tekstos milenaryos,repuestas a problemas por lamas parte radikalmente mu-evos"... Akontese envezes ke losdesizyonaryos ortodoksos denrepuestas liberales en bazando-sen sovre vyejas konsultasyonesrabinikas, ma por el esensyal, elJudaizmo keda estatiko, atado adesizyones ke no toman en ku-ento los immensos trokamyentospsikolojikos, sosyolojikos, tekno-lojikos i spirituales de muestrotyempo. La diferensya entre loke dizen los tekstos i la realidad,

es munchas vezes profonda ko-mo un abizmo. Frankamente av-iando i kon la mas grande triste-za, afita ke la relijyon ke yo kon-sidero komo la mas intelijente,la mas humana i la mas djusta,da nasimyento a leyes i prakti-kas inintelijentes, inumanas iindjustas, por la sola razón deno saver re-interpretar los teks-tos. Egzempyo: los dramas fa-milyales ke krea la lejislasyondel divorso - mujeres kondana-das a kedar solas, nmyos dekla-rados produkto del adulteryo iapartados del puevlo djudyo...

En fakto, las dos idolatríasse mantyenen resiprokamente.Los ridikulos eksesos del "prin-sipyo de prekosyon" enfortesenlos judyos laikos en sus kon-viksyon ke los rabinos pyedre-ron el meoyo. I la aflijente de-vosyon a las bozes del mundomoderno de la parte de los Jud-yos laikos, pusha los rabinos aengrandeser ainda mas la fo-ya... un sirkolo serrado... es kese puede tener la esperansa deromperlo un día? Syertos sin-yos permeten de esperar.)

eL^Ûmaneser LAS TRADISYONES 4 Mayo 2005

EL MEZ DE NİSANYehuda HATSVl / Tel Aviv

hatsvı@netvısıon net il

En el 14 del mez de Nisan,

salyeron muestros padres de Ayif-

to, i de ayı fyestamos el Pesah en

la misma data.

En muestra tradısyon, Nisan

se yama tambyen "el mez de la

primavera".

Este mez entero tyene una at-

mosfera de trankılıdad, ı no se

uzan en el las kostumbres de

luyto.

La Tora mos dize por el mez de

Nisan:

"Este mez vos sera prmsipyo

de los mezes; el vos sera primero

en los mezes del anyo" (Shemot

12, 2)

Entonses, en tyempos antigu-

os, Nisan fue el primer mez del

kalendaryo Jidyo.

De kuando ke se estreno el Bet

aMıkdash, por el rey Shelomo, en

el mez de Tıshrı, ı ke todo el pu-

evlo se adjunto en Yerushalayim

por selebrarlo, se troko el kalen-

daryo Jidyo, i el anyo Jidyo empe-

sa en Tıshrı (Rosh aShana).

En el tyempo de Nisan, despu-

és del envyerno, se ve enfloresim-

yento en la natura

Muestros Hahamım mos enko-

mendan de mirar, observar i gozar

la natura, ı bendızır al Dio ke no

manka nada en su mundo

Inshalla, paz i amor ke mos

mande tambyen entre mozotros i

en el mundo entero

Las Madres Judiyas en Muestra TradisyonYehuda HATSVİ / Tel Aviv

hatsvı@netvısıon net il

• Yehuda Hatsvı eskrıve en diyalekto de Salonik

Uno de los diez mandamyentos de la Ley mos

dize. "Onra a tu padre i a tu madre1" (Shemot

20,14). Padre i madre igualmente; ma, muestra

tradisyon da mucho mas respekto a las mujeres en

sus rolo/tareha de madres

Kualo mijor ke de akodrarmos de los kavzos de

Sara, Rivka, Rahel i Lea, las madres de Yisrael7

Kuando Sara lucho por los derechos de su IJO

Yızhak kontra su esklava Agar, le disho el Dio a Av-

raam Avinu- "En todo lo ke te disho Sara oye a su

boz, porke en Yızhak te sera yamado semen/desen

densya" (Bereshit 21,12)

Kuando Rivka kijo salvar a su IJO Yaakov de la

sanya i de la vengansa de su propyo ermano Esav,

topo Rivka un buen "achak", i disho a su marido

Yitzhak "Me enfastyi de mi vida por kavza de las

ijas de Het (sus nueras, mujeres de Esav) Si Ya-

akov tomara mujer komo estas, de las ijas de la t i -

> llustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer

erra, para ke kyero la vida7" (Bereshit 27,46) En-

tonses Yızhak aksepto su konsejo, yamo a su IJO

Yaakov, lo bendısho, ı le enkomendo "Levántate,

va a Padan-Aram i tomate de ayı mujer"

Kuando Yaakov Avmu ya estava bezer de las ma-

las echas de su suegro Lavan, yamo a sus mujeres

Rahel i Lea por konsultarse kon eyas. Las dos le dis-

heron en un korason: "Toda la rikeza ke el Dio apar-

to i kito de muestro padre, muestra es, i de MUEST-

ROS IJOS, i agora, todo lo ke te disho el Dio, az!"

(Bereshit 3 1 , 15) Entonses, Yaakov se enkorajo de

oyir las palavras de las madres, i also/suvyo a sus

IJOS i a sus mujeres sovre los gameos, i gio todo su

ganado para venir en la tierra de Kenaan

Después de trıonfar en la gerra kontra los Kena-

nıtas, kanto Devora la profeta una poema grande

El unıko orgolyo ke deskrıvyo ayı por si, fue- "Asta

ke yo, Devora, me levanti, me levanti MADRE en

Yisrael" (Shoftim 8, 7)

En los enshemplos de Shelomo el Rey, mos en-

komendan "Oye, ijo mió, el kastigeryo de tu padre,

i non deshes la ley de tu madre" (Mishle 1 , 8).

Shelomo, el mas savyo del tyempo antiguo, ya dyo

al menk en pokas palavras kual es el rolo tan impor-

tante de la madre Aparte de sus kuydos por los IJOS

en kada diya i ora, la madre es ke los akompanya a la

eskola "kon el pan ı el kezo, ı el lıvrıko al pecho"

La madre es la ke mos da la edukasyon, la ley,

i la buena kondokta en la vida

LA LEY DE MOSHE - 3DERECHO DE MOSHE- RELIJION DE MOSHE

Dr. he. Yılmaz Y. BENADRETE /Estambol

yybenadrete@superonline com

El konsepto de la "LEY de

MOSHE" entanto ke " RELI-

JION de MOSHE" i de otra

parte, entanto ke "DERECHO

de MOSHE " es bazada sovre

la VELUNTAD de DIO El ob-

jektivo para un MOSHEIKO o

una MOSHEIKA es de pueder

bıvır en la dıreksıon de DIO

ke topa su ekspresyon en la

"TORA", keredızırenel PEN-

TAKOSTES - HAMISHE HU-

MASH MOSHE. Estos livros

ke forman el primer SEFER

TORA son yenos de estas dos

dısıplınas La Relıjıosa ı la de

DERECHO Las dos están ab-

rasadas endjuntos

Kuando la evolusion de la

kultura en jeneral vino al grado

de produsir LEYES, DEREC-

HOS diferentes para puevlos i

governos, los unos de baza te-

olojika, o bien otros de baza si-

entıfıka - o también fılozofıka

Las 12 tribus, nombra-

das a partir de los IJOS de

Israel (a la eksepsion de las

2 tribus yamadas respektiva-

mente EPHRAIM i MENAS

HE, losdosi josdeJOSEPH,

mietos de Yaakov Avmu, ke

tomo el nombre Israel kuan-

do devinio el Nassı (Prezı-

dente, líder de todo el puev-

lo), fueron yamadas BENE

ISRAEL (IJOS de ISRAEL),

kontinuando la linea de Ab

raham, Yitzhak, Israel, mu

estros Padres los tres Pad-

res de Israel

Mas tadre, débasho de la di-

reksion de Moshe, después de

aver metido laTORAH poresk-

rito, en los deziertos, empesan-

do en el Monte de Sınai (aprok-

sivamente en los anyos 1370

(antes de Krısto), kere dızır

3375 anyos antes de oy) ı ku-

atrosientos anyos después de

Abraham Avmu, amvaron a la

Tierra de Israel (la kuala me

permeto de yamar ISRAELIA en

ladino o en mglez i ISRAELIE

en fransez, ISRAELIYE en tur

ko), ke era entonses KANAAN

En los anyos sıgıentes, des

pues de la muerte de "MOS

HE" ke fue suksedado por

JOSHUA bin NUN ı después

por SHAMUEL, el kual dezin-

yo el primer Rey de ISRAEL,

SHAULha Meleh, en los an-

yos 1100 (antes de Krısto)

El Rey DAVID proklamo

YERUSHALAYIM korno kapı-

tala del REYNADO de ISRAEL

antes 3000 anyos de oy

Entonses vino el tiempo a

ke la LEY de MOSHE en la ku-

ala el konsepto de relıjıon ı de

DERECHO (DROITen Fransez,

DIRITTOen Italiano, Hukuken

Turko), deviyan de separarsen,

siendo ke ISRAEL ya era un

Governo i deviya adaptarse a

diferentes knteres de Ley

Es por esto ke devemos de

meter una data mueva para

pueder avlar de la Kodıfıkası-

on de la Ley entanto ke DE-

RECHO i dızır ke el DERECHO

MOSHEIKO empeso 3000 an-

yos antes, en el sensıo sıentıfı-

ko i metodolojiya moderna

4 Mayo 2005 ARTIKOLOS

Kristof Kolomb Salvado por ZakutGad NASSÍ / Herzelia

nassıg@zahav net il

El Rabino Avraham ben ShlomoZakut (1452 - 1515) ke bivyo en laEspanya i después en Portugal, finake fue egzılado tambyen de ayı kontodos los Sefaradıs, es konosıdo porsu kontnbusyon a la astronomiya.Zakut estudyo la astronomiya, lamatematika i la astrolojiya en laUniversidad de su sivdad natal Sa-lamanka, ande mas después las en-senyo en su universidad, i mas des-pués en la Universidad de Sarago-sa. En el anyo 1492, kon la prokla-masyon de la ekspulsyon de losdjudyos de la Espanya, kuando Za-kut arrivo al Portugal, fue nomina-do el Astrónomo del Rey. Kuando elRey de Portugal avıya ovlıgado a losdjudyos de Portugal de konvertirsenal knstyanismo o de salir del payis

en 1497, Zakut kon su IJO parvmye-ron a arrıvar a la Tunısıya solo en1504. Se save ke estuvo en 1513en una yeshiva en Yerushalayim, i

do mformasyones sovre la astronomiya Se save ke las tabelas astro-nomikas de Zakut akompanyaronsyempre a Kolombo en sus viajes.

ke en 1515 arrivo a Damasko.Kolombo se avıya entretenido

kon Zakut, i Zakut le avıya prokura-

La vida de Kolombo i de suskompanyeros fue salvada grasyas aestas tabelas. Kuando la flota de

Kolombo se abrigo en Jamaica a lasegida de un uragano, los ındıjenosde este payis se komportaron deuna manera ostıl ı no fueron pron-tos a prokurar komida a Kolombo isu ekipa, mismo ke estos estavanal limito de murir de ambre.

En estos momentos, Kolombo, enbazandose sovre las tabelas de Zakut,supo ke iva akonteser una eklipsa lu-nar el diya de 29 de febrero 1504.Después de aver arrekojido los chefesde los ındıjenos, Kolombo los avıyamenasado de maldızırlos en azyendodespareser la luz de la luna. Kuandola ekhpsa aparesyo, los ındıjenosfueron tan terronzados ke rogaron aKolombo de dezazer la maldisyon. Enesto, Kolombo izo ke estava deman-dando de su Dio de meter fin a la ek-hpsa. Kon el termino de la ekhpsa, losındıjenos kumplıron kon grande res-pekto todo lo ke les fue demandado.

UNA POEZIYA El Gayiko

A llustrasyon: Edıth M. Ashkenazy

De la krista kolorada,Ke estas gritando,De dimadrugada7

Ke me estas espertandoBre hadrozo7

Si te apanyo,Kon este kochiyoTe vo degoyar

Tu la espertas,

A mi kerida madre,Tu la kıtas de la kama,En kuala tan dulse

Dormimos, yo i eyaDe puerpo i de plumas,Porke loke tu pensas de t i ,

Syempre no es la verdadTu orgoyo es uniko,Tu huersa es pokita,Ya te abastaTu krista koloradaMuy kurnas no te agas,Muncho no te unfles

De verguensa ankansada,I byen apegada

En tu kavesa poko meoyuda

Sara GOLUB-KONFINOfuente En Tierras Ajenas Yo Me

Vo Murir, Isis 2002

Moshe Levi Belman (Moshiko) - El Tiempo (Estambul) / 27 2.1958

La Gaina Esta ReynandoUvo un tiempo ke la gama no era muncho

konsideradaEl "tavukçu" la embıyava fin vuestra moradaDe echarle "mısıres" el ombre ya se enfasiavaSi le davash una de smko vos saludava diez vezesI esto kontmuo amo día i mezesAgora la gama esta pariendo guevos de oroTopar uno de eyos es topar un trezoroDies era, kmze se izo, i vente no se topaUna gama kosta al presio de un metro de ermoza ropaAl tiempo eya estava guadrada dies días en el kafes,

Agora povereta no le deshan tomar nefes.Kuando vienen a kaza vıjıtarvos ı vos ven

komer gamaEyos vos dizen, ke ermoza ke esta. Ke sea amigo

o la vızınaPovereta de gama, eya no djuga poker, ni aze de-

dikoduEya puede kedar sola sın dızır jomanfuEya es semple i no entiende lo ke están aviando,Ma malgrado esto sin kedar oy eya esta reynando.

Embiyado por:

Chnsttne H. LOCHOW DRÜKE /Frankfurt

[email protected]

UNA POEZIYA

Si te digan...

Si te digan ke me vieron aizlado,

No deskuvras ke estava a tu lado

Si te digan ke me vieron chor kandil,

No les kontes ke tu beyeza, fue eya mi

boteya

Si te digo ke estava a tu lado,

, Tu me kreyes porke saves d'enspırıtu vo

' aviando

Ma si digo ke tu lindeza, entosega, en ,

boracha

No lo tengo por siguro ke entiendes mi

¡ intento

' I por esto, presto presto, lo espiego

Tus beyezas, las d'adıentro ı las d'afuera,

Kon tus faltas tanto altas

I kapnchos muy bendichos1 A ti t'azen entrokable ı a mi enamorado

Eliezer PAPO/Yerushalayim

[email protected]

DJUGO DE PALAVRAS

Ayl Ke no ay1

Ke si de lo ke no ay, avíya, ¿Ay' no avıya1 i

Embiyado por Güler ORGUN

Estambol

[email protected] ¡

eî^âmaneser LA BOZ DEL PASADO 4 Mayo 2005

EL TIGRE - (Novella)El otro día, mientras ke yo kamina-

va por una plasa, yo sıntı una mano

solida pozarse sovre mi ombro. Yo me

rıtornı ı vıde un deskonosıdo De una

fuerte konstıtusıon La figura enkuad-

rada de una barva espesa. El me son-

rio, yo también le sonreí.

- Shalom alehem, me dısho el kon

amabilidad.

- Alehem shalom respondí yo.

- Vos rıtornash a vuestra kaza?

Kontmuo el.

- Si, yo ritorno a mı kaza. Vos sosh

de Budapeshta?

A esta kuestıon el deskonosıdo me

miro de un ayre de sorpreza

- Vos no me konosesh dunke?

-No.

El ombre estuvo kayado, konsul-

tandose probablemente por saver si

un eks-sammas. Yo abandoni mis

funksiones; de una parte porke esto

no me raportava grande koza, ı de ot-

ra parte porke yo tenia munchos ene-

migos.

- Ke azesh vos desde entonses?

- Yo rıtorno de Amerika

- Ke manera ganavash vos vuestra

vida ayı?

- Kuando uno no es bovo puede t i -

rarse de embaraso por todas las par-

tes ... yo fue tigre, dısho Israel el sam-

mas del tono el mas simple.

- Ya se ke en Amerika les gusta de

burlarsen. Ma no asta este punto.

Tenesh razón. Ma no es una bur-

la, yo vo eksplıkarvos la koza. En Nu-

eva-York yo no topava empiego, yo me

komi los sóidos ke tenia, yo era sovre

el punto de vender mis tefılın, solo bı-

> El Tigre i el Negro Mazal/llustrasyon: Niso Behar

konvenia a su dinyedad de konversar

mas lungo tiempo kon un am aarets.

- Ma yo so el sammas1 eksklamo el.

- Gran Dio! perdonadme, yo avia

ulvidado Sosh vos Israel Hirsh, el

sammas?

- Kere dızır ke yo no so mas, yo so

en ke me restava Ma en Amerika no

son praktıkantes ı ninguno kijo komp-

rar mis tefılın. Bolsa, ojo, i vientre va

zıos, yo arıvı ansı sovre una grande

plasa onde avian aparejado un sirko

flako Deskorajado yo me arımı en un

pilar del sirko.

(1317 tWo 10) 1901 1 l»n« 2 9 - 5661 3K 11

•n-Wap'ft W> * pi>"pj*» t120 P"íni i

•eo p«1 rro mraVi-rtn

pib t y * l » * TO -W* Vi -ral

ÎTSUCTO

-i "»

* &

D

ELIİEMPO

KOCYOUMDI^UEa HAN No ¿ ~ 17

OALATA, «OKBTAtfTlNOrLt

vhnúrm»CU

tmDbovMOOi"W) •Í 5 »

con'

P*5«B 10

i i":h lift nipuTiiftîpsıp

pv» £'p »P'!"I) P'-U »

o-rn -mm

> El Tiempo (Konstantinopla), No. 75 - 1 3 . Av 5661 / 2 9 . Julio 1901

- Ke estash azıendo ayı? me dısho

una boz.

- Yo no puedo tenerme en pies,

porke esto sın korner.

- Keresh ganar alguna koza?

- Kon grande plazer.

- Venid, entonses.

Yo me fui detras déla persona ke

me yamava i ke me paresio una en

karnasıon de la provıdensıa ı el me ye-

vo delantre el propietario del sirko.

Este me dısho ke el era pronto a em-

penyarme a tres dolares ala semana.

-1 ke sera mi rolo7

- De azervos tigre. Yo tenia un tig

re ke murió, vos vos meteresh su ku-

ero i seresh en una jaula (kafes) en la

sosiedad de un león. Los espektado-

res no puedran apartarlo, de leshos

Yo me estremesi délos pies ala

kavesa.

- Ma, objektı yo, si el me da un

golpe de dientes?

- No ay peligro, el es edukado. Se

trata de tener sangre fría i de mirarlo

fiksadamente en los ojos.

La ora déla prezentasion vino, dos

ombres fuertes me apanyaron, ya pu

edesh azervos una idea de mi estado.

Soto el kuero del tigre, yo tuve munc-

ho espanto, yo rogava al sıelo ı yo de-

mandava a akel ke avia salvado a Da-

niel enel pozo de leones, de no aban-

donarme.

Me mtrodusieron en la jaula. "Ya

muri yo, me dıshe". I sin kererlo yo

murmureí: Shma Israel!

I entonses se paso una koza ke yo

no ulvidare nunka El león se metió a

yorar ı el pronunsıo:

- Adonaı Elokenu*, Adonaı Ehad.

El león, el también, era judio.

* Elokenu o Elokeynu Eloenu, en di-alekto Yıdısh El kuento - aunke sea eskn-to en dj -e es una adaptasyon de un ku-ento tomado del mundo eshkenazi El pro-tagonista se yama Israel Hersh o HirschHirsch es una alkunya tıpıka ande los ash-kenazım Es un bıervo alman ke sınyıfıka"ciervo" en kastılyano ("geyik" en turko,"tsvi" en ebreo) El fakto de ke trezladaroneste kuento al dj -e es una sinyal del esp-rito kosmopolito de los sefaradim ke loadaptaron i amostra ke eyos no solo kono-siyan bien sus literatura ma también la literatura de los ashkenazim Bıervos korno"elokenu" le dan una savor de autentısıdad

Nota de la transliteradora.

Transliterado porChrıstıne H. LOCHOW DRÜKE /Frankfurt

habazelethOyahoo com

UNA SHAKAYIKA

Djohá ¡ eli Patu

Avíe una ves un ombn ki siyamave Djuhá Un dıe lı dıman-dó Taime a Djuhá un patu Sa-lió al lazar 1 mirkó un patu Ludiguyó i si lu yivó a la mujer pa-ra ki lu kusını La mujer lu kuzı-nó il patu, 1 si lu kumió interuLa nochi vmu Djuhá m kaze, 1 lıdimandó a la mujer

- O' stá il patu'I la mujer Tarnspundió

- Kual patu' No trushıtıspatul

Stá pinsandu Djuhá si divirdá trushu patu o no AL díemirkó otru patu Lu diguyó i luyivó m kaze La mujer lu kuzmóOtre vez Si lu kumió eye soleAl díe fue il ombn i mirkó otrupatu Dıshu a lus vızınus

Estu ki tengu a la manu, lukué es'

- Ya es patu, lus vızınus lıdisherun

Si lu dio a la mujer ki lu ku-zini La mujer lu kuzmó i si lukumió otre vez Vinu la nochiDjuhá S'asmtó a la la meze ıdimandó a la mujer.

- Ké tal salió el patu'- Salió muy buenu Inchimus

un tındjırızıku yenu di gurdureNo vamus a ser kadir di mu' lukumer lus dos soluş Yame m al-gún hodjá ki meldí pur I' alme ditu padn i ki kome i él dil patu

I I hodhá mi Ido lu kue mi Idopur Taime dil padrı, ı kıerı salirafuere las kares A la puerte dilsırvısıu avíe un buraku La mujerdi Dhuhá ı lu kue ısta il hodhá alsırvısıı, turnó un kalúp di shavón iune manu d' almirés i la va insha-vunandu I I hodjá h dimandó

- Para ki dırrıtıs esti sha-vón' Mas mijor dámilu a mı ilkalúp di shavón

- Este manu d'almirés la' stómshavunandu par ki ti la inkás-hi Djuhá al kulu

I I hodjá sıntıendu estu, tu-rnó las brages in la manu ı si fuyó

Dhuhá'stá aspırndu a lameze ki va vınır m hidjá Pnnguntó a la mujer

- O' stá il hodjá' Ki venge ala meze a kumer

Arrespondió la mujer- Vmu in hodjá, s'arruvó il

patu i si fuyóDjuhá akurió dıtras dil hod-

já i lı dıshu- Aman bir parché1

I I hodjá pınsandu ki lı kerı

ınkashar un pıdasıku di la manud'almirés, abultó la kare ı lı ar-nspundió

Ich olmas1

- 1 Djuhá kidó sin kumer patu

Kontado por el terrero MosheKasorla 84 anyos, de Monastır, aM A Luna (Mayo de 1927)

En M A Luna 'A Study oí theMonastır Dıalect of Judeo-Spanishbased on Oral material collected mMonastır Yugoslavia', Revue Hispañique LXXIX (1930) pp 351 352

Embiyado por: Eliezer PAPO/Yerushalayim

[email protected]

4 Mayo 2005 REKUERDOS eL^íímaneser

Amane de Salonik

Aman, Salonik sıvda de los djudios, aman

Kon las kampanyas, la Torre Blanka i el liman

Adío, tengo sevda ı un seklet mucho pesgado

Mı morenıka no me kere mas ı es pekado.

En tus kalejas mos enkontrimos en enverano

I paseimos en muchas vandas mano a mano.

Aman, Salonik sıvda Madre de Israel onde nasi

Kon karneseros i merkaderes en el tcharsi

En tus tavernas se kome peshe, se beve vino

Kantan kantigas de amor i muerte sol'en ladino.

Veo la luna i las estreas entre la mar

No ay sıvda ke t'asemeja en tod'el mundo ke pu

ed'amar

Aman Salonik sıvda de yeshıvot ı de rabinos

Kon kazas chıkas en kalejıkas ı gran kaminos

Kon villas grandes en las kampanyas ke moran nkos

I tantas skolas ke en ebreo stan ambezando los chıkıtıkos

Paras no kero, no kero kazas i ni mujer

Solo en morando en Salonik m'aze plazer!

EL H E S H D O N DEL RIKO Ikontmudndodepdjl

j^HMoşe GROSMAN /Estambul

Un haham darsava un dıya en la

keila

Todo el ken da uno a tsedaka

El Dyo le da diez

Un rıko de la mıshpaha de los

tronchos, sintiendo este derush azi

ya el kuento sıgıente

Yo tengo tres mil liras i si las do

todas a tsedaka El Dyo me va dar

trenta mil a punto El dıya sıgıente

el esknvyo avizos en las gazetas ' Ke

todo todo ken es prove, ken kere ka

zar ıja, ken kere kavdal ke se adere

se onde e l "

Para este artikolo ya se topa si

empre muncho mushterı es ansı ke

en pokos diyas el magazen del nko

torpe se ınchıya de djente todos de

mandavan kavdales i todos para ka

zar sus ıjas, es ansı ke, en menos de

un mes el Sr Dadoi de tsedaka kon

entereso se kedava sin un soldó Mi

entras un mes dos tres el espera

en vano la moneda kon el entereso

El panadero no kere mas yevarle

pan el bakkal korta la posta I el

karnesero mirando sus kompanye

ros, se trava de embıyarle mas kar

ne en kaza Es djusto en este mo

mentó ke el se siente la lokura ke el

tuvo echo ma era muy tadre, la mi

zerya ya avıya aparesıdo

A La Torre Blanka de Salonik

Dezesperado de verse este gra

do el se ve ovlıgado de kıtar la siv-

dad Sus amigos propyos lo yama

van "loko' i este apronto el no lo pu-

ediya sumportar

De akordo kon su mujer el alkila

la medya kaza ke morava ı ke le

aparteniya, i se mete en kamino

En akeyos tiempos no avıya ni

vapor ni shımendıfer El se echa la

karga al ombro i se mete a kaminar

a pie de montanya a montanya

La noche arivava El se viya ov

ligado de durmir en una rama de ar

vol, el povre rıko, auzado a durmir

en chilte de algodón i kavesal de

pupla, bien kuvi|ado este sorte de

echado le trayiya muncho danyo Su

kuerpo se yelava i el empesava a

sufrir de diarrea La esperansa de to

Aman Salonik ke dulse sos Shaba la tadre1

I l luminada de las kandelas ke preparava siemp-

re mi madre,

Ya me akodro los vendedores echando uayas

I me akodro de las kuzmas onde gizavan las ba-

labayas.

De la ventana bushko en los sielos la prima estrea

Shaba ya vino, kero mi alma limpia ke sea

Aman Salonik sıvda ıstorıka, maravıyosa

De las sivdas todas, de Gresia, sos mas ermoza

I en invierno ke faze frío i mucha nieve

Mira el djudıo el rakıdjıko korno lo beve.

Basta ke bive en Salonik, esto es mazal

Es komo rey, i d'allegna no le importa ke es hamal11

Aman Salonik, ya esto yorando para ti sıvda kerida

Porke bıvı en otras vandas mas de mi amarga vida

Agora en fin de esta vida, mi korason es yeno de yaras

Kero tornar Madre Sivda, ya me kansı, no puedo mas

Gani onores, gani rikezas ma solo me manka

De ver, primo de murir, una ves mas la Torre Blanka.

par liras lo enkorajan a kammar

La sigunda noche anva De nu

evo el durme sovre un arvol i ala

manyana la salıda kontınua Ansı se

paso tres o kuatro dıyas ı el rıko pro-

ve enkontrava un mal de empushos

dıfısıl a milizinarse

Desdichado rıko1 Kada sınko pun

tos ke el kaminava era ovlıgado de

detenerse para azer sus menesteres

Una manyana el era abokado

debasho de un arvol súbito el se iva

rezvalar i metyo la mano a tierra por

no kayerse Una halka le vino ala

mano Kon grande apresuramiento

el embotona su pantalón i bushka a

ver el sekreto déla halka

Eskarvando bien, el enkontra

una puerta La avre i ve una eşkale-

ra Sin muncho pensar, el la abasha

León AROUH /Salonik

ladino@otenetgr

Era un depozito de ladrones on

de aven guadrado ayı toda sorte de

moneda i de djoyas

Sın ajıtar un segondo, el rıko

empesa a ınchır sus kargas El aze

kuento para tres mil ke dio ya tomo

trenta mil, i sale del depozito en

metyendo en kamino La moneda ya

trae la fuersa

El se fue a kaza Un mediko

es yamado i en una semana, el es

milizinado

Algunas semanas se pasavan akel

mezmo haham darsava en la keila

Mis IJOS ken da uno a tsedaka

el Dyo le da diez

Sr Haham1 Responde el nko,

ya es verda, ma es kon empushos

El Meseret 28-32 • 2 1 . 4. 1933, p. 8

Proverbos Diversos

Después del amar, la mas grande alegría de unamujer es el obedeser

Ken promete muncho no inspira konfiensaLa amistad no aze muncho ruido kuando kamınaLa muerte es la mas grande echa de la vidaLa mujer es korno la solombra sı la keres aferar

eya te se va fuyendo Ma si le tomates la espalda, eyateva venir por atrás

Mas ay lokos mas se embelikanEl ke no es venturozo por si no puede azer venturo

zos a los otrosKoza kurıoza el dıavlo le tomo todo lo ke tenia el

dezventurado Yob, ma a la mujer no le tomoMezura tus palavras según la kapasidad de las per

sonas ke tyenes delantre

Mujer ıntelıjente ı de saver es mujer de byen y deaver

Nada no engrándese la persona en ojos de enfrentekuando una grande desgrasya ke le anva

No deshes en manos de otros a azer lo ke ya puedes azer tu mizmo

No se vyene a peynar a uno ke no tyene kaveyos

Sekreto entre dos es komo sekreto del syelo, maentre tres, es komo sekreto de todos

Umo, tejado burakado i mujer gritadera kıtan alombre de la kaza afuera

Una kaza sın mujer es komo una lampa sin luzUno no tyene importansa, dos ya es algo de koza,

ma tres es una fuersa

Transí iterado por:

Amor Ayala/Hamburg/amor ayala@gmx de

Michael Halévy/Hamburg/Mihalevy@aol com

De la Kolaboradora

Esto todo esta komo un esfuenyo1 I

mos esta amanesyendo1

Un anyo antes, kuando lo entrodusı a

Gad Nassı akı en St Louıs para ke mos

de una lektura sovre la lıngua djudıya ı

el folklor, yo avıya dicho ke malgrado ke

fuimos la jenerasyon ke no transmetyo

la hngua a muestras ıjos ı ıjas, somos la

jenerasyon ke tyene la responsıbılıta ı la

onor de prezervarla

Roz Kohen DROHOBYCZER

/Manchester, MO, USA

rozkohen@gmail com

L '¿mane ser EL DOSYE DEL MEZ - ARTE 4 Mayo 2005

Teófila REICH-RANICKI

> Teófila ı Marcel Reıch-Ranıckı

^ „ Chnstine H. LOCHOW DRUKE /F rankfurt

habazeleth@yahoo com

Teófila Reıch Ranıckı ı su espozo

Marcel figuran entre los pokos sovre

bivyentes del geto de Varshovya Mas

de 400 000 personas tenıyan ke bıvır

ayı en un espasyo mínimo desde no

vembre 1940 Los moradores del geto

eran kompletamente separados de las

otras maales de la sıvdad ı kada mez

munyan miles de personas en el ansı

yamado judischen Wohnbezirk (kart

yer djudıo) de ambre ı de la terror de

los soldados almanes i tambyen por las

kondısyones ıjyenıkas insoportavles En

Wtr attım «Ur OM gleıchnt Zxg

> Estamos todos asentados en el mismo treno

julyo 1942 empesaron las deportasyo

nes a los ka m pos de ekstermmasyon

Entre los deportados estavan tambyen

la madre de Teófila i los paryentes de

su espozo Al kavo, en avnl 1943 los

okupantes almanes kijeron deportar

los moradores ke avıyan dayında keda

do ayı ı lıkıdar el geto Ma kuando las

trupas del djeneral-SS Stroop entraron

al geto, fueron enfrentadas por la pri-

mera vez por la rezistensya armada or-

ganizada de sus moradores El sole

vamyento del geto de Varshovya turo

kuatro semanas fina ke los últimos mo-

radores fueron matados o deportados

Teófila (yamada "Tosía" desde su

chikez, porke el nombre Teófila le pare

siya demazıyado prentensıozo) nasyo el

12 de Marso 19201 se engrandesyo en

Lodz (Polonya) Era ya regalada del ko-

merchante Pawel Langnas i de su mujer

Emilie Eya kenya irse a París para estud

yar arte i Beyos Artes después de la es-

kola en 1939 Ma entonses empeso la

gerra i entravo sus planos En desembre

1939 después de la aneksyon de su siv

dad natal por la Almanya, se fuyo kon

sus djenıtores a Varshovya onde enkont

ro su futuro espozo Marcel Reıch-Ranıc-

ki Su padre se suısıdo en enero 1940,

puede ser porke no puediya soportar las

umilyasyones kontinuas

Poko antes avıya konosıdo a su futu

ro novyo Marcel kon ken moravan en la

misma kaza Desde el diya en ke su

padre se suısıdo, Marcel kedo a su lado

i se okupo de eya Tosía se apersivyo ke

el dezeyava muncho obtener una kop-

ya de un rekolyo de poeziyas de Erich

Kaestner publikado en 1936 en Zunch,

entıtolado "Doktor Erıch Kaestners

Lynsche Hausapotheke" (La Farmasiya

de Famıya Lırıka del Dr Erıch Kaestner)

ke teniya visto en la kaza de un konosi-

do ma ke no pudo merkar en ninguna

lıbrerıya del geto D lekolyo de poeziyas

empesa por la parábola Estamos todos

asentados en el mismo treno/1 viajamos

a traverso el tyempo" I eskapa por la lin

ya "Estamos todos asentados en el mis-

mo treno/1 munchos en el kupe yerra

do" El konosıdo le empresto el livnko

por un syerto tyempo Tosía lo kopyo

kon sus propyas manos, ilustro las po

ezıyas ı las abrocho oja por oja

Se lo arregalo en su 21 aniversaryo

(el 2 de Junyo 1941) en el geto de Vars-

hovya Akeya noche los dos estavan

asentados endjuntos meldando pensa

tivamente los versos almanes, ke eya

avıya kopıyado para el De vez en kuan-

do oyiyan de una serkana entrada del

geto, tiros almanes i gritos djudyos Se

estremesyeron ma kontınuaron a mel-

dar "La Farmasiya de Famıya Lırıka' I

los dos ke dayında no savıyan muncho

del amor, fueron tresalidos de la poezi-

ya un poko elejıka ma maravıyoza "El

flirt realista', kere dızır ke meldaron sov

re la pareja ke ensupito peryo su amor,

después de ocho anyos, komo otra

djente perye un chapeo o un baston ı

no puediyan entenderlo del todo

En su otobıografıya, el espozo de To-

sía, el famozo krıtıko hteraryo Marcel Re

ıch-Ranıckı remarka "Me avnyan arre-

galado alguna vez una koza mas ermo-

za? No esto sıguro Ma nunka resıvı un

regalo en el kual se metyo mas esforso i

mas kannyo" Akeya noche se mefye-

ron a pensar a sus vida futura ke les iva

plazer de pasar endjuntos, ma estavan

konvensıdos ke no ıvan ayegar a tener

ningún avenir, otro ke en un kampo de

konsentrasyon

En novembre 1940 fueron ovligddos

de mudarsen al geto rezm avyerto onde

Tosía lavoro komo dezenyadera En esta

epoka empeso a dezenyar a las eskon

didas lo ke viya kada diya en el geto To

das las akuarelas publıkadas akı aparte

de las dos ke tratan del solevamyento

(pintadas en 1943), fueron pintadas en

1942 Eya kreo ansı un testimonyo

emosyonante de la krueldad de los na-

zis, para las jenerasyones futuras En el

geto, Tosía Reıch Ranıckı pinto dos dje

ñeros diferentes de pinturas Para tran-

kılızar el komısaryo Y~

alman del kartyer

djudyo, pinto una

chıka serıya yama

da "Eroinas del

Opera" i otras pin

turas de "karakter

ınosente' ke se per

yeron Ma reusho a

fuyir las pinturas •*

del geto ke le uvyeran tostado la vida si

los okupantes almanes las topavan ande

eya las i majes del geto entitoladas "Se-

leksyon para Treblınka , "Apıyadavos de

los Ijikos Djudyos", "El Kombatante" ets

El 22 de Julyo 1942, el diya en ke

empeso la deportasyon de los mora

dores del geto de Varshovya a Treb-

linka, se kazo kon Marcel Reich-Ra-

nıckı Los dos pudyeron fuyir del geto

i refujiyarsen en las maales knstyanas

de Varshovya en febrero 1943 onde

sovrebıvyeron en la klandestınıdad

Después de su fuyida del geto en

1943, Tosía lavoro komo mosa en una

kaza krıstyana en Varshovya En su chi-

kez avıya resıvıdo una buena edukas-

yon de sus djenıtores Le avıyan ambe

zado el ınglez, el fransez, el alman ı a

djugar el piano, ma no le avıyan ambe-

zado komo dar utı, mundar patatas o

vedruras ets Le era muy dıfısıl de dışı

mularse, kere dızır de pretender ke era

una manseva simple poloneza knstya-

na i por esto peryo varyas vezes i rapi

damente su lavoro Enfm, topo un lavo-

ro bastante bueno, ma un diya kuando

estava sola en kaza, no pudo rezıstır ı

djugo una valsa de Chopin en el piano

La patrona la sorprendyo ı aunke le

plazyo oyır Chopın, no avıya visto en to-

da su vida una mosa ke saviya djugar

el piano Por esto no tuvo ningunos

duvdos ke su mosa era djudıya ı ansı

sus papeles falsos peryeron sus valor

En 1945 estudyo un semestre en la

Akademiya de Beyos Artes de Varshov-

ya, después lavoro en la ajensya de

prensa ı la radyo poloneza Entre 19481

1950 bıvyo en Londra onde su espozo

lavoro komo vıse-konsul ı mas tadre ko-

mo konsül de Polonya En 1948 nasyo

ayı su IJO regalado Andrew ke es profesor

de matematika en la universidad de

Edmburgh En 1958 salyo kon su espo-

zo de la Polonya ı se fueron a bıvır en

Frankfurt (Almanya) En los anyos se

senta, trezlado lıvros para nınyos ı senar-

yos de filmos del polonez al alman

«̂ » Rengrasyamos muncho a Te-

ófila i Marcel Reıch-Ranıckı por sus

kolaborasyon muyapresyada

EL DOSYE DEL MEZ

Fotografıyando djudıos

Madre

Pilador

Komemorasion del Solevamientodel Geto de Varshovia

Emmensia, Ekselensia,Kerıdos Korrelıjıonarıos.

La Istoria Judia es me-puizable i muy glonoza,glonoza por su santedad,glonoza por sus numero-zos savios, glonoza por -sus sakrıfısıos ı martirios.

Nuestro puevlo ave detodo tiempo asosıado asus fiestas, evenimientosıstorıkos. Kual evenimien-to es mas dmyo de serevokado akı, delantre nu-estros ojos aterrados, keeste kombate Epiko deDavid kontra Goliat, de este punyado de ombres imujeres ke se levantaronsın ezıtar, sus manos vazi-yas delantre la formidavlemakına de gerra almana,deshandosen trespizardespués de aver enflijadopıedrıtas importantes alenemigo, a las bandas sal-vajes del maldicho Hitler,dando sus ultimes retios

por la gloria de Israel i desu fey, desliando ası kornosuvenir el sembolo de labravura i del eroizmo.

Este punyado de man-sevos bushkavan no solo avengar los milyones de ju-díos asasmados por losNazis ma también i antesde todo a demostrar almundo ke el espirito de li-bertad i de rezıstensıa es-ta siempre bivo aunke lasıtuasıon estava trajıka ıdezesperada. Eyos keri-yan, por esta aksion ero-ika, espertar i enflamarpor todas partes las fuer-sas de la libertad i de laesperansa en la ora la masoskura de la vida del pu-evlo Judio i del mundo.

Esta lucha devıa ınspırar los puevlos enamora-dos de libertad, afín kekombaten a sus tornos fina la muerte, el despotiz-mo, el terrorizmo, por lalibertad, la justısıa ı la

dınyıdad.El solevamiento del Ge-

to de Varsovia puede serkonsıderado korno unaınspırasıon ı un egzempyopor la lucha ulterior i laViktorya del puevlo Judiopor su patria.

Los korajozos komba-tantes de Varsovia se bati-eron fina epuızamıento fı-ziko, kayendo de ambre ide hazinura, entosegadospor los umos de los insen-dios, kemandosen entransformandosen en tor-chas bıvas Eyos rezıstı-eron mas de lo ke duro larezıstensıa de las armadaspolonezas, de las armadasbeljıkanas ı de las arma-das olandezas.

El 19 Avnl 1943 puededunke ser konsıderado ko-rno el dıya ke siya el des-tino del judaízmo evropeo,una data de dezespero ide dolió. Reskapado delkampo de konsantrasion

de Theresienstadt, el fa-mozo rabino, Su Emmen-sia LEO BAECK, Gran Ra-bino de Berlín, deklaro endesbarkando a Nueva Yorkel 4 de Desiembre 1945."La Istoria de los Judíosen Almanya ya tomo finuna vez por siempre".

Efektivamente estakomunita ke era la masbriyante de la Evropa Ok-sidental se kompozava de1/2 milyon de Judíos aun nivelo eksepsyonal.Para mezurar este nivelovos puedo dızır ke entrelos 16 premios Nobelakordados a la Almanya,los 12 revınıyan a los sa-vios Judíos.

Malorozamente estabriyante komunita eraabsolutamente asimiladai eyos se konsideravan100 por 100 Almanes.En 1933, la maldichadata ande Hitler paso alpoder, un rejime antısemito ofısıal se enstoro enAlmanya, ke fue el empe-SIJO de la mas desgrasi-

ada trajedia ke traversoel puevlo Judio en el kor-so de su istona

Ambre

el ^âmaneser EL DOSYE DEL MEZ 4 Mayo 2005

En 1933 el statuto de losJudíos fue proklamado fonksionaryos revokados, komerchıo boykotado arestasıones arbitrarias, magazenesjudíos destruyidos rovos, pilajes, defile de Judíos en laskayes portando la pankarta"leh bin Jude" (so Judio) Esto kontmuo asta 1935, kuando las leyes de Nurembergdefınısıeron jundikamente laekspulsion afuera la ley de laKomunita Judia

De este momento, el Judio es paria, el yeva la estreya amanya en su vıstıdo, ı ensu karta de identidad la letraJ 'Jude' (Judio) A la okaziondel asasinato del konsejeroRath en París, todas las sınagogas de Almanya desparesıeron en las flamas en unanoche ı el aneantısıamıentosıstematıko de la komunitaempeso i kontmuo a un ritmotan akselerado ke de500 000 almas solo pudıeron eskondersen i salvar15 000 almas Todas las otras fueron ekstermı nadas dela manera la mas salvaje enlos numerozos kampos dekonsentrasion kampos detortura, kampos de muerte

En 1945 eskapo la gerra i enmismo tiempo akavo el kalvario judio después de aver deshado 6 0 0 0 0 0 0 de sus IJOS

Es kon terror ke pronunsio este shifro, en el kualkada uno de nozotros tieneserkanos o leshanos el dolio lo tenemos en el korasonkomo una yaga mkuravle

Es a la segida de unanota entregada por el governo del Estado de Israelel 12 de Marso 1951 a laspotensıas de okupasıon dela Almanya, ke el Chancelıer Adenauer redıjıo la famoza i ıstorıka deklarasıonen términos dınyos ı mezurados achetando los krimes mdesknptivles perpetrados por los nazıstos ıprometiendo de azer todoslos esforsos para tratar sino de efasar, ma a lo menos de amenguar estamancha ınefayavle ı obskura de la ıstorıa Almana

Esto fue el primer sinyode repentır ı de tornar enteshuva

Esta Almanya ke arankosavios filozofos matematisianos medikos, profesoreske la onoraron ı ke ızıeron

sus glorias, esta Almanya kelos kondano sın kulpa ı sinpekado a la deportasıon, a laekspulsion, a la umiliasionla mas basha, i a la muertela mas atrosa, esta mismaAlmanya la vemos oy azıendo todos sus esforsos paraborrar una mancha inefasavle de la ıstorıa universal

Adenauer antes de muririzo refraguar la grande sınagoga de Cologne, destruidaen la famoza noche de Knstal No se disimula nada ala manseves, la kuala konose muy bien la desgrasiadaerensia ke les desho el treser Reıch ı su maldıcho kapo YIMAHSHEMOVEZIHRO (Ke se enfase su nombre i su rekuerdo )

No es solo la Almanya keintento de ekstermınarmosen el korso de nuestro pasado glonozo Notamos ke enkada siglo desde la mas lesha antıguıdad, se elevankontra nozotros para atemarnos i el Santo Bendicho Elnos eskapa de sus manosVEAKADOSH BARUHUMATSILENU Mi YADAM (I elDio mos eskape de sus manos) I puedemos repetar

korno en la AGADA DE PESAH ke ay solo unos kuantosdías ke selebrımos kon solemnidad

HOTSIANU Mı AVDUTLEHERUKdeesklavosnosizo ombres libres)

UMIYAGON LESIMHA(de ansia a alegría)

UMEEVEL LEYOMTOV(del dolió a la fiesta)

UMEAFELA LEOR GADOL (ı de las tınyevlas a laluz eklatante)

UMISHIBUDLIG'ULA(dela servitud a la delıvransıa)

Una partida del Diskorso

delDr.Moıse Akşıyote

el 7 de Mayo 1967

Sinagoga NEVE SHALOM

/Estambol

A Kontrabanda enriva de las

paredes del geto

'Kulturtraeger"

/ Las akuarelas de

Teófila Reıch-Ranıckı

' Korteziya de:Judisches MuseumFrankfurt am Main/ Emprestados porTeófila (Tosía) Reich-Ranıckı

'Umschlagplatz' Asperando ladeportasyon a Treblinka

Epızodyo del solevamyento

4 Mayo 2005 EL DOSYE DEL MEZ el "¿maneser

Ken erael Dr. Moise Akşiyote?

(Un operatör, un umanisto, un poeta)

Ehe PERAHYA /Estambol

Komo ya lo digo syempre, ay famıyas ke pa-resen ser predestinadas, de las kualas kadamyembro es una djoya presyoza. Ansı fue de Mo-ıse Akşiyote - b"m (de bendicha memorya)

Operatör de grande valor, el fue a un syertotyempo el Kapo-Mediko del Ospital Or-Ahayim, ia este titolo, rendyo grandes servısyos a muest-ra Komunıdad. Kon su kudyo syempre imprenya-do de optimizmo, su komprensyon ı su kara rı-

yente, el dava koraje a sus pasyentes ke por lamas parte devınıyan sus fıdeles amigos.

> Al legra ı Dr. Moıse Akşiyote en 2002

Komo los otros myembros de su famiya, el eraun intelektual, un buen pyanısto ı un poeta de for-

masyon franseza. Su kaza era un sentro de kultura ande mos arrekojiyamos para kambyar ideas iopmyones sovre diferentes sujetos lıteraryos o fı-lozofikos, tokando syempre al "ser umano".

Amorozo de poezıya, el mos resıtava poemasde Beaudelaıre o de Rımbaud, ı a través su bozsentıyamos su emosyon profonda ke munchasvezes no puediya dominar.

Atado a la tradisyon, grande ebraizante, elpartısıpava al siklo de konferensyas ke se davaen el Templo Italyano entre Pesah ı Shavuot, sı-gıdas kon el mas grande intereso por el puevlo isovre todo la klasa intelektual de akel tyempo.

Komo lo tyene dicho muestro amigo el poeta ipintor Habib Gerez, en uno de sus poemas. "An-de ay Sensya ı Arte ay Divinidad". Moıse Akşiyotesupo azer la senteza de estos tres elementos.

C - Deskuvierta del Vaksin Salk -Después de esta maldicha guerra, los Judíos em-

pesaron a lavorar kon la misma ardor i de nuevo seempesaron a azer remarkar. Sin kontar los premiosNobel de Literatura ganados por AGNON i SACKS,la deskuvierta la mas sansasionel es akeya del

TIME

> 29 de Marso 1954

Vaksin Salk ke permete de prevenir una de lasmas maldichas hazınuras de la kreasıon. Unahazinura ke se ataka a los nınyos ınosentes ı deun día al otro los desha enfermos i paralizadospor toda la vida, kreando ansı dolıos ı desgustospara padres i madres, una karga ınsuportavle pa-ra la sosieta. Esta hazmura es la paralızıya ın-fantila "poliomyehte". 30-40 mil kavzos eran en-rejistrados kada anyo en la Amerika Rendevoskuento del malor imenso ke reprezenta estosshıfros adısıonados. Grasıas al Vaksin Salk, sa-vio Judío aedado apenas de 40 anyos i profesoren la Unıversıta de Michigan ke deskruvio estevaksin después de un lavoro jemal, esta hazmura tiene tendensıa a despareser.

El primer ke izo vaksınar a sus inyetos en los Estados Unidos es el Prezidente Eisenhower

Esta deskuvierta impresiono tanto la opiniónpublıka amerikana mundial ke para fiestar esta glo-ria i manifestar esta vıktorıa, Eisenhower dio ordenel primer Alhad de 1955, ke todas las Eglısıas de losEstados Unidos, ma todas sın eksepsıon, ı todas enmizmo tiempo, sonen las kampanas de todas susfuersas i esto de la demanyana asta la tadre. Estedía fue un día de alegría, un día de lokura.

Kerıdos ermanos, la ıstorıa mundial no tuvo arelatar fina oy asemejante manıfestasıon de reko-nosensia, ni por una konkuesta, ni por una vikto

na, ni por una fin de gerra, ni por un ombre deEstado, seya rey o Prezidente de Repubhka. Estakampanada majıstral izo kayer las murayas delantisemitizmo komo las trompetas de Jericho.

Esto no es mas el grito de una deskuviertamedikal, sino ke el grito de la gloria ı la vıktorıadel puevlo Judio Ke ermozo egzempio para re-alizar nuestra dınyıdad ı nuestra fiereza?

Una partida del Diskorso del Dr.Moise Akşiyote

el 7 de Mayo 1967Sinagoga NEVE SHALOM /Estambol

IUNA ANEKDOTA

Al eskuentro de el día dela madre, los elevos en laeskola primera tınıyan deeskrıvır una chıka kompozis-yon ke termine kon las pa-lavras de admirasyon: "mad-re ay solo una!"

Akı vos do tres egzemp-yûs ke eskojı de lo ke esk-

Tres Kompozisyones

nvyeron los elevos:Rahel, una de los ele-

vos, konto ke syendo eyanazına kon puntada de lasnegras, su madre kuydopor eya días i noches en eleshpital, asta ke se kuro.Madre ay solo una!

Vidal esknvyo komo su

madre aze todos los echosde kaza, ı aunke este muykansada, no desha de ayu-darle kada día kon sus es-tudyos de la eskola. Mad-re ay solo una!

El treser ninyo me rogoke no deskuvra su nombre, iansı esknvyo akel ninyo fu-

lano, palavra por palavra:"Un día tornı de la eskola

un poko mas temprano de si-empre. Le dıshe a mi madreke tengo ambre, ma el gızadono estava pronto ayında. En-tonses, mi madre me disho:

- "Va al kanıyel, ayı vas atopar dos mansanikas. Toma-

las, i kome por enmientres".Yo, avrı el kanıel ı vıde ka

ay solo una mansana. Yamia mi madre i le dıshe: "Mad-re, ay solo una!"

Yehuda Hatsvi

/Tel Aviv

hatsvı@netvısıon. net. 11

eL'dmaneser EL DIYA DE LA MADRE 4 Mayo 2005

Un Diya de SentimyentoH Coya DELEVI/Estambol

Kada anyo, el sigundoAlhad del mez de Mayo, seselebra el Diya de la Madre Pensi de kontar la ıstorya de este dıya, en kav20 ke avra algunos ke no lakonoskan

El 9 deM a y o ,1906, unachika Amenkana, AnnaJarvis, pyed-ro a su mad-

re La ninyasola i desmamparada, kadadıya vıjıtava su tomba, metyendo flores i yorando Fuesu maestra ke la afalago konestos byervos "Sı no mos olvidamos muestras keridos,la muerte no es una fin"

Al sigundo anyo de lamuerte de su madre Annaempeso una kampanya deletras ke embıyo a los go-vernores, las organizasyones de mujeres, ets Kamino el payis entero, deuna punta a la otra i a la

fin reusho a ke el sigundoAlhad de Mayo se deklarekorno el Dıya de la MadreUn dıya yeno de kerensya,de amistad, un dıya sentímental Kada ıjo o ıja, chıkoo grande, pensa un regaloespesyal para este dıya es-pesyal, están en una ajitas-yon de eskojerlo, toparlo pa-ra sus keridas madres

Bueno, vos demando,pensash ke kale un regalopara dar felısıdad a unamadre7 Un fuerte abraso,una komida en famiya,bastan para azerle bıvır undıya maravıyozo

"MAMA1" - Un byervo tanchiko, ke kontyene todo elamot i kerensya del mundo,tolerensya, sakrıfısyo ı en-tendimyento sin limito Esrealmente la mas sakra i difısıl profesyon la de las mad-res i sin derecho de retreta Ser madre es un reselokontmual por la famiya, todoel tyempo i kada edad Mez-mo si los IJOS se izyeron

ombres, o las ijas madres asus torno una madre no ke-da de pensar "Kualo están

azyendo los ijos? Se estánmirando bueno7 Komyendokomo se deve7 ets "

Puedesh tener amigos,primos, tiyos, flortes, kono-sensyas numerozas, ma vu-estra madre es unıka ıpresyoza Tambyen sonpresyozas kada ora ke pa-sash kon vuestra madre

Lo mijor va ser de desharlos lektores kon estos versosmıyos, ke eskrıvı espesyalmente para este dıya, kon eleskarinyo de mi kerida mama, ke este en GanedenLos esto dedıkando ı arrega-lando a todas las madres

Tu Sos Mi Madre

Tu sos komo un suenyo,ma sos verdad,Tu syempre estas konmı, sos mı realidadTu sola me ambezates laumanidadTu sos el símbolo de buendad i amistad

Tu sos la pedronansyade mi pekado,Tu nunka mankates de

mi lado,Tu sos la luz ke arrelumbra mi mundo,Tu sos la repuesta a lo kedemando

Tu no sos un nombre enel ayre,Tu sos el rosiyo sovre layerva ved re,Tu sos la ke bushkomanyana, tadre,Tu syempre en mi alma,tu sos mi madre

Fiesta de las Madres

Es mi plazer de ofresereste buketo de floresparfumadas de la pri •*mavera, por alegrar laspresıozas, kerensıozas -|Madres de todo elmundo, desde Sara,Rivka, Rahel i Lea -Madres de Yisrael

Esti SAÚL/ Estambul

KONSEJOS

La VidaLa vida es una oportunidad

aprovéchala

La vida es heyesa admírala

La vida es un suenyo realízalo

La vida es un pleto, afróntalo

La vida es un dever, kumplalo

La vida es un d/uete disfrútalo

La vida es presıoza kuıdala

La vida es nkeza, konservala

La vida es amor, gózala

La vida es misterio deskuvrela

La vida es una promesa tenela

La vida es una tristesa supérala

La vida es un ımno, kantata

La vida es un kombate, akseptala

La vida es una trajediya domínala

La vida es una aventura, empréndela

La vida es felısıdad, meresela

La vida es vida, defendela

Madre TERESA de Kalkuta

Traduzido por Allegre Akşıyote b m(de bendicha memorya)

POEZIYA

La Guerta de mi MadreEn tiempo de mı chıkez tenia mi madre una guertaEl zimbul, el hanumeler, el liryo, la violetaEn akeos días eya i yo, no mos uydeavamosEl lale, la papatya la flor de mustarda, la mentaPortanto, de sus flores siempre eya m estava aviandoLa achalya la flor de bembnyo, la lavanda, la lilaPorke no aviya otro kon ken se puediya meter a sohbetearLa alhavaka, el pınzel, la fulıa la trıandafılaEsta parlantína suya ya m'enfastyava en verdadEl romero, el shıbboy ı el katmer, la floksa, la mimosaPor una oreja me entrava por la otra me salía, yo no azıa dikkatEl algorban, el iris, el laurel, i flor de naranja falsaAma agora kuando yo miro akeos chichekesLa sardunya, la zerin kaden, la mıshkolmı, la paparunaYo los konosko sus nombres yo los esto savyendo pıshınLa flor de hadas la zmma, la menekshe la mayoranaKale ke sea ke desde chıkez en mi tino estuvieronEl altramuz la flor de manolya, el salkum, la gravıyınaPárese ke yo la sıntı después de todo a mi madre

R e b e c c a S C H E R E R / R h o d e I s l a n d U S A

4 Mayo 2005 EL KANTON DE LA LINGUA <• he eí "ümaneser

MOS AMBEZAREMOS EL ALFABETO RASHIEn esta pajina vos damos otras dos letras del alfabeto rashi: La letra "he" se utiliza a lajln de losbyervos i se melda komo "a". Por egzempio si keremos esknvir "vava" devemos esknvirlo: Vet-alefvet-he. La sigunda letra "vav" se melda "u" o "o". Si la palavra empesa kon "u" o "o",alora esknvimos "alef-vav".

< a

< u/o 7

<ch/dj

<d <g <b

< o d a < v a v a < b o v o< djugo

El Salon del LadinoLadinokomunitahttp://groups.yahoo.com/group/LadinokomunitaMessage No. 12335

El 11 de Avnl 2005, en el lokal de la Asosıası-on de Turkanos en Israel tuvo lugar el "Primer Salondel Ladino", por la ınısıatıva del Sr. Selim Saltı ı laSra Matılda Koen Sarano. Partısıparon a este en-kontro los ke se dedikan desde munchos anyos a lakonservasion de este patrimonio djudeo-ıberıko etnıko i kultural en Israel.

Kuaje 40 personas partısıparon a este primer en-kuentro, entre los kualos el sınkyen Prezıdente delEstado de Israel Sr.Yitzhak Navon.

El Sr. Saltı komparo el enkuentro a los Salo-nes famozos ke egzıstıeron en la vida literaria ikultural de la Evropa, onde los partısıpantes tra-tavan de sujetos para adelantar i sostener la li-teratura i el arte.

"Ya vino tiempo de dar fin al stigma ke 'La-dino kere dızır borekas i kantikas', i de dar a ko-noser una kultura de sienes de anyos. Para es

to kale mobılızar manaderos materiales i traerestos esfuersos a la konosensia de munchos",dısho el Sr. Saltı.

En este primer "Salon" fue elıjıdo un komite deorganızasıon, ke desıdıra de los temas ke serantratados en kada reunión, i si difundir la ınvıtasıonal Salon a munchas otras personas ladmo-avlan-tes dedıkadas a la kultura

Ay ke augurar sukseso a esta ınısıatıva, ketendrá lugar 9 vezes al anyo i ke ayudara a lapromosion del Ladino".

Selim AMADO /[email protected]. 11

Partes del Diskorso de SELİM SALTI en la Aviertura del Salon"...Por ke los enkuentros los yamimos 'Sa

Ion'7 En rekuerdo de lo ke se paso en los siek-f los XVII i XVIII en Ingılterra ı en Fransıa. Es ke

ya ay entre mozotros ken no se akodra de M meRécamier, ke fue kapache de uñar la mayonya de los poetas ı eskrıvanos en su kaza ı an-sı ayudar a krear el fransez moderno? Ademasel salon muestro es kreado para el ladino, ondese aviara solo el djudeo-espanyol en todas susvariantes entre ombres de sensia, de kultura ide arte, para ke tope en Israel su forma futu-ra. No mos olvidamos ke Israel es el sentro dela mayonya de los ladino aviantes, ı es akı soloke se puede aviar de un futuro de esta linguaVozotros akı prezentes reprezentash la elit delos ladino-aviantes del país Matılda i yo no ki-jımos al ınısıo de esta ınısyatıva anchearmos amuncha djente, ma solo a akeyos ke dieron idaran frutos en este idioma, ansı ke siertos'mesenates, ke apoyaran este sirkolo de erudi-tos en jeneral Bien entendido kada uno de mozotros puede en el futuro envıtar un solo ı uníko muevo partısıpante Matılda, a mi konosensıa ya resıvıyo munchos telefonos en este sujeto, i la mayonya del estranjero .

Kuala es muestra filozofla ı kualo projeta-mos por el futuro- Solo el folklor, borekas ikantikas O arte i letras7 En Israel, al grandepubliko kuando se avia de una kultura sefaradi,lo mas de tiempo le vienen al tino las borekasde 'Samı' o las kantikas folklorıkas, ı mas ku-alo? A mı perspektıva personal, nada. . El pub-liko no se rende kuenta de muestro pasado dekajı 1300 anyos en la Península Iberıka, ı masde 500 anyos después del treser egzılıo en las

kolonıas ke formımos en tierra Otomana, en siertos lugares de la Afrika del Norte, en Inghtierra , Olanda ı Fransıa, i en Las Amerikas. . Lakultura ke akumulirnos durante todos estos penodos es imensa.

Es de mozotros ke salieron savıos korno Arambam, Seadıa Gaon, Ibn Gabırol ets. (la lista esmuy larga), ke fueron muestras savıos relıjıozos ılaikos Mozotros en tierra de Espanya reprezentimos la sensıa ı la literatura, guadrımos el ıdıorna, ke todo siendo latino, no tiene nada ke verkon el espanyol moderno. El deve ser konsıdera-do komo un idioma nasyonal, apartenıente a losdjudios Por esto pensó ke se deve eskrıvır fone-tıkamente Kale dunke refreskar las memorias ilavorar en la dıreksıon de la munchisima rikezake tenemos en stok. Kale dar a konoser al grande publiko 'komo somos i xporke somos'. Kalealevantar en todo modo la verguensa ke tuvimosen el pasado de emplear esta Imgua. Ken de mozotros no se akodra komo en su chikes los djudi-os snobes se burlavan de akeyos ke avlavan el la-dino? Esto todo puede pareser ambısıozo, maen realita no lo es.

Admeteremos por un momento ke el dekretode Isabella no egzıstıo, ı mozotros djudios kon-tınuımos a bıvır en Espanya. Del punto de vistade la povlasıon, oy ıvamos ser a lo menos de 40a 45 millones de individuos. Kuala iva ser mu-estra relıjıon es dıskutıvle. Es ke la Tora i los6000 fasikulos del Talmud no ıvan a ser melda-dos i komentados7 Mi modesta otondad me ov-hga a no dar una repuesta desızıva, ma esto si-guro ke muestros mayores ıvan a kedar atadosa sus tradısıones relıjıozas. Si no avia la expul-

sión, no iva aver el marranizmo, porke la Inki-zisyon no iva existir. I sın eya su kontınuasıon,la Shoa ke no iva akonteser. El marramzmo kreoa Sabetay Sevi ı dio ideas a Spinoza ets (...)Mozotros pasımos sıeklos de dıfıkultades ı deatrazamiento fina ke la idea mesıanıka de Isra-el se izo verdad Oy estamos bıvıendo en tierrade muestros antepasados, los Ebreos Dizime sıesto no es un mirakolo7 Porke no azer un otro?

En tierra ıberıka mos olvıdımos el Ebreo, mamuestros savıos lo detuvieron bıvo en eskrıvıen-dolo. Todo esto aparejo el renasimiento de estaImgua al ınısıo del sıeklo pasado Dunke si mo-zotros kontınuamos a eskrıvır en Ladino, estare-mos siguros ke el no se deperdera Kada empesi-jo apareja su fin, i la fin se akodra del empesijoMozotros azeremos de mismo, ma konsıderandoke oy estamos en la meatad del kammo. Porke keno eskrivamos muestra vida moderna, muestrospenserıos ı akontesımıentos en ladino. Porke nokontar muestra vida en forma de romansos?

Porke devemos kolaborar entre mozotros ikualos son los avantajes de esta kolaborasion?Mi modesta repuesta sera apoyo moral, artistiko, literario i material .. Rogo a todos de desharafuera de estos enkuentros toda manera de di-verjensia personal, sın tıtros ı sin orgolyo. Mo-zotros, ke reprezentamos la kajı tota lita de laelit de la kultura sefaradi en Israel, devemosunarmos en este 'Salon del Ladino" para mirarde azer adelantar la kavza komün: La Lıngua ısu Kultura

Vos rengrasio por vuestra atension".

Selim SALTI /Israel

[email protected]

eÎL^Ümaneser KUENTOS 4 Mayo 2005

El Mazal del ChobanYıtshak era un buen mansevo i un buen choban

ke servıya mas de 200 kameros. Su edad ya paso

de trenta ı no tuvo mazal de kazarse Por ke no

avıya topado el amor ke el asperava

Un dıya abasho a la sıvdad ı vıdo a la ıja del ge-

vır. Se namoro de eya. Se lavo, se mısklo ı se vıst-

yo, ı se fue a la kaza del gevır ı demando su ıja

El gevır le demando ke echo aze

Yıtshak le respondyo ke era choban.

El gevır no kıjo dızırle en súpito . "No te la do

a mı ıja por mujer". Le pregunto :

- La konoses a mı ıja 7

- Sı senyor la vıdı ı me namori de eya .

- Oy esta muncho frıyo, no 7

- Si, senyor.

- Puedes estar esta noche fina la manyana dez-

nudo en la montanya sin ninguna lumbre ?

- Si senyor, si me la da a su ıja, me kedo

Kedate fina la manyana deznudo en el frıyo,

te la vo dar a mı ıja

Yıtshak, sıgun dyo la palavra, se deznudo i se

kedo fina la manyana en el frıyo. Ke estava tamb-

yen kon ınyeve

A la manyana, vino al gevır i le disho,

- Sinyor, yo ya estuvı en mı palavra, kreygo ke ı el

tambyen va estar en la suya i me la va dar a su ıja

El gevır le demando

- Korno podıtes estar fina la manyana sın nıngu

na lumbre ? Korno pasates la ora 7

Le respondyo el choban

- Sinyor, la verda es, noche entera, fina la man-

yana, pası la ora kon una luz de una estreya ke se

amatava i se ensendiya

El gevır le disho.

- Na, vites, te kayentates kon la luz de la estreya

Yıtshak le respondyo

- Kualo dızes senyor7 Korno puede ser ke una

persona se va kayentar de la luz de una estreya7

El gevır alevanto sus manos i le disho:

- No estuvıtes en tu palavra, por esto no te la

vo a dar a mı ıja.

Yıtshak salyo de la kaza del gevır yorando. Suvyo a

las montanyas kon sus karneros i su amor en el korason

El gevır, pensando ke Yıtshak se iva keshar on-

de el Rey David, el padre de Shlomo, fue i le konto el kuento al Rey David Le disho

- Te vo arogar de eskaparme de este djuzgo.Paso una semana, Yıtshak se fue onde el Rey

David i le konto el kavzo El Rey David le dyo ra-zón al gevır i le disho a Yıtshak:

Mansevo, el gevır tyene razón, tu, noche en-tera, te kayentates kon la luz de la estreya.

Yıtshak no topo kualo responder al rey i salyo ala guerta yorando.

Shlomo era chiko, estava djugando en la guerta. Lovıdo a Yıtshak ke salyo yorando, se aserko i le demando:

A llustrasyon: Roz KOHEN DROHOBYCZER

Deke estas yorando mansevo7 Mi padre es unbuen djuzgador. Nunka no salın de su djuzgo nin-gunos yorando.

Yıtshak le respondyo:- Tu mira tu djugo, tu edad no es de saver este

djuzgo.Shlomo le ensistyo muncho ı Yıtshak fue ovh-

gado de kontarle el kuento.Shlomo le demando-- Mi padre David tambyen disho ke te kayenta-

tes kon la estreya?Yıtshak le respondyo:

- Si Shlomo, si, el me disho ke la luz de la estreya me kayento toda la noche.

Shlomo le disho a Yıtshak:Oy es Lunes, ven a la otra semana Lunes, te

van a dar a la ıja del gevır

Yıtshak se nyo, lo remersıyo ı se fue.

Shlomo fue onde su padre el Rey David i le disho:

- Padre, esta semana me esta dezeyando azer "A LA

ESH" kere dızır asar al karnero en la lumbre i komer.

El rey David ordeno i Alhad degoyaron un kar-

nero, lo pasaron en un shısh ı lo aprontaron Shlo-

mo le disho a los mosos ke la lumbre la ensyendan

sinkuenta metros leshos del karnero.

El Rey David vino a komer kon su ıjo, vıdo ke

Shlomo esta boltando el karnero sin lumbre, i la

lumbre esta tan leshos

Le disho a su ıjo

Kuando se va asar este karnero7

Shlomo mostró a su padre la lumbre i le disho.

Sinyor padre, otro un poko.

El Rey le respondyo:

- ijo mío, djugando estas kon mı 7 Este karnero

kon esta lumbre de leshos no se asa.

Shlomo le respondyo:

- Yıtshak el choban korno se podıya kayentar

kon la luz de la estreya, senyor?

David no topo de avlar ı yamo al gevır ı le disho.

- Ven, sinyor gevır, ven i ásalo este karnero kon es-

ta lumbre de enfrente. Mi IJO nos dyo una buena lisyon.

No topando tambyen el gevır kualo dızır, lo yamo a

Yıtshak i se la dyo a su ıja por mujer.

Este chiko djuzgo tambyen es una lisyon del Rey

Shlomo, afilu kuando era chiko

(1) Choban - Pastorearon de ganado

Kontado por León BENADERET /İzmir

Embiyado por Beki BARDAVID /Estambol

[email protected]

Endjinaras Arreyenadas(Resefta de Marokko)

Ingredientes:

6-8 endjinaras- 500 gr de karne pıkada(molinada)- Una sevoya chika- Ajo

- PnshilUna patata chika

- 3 guevosArma

- Kurkuma (Ing: Turmeric,Tr- Zerdeçal)

- Sal i pimientaLimon

- Azeite de oliva.- Una kupa de aguaLavar las endjinaras, kortar las

ojas i deshar so-lamente el fon-do, desharías enagua kon un sumo limon Se pu-ede merkar fondoskonjelados o en kutiA la karne pıkada,adjustar una sevoyachika pıkada, un diente de ajo majado,una patata chika kruda rayada, un gu-evo, prıshıl pıkado, sal, pimienta preta,se puede adjustar un poko de espesiaspara koftes. Mesklar todo bienArreyenar los fondos de las endjinaraskon esta meskla.Untar en la arma.

Batir dos guevos i untar los fondos arre-yenados en los guevos batidos.Frıyır en azeite de oliva metiendo en pri-mero el lado de la karne por abasho,después el lado de los fondos. Adjustarsovre las endjinaras arreyenadas 4-5 dientes de ajo pıkados, prıshıl pıkado,

kurkuma, sal, pimienta preta.Adjustar una kupa de agua, kuvrır ıaminguar la lumbre. Kozer asta ke lasendjinaras sean kochas.Mirar de vez en kuando sı ay bastanteagua. Adjustar si se nesesita.Servir kayente.

Embiyado pon Yael SHIFF/Éiiat, Israelshıff@eılatcıty co il

KONTINUANDO DE PAJ. 1 eL'ámaneser

EL MUZEO JUDYO DE TURKIYA I kontinuando de pa; 1

Mos puede kontar un poko de

la istorya del edifisyo ande se

topa el muzeo?

Una kestyon primordyal era

Ande7 El edifisyo del Kal Kadosh

de Galata, konosıdo komo la Si-

nagoga Zulfans, del nombre de la

kaye ande se topava, estava serra

do^desde 1985 por manko de

minyan en esta parte de la sivdad

ande no avıya mas rezıdentes

Judyos La Fondasyon del Neve

Shalom, ke es el propnetaryo de

este edifisyo, mos dyo, a la Fon-

dasyon del Kinsentenaryo, la oto

nzasyon de utilizarla para fondar

un muzeo Ya savemos ke en el

anyo 1671, ya egzıstıya una sina-

goga en este lugar, ma los fon-

damyentos datan del siglo XI a lo

menos La fragua fue rekonstru-

ida al pnnsipyo del siglo XIX i re-

parada a la fin de este mizmo

siglo, kon una donasyon de la fa

miya Kamondo Era la Sinagoga

prınsıpal ande se selebravan las

bodas fina 1983 En Mayo 2004,

organızımos en el muzeo un "al

had de nostaljıya" ı mas de 80

personas kazadas en esta sinago-

ga tuvyeron la oportunidad de ref

reskar sus rekuerdos

Formar un muzeo no es fasil.

Kale adelantre arrekojer pye-

sas para ekspozar i después

kale saver korno azer la ekspo-

zisyon. Ken vos ayudo?

Fin al dıya ke tomı, lo konfe

sare kon grande gusto, ardor i en

tuzyazmo, la karga de realizar el

muzeo, lo ke konosıya a este suje-

to era solo lo ke viya en vıjıtando

un muzeo Era por la primera vez

ke me iva topar de la otra parte

del djugo, no vıjıtar ma prezentar

a los vıjıtadores El primer echo

era de desıdır el konsepto, ke se-

ra el mesaje de este muzeo ke iva

ser el primer i uniko en Turkiya

Pensava ke este muzeo kale

ke seya diferente de los tantos

muzeos Judyos en otras partes

del mundo No teniyamos mun-

chos objektos o dokumentos para

ekspozar, pero teniyamos un me

saje konoser nuestra ıstorıya,

azer konoser el Judyo Turko a la

grande populasyon ke no lo kono-

sıyan o lo konosıyan kon prejuıs

yo, i enfm azer konoser al mundo

entero el karakter de ospıtalıdad ı

de umanidad del puevlo i del go-

verno turko, desde largos siglos,

verso todo el ke tyene de fuyir la

opresyon ı la tıranıya, kon eg-

zemplos de la vida judiya en Tur-

kiya durante 700 anyos, desde el

primer enkontro kon los Otoma-

nos en Bursa, en 1326 Empesi

de una parte a vıjıtar los muzeos

Judyos de Evropa ı Amerika, de

otra parte a arrekojer objektos de

las komunidades, de las famiyas

De los ke no keriyan apartarsen

de sus rekuerdos, les tomimos en

empresta, a ser retornados des-

pués de un syerto tyempo Fotog-

buena veluntad, en rnetyendo to-

do su saver teorıko ı relasıones

kon sus profesores, a nuestra dis-

pozısyon Fue un ayudo muy

presyozo para mı, ı una esperyen-

sa valutoza para eya La prova es

ke oy la Sra Levı es kuradora del

Muzeo Judyo en Washington Un

treser nombre ke no kale ke me

olvide es el Sr Kemal Coslu, gra-

fiker, ke tuvo la pasensya de so

portar un metıkulozo korno mi, en

la kompozisyon ı preparasyon de

los panos Enfm kale aksantuar

ke nada puedıya ser posıvle sin el

ayudo materyal de la Famiya

Kamhi i del Sr Jak Kamhi

Mos puede eksplikar un poko el

material ke tyene en el muzeo?

Komo me plaze dızırlo al prm-

rafiyas, dokumentos, ketubas,

peryodikos, todo modo de "pape-

likos" ke paresen sin emportansa,

todo es bueno para los archivos

de un muzeo Devo akı arregras-

yar espesyalmente el Sr Samı

Yannı, ke kon su grande enerjiya

i entuzyasmo, bushko i arrekojio

todo lo ke pudo topar Kom pozar

el senaryo, desıdır de la kompo-

zisyon i eskrıvır los tekstos era

echo mıyo Ma tenıya menester

de un muzeolog, ke konoska la

teknıka ı un poko el Judaismo

Fue una maraviya de enkontrar la

Sra Amalia Levı, ermuera de So-

lí i Dr Aron Levı, ke era diploVna

da, avıya poko tyempo, de la Uní

versıdad de Yıldız ande avıya es-

tudyado muzeolojiya La arregras

yo por todo el lavoro ke izo kon

sıpyo de kada prezentasyon en el

muzeo, nuestro muzeo no es ni el

Topkapi, ni el Louvre, ni Praga, ni

el Metropolitano Ma tenemos un

mesaje uniko Le eksperyensa ju

dıya de syete siglos en Turkiya Es

un egzemplo para la umanidad,

para mostrar komo personas de

diferentes raizes, kultura hngua,

fey i tradisyones pueden, kon un

poko de buena veluntad, bıvır

endjuntos, en armoniya, sin gran

des problemas Pletos ya afıtan ı

entre marido i mujer, o mizmo

entre ermanos ı buchukes (ikiz)

En el primer hol, ke era la sa-

la prensıpal de la Kehıla, tene

mos demostrasyones de istorya,

de objektos de kult ande se ven

los motivos judyos ı nasyonal oto

manos endjuntos, la istorya de la

impnmeriya judiya ke empeso en

1493, la istorya de la prensa ju

deo-espanyola, la partisi pasyon

del Judio Turko a la vida sosyal,

dıplomatıka, administrativa,

sportiva i mihtarya del payis, el

renyego de syertos pnvllejyos

akordados por el Tratado de Lo-

zan, los profesores almanes envi

tados por el Prezıdente Atatürk

en 1933, el kanton de onor de

los diplomatos turkos ke izyeron

sus posıvle para salvar Judyos en

los payises okupados por los Na-

zis i ande estavan en misyon, ets

En la Azara ay tekstos de kavzos

karakterıstıkos, komo la Sinago-

ga de Haydarpasha, o el Ospital

de Morís Shınası en Manisa, ı en

el salon de abasho ke un tyem

po era el Mıdrash, kompozısyo

nes de Kama de Parida, de Ashu

gar, de Boda, de Vestımyentas ı

una kronolojıya de fotografıyas de

novyos i novyas de 1860 a

1960 Es un muzeo dmamiko

ande trokamos de vez en kuando

los sujetos i damos lugar a temas

nuevos La semana pasada mo-

gurimos une ekspozisyon de fo-

tos sovre la Famiya Kamondo

Tenemos un sityo en el ínter

net www muzeöOO com en turko

i inglez Antes unos kuantos me-

zes, publıkımos un álbum del

muzeo, kajı 100 pajinas en turko

i en inglez, kon fotografıyas muy

ermozas, ande se topan detalyos

de las ekspozısyones ı muncho

mas El álbum esta en vendida i

se puede prokurar en demandan

dolo al muzeo

Deke es importante para losjudyos de Turkiya de tenerun muzeo?

Komo ya lo dishe mas antes,

tenemos un mesaje Amostrar al

mundo ke se puede bıvır endjun-

tos, durante largos anyos, en ar

moniya, sin problema mayor Te-

nemos konfıyensa ke este karak-

ter de la nasyon turka sera apres

yado de la parte de los Judyos i

non Judyos, a la arba (arife) de

los tratos para el adjuntamyento

de la Turkiya a la Unyon Evropea

De otra parte, sernos konvensidos

ke no se puede aparejar la man-

yana, sın konoser el dıya de ayer

Un muzeo es un ponte entre el

pasado i el futuro I dmguno es

kumplido si manka de konosens-

yas de sus raizes

Kualos son los problemas ke

tenesh para el mantenimyento

del muzeo i ke nesesitash pa-

ra desveloparlo?

Munchas grasyas Sra Karen

de aver tokado este sujeto Lo ke

ızımos es nada enfrente de lo ke

ay de azer

1 Komo tenesh oy el Sentro

de Estudyos Sefaradis, pensó

desde los 1980s, ke tenemos

menester de un Sentro de Istorya

de los Judyos de Turkiya No ten-

go lugar en este chıko, chıkısımo

muzeo para esto Puede ser ke la

Fondasyon del Neve Shalom va

meldar estas lınyas ı mos va akor-

dar un lugar en el Cemaat Han ke

les apartyene i ke es djusto enf-

rente del muzeo, para amenajar

un tal Sentro

2 Tenemos menester de ob-

jektos de rekuerdo, por egzemplo

una tavla de dulse o otros objek-

tos tıpıkamente judyos de Turki-

ya, de dokumentos vyejos, ketu

bot, sertıfıkados militaryos, ma-

dalyas, diplomas, jurnales i pen-

odikos, livros, letras, fotografıyas,

todo lo ke puede ennkeser un

muzeo Para los ke no keren apar

tarsen de sus dokumentos, aze-

mos kopyas en la komputadora i

los retornamos a los detenedores

Los objektos pueden ser ekspoza

dos temporalmente i retornados

después de unos kuantos mezes

3 I naturalmente ke tene-

mos menester de dinero Toda

kontnbusyon sera la byenveni

da Tenemos en el muzeo 4

tablos ande eskrıvımos ı pre

zentamos los nombres de los

donadores de un syerto mon-

tante Es una grande onor, i

mismo puede ser zahud, de

sostener un muzeo ke es la re-

konosensya del pasado i de

nuestros avuelos

4 Enfm tenemos menester

del soporto moral de nuestra

kolektıvıdad, en vıjıtando ı az

yendo vıjıtar el muzeo por los

Judyos i espesyalmente los

non Judyos i los estranjeros

Munchas grasyas Sr. Naim

Avigdor Guleryuz. Vos suetamos

todo bueno.

Reddklord l ) i

Koordmadora I O

Konsilyo de Redak&yon

SUPLEMENTO DEL ŞALOM EN DJUDEO ESPANYOL / ŞALOM UN UCRFTSIZ ve AYRIL MA7 JUDı O İSPANYOL EKİDİR

Abonamiento dbone@salom eom tiArtikolos pubhkados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus olor i son enteramente i solamente a su responsabilidadLa reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetıda kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor

l l ) l h m i i i i i i " _ posta e l e k t r o n i k a : e l a m a n e s e r @ g m a i l . c o m

eL3á.maneser AKTUALIDADES 4 Mayo 2005

Ken Andaron EndjuntosJaén Rekodra a sus Ansestros Sefaradis

Fernando GARCiA PAÑEDA

Bilbao /baku@euskalnet net

Kuando vyene al tino laesplendor de las juderías deSefarad en la Edad Medya,syempre reluzen los nomb-res de Kordova, Granada,Toledo o Sevılya. Ma eranmunchas mas las sivdadesonde los djudyos fueron nu-merozos i enfluentes, aunkela Estorya no lo arrekoje ko-mo se deve ı el tyempo norespekta sus trasas. Jaénera una de akeyas.

Situada en el nordeste deAndaluziya, Jaén tyene algomas de 120 000 moradores,i los kazales de su provensyason afamados por la kanti-dad i kualidad de su produksyón de azete de oliva, kepor la mas parte se eksportaa numerozos payises.

La alkunya sefaradi Djaeno d'Jaen, a la ke apartemyael Rabino Sabetay Djaen, mu-estra su ori]in en esta sivdadandaluza. De fakto, la pre-zensya djudiya en Jaén estaprovada a lo manko desde elanyo 612 (ca 4372), en elreynado de los Visigodos,porke una ley defendıya alos djudyos de Kórdova i Ja-én de tener esklavos kristya-nos, portante, de esta ínterdiksyón se konkluye ke laskomunıdades profıtavan en-tonses de poder ekonomiko ıke su asentamyento era muyanterior a esta data.

Durante la époka musulmana, la judería de Yayyan(ansı yamavan a la sivdad)kresyó kontinualmente, konvida pasífika i sovre todokomersyal, fruchiguando susituasyón a medyo kammoentre Kordova i Toledo Fueun klaro, diskreto egzemplode mtegrasyón i koegzis-tensya entre djudyos, mu-sulmanes i mozárabes, sinasaltos ni matansas. Puedeser ke por esto no pasó a la

kas grasyas a su arrimo aMoshe ibn Hanok, kitando lareferensya de Babılonya ıdando a Sefarad la grandorke durante siglos prezervó iyevó al norte de Afrika ı alas tyerras del Levante.

Los almorávides i almo-hades, musulmanos enklavados, trokaron la vida deal Andalus, i múñenosdjudyos i knstyanos fuyeronverso los reynados del nor-te. Munchas judenyas se

'MENAJE

LAS 1RASAS DEKEN ANDARON ENDJUNTOS

NUNKA PODRAN SER ABALDADAS

sos kripto djudyos. Tan em-portante fue esta komuni-dad de konversos, ke en1483 (ca 5243) se esta-blesyo en Jaén el malkyísto

LASHUELLA&DEQUIENES ANDUVIERON JUNTOS

\ PODRÁN BORRARSE

(Vos atiramos la atensyon al Djudeo-Espanyol kon muestra ortografiya.

Estorya kon grandes karak-teres. Portante, nombradofue el rabino Abu Yusuf Has-day ibn tshaq ibn Shaprut,

nasido en Jaén en el anyo915 (ca. 4675). Hasdayibn Shaprut, una de las personahdades más sentiyan-tes de la estorya sefarad i,fue médiko, diplómate i ka-po del komercho i duanas,al servisyo de Abd al-Rah-man al-Nasir, ken lo nomi-nó Nasí, prens ı protektor delos djudyos; indemás, se izopatron de poetas, gramáti-kos i otros ıntelektuales, ıfondo akademiyas Talmúdi

desfızyeron o, korno en elkavzo de Jaén, se amengu-aron. En 1246 (ca. 5006)los kastılyanos konkistaronla sivdad, i la komunitáenfloresyó de muevo, finael negro anyo de 1391 (ca5151), en el kual, komo ot-ras munchas, arresivyó unaaharvada muy dura; munc-hos djudyos fueron mata-dos, otros fuyeron al reyna-do nazari de Granada i otros se konvertyeron al krist-yanısmo, ma solo por es-panto i bushkando salvas-yón. Ansına, la judería setornó a una malé de konver-

La Redaksiyon de El Amaneser)

Tribunal de la Inkizisyón, eltresero kon los de Sevılya ıKórdova. I, a la fin, el edik-to de maldicha memorya...

Ma egzıste una otra me-morya bendıcha ke onra alos djustos, a los benadamde buena veluntad. Oy, mili kuatrosyentos anyos dos-pués del shaedlik de suprezensya, Jaén daínda re-kodra a las famıyas djudı-yas ke le dyeron vida i luz.El pasado diya 16 de marso2005 (5 de adar II) se ino-guró un monumento dedi-kado a los sefaradim kemoraron en sus kayes. Estáal lado de los restos arke-

olójikos de una antigua pu-erta de la muraya de la siv-dad: el akseso a la judería.Para konservar estas trasasse erijo un ponte En tra-versando este ponte se ka-mina sovre el lugar ondeantanyo kaminavan losdjudyos jienenses para ent-rar en sus malé, i se topa elmonumento, una menorásovre una gran baza konuna msknpsyón en kastı I-yano i djudeo-espanyol.

«Las huellas de quienesanduvieron juntos nuncapodrán borrarse. En home-naje a las familias españo-las en la diáspora sefardí»

«Las trasas de ken anda-ron endjuntos nunka podranser abaldadas En omenajea las famıyas espanyolas enel galut sefaradí»

El monumento se erijopor la Munisipalidad de Jaéna propozísyón de una have-ransa sosyo-kultural yama-da IUVENTA. En palavrasdel prezidente de esta ha-veransa, Rafael Cámara,«este monumento es vuest-ro, para vozos los sefara-dim, desde Jaén, kon mu-estros mıjores sentımyentosdesde este puevlo ermanoke está pronto a kontinuarmetyendo a la luz esta es-torya komún ı bıva, ı digobiva porke va más aya delas pyedras i las trasas ma-teriales; vozotros lo saveshmejor ke dingunos».

Munchos i buenos kekontınuemos a ver!

4 Fotografiyas: Korteziya de

Rafael Cámara

REPORTAJES eL'clmaneser

KONOSEREMOS A E S T İ S A Ú L

""•Karen GERSON ŞARHON /Estambol

sephardiccenter@salom com.tr

Oy keremos prezentarvos laSenyora Esti Saúl, pintadora demuestra komunidad de Estamboldesde 50 anyos. Eya es tambiénmuestra kolaboradora (prepara lapajina "Amaneser kon Arte") en es-ta apasionante aventura en la keentrimos: EL AMANESER.

Komo i kuando empesates a

pintar?Empesı a pintar en la eskola pri-

mera por mi plazer. Un livro de pin-tura de Camille Pissarro ke me aviyaregalado mi padre para mi kumplean-yos me izo deskuvnr el ARTE.

|- Siete elementos influensaron midesvelopamiento en el kampo artistiko:

1. Imitava mi padre, ke teniyael talento de desinar de su avuelopaternal, dekoratör en el Saray (elPalasio Otomano).

2. Un profesor en la klasa pre-paratoria del Liseo Notre Dame deSion apresiyo los desenes ke aziyapara su kurso de Sensias Naturalesi me prezento a mi primer profesorde pintura.

3. Tuve amigas kon ken, en elenverano de 1955, en Büyükada,transformimos la kaza de una deeyas en un atelye i envitimos a Ne-şet Günal, uno de los mas impor-tantes pintadores Turkos, entonsesAsistente en la Akademiya de Be-yos Artes, para ensenyarmos a pin-

tar. El fue elevo de Léopold Lévy imas tadre, en Fransia, de FernandLéger. Estas lisyones kontinuaronde 1955 asta mi kazamiento en1960.

4. Mi marido (el mas severo demis kritikas de arte), siempre meapoyo para adelantarme. Mis dosijos siempre me konosieron pintan-do i me suivaron en mis ekspozisi-ones (este anyo la 24'ena en elMuzeo Militar de Harbiye/Estam-bol) ansi ke mis ijas i mis inyetos.

5. El enkontro kon la apresiadaKlara Perahya (en 1972), ke fuepara mi mas ke una amiga o erma-na. Eya, kon muestro kerido EliePerahya, son las personas las masekstraordinarias ke konosi. Klarano me ensenyo solo komo ayudar alos proves de la Komunidad, kon

de los profesores de la Akademiyade Beyos Artes ensenyaron. Enpartisi pando a este kurso, tuve lasuerte de perfeksionarme kon pro-fesores de alto nivel, komo: Gök-han Anlağan, Yusuf Taktak i Özde-mir Altan.

7. Esto ensenyando a mı torno aun grupo de damas en Estambol, ia un otro grupo de chikos de 7 a12 anyos, durante las vakansas deenverano, en la Isla de Burgaz. Ala fin de la sezon, ekspozamosendjuntos en los salones de Fakir-leri Koruma Derneği. En estos kur-sos, empesamos a observar el Artedesde su empesijo, en la antiku-edad, porke el ser umano empesoa desinar en las grotas, mismo an-tes de avlar. Los enkorajo a tenersiempre papel i kreyon, para desi-

su elegante filantropizmo, tambiénme empusho a ser kreativa en miarte. (Yo kopyava los pintadoresgrandes komo Pissarro, Renoir,Sisley, ets.). Desinava kartas paralas fiestas de Rosh-Ashana i Pe-sah, donde el revenido serviya pa-ra afalagar las famiyas menestero-zas. Klara me enkorajo a eskrivirsovre los famozos pintadores dju-dios, ansi ke mi amiga Güler Or-gun, ke me introduizo a eskrivirpara El Amaneser, lo ke me da unplazer intenso. (Kon Suzy Levy, fu-imos las primeras a inaugurar lasala del Şalom kon una ekspozisi-on endjuntos.)

6. De 1987 a 1997, para arre-kojer fondos i pagar la restorasiondel Muzeo de Pintura i Eskulpturade Estambol, avrieron un kurso an-

nar en todo modo de lugar, porkela kreatividad viene en meneandoel "kalem".

Ke dizes a los debutantes?Digo ke kada uno ke tiene el

gusto de la estetika i ke vijita lasekspozisiones, mismo si no tienetalento, puede ambezarse a desi-nar o a pintar, si lo aze kon keyf(gozo). Mi dezeo es de aprovechar-los de un mundo yeno de kolores.A la fin de un kurso, munchas ve-zes, mis amigas kedan enkantadasde lo ke pudieron krear - i esto meaze grande plazer.

Por ke tazas pasates?1. Kopiar los grandes pintado-

res, kon kreyon, desenes o pintu-ras al olio.

2. Peyzajes de la natura, konakrilik i akuarelas.

3. Portretos ke me komandavan.4. Arte abstrakto, kon teknikas

mikstas.5. Oy en diya, pinto kompozisi-

ones abstraktas ke empesaron konun fondo kolorado, i agora están enel vaziyo (blanko): formas inéditas.

En la antikuedad, mismo kuandola fotografiya no egzistiya dainda,los grandes artistas krearon tablosgrandes i freskos maraviyozos keinchen los muzeos del mundo. Parapueder traer konseptos ke ya no fu-eron formulados, los pintores kon-temporaneos desveloparon el arteabstrakto. Indemas en el Arte abst-rakto, kada uno puede ver lo ke ke-re - i kada vez topa otros elementos,ke lo transieran en otros mundos.

Aviamos de tus kumplimientos.En 1998, gani el konkorso de

ekspozar mis ovras en İsparta keyo demandi porke pensi ke elabstrakto no se konosiya ayi.

De mismo en 1998, un tablomiyo gano el derecho de ser ekspo-zado en el Muzeo Marítimo.

En 1999, partisipi kon 90 pin-tadores famozos, a una ekspozisi-on de portretos de Atatürk.

İze 24 ekspozisiones - una deeyas en Lippstadt, Almanya.

En unas kuantas palavras, ke

mos dizes sovre el Arte?Es la koordinasion de la persep-

sion kon la imajinasion.Me gusta kontinuar en mi aven-

tura fina la fin, para dar el mesajede "El byen, la beyesa i la verdad".Vos rengrasyo para aver darme es-ta oportunidad.