Serie 3 Monitor automático de presión arterial de...

27
ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES Serie 3 Monitor automático de presión arterial de muñeca Modelo BP629

Transcript of Serie 3 Monitor automático de presión arterial de...

ESPA

ÑO

L

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Serie 3Monitor automático de presión arterial

de muñecaModelo BP629

E2

TABLE OF CONTENTSCONTENIDOAntes de utilizar el monitor Introducción ....................................................................................................... E3 Información de Seguridad ..................................................................................E4 Funcionamiento del Dispositivo .......................................................E4 Cuidado y Mantenimiento .................................................................E5

Instrucciones de operación Antes de Tomar Una Medición ...........................................................................E6 Conozca Su Unidad ............................................................................................E7 Pantalla de la Unidad ..........................................................................................E8 Símbolos de la Pantalla ......................................................................................E9 Símbolo de Corazón Irregular ............................................................E9 Símbolo de Error de Movimiento .....................................................E9 Colocación de Las Pilas ....................................................................................E11 ConfiguracióndelaFechayHora ....................................................................E13 Colocación del Brazalete para la Muñeca ........................................................E15 Colocación del Brazalete en la Muñeca Izquierda ...........................E15 ColocacióndelBrazaleteenlaMuñecaDerecha ............................E16 Cómo Tomar Una Medición .............................................................................E17 Uso de la Función Memoria .............................................................................E19 Función de Promedio .......................................................................E19 Para Mostrar los Valores de Medición ............................................E19 Para Borrar Todos los Valores Almacenados en la Memoria ................E20

Cuidado y Mantenimiento .......................................................................................E21 Indicadores de Error .........................................................................................E22 Solución de Problemas ......................................................................................E23 Declaración de FCC ..........................................................................................E24 Garantía Limitadas ...........................................................................................E25 Especificaciones. ..............................................................................................E26

E3

INTRODUCCIÓNGracias por comprar el monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense® de Omron®.

Elmonitorescompactoyfácildeusarenelhogar,eltrabajoyalviajar.Esidealparalas personas que se controlan con frecuencia la presión arterial.Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de lapresiónarterial.Estosignificaqueelmonitordetectaelmovimientodelasangremediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un monitoroscilométricononecesitaestetoscopio,porlotanto,elmonitoresfácildeusar.Lasinvestigacionesclínicashandemostradoqueexisteunarelacióndirectaentrelapresión arterial de la muñeca y la presión arterial del brazo. Los cambios en la presión arterialenlamuñecareflejancambiosenlapresiónarterialenelbrazodadoquelasarterias de la muñeca y del brazo se encuentran cerca. La medición frecuente de la presión arterial en la muñeca le indicará con precisión a su médico los cambios en la presión arterial.El BP629 incluye los siguientes componentes:•Monitor•Estuche•2pilasalcalinas“AAA”•Manualdeinstruccionesimpresoeninglésyespañol•GuíaresumidaEl monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense® de Omron® estádiseñadoparausoenelhogar.

Completar para una referencia futura.

FECHA DE COMPRA:__________________

NÚMERO DE SERIE:____________________

• Abroche aquí su comprobante de compra.• Registre su producto en línea en www.register-omron.com

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

E4

INFORMACIÓN DE SEGURIDADPara asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse medidas de seguridad básicas incluyendo las advertencias y precauciones enumeradas en el presente manual de instrucciones.

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIAIndicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevitara,podríadarcomoresultadolesionesgraveso,incluso,serfatal.

PRECAUCIÓNIndicaunasituaciónpotencialmentepeligrosaque,sinoseevitara,podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente o en daños al equipo u otros bienes.

FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVOConsulteasumédicoparaobtenerinformaciónespecíficaacercadesupresiónarterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.NOajustesusmedicamentosbasándoseenlosresultadosdelasmedicionesdeestemonitor de presión arterial Tome el medicamento según las indicaciones del médico. SolamenteunmédicoestácalificadoparadiagnosticarytratarlaHipertensión.

El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.Encasodequeelfluidodelaspilasentreencontactoconlosojos,enjuaguedeinmediato con abundante agua limpia. Contacte a su médico inmediatamente.Sitieneunaafecciónquepuedacomprometerlacirculación,esposiblequeestedispositivo le brinde una lectura errónea. Consulte a su médico antes de comenzar a utilizar este dispositivo.

Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impresoincluidoenlacajaantesdecomenzarausarlaunidad.

Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedanexpresarsusdeseos.

E5

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Sólo opere el dispositivo para el uso para el que fue diseñado. No utilice el dispositivoconningúnotrofin.Respetelasnormaslocalesaplicablesaldesechareldispositivo,loscomponentesy accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.

No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Esto puede provocar fallas en el funcionamiento.

Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios cuyousoconeldispositivonohayasidoaprobadopuedendañarlaunidad.Utilicesólopilasalcalinasde1.5V“AAA”paraestedispositivo.Noutiliceotrotipo de pilas. La unidad podría dañarse.

CUIDADO Y MANTENIMIENTONosometaelmonitoragolpesfuertes,comoporejemplo,dejarcaerlaunidadalsuelo.Nosumerjaeldispositivoniningunodesuscomponentesenelagua. Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.Loscambiosolasmodificacionesquenohayansidoaprobadosporelfabricantedejaránsinefectolagarantíadelusuario.Nodesarmenitratederepararlaunidadnilos componentes.

E6

ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓNAfindegarantizarunalecturaconfiable,sigalasrecomendacionesqueseenumerana

continuación:1. Evitecomer,tomarbebidasalcohólicas,fumar,hacerejercicioybañarsedurante30

minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.

2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.3. Se puede colocar el brazalete para la muñeca tanto en la muñeca izquierda como en la

derecha.4. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.5. Coloque la unidad al nivel del corazón durante la medición.6. Quédesequietoynohabledurantelamedición.7. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias

vuelvan al estado en el que estaban antes de tomar la medición de la presión arterial. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus características fisiológicasparticulares.

8. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su médico. Una sola medición no brinda una indicación precisa de su verdadera presión sanguínea. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un período de tiempo.Tratedemedirsupresiónarterialtodoslosdíasalamismahoraparaobtenermedidas consistentes.

E7

CONOZCA SU UNIDADUnidad principal:

Componentes:

2 pilas alcalinas “AAA” Manual de instrucciones

Guía resumida

Botón de configuración de la fecha/hora ( )

PantallaBrazalete de muñeca

Botón MEM (Memoria)Botón INICIO/DEtENER

Compartimiento de las pilas

Botón de configuración de la fecha/hora ( )

INTRODUCTIONThankyouforpurchasingtheOMRON® BP629 IntelliSense® Automatic Wrist Blood Pressure Monitor .

Fill in for future reference.

DAtE PURCHASED: __________________

SERIAL NUMBER: ____________________

INSTRUCTION MANUAL

Model BP629

5329416-7A

3 seriesAutomatic Wrist Blood

Pressure Monitor

E8

PANTALLA DE LA UNIDAD

Símbolo de memoria

Símbolo de valor promedio

Símbolo de corazón irregularPantalla de visualización del pulsoSímbolo de error de movimientoSímbolo de batería bajaPantalla de fecha/horaSímbolo de latido(Parpadea durante la medición)

Presión arterial sistólica

Indicador de nivel depresión arterial

Presión arterial diastólica

Símbolo de desinflado

E9

SÍMBOLOS DE LA PANTALLASÍMBOLO DE CORAZÓN IRREGULAR ( )Cuandoelmonitordetectaunritmoirregulardosomásvecesdurantelamedición,aparece en la pantalla el símbolo de corazón irregular ( ) con los valores de medición.

AElritmocardíacoirregularsedefinecomounritmoque sufre una variación de menos del 25% del ritmo promedio o más del 25% del ritmo promedio que se detecta mientras el monitor mide la presión sanguínea sistólica y diastólica. Si se visualiza el símbolo de corazón irregular ( ) con los resultados de su medición,lerecomendamosqueconsulteasumédico.Siga las instrucciones de su doctor.

SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )El Símbolo de error de movimiento ( ) aparece si usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire el brazalete de muñeca y espere 2 ó 3 minutos. Vuelva a colocar el brazalete y tome otra medición.

Internacionalmente se reconocen los siguientes valorescomolímitemáximodeunalecturanormaldepresiónarterialenelhogar:

Pautas para la medición de la presión arterial normal máxima en el hogar

Presión arterial sistólica 135mmHg

Presión arterial diastólica 85mmHg

Latido normal

Latido irregular

Pulso

Pulso

Corto Largo

Presiónarterial

Presiónarterial

E10

Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de la edad y del estadodesaluddelapersona.Esposiblerecomendarunobjetivodepresiónarterialmedidaenelhogarmásbajoparaciertospacientes,comolospacientesdiabéticos,mujeresembarazadasypacientesconinsuficienciarenal.

ADVERTENCIAConsulteasumédicoparaobtenerinformaciónespecíficaacercadesupresión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.

ADVERTENCIANOajustesusmedicamentosbasándoseenlosresultadosdelasmediciones de este monitor de presión arterial Tome el medicamento segúnlasindicacionesdelmédico.SolamenteunmédicoestácalificadoparadiagnosticarytratarlaHipertensión.

ADVERTENCIAEl monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

E11

COLOCACIÓN DE LAS PILAS PRECAUCIÓNUtilicesólopilasalcalinasde1.5V“AAA”paraestedispositivo.

1. Presioneelmaterialdesujeciónenlaparteinferiorde la tapa del compartimiento para pilas y retírela en elsentidoquemuestralaflecha.

2. Coloque2pilas“AAA”demodoquelaspolaridades+(positiva) y - (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas.

3. ConfiguracióndelafechayhoraRemítaseala“Configuracióndelafechayhora”.

4. Vuelva a colocar la cubierta de la batería.NOTA: Asegúresde de que la cubierta del compartimiento

delaspilasquedefirmementecerrada.

E12

CAMBIO DE LA BATERÍA

IndicadordebateríabajaCuandoelIndicadordeBateríaBajaaparezcaenlapantalla,apagueelmonitoryretiretodas las pilas. Coloque 2 pilas nuevas al mismo tiempo. Se recomienda usar pilas alcalinas de larga duración.

ADVERTENCIASielfluidodelaspilasentraencontactoconsusojos,enjuagueinmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico inmediatamente.

NOTAS: •Apaguelaunidadantesdecambiarlaspilas.Silaspilasseretiranmientraslaunidadestáencendida,lafechayhorasereconfiguraránenbasealosdatos anteriores. Los resultados de la medición no se borran.

•Alcambiarlaspilas,esposiblequedebavolveraconfigurarlafechayhora.Si“-:--”apareceenlapantalla,consulte“Configuracióndelafechayhora”.

•Laspilasquevienenincluidasconlaunidadpuedendurarmenos. PRECAUCIÓNElimineeldispositivo,loscomponentesylosaccesoriosopcionalessegún las disposiciones locales aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.

COLOCACIÓN DE LAS PILAS

E13

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORAConfigureelmonitorconlafechayhoraactualesantesdetomarunaprimeramedición.Sinosehaconfiguradolafechayhoraactual,losvaloresdemediciónseguardansininformacióndefechauhora.

1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓNPresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) paraajustarlafechayhora.

El año parpadea en la pantalla.

2. CONFIGURACIÓN DEL AÑOPresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) para avanzar aumentando por años.PresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) paraconfigurarelañoactual.

El mes parpadeará en la pantalla.

NOTAS: •Elañosepuedeconfigurarentre2010y2040.Cuandolapantallallegaa2040,vuelvea2010.

•Presioneymantengapresionadoelbotón( ) paraavanzarlosvaloresdefechayhoramásrápidamente.

E14

3. CONFIGURACIÓN DEL MESPresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) para avanzar aumentando por meses.PresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) paraconfigurarelmesactual.El día parpadeará en la pantalla.

4. CONFIGURACIÓN DEL DÍAPresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) para avanzar aumentando por días.PresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) paraconfigurareldíaactual.Lahoraparpadearáenlapantalla.

5. CONFIGURACIÓN DE LA HORALahoraseconfiguraconAMoPM.PresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) paraavanzaraumentandoporhoras.PresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) paraconfigurarlahoraactual.Los minutos parpadearán en la pantalla.

6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOSPresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) para avanzar aumentando por minutos.PresioneelbotóndeConfiguracióndelafecha/hora( ) paraconfigurarlosminutos.

7. PARA APAGAR EL MONITORPresioneelbotónSTART/STOP(Inicio/Detener).

CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA

E15

PRECAUCIÓNLea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro materialenlacajaantesdeusarlaunidad.

PRECAUCIÓNEste dispositivo está diseñado para ser utilizado para medir la presión sanguínea y el pulso en adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebésoconotraspersonasquenopuedanexpresarsusdeseos.

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA IZQUIERDA1. Súbase la manga. Asegúrese de que la manga no esté muy

ajustadaalbrazo.Estopuedereducirelflujodesangreenel brazo.

2. Coloque la banda directamente sobre la piel.No aplique sobre la ropa. Coloque el brazalete sobre la muñecaizquierdaconelpulgarizquierdohaciaarriba.

3. Coloquelabandadejandounespaciodeaproximadamente1/2a1pulgadaentrelabandaylaparteinferiordelapalma de la mano.

4. Sostenga la parte inferior del brazalete y envuélvala alrededordelamuñecaparaquequedecómodayajustada.NOTA: Asegúrese de que el brazalete para la muñeca no

cubralapartesalientedehuesodelamuñecaenelladoexteriordeésta.

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA

E16

5. Doblelapartesobrantedelbrazaletehaciaatrásparaqueno le moleste.

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN LA MUÑECA DERECHACuandotomeunamediciónenlamuñecaderecha,coloque el brazalete como se muestra en la ilustración.

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA LA MUÑECA

E17

1. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso.

2. Mantengalosbrazoscruzadosenelpechoalniveldelcorazón.Sosténgaseelcodoconfirmezaparaevitarmovimientoscorporales.Siéntesequietoynohabledurantelamedición.

3. PresioneelbotónInicio/Detener.

Todos los símbolos aparecen en la pantalla.

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN

E18

CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓNElbrazaletecomienzaainflarseautomáticamente.Amedidaqueelbrazaleteempiezaainflarse,elmonitordeterminaráautomáticamenteelnivelóptimodeinflado.Estemonitordetectasupresiónarterialypulsoduranteelinflado.El símbolo de corazón ( ) parpadea ante cada latido del corazón.

Quédesequietoynosemuevahastaquesecompleteelprocesototaldemedición.

NOTA:Paradetenerelinfladoolamedición,presioneelbotónSTART/STOP(Inicio/Detener).Elmonitordejarádeinflarse,comenzaráadesinflarseyseapagará.

4. Luegodequeelmonitorhadetectadolapresiónsanguíneayritmocardíaco,elbrazaletesedesinflaautomáticamente.Se mostrarán su presión arterial y su pulso.

5. PresioneelbotónSTART/STOP(Inicio/Detener)paraapagar el monitor.

NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.

E19

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIACadavezquecompleteunamedición,elmonitoralmacenalapresiónarterialyelpulsoenlamemoria.Elmonitoralmacenaautomáticamentehasta60valoresdemedición(presiónarterialypulso).Unavezalmacenados60valoresdemediciónenlamemoria,el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.FUNCIÓN DE PROMEDIOElmonitorcalculaunalecturapromediobasadaenlosvaloresdehastalostresconjuntosdemedicionesmásrecientesquesetomaronenunperíodode10minutosdela lectura más reciente.NOTA:Siseguardandosconjuntosdevaloresdemediciónenlamemoriaparael

períodode10minutos,elpromediosebasaenlosdosconjuntosdevaloresdemedición.Siseguardaunconjuntodevaloresdemedición,éstesevisualiza como el promedio.

PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN1. Presione el botón MEM (Memoria) para mostrar la lectura promedio basada en

losvaloresdelostresconjuntosdemedicionesmásrecientestomadosdentrodelperíodo de 10 minutos de la lectura más reciente. El Símbolo de valor promedio ( ) aparece en la pantalla cuando se muestra la lectura promedio.

2. PresioneelbotónMEM(Memoria)paramostrarelconjuntodevaloresdemedicióndesde el más nuevo al más antiguo.

Cambio de la pantalla de fecha/hora

E20

USO DE LA FUNCIÓN MEMORIANOTAS: •PresionereiteradamenteelbotónMEM(Memoria)paramostrarlos

valores siguientes.•PresioneymantengapresionadoelbotónMEM(Memoria)para

visualizar los valores más rápidamente.Lafechayhorasevisualizanalternativamenteconlosvaloresdemedición.

3. PresioneelbotónSTART/STOP(Inicio/Detener)paraapagarelmonitor.

PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIANo se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria. Se borrarán todos los valores.

1. PresioneelbotónSTART/STOP(Inicio/Detener)paraencenderelmonitor.

2. MientrasmantienesostenidoelbotónMEM(Memoria),mantengapresionadoelbotónSTART/STOP(Inicio/Apagado)durantemásde5segundoshastaqueaparezca la pantalla como se muestra en la siguiente ilustración.

3. PresioneelbotónSTART/STOP(Inicio/Detener)paraapagarelmonitor.NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.

E21

CUIDADO Y MANTENIMIENTOPara mantener el monitor de presión arterial digital en buenas condiciones y proteger la unidad para que no se dañe, siga estas instrucciones:No doble por la fuerza el brazalete. No doble los elementos de modo que queden demasiado apretados.Limpie el monitor con un paño seco y suave.No use limpiadores abrasivos o limpiadores volátiles.No limpie el brazalete.

PRECAUCIÓNNosumerjaeldispositivoniningunodesuscomponentesenagua.Nosometaelmonitoratemperaturasextremas,altasobajas,alahumedadoalaluzdirectadelsol.

PRECAUCIÓNGuarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.

PRECAUCIÓNNosometaelmonitoragolpesfuertes,comoporejemplo,dejarcaerlaunidadalsuelo.

Saque las baterías si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.Use la unidad de acuerdo con las instrucciones que se describen en este manual.Use solamente piezas y accesorios autorizados.

Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en este manual.

PRECAUCIÓNUse sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorioscuyousoconeldispositivonohayasidoaprobadopuedendañar la unidad.

PRECAUCIÓNLoscambiosolasmodificacionesquenohayansidoaprobadosporelfabricante,dejaránsinefectolagarantíadelusuario.Nodesarmenitratederepararlaunidad ni los componentes.

E22

INDICADORES DE ERROR

SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN

El monitor no pudo detectar el pulso.

Tome otra medición y quédese quietohastaquesecompletelamedición.

El brazalete no está lo suficientementeinflada.El brazalete no está colocada correctamente. Retire el monitor de la muñeca.

Lea“Cómotomarunamedición”.

Espere 2 ó 3 minutos.Tome otra medición.La banda está

demasiadoinflada.

Error en el dispositivo. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

Movimiento durante la medición. No se mueva y tome otra medición

Se detecta el pulso irregulares o débiles.

Retire el monitor de la muñeca. Espere 2 ó 3 minutos y luego tome otra medición. Repita los pasos delasección“Colocacióndelabandaparalamuñeca”.Sicontinúaapareciendoestesímbolo,consultea su médico.

Las pilas están agotadas.

Vuelva a colocar las pilas. Consulte“Colocacióndelaspilas”.

E23

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES

Nohayalimentacióneléctrica.No aparece ningún símbolo en la pantalla de la unidad.

Reemplace ambas pilas por pilas nuevas al mismo tiempo.Verifiquelasindicacionessobrelacolocación de las pilas para ver si las polaridades están correctamente colocadas.

Los valores de medición parecen ser demasiado altos o demasiadobajos.

Lapresiónarterialvaríaconstantemente.Muchosfactores,incluyendoelestrés,lahoradeldía,laformaenquesecolocalabanda,puedenafectarsupresión sanguínea.Repaselassecciones“Antesdetomarunamedición”y“Cómotomarunamedición”.

E24

DECLARACIÓN DE FCCNota:POTENCIALDEINTERFERENCIADERADIO/TELEVISÓN(paraEE.UU.solamente)EsteproductohasidoprobadoycumpleconloslímitesdeundispositivodigitaldeClaseB,deacuerdoconlaparte15delasnormasdelaFCC.Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferenciasperjudicialescuandoseutiliceelequipoenunainstalaciónresidencial.Elproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay,sinoseinstalayseutilizadeacuerdoconlasinstrucciones,puedeprovocarinterferenciasperjudicialesenlascomunicacionesporradio.Sinembargo,nosepuedegarantizarque no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto provocainterferenciasperjudicialesenlarecepciónderadiootelevisión,loquesepuededeterminarencendiendoyapagandoelequipo,sesugierequeelusuariointentecorregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:•Reorienteoreubiquelaantenareceptora.•Aumenteladistanciadeseparaciónentreelequipoyelreceptor.•Conecteelequipoauntomacorrientesqueestéenuncircuitodistintodeaquélalque

se encuentra conectado el receptor.•Consultealdistribuidoroauntécnicoexperimentadoenradio/TVparaobtener

asistencia.

POTENCIALDEINTERFERENCIADERADIO/TELEVISIÓN(paraCanadásolamente)EsteaparatodigitalnoexcedeloslímitesdeClaseBparalasemisionesderuidode radio de los dispositivos digitales como se establece en la norma con respecto a equiposquecausaninterferenciadenominada“Dispositivosdigitales”,ICES-003delDepartamento Canadiense de Comunicaciones.Cetappareilnumériquerespecteleslimitesdebruitsradioeléctriquesapplicablesauxappareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “AppareilsNumériques”,ICES-003édictéeparleministerdescommunications.

Loscambiosolasmodificacionesquenoesténexpresamenteaprobadosporlaparteresponsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

E25

El monitor automático de presión arterial de muñeca BP629 IntelliSense®,salvoelbrazaletedemuñecaylaspilas,estágarantizadocomolibrededefectosenmaterialesymanodeobraquesepresentendentrodelos2añosapartirdelafechadecompra,si se utiliza de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. Lasgarantiasanteriormentemencionadasseextiendensoloalcompradorminoristaoriginal.Acriteriodelaempresa,serepararáocambiarásincargoalgunoelmonitoroelbrazalete de muñeca que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. Nuestra empresa sera unicamente responsable de la reparacion o reemplazo del equipo ydichasaccionesconstituyensuunicorecursoconformealasgarantiasanteriormentemencionadas.Pararecibirelserviciodegarantía,póngaseencontactoconelserviciodeatenciónalcliente llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección donde se realizan las reparaciones y las tarifas de envío por devolución.Adjunteelcomprobantedecompra.Incluyaunacartaconsunombre,direccion,numerodetelefonoyladescripciondelproblemaespecifico.Empaqueelproductocuidadosamenteparaevitarquesedaneduranteeltraslado.Dadoqueexistelaposibilidaddeperdidaduranteeltraslado,lerecomendamosqueasegureelproductocon solicitud de acuse de recibo.LA GARANTÍA ANTERIOR ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE BRINDA OMRON CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO Y OMRON SE DESLIGA POR LA PRESENTE DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS QUE PUEDA IMPONER LA LEY, SI LOS HUBIERA, ESTÁN LIMITADOS EN DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA EXPRESA ANTERIOR.OMRON NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, ACCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE.Estagarantíaleotorgaderechoslegalesespecíficosyesposiblequetambiénlecorrespondanotrosderechosquevaríansegúnlajurisdicción.Envirtuddeciertosrequisitoslocalesespeciales,esposiblequealgunasdelaslimitacionesyexclusionesanteriores no sean aplicables en su caso.

PARA OBTENER SERVICIO AL CLIENTEVisitenuestrositioWeben: www.omronhealthcare.comLlame sin cargo al: 1-800-634-4350

GARANTÍA LIMITADAS

E26

ESPECIFICACIONES

Modelo: BP629(HEM-6200-Z)Pantalla: Pantalla digital LCDRango de medición: Presión:0a299mmHg,Pulso:40a180/min.Precisión/Calibración: Presión:±3mmHgo2%delectura

Pulso: ±5% de lecturaInflado: Automático por bomba eléctricaDesinflado: Válvula de liberación automática de presiónLiberación rápida de presión: Válvula de liberación automáticaMétodo de medición: Método oscilométricoFuente de alimentación: 2pilas“AAA”de1.5VVida útil de las pilas: Aproximadamente300usoscon2pilasalcalinasnuevastemperatura/Humedad de funcionamiento:

50ºFa104ºF(10ºCa40ºC)/15a90%dehumedadrelativa:

temperatura/Humedad/Presión de aire de almacenamiento:

-4ºFa140ºF(-20ºCa60ºC)/10a95%dehumedadrelativa700-1060hPa

Peso de la unidad principal:

Aproximadamente41/8oz.(117g)sin incluir las pilas

Dimensiones de la unidad principal:

Aproximadamene23/4”(largo)×23/4”(ancho)×15/8”(alto)(70mm×71mm×41mm)(sinincluirelbrazaletedemuñeca)

Circunferencia medible de la muñeca:

Aproximadamente51/4”a81/2”(13.5a21.5cm)

Memoria: Hasta60Contenidos: Unidadprincipal,Estuche,2pilasalcalinas“AAA”,

Manual de instrucciones y Guía resumida

NOTA: Estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

Omron Healthcare, Inc.1200LakesideDriveBannockburn,IL60015www.omronhealthcare.comCopyright©2010OmronHealthcare,Inc.

HechoenChina 5329416-7A