spociolingüística aplicada
-
Upload
mariela-rigano -
Category
Documents
-
view
14 -
download
0
description
Transcript of spociolingüística aplicada
'Capacitadora, facilitadora, asesora': Explorando alternativas en el campo de la investigación sociolingüística aplicada1
Mariela E. RíganoDepartamento de HumanidadesUniversidad Nacional del Sur
F.E.M.E.
1.- Introducción
En el marco de los estudios sociolingüísticos, las principales líneas de aplicación se
vinculan con enseñanza y adquisición de lenguas, educación bilingüe, planificación y
política lingüística, traductología, resolución de conflictos en el ámbito forense, lingüística
clínica, lingüística computacional y comunicación con propósitos o fines específicos
(véase al respecto Lastra, 1982, Monroy Casas y Hernández Campoy, 1994-1995, Luque
Agulló, 2004-2005, entre otros).
En general, los trabajos de aplicación de las líneas antes mencionadas se han
desarrollado en ámbitos institucionalizados, tales como la escuela, el sistema sanitario y los
entornos aeronáuticos, entre otros.
Desde hace algunos años, nos encontramos desarrollando una investigación que
tiene como objeto el estudio de la interacción médico/paciente, centrándonos
particularmente en las interacciones que se producen en el ámbito pediátrico y con
especialistas de niños. El marco teórico-metodológico de nuestro análisis proviene de la
sociolingüística interaccional, entendida en un sentido amplio, dado que integramos aportes
de múltiples disciplinas, tales como el análisis crítico del discurso, la etnografía de la
comunicación y la antropología lingüística, entre otras.
1 Trabajo realizado en el marco del proyecto “Interacción verbal en español bonaerense: construcción de identidades, valores y creencias”, dirigido por la Dra. Elizabeth M. Rigatuso en la Universidad Nacional del Sur (subsidiado por la Secretaría General de Ciencia y Tecnología).
En el marco de estas investigaciones y como consecuencia de múltiples
problemáticas que han ido surgiendo en torno a la aplicabilidad de resultados en entornos
institucionales, estamos explorando áreas menos tradicionales de aplicación. El objeto de
esta ponencia es, precisamente, dar cuenta de las problemáticas y avances en este intento de
transferencia de resultados en contextos poco habituales.
2.1.- Desarrollo
2.2.- Problemáticas
Como ya hemos señalado, desde hace algunos años, venimos indagando diversas
problemáticas asociadas a la comunicación en entornos sanitarios y la posibilidad de
aplicación de resultados en estos contextos. Estas búsquedas personales se insertan en un
contexto más amplio, dado que esta investigación se enmarca en un proyecto grupal que
aborda la comunicación y la construcción de identidades en diversos contextos
institucionales2.
Esta actividad académica y la búsqueda de escenarios posibles de transferencia nos
ha acercado a diferentes contextos – más allá de los diversos escenarios sanitarios- donde la
comunicación es un medio y un problema, al mismo tiempo. Esto mismo determinó que
tomáramos conciencia rápidamente de distintas áreas de posible incidencia de las
investigaciones sociolingüísticas como herramientas para ampliar competencias y tornar la
comunicación más efectiva y beneficiosa. En relación a esto, es necesario aclarar que nos
estamos refiriendo a las áreas relacionadas con distintos entornos laborales, que van desde
organizaciones del ámbito estatal hasta instituciones y empresas de la órbita privada.
Particularmente, queremos detenernos a comentar las necesidades que hemos
detectado en contextos empresariales que buscan profesionales que les ofrezcan soluciones 2 Nos estamos refiriendo al Proyecto de Grupo de Investigación al que hacemos referencia en la nota 1.
para el tratamiento de la comunicación y la construcción de la imagen, a partir de la
concientización en relación a las distintas problemáticas que la comunicación genera en las
empresas – tanto en lo que hace a la comunicación endo como así también exoinstitucional
(de-Matteis, 2006)-.
En lo tocante a este aspecto, es de destacar que en las diferentes instituciones y
organizaciones del ámbito público y privado los profesionales que se ocupan de tratar estas
temáticas y delinear políticas de comunicación tanto internas como externas, en su mayoría,
carecen de formación específica en lingüística y comunicación. En tal sentido, un estudio
realizado por el Instituto de Estudios de la Comunicación Institucional (1995) entre las
principales empresas que operan en nuestro país3, da cuenta de los profesionales abocados a
trabajar en el área de comunicación o que, desde sus respectivas áreas de trabajo se ocupan
de la comunicación institucional – cuando esta no tiene un espacio propio en el
organigrama de la institución-. Reproducimos a continuación un cuadro con este detalle:
3 La nómina de las empresas participantes es la siguiente: Acindar, Aerofarma Laboratorios, Aerolíneas Argentinas, Alba, Alpargatas, Arcor, Austral, Autolatina, Avon, Banco de Boston, Banco de Galicia, Banco del Sud, Banco Río, Banco Shaw, Bayer, Bodegas y Viñedos Santa Ana, Citibank, Coca Cola, Corporación Antiguo Puerto Madero, Corporación Cementera Argentina, Cusenier, Diners, Dupont, Edenor, Edesur, Esso, Gatic, H.C.A (Hyatt Hotel), Hoechst Argentina, IBM, ICI Química, Liquid Carbonic, Metrogás, Nobleza Piccardo, Osram, Otis, Peñaflor, Pepsi Cola, Petroquímica Bahía Blanca, Petroquímica Comodoro Rivadavia, Philip Morris, Quilmes, Refinerías de Maíz, Sebastián Maronese e Hijos, Shell, Sideco Americana, Siemens, Telecom Argentina, Telefónica de Argentina, Transportadora de Gas del Sur, YPF. (véase al respecto Scheinsohn, 1998)
(Extraído de Scheinsohn, 1998: 214)
Tal como se puede advertir en el cuadro anterior, los profesionales de Ciencias de la
Comunicación ocupan un lugar muy poco significativo, al igual que los egresados de la
carrera de Letras, entre los que se podría incluir a los lingüistas – aunque en el estudio no se
especifica la orientación ni el perfil en este último caso-.
En tal sentido, es de destacar que el sociolingüista tiene herramientas teórico
metodológicas y una preparación especializada en análisis de interacción situada que lo
hacen un profesional apto para desempeñarse en esos contextos y jerarquizar el área de
comunicación en tales entornos, como veremos más adelante.
En relación a esto último, debemos indicar que, en los últimos años, en el ámbito
privado se está comenzando a delinear el perfil del Dircom, el profesional a cargo del área
de comunicación institucional. Particularmente es una figura más difundida en España y
Francia y ha comenzado a perfilarse también en nuestro país aunque más recientemente y
sin que los lingüistas tengan un rol activo en este sector.
2.3.- La imagen social del sociolingüista
En el desarrollo de nuestra investigación de campo, debimos afrontar las
dificultades de inserción del sociolingüista en los entornos sanitarios, dado que su figura
profesional resulta desconocida, tanto en contextos sociales como organizacionales, y sus
incumbencias profesionales o bien son ignoradas o bien se asocian a las funciones de un
docente de Lengua y Literatura, perfilado sobre un enfoque normativo y prescriptivista
(véase al respecto de-Matteis y Rígano, 2008).
Esta visión del sociolingüista desde un enfoque prescriptivo (“aquel que te va a
decir cómo tenés que hablar correctamente”) dificulta altamente la inserción de este
profesional en entornos institucionales concretos, tanto para su exploración como para el
diseño de políticas comunicativas y de transferencia de resultados.
Sin embargo, las incumbencias del sociolingüista como profesional de la
comunicación se derivan de la sociolingüística como enfoque. Según Francisco Moreno
Fernández, esta disciplina:
...concibe la lengua como una competencia comunicativa o pragmática, cuya función esencial es la interacción social y cuyo uso, desarrollo y adquisición siempre se producen contextualizadamente. El enfoque sociolingüístico coloca al hablante en el centro de sus intereses y su producción se interpreta como el desarrollo de unas funciones sociopragmáticas y como el fruto emergente de la misma actividad comunicativa (Preston, 1989 en Moreno Fernández, 2007: 57, consultado en http://www.ince.mec.es/revistaeducacion/re343/re343_03.pdf septiembre de 2008).
Tal como se desprende de esta definición disciplinar, el sociolingüista resulta un
profesional útil para indagar diferentes situaciones comunicativas, explorar contratos
conversacionales y aportar al diseño de políticas y estrategias comunicativas en marcos
organizacionales e institucionales diversos.
2.4.- Avances en la inserción del sociolingüista en contextos no tradicionales
Con el objeto de diseñar un plan a los efectos de posicionar al sociolingüista en
nuevos contextos de aplicación, hemos planteado una serie de acciones explícitas tales
como:
a) publicaciones de divulgación destinadas a públicos específicos, no académicos:
puede consultarse al respecto y a modo de ejemplo Rígano, 2008ª en Ser Humano y
Trabajo, Newsletter, número 86, en
http://www.sht.com.ar/newsletters/newsletter86.htm, artículo sobre el concepto
de competencias comunicativas y su aplicación al diseño de capacitaciones
destinadas al sector de recursos humanos.
b) Capacitaciones y cursos de extensión – presenciales y a distancia- destinados a
diferentes áreas profesionales: Los mismos han sido dictados – desde el año 2006
hasta el presente- tanto a través de ámbitos académicos o educativos formales, como
así también a través de espacios de capacitación no formales (para un detalle de los
mismo puede consultarse de-Matteis y Rígano, 2008ª).
Las publicaciones de carácter divulgativo tienen como objeto instalar en contextos
no habituales conceptos claves de la sociolingüística interaccional, tales como contexto –
frame-, contrato conversacional, competencia comunicativa, barreras comunicativas, etc.
Estas publicaciones buscan sensibilizar a estos públicos en relación a observar la
comunicación como un proceso complejo que requiere un abordaje multidisciplinar y
situado.
Asimismo, los cursos y capacitaciones están destinados a profesionales y
estudiantes de diversos ámbitos. En tal sentido y sin pretensión de realizar un detalle
exhaustivo, los públicos a los que los mismos están dirigidos son empleados del ámbito
privado, empresarios, médicos, estudiantes y profesionales de las carreras de Marketing y
Recursos Humanos, vendedores, estudiantes de las carreras de abogacía, periodismo, teatro,
directivos y docentes, entre otros.
Estos cursos y capacitaciones buscan ampliar competencias comunicativas concretas
tanto de la oralidad como de la escritura. Por esto, en el diseño de los mismos juega un
papel central el concepto de contrato conversacional abordado desde una perspectiva
situada.
A partir de este concepto se despliega toda una batería de nociones asociadas, tales
como intencionalidad, finalidad, normas que rigen el habla, roles, estereotipos,
dimensiones de poder y solidaridad, etc., que buscan a partir de ejercicios prácticos y
puestas en escena ampliar las competencias comunicativas que los participantes poseen
(para ampliar respecto del tipo de actividades y la finalidad de las mismas puede
consultarse de-Matteis y Rígano, 2008ª) .
Estos espacios de transferencia están diseñados desde perspectivas habituales para
estos sectores institucionales y organizacionales tanto públicos como privados, de forma tal
que se respete el contrato conversacional existente en estas áreas que define los espacios,
actividades y roles implicados en situaciones de capacitación. Buscamos con esto insertar
de forma menos disruptiva al sociolingüista en contextos que le son profesionalmente poco
habituales.
Entonces, desde ese espacio reconocible y tradicional, se inserta un tipo de
conocimiento nuevo destinado a dinamizar los conceptos de hablante y comunicación
habituales en estos sectores, ya que es frecuente que en los mismos la comunicación esté
esquematizada desde perspectivas lineales y unidireccionales que presuponen que el código
empleado por emisor y receptor es uniforme y homogéneo. En tal sentido, podemos decir
que prima – particularmente en el ámbito privado- una visión instrumental (véase sobre este
concepto Fasold,1996 y Wolton, 2007) y se busca recetas más que una reflexión crítica
sobre la comunicación y sus problemáticas.
Así, tratando de romper esta visión instrumental de los procesos comunicativos, se
infiltra en estos contextos el concepto de comunicación desde una perspectiva
sociolingüística y, a partir de la introducción de la noción de competencia comunicativa, se
complejiza y dinamiza el modelo desde el cual se analizará el proceso de comunicación.
En lo que hace específicamente a las trasnsferencias de mi tema de investigación,
nos encontramos explorando distintas posibilidades, alternativas y modalidades, dado que
la investigación que venimos desarrollando en entornos sanitarios posee dos polos de
posible aplicación. Los actores profesionales de las instituciones sanitarias – médicos,
enfermeras, secretarias y personal en general- , por un lado, ylos usuarios de estas
instituciones – pacientes y familiares, por otro.
En tal sentido, podemos decir, que la aplicación de resultados orientada hacia el
primero de estos polos resulta más tradicional y, en tal sentido, se encuentra más
simplificada, dado que podría realizarse a través de cursos y capacitaciones específicas a
cargo de profesionales de la sociolingüística y dirigidos al personal desde las instituciones.
Sin embargo, hasta donde tenemos conocimiento no existe un trabajo destinado a
transferir resultados de investigaciones sociolingüísticas que tenga como objetivo un
público tan heterogéneo y no institucionalizado como el que podríamos abarcar bajo la
denominación de pacientes en el contexto de nuestra comunidad. En este caso, hemos
indagado la posibilidad de utilizar el teatro y, más específicamente, el teatro foro como un
mediador cultural para la transferencia de posibles resultados. (véase Rígano, 2008)
3.- A modo de síntesis
Tal como hemos señalado a lo largo de este trabajo, en el marco de las
investigaciones realizadas dentro del proyecto de grupo de investigación “Interacción
verbal en español bonaerense: construcción de identidades, valores y creencias”, hemos
debido enfrentar una serie de dificultades tanto en lo que hace al trabajo de campo como a
la instancia de transferencia de resultados, que nos llevaron a indagar la configuración
social del estereotipo del sociolingüista, dado que nuestra inserción institucional en estos
contextos se veía dificultada en tanto se desconocía el perfil profesional del lingüista, en
general, y del sociolinguista, en particular.
En tal sentido, creemos que la falta de presencia de sociolinguistas en estos sectores
se debe a un conjunto de causas que pasamos a detallar:
1. desinterés de los investigadores por determinadas áreas y temáticas como objeto de
investigación teórica, dada la falta de tradición intelectual en este sentido en nuestro
país (algo similar describe Wolton para el caso de los estudios sobre comunicación
en Francia, véase 2007),
2. en estrecha relación con el punto anterior, cierto prejuicio existente contra la
aplicación y transferencia destinada hacia determinados sectores que no cuentan con
una tradición de estudios sociolingüísticos en ese sentido,
3. falta de una definición clara del rol del sociolingüistica en función de sus
incumbencias profesionales, dado que en nuestro país la formación en lingüística
constituye una orientación que forma parte de la carrera de Letras, habitualmente
asociada a otro tipo de prácticas e incumbencias profesionales. Es de destacar que
tradicionalmente el título de Licenciado en Letras se vincula al ejercicio docente
(véase al respecto de- Matteis y Rígano, 2008)
Partiendo de la convicción de que el sociolinguista por su formación puede
contribuir a mejorar la comunicación institucional en diferentes contextos, resolver
conflictos comunicativos y contribuir al diseño de políticas lingüísticas adecuadas, tal como
ya señaláramos, y con el objeto de instalar al sociolingüista como profesional en contextos
institucionales y organizacionales no habituales, hemos incluido en nuestro proyecto de
investigación teórica y aplicada, un plan destinado a la transferencia de resultados que
incluye el diseño de varias estrategias de penetración en áreas no tradicionales. Estas
estrategias van desde la escritura de artículos de divulgación conceptual hasta la inserción
del sociolinguista como docente en carreras destinadas a la formación de técnicos en
recursos humanos y marketing y el dictado de cursos de extensión y capacitación dirigidos
a públicos amplios, como indicáramos.
Es de resaltar que, en este último caso, el sociolingüista se debería insertar en
contextos no habituales bajo el rol más común de capacitador, facilitador o asesor, con el
objeto de que su presencia resulte menos perturbadora y disruptiva y, al mismo tiempo, sea
menos cuestionada, tal como nos ha permitido corroborar la experiencia a través de los
cursos, talleres y capacitaciones a los que aludimos en el trabajo.
Bibliografía
de- Matteis, L. M. A. (2006) Análisis lingüístico de la interacción institucional aeronáutica en español bonaerense, tesis doctoral. Bahía Blanca: Universidad Nacional del Sur.De-Matteis, Lorena y Mariela Rígano
(2008) Ponerle título estereotipos (2008ª) “Sociolingüística Aplicada: un aporte al desarrollo y la ampliación de competencias lingüísticas específicas” en prensa.
Fasold, Ralph; (1996) La sociolingüística de la sociedad, Visor Libros, luigarFernández Pérez, Milagros;
(1994) “Teoría y Aplicación. El estatuto de la planificación lingüística” en Anuario de Lingüística Hispánica, X, pp.63-101
Lastra, Yolanda;(1992) Sociolingüística para hispanoamericanos, El Colegio de México, México
Luque Agulló, Gloria;(2004-2005) “El dominio de la lingüística aplicada” en Revista Española de Lingüística
Aplicada (REsLA), 17-18, pp. 157-173 http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=EJEMPLAR&revista_busqueda=1727&clave_busqueda=133371 consultada el 13 de septiembre de 2007
Monroy Casas, Rafael y Juan Manuel Hernández Campoy;(1995/95) “La sociolingüística en la lingüística aplicada española” en Revista
Española de Lingüística Aplicada (REsLA), vol. 10, pp. 43-61. http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos?tipo_busqueda=ANUALIDAD&revista_busqueda=1727&clave_busqueda=1994 consultada el 13 de septiembre de 2007
Moreno Fernández, Francisco; (2007) "Adquisición de segundas lenguas y Sociolingüística" en Revista de Educación Instituto de Evaluación. Ministerio de Educación, Política Social y Deporte, 343, mayo-agosto, en http://www.revistaeducacion.mec.es/re343_03.html, consultado en septiembre 2008Nuñez Delgado, Pilar; (2002) "Cuestiones teóricas y metodológicas sobre la selección y diseño de actividades para la educación lingüistica" , Resla, 15, 113-135Raga Gimeno, Francisco;
(2006) “Grupo CRIT. Comunicación intercultural y mediación en el ámbito sanitario” en Revista Española de Lingüística Aplicada (REsLA), 1. pp. 217-229. http://dialnet.unirioja.es/servlet/listaarticulos consultada el 13 de septiembre de 2007 http://www.trans-formas.com/indexcas.asp, consultada en agosto de 2007
Rígano, Mariela; (2008) “El teatro como mediador cultural: explorando posibilidades para la aplicación en el campo de la investigación en sociolingüística interaccional” en Burgos, Nidia y Marcia Killmann (comps.); Teatro Comparado. Poéticas, Redes Internacionales y Recepción, EdiUns, Bahía Blanca, pp. 509-520 (2008ª) “Las competencias comunicativas: un desafío para las empresas”, en Ser Humano y Trabajo, Newsletter, número 86, en http://www.sht.com.ar/newsletters/newsletter86.htmScheinsohn, Daniel; (1998) Dinámica de la Comunicación y la Imagen corporativa, Fundación Osde, ArgentinaTelles Ribeiro, Branca y Pedro Garcez (orgs.); (2002) Sociolingüística Interacional, Edições Loyola, São Paulo.Wolton, Dominique;
(2007) Pensar la Comunicación, Prometeo, Buenos Aires