TEN.HAZ
-
Upload
programa-industraias-creativas-valparaiso -
Category
Documents
-
view
232 -
download
12
description
Transcript of TEN.HAZ
Va l p a r a i s o C r e a t i v e C i t y
2
Tenacidad y creatividad, dos virtudes que Valparaíso y sus habitantes han desarrollado a fuerza de hacer ciudad y vida en una geografía difícil y en tiempos muchas veces adversos.
Ese temperamento urbano, que mira al mar cuando está en calma pero también cuando el viento entra a la bahía y el Pacíf ico se vuelve su opuesto, nunca dejará de estar abierto al mundo con todas las sorpresas, paradojas y desafíos que despiertan los que llegan y los que se van. Es lo que ten.haz quiere celebrar poniendo a disposición las propuestas creativas de un mismo y nuevo comercio local, que ve en la cultura, la creatividad y la tenacidad las claves para un desarrollo sustentable, a la escala, alucinante y compleja, de Valparaíso.
This urban temperament that looks to the sea when is calm but also when the wind gets into the bay and the Pacific becomes its opposite, that will never stop being open to the world with all the surprises, paradoxes and challenges opened by those arriving and those leaving; that is what ten.haz wants to celebrate disposing the innovative proposals of a same and new local trade, which sees in culture, creativity and tenacity the keys for a sustainable development according to the hallucinative and complex scale of Valparaíso.
Tenacity and creativity, two virtues that Valparaíso and its inhabitants have developed by dint of making city and life in the middle of a hard geography and, in many ocassions, adverse times.
3
vestimenta clothes
Índice / Index Símbolos / Symbols
orfebrería jewelry
diseño interior interior design
artes visuales visual ar ts
artes escénicas performing ar ts
artesanía crafts
libros books
música music
fotografía photography
Galerías, salas de arte y talleres Art Gallery, ar t hall and studio 5
Tiendas Shops 13
Mapas Maps 22
Salas de teatro y Espectáculos Theater and Enter tainment 30
Librerías y Bibliotecas bookstores and libraries 34
AZALPTHGIRLEEW
ASCENSORARTILLERÍA
AZALPNERRUAHCE
ASCENSORCORDILLERA
AMTE. RIVEROS
4
Luego que Valparaíso fuera saquedo por el pirata Francis Drake en 1578, incluida su Iglesia, Felipe II decide reparar a su población enviando la mejor obra de sus artesanos: una ef igie de cristo tallada en madera. El artesano elegido es un japonés que ha llegado a España buscando reconocimiento. Sin embargo, el Rey sólo le encarga f iguras iguales y monótonas de un hombre que según le cuentan es un dios en tres dioses. Al f in termina su obra, que no tiene detalles f inos ni adornos cincelados, pero contiene la purif icación. Golpe a golpe ha entendido la historia de Cristo y él mismo se ha hecho creyente. Luego de un año de espera El Cristo de La Matriz arriba a Valparaíso.
Cristo y el Japonés
Iglesia La Matriz,Primer templo de Valparaíso.La Matriz Church, Valparaiso First Temple.
Galerías, salas de arte y talleres Art Gallery, ar t hall and studio
AZALPTHGIRLEEW
ASCENSORARTILLERÍA
AZALPNERRUAHCE
ASCENSORCORDILLERA
AMTE. RIVEROS
5
Christ and the Japanese
After Valparaíso was robbed in 1578 by pirate Francis Drake, including its church, Philip II decides to retrieve the population sending the best work of his ar tisans: an eff igy of Jesus Christ made of wood. The chosen ar tisan is a Japanese that came to Spain looking for recognition; however, the king only entrusts him identical and monotonous f igures of a man that he was told is a god in three gods. At last he f inishes his work, which has no fancy details or chiselled ornaments, but contains purif ication. Hit by hit he has understood the story of Christ and now he is a believer. After a year wait, the Jesus Christ image of La Matriz arrives to Valparaíso.
Galerías, salas de arte y talleres Art Gallery, ar t hall and studio
Relato extraído del estudio “Valparaíso: hitos urbanos de cultura local”, entrevista al escritor Marcelo Novoa, consultora Daniela Prado Cardemil, empresa Caruso Turístico, Corfo.
6
Galerías, salas de ar te y talleres
Temporary and permanent exhibitions and sales of important artists of the city, including Chileans and foreigners: paintings, plates and sculptures; and an exclusive selection of high quality crafts.
Exposiciones y ventas, temporales y permanentes de destacados artistas de Valparaíso, chilenos como extranjeros: pinturas, grabados y esculturas; y una selección exclusiva de artesanía de excelente nivel.
Centex has two areas: the CNCA gallery and the regional gallery, both showing contemporary art in a reflexive and critical way. Selection is made through public contest.
El Centex cuenta con 2 espacios: galería Consejo Nacional de la Cultura y las Artes y galería regional, con muestras de arte contemporáneo, de una línea crítica y ref lexiva. La selección se realiza a partir de una convocatoria pública.
Plaza Sotomayor 233www.centex.cl32-232 66 31L-V 10:00 a 19:00 S-D 11:00 a 18:00 hrs.
Caballo is a gallery specialized in graphic art, a workshop house with formation in disciplines like plate, serigraphy, and metal work. Its back shop shelter all designs created there.
Caballo es una sala especializada en arte gráf ico, una casa taller de formación en las disciplinas de grabado, serigrafía y orfebrería. Su trastienda alberga los diseños ahí creados. Ofrecemos talleres para todo público.
Bernardo Ramos 299, C˚ Bellavista09-82555575 www.caballocasataller.orgJ-D 10:00 a 14:30 / 15.30 a 20:00 hrs.
Almirante Montt 372, C˚ Alegre32-273 42 [email protected] 11:00 a 19:30 hrs.
1. Bahía Utópica, galería de arte
2. Caballo, casa taller
3. CENTEX
Mapa 1, F5
Mapa 2, C4
Mapa 1, D4
7
Art gallery and studios
Artists platform from all areas, painting and live music, sculpture, storyteller in the magical open air Cultural Living Room, surrounded by murals of old and new Valparaíso.
Plataforma de artistas de todas las áreas, pintura y música en vivo, escultura, cuentacuentos en el mágico Living Cultural al aire libre, rodeado de murales de Valparaíso antiguo y nuevo.
Ferrari 68, C˚ [email protected] 18 31 Ma-D 10:00 a 22:00 hrs.
Multi-disciplinary space intended for creation, research and practice of visual and scenical arts. Design and production of objects, furniture and graphics. Formation in scenical disciplines.
Espacio multidisciplinario destinado a la creación, investigación y práctica de las artes visuales y escénicas. Diseño y producción de objetos, muebles y gráf ica. Formación en disciplinas escénicas.
Recreo 48, C˚ Polanco09-94785866 www.espaciofabrica.blogspot.comSolicitar atención vía telefónica o email.
The arts, vibratory cords that comunicate us with creation and what has been created. To spread and show from this complex and magical Valparaíso what artists are creating in this corner of the earth.
Las artes, cuerdas vibratorias que nos comunican con la creación y lo creado. Difundir y mostrar desde este Valparaíso complejo y mágico lo que están creando los artistas en esta parte del mundo.
Serrano 591, sala 232-259 79 82www.artevehuel.clL-V 10:00 a 14:00 / 16:00 a 20:00 hrs.
4. Espacio Fábrica, artes y oficios
5. Estación Cielo Abierto
6. Galería de Arte Vehuel Mapa 1, C4
Mapa 2, D4
Mapa 3, G8
8
Galerías, salas de ar te y talleres
Workshop, gallery and photographic studio focused on the manufacturing and production of art works, advertising and editorial images. Permanent exhibition and photography workshops.
Galería-taller y estudio fotográf ico dedicado a la confección y producción de obra de arte, e imagen publicitaria y editorial. Exposición permanente y talleres de fotografía.
Cumming 10332-319 03 74www.albertolagos.clL-D 10:00 a 14:00 / 16:00 a 21:00 hrs.
7. Hiperfocal Mapa 1, G5
Mirenart is an art gallery house, which has art sale, crafts, bicycle tourism and lodging services.
Mirenart es una casa galería de arte, que tiene servicios de venta de arte, artesanías, turismo en bicicleta y hospedaje.
9. MirenArt
Calle Trece 210, C˚ Monjas32-212 23 81www.mirenart.blogspot.comL-D 11:00 a 19:30 hrs.
Mapa 2b, E9
The exhibition room serves as an open space to the community and artists from the region and the rest of the country, without any discrimination. It also offers a space for them to show their art.
La sala de exposiciones, sirve como espacio abierto a la comunidad y los artistas de la región y el país, sin discriminación alguna. Y posibilita un espacio para que ellos puedan exponer su arte.
Esmeralda 106932-245 04 00www.chilenonorteamericano.clL-V 09:00 a 19:00 hrs.
8. Instituto Chileno Norteameriacano de Cultura Mapa 1, G3
9
Art gallery and studios
Contemporary art gallery, showing the works of important and new Chilean and Latin American artists. This gallery participates in international art fairs.Services: exhibitions, artists management, sales.
Galería de arte contemporáneo de destacados y emergentes artistas chilenos y latinoamericanos. Participa en ferias de arte internacionales. Servicios: exposiciones, representación de artistas, ventas.
Templeman 523, C˚ Concepción32-211 15 04www.saladeartewenteche.clMa-D 10:30 a 14:30 / 16:00 a 20:00 hrs.
12. Sala de Arte Wenteche Mapa 1, E5
A hostel where arts and crafts invade every aspect of the place, the aim is that guests or visitors find a big artistic offer, in exhibition and on sale.
Un hostal donde el tema del arte y las artesanías invade todos los ámbitos, la intención es que el huésped o el visitante se encuentre con una contundente oferta plástica, en exposición y venta.
Urriola 560, C˚ Alegre.32-318 76 [email protected] 09:00 a 14:00 / 16:00 a 20:00 hrs.
10. Nómades Mapa 1, E5
Exhibition of different artistic expressions, more than 50 different artists.
Exhibición de diferentes expresiones artísticas, más de 50 artistas diferentes.
11. Paraíso del Arte
Abtao 529-A, C˚ Concepción32-248 03 32www.paraisodelarte.comL-D 10:30 a 19:00 hrs.
Mapa 1, F4
10
Galerías, salas de ar te y talleres
Puntángeles Gallery is oriented to the spreading and creation of an audience to the knowledge and contemporary art difussion
La galería Puntángeles se orienta a la difusión y la creación de audiencias para el conocimiento y difusión de arte contemporáneo.
O’Higgins 126632-250 04 64www.upla.clL-V 10:00 a 14:00 hrs. / 15:00 a 19:00 hrs. S 10:00 a 14:00 hrs.Cierra en febrero / closed in February
14. Sala Puntángeles. Universidad de Playa Ancha
We offer a puppet manufacture workshop. We make tailored puppets, fantasy or real life characters. We also offer shows.
Ofrecemos un taller de construcción de marionetas de hilo. Hacemos marionetas por encargo, personajes de fantasía o de la vida real. Ofrecemos espectáculos.
Cumming 94-B32-249 17 71www.marionetasmoviendohilos.blogspot.comL-D 12:00 a 20:00 hrs.
15. Teatro Taller de Marionetas Moviendohilos Mapa 1, G5
Mapa 1, H4
Visual arts exhibition room, 200 square meters.
Sala de exhibición de artes visuales, 200 mts.cuadrados.
Blanco 111332-250 76 53www.uv.clL-V 11:00 a 19:00 hrs.
13. Sala El Farol. Universidad de Valparaíso Mapa 1, G3
11
Free folk festival in the inhabitants of Valparaiso and the visitors who can participate in a varied program of cultural activities including concerts, art exhibitions, lectures, exhibitions and a massive and surprising passacaglia. In addition, each version of this carnival invites a star city in the world with its artists and their works this celebration of culture.
www.centex.cl
Fiesta popular gratuita en la que los habitantes de Valparaíso y quienes la visitan pueden participar de un variado programa de actividades culturales como conciertos, muestras artísticas, charlas, exposiciones y un masivo y sorprendente pasacalle. Además, cada versión de este carnaval invita a una ciudad del mundo a protagonizar con sus artistas y sus obras esta f iesta de la cultura.
Carnaval Cultural enero/junuary 2010
12
AZALPTHGIRLEEW
ASCENSORARTILLERÍA
AZALPNERRUAHCE
ASCENSORCORDILLERA
AMTE. RIVEROS
Calle Serrano, (Ex La Planchada).Primera calle comercial de Chile.Serrano street,(Ex La Planchada). Chilean f irst commercial street.
Desde 1880 y hasta principios del siglo XX el comercio de las grandes f irmas inglesas, alemanas o norteamericanas tuvo su época dorada en Valparaíso. La ciudad era la capital económica del país y el puerto más importante en la costa oeste de América gracias al salitre. Sin embargo, otro comercio, el de las ferias y vendedores callejeros también tiene larga data en el puerto. Ya en la primera mitad del XIX Valparaíso tiene tres mercados: La recova del Puerto, la recova de la Victoria y la del Cardonal. Hoy, un nuevo comercio, basado en la creatividad y el arte, está construyendo su propia historia en el puerto, una historia que será parte del futuro de esta ciudad.
El comercio de pocos, de muchos y de todos
Trading of a few, a lot, and all peopleSince 1880 and until the beginning of the XX Century, trading of big English, German and North American companies had its golden age in Valparaíso. The city was the capital of the economy in the country and the most impor tant por t in the American West coast due to niter industry. But fairs and street vendors have also a long tradition in the por t city. In the early XIX Century Valparaíso had three markets: Puer to, Victoria and Cardonal. Nowadays, not only goods and stock are traded in Valparaíso. A new trading based on creativity and ar t is setting its own history, a history that will be par t of the future of this city.
Relato basado en el estudio “Valparaíso: hitos urbanos de cultura local”, consultora Daniela Prado Cardemil, empresa Caruso Turístico, Corfo.
13
Tiendas
14
Loom production atelier and sales room for local manufacturers’ handcrafts. Spanish – English bilingual attention. Located between “La Sebastiana” and the Open Sky Museum at Bellavista Route.
Taller de producción de telares y sala de venta de artesanías de productores locales. Atención bilingüe español-inglés. Ubicada entre La Sebastiana y el Museo a Cielo Abierto en Ruta Bellavista.
Héctor Calvo 681, C˚ Bellavista09-89059484http://artesaniasytelaresarteenruta.blogspot.comMa-D 10:00 a 14:00 / 16:00 a 19:00 hrs.
Promotion and selling of products like souvenirs, jewelry, decoration, clothing and footwear. All poducts made by artisans, Designers, and artists. We also have a mailing service for mail dispatch.
Promoción y venta de productos como souvenirs, joyería, decoración, vestuario, calzado. Fabricado por artesanos, diseñadores, artistas. También contamos con un servicio de correos Chile para envío postal.
Almirante Montt 64, C˚ Concepción.32-221 39 18 L-D 11:00 a 21:00 hrs.
Selling and manufacturing of loom and handmade knitting, made of natural wool and cotton. Original designs.
Producción y Venta de tejidos a palillo y telar, en lana y algodón natural. Diseños Propios.
Av. Ecuador 167, C˚ [email protected] 10:00 a 22:00 hrs.
16. Arte en ruta expositores
17. Artelana
18. Artesanía Paulina Acuña
Mapa 2, B7
Mapa 1, H6
Mapa 1, G5
Shops
15
It gathers 40 artisan manufacturers experts in the footwear confection, knitting, crochet and loom, vitrofusion, leather products, clothing, and others. 8 stores plus a cafeteria.
Reúne a 40 productores artesanos destacados en confección de zapatos, tejidos en palillos, crochet y telar, vitrofusión, productos en cuero, confección de vestuario entre otros, 8 tiendas más una Cafetería.
Urriola 599, C˚ Concepción 09-92670895www.casasviejas.comL-D 11:00 a 20:00 hrs.
Camaralucida’s offer consists of photographies on sale, books, photographic supplies and cameras, gifts and accessories.
La oferta de la tienda de Camaralucida consiste en fotografías a la venta, libros, insumos fotográf icos, cámaras fotográf icas, regalos y accesorios.
Concepción 281, C˚ Concepción32-259 74 66www.camaralucida.clL-Ma-J-V 10:00 a 14:00 hrs / 16:00 a 19:00 hrs. S-D 11:00 a 18:00 hrs.
A space focused on design, including furniture, clothes, accessories, and style; and also decoration and style advisory.
Es un espacio dedicado al diseño, el que incluye muebles, vestuario, accesorios y asesoría en decoración y estilo.
Almirante Montt 1, C˚ Concepción / Av. Alemania 494332-249 43 21www.bazarlapasion.clMi-D 12:00 a 21:00 hrs.
19. Bazar La Pasión
20. Camaralucida
21. Centro Artesanal Casas Viejas Mapa 1, E5
Mapa 1, F4
Mapa 1, F5-E9
Tiendas
16
Ciento 80 y tres, a space where you can find a wide variety of recycled products and exclusive handcrafts of Valparaíso. We also have products like ice creams, fudges and naturally made juices.
Ciento 80 y tres, un espacio donde puedes encontrar variedad en productos reciclados y artesanía exclusiva de Valparaíso. Incorporamos productos como helados, alfajores y jugos naturales.
Subida Concepción 183, C˚ Concepción.32-223 78 [email protected] 11:00 a 20:00 hrs.
Cómplices is an avant garde store. Here you will find a variety of designs with a great personality. You will see exclusiveness mixed with romanticism.
A place where all materials and textures of Latin America are put together. There are textiles, metals, fibers, woods, and all the elements a creator uses to shape poetry and dreams.
Cómplices una tienda vanguardista. Aquí encontrarás variados diseños, con mucha personalidad. Verás la exclusividad mezclada con el romanticismo.
Un rincón donde convergen los materiales y texturas de América Látina. Hay textiles, metales, f ibras, maderas y todos los elementos con los que un creador construye poesía y da forma a sus sueños.
Almirante Montt 197, C˚ [email protected] 12:00 a 20:00 hrs.
Lautaro Rosas 466 C˚ Alegre32-318 74 [email protected] 10:00 a 20:00 hrs.
22. Ciento 80 y tres
23. Cómplices
24. De aquí y de allá
Mapa 1, F4
Mapa 1, F5
Mapa 1, E6
Shops
17
We are a store that has as an ideas factory an old port city house with a wonderful view of the bay. We create avant garde clothing that is inspired in Valparaíso, the World Heritage city.
Somos una tienda, que tiene como fábrica de ideas, una antigua casa porteña, con una maravillosa vista a la bahía, trabajamos vestuario vanguardista que tiene como fuente de inspiración a Valparaíso, ciudad Patrimonio de la Humanidad.
Concepción 154 B, C˚ Concepción32-259 18 68www.designforvalparaiso.clL-V 10:00 a 20:00 / S 12:00 a 21:00 hrs.
Girasoles is a store showing the art and crafts of the region. It includes creative designs made in Valparaíso.
Guiña is a fair trade store selling products from different places in the world and made following the format of fair trade and sustainable consumption.
Girasoles es una tienda que muestra el arte y la artesanía de la región. Incluye diseños creativos hechos en Valparaíso.
Guiña es una tienda de comercio justo, que comercializa distintos productos de diversos lugares del mundo bajo el formato de comercio justo y consumo sustentable.
Almirante Montt 167, C˚ Concepción.32-233 10 24www.hostalgirasoles.cl Ma-D 10:00 a 21:00 hrs.
Lautaro Rosas 449, C˚ Alegre.32-259 55 51www.guina.clMa-D 11:00 a 14:00 hrs. / 15.30 a 20.00 hrs.
25. Design for Valparaíso
26. Girasoles_store
27. Guiña Mapa 1, E6
Mapa 1, F5
Mapa 1, F4
Tiendas
18
Hain was borned with the idea of promoting the legacy of Chilean ethnic groups. It offers hand painted pottery with indigenous iconography. It also offers silver and native wood jewelry, clothing and accessories.
Hain nace con la idea de promover el legado de etnias Chilenas. Ofreciendo cerámicas pintada a mano con iconografía indígena. Además joyas de plata y maderas nativas, prendas de vestir y accesorios.
Templeman 769, C˚ [email protected] 10:30 a 20:30 hrs.
Store of Independent Chilean Design, where it is possible to find clothing, accessories, toys, albums, books, etc. Everything in a young, colourful style and full of illustrations.
Tienda de Diseño Independiente Chilena, donde se puede encontrar vestuario, accesorios, juguetes, discos, libros y más. Todo con un estilo juvenil, colorido y con mucha ilustración.
Urriola 664, Depto B, C˚ Alegre32-223 11 24www.humita.clD-J- 10:00 a 20:00 hrs. V-S 11:00 a 22:00 hrs.
Kipu, refined Chilean handcraft, is a contribution to tourism and Heritage, with a refined taste in its decoration and products: metal work, handmade textiles, stone, wood, leather, basketry and clay.
Kipu, artesanía f ina chilena, es un aporte al turismo y al patrimonio, con ref inado gusto tanto en su decoración como en sus productos: orfebrería, textiles a mano y a telar, piedra, madera, cuero, cestería y greda.
Paseo Gervasoni 40832-259 11 49www.kipu.clMi-L 11:00 a 20:00 hrs.
28. Hain
29. Hey Mira! Diseño Chileno
30. Kipu
Mapa 1, E6
Mapa 1, F5
Mapa 1, E4
Shops
19
An event that in its version 2009 wants to incorporate a design fair to the craft market thas has been taking place for 7 years. The aim of this is to higlight and increase the value of high quality design and craftmanship of the city within the region and the country.
www.manosmaestras.cl
Evento cuya versión 2009, busca incorporar a la feria de artesanía que se viene desarrollando hace ya 7 años, una feria de diseño, buscando con ello relevar regionalmente y nacionalmente el valor del diseño y de la artesanía de excelencia, de la región de valparaíso.
Manos MAestras17 al 22 de diciembre /december de 2009Plaza Cívica Plaza Lord Cochrane
Tiendas
20
Our store is designed to deliver wellness through natural and original artistic products such as mosaics, mandalas, aromatherapy, also offering great view of the port of Valparaiso.
Nuestra tienda está orientada a entregar bienestar a través de productos artísticos naturales y originales como mosaicos, mandalas, aromaterapia, ofreciendo además gran vista al puerto de valparaíso.
Av. Alemania 4807 C˚ Alegre 09-92131197www.mandaladecobienestar.blogspot.comMa-D 10.00 a 14.00 hrs. / 16.00 a 20.00 hrs.
A space for the diffusion and sale of art objects, jewelry, clothing, shoes, and decoration; all made by Latin American and also Chilean artists, specially from the fifth region.
We combine old fetish objects with new and reedited products, grouping the best manufacturers of local design; besides the exhibition of prototypes created in our workshop.
Espacio para la difusión y venta de objetos de arte, joyas vestuario, calzado y decoración tanto de latinoamérica como de destacados artístas chilenos en especial de la quinta región.
Combinamos objetos fetiches antiguos con productos nuevos y reeditados, agrupando a los mejores exponentes del diseño regional, además de la exhibición de prototipos generados en nuestro taller.
Lautaro Rosas 593, C˚ Alegre 32-212 43 70bazarlaconsentidablogspot.comL-D 9:00 a 19:30 hrs.
Almirante Montt 191, C˚ Alegre 32-319 06 77http://lamascarona.blogspot.comL-S 11:00 a 14:00 hrs. / 17.00 a 21 hrs.
31. La Consentida
32. La Mascarona
33. Mandala
Mapa 1, F6
Mapa 1, F5
Mapa 1, E8
Store and loom atelier, practical and artistic clothes and tapestry.
Tienda y taller de telar, utilitario y artístico, vestuario y tapices.
Templeman 770, C˚ Alegre09-89192181http://phalata.blogspot.comL-D 10:00 a 18:00 hrs.
35. Phalata Mapa 1 , E6
A lovely shop where it is possible to find original designs, accessories and a lot more.
Una encantadora tienda donde es posible encontrar diseño de autor, accesorios y mucho más!
Miramar 240, C˚ Alegre32-317 80 16www.ropadelalma.clJ-D 11:00 a 20:30 hrs.
36. Plus! Mapa 1, D5
Parafernálika is the first store of Cerro Alegre, which has recycled design clothes, souvenirs, handcrafts and furniture. We invite you to live the experience of visiting us.
Parafernálika es la 1° tienda de Cerro Alegre, con ropa de diseño reciclada, souvenirs, artesanías y muebles. Los invitamos a vivir la experiencia de visitarnos.
Santa Isabel 684, C˚ [email protected] V-S-D 11:00 a 20:00 hrs.
34. Parafernálika Mapa 1, E6
Shops
21
WC
WC
A B C D E F G H
A B C D E F G H
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Z A L P T H G I R L E E W
PARQUE CULTURAL
CONDELL
EX C ÁRCEL
O L O P A
PLAZA DE LA CIUDADAN ÍA
L I S A R B . V A
PLAZUELA SAN LUIS
ASCENSOR EL PERAL
N O S N I K T A O E S A P I N N O S A V R E G O E S A P
ASCENSOR CONCEPCI ÓN
ASCENSOR CORDILLERA
PRAT
ASCENSOR ARTILLER ÍA
ASCENSOR REINA VICTORIA
A Z A L P N E R R U A H C E
MAPA 1 / MAP 1
3
6
39
47
49
WC
WC
A B C D E F G H
A B C D E F G H
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A Z A L P T H G I R L E E W
PARQUE CULTURAL
CONDELL
EX C ÁRCEL
O L O P A
PLAZA DE LA CIUDADAN ÍA
L I S A R B . V A
PLAZUELA SAN LUIS
ASCENSOR EL PERAL
N O S N I K T A O E S A P I N N O S A V R E G O E S A P
ASCENSOR CONCEPCI ÓN
ASCENSOR CORDILLERA
PRAT
ASCENSOR ARTILLER ÍA
ASCENSOR REINA VICTORIA
A Z A L P N E R R U A H C E
MAPA 1 / MAP 1
1
8
13
11
30
18
10
17
19
15
14
12
719
20
22
2129
23
2428
3137
35
34
33
45
32
27
41
51
42
2536
26
A B C D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A B C D
M A P A 2 / M AP 2
OALLOC
S A N E U B S A B R E Y
A N E M
L I R B A E D 5
L I R B A E D 5
A E T A R R A S
O
C R
U
S
E R I A T L O V
A N
N
E K C A
M
. A R G
A N
N
E K C A
M
A Ñ
U C I V
A I N A
M E
L A . V A
A I N A M E L A . V A
O N
A D E U
Q A B . V A
E D N E L L A . R . J
CASA MUSEO LA SEBASTIANA
PLAZA MENA
ASCENSOR ESPR ÍRITU SANTO
o B y
o d r a
J o n a i n i t s u
s o
g a
L l
e n
o r
o C
J P
n a
u e
n e t
s a
o d
r a t
n o
C
n o
s p
m
o h
T
r E
z z
a M
o t
s e
n e y
o p
a i
p o
C
a m
a
c a t
A
r e l a c s E
J a t n a S a
a n i t s u
J o j
e p
s E
n a
u J
o j
e p
s E
n a
u
a i c u L a t n a S
a t i R a t n a S
r u t n e C i ⁄ n
r e l l i
u G
F
o m
r c i k
o i m i t e S
4
1
2
3
5
6
7
8
9
E F G H
M A P A 3 / M AP 3
S O R E H C E L S O L
S E T N A V R E C
O R A F L A Y O L E ELOY ALFARO
O T I U Q
O
T E
I R
P
T T N O M O R D E P . A D V A
O C U B A C A H C
Y A G N U Y
AV. BRASIL
R R E . V A Z U R U Z Á
A N
I
T N
E
G
R A .
V A
O
L L I L O
I B E S
U
E
S O J N A S É
O N
E T N E Z O N E T N E Z
A T
E R
U
O E R C E R
O
E R C E R
I P A H C FUENTECILLA
R E
T R
O
P
O
Ñ
O
G
R O
B
I P
A H
C
R O
D
E
L L
A V N O S P M I S
A I C N
E D
N E
P E
D N I
A I
R O
T C I
V
A I R O T C I V
PLAZA O´HIGGINS
A U
G A
C N
A R
S S
O R A
N A
U J
O S O R R A B . E T M
A
O M
A T E R
Y A U G U R U
Y A U G U R U
N
O
S W
A R
S I R R O
M
R O D E L L A V
S A
G I
T R
A
AVDA. SANTOS OSSA
N
O
T G
N
I
H
S A W
. A
D
V A
A N
E L E A T
N
A S . A D V A
I N
A I C
N
A C
L O
C . A D
V A
N Ó
A D E N A T N O H
N E R U B N
A V
R D
O
R Z
E U
G Í
O T E U Q U L
O C S A L E V
O T N E I M R A S
A T N I U Q A L . E J S P
A R A P L A V . V A O S Í A T O L L I U Q
S E L A T R O
P O G
E I D . A
D V A
L E I V O
C
N
A L B
MAGALLANES R O S N E C S A
R A B N Ó
R O S N E C S A
S O R E H C E L S O L
R O S N E C S A
A R R A L N Í
ASCENSOR POLANCO
SARG
ENTO
ALD
EA
CAPI
TAN
SU
AREZ
ALBE
RDI
RIQU
ELM
E
PLAZAESMERALDA
PUNTA GRUESA
ANGAMOS
AVENIDA ALEMANIA
AVENIDA ALEMANIA
CALL
E 13
CALLE 17
CALL
E 13
E F G H
MAPA 2b / MAP 2b
2
5
16
43
46
50
48
o B y
o d r a
J o n a i n i t s u
s o
g a
L l
e n
o r
o C
J P
n a
u e
n e t
s a
o d
r a t
n o
C
n o
s p
m
o h
T
r E
z z
a M
o t
s e
n e y
o p
a i
p o
C
a m
a
c a t
A
r e l a c s E
J a t n a S a
a n i t s u
J o j
e p
s E
n a
u J
o j
e p
s E
n a
u
a i c u L a t n a S
a t i R a t n a S
r u t n e C i ⁄ n
r e l l i
u G
F
o m
r c i k
o i m i t e S
4
1
2
3
5
6
7
8
9
E F G H
M A P A 3 / M AP 3
S O R E H C E L S O L
S E T N A V R E C
O R A F L A Y O L E ELOY ALFARO
O T I U Q
O
T E
I R
P
T T N O M O R D E P . A D V A
O C U B A C A H C
Y A G N U Y
AV. BRASIL
R R E . V A Z U R U Z Á
A N
I
T N
E
G
R A .
V A
O
L L I L O
I B E S
U
E
S O J N A S É
O N
E T N E Z O N E T N E Z
A T
E R
U
O E R C E R
O
E R C E R
I P A H C FUENTECILLA
R E
T R
O
P
O
Ñ
O
G
R O
B
I P
A H
C
R O
D
E
L L
A V N O S P M I S
A I C N
E D
N E
P E
D N I
A I
R O
T C I
V
A I R O T C I V
PLAZA O´HIGGINS
A U
G A
C N
A R
S S
O R A
N A
U J
O S O R R A B . E T M
A
O M
A T E R
Y A U G U R U
Y A U G U R U
N
O
S W
A R
S I R R O
M
R O D E L L A V
S A
G I
T R
A
AVDA. SANTOS OSSA
N
O
T G
N
I
H
S A W
. A
D
V A
A N
E L E A T
N
A S . A D V A
I N
A I C
N
A C
L O
C . A D
V A
N Ó
A D E N A T N O H
N E R U B N
A V
R D
O
R Z
E U
G Í
O T E U Q U L
O C S A L E V
O T N E I M R A S
A T N I U Q A L . E J S P
A R A P L A V . V A O S Í A T O L L I U Q
S E L A T R O
P O G
E I D . A
D V A
L E I V O
C
N
A L B
MAGALLANES R O S N E C S A
R A B N Ó
R O S N E C S A
S O R E H C E L S O L
R O S N E C S A
A R R A L N Í
ASCENSOR POLANCO
SARG
ENTO
ALD
EA
CAPI
TAN
SU
AREZ
ALBE
RDI
RIQU
ELM
E
PLAZAESMERALDA
PUNTA GRUESA
ANGAMOS
AVENIDA ALEMANIA
AVENIDA ALEMANIA
CALL
E 13
CALLE 17
CALL
E 13
E F G H
MAPA 2b / MAP 2b
9
438
40
44
Tiendas
26
Strategical management in tourism and culture. Touristic routes, adventure sports, cultural workshops, events production, concerts, and seminars.
Gestión estratégica en turismo y cultura. Rutas turísticas, deporte aventura, talleres culturales, realización de eventos, tocatas y seminarios.
Porter 39, C˚ Polanco.09-83707688www.puertopolanco.comL-J 10:00 a 22:00 hrs. V-S 10:00 a 01:00 am
38. Puerto Polanco Bazar Cultural Mapa 3, H8
Design and confection of unique pieces made of knitting, loom, and rustic silk. Textile design, accessories, necklaces, wool and cooper clasp pins. Shawls and blankets made of alpaca.
Diseño y confección de piezas únicas, tejidas a palillo, telar ,seda rústica. Diseño textil, accesorios, collares, prendedores de lana y cobre. Chales y mantas de alpaca.
Lautaro Rosas 552, C˚ Alegre32-248 97 [email protected] 11:00 a 19:00 hrs.
37. Puerto de Lanas Mapa 1, E6
Reflejos de Luna is a handcrafts shop selling mostly pieces made of wool, loom knitting and hand knitting. It is possible to find souvenirs and groceries.
Ref lejos de Luna es una tienda de artesanías, que muestra mayoritariamente trabajos hechos en lana, tejidos a telar y palillo. Aquí podrás encontrar souvenirs y abarrotes.
Subida Concepción 179, C˚ Concepció[email protected] 10:00 a 21:00 hrs.
39. Reflejos de Luna Mapa 1, F4
Festival que reúne a músicos de distintos rincones del mundo, en tres días donde se mezcla el pop, el rock, los arreglos electrónicos y el folk contemporáneo, de destacadas nuevas voces de la escena internacional. Además, se exhiben documentales con distintas miradas al rock nacional.
27
Ñufolkmayo / may 2010Plaza Sotomayor, Valparaíso
A festival gathering musicians from all over the world, in which pop, rock, elecronic arrangements and contemporary folk of prominent and international new voices are mixed during three days. Documentaries with different points of view about Chilean rock are also shown.
www.centex.cl
Tiendas
28
Design store focused on accessories and clothes.
Todo el tiempo del mundo is a mix of port city’s art and refined women’s clothing. Silver and lapis lazuli crafts. First quality clothes and objects create an interesting mixture.
Tienda de diseño, dedicada a los accesorios y vestuario.
Todo el tiempo del mundo es una mezcla de arte porteño y ropa f ina de mujer. Artesanía en plata y lapislázuli. Ropa y objetos de primera calidad que forman una mezcla muy entretenida.
Papudo 514, C˚ Concepción32-3210199www.triodiseno.clL-V 12:00 a 19:00 hrs. S 12:00 a 21:00 hrs. / D 12:00 a 19:00 hrs
Papudo 580, C˚ Concepción.32-211 30 [email protected] 11:00 a 14:00 hrs. / 15.30 a 19.00 hrs.
Art and handcraft sale, exclusive designs (handmade wool designs). Vitrofusion, mosaic and Painting Workshops.
Venta de arte y artesanía, diseños exclusivos, (diseños en lana hecho a mano). Talleres de vitrofusión, Mosaico y Pintura.
Simpson 171, C˚ Polanco32-321 45 [email protected] 11:00 a 20:00 hrs.
40. Taller Polanco
41. Todo el tiempo del mundo
42. Trio Diseño y Artesanía
Mapa 3, G8
Mapa 1, F4
Mapa 1, F4
29
During March puppets take Valparaíso. The puppeteers come from different parts of Chile and the world to spread the magic and originality of their dolls; miniatures, smalls and giants to all family.
En el mes de Marzo los Títeres se toman Valparaíso , desde diversas partes de Chile y del mundo llegan los titiriteros a contagiar de la magia y la originalidad de los muñecos; miniaturas, pequeños y Gigantes, para toda la familia.
II Encuentro Internacional de Títeresmarzo / march 2010Cumming 795 Cº Cárcel
AZALPO
SNIGGIH`
SENALLAGAM
ALORE
TNAMORE
RBEF E
D 21
ARDEVA
AS .M
NOSWAR
RRE .VA
ZIRUZÁ
AÑAPSE . VA CILOPUAC
NÁ
RALETSAC
NELSON
ZN
OG
ZELÁ
ODEVECAOZ
ZARD
AM
OCIR
EDEF
SELATROP
OGEI
D .ADVA
ROSNECSA RAB NÓ
30
Valparaíso y El Rock
El rock comenzó a escucharse por primera vez en Valparaíso en los burdeles del barrio chino (alrededores de la Plaza Echaurren), donde era al mismo tiempo disfrutado y utilizado para atraer a los marineros extranjeros. También por este puerto arribaron los primeros discos de 45 rpm, Wurlitzers y discos compilatorios. Muchos de estos productos eran de contrabando, como también los instrumentos, amplif icadores y tocadiscos, los cuales se negociaban de manera secreta en el puerto con los músicos interesados.
Teatro Municipal de Valparaíso, (Ex Teatro Velarde)Municipal Theater ofValparaíso, (Ex Teatro Velarde)
La información ha sido tomada de los escritos publicados por René Cevasco, crítico musical de Valparaíso.
Salas de teatro y Espectáculos Theater and Enter tainment
Rock began to be heard in the city in brothels at China town (surroundings of Echaurren Square), where it was enjoyed and used to atract foreign sailors.The f irst 45 rpm records, Wurlitzers and compilation albums arrived to this por t city. Many of these products were smuggled, as also instruments, amplif iers and record players; which were traded secretly in the por t with the interested musicians.
Valparaiso and Rock
31
Salas de teatro y Espectáculos Theater and Enter tainment
Salas de teatro y espectáculos
32
Theater and Enter tainment
Teatro Mauri was officialy opened on 12/28/1951and it was a movie theater until 1971. Its inside was rebuilt in 1995, in 2001 the theater and cafeteria were opened, in 2003 the Cultural Center was created and in 2007 the movie theater was equipped.
It was officially opened in 1931. With obvious Art Decó features, its imposing facade has a refined style and a large inner space; it has 2.000 seats divided in theater boxes, front seats, balconies, and galleries.
A space dedicated to the magical world of puppets and clowns, with puppet handling exhibitions, photographies and stories about the clown’s world. Theatrical plays every weekend.
Teatro Mauri fue inaugurado el 28/12/1951 y fue cine hasta 1971. Se reconstruyó su interior desde 1995, el año 2001 abrió su sala de teatro y cafetería, el año 2003 se crea el Centro Cultural, el año 2007 se equipo el cine.
Inaugurado en 1931. De líneas marcadamente Art Decó, su imponente fachada es de un ref inado estilo y su espacio interior amplio; alberga a 2.000 espectadores en palcos y plateas, anf iteatros y galerías.
Espacio dedicado al mágico mundo del títere y el payaso, con exposiciones de manipulación de marionetas, fotografías e historias del mundo del payaso. Obras de teatro todos los f ines de semana.
Av. Alemania 6985, C˚ [email protected] 10:00 a 16:00 hrs.
Avenida Uruguay 41632-225 74 80www.teatromunicipal.clhorario según programación
Teatro Museo del Títere y el PayasoCumming 795, C˚ Cárcel32-259 22 26www.teatromuseo.clMa-D 11:00 a 14:00 / 16:00 a 18:00 hrs.
43. Centro Cultural Teatro Mauri
44. Teatro Municipal de Valparaíso
45. Teatro Museo del Títere y el Payaso
Mapa 2, B9
Mapa 3, E5
Mapa 1, F9
33
A space that four times a year gathers and shows mainly the best of independent design, clothes and accessories, where the exhibitors offer themselves their creations at very good prices during a whole weekend.
www.escenalborde.cl
Es un espacio que convoca y muestra, cuatro veces al año el mejor diseño independiente, principalmente de vestuario y accesorios, y en que durante un f in de semana, los expositores participantes ofrecen de primera mano y a precios de ocasión, sus creaciones.
Feria de Diseño Escenalborde19 y 20 de diciembre 2009 y marzo 2010/december 2009 and march 2010Centro de Extensión Universidad de Los Lagos. Independencia 2002, esquina Rodríguez
PLAZAVICTORIA
PLAZAMENA
ALDUNATE
VICTORIA
AV. COLÓN
PEDRO MONTT
YUNGAY
AV. BRASIL
AV. BRASIL
CHACABUCO
S. DONOSO
CARR
ERA
LAS
HERA
S
EDW
ARDS
MO
LIN
AHUIT
OELEU
TERI
O RA
MÍR
EZ
BUEN
OS A
IRES
LAS H
ERAS
VICU
ÑA M
ACKE
NNA
MEN
A
MEN
A
BAQ
UED
ANO
ANDR
ÉS B
ELLO
PED
RO P
RAD
O
ALBA
RDI
CAPI
TÁN
SUA
REZ
AV. ALEMANIA
A. VALE
NZUEL
A
M. F
IGUE
ROA
J.M. DEL RÍO
PASEO BARBOSA
MAYORGA
SARRATEA
CÓNDOR
GUSTAVO JULIÁN
CHILE
TEN
IEN
TE P
INTO
FERR
ARI
FERR
ARI
RAMO
S
VICU
ÑA
MAC
KEN
NA
FLO
RIDA
FLOR
IDA
PSJE. FLORIDA
5 DE
ABR
IL
SURCO
LASTRA
MARIN
ASCENSOR MARIPOSA
ASCENSOR ESPÍRITU SANTO
AGUA
DA
ROD
RÍG
UEZ
MONJAS
PLAZAVICTORIA
34
Imprenta VictoriaVictoria printery
Librerías y Bibliotecas bookstores and libraries
Entre 1840 y 1870 se establecieron las bases de la industria imprensora en Chile y Valparaíso albergó buena parte de las primeras imprentas, al punto que en 1875 según un censo de la época este puerto concentraba 210 tipógrafos, es decir, un tercio de los tipógrafos del país. La mayoría de los periódicos de la época tenían sus propias imprentas y tuvieron un rol importante en la producción y difusión de libros. El Mercurio de Valparaíso, por ejemplo, un diario liberal en aquella época, comenzó a publicar folletines románticos y pequeños libros como gancho para aumentar la circulación de su periódico.
Between 1840 and 1870 laid the basis of industry in Chile and Valparaiso imprensora housed much of the f irst printing presses to the point that in 1875 a census of the time this por t 210 printers concentrated, ie one third of the printers of country. Most of the newspapers of the era had their own printing and played an important role in producing and marketing books. El Mercurio de Valparaíso, for example, a liberal newspaper at the time, began publishing books and small romantic melodramas as bait to increase the circulation of his newspaper.
Ciudad de los Tipógrafos
City of typographers
Información extraída del libro “Historia del libro en Chile”, de Benjamín Subercaseaux.
35
Librerías y Bibliotecas bookstores and libraries
36
Librerias y Bibliotecas
A little place to discover where you will find books, arts, and crafts made in Valparaíso.
Childhood non-profit library, open to general public. We offer literature for all ages.
Un pequeño rincón a descubrir en donde podrás encontrar libros, arte y artesanías de Valparaíso.
Biblioteca infantil, sin f ines de lucro, abierta a todo público. Ofrecemos literatura para todas las edades.
Condell 1443, Galería Hotel Prat, local 2632-259 20 [email protected] 10:30 a 14:00 / 16:00 a 20:30 hrs. S 10:30 a 13:30 hrs.
San Enriquez 339 A, C˚ Alegre.32-321 64 [email protected] 10:00 a 12:00 / 15:30 a 18:30 hrs.
The first public library of Valparaíso and the second in the country, created in 1873. Its foundation is a consequence of the cultured spirit and efforts of a vigorous society, demanding the creation of the library to the authorities.
Es la primera biblioteca pública de Valparaíso y la segunda del país, data de 1873. Su fundación se debe al espíritu culto y a los esfuerzos de una sociedad porteña pujante, que exigió su existencia a las autoridades.
Yungay 162332-223 29 79www.bibliotecaseverin.clL-V 9:00 a 18:45 hrs.
46. Artelibros
47. Biblioteca Infantil Chileno Nórdica
48. Biblioteca Pública Nº 1 Santiago Severín
Mapa 2, B2
Mapa 1, D6
Mapa 2, D2
37
Bookstores and libraries
DUC, private corporation (2003) that creates and diffuses knowledge through research, associative work and academic exchange about different areas related to Urban Development and Local Cultural Patrimony.
A non-profit institution, its mission is to promote knowledge and dialogue about the disciplines and speeches of contemporary art.
Book selling, novels, essays, art, history, philosophy, complementary literature, school books, stories, Chilean literature. We offer an important and wide collection of universal literature.
DUC, corporación privada (2003) que genera y difunde conocimientos a través de la investigación, el trabajo asociativo y el intercambio académico, sobre distintas temáticas relacionadas con el Desarrollo Urbano y Patrimonio cultural local.
Es una institución sin f ines de lucro, que tiene por objetivo principal promover el conocimiento y diálogo en torno a las prácticas y discursos del arte contemporáneo.
Venta de libros, novelas, ensayos, arte, historia, f ilosofía, literatura complementaria, textos escolares, cuentos, literatura chilena. Ofrecemos una gama importante y completa de literatura universal.
Santo Domingo 26 - 30, Plaza La Matriz32-225 18 83www.ducvalparaiso.org / www.residenciaduc.cl L-V 10:00 a 14:00 hrs.
Avenida Brasil 1388www.cdaindice.orgL-V 9:30 a 13:30 / 16:30 a 20:30 hrs.
Esmeralda 1132 32-221 47 92www.editorialjuridica.clL-V 10:00 a 19:30 hrs. S 10:30 a 13:00 hrs.
49. Centro de Estudios DUC
50. Índice.Centro de Documentación de las Artes
51. Librería Andrés Bello Mapa 1, G4
Mapa 2, B1
Mapa 1, A3
38
Alojamiento y gastronomía
Valparaíso ofrece una hotelería variada y de calidad, con hoteles patrimoniales-boutique, bed & breakfast, hostales y residenciales de grato ambiente familiar, ubicados en sectores de fácil acceso, sea dentro o cerca de la zona declarada Sitio del Patrimonio Mundial (UNESCO).
La gastronomía local por su parte, incluye pescados y mariscos, sabores tradicionales del campo chileno y las degustaciones de los afamados vinos, pudiendo encontrar también una excelente oferta de comida internacional y una variada gama de cafeterías, bares, pubs y lugares de entretención.
Valparaíso offers a varied and quality hotel industry including patrimonial and boutiques hotels, bed & breakfast, hostels, and boarding houses; all with a family atmosphere and placed in areas of easy access in or outside the area declared as World Heritage by UNESCO.
Local gastronomy includes f ish and shellf ish, traditional f lavors of Chilean countryside and tasting of the famous Chilean wines. It is also possible to f ind a great variety of international food as well as other places to have fun like cafes, bars, and clubs.
Accommodation and Gastronomy
39
Rockódromo is the most important rock festival in the country. In its sixth version, it wll continue gathering the classic talents with the new ones in several stages placed in different areas of the city of Valparaíso. A week of activities focused on the diffusion of popular Chilean music.
www.escuelasderock.cl
Rockódromo es el festival de rock más importante del país. En la que será su sexta versión, seguirá en la senda de reunir lo consagrado con lo emergente en distintos escenarios que se distribuirán en la ciudad de Valparaíso. Una semana de actividades orientadas a la difusión de la musica popular chilena y un espacio para la discusión y ref lexión acerca de la escena nacional
Rockódromo8 y 14 de febrero/february 2010
40
Es una muestra con lo más destacado de la producción audiovisual nacional (cortos, largos y documentales), que se proyecta en plena plaza Sotomayor. Este 2010, en su quinta versión, se realizará una muestra especial con cine latinomericano, en el marco del Bicentenario.
An exhibition including the most important works of the national audiovisual production (short f ilms, movies, and documentaries) which are screened in Sotomayor Square. In 2010, during its f ifth version, a special exhibition of Latin American f ilms will be presented as part of the Bicentennial.
www.centex.cl
Ciclo de Cine al Aire Librefebrero/february 2010Plaza Sotomayor, Valparaíso
ONLINE RECOMMENDABLE
Off icial Website of Valparaiso
Website with information about history, urban developing, services, and cultural activities about Valparaiso. For local people and tourists. www.ciudaddevalparaiso.cl
Valentín Letelier Radio Station
Valentín Letelier is the radio station of the University of Valparaiso. Folklore, jazz, world sounds, and Latin American fusion are joined together with rock, electronic music, and vanguard. A variety of programs with a strong emphasis in audience formation through the constant spreading of cultural happening. www.radiovalentinletelier.cl
Sitio of icial de la Ciudad de Valparaíso
Web con información histórica, urbana, de servicios y actividades culturales de Valparaíso. Para locales y turistas.www.ciudaddevalparaiso.cl
Radio Valentín Letelier
Radio Valentín Letelier, emisora de la Universidad de Valparaíso.El folclor, la música docta, el jazz, los sonidos del mundo y la fusión latinoamericana se unen con el rock, la electrónica y la vanguardia. Una parrilla programática con fuerte énfasis en la formación de audiencias, mediante la difusión constante del acontecer cultural.www.radiovalentinletelier.cl
Valuable Place Campaign
A campaign created by Ciudadanos de Valparaíso (2001) that intends to identify and make a distinction of the cultural imprint of traders, whose imprint is associated with the scale and local identity and gives a testimony of the Intangible Patrimony of this city.www.lugarvalioso.cl
Artists’ Workshops Agency of Valparaiso
The Artists’ Agency of Valparaiso is an organization focused on the promotion, diffusion and trading of pieces of contemporary art created by resident artists of Valparaiso.www.talleresdevalparaiso.cl
Campaña Lugar Valioso
Campaña iniciada por Ciudadanos por Valparaíso (2001), consistente en la identif icación y distinción de la impronta cultural de comerciantes, cuya vigencia está asociada a la escala e identidad local y testimonia el Patrimonio Intangible de la Ciudad.www.lugarvalioso.cl
Agencia de Talleres de Artistas de Valparaíso
La Agencia de Talleres de Artistas de Valparaíso es una organización dedicada a la promoción, difusión y comercialización de obras de arte contemporáneo de artistas residentes en la ciudad.Fono: 32-2125269www.talleresdevalparaiso.cl
RECOMENDADOS ON LINE
41
TELÉFONOS UTILESUSEFUL TELEPHONE NUMBERS
Oficina de Turismo, Municipalidad de Valparaíso Tourism Off ice, Valparaiso City Hall 2939262 / 2939263
Cararbineros / Police133
Carabineros de Chile Prefectura de ValparaísoSegunda Comisaría CentralAv. Colón 1823, esq. Buenos Aires 3132123
Bomberos / Firemen132
Primeros Auxilios-Ambulancias / First Aid-Ambulances131
Calles y Distancias / Streets and Distances139
Servicio Regional de Turismo / Regional Tourism Board2683355
Oficina de Extranjería / Immigration Off ice2261215
Casa de Cambio /Money Exchange
Inter: Sotomayor 11 Local 82156304
Exprinter: Prat 8952217010
Afex Cambio: Cochrane 8282226534
New York: Prat 6592252293
Borgonyo: Cochrane 8542210316
Tarjetas de CréditoCredit Card
Transbank(2) 6386383 600 638 6380 Opción 6
American Express(2) 3536900
Diners Club(2) 2320000
MasterCard12300202012
42
Antigüedades
Un pasado esplendoroso como puerto comercial, pero también su declive, e incluso los temblores que de tanto en tanto mueven aún más la vida de Valparaíso, son los ingredientes que han permitido desarrollar un sorprendente mercado de antiguedades en la ciudad. Los sábados y domingos la Feria de Antiguedades de La Merced, en la plaza O’Higgins, regala un placentero espectáculo de toda clase de objetos de valor que en su factura, uso y viajes, contienen de cierta manera el karma de una época que se ha ido y simultáneamente perdura en la ciudad. En las calles Uruguay e Independencia, y en los alrededores de la Plaza O’ Higgins se pueden encontrar las tiendas, que constituyen otra nutrida oferta de objetos de época. Mención especial requiere la Feria de Las Pulgas de Av. Argentina, mercadillo callejero que funciona los domingos, donde podrá encontrar variedad de artículos usados a precios baratísimos.
A splendid past as a trade port, but also its decrease, and even the earth tremors shaking a little more the city life from time to time, are some of the ingredients that have allowed to develop an amazing antiques market in Valparaíso. Every Saturday and Sunday the antiques market La Merced, located at the O’Higgins Square, gives a marvelous spectacle of all kinds of valuable objects that in their fabrication, use and travels have, in a way, all karma of a period that has gone but at the same time it still last in the city.In Uruguay and Independencia streets, and the surroundings of O’Higgins Square it is possible to f ind shops that are part of the great offer of vintage objects.A special mention desreves the f lea market at Argentina Avenue, a street market opened every Sunday and where is possible to f ind a variety of secondhand objects at very good prices.
Antiques
43
Esta segunda edición de ten.haz! ha sido gestionada por el Programa Industrias Creativas Valparaíso de Corfo y ha contado con la importante colaboración de SERNATUR, la I. Municipalidad de Valparaíso, el Gobierno Regional y por supuesto, el sector creativo de la ciudad.
Diseño: instruccionesdeuso.clFotografía: portada, contraportada y secciones: huelladigital.cl
La información que contiene esta guía ha sido proporcionada por los propios establecimientos y eventos promocionados.
www.tenhaz.cl www.industriascreativas.cl