Uso, cuidado y Mantenimiento - adctoday.com rev... · Una declaración de advertencia en este...

17
Otoscopio y Oftalmoscopio Conjunto de instrumentos Uso, cuidado y Mantenimiento

Transcript of Uso, cuidado y Mantenimiento - adctoday.com rev... · Una declaración de advertencia en este...

Otoscopio y OftalmoscopioConjunto de instrumentos

Uso, cuidado y Mantenimiento

2

Gracias por elegir un juego de instrumentos ADC® Diagnostc. Estamos orgullososdel cuidado y la calidad que implica la fabricación de todos y cada uno de los instru-mentos de diagnóstico que llevan nuestro nombre. Cada componente ha sido cuida-dosamente diseñado para maximizar el rendimiento. (Para el artículo 5212, tambiénusado en 5210, 5215, 5211, 5211V)

Descripción del dispositivo y uso previstoEl oftalmoscopio es un dispositivo de mano, alimentado por batería que contiene ilu-minación y óptica de visualización destinada a examinar los medios (córnea, acuosa,cristalino y vítreo) y la retina del ojo. Está destinado a ser utilizado por un profesionalde la salud capacitado.

Accesorio para otoscopio (5210 y 5215) - el otoscopio es un dispositivo ali-mentado por batería portátil con sistema de aumento que proporciona iluminación delconducto auditivo y la membrana timpánica.

Adaptador de espéculo nasal para accesorio de otoscopio (solo 5215) -cuando se utiliza el accesorio de otoscopio con un adaptador de espéculo nasal, eldispositivo permite el examen directo de los orificios mientras se mantiene la línea devisión.

Iluminador de brazo doblado (5215 solamente) - el iluminador de brazodoblado es una luz de mano que se puede utilizar para iluminar la boca y la parte su-perior de la garganta de un paciente durante un examen. El iluminador de brazodoblado es una fuente de luz no invasiva diseñada para facilitar el examen del área dela orofaringe. También se puede usar para ayudar a evaluar la respuesta de la luz papi-lar y la transiluminación de los senos paranasales. Cuando se usa con espejos larín-geos, permite la visualización indirecta no invasiva de la hipofaringe.

Declaración de látex - este dispositivo y todos los accesorios no están hechos conlátex de caucho natural.

Este dispositivo debe ser utilizado por un profesional de la salud capacitado.

3

ContraindicacionesEl uso de este dispositivo está contraindicado en pacientes que ya han recibido ex-posición a la luz prolongada o intensa, especialmente si los pacientes son bebés,aphakes o personas con ojos enfermos. La exposición excesiva a la luz puede provo-car lesiones al paciente. Ver advertencias para información adicional.

Advertencias GeneralesUna declaración de advertencia en este manual identifica una condicióno práctica que, si no se corrige o descontinúa inmediatamente, podríaprovocar lesiones, enfermedades o la muerte del paciente.

PRECAUCIÓN: Debido a que la exposición prolongada a la luz intensa puede dañarla retina, el uso del dispositivo para el examen ocular no debe prolongarse innecesari-amente, y la configuración del brillo no debe exceder lo que se necesita para propor-cionar una visualización clara de las estructuras diana.

La dosis de exposición a la retina para un riesgo fotoquímico es un producto de la ra-diancia y el tiempo de exposición. Si el valor de radiancia se redujera a la mitad, senecesitaría el doble de tiempo para alcanzar el límite máximo de exposición.

Si bien no se han identificado riesgos de radiación óptica aguda para los oftalmosco-pios directos o indirectos, se recomienda que la intensidad de la luz dirigida al ojo delpaciente se limite al nivel mínimo que es necesario para el diagnóstico. Los bebés, losaphakes y las personas con ojos enfermos estarán en mayor riesgo. El riesgo tambiénpuede aumentar si la persona que se está examinando ha tenido alguna exposicióncon el mismo instrumento o cualquier otro instrumento oftálmico que utilice unafuente de luz visible durante las 24 horas previas. Esto se aplicará particularmente si elojo ha sido expuesto a la fotografía de retina.

ADVERTENCIA: Los estuches de transporte provistos con estos dispositivos estándestinados a almacenamiento o transporte a largo plazo entre instalaciones o cuandose envían dispositivos hacia y desde las instalaciones de ADC para su reparación oreparación. Los estuches de transporte (incluidos los forros internos) NO se puedenlimpiar ni desinfectar, y se deben desechar de manera segura si están contaminados.No lleve la maleta a un ambiente contaminado.

4

ADVERTENCIA: cuando reemplace la lámpara, deje que la lámpara se enfríe durantecinco minutos antes de manipularla.

ADVERTENCIA: Cuando limpie / desinfecte los dispositivos que se han usado conpacientes, asegúrese de usar el equipo de protección personal adecuado y siga todaslas precauciones / advertencias de seguridad.

PRECAUCIÓN: Consulte las instrucciones de limpieza y desinfección para cada partepara obtener más información sobre la limpieza y desinfección de este producto.Siempre quite las baterías antes de limpiar o desinfectar cualquier dispositivo.

ADVERTENCIA: No se ha validado ninguna forma de esterilización para este disposi-tivo o sus componentes correspondientes y la esterilización puede comprometer la se-guridad y eficacia de este dispositivo. (Esto incluye la esterilización con vapor)

ADVERTENCIA: El uso de accesorios o materiales no indicados en el manual delusuario puede degradar la seguridad mínima del equipo.

PRECAUCIÓN: la ley federal restringe la venta de este dispositivo a un médico o a unprofesional de la salud con licencia.

ADVERTENCIA: Durante el uso, los componentes metálicos cerca del cabezal del in-strumento pueden calentarse. Esto es especialmente cierto si el dispositivo está en-cendido durante largos períodos de tiempo. No deje el dispositivo encendido cuandono esté en uso.

OtoscopioEste manual de instrucciones es para usar con el juego de instrumentos completo 2.5v(artículo n.º 5215), el juego de diagnóstico 2.5v (artículo n.º 5210), el otoscopio 2.5v(artículo n.º 5211 o 5211V) y todos los accesorios y piezas de repuesto.

Manija de la batería: (Artículo n. ° 5211-5) Todos los juegos de instrumentosvienen equipados con una manija cromada moleteada de celda "C" con interruptor deenergía reostática.

5

Cambio de bateríaRequiere 2 baterías de celda "C". Retire la tapa moleteada en labase del mango girando en sentido antihorario. Inserte dospilas "C" nuevas (no incluidas) con la polaridad positiva haciala cabeza del instrumento. Vuelva a colocar la tapa del com-partimento de la batería girando en sentido horario. (Figura 1).

Extracción y colocación del cabezal del instrumentoTodos los cabezales de instrumentos tienen una montura debayoneta. Para quitar, empuje hacia abajo con firmeza y girehacia la izquierda. Para engranar, alinee las ranuras de la basedel cabezal del instrumento con las pestañas de la bayoneta.Empuje la cabeza y gire en el sentido de las agujas del relojhasta que encaje. (Figura 2).

Encendido del instrumentoPara iluminar, presione el interruptor de alimentación blanco ygire el bisel reostático en el sentido de las agujas del relojhasta que se obtenga la intensidad de lámpara deseada (laposición 0 está apagada, la posición roja está llena). Desliceel interruptor en la dirección opuesta para apagar. (Fig. 3).

Manipular cuidado y mantenimientoEl mango se puede limpiar siguiendo las pautas en la sección'Limpieza y desinfección' a continuación. Controle periódica-mente el estado de las baterías, asegurándose de que no hayasignos de corrosión u oxidación. Siempre reemplace AMBAS pilas. Se recomiendanbaterías alcalinas. Retire las baterías del mango si el instrumento no se va a utilizardurante un período prolongado de tiempo.

Cabezas de instrumentosCabezal de otoscopio (provisto en 5215, 5210, 5211 y 5211V) (Artículo n. ° 5220).Este cabezal de instrumento está diseñado para examinar el canal auditivo, específica-mente el conducto acústico externo y la membrana timpánica. La cabeza viene com-pleta con una lente de visión extraíble 3x, accesorio insuflador y 3 espéculosreutilizables (modelos estándar con espéculos de 2.5 mm, 3.5 mm y 4.5 mm, modeloveterinario con espéculos de 4 mm, 5 mm y 7 mm).

(Fig. 2)

(Fig. 3)

(Fig. 1)

6

Colocando los espéculos Empuje el extremo embridado del espéculo deseado sobre lacabeza del instrumento alineando la ranura en la brida del es-péculo con el remache en la parte superior de la cabeza del in-strumento y gírelo en el sentido de las agujas del reloj paraengranar. Revertir el procedimiento para eliminar. (Fig.4)NOTA: El otoscopio debe usarse con espéculos.

Usando Welch Allyn o espéculos desechables equivalentes:Conecte el adaptador de espéculos desechables, artículo n. °5211-AD de la misma manera que los espéculos reutilizables.Coloque Welch Allyn o un espéculo desechable equivalenteempujando el extremo embridado del espéculo deseado sobreel casquillo cromado y gírelo en el sentido contrario a las agu-jas del reloj para engranar (Fig.4b). Invierta el proced-imiento para eliminar y desechar después de cada uso.

Extracción de la lente de visualizaciónPara quitar la lente de visualización (Artículo n. ° 5211-L) du-rante un examen, gire la lente en sentido antihorario y tire.Procedimiento inverso para adjuntar. (Fig. 5).

Reemplazando la lámpara Retire el espéculo. Retire la manga negra de la lámpara. Gire lalámpara en sentido antihorario para quitarla. Reemplace con elArtículo ADC # 5211-4. Invierta el procedimiento para instalaruna nueva lámpara. (Fig. 6).

InsufladorLa unidad viene equipada con un accesorio insuflador ya conectado. El bulbo y el tubodel insuflador (Artículo n. ° 5122N) se pueden comprar por separado. (Fig. 7).

Oftalmoscopio(proporcionado en los sets # 5212, # 5215 y # 5210)Este cabezal de instrumento (artículo n.º 5240) está equipadocon 24 lentes de -25 a +40 dioptrías. (Fig. 8).

(Fig. 5)

(Fig. 6)

(Fig. 7)

(Fig. 4b)

(Fig. 8)

(Fig. 4)

7

Selección de lentes correctoras:La unidad está equipada con 24 lentes correctivos de +40 a -25 dioptrías (lentes negativos en rojo). Para seleccionar, gire larueda de selección de lentes correctoras a cada lado de lacabeza del instrumento. Las lentes seleccionadas se puedenver en el panel iluminado en el lado del practicante del instru-mento. (Fig. 9).

Reemplazar la lámpara halógena:Retire la cabeza del Oftalmoscopio girando en sentido antiho-rario. Agarre el extremo de la lámpara desde la base de lacabeza del oftalmoscopio y retírela. Reemplace con una lám-para nueva (Artículo n. ° 5210-4), teniendo cuidado de notocar el cristal, y alinee las guías de metal de la lámpara en elcostado de la lámpara con las ranuras en el portalámparas.(Fig. 10).

Cabeza del iluminador del brazo doblado: (Artículo n. ° 5215-TH)Esta cabeza del instrumento está diseñada para el examen de la inconjunción de lacavidad oral con la hoja del depresor de la lengua o los accesorios del espejo larín-geo.

Los accesorios incluidos incluyen una lengüeta reutilizable (Artículo n. ° 5215-TD),adaptador para lengüeta desechable (Artículo n. ° 5215-TO), Espejo laríngeo de 3 mm(Artículo n. ° 5215-M3) y Espejo laríngeo de 4 mm (Artículo n. ° 5215-M4) . Estosarchivos adjuntos se suministran con el juego completo (Artículo n. ° 5215) sola-mente o se pueden comprar por separado. (Fig. 11).

Adjuntar cualquiera de los archivos adjuntos suministradosAlinee la ranura del accesorio con el pasador en la superficie superior del iluminador delbrazo doblado y presione hasta que quede fijo. (Fig. 11).

Reemplazo de la lámpara (Artículo n. ° 5211-4) Retire girándolo en el sentidocontrario a las agujas del reloj. Revertir procedimiento para reemplazar.

Apego de espéculo nasal: (provisto en el artículo # 5215)Este accesorio de la cabeza del instrumento (Artículo # 5215-NS) está diseñado parael examen de la cavidad nasal. Se usa junto con la cabeza del instrumento Otoscope.

(Fig. 11)

(Fig. 10)

(Fig. 9)

8

Colocación de espéculos nasalesConecte el cabezal de otoscopio al mango de la batería. Retire el espéculo de oreja oel adaptador. Conecte el espéculo nasal empujando el extremoembridado del espéculo en la cabeza del instrumento aline-ando la ranura en la brida del espéculo con el remache en laparte superior de la cabeza del instrumento y gírelo en el sen-tido de las agujas del reloj para enganchar. Revertir el proced-imiento para eliminar. (Fig. 12).

Limpieza, desinfección y secadoNota: antes de realizar cualquier limpieza o desinfección de su disposi-tivo, asegúrese de quitar las baterías de las manijas. No vuelva a inser-tar las baterías sin antes consultar la sección 'secado' a continuación.

Los procedimientos de limpieza y desinfección descritos a continuación son los úni-cos métodos validados para este dispositivo. ADC no recomienda el uso de equiposde limpieza ultrasónicos, lavadoras / desinfectadoras automáticas, dispositivos de au-toclave u otros métodos de limpieza no especificados a continuación. Estos métodosalternativos de limpieza / desinfección no han sido validados con los dispositivos deADC y pueden causar daño o corrosión a su dispositivo médico.

Todos los dispositivos y accesorios (excepto los espéculos desechables)deben limpiarse y desinfectarse a fondo antes de su primer uso. Los dis-positivos y accesorios que se envían para reparación o servicio tambiéndeben desinfectarse antes del envío.

BOSQUEJO DE LA LIMPIEZA / DESINFECCIÓN CORRECTA:Para lograr una limpieza adecuada y desinfección de alto nivel de su dispositivo, deberealizar los siguientes pasos en el siguiente orden:

1) Seleccione y realice un procedimiento de limpieza basado en los componentes/ accesorios que está tratando de limpiar y desinfectar.

2) Seleccione y realice un procedimiento de desinfección de alto nivel basado enlos componentes / accesorios que está tratando de desinfectar.

3) Permita que los componentes / accesorios se sequen según la sección desecado de estas instrucciones. Si no se lleva a cabo un proceso de limpieza antesde la desinfección, se pueden producir equipos y dispositivos contaminados.

(Fig. 12)

9

Procedimiento de limpieza para mangos de batería, otoscopio y cabezade oftalmoscopioPrepare una solución de alcohol isopropílico al 70% y empape un paño estéril sinpelusa. Limpie el exterior del asa de la batería, la cabeza del otoscopio y la cabeza deloftalmoscopio. Se debe tener cuidado para evitar que el exceso de líquido se filtre alos dispositivos.

El alcohol isopropílico puede ser sustituido con toallitas desinfectantes de uso comúnen el hospital para fines de limpieza, si así lo desea. Consulte las instrucciones pro-porcionadas por el fabricante de las toallitas para conocer el tiempo de contacto ade-cuado para garantizar una limpieza efectiva y desinfección de bajo nivel.

Se debe tener cuidado durante la limpieza para evitar el contacto de las lentes de au-mento en el otoscopio o el cabezal del oftalmoscopio con cualquier solución delimpieza. Los residuos de la solución pueden disminuir el rendimiento del dispositivo.Las lentes de las cabezas de los instrumentos se pueden limpiar con un paño sinpelusas o papel para lentes.

Procedimiento de limpieza para iluminador de brazo doblado, accesorios de otoscopio (Incluyendo: Adaptador Specula de Welch Allyn, Espéculos reutilizables, Espéculosnasales) y Accesorios del Iluminador del brazo doblado (incluidos los espejos larín-geos, la cuchilla de la lengua y el soporte de la cuchilla de la lengua).

Prepare Enzol® o una solución de limpieza enzimática equivalente de acuerdo con lasinstrucciones del fabricante y déjela en remojo durante diez minutos. (Enzol® seprepara típicamente en una onza de producto por galón de agua o dos onzas de pro-ducto por galón de agua para dispositivos de limpieza con materia seca. Enzol® noserá eficaz a menos que el proceso de remojo sea de un mínimo de un minuto de du-ración , aunque se recomiendan 10 minutos. Para dispositivos con materia seca,puede ser necesaria una limpieza manual para eliminar por completo todos los conta-minantes y el material.) La solución de limpieza puede sustituirse por una solución dealcohol isopropílico al 70%. Enjuague los accesorios con agua tibia del grifo duranteun minuto para eliminar cualquier solución residual después de la limpieza. Sequecon un paño limpio y sin pelusa. Nota: Siempre permita que los componentes se se-quen por completo antes de la desinfección o el uso. No reutilice los accesorios entrepacientes sin proceder con las instrucciones de desinfección de alto nivel descritas eneste manual.

Nota: Cuando limpie el iluminador del brazo doblado, la lámpara no se debe quitardurante el proceso de limpieza.

10

Desinfección de alto nivel para mangos de batería, cabezas de otosco-pio, accesorios de otoscopio(Incluyendo: Adaptador Specula de Welch Allyn, Specula Reutilizable, Specula Nasal); Ilu-minador del brazo doblado y accesorios del iluminador del brazo doblado (incluidos losespejos laríngeos, la cuchilla de la lengua y el soporte de la cuchilla de la lengua).

Para lograr una desinfección de alto nivel, se debe preparar una solución de 2,4% deglutaraldehído (solución de dialdehído activado con Cidex® o equivalente) a 25 ° Csiguiendo las instrucciones del fabricante. Todos los accesorios deben separarse de lacabeza del otoscopio o del iluminador del brazo doblado y deben desinfectarse porseparado. La lámpara no se debe quitar del iluminador del brazo doblado ni de lacabeza del otoscopio durante el proceso de desinfección. Las baterías deben retirarsede las asas de la batería y las tapas de los extremos deben extraerse y desinfectarsecomo componentes separados junto con la parte principal del mango. Las lentesdeben retirarse de las cabezas del otoscopio durante la desinfección de alto nivel y elsecado. Los accesorios deben estar completamente sumergidos en el desinfectantedurante un mínimo de 45 minutos. No deben verse burbujas de aire en los accesoriossumergidos durante este tiempo de remojo. Los accesorios deben retirarse del desin-fectante y sumergirse en agua purificada para enjuagar todo el desinfectante. La in-mersión debe durar un mínimo de un minuto y el proceso debe repetirse dos vecesmás usando agua purificada fresca cada vez. Una vez que se completa el enjuague, losaccesorios deben secarse completamente con un paño estéril y sin pelusa. Nota:siempre permita que los accesorios se sequen completamente antes de su uso.

NOTA IMPORTANTE: Antes de usar una Solución de Dialdehído Activada Cidex®para la desinfección de alto nivel, se debe usar una tira reactiva Cidex® para asegurarque la concentración de la solución sea mínimamente efectiva. Consulte las instruc-ciones del usuario de Cidex® Activated Dialdehyde Solution®, así como las instruc-ciones del fabricante del equipo original para las tiras reactivas Cidex®, para obteneruna guía antes de su uso.

Steris Sterilization ProcessesEste producto ha sido validado con el V-PRO 1 Standard Cycle; V-PRO 1 Plus Lumeny Non Lumen Cycles; V-PRO maX Lumen, no lumen y ciclos flexibles; V-PRO 60Lumen y Non Lumen Cycles utilizando el sistema de esterilización a baja temperaturaV-PRO 60 con el esterilizador VAPPROX® HC y el sistema de esterilización a bajatemperatura V-PRO maX.

11

Instrucciones desechables de limpieza / desinfección de espéculosLos espéculos desechables no deben limpiarse ni desinfectarse de ninguna manera.Los espéculos desechables se usan solo para un solo paciente y deben descartarsedespués del uso. Los espéculos desechables no deben usarse si parecen estar visible-mente contaminados o si accidentalmente han entrado en contacto con materialescontaminados antes del uso.

El secadoTodos los dispositivos y componentes deben secarse completamente antes de la in-serción o uso de la batería de acuerdo con las instrucciones especificadas en esta sec-ción. Los componentes y dispositivos deben dejarse secar durante un mínimo de doshoras para garantizar que se eliminó toda la humedad antes de volver a colocar lasbaterías.

Las manijas de la batería se deben inspeccionar visualmente en busca de corrosión odaños antes de volver a colocar las baterías. Verifique si hay piezas dañadas, corroídaso descoloridas dentro del compartimento de la batería.

Las manijas que muestren signos de daños por limpieza y desinfección no deben us-arse y deben ser reparadas.

Solución de problemasLas siguientes pautas se deben usar para determinar si su dispositivo ha llegado alfinal de su vida útil o si necesita servicio. Si las acciones correctivas descritas en estasección no resuelven sus problemas, consulte la sección de la garantía de este manualpara que se le dé servicio a su dispositivo.

Área de problemas

Sin salida de luz

La cabeza del instru-mento no se conecta

Specula no se adjun-tará correctamente

Lente de aumentosuelta o desalineada

Vista pobre u obstru-ida a través de la lente

Salida de luz tenue

Corrosión visible en elinstrumento o acceso-

rios

12

Causa posible

Lámpara quemada

Lámpara incorrecta in-stalada

Las baterías están ago-tadas

Rosca / conexión esdañado

Espéculos incorrectosusados

El montaje de Speculaes dañado

Montura de lente esdañado

La lente está sucia

La lente está dañada

Lámpara cerca del finalde la vida útil

Las baterías están ago-tadas

Daño por humedad ex-cesiva

Acción correctiva

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5211-4

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5211-4

Reemplazar con "C" frescabaterías

Servicio requerido

Utilice solo la marca WelchAllyn o compatible

Servicio requerido

Servicio requerido

Limpiar con un paño sinpelusas

Servicio requerido

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5211-4

Reemplazar con "C" frescabaterías

Servicio requerido

Guía de solución de problemas de otoscopio y accesorios

13

Área de problemas

Sin salida de luz

La cabeza del instru-mento no se conecta

El lugar no está cen-trado

Salida de luz tenue

La apertura o la ruedade la lente no gira o lohace con dificultad

Corrosión visible en elinstrumento

Causa posible

El dial de apertura estáentre las posiciones

Lámpara quemada

Lámpara incorrecta in-stalada

La lámpara no está com-pletamente insertada

El hilo / conexión estádañado

El dial de apertura noestá centrado

Lámpara cerca del finalde la vida útil

Las baterías están ago-tadas

Suciedad o daño almecanismo

Daño por humedad ex-cesiva

Acción correctiva

Gire el dial de apertura

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5210-4

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5210-4

Vuelva a insertar la lámpara

Servicio requerido

Mueva el dial de apertura a laposición de retención completa

Reemplace la lámpara con ADCparte # 5210-4

Reemplace con baterías nuevas"C"

Servicio requerido

Servicio requerido

Guía de solución de problemas de oftalmoscopio

14

Guía de solución de problemas de Bent Arm Illuminatory accesorios

Área de problemas

Sin salida de luz

Los accesorios no sesujetan de forma segurao funcionan correcta-

mente

La cabeza del instru-mento no se conecta

Salida de luz tenue

Corrosión visible eninstrumento

Causa posible

Lámpara quemada

Lámpara incorrecta in-stalada

Las baterías están ago-tadas

Los accesorios puedenhaber llegado al final de

la vida útil

El hilo / conexión estádañado

Lámpara cerca del finalde vida util

Las baterías están ago-tadas

Daño por humedad ex-cesiva

Acción correctiva

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5211-4

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5211-4

Reemplace con baterías nuevas"C"

Obtenga accesorios de repuesto

Servicio requerido

Reemplace la lámpara con lapieza ADC # 5211-4

Reemplace con baterías nuevas"C"

Servicio requerido

15

No deseche este producto como un desecho municipal sin clasificar. Prepare este producto para su reutilización o recogidapor separado según lo especificado en la Directiva 2002/96 / CEdel Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea sobreresiduos de aparatos electrónicos y eléctricos (RAEE). Si este pro-ducto está contaminado, esta directiva no se aplica.

Símbolos

Atención: lea el manual de instrucciones e instrucciones de uso.

TIPO B. Indica que este es un producto con partes aplicadas de Tipo B.

Ambiente

-4 ° F a 120.2 ° F (-20 ° C a + 49 ° C)RH 95%500 hpa - 1060 hpa, altitud

50 ° F a 120.2 ° F (10 ° C a 49 ° C)RH 95% (Max)500 hpa - 1060 hpa, altitud

95 ° F (35 ° C)

Atención: Esto NO es un aparato AP o APG

Transporte / Almacenamiento:

Rango de funcionamientoambiental:

Temperatura de funcionamiento máxima:

16

GARANTÍA LIMITADAAmerican Diagnostic Corporation (ADC®) garantiza sus productos contra defec-tos en materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales de la siguientemanera:1. El servicio de garantía se extiende solo al comprador minorista original ycomienza con la fecha de entrega.2. El sistema óptico está garantizado por un año.

Qué está cubierto:Reparación o reemplazo de piezas y mano de obra.

Lo que no está cubierto:Cargos de transporte hacia y desde ADC®. Daños causados por abuso, mal uso,accidente o negligencia. Daños incidentales, especiales o consecuentes. Algunosestados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales, especialeso consecuentes, por lo que esta limitación puede no aplicarse en su caso.

Para obtener el servicio de garantía:Enviar artículo (s) con franqueo pagado a ADC®, Attn: Departamento de repara-ciones, 55 Commerce Dr., Hauppauge, NY 11788. Incluya su nombre y dirección,número de teléfono, comprobante de compra y una breve nota que explique elproblema.

Garantía implícita:Cualquier garantía implícita tendrá una duración limitada a los términos de estagarantía y en ningún caso más allá del precio de venta original (excepto donde loprohíba la ley).

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otrosderechos que varían de estado a estado.

17

ADC 55 Commerce Drive Hauppauge, NY 11788

ADC (UK) Ltd. Unit 6, PO14 1TH United Kingdom

Inspeccionado, ensambladoy empacado en los EE. UU.

Hecho en Pakistantel: 631-273-9600

sin cargo: 1-800-232-2670fax: 631-273-9659

[email protected]

IB p/n 93-5215-00 rev 7 Impreso en los EE. UU.