VOCABULARIO VV.docx

114
A 1 ¿Por qué?: ¿FUAMENSO? 2 A continuación, al instante: MALUMALU YAYI. 3 A lo largo de: NUMBELA. 4 A, hacia, en: NA. 5 Abre los oídos y oye lo que digo: ABRIKUTO WARINDINGA. 6 Aceite: MONCHÚNTO. 7 Adelante: YALANGÁ NGUEI. 8 Adepto: KUANO. 9 Adeptos: YAKARA MOANA MPANGUIAN NFINDA NTOTO. 10 Adivino: SUDÍKA MAMBÍ. 11 Admirar, admirado: YAKOTO. 12 Adoro: MONA. 13 África: WÁNKILA. 14 Agarrar: ISA. 15 Aggayú Solá (santo): NKITÁN KITAN. 16 Agradecer: MATONDO. 17 Agua (lengua Mumbona): LANGO. 18 Agua bendita: MAMBA ZAMBIA. 19 Agua de coco: LANGO KANAPUTO. 20 Agua de laguna: MÁMBA. 21 Agua de lluvia: LANGO KUMANSULU. 22 Agua de mar: LANGO KALUNGA. 23 Agua de río: LANGO KOKOANDA. 24 Aguardiente: MALAFO MAMPUTO. 25 Agujero: DISUNGO. 26 Ahora mismo: AKIKI. 27 Aire: NKILI. 28 Al lado de: NA NDAMBU YA. 29 Alcohol: MALAFO MABINGA. 30 Aldea: BWALA. 31 Alegría: KYESE. 32 Alma individual: IDHLOZI. 33 Alrededor de: MUNZYUNGA YA. 34 Altar: MABIRINSO. 35 Alto, póngase de pie: IMANA. 36 Alto: NKUYA. 37 Altura: MULUNDU. 38 Alzar: KIKAMA. 39 Amanecer: DIKOLOMBO DIKUAMA. 40 Amar, querer: KUZOLA.

Transcript of VOCABULARIO VV.docx

A

1 ¿Por qué?: ¿FUAMENSO?

2 A continuación, al instante: MALUMALU YAYI.

3 A lo largo de: NUMBELA.

4 A, hacia, en: NA.

5 Abre los oídos y oye lo que digo: ABRIKUTO WARINDINGA.

6 Aceite: MONCHÚNTO.

7 Adelante: YALANGÁ NGUEI.

8 Adepto: KUANO.

9 Adeptos: YAKARA MOANA MPANGUIAN NFINDA NTOTO.

10 Adivino: SUDÍKA MAMBÍ.

11 Admirar, admirado: YAKOTO.

12 Adoro: MONA.

13 África: WÁNKILA.

14 Agarrar: ISA.

15 Aggayú Solá (santo): NKITÁN KITAN.

16 Agradecer: MATONDO.

17 Agua (lengua Mumbona): LANGO.

18 Agua bendita: MAMBA ZAMBIA.

19 Agua de coco: LANGO KANAPUTO.

20 Agua de laguna: MÁMBA.

21 Agua de lluvia: LANGO KUMANSULU.

22 Agua de mar: LANGO KALUNGA.

23 Agua de río: LANGO KOKOANDA.

24 Aguardiente: MALAFO MAMPUTO.

25 Agujero: DISUNGO.

26 Ahora mismo: AKIKI.

27 Aire: NKILI.

28 Al lado de: NA NDAMBU YA.

29 Alcohol: MALAFO MABINGA.

30 Aldea: BWALA.

31 Alegría: KYESE.

32 Alma individual: IDHLOZI.

33 Alrededor de: MUNZYUNGA YA.

34 Altar: MABIRINSO.

35 Alto, póngase de pie: IMANA.

36 Alto: NKUYA.

37 Altura: MULUNDU.

38 Alzar: KIKAMA.

39 Amanecer: DIKOLOMBO DIKUAMA.

40 Amar, querer: KUZOLA.

41 Amarillo: LOLO. MOAMBA.

42 Amarra: LINGA.

43 Amarrar: KANGRI.

44 Amarre hecho con hojas de maíz: KANGRI MASANGO.

45 Amarre mágico: NKANGA.

46 Amarre: NKANDA.

47 Amén, que así sea: KIWÁ.

48 Amiga: NKUNDI.

49 Amigo: MPANGI. PANKIMENE.

50 Amigos: BANDUKU.

51 Amuleto de palo y piedra: KIMBISA.

52 Amuleto: KABUNGO.

53 Ancestro: BAKULA.

54 Anciana: NKENTO KIBOBA.

55 Anciano (a): KIBOBA.

56 Anciano, mayor: MBUTA.

57 Anda, ir: WENDA KIAKO.

58 Anda, ve: NDA.

59 Anda: KATÁN.

60 Andando: KUENDILANGA.

61 Andar despacio: BUENDÁN SUALO.

62 Ángel: NDUNDO.

63 Animal muerto: FÜIRI KANKAÑA.

64 Animal: NYAMA.

65 Animales, bestias: BAMBISI.

66 Antepasados muertos: BAKULA. BAMBUTA.

67 Antes de, delante de: NA NTWALA YA.

68 Antiguamente: KULUKITASI.

69 Añil: FIRIO.

70 Aquello, este: YINA.

71 Aquí mismo: AKIKÍ KUILA.

72 Aquí: MUNANKUTO.

73 Araña: KASIRO.

74 Árbol: NKUNIA. NTI.

75 Arena de mar: TELAMPOLO MUNU KALUNGA.

76 Arena de río: MUNU KIVÚ.

77 Arrastre: ITOKO.

78 Arreglar: KUMONA.

79 Arriba, en lo alto: MALONGO.

80 Arriba: LEMBA.

81 Arrodíllate: KUKAMÁ.

82 Arroz: LOSO.

83 Así mismo: BUANA KUANSI.

84 Así, así: TAMBUYERE.

85 Atravesado: MURUANDA.

86 Ave: NSUSO.

87 Ayer: MAZONO.

88 Ayudante del Padre Nganga: WANANKISA NSUALO MAMBÍ.

89 Azotar, pegar, golpear, romper: KUBULA.

90 Azul: BUNDÍ.

B

91 Babalu Ayé (santo): TATA KAÑEDO.

92 Bajar: KUSUNDUKA.

93 Bandera: SHERELÁ.

94 Banquete de animales a la nganga: KUBITI NSAURA.

95 Barco: MASWA.

96 Barriga: MAMALUSA.

97 Bastante: MBONGO.

98 Bautismo: MBOTIKA.

99 Beber: KUNWA, KUNWAKA .

100 Bebida sacramental: SHAMMBA.

101 Bendición: MAKUTARE.

102 Bicho: MUNFUIRA.

103 Bichos: MUNINFUISE.

104 Bien bueno: BACHECHE.

105 Bien, gracias: NGUITA.

106 Bien: KIAMBOTE.

107 Blanco (persona): MUNDELE.

108 Boca: INWA.

109 Bonito (a), bello (a): KITOKO.

110 Bosque: KUNANFINDA. MFINDA, NSEKE.

111 Bruja: GUENGUE.

112 Brujería: KARAKAMBUKA. KINDOKI.

113 Brujo bueno: SAMBIA NTU.

114 Brujo malvado: NGANGA NDOKI.

115 Brujo: TAITA KUNANGAN NFITA.

116 Bruto: MATUTU.

117 Buenas noches: MANÍNFULA.

118 Buenas tardes: MALEMBE NYALE.

119 Bueno: MAMBOTI.

120 Buenos días: MALEMBE YAYÉ.

121 Búho: NSUSU SUSUNDAMBA.

122 Buscar: NDUKE.

C

123 Caballo de un espíritu: NTU NGOMBE.

124 Cabellos: SUKI.

125 Cabeza: INTU.

126 Cabra: NKOMBO.

127 Cachos cargados: MPAKAS.

128 Cada: KONSO.

129 Café: TUFIOLO.

130 Caldero con sus elementos mágicos: MULUGUANGA.

131 Caldero: NKISO.

132 Callar lo que se ve: FUIRI DÍÁ KÁNDA.

133 Cálmate: YEKA-YEKA MUANA.

134 Cama: FULU .

135 Camaleón: LUNGWENI.

136 Camina: KUANGANÁ.

137 Caminar, pasear: KUTAMBULA. KIAMENE.

138 Caminó: KUNDÁN.

139 Camino: NSILA.

140 Camisa: SIMISI.

141 Campo de labranza: BILANGA, MAYA.

142 Campo: KUNAYANDA.

143 Candela: MBANSUA.

144 Cantar: KUYIMBA.

145 Canto: MAMBO.

146 Cara: BUNDI.

147 Caracol: BONANTOTO.

148 Caracoles: NKOBO.

149 Carne de puerco: MBISI NGULO.

150 Carne: MBISI.

151 Carnero: MEME.

152 Casa: NSO.

153 Casar: KUKWELA.

154 Cascarilla: MPEMBA.

155 Caza, silla: KIVI.

156 Cazador: MUZOMBI.

157 Cazar: KUZOMBA.

158 Ceiba: MUSINA NSAMBIA.

159 Cementerio: KAMBONFINDA.

160 Cerca de: PENEPENE YA.

161 Cerdo: NGULO.

162 Cerebro: SAMBIDILANGA.

163 Cerveza: MALENGA KÁNGARA MALAFO.

164 Cetro del padre nganga: GUALA NFUMO.

165 Cielo: ZULU.

166 Cien: NKAMA.

167 Cinco: TANU

168 Cirio: BOÚMBA.

169 Ciudad: MBANSA.

170 Cocinar: KULAMBA.

171 Coco seco: BABOMELA BUSA.

172 Coco verde: BABOMELA MBÍ.

173 Coco: SANDU.

174 Cocodrilos: BANZANDU.

175 Codorniz: KIMBUMBI.

176 Cofrade: MUNANGÜEYE.

177 Collar con amuleto: KIMBÚNGULA.

178 Collar: SANGA NDILE.

179 Color negro: KELA.

180 Comer: KULYA.

181 Comida: MADYA. UDIA.

182 Comprar: KUSUMBA.

183 Con licencia: KUENDA BANGUATA.

184 Concha de coco: IYÁMPUTO.

185 Conocer, saber: KUZABA.

186 Consejos: MALONGI.

187 Construir: KUTUNGA.

188 Contar (una historia): KUTELA.

189 Corazón: NTIMA.

190 Corbata: KALAVANDI.

191 Corojo: BANSA MABA.

192 Correr: SILÁN SALA.

193 Corriente de agua de río: KUILO MAMBA YALA LELE.

194 Cortar: KUZENGA.

195 Corteza de árbol: LELE KUNIA.

196 Cosa mala: YANEKA.

197 Cosa oscura: DILANGASO.

198 Cosa: NDIAMBO.

199 Cráneo: KIYUMBA.

200 Creer: LUMBAMBA.

201 Cristo: MPUNGO KIKOROTO.

202 Crucifijo: NKAGU.

203 Cruz de cuatro vientos: NYUBO.

204 Cruz de regla de palo: NDOKI KIAMALOANGO.

205 Cuatro esquinas: NDILU.

206 Cuatro puntos cardinales: MPAMBU.

207 Cuatro vientos: IMPENSO SIANTOKO.

208 Cuatro: IYA.

209 Cuchillo: MBELE.

210 Cuerno: MBANI.

211 Cuerpo: MASIMENGA. NZUTU.

212 Culebra: ÑOKA.

D

181 Dale: KUENDA.

182 Dame: TUALA.

183 Daño: DIAMBO.

184 Dar: KUPESA. TÁMBULA.

185 Decir a (alguien): KUTUBELA.

186 Decir, hablar: KUTUBA.

187 Descansa: TESIA.

188 Deseo: NTÓNDELE.

189 Despacio: SUALO-SUALO.

190 Despedida: WATINGA.

191 Detener, arrestar: KUKANGA.

192 Detrás de, después de: NA NIMA YA.

193 Día de hoy: LUMBO WAKI.

194 Día: KILUMBU, LUMBU.

195 Diablo: KADIAMPEMBE.

196 Días: KABANGO.

197 Diez: KUMI.

198 Dinero: NSIMBO.

199 Dios: NSAMBIA.

200 Dioses: MPUNGU.

201 Dónde: KILUMBO.

202 Dormir: KULALA. LÉKA.

203 Dos: ZOLE.

204 Dueño de la nganga: PATIGANGA.

205 Durante el día: KUNANGA.

206 Durante la noche: KUSEKA.

E

199 El cementerio: NSO FÜIRI.

200 Elefante: NZYOKO.

201 Empezar: KUPAMUKA.

202 Enfermo: MBEFO.

203 Engendrar: KUTATA.

204 Entenderse, escuchar: KUWAKANA.

205 Entrar: KUKOTA.

206 Enviar: KUTINDILA.

207 Escribir: KUSONIKA.

208 Esto, su, sus (de él): YANDI.

209 Estrella: MBWETETE.

210 Estudiante, alumno: MULONGOKI.

211 Estudiar: KULONGUKA.

212 El día de hoy: LUMBO KUAKI.

213 El que manda en el templo: KUAMO NGANGA.

214 El santísimo: KUNANKISA.

215 Eleggwá (santo): PUNGA MAFUKA.

216 En trance: NGANGÁNGOMBO.

217 Enciende la vela: SONGUILÁ LUMUINE.

218 Enemigo: ONIKETA.

219 Energía: WÁNGA.

220 Enfermo: TUBELANGA.

221 Enorme: GÁN-GÁN.

222 Espíritu que sirve al brujo: NKISI.

223 Esqueleto como personificación de la muerte: KALUNGA.

224 Estar: DIATA.

225 Estoy: YERA.

226 Extraña: MONONLÓ.

F

216 Fabricar, hacer: KUSALAKA.

217 Fantasma: KINKINDIKI.

218 Firma mágica en el suelo: ATORORÓ NAGUÍ.

219 Firma que traza el ngangulero: KATIKAMPOLO MUNANTOTO.

220 Firma: PATIBEMBA.

221 Flor: KITUNTU.

222 Frío: KYOSI, MADIDI.

223 Fruta: MACHAFIO.

224 Fue así: KUBILANGA.

225 Fuego: LEMO. TIYA.

226 Fuerza: NGOLO.

227 Fumar: KUMWISI.

228 Fundamento: SONGUÉ MUNALANGA.

G

52 Gallina, pollo: NSUSU.

53 Gallina: NSUSU SUSUNKETO.

54 Gallo: NSUSU NKIKO.

55 Ganar: KUZWA.

56 Garabato (palo): LUNGOA.

57 Gato: MBUMA. TUALANGO

58 Gente, hijos: BANA.

59 Gracias: NTÁNDALA MOANA.

60 Grande: NENE.

61 Guardar: MBAKA.

62 Guerra: WÁNGARA.

63 Guerrear: WATINGANGA.

64 Guinea: NSUNGUELE.

65 Güiro mágico: GANGALÁNFULA.

66 Güiro que prepara el nganga: GURUNFÍNDA.

H

56 Hablar: KUZONZA. NKAMA.

57 Hable: NGUEI MUNU NDINGA.

58 Hablo: WA MAMBO.

59 Hacer: KUILA.

60 Hambre: NZALA.

61 Han recogido brujería: MPÚTAWANGA NSILA YARI-YARI.

62 Hasta luego: KUNASARE BRIKUENDA.

63 Hasta mañana: NTÁN BASIMENE.

64 Hasta que se muera: ÑÁN FÜIRI.

65 Hasta: BASI.

66 Hay: AGÚEY.

67 Hermano de nganga: MPANGUI SAMÁ.

68 Hermano: PAKISIAME.

69 Hijo de dios: MONONO SAMBI.

70 Hijo: MUNAFUTO.

71 Hincarse de rodillas: SIBULANDO.

72 Historia, cuento: NKENDA.

73 Hoja: NKANDA.

74 Hombre, persona: MUNTU.

Hombre: YÁKARA.

256 Hoy día: LELU.

257 Hoy: BUBA. KUANGUI.

258 Hoz: NSENGO.

259 Huevos: MAKI.

260 Huir, escaparse: KUTININAKA.

261 Humanismo: BUMUNTU.

I

64 Idioma: NDINGA.

65 Iglesia católica: NSO MANA SAMBIA.

66 Iniciación: BUNDAN KISINGANGA.

67 Iniciado en regla de congos: BAKOYULA NGANGA. MALEMBE GOGANTI.

68 Iniciado: MPANGUI SAMA.

69 Iniciar: KUYANTI.

70 Inle (santo): MPUNGO TATA NGÁNGUMUNE.

71 Inteligencia: MAYELE.

72 Ir de prisa: WAKIAKO.

73 Ir: KUKWENDA, KWENDA.

J

265 Jefe de la nganga mayor: KINTOALA NKISI.

266 Jefe del templo o casa nganga: NKISA.

267 Jefe, el mayor de la regla: NFUMO.

268 Jefe: MFUMU.

269 Jicotea (terecaya): NFURU.

270 Jimaguas "mellizos": NTALA ATÍ NSAMBA.

271 Juego: NSAKA.

272 Jugar: SIRÉ.

273 Junto a: MUNFINAMA YA.

274 Juramento: KIMBO.

275 Jutía (picure): KUMBÉ.

274 La humanidad: BANTU.

275 La luz del día: MUNIA.

276 La tierra: YELA BATADIAME.

277 La tumba: KABALONGA.

278 Ladrón: MUYIBI.

279 Lárgate: ¡DIATA!

280 Lechuza: SUSUNDAMBA.

281 Legumbres: NDUNDA.

282 Lentamente: MALEMBE. SIAKO-SIAKO.

283 León: NTAMBU.

284 Levantar el fundamento: AMBATA SAKU-SAKU.

285 Levantar: KUKATULA. SÁNGULA.

286 Levantarse, salir: KUBASIKA.

287 Libro: NMUKANDA.

288 Licencia: GUEYAYE.

289 Limpiar: KUTOMISA.

290 Llamar: KUBOKILA.

291 Llanura: INSEKE.

292 Llegar a ser, convertirse: KUMAKA.

293 Llenar: KUMBRÉ.

294 Llevar: KUMATA.

295 Llorar: KUDILA.

296 Lluvia, año: MVULA.

297 Lluvia: LANGO KAMA NSULU.

298 Lo misterioso: MBUMBA.

299 Lo que es bueno: LORI-LORI.

300 Loco: FIRALI. KILAWU.

301 Loma alta: SULUMONGA.

302 Loma: MULUNDU.

303 Lucero: TETEMBOA.

304 Luchar: KUNWANA.

305 Luego: MAKOTER.

306 Lugar, sitio: KISIKA. KUNA.

307 Luna: NGONDA.

308 Luz: TUYÁ.

M

296 Machete: MBELE MUNANKETO.

297 Madre de agua: KISIMBI KIAMASA.

298 Madre de nganga: NGUDA NKITA.

299 Maestro: NYEGOYÉ.

300 Maleficio: KUALONA.

301 Malo: GÜARI-GÜARI. IMBI, YAIMBI.

302 Manda: SIMBE-SIMBE.

303 Mandar: TUMA.

304 Mando: MAKOTO.

305 Mano derecha: YA BAKALA.

306 Mano, brazo (manos, brazo): DIBOKO (MABOKO).

307 Manos: MAFUFU.

308 Manteca de cacao: MASI KUENGO.

309 Manteca de cerdo: MASIMÁN GULO.

310 Manteca de corojo: MASI MABA.

311 Mañana: MBASI.

312 Mar: KALUNGA. MUBU.

313 Marcas del rayado: MBOZOS.

314 Márchate: KUAO.

315 Mayordomo en trance: MAMBI-MAMBI.

316 Mayordomo: WANGANKISI.

317 Me marcho: KUAME.

318 Me voy: SUANTÚN.

319 Media noche: KOMAKU WANDI.

320 Medicina tradicional: BIRONGO.

321 Médico: MUNGANGA.

322 Medio día: MELI MUINE.

323 Meditar: KUDILONGA.

324 Médium: YIMBI.

325 Mellizos en regla de palo: INSAMBA NTALA.

326 Memoria: MABISE.

327 Mentira: SOSO.

328 Mentiroso: BAMBUNGUEI.

329 Mercado: MUNANSANDO GUINDENGULA. ZANDU.

330 Mesa: MESA.

331 Mezcla de palabras españolas y africanas: MANAWÁ.

332 Miel de abejas: NDAMBO KINKOLO.

333 Miel: DIMBO.

334 Mil: FUNDA.

335 Mío: KUAMI.

336 Mira: PANGAMENSU.

337 Mirar por medio de caracoles: VITITI NKOBO.

338 Mirar, investigar: KUSOSA.

339 Mirar: NSINDE.

340 Misterio: LEMBO-LEMBO.

341 Momento, tiempo, sol: NTANGU.

342 Mono: NKIMA, MAKAKU.

343 Montaña: MONGO.

344 Monte firme: MUSITU.

345 Monte sagrado: KUNA LEMBA.

346 Monte: ANABUTO.

347 Morir, matar: KUFWA.

348 Mosca: NZINZI.

349 Mover: KUNIKISA.

350 Muchacha: MUANA.

351 Mucho, muy: MINGI.

352 Mucho: NTOGA.

353 Muérete: ¡FWÁ KUAKO!

354 Muertos: NKULA.

355 Mujer, esposa: NKENTO.

356 Mundo: BEMBA.

357 Muñeco mágico de palo: NKUYO.

358 Muralla: TALANKERA.

359 Murciélago: NGUEMBO.

N

97 Nalgas: MATAKU.

98 Nariz: MBOMBO.

99 Negro muy oscuro: BAFIOTA.

100 Negro: YANDOMBÉ.

101 Neófito: KUANO.

102 Ninguno: MUNE PUN-PUN.

103 Niña, moza: MWANA-NKENTO.

104 Niño, hijo: MWANA.

105 Niño, joven: MWANA-BAKALA.

106 No tengo: KASAKO MAMBE.

107 No: KO.

108 Noche: KOMAKO WIRI.

109 Nombre: KUMBA. LUSINA.

110 Nosotros, nuestro: BETO

111 Nosotros: E TU-TU.

112 Nube: DITUTU.

113 Nueve: IWA.

114 Nuevo: MALUMALU.

O

354 Obba (santo): TOTONKÚA.

355 Obbatalá (santo): IÑÁÑABA.

356 Ocho: NANA.

357 Oddua (santo): KUNANKISA.

358 Oficiando el congo: VITITINGO VENAKÁ ALANDOKI.

359 Oficiar el nganga: YIMBIRÁ.

360 Ofrecer: KUKABAKA.

361 Oggun (santo): MPUNGO DIBUDI.

362 Oggún Achibirikí (santo): ZARABANDA.

363 Oggún y Oshosi (santos): LUFO KUYO.

364 Oiga lo que estoy diciendo: SIKIRIMATO NGUEI.

365 Oiga: SÍKIRI.

366 Oigo: MO WA.

367 Oir: GUIBIEN. KUKWA.

368 Ojo (ojos): DISU (MESO).

369 Ojo: MENSU.

370 Oke (santo): MPUNGO MBANI MONGO.

371 Once: KUMI NA MISO.

372 Oración: ONKUNGA.

373 Oreja (orejas): DIKUTU (MAKUTU).

374 Orgullo: LULENDO.

375 Oriente, éste: LUNENE.

376 Orísha Oko (santo): MPUNGO NTOTO NFINDA NCHORÉ.

377 Orúnmila (santo): MPUNGO LOMBOÁN FULA.

378 Osain de güiro: NGURUNFINDA.

379 Osain: SINDAULA NDUNDO YAMBAKA BUTÁNSEKE.

380 Oshosi (santo): WATARIAMBO.

381 Oshun (santo): MPUNGO YAYA SHOOLÁ NGANGA.

382 Oyá (santo): KARIEN PÉMBE.

383 Ozun (santo): MPUNGO ORIYAYA.

P

378 Padre nganga: KINTOALA NKISI.

379 Padre: TATA.

380 Padres: YIBUTI.

381 Padrino: MBALA.

382 País: NSI.

383 Pájaro: NUNI.

384 Palabra: DILANGA.

385 Palabras: MAMBU. MATO.

386 Palma: DUNKENDE.

387 Palo: MUSI.

388 Paloma: YEMBE.

389 Pañoleta: TANGA.

390 Para: NDUALA.

391 Parecer: KUMONIKA.

392 Paso a paso: PIAKO-PIAKO.

393 Pato: NSUSULANGO.

394 Pavo: NSUSO ASOGWÁ.

395 Pelo del cuerpo: MWOSO.

396 Pensando: BONSANDO.

397 Pequeño: FYOTI. MENI-MENI.

398 Perdonar: KULOLULA.

399 Pereza: BUMOLO.

400 Permiso: GONDA DARIYAYA.

401 Perro: IMBWA. YEREMIKO.

402 Pescado salado: MAKAYABU.

403 Pescado: ITIANSE. MBISI.

404 Pie, pierna (pies, piernas): DIKULU (MAKULU).

405 Pie: MUMALO.

406 Piedra de rayo: MATARI NSASI.

407 Piedra: MATARI.

408 Pimienta de guinea: KUMPIRI KUNANSIETO.

409 Piña: NANASI.

410 Plantas: KONGUÉ.

411 Plata: MAKUDIMBI.

412 Plato: MABONGO.

413 Plumas: GUANDIAN.

414 Poco a poco: KIAKO-KIAKO.

415 Poder grande: NKUBIYANDA.

416 Policía: FIOTA.

417 Pólvora: NFULA.

418 Poner a prueba: KUMEKETI.

419 Poner: KUTULA.

420 Por la tarde: TANGU BULUKOKO.

421 Preguntar: KUYUFULA, KUYUVULA.

422 Prenda: NGANGA KIMBISA.

423 Primero: NTETE, YA NTETE

424 Prohibido: NLONGO.

425 Prueba: WALENGA.

426 Puerta: MUNELANDO.

427 Pulsera: BRIMINI.

428 Punto a punto: SUALÓ-SUALÓ.

Q

413 Que no sirve: GÜARI-GÜARI.

R

414 Rama de árbol: MAKAPI VITITI YANAFAKA.

415 Rápidamente: MBANGU, MBANGUMBANGU.

416 Ratón: MPUKU.

417 Rayado, iniciado: MUANA NGANGA.

418 Rayo de sol: MONIKUANA.

419 Región del congo: MAYOMBE.

420 Regla: KUANDE.

421 Rehusar: KUBUYA.

422 Respetar: KUZITISA.

423 Rezo: MABUNGO.

424 Río: NLANGO. NZADI.

425 Ritos de Mayombe: NTALA NKISI.

426 Rojo: MBWAKI. MENGU.

427 Ropa: NGUELELE.

428 Ruido: BOROKOKO.

S

425 Sabe: KUALUKÍLA.

426 Saber: BIKA.

427 Sacerdote de regla conga: MUANA NTU NGANGA.

428 Sacrificio: EKIMENGA.

429 Sale el sol: TANGO ISA.

430 Salir: KUBASUKA.

431 Saludo: MALEMBE.

432 Salvarse: KUDIVULUSA.

433 Sangre: MENGA.

434 Santos: MPUNGOS.

435 Santuario: WARIONGO.

436 Se acabó: IMBURÍ.

437 Se fue: KUISA.

438 Secreto: SOKINAKUE.

439 Seguir: KULANDA.

440 Seis: DAMBANU.

441 Sentarse: KUVANDA.

442 Señor: NGULUSI.

443 Sepultura: LUKAMBA NFINDA NTOTO.

444 Serpiente: NYOKA.

445 Sí (afirmación): TAMBENI.

446 Si quiere: SÓLELE.

447 Sí: EE.

448 Siéntate: SITAKEANDO.

449 Siete: AMBWADI.

450 Silencio: SIÓ.

451 Sillas: BITI.

452 Sobre: NA ZULU YA.

453 Sociedad: KUNALUMBO.

454 Sol: NTANGU.

455 Soledad: DIATA.

456 Sube: BANDA.

457 Subir: BOMBOKA. KUNWATA.

458 Sucio (a): MVINDU.

T

448 Tabaco: NSUNGA.

449 Tabla: MAMBAYA.

450 Tapar: BONGRÍ.

451 Tarde (parte del día): NKOKILA.

452 Tarde: KONAKU WANDI.

453 Tela: KANGU.

454 Templo: NSO NGANGA.

455 Tener: SIMBAKA.

456 Terminar, acabar: KUMANISA.

457 Tiempo: MALANDA.

458 Tierra de muerto: NSI FWÁ.

459 Tierra: NTOTO.

460 Tío: NGWASI.

461 Tocar: TAKALUNGA.

462 Toda clase de hierbas: VICHICHI.

463 Todo, todos: NYONSO.

464 Todos reunidos: TÁMBULA.

465 Todos: LUMBO.

466 Tomar juramentos al neófito en regla de congos: FATIBELI.

467 Tonto: SOÉ.

468 Tortuga: KAFULU.

469 Trabaja: KUDILANGA.

470 Trabajo: KISALU. NSALANGA.

471 Tranquilo: YEKA.

472 Tratar de: KUMEKAKA.

473 Tres: TATU.

474 Tristeza: KYADI.

475 Triunfar, lograr: KUNUNGA.

476 Troncos: MUFINTOTO.

477 Tu, tuyo (a): NGE.

478 Tu: NGUEYE.

U

469 Un poco: MUNA LABECHE.

470 Unión: NYUAO.

471 Uno (número): MOSI.

472 Usted: NGUEI.

V

153 Valle: NGUMBA.

154 Vamos: KETUDIA.

155 Varón, marido: BAKALA.

156 Vaso: DIKOPO.

157 Vaya, vaya: TUARÉ-TUARÉ.

158 Vela de cebo: PEMBA.

159 Vela: MUINDA.

160 Ven acá: BONGUÁN SILA.

161 Ven: GUISA.

162 Vender: KUTEKISA.

163 Venir: KWISA.

164 Ver: KUMONAKA.

165 Verbal: NTANDA.

166 Verdad: MABIANGA.

167 Verde: MBÍ.

168 Vete, cosa mala: KUAO SUKURUMATO.

169 Vete: ¡MWÁ!

170 Viene: SUNGA.

171 Vientre: KIVUMU.

172 Vino dulce: MALAFO SESE.

173 Vino seco: MALAFO MAMPINA.

174 Vino tinto: MALAFO MAFUTO.

175 Vino, bebida alcohólica: MALAFU.

176 Vista larga: VITITI MENSU.

177 Vista: VITITI.

178 Vivo: MOANA BURIRI.

179 Volver: KUBALUKA. LÚRIE.

180 Vosotros, vuestro: BENO.

181 Voy: KUAMÉ.

182 Voz: NDINGA.

Y

161 Y: TI.

162 Ya es de día: YAKUMA NKIRÍ.

163 Yegguá (santo): MPUNGO YAYA NCHILA KUNANGONGO NGONDA.

164 Yemayá (santo): MPUNGO YAYA KALUNGA.

165 Yeso para pintar las firmas: MPEMBA.

166 Yo sé: WANKIKI.

167 Yo, mí, mío: MUNU.

168 Yo: MO.

Z

502 Zamuro: MAYIMBE.

 lenguaje palo monte

 por 777 rayos el Jue Mar 25, 2010 3:55 pm

nsala malekum mis respetos a todos mis taitas y todas mis yayas que van arriba

ntoto gracias

777 rayos

Moderador

Cantidad de envíos: 1

Edad: 36

Localización: venezuela aragua

Fecha de inscripción: 25/03/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 1:56 am

Apuntes para un Glosario de la Regla Sutamutokuni, conocida como Regla de Palo

Monte.

El presente glosario, lo realizamos con el objetivo de corregir muchos de los

publicados,en diferentes Foros, obras meritorias, de un gran esfuerzo por divulgar la

lengua palera, pero que adolecen de muchos errores, ya que no citan las fuentes

donde fueron primeramente publicadas, y muchas palabra se han escrito con error,

incluiremos en éste glosario, las fuentes originales donde aparecen escrita en lo

posible por la fecha de su aparición, que hemos podido compilar, y le agregaremos

otros vocablos y frases, que como iniciado usamos durante años en la práctica

ritual, enriqueciéndolas con la comparación de otros significados de las voces o

acepciones extraídas de diversos textos, que en la bibliografía consultadas se citan.

Queremos recalcar que realizamos una compilación de términos, por lo que

respetamos los significados que dan cada autor y su grafía, por lo que las palabras

y sus significados las trascribimos tal y como han sido publicados, sin pretender

nosotros adjudicarnos la autoría de un solo vocablo. Para la confección de este

glosario hemos tomado mucha de las palabras que aparecen en varias libretas

anónimas e inéditas que poseemos; las inapreciables aclaraciones realizadas por los

hermanos en el Foro de la Revista Ashe, etc., enriqueciéndolas con la compilación

de otros significados de las voces o acepciones extraídas de otros textos que

recogen autores como: Teodoro Díaz Fabelo, en su libro Diccionario de la Lengua

Conga Residual en Cuba; las investigaciones sobre la procedencia Lingüística de lo

que queda en Cuba de las lenguas bantú, realizado por la Dra. Lydia González

Huguet con la colaboración de Jean René Baudry; los publicados por Lydia Cabreara

en sus obras monumentales: Vocabulario Congo {El Bantú que se habla en Cuba},

El Monte, La Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje, Reglas de Congo Palo

Monte Mayombe; el glosario confeccionado por Natalia Bolívar Aróstequi y Carmen

Díaz de Villega en su obra Ta Makuende Yaya; lo aportado por William W. Megenney

Profesor. Universidad de California Riversi de Estados Unidos, en su artículo

lingüístico Supervivencia del bantú en la lengua mayombe de Cuba; Trabajo de

Mariana MaseraInstituto de Investigaciones Filológicas, unam/artículo msobrre la

obra:” Martin Lienhard. O mar e o mato. Histórias da escravidão. Luanda:

Kilombelombe/ Lienhard, 2005; 175 pp”. Frank José Amaya,Ngurufinda

36,Moropo,Garfiel,Ta Omar,etc,del Foro de Palo Monte, Tema BocabularioBantu

(Sic.),y otros temas de la Revista Ashé; se han consultados trabajos de Wilfredo

Fernández, ; GLOSARIO AFROCUBANO (REGLA DE OSHA).Por: Giovanny

BernalOshún wé ;los de Luís Díaz Castrllo: Tratado Enciclopédico De Palo Monte/

Colecciones Ediciones Orunmila,entre otros.

Para citar las fuentes donde extraemos las palabras y sus significados, utilizamos

frecuentemente las iniciales de los autores, y los pseudónimos, ejemplo; (LC) Lydia

Cabrera) ;(T DF.) Teodoro Díaz Fabelo; (NBA.) Natalia Bolívar Aróstegui; (F O.)

Fernando Ortiz; (LDC.) Luís Díaz Castrillo;(FJA.), Frank José Amaya; (Ngurufinda 36);

Wilfredo Fernández; (WF.); (GB). Giovanny Bernal;(Ta Omar) ;(Moropo) ;(Garfiel),

etc., sin referirnos las obras donde han sido publicadas, ya que al final en la

bibliografía consultada aparecen las obras y sería muy engorrosa la compilación, al

señalar las fuentes bibliográficas, en cada una de las palabras y frases recogidas.

En la actualidad existen muchas personas, que erróneamente toman de las lenguas

bantúes actuales palabras para adicionarlas a la lengua palera de antecedentes

Bantú, conocido por Regla de Palo Monte que tiene sus orígenes en la mal llamada

lengua conga, cuya génesis está en las lenguas bantúes, las cuales son habladas

por muchos pueblos del continente africano, que habitan el extenso territorio de

países como Angola, República Democrática del Congo, etc.Estos pueblos

evidencian un origen lingüístico común, que ha llevado a los estudiosos a

considerarlo como el conglomerado etnolingüística bantú.

La lengua palera, aunque tiene mucha influencia de las lenguas tribales bantúes de

los esclavos traídos con la denominación de congos, tiene también influencia de la

lengua bozal de los esclavos, del español mal hablado como segunda lengua, etc.,

por lo que no debemos adulterar su contenido.Para aclarar el significado de muchas

de las palabras que pertenecen al idioma Kimbundu, Kikongo, Yombe, etc., hemos

consultados algunos diccionarios, como: Diccionario complementario Portugués-

Kimbundu-kikongo / compilado por Antonio da Silva Maia / Lisboa Imprenta Reyes /

1961; Ensaio de Diccinaro Kimbundu Portugues, de J.D.Cordeiro de Matta;Dicionário

Kimbundu Português, elaborado por Katulembe e é parte integrante da página

Kimbundu HP (http://www.linguakimbundu.com/Las fuentes que consultó el autor

Katulembe Fueron:

1-Ensaio de Diccionario Kinbundu-Portuguez- coordenado por J. D. Cordeiro da Matta

2-Gramatica Elementar Do Kimbundu ou lingua de Angola.

Por último debemos advertirles que como existen muchos casos en que un solo

vocablo tiene varias formas de escritura en las Obras y libretas consultadas por

nosotros, pondremos las palabras tal y como se usan en las conversaciones entre

practicantes, no obstante para facilitar la ortografía y la uniformidad de cada

palabra empleamos algunas reglas de la gramática de la lengua Kikongo en

nuestras aclaraciones, por lo que utilizaremos la letra K para sustituir a la C y a la Q.

Suprimimos la E, a las palabras que comienzan con En, por lo que se utiliza la N

para iniciar palabras.

Para realizar una correcta pronunciación en Kikongo, debemos saber que la letra S

nunca tiene sonido de Z, la W muchas veces tiene sonido de U, y los acentos son

sólo para la pronunciación correcta.

Agradezco en grado sumo toda crítica constructiva a los errores, limitaciones,

omisiones y excesos en que pueda haber incurrido.

Acepto también cualquier sugerencia que se derive de esas críticas. Es la única vía

efectiva por la que las deficiencias salen a la luz, y la única vía también para

mejorar lo que se ha hecho. El lector siempre será el mejor juez.

A: Para, de, en Kikongo.

Sobre la letra A, “Katulembe e é arte integrante da página Kimbundu HP

(http://www.linguakimbundu.com/)).”,escribe:

“As palavras começadas por A incluem entre outras o plural dos substantivos da

classe I, isto é, todos os entes racionais (pessoas) no plural ( começam por Mu no

singular e fazem o plural substituindo

MU por A ) 

Ex=akongo=caçadores(plural de mukongo), Ahatu=mulheres(plural de muhatu O

prefixo de concordancia do plural da classe I é A, que se ligara aos radicais verbais

e adjetivos...

O pronome pessoal ene= eles, tem A tambem,como seu prefixo de concordancia

estando incluido na lista, ligados aos radicais verbais.

Ex : ene azola=eles amam(verbo kuzola=amar), ene aloka=eles juram(verbo

kuloka=jurar) O ahatu aloka(a mulher jura

ene aloloka=eles perdoam(verbo kuloloka), etc...

Ahatu aiba=mulher feia

A---= prefixo de concordancia da classe I dos substantivos no 

plural ( nomes iniciados pela vogal A, seres racionais no plural)

e tambem do pronome pessoal Ene(eles), quando da conjugação 

verbal.

Quando esses nomes precedem um verbo ou adjetivo, a esse verbo

ou adjetivo ligamos o prefixo A---, sendo os tracinhos preenchidos 

pelo verbo em questão 

O akongo abânga= Os caçadores lutam

O akongo azola o muxitu=Os caçadores amam a mata

O abika adia kiavulu= Os escravos comem muito

Abika abelesela= escravos obedientes ou mansos

Akongo asuina= caçadores fortes, ou corajosos, poderosos

A---= prefixo de concordancia do pronome pessoal ENE=eles,

elas, ligam-se aos radicais verbais

Ene azola=Eles amam

Ene adia=eles comem

Ene azuela=eles falam

Ene akolôka= eles abaixam-se

Ene ala= ele estão

--Â= pronome possessivo deles, delas 

Os tracinhos serão preenchidos pelos prefixos de 

concordancia O abik’â= Os escravos deles

O mubika â ou O mubika uâ=Os escravos deles

Kima kiâ= Coisa deles

Ritari riâ=Pedra deles

Mutuê uâ=cabeça deles

Uta uâ=armas deles

Uanda uâ=rede deles

Mauanda mâ=rede deles

Tubia tuâ=fogo deles

Matubia mâ=fogos deles

Makuria mâ=comidas deles

Kuria kuâ=comida deles

Jindandu jâ=parentes deles

Ka’nzo kâ=casinha deles

Tun’zo tuâ=casinhas deles

---A=de, da, do, dos, das( indicando posse). Os tracinhos serão

preenchidos pelos prefixos de concordancia.

Seguem-se diversos exemplos

Ribitu ria ’nzo = Porta da casa

Riiaki ria sanji=ovo de galinha

Maiaki ma sanji=ovos de galinha

Mabitu ma ’nzo =Portas da casa

Ndandu ia mama= Parente da mãe

Mutue ua mutu=cabeça de homem

Uhaxi ua mutue=doença da cabeça

Uta ua mukongo=arma de caçador

Tubia tua muloji=fogo de feiticeiro

Kuria( ou kudia) kua mona=comida de criança

Makuria ma mona= comidas de crianças

Lumbu lua ’nzo= muro ou quintal da casa

Jindandu ja mama=parentes da mãe

Ndandu ia mama=parente da mãe

Tuana tua muhatu=filhinhos da mulher

Katangu ka muxi= ramozinhos da arvore 

Jipoko ja tata= facas do paip”. (Este trabajo fue elaborado por: Katulembe e é arte

integrante da página Kimbundu HP (http://www.linguakimbundu.com/)).

Aba, Aba Abaa: Finli. (TDF.). Finli. (LDC.).Luís Díaz da el mismo significado, sólo que

en vez de escribir el nombre Botánico de Abaa, como lo hace Díaz Fabelo da el de

Aba.El nombre de Aba, es un nombre vulgar de la planta mencionada.En su obra “El

Monte” Lydia Cabrera, aclara que: “Abá…Lucumi: Abáa.Congo:Finli.Dueño:

Elegguá…” En la Segunda Parte Congo-Español de su Obra: “Vocabulario Congo”

Lydia Cabrera, sobre la palabra Abá, le da el significado de: Abá:Tenga.(LC.).

Abanico: Nfu. (LC.), efu.

Abdomen: Malusa, Zuacantembo, munalusa. (FjA.).

Abey macho: Abanké. (LC.). Nombres científicos del Abey: Fabaceae/Abarema

abottii (Rose&JW.Grimes.).Abey (Cuba/Grandtner) Bignoniaceae/Jacaranda

obtusifolia H.B.K.Abey (Ven / Schinee /Fabaceae /Abarema obovalis (A.Rich)

Barneby & J.W.Grimes

Abre la puerta: Sigúiriá dienso. (LC.)

Abre los oídos y oye: Simbula Kutawa. (LC.). 

.

Abre los oídos y oye: Simbula Kutawa. (LC.).

Abre bien los oídos (las entendederas) y oye, escucha lo que digo: Guiri Nkuto

Kirindinga Guisa Mambo Mu Mboa. Kirikutu kirindinga guisa mambo mu mboa.

Kirikutu kirindinga guisa mambo mu mboa ‘abre bien las entendederas’ “del

kiKongo kìri (Bembe) = kìdi, verbo auxiliar; kídi, conj. ‘que, sobre que/el o la cual

kiKongo nkutu, adv.‘completamente, todo/a, absolutamente, todo terminado, en su

totalidad.’ ¿Podría ser igual que “bien”? Para ndinga, tenemos el kiKongo ndínga<

nínga‘voz, palabra, sonido, llanto; lengua, dialecto, discurso.’¿Podría ser igual que

entendederas? La palabra guisa (‘manera’),

a guisa de, podría dar guisa. (Willian W. Megenney)

Abrir: Wuaka, Duilando. (L.C.). Subula. (TDF.), Wuanka.La palabra Subula, proviene

del kikongo: Sumbula, significa en Kikongo: necesidades, adversidades, peligro.

Abrojo: Nguingo. (L.C.).Ngungu. (TDF.).Ngungu (LDC.).Esta palabra, ya fue recogida

por Teodoro Díaz. 

Abrojo amarillo: Furgue. (TDF.).Furwe. (LDC.).Ta Omar, en El Foro de Palo Monte de

la Revista Ashe, tema: Plantas Ta Omar, realiza esta importante aclaración:” abrojo

amarillo, congo-fuqwe: el mismo se da a tomar para expulsar la placenta.”(Ta

Omar).

Abuaka: Maduro, en Kikongo.

Abuelo: Nkai, Kuku. (LC.).Nkuku.Tata Diambuo (abuelo en religión).Tata Tatandi.

Acacia: Topia. (LC.).Topia (TDF,).Tapía. (LDC.).

Acabar: Mona. (TDF.)

Ácana: Ntola.Tola. (LC.).Ntola. (TDF.).Ntola, Akala (LDC.).

Acatar: Tondoka en kikongo.

Acebo de sierra: Abayá, Abayo. (LC.).Acebo de La Tierra: Abayo. (TDF.).Aba. (LDC.).

Aceite: Masi mauki. (LC.).Tangoti, Monchuto. (FJA.) . En Kikongo, Mafuta

Aceitunillo: Nkayo. (TDF.).Nkayo (LDC.).

Acompañar: Kutarar. (TDF.).

Acostado: Saúti. (LC.)

Acostado en la cama: Saúti kuame. (LC)

Activo, que trabaja bien con brío: Kiyangala. (LC.).Proviene de la palabra en Kikongo

kianyangla: Actividad.

Acto sexual: Makate tisonda. (TDF.). Linga Tarima. (WF.)Makate Kisonga, Choko

timbe, fifigita oyongo. Hacer el amor en Kikongo: Kuyongana. . 

Acusar: Funde. (TDF.).Funda.

Achacoso, enfermiso: Babelanga. (LC.)

Achicoria: Gue. (TDF.).Que (LDC.).Se nota que es un error de imprenta ya que su

significado es lo señalado por Teoro Díaz Fabelo.

Adelante, entre: yalanga nguei. (LC)

Adepto, iniciado: Kuano. (LC).

Adjunto: Afilama, en Kikongo.

Adivinando, pronosticando: Tenda Matenda Tendela. (LC.)

Adivinar con caracoles o conchas de mar: Vititi nkobo (LC.)

Adivinar con conchas: Vititi Chamalongo.

Adivinar con la Mpaka: vititi mensu.Natalia Bolivar le da el significado de “vititi

mensus: adivinar, vititi (vista), mensu mpaka (tarro de buey con cabeza mágica).

Espejo, mirar por el espejo mágico.” Lydia Cabrera señala que:”Adivinar (fijando la

vista en un espejo mágicamente preparado): Titi mensu, Vititi menso”. “Tarro con

carga mágica.”(TDF.). La palabra Mensu, proviene del Kikongo Mesu que significa

vista , Mpaka”(Empaka,Npaka) es tarro preparado con carga mágica,que se

confecciona acorde a los tratados: (mpaka bejuco nfinda,mpaka campo

santo,mpaka cheche mampiango,mpaka menure ntoto,mpaka vititi mensu,etc.),por

lo que sería mejor darle el significado de instrumento de adivinación para ver lejos,

o vaticinar sobre el más allá.(Kuyere). “npaka vititi mensu ‘un tarro que se usa para

ver lo invisible.’ KiKongo mpàkala, ‘ídolo, objeto sagrado, nombre de todos los nkisi

myansakulu.’ KiKongo bítiki, ‘muy visible’ (¿una posible inversión de significadoo

una referencia a lo invisible dejándose ver?). Cf. Tshiluba (SE=Sureste de Zaire)

mesu (open ‘e’), ‘ver.’(Willian W. Megenney).

Adivinar con 21 caracoles: Vititi Nkobo Batuamento, que tiene 22 letras o marcas. 

Adivinar con coco: Vititi Kayamputo. Cuando se registra con cuatro pedazos de coco

en cualquiera de las modalidades de la Regla Sutamutokuni,aunque muchos

nombran éste oráculo como Chamalongo,realmente están hablando del oráculo del

Vititi Kayamputo,Iya Mputo,al coco se le dice en lengua de “congo”:Kandían,Kano

mputo,Sandu,Kumulenga,Ndungui ,Sandi ,y al cocotero Makoka. ; Cuando se utilizan

4 conchas o caracoles podemos hablar del Oráculo del Vititi Chamalongo, el cual

aunque tiene relación con el oráculo del Biaque u Obi, tiene una mayor con el

oráculo del “Erin “de 4 caracoles cyprea moneta, que se asocia con el Oricha Oggún

de la Regla de Ocha. 

Adivino: kusambulero. Nganga Ngombo, SudiKa mambi, Kimbanda Kuseka .Nganga

mpiata. (LC). Lukansa.Ngondu (TDF.). Vititi sambidilango (vista del

conocimiento).Mukubi (Adivino de Ngombo).Kibango hechicero, sacerdote bantú.

Adorno: Bután Dumba (LC.), Mona.Aselama, en lengua Kikongo. Aselada. 

AdolescenteMuleke, zangaleto. (TDF.) La palabra despectiva de zangaletón, que se

usa para nombrar a un adolescente grande, que no ayuda a sus padres en nada, y

tiene que ser mantenidos por estos, proviene de (zangaleto).

Adorno: Bután Dumba.Mona. (LC.)

Adulto: Asola, Akola, Akota en Kikongo.

África: Wánkila. (LC.). Kimpansa. (TDF). Cuna Longo. (WF.).Afelika.

Agua: Mansa, Masa, Nasa, Mesi, Yamasa, Mamba, Toalalango. (LC.).Lango.La

palabra Masa en Kikongo significa Agua En Kikongo al agua de beber se le nombra:

Masa ya kunwa.

Agua azucarada: Lango munagua. (TDF.).Lango munanguá, Lango musenga,

Mengua lango. (LC.)

Agua caliente: Lango faso. (TDF.).Lango faso o baso. (LC.)

Agua que se echa a la calle con fines mágicos: Maguria nsila. (TDF.).

Agua de Laguna: Mamba. (LC.)

Agua: Mansa, masa, nasa.Mesi.Yamasa, Mamba, Toalalango. Lengua de congo

Zumbona) Lango. (LC.).Nomba longo.Amamba.

Agua coco: LangoKanaputo, Lango Kayamputo.Kayanaputo. (LC.).Masa kamputo.

Agua bendita: Masimán Sambi, Mamba Sambi. (LC.).Lango Nsambia. (TDF.).

Agua bendita de la Iglesia o la preparada por el brujo: Lango Nsambi, Múngwa

Lango, Munugua Lango. (LC.).

Agua caliente: Langofaso o baso.(LC.). Langobarco. (LDC.).Creemos que el nombre

de lango barco,fue una equivocación de Luis Díaz,ya que en la práctica

ceremonial,no hemos escuchado ésta expresión,sí hemos visto que se usan en el

habla popular ,expresiones de agua bomba,agua de Fondillo,etc.

Agua De juramento: Mamba Nsambia. (TDF.).

Agua del mar: Lango Kalunga. (LC.). kalunga, galunga, masa kalunga

Agua del pozo: Lango koma toto. (TDF.).

Agua del rio: Lango Kokoansa. (LC.). Lango kasusa.Lango Chola.

Agua lluvia (del cielo): Lango kumansulo. (LC.).Lango Nsulo. (FJA.)

Aguacate: Akún, Nflú. Sofu. (LC.).Nsafú. (TDF.).

Aguantar: Tondele.Tondele kuame.

Aguardiente: Malafo, Malafo Mamputo, Ingo, Guslende, Waba. (LC.).

malafo:sofá,waba,ndoi mindo(ganga);guslende,ingo,malafo mamputo,malafo

maba(aguardiente).(NBA.). Masa a Ngangulero.La palabra Malafo proviene de

Malafu, Marufu, Maluvo, Maruvo, que es bebida alcohólica destinada a las

entidades, en lengua Kikongo.Nguala aguardiente, en idioma Kikongo. 

Aguardiente de caña: Malafo misanga. (LC.).Malafo manputo. (TDF.)Sofú.

Waba.Guslende.Ingo. malafo cheche: chamba.malafo mamputo. ((NBA.).Malafo

cheche, es aguardiente cuando se usa para hacer la chamba.

Aguardiente de corojo: Malafo maba. (LC.). Malafo moba o maba. (TDF.).malafo

misanga: aguardiente de caña de corojo. (NBA.).El coro es una palmera, del cual se

extrae las semillas, se cocina y se hace aceite.Cuando se usa las semillas de corojo,

junto con aguardiente para chambear a la prenda es para fortalecerla, según

tratado.

Aguardiente de palma: Malafo matembó.Malafo bafo. (LC.).masapo matembó:

aguardiente de palma, vino, aguardiente/malafo mbapo: agua de palma.(NBA.).

Aguila: Ngomune.Ngola o Nbola Nsusu.Nui Kakoma.Ngosula. (LC.).

Aguinaldo Blanco: Tuanso. (TDF.).Tuansó (LC.).Tuonso. (LDC.).Lydia Cabrera y Teoro

Díaz coinciden, en la palabra Tuanso, sin embargo Luis Dáz Castillo, cambia la vocal

a, por o.

Aguinaldo Morado: Mbeumbo. (TDF.).

Aguja: Luciolo. (LC.).

Agujero: Disungo. (LC.)

Ahijado: Fambie. (TDF.)

Ahora; Ero.Lusemba.

Ahora mismo: Akiki. (LC.).

Aire: Nkili. (LC).Nkili. (TDF).Tembo, Ntembo.

Aji: Fotila. (LC.).

Ajiaco: Mambabisi. (LC). Mambasi.

Aji cachucha: Inkako Kibulo. (LC.).

Ají chileno: Inkako Kindungo. (LC.). Kualan. (TDF.).

Ají de China: Dombe (TDF.).

Aji dulce: Inkako mengua. Moúngo.Etótila. (LC.).Mowaji. (TDF.).

Aji guaguao: Yumbé. Dungo, Dunwa. (LC).Ndungo. (TDF.).

Aji picante: Ndungo, Kindungo. (FJA.)

Aji picante chico: Ndungue. (TDF.).

Ají picante grande.Dunwua. (TDF.). 

Ajo: Niasa, Kualango, Diamputo, Fialán Gondo. (LC.). Kulangodiamputo. (TDF).

Ajonjolí: Gibaniya, Wansila o Wampila, Kolele batamá pímpi, Ndimbá, Nguéngue.

(LC.). Jibaniyita. (TDF.).

Pimpi (LDC.). Anagondo.

Alacrán: Mine o miure.Nguéngue.Chuta, Nchuta.Ntutati Kanga o nkututati kanda.

(LC.).Crane. (WF).Nikitola tikonda. (TDF.).

Alamo: Machuso, mechuso. (LC.).Manlofo. (TDF.).Manfolo (LDC.).

Albahaca: Meshuso. (TDF.).Pitiemsambi. (JAM.)Manfolo.Nuekuso.Medalo (LDC.).Se

observa que la palabra Nuekuso, es la palabra Albahaca de anís: Medaló. (LC.), o

Albaca Mondonguera. (TDF.).

Albahaca de clavo; Guánguao. (LC.).Guangas. (TDF.).

Albahaca Mondonguera: Medalo. (TDF.). Mechuso engulo.

Albahaca de sabana: Orutá. (TDF.).

Albino: Ndunda o Dúndu. (LC.)Ndundu.Lubinu en Kikongo.

Alcaldía: Munanso sando. (L.C.).

Alcanfor: Manlofo.(TDF).

Alcohol: Malafo mabinga. (LC.).Malafo centella.

Algarrobo: Kuya, Nkunia, Kuyá.(LC).

Aldea: Buala, plural = Maala, en Kikongo.

Alegre: Aiangalala, Akiese, Akemba, en Kikongo.

Algodón: Duambo. (LC.).Nduambo (LDC.).

Algodonero: Nkunia nduambo.(TDF.).

Alma: Moyo. (LC.).Tembeye.Okan. 

Alma de otro mundo: Cazumbi, en Kimbundu.

Allá: Munantao. (L.C.).

Almácigo: Nkunia Masinguila. (LC.). Alakín. (TDF.).

Almagre:Fuki,Nfuki,Suki,Nsuki,Nfungue,Nfangué,Niangui,Tufa,Atufa.(LC.), Ntufá.

(TDF).

Almendra: Eguinsé. (LC.)

Almendro: Tuanga o tuango. (L.C.).Tuanso. (TDF.).

Ángel: Ndundo. (TDF.).La palabra Ndundo, Lydia Cabrera le da el significado de:

Espíritu, <<ángel”úndu.Espíritu: Ngundu.Ndundu. (LC).Significa además Albino:

Ndunda o Dúndu. (LC).

Altar: Simane, Sambia, Lungan Sambi. (LC.). Brandiku nsambi.

Alto, arriba: Lemba. (LC.).

Altura, loma: Mulundu. (LC.)

Alumbrado: Yakato. (LC.).

Alumbre: Dejama. (TDF.).

Amado, amar: Nguá, Ngolele. (LC.)

Amanecer: Dikolombo dikuama. (LC.).Kuna-lumbo. (TDF).En Kikongo, Kukiela es el

nacimiento del sol.

Amansa guapo: Babikuame. (LC.).

Amar, amarse: Timba. (LC.) Zola, amor en Kimbundo.

Amargo: Abititi, en Kikongo.

Amarillo: Lolo, moamba. (LC.).Kiambisu.

Amarrar: Kuta Kangré, kangri. (LC.).Kanguila. (TDF.). Nkuta. En Kikongo: Kukuta (-

kuta)=amarrar, atar, ligar, agarrar

Kukanga (-kanga)=atar solidamente. Aqui, a definição dada por Heli Chatelain foi

por isso "bem amarrado.”(Ver DiccionarioKikongo-Portugués, que aparece

en/”Kimbundo Home Page!”, escrito por Fátima, antes conocida como Kandenge,

luego de su iniciación en el Candomblé de Angola-Kongo, pasa a adoptar el nombre

de Katulembe.)

Amarrar, amarre: Nkanga, nkangue. (TDF.).

Amarrar, ligadura mágica: Kanga, Nkanga. (LC.).Linga. (WF.).

Amarrar a los blanco: Kanga mundele. (LC.).

Amarre con hojas de maíz: Kangri masango. (LC.).

Amarre mágico para las cuatro esquinas: Nkangue.Nkanga Nsila. (LC.).

Amarre: Nkanda, Nkanga. Nkangue (LC.).

Amarrando mágicamente: Nkangando. (LC.).

Amén, que así sea: Kiwá. (LC.).

Amén Jesús: Dundu mbaka. (LC.).

Amiga: Nkundi, Ponguie, yeye o yaye. (LC.).

Amigo: Wankasí. (LC.).Shangani. (TDF.) Akuetu: Amigo, camarada en Kikongo. 

Amigos: Bakundi.

Amigote: Konguako. (LC.).

Amo: Ngizola en Kimbundo

Amor, amarse, amado, amar: Timba.Nguá.Ngolele. (LC). Bunka. Bimba.Luluambo.

Amuleto: Kabungo, Kangre. Andile.Ndile.Mongansa, Kabungo, mabula, wangankisi.

(LC.).

Amuleto, << reguardo”: Maputo. (LC.).Nkuttu dilanga. (TDF).kabungo/kangre.

(NBA.).Makuto.Nkabungo. LA PALABRA " DILANGA, NDILANGA”, SE UTILIZA PARA

NOMBRAR: AMULETO, RESGUARDO, PRENDA, PAÑUELO. (JAM.).

Análogo, igual: Afuami, Abetela en Kikongo.

Ancestro, antepasado: Bakula, bakulu.Bakau, Bakalu (LC.). BANKITA, BAKULÛ,

NKULA. (JAM.).Akulu, Nkulu,Musoni, en Kikongo. Mukulu antepasados, Kakulu

antepasados gemelos .Kalundu, espíritus de antepasados en lengua

Kimbundu.Mudimu proviene del protobantú Mulimu. (Se recomienda ver :

Vocabulario Kimbundu Portugues, por Alberto Oliveira Pinto.”Organizado, na sua

grande maioria, com base no Dicionário de Kimbundu–Português de António de Assi

Júnior, no Dicionário Complementar de Português–Kimbundu–Kikongo do Padre

António da Silva Maia e no Dicionário de Regionalismos Angolanos de Óscar Ribas”.

( ).

Anciana: Nketo Kiboba. (LC.).

Anciana, anciano, viejísimo: Mabata.Bambuta. (LC.).

Anciano: Mbuto. (LC.).Nkulá. (TDF.)

Anciano, abuelo, antepasado muerto: Nkula. (LC.).Nkulá (TDF.).La palabra Nkula,

provienen del Kikongo, Ankulu (antiguo). MUKULU: Ancestro divinizado, al cual se le

realiza cultos.

Andar: Kungo. (TDF.).

Andar, ve: Nda, el verbo Kwisa es venir en Kikongo.

Andar, ir: Wenda kiako. (LC.).

Andar, andando: Kuendilanga. (LC.).

Andar, ir de prisa: Kalafunga. (LC.). Kiako-kiako. (TDF.).

Andar despacio: Buendán sualo. (LC.).

Anguila: Wuambila. (TDF.).

Ano: Monoano. (TDF.).En años de práctica jamás hemos oido esta palabra para

referirse al ano, creemos que es un error del colectivo de autores de la Casa del

Caribe que revisaron la obra deDíaz Fabelo, ya que para decir ano, se usa

frecuentemente la palabra Ncucuso.encucuso, Kukuso, que significa literalmente

(fondillo), en la Regla Sutamutukuni.

Antiguo: Ankalu.Esta palabra es corrupción de Ankulu en Kikongo.Nasarasaño.

Atributo Del Fundamento: Ngando. (TDF.).

Añil: Firio. (TDF.). 

Aqui: Munankuto. (LC.).

Aparecer: Bundumuka, en Kikongo.

Aprender: Tuna milonga. (TDF.).

Arado: Bila (LC.).

Araña: Kakunda.Gunga, Gungo.Canangano: Nansi. (LC.).Beta, nansi, mansi : Araña

(TDF.). Kakunda. (NBA.).Nons. Manci (LDC.). 

Araña peluda: Masu, Mansua. (L.C.).Nsanguangunda.

Árbol: Musi. (LC.).Nkuni. (FJA). Nkuna.

Árbol Diabólico: Nkuni Ndoki.

Arboles: Nkunia. (LC.)

Arco iris: Sanguila. (TDF).Lusancuana. (JAM.).Natalia Bolivar tambien le da el

nombre de lusancuama. Mbumba en Kimbundo.

Arena: Miseke.Lukuekué. (LC.).

Arena de mar: Ntoto Kalunga.Mpolo Lukué kué, Munu Kalunga. (LC.).

Aretes: gungo, ngungu. (LC.).

Arrebatiña: Maniguike. (TDF).Manigüiti.

Arriero (Ave): Kuensala.(TDF).Mbanga lafuá

yaya.Kukuanchala,Kukuanpela,kuensala.(LC.).Fuakali (LDC.).

Arrodíllate: Fukama, Kukamá. (LC.).Kukama, pukama. (TDF.).inca: arrodillarse.

(NBA.).

Arroz: Toleri. Mbei (Lengua Gangá), Eloso, yaloso, loso. (LC.). Osia. (TDF.).

osotolo(NBA.).Llaloso.Tilongo. (LDC.). ARROZ: ELOSO, YALOSO, TOLERI, LOSO, MBEI.

(FJA.).

ARROZ AMARILLO: osótolochanlende: arroz amarillo. (NBA.).OSÒTOLO, CHANLENDE.

(FJA.).

Arroz blanco: osótolomundele. (NBA).

Arroz congris: osótolomundele (NBA.).

Asar, tostar: Buila. (LC.).

Aseo, limpieza, purificación: Nsala lifankuate. Kakosuma. Nsala‘aseo, limpieza.’

KiKongo (O)

tiene nsaala, ‘motear’; (referente a un cerdo moteado o pinto) ‘moteado o pinto.’

Podría

ser otro ejemplo de inversión semántica alentrar el vocablo en el mayombe cubano.

(Willian W. Megenney)

Asiento: Muanda. (TDF.).

Asma: Kunkenia, en Mayombe.

Astuto: Guachinango. (TDF.).

Asunto: Diamba. (TDF.).

Atar: Kange. (TDF).

Artemisa: Luanga. (TDF.) Dioké. (FJA.)

Ateje común: Langue. (TDF.).

Ateje hembra: Shunué. (TDF.).

Ateje hermoso: Biyaca. (TDF.).

Ateje macho: Panguá. (TDF.).

Atipola: Maike. (TDF.)

Atraer: Ngó. (TDF.).

Atributo del fundamento: Ngando. (TDF.).

Antropófago: Adiatu, en Kikongo.

Aura Tiñosa; Mayimbe. (TDF.).Mayimbe.Sunsu Mayimbe.Saura, nsaura.Mafuka.

(LC.).

Aura Tiñosa blanca: Karaira.

Autorizado: Sheshe. (TDF.).

Averiguar: Binga. (TDF.).

Avispa: Supinwanfungo, Supunwanpungo. (LC.). Sunsún wuampungo.

(TDF.).Empunge. (LDC.).Supinwanpungo.

Ayúa: Kuma, lunga. (LC.).Lungá Kuma. (TDF.).

Ayudar: Kawuanko. (LC.). kawanko.

Azafrán: Mayanda. (TDF.).Mayenda. (LC.).

Azogue: Fendingondé, Chacho machaco. (LC.)

Azote: Sikama. (TDF.).

Azúcar: Minfuá. (TDF.). Mengua, munga, Minsua. (LC.).Munga. (LDC.).Esta palabra

como vemos ya ha sido nombrada por Lydia Cabrera.

Azucena: Touyé. (TDF.).

Azul: Bundi. (LC.).Kesuka.

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 1:57 am

B

Babosa: Yerebita. Soyanga. (LC.).

Bailar: Kuambe. (TDF.).Kina kuame, kuame kuambé.Kina kiaku.Guisá

kusone.Kuambe. (LC.).

Baile, fiesta: Titundia. (TDF.). Kizumba. (LC.).

Bala: Bana. (LC.).

Ballena: Lauriako. (LC.).

Bandera: Dimbri.

(TDF.).Dimbri.Dimbu.Kanda.Sambandimbo.Lelensuta.Dimbré.Dimbu.

Kanda.Sambadimbo.Lelensuta.Dimbokofuta.Demba. (LC.). 

BANDERA: BANDUILO, BANDUINO, DEMBA, CHERELÂ, CHARELÂ, DIMBU, DIAMBRE.

(FJA.). Bandiolo.

Bantú: La palabra "bantú" fue usada en primer lugar por Wilhelm H. I. Bleek (1827-

75) con el significado de "gente" o "personas" como se refleja en muchos de los

idiomas de este grupo (véase la tabla 1). A él se debe también la primera

clasificación del grupo de lenguas siguiendo criterios científicos llevada a cabo entre

(1862 y 1869). Él y más tarde Carl Meinhof hicieron estudios comparativos de las

gramáticas de las lenguas bantúes.(Ver Wilkipedia.La encicloprdía libre.).

Bañarse: Munia. (LC.). minia

Banquete público: Bingare.

Baño; Sala. (LC.).

Baño de limpieza: Nsala. (LC.).Keludilonga.

Baño de purificación: Nsala Lifankuate.

Barco: Bula en Kikongo.

Barco: Beleta. (TDF.).kumbe.Nkumbe Kalunga.Nkundiamba Kalumnga. (LC.). E

kumbi: barco, en Kikongo.

Barco de vela: Munalala. (LC.).

Barco de vapor: Nkubri kalunga. (LC.).

Barracón: Mufuá Yambo. Nkuso. (LC.).

Barreta: Fuanga. (LC.).

Barriga: Malusa.Mamalusa. (LC.). kibumo. <>. (LC.). Badiga, en lengua

Kikongo.Munolunga.

¡Basta ya! Está bien: ¡Buma kuandi! (LC.).

Bastante: Mbongo. (LC.).

Bastón: TONGO, BOLME, GUALA.( FjA).

Baston de San Francisco: Tongo. (LC.).

Bastón o cetro de Nfumo o Padre Nganga Mayor: Guala Nfumo. (LC.). MANGARÁ

GUIALÉ .Este bastón se prepara con kiyiso Nfumbe y otros elementos de poder,es

usado por los padres de prenda ,para llamar al nfuir iy realizar otras ceremonias por

ejemplo en los culto de influencias bantúes de Brasil como en la kimbanda .

Bastón De Tibia Usado De Candelabro: Kisengue. (TDF.).Kisenguera.

Basura: Ntiti shamushina. (TDF.).Dián dián. Nsasa, Ntiti.titi. (LC.).

Basura, excremento: Tufi (LC.). Ntufo.

Bata: Lusango.Matutu. (LC.).Matute

Batalla: Nduana. (TDF.). ENDUANA. (FJA.).

Batalla: Cocodrilo.

Batea: Titilando. (LC).

Bautizo: Gangangó. (LC.).

Bayoneta: Kinkué. (LC.).

Bebe: Matoko nina. (TDF.).

Beber: Mu. (LC.).La palabra Mu, es un prefijo nominal en Kikongo, que designa a una

sola persona, un sólo miembro de un grupo. Knwa, es el verbo beber.

Beber aguardiente: Kuenda malafo.Esto es corrupción de las palabras en Kikongo:

Knwa – malafu. 

Bebida de tiera conga: Malafo masambo. (LC.). MARUFO / MALUVO / MARUVO,

alcohol sacramentado que se ofrece a los Nkisi Bantú.

Bebida sacramental: Chamba.Kimbisa. (LC.).Kimbisa: Bebida ritual preparada con

aguardiente de caña, ají picante, raíz de saku saku, ajo, jenjibre y pimienta.Se usa

para activar el caldero y el infuiri…” (TDF.).Malafo de misanga, Malafo Mamputo,

Malafo Maba, Malafo Maytembo, Malafo Sese, el Yamboso(Mambroso) usado en los

ritos fúnebres, etc, al igual que la Chamba y la Kimbisa son bebidas rituales, cuando

se consagran por un Tata Nganga y se utilizan exclusivamente para los rituales, la

palabra malafo, es corrupción de la palabra malafu en lengua Kikongo, que significa

bebida. 

Becero: Chichiri Ngombe. (LC.).

Bejuco: Nfita, nfita Kima. (L.C.).

Bendecir: cutare.quiceto. (NBA.).

Bendición: Gunseto. (TDF.).Dingansuá. Dangansuá solentuá tikantika. Bendición, la

pido a los pies de la madrina). (LC.). Asambúlua: bendito en Kikongo.Diangansua,

Akutáre, Kutare, Aterere.

Biajaca: Sonsi. (LC.).

Bibijagua: Dundo monantoto. (LC.).Ntiawo. (TDF.).

Bibijagüero: Wenga, Guénwuá. (LC.).

Bichito: Bitilengo. (LC.).Bitete. (TDF.).

Bichitos: Nfimán. (LC.).

Bichos: Muninfuíse. (LC.). Munfüira, bicho, sabandija. (LC.).Mininfuise. (TDF.).

Bichos, insectos, lombriz: Soyanga. (LC.).

Bien: kiambote. (LC.).Ngueti.Mbote.

Bien gracias: Agüita. (LC.).

Bien de salud: Kakuelako. (LC.).

Bien, está bien: Gondi, Ngondi. (LC.).

Bienvenido: Kuiza Mbote, en Kikongo.

Bistec: Mikeye. (TDF.).

Bigotes: sanso, Nsanso. (LC.). 

Bijó: Bijó. (TDF.).

Bijirita: Nui susui kongo. (LC.).

Blanco: Mundele. (TDF.).Mundele. (LC.).

Blanco, criolo: Mundele Manputo. (LC.).Mundele mamputo. (TDF.)

Blancos: Mutuita. Mindele. (LC.).

Bledo blanco: Milo. (LC.).

Boca: Nuá, Nia mua, Munan nua, Moá, Nakó. (LC.).Mononua.

BOCA: MUMIA, NDIKANÒN, MUNÀN, NAKO, NIA, MUA (FJA.). Boca: Mumia, Munàn

nùa, nako, ndikanòn. (FJA.).

Bofe; Wansi. (LC.).Minilungo.

Bolsillo, saco: Nkuto, kuto, munankuto. (LC.).

Bollo: Marankote, ndini, mbomba, bongo saguko (en luango), manán koto, nfia.

(TDF). Tafuembe (Ngurufinda36).

Boniato: Bala, mbala. (LC.).

Bonita: Mlombe.Mbuta. (LC.).

Bonito, bueno: Wawaba. (LC.).

Bota: Lusango.(LC.).

Botar, tirar: Losá. (TDF.).Yosa. (LC.).

Botella: Bunwua, ntombo, boata… (TDF.). Fumbo. Buate. Mbuate,

mbungo. .Ntumbo.Munalunga. (LC.).

Garrafo.Butico.Buata (LC.). En Kikongo, botella se dice Mulangi (mu-langi), y

botellas milangi (mi-langi).

.

Brazo: Lembo .Batolembo (ante brazo: kisialembo). (LC.). ANTEBRAZO: LULONGO

MPANGALA. (Ngurufinda 36). Antebrazo: Guansi, Kisia lembo, lulongo, mpangala.

(FJA.), Brazo: Lembo, Batalembo, Botalembo.Brazos Mpangala.(FJA.).

Brazos: Moko (lengua de congos Mumbona). (LC.). MPANGALA (Ngurufinda 36).

Brillar poco: Fufutela en (Kikongo).

Brillante: Kialejina., en (Kikongo).

Brillantísimo: Lubuaku, en Kikongo.

Brillo del sol: Luenge, en Kikongo.

Brocha: Sama. (LC.).

Bruja: Guenge. (LC.). Nguenge.Muroyi en Kikongo.

Brujería: Mayumba, Mayombe. Ketelembo.Kilemba, MARUMBA, WEMBA, KIMPA,

SUKURUMATE, BILONGO. Karakambuta.kimpa.Wemba.Kindamba.Bilongo.Kindoki,

Guindoki.Walona Mpolo. (LC.). Wamba, es hechicería en Kikongo.

Brujería: Mayumba.Mayombe.Kelembo.Kilemba.Kiteka.Karanbuka.Vititi. (TDF.).

Brujería, basura: Vichinche.Munbonga. (TDF.).

Brujería: Mumba. (FJA.).

Brujería: Mumbanda. (TDF.). 

Brujería (de la peor): Kindoki, guindoki. (TDF.).

Brujería: Walona Mpolo (TDF.).

Brujería, amuleto: Nkondi. (TDF.).

Brujería: Kindamba.El pueblo dice<>. (TDF.). Malongo. 

BRUJERIA- Medicina: KANDANGAZO. (JAM.). Kandangazo, se debe referir José

A.Maya, a la preparada en un Kandango con el objetivo de hacer mal. La medicina

mágica de los curanderos (waganga) yombe por ejemplo, se prepara generalmente

en una mpaka ,u otro objeto,según la ocasión en estrechamente relación con

determinados nkisi, de acuerdo con el conjuro que se realice ,para lo que se desea

conseguir.Las personas recurren a los servicios de los curanderos (waganga) para

buscar remedios que les proporcionen protección contra las enfermedades, para

tener hijos, para aplacar a un ndoki,para tener tener buena fortuna, o en ocasiones

para vengarse de los daños ocasionados por alguna bruja.

Brujo: Bilongo. (TDF.). Taita kunangan nfita.Se llama al brujo o palero.Mayombero,

ngangulero, nganga, bakulo. Ndongo.Tata Nganga. Mayordomo:

Wangankisi.Mayombe.Tata Nganga.Kintoala Nkisi… (LC.).Lubaó. Es necesario tener

presente que darle el calificativo de brujo a los sacerdotes de la Regla de Palo

Monte es una forma peyorativa, un término despectivo, al igual que definir la Regla

de Palo con el calificativo de Regla Bruja.En su obra Diccionario De La Lengua

Conga Residual en Cuba, Teodoro Díaz Fabelo aclara:

El ngangú o nganga nkisi es el mago de la nganga, no un brujo de estilo

europeo.Está más próximo al mago oriental y europeo que al sora oa la bruja hereje

de Europa medieval.Hay diferencias entre bruja y mago.En Cuba eran brujas y

brujos las canarias, los canarios, andaluces y gallegos. A los negros se le llamaba

palero o ganguleros, también madre o mpadre de santo.fue en la República con la

primera obra de Fernando Ortiz, que se les llamó brujeros, en sinonimia forzada con

ganguleros y con palero…” (Ver Obra Citada, página 121).Brujo en Kikongo Muloi

wewazekele.

Brujo bueno: Sambia Ntu.Nganga Nsambi. (LC.)

Brujo malvado, criminal: Impumbulo.” Ndoki, Nganga Ndoki.Sólo hacen daño. <<

Comen gente: chupan sangre.”(LC.). Ndoki son espíritus comedores de alma, los

cuales son utilizados por los diferentes hechiceros Ndoki, Bandoki, quienes poseen

éste poder sobre natural (Kindoki) conocida como inteligencia de la noche, para

realizar diferentes trabajos mágicos negativos.

Magia de los hechicero Bandoki: Banze, Bungo, Dexicane, Maiombola, Mubola,

Mubolo, Maluca, Quilemba, Quipa. (Ver: Ensaio de Diccionario Kimbundu Portugués

(1893), escrito por Joaquin Dias Cordeiro de Matta). 

Brujo muy viejo. <>.La autoridad: Kintoala Nfuma. (LC.)

Bulto: Kita, Makuto. (TDF.).

Burla: Songa. (TDF.).

Buscar, tomar: Kuenda. (TDF.).

Bruto: Matute. (LC.).

Bueno: Wuabegame. (TDF.).Bundu.Lulendo.Kuabengame.Mamboti, bote. Mbote.

(LC.).Bacheche, Cheche, bueno, sabroso, subido. 

Buenos días: Malembe mpolo.Malombo, Malembe yayé.Mambote.Matoko

lukaya.Tukaise nguei. (LC.).Emene Emene Mbote. (La palabra Mbóte es buenos días

en lengua lingala).

Buenas tarde: Malembe nyale. (LC.)

Buena noche: Kabungo yayé. (LC.) Malembe Ngueta.

Buey: Ngombe, gombe. (LC.).Ngombe. (TDF.).

Bulla.Wángara.Wasanga, Wasangará. (LC.).

Burro: kombo bongalá. (LC.).

Buscar: Duke, nduke. (LC.).

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 1:59 am

C

Caballero: Ndo. . (LC.).

Caballito del Diablo: Abalán bemba, Kombo Iata Iabuiri. Nkombo akinó, Nsusu

Muteka. (LC.).

Caballito de San Vicente: Afolo pemba. (LC.).

Caballo: Batu, nialu, Nfato, nkato.Mputo, kobo, nkobo. (LC.). 

Caballo medium: Nkombo. Ngango ngombo. Nganga ngombo .Yimbi… (LC.).

Cabeza, hombre: Ntú.(TDF.).

Cabeza: Brukoko, Ntu, muluanda. (LC).Ntú.Kinubamba. (TDF) .LUCENA, KRIYUMBA,

BRUKOKO. MULUNDA. (FJA.). Cabeza: Lucena, Kriyumba, mulunda, manantu. (FJA.).

Lucena es cabeza de vivo.Kriyumba (Kiyumba), cabeza de muerto.Munaqueto

Cabeza tupida, Estúpido: Ntufa. (TDF.).

Cabeza de muerto: Kiyumba. (TDF.).Kriyumba.

Cabildo: Kunalumbo, Manfulá. (TDF.). Munanso Bela.Los cabildos congo tienen una

gran importancia para el estudio de la Regla Sutamutokuni .Entre los más famosos

cabildos de Congo de Cuba se encuentran: Cabildo Kunalungo de Sagua la Grande,

Cabildo San Antonio en Palmira Cienfuegos, Cabildo Congo Reales de Trinidad.

Cabildos de africanos y descendientes: “Grupo de hombres y mujeres,

mayoritariamente en condición de libres, que en las colonias españolas en

Américas, se agruparon en las ciudades por el origen étnico de procedencia para

múltiples actividades sociolaborales e incluso militares. Este tipo de agrupación,

controlada por las autorizades coloniales, facilitó la preservación de las respectivas

religiones propias, independientemente de las influencias delcatolicismo. Los

denominados entonces «cabildos de nación» fueron verdaderos nichos de

preservación de tradiciones culturales africanas en zonas urbanas.”(GB). 

Café: Kundia, kasá, kualukilao, tufíolo. (LC.).

Cafeto: Tufiolo. (TDF.).

Cadena: Lukamba. (TDF.). ENSOSA

Caimán: Sambi, afuamato o afuamotu, Ngando. Gangondo, ngangondo, bariyengue.

(LC.).Batalla.

Calabaza:Maté,Makongué,malengue,Malanfé,Malanjé.Malampe,Nalé,Egando,Makuké

,Malampe.(LC.). maleke. (NBA.).Kamasendi en lengua Mayombe.

Caldero: Kiso, nkiso, nkicho.(LC.).

Caldero:( en el que se depositan los elementos mágicos…): Muluguanga.

Caldero: Nganga. Caldero Villumba: un trapo negro para que coronar.Caldero de

hierro -`Villumba- tiene tres pies, trabaja con muerto… (LC.).Balongo.

Caldero mágico (habitáculo de un espíritu):Nkisi.Nkiso…(LC.).

Caldero Mágico: Nganga. (TDF.).Vulgarmente y de forma peyorativa, se le llama

caldero de brujo, a la Nganga, que es el receptáculo mágico-material-espiritual de

fuerzas mágicas.

Calavera: Briyumba. Kriyumba Ntu. (TDF).Kriyumba, es cabeza de muerto:

cráneo.Lucena: cabeza de vivo.

Calentura: Fuka. Mfuka. (LC.).

Caliente: Banso. (LC.).Baso, faso. (TDF.).

Calor: Muyodo.Muindo. (LC.).Muyardo. (TDF.). CALOR: MUNANSOGUANABETO.

(JAM.).

Calor en exceso: Kasinguisiri. (LC.). CALOR EN EXCESO: KASIGUISIRI. (JAM.) 

Calvo: Munantú mpanduyo. (LC.)

Callar: Guisá. (LC.).Ensanga. (TDF.).

Cállate: Kiaka. (TDF.). Bubika: callarse, enmudecer en Kikongo.

Calle: Sila nsila. (LC). Asila.(TDF.). 

! Cállese, que voy hablar!: ! Kawako matoko!

Cama: Tanda, Lukuame, mfuemba. (LC.).Dianfula. CAMA , ACOSTARSE: NFUEMBA,

NTANDA, DIÀNFULA .(FJA.)

Camaleón: Nweña, Bomásua, kumbembé. (LC.).Sunkeña, lingueña, lugueña,

lunweña, luweña. (TDF.).En Kikongo Intulo, significa lagartija, la palabra Ntualo,

entualo (Gato), parece que es un cambio de significado de esta palabra. 

Camarada, hermano de Nganga: Mpangui Sama. (LC.).

Camaron: Brinda, nbrinda. (LC.).Tonfen. (TDF.).

Camina: Duango. (TDF.).

Caminar: Kiamene, kuenda, kiako. (LC.).Luiako. (TDF.). ASANGA.

Caminar de prisa; Kiako guakokiako. (LC.).

Caminar despacio: Kiaku kiaku kiángana kiángana. (LC.).

Camino: Kuendan, Sila, asila. (LC.). Asila, ansila, sila. (TDF.). La palabra sila, Nsila es

uin corrupción de Njila: Camino en idioma Kikongo, Ediatilu es también camino en

ésta lengua.

Camino, trilo: Tudidí. (LC.).

Camino largo: Kuangá musila lumbo kialoso. (LC.).

Camini recto, derecho: Sila imose. (LC.).

Campana: Kulalembo, Datura, suaveolena, kusuambo.Ngogue o Ngunga .Ngongo.

(LC.).Gongue, Kulalengo, musikuenga, kuela bombo. (TDF.)gunga: campana

(NBA.).ENGUNGA 

Campana chica: Ngungu meni meni. (LC.).

Campana doble: Congué. (LC.).

Campana grande: Ngungu puto. (LC.).

Campanila de mano: Ganguí. (LC.).

Campo: Kunayonda, kunayanda, kunaganda, kunanchete. (LC.). Bansa limpa. (TDF.)

Campo, manigua: Nseke, mumuseke, miseke, museke. (LC.).

Canas: Mikanga. Uriata (TDF)

Canasta: Kawuandi. (LC.).

Candado: Matuí, Kumba. (LC.).

Candela, caliente: Bansa, bánsua, nbánsua, mboso, kunanbasi, moto. Ntuya, baso,

mbaso. (LC.).

Canela: Mokoka wando. (LC.).Fuánkita. (TDF).Wando, Mokoka. (JAM.).

Cangrejo: Ndefoko, kola, kala, nkala, ayafá, kairemo, chángara. (LC.).Nkalá, inkala.

(TDF.).En Lengua Mayombe se dice Ko kala.

Canilas: Kiyumba wanganchila. (LC.).

Canoa: Malungo. (LC.).

Cantar: Bemba. (TDF.).

Cantador: ankunga. (NBA).

Canto: Mambo. Consisten en la repetición de frases rítmicas, que en los ritos

mágicos de Palo Montedeterminan la ocurriencia del trance. (LC.). “El origen del

vocablo màmbu proviene de diàmbu, que en kikongo significa palabra —comprende

palabra, verbo, concepto—, ‘discurso’ —entendido como mensaje, relato, opinión,

hecho, queja— y ‘diálogo’ —conversación,negociación, juicio. La forma típica de un

màmbu es la conversación ritual que los makota —los viejos de la comunidad—

realizan debajo de un árbol

(37). En las canciones rituales, mambo comprende todos los significados

anteriores,como palabra sagrada, discurso histórico y negociación entre los

miembros de la comunidad o entre las divinidades del mar y de la selva.

El mambo es una canción dialogada, entre un solista y un coro, que

se apoya en una serie de fórmulas estables; cada vez que aparece un

nuevo tema en una serie de cantigas dedicadas a la misma divinidad

se dice que el mambo “vira”. Además, en las canciones se establecen

diálogos humorísticos, cómicos y sarcásticos que semejan a las canciones

de “puya”, de pelea.

La lengua de los cantares es distinta a la coloquial, ya que contiene

rasgos léxicos y morfológicos bastante heterogéneos. La lengua ritual

cambia de una canción a otra; sin embargo, retoma elementos de la lengua

bozal, español muy básico que hablaban los esclavos en las plantaciones

y senzalas. En tanto que los vocablos religiosos provienen del kikongo,

lengua oficial del reino colonial del Congo.

En los cantos se observa la construcción de un espacio diferente al espacio

hegemónico. De acuerdo con Lienhard, la respuesta a la relación

entre ambos se halla en las primeras aseveraciones del cantar.

S. Yo nkanga yo nkanga mundele

(yo amarro yo amarro blanco)

S. Va nkangando lo mundele

(yo voy amarrando los blancos)

C. Yanguilé (yandilé). (41)

El primer verso tiene una larga tradición en la cultura oral del Congo.

Ya en 1660 el rey del Congo hablaba de la necesidad de amarrar a los

blancos. Al comenzar el tata nganga con esta fórmula, inicia un proceso

en el que se amarran las esquinas y se crea un espacio libre, sagrado,

para realizar el ritual. Actualmente al repetir las palabras, los paleros

adoptan la perspectiva de los esclavos y el mundele, más que representar

una etnia, se refiere a un adversario social.

Posteriormente se procede a llamar a las potencias divinas:

S. Primero Sambia que toda la cosa awé

S. Buena noche va con licencia lo nfumbe nganga wé. (43)

La primera divinidad Sambia o Sambianpungo (Nzámbi-a-mpúngu) es

una de las divinidades supremas de los congos; también se mencionan

algunos ancestros de las comunidades y los nganga o dioses que están en

sus receptáculos, que podrían semejar a los “diablos del campo y de la

casa” (46). Estas invocaciones a dioses asociados con el cosmos natural

reivindican la continuidad entre los paleros y sus antepasados, tanto los

africanos como los esclavos.

Asimismo los mambos se refieren a una cosmología que se remite a

una constante evocación de los espíritus de los muertos y al mato (selva).

Lienhard realiza un análisis de un mambo a través de las redes isotópicas,

mostrando los diferentes vocablos que mencionan a los espíritus de los

muertos, su significado en kikongo y su aplicación en el canto.

Durante el siglo xviii, el apogeo de la producción de azúcar fue también

la cima de la esclavitud. Esto se recuerda en algunos mambos cuya estructura

paralelística me recuerda a las canciones arcaicas hispánicas:

Reseñas 423

S. Glin, Glin macotero

Suena la campana del ingenio.

S. Suena la campana arriba nganga macotero

Suena la campana briyumbero. (60)

Este tipo de mambos fue común durante la época de la abolición de

la esclavitud en 1840. En ellos, al contrario de las crónicas de viajeros u

otras narraciones en las que se muestra al ingenio azucarero como un

infierno opresivo, parecería que los líderes espirituales, los “congos”,

son los dueños del espacio. El uso de los vocablos como macoteros y

briyumberos sugiere que sería una llamada para una movilización de los

hechiceros.

Asimismo, se habla en estos cantares del maltrato al que está sometido

el esclavo, el cual, a pesar de ello, es protegido por diferentes divinidades

y por sus líderes espirituales. El tono jactancioso puede responder

tanto a la virulencia de las rebeliones como a un ocultamiento de la

fragilidad de quien lo canta. Todo esto muestra que los mambos de los

paleros cubanos “parecem constituir um ‘recipiente’ no qual se refugiaram

fragmentos da memória histórica dos escravos cubanos de origem

kongo ou bantu”.(Ver artículo de Mariana Masera,sobre la obra de Martin Lienhard.

O mar e o mato. Histórias da escravidão. Luanda: Kilombelombe/ Lienhard, 2005;

175 pp. . .).

Cantos, mambos,”por Ngurufinda36 » 09 Mar 2008, 05:31 

FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO ======> (VAMO NGANGA VAMO

AVER)

APRUEBA FUERZA ARRIBA MUNDO FOLANTENTE BIOKO.

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO .

BILONGO BRAVO MEDIA NOCHE FOLANTENTE BIOKO.

FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO.

TALAMBELE NO TE AGUANTA FOLANTENTE BIOKO.

FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO .

BEJUCO NFINDA YA NO PUEDE FOLANTENTE BIOKO.

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO 

ROMPE MONTE ABRACA MUNDO FOLANTENTE BIOKO

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO 

KIAKO KIAKO SIETE LEGUA FOLANTE BIOKO

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO 

VERDUGO NFINDA VA HALANDO FOLANTE BIOKO.

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO 

YO MASCA HIERRO ESCUPE SANGRE FOLANTENTE BIOKO.

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO 

HOYO ABIERTO NO TIENE AMO FOLANTENTE BIOKO

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO 

SUERTO MBOA CIMARRON FOLANTENTE BIOKO

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO 

TUMBA TENGUE CON MI MANA FOLANTENTE BIOKO.

FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO ..........

MAMBEEEEEEEEEEEE YO 

TEREMENE NDOKI, MUNALEMBA SOY, ME LLAMO COMO QUERA.............

“tie tie kongo cimarron sube loma tombe

tie t por ie dale paso pasito mi lembe

tie tie pajarito sincero

tie tie dale vuelta sincero

tie tie viza lindero la finda

tie tie ngombe ta nsarando”.

Cantos, míticos referentes a Engo, Ngo ( pantera, leopardo, tigre »), su gobierno,

sacrificio, poder, magia, fuerza, etc:

“GARABATO EN GO, GARABATO, GARABATO, CON LICENCIA GARABATO, 

CON LECENCIA TEMBIEN KUNKO, CON LICENCIA TO LO NFUMBI, 

CON LICENCIA TO LO TATA, CON LICENCIA 7 RAYOS, 

CON LICENCIA MI KALUMGA, EJE VERDAD JOSÈ TIENE GARABATO, 

VERDA VERDAD. MAMBE E E YÒ. “(FJA)

“ NSARA COMO NSARA ENGOOOOO!!!!

ESTOY SARANDO MI KINDEMBO YO SARA NGO 

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! 

NSARA CON NDOKY COMO NSARA ENGOOOOO! 

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! 

BULEMBA LUNGOWA PICO LOMA YO NSARA ENGO 

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! 

KRIYUMBA ENGO KUENDA MI KINDEMBO YO NSARA ENGO 

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! 

GUAYAYE VUELTA ABAJO YO NSARA ENGO 

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! 

CUCHA CUENTO LEMBA KONGO YO NSARA ENGO

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! 

NTOTO LUMBOMA YO NSARA ENGO 

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!! !

YO NSARA NGONDA MIGUAKO YO NSARA ENGO 

CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! 

MUNALEMBA MI CONFIANZA YO SARA NGO 

MAMBEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE YO “(Ngurufinda 36).

Otros cantos sobre Ngo:

“Ngó po” la señaa Batalla congo’

Ngó po”la señaa te etá rayá.

Ngó po”la señaa la Santa Cru

Ngó po”la señaa te etá rayá.”

“Ngó presentando batalla

Ngó presentando batalla

Ngó presentando batalla briyumbero.”

“Ya ngó se murió

Ya ngó se murió

la ganga lo mató’

la ganga lo mató.” 

“Hay ngó que me viste,

hay ngó que me tapa.

Kiniani ngó que me viste,

Kiniani ngó que me tapa.”. 

“Engó la buena noche;

Engó buena noche, eeeh 

Engó palo buena noche.

Sambia pungo me da licencia Engó,

Engó buena noche, engó palo.

Engó buena noche engó, engó palo.”.

Nota:

Se debe corregir el significado de amuleto,de esta forma:

Amuleto: Kabungo, Kangre. Andile.Ndile.Mongansa, Kabungo, mabula, wangankisi.

(LC.).

Amuleto: Nchila.Resguardo, makuto…(LC.).

Amuleto, << reguardo”: Makuto. (LC.).Nkuttu dilanga. (TDF).kabungo/kangre.

(NBA.).Makuto.Nkabungo. LA PALABRA " DILANGA, NDILANGA”, SE UTILIZA PARA

NOMBRAR: AMULETO, RESGUARDO, PRENDA, PAÑUELO. (FJA.).

Debemos tener presente en lo anterior señalado por nosotros,el glosario publicado

por Garfield.Su consulta es muy importante,nosotros lo incluiremos,en esta

compilación de términos, a partir de la letra d.

Cantos de Puya: MAKAGUA, MAKAGUADIA. (LC.).

Caña: Mikanga.Misanga, misangue, Mínsua, Muenge, Mariota. (LC.).

Caña de azucar: Madiadiá. Musenga, madiadiá gumá. (LC.).Emána.

Caña brava: Ndolongo Yémbila Dosango.Matombe.Madiadiá gumá. (LC.).

Cañon: Matende. (LC.).

Capital: Kumanbansa. (TDF.).

Cara: Bundi, Itama.Luse. (LC.).Muasala.(TDF).Ebendi.

Caracol: Bonantoto.Simbu.Kario.Nkombo. (LC.).Kordia. (TDF.).En kikongo nzimbu.

Chamalongo: Caracol que habla. (NBA.).

Caracoles: Nkombo. (TDF).

Caraira: Bomba. (TDF.).

Carángano: Masia (en luango).

Carbón: Etía. Fioteke. (LC.).cunienketo. (NBA.). Etia, es tierra en Abakuá, Fioteque

es carbón. Cunienketo, se deriva de Kuni=Palo, Enketo, Nketo =color negro.E

Kala:carbón en Kikongo.

Carbón vegetal: Etra. (TDF.).

Carbón de palo: Fioteke nkunia. (LC.).

Carbón de piedra: Fioteke matari. (LC.).

Carbonera: Munu sando fioteke. (LC.). Munanzo Fioteke (Carbonería).

CARECER: ENCANGRE.

Carcel: Nso gando, nso Zarabanda. (LC.).Nso Zarabanda. (TDF.).

Cárcel, estar encarcelado: Kutamu labambu. (LC.).

Carne: Mbisi, bisi o bise, bifi, mbif... (LC.). Sombete. Mbisi. (TDF.). Nsuni (Kikongo).

Bisi: Pescado (en luango).

Carne de puerco: Mbisi ngulo. (LC.).Bikaliote. (TDF.).

Carne de gallo: Bisin nsunsu. (TDF.).

Carnera: Kimeme. (TDF.).

Carnero, carnera: Meme, dimeme. (LC.).Ndioara, nkobo (TDF.).Tereyunta.

Carta: Mukanda, nkanda. (LC.).

Casa: Nso, munanso. (LC.).Nso. (TDF.).Nzo: Casa, casas en Kikongo, formado por el

prefijo nominal para designar el singular /plural de cosas(N), y Zo. 

Casas templo: Munanso, Munanzo Bela, Kunalumbo.

Casado: Nklá. (LC.).Kuela. (TDF.).

Casamiento: Kusakana, Longo. (LC.).

Cáscara: Lele. (LC.).Natalia Bolivar le da a la palabra Lele el significado de hueso, y

lele masango, el de paja de maíz, Teodoro Díaz Fabelo, le da el significado de Lele,

Masango: Paja de Maíz.

Casualidad: Bamba. (TDF.).

Casucha: Buraco, BuraKo, en Kikongo.

Castigo: indúmbula. (NBA.).

Catorce: Makumole. Kumiya. (LC.).Kumí Iya. (TDF.).Kumiya/Kumi Iya. (NB.).En

lengua Kikongo es Kumi na ía. 

Cayo: Musungo.

Cazador: Mbole, walube. (LC.).Kibinda en Kikongo.

Cazar: kuela. (LC.).

Cazuela: Guincho, nguincho, nkincho, kiuncho, kalubango. Balonga, Sungo, nsungo,

Sungú, Mulán. (LC.) Kuya.Kimbosio. (TDF.). Mulangunga. (LC.). Cazuela mágica o

caldero mágico: (Nganga).También se le dice Kandango a la cazuela.

Cebolla: Molalo, alulosa, abubosa, fiala, molabo. (LC.).

Ceiba: Ngunda, gundo, ngundo, musinda Nsabi, Nkunia, Mamá ungundo. mabungu,

nangué, Nkumbi, nsando, kanda, musina Nsambi, kunia lembán sao, Sanda,

Nkambo. (LC.).ofuna. (NBA.).

Cementerio: Chamalongo.Bansa lomba jasadieto, Kambon finda, Kampo

simba.Kunangongo.Kunansó fumbi, findantoto, Nfindantoto, Kunansó frimbo,

Kambonfinda, Kambon fila. (LC.). Kunanfinda. Campo Nfinda. Campo Finda .Cota

Lemba.Campo Lambe. Kambon Lemba.Quinientos pesos.Nsi Nfua Kunabanza

Nkuye, Kalunga. Kunanso frimbo,plaza lirio.(TDF.).

Kariempembe/kumansofundi.pungi sawa. quinto piso (NBA.).Kariempembe es

diablo. En Kikongo cementerio también se le dice Kariampemba Bale, que es el

nombre del bosque donde se entierran a los muertos, la palabra Baleto significa

muerto.Kalunga es deidad no solo del mar sino también deidad de los

muertos .Sobre Kalunga ,El Tata lukankasi en Foros de la Revista Ashe,en su

Respuesta al tema sobre Leyendas Bantú Africanas el» 03 Nov 2009, 07:25

escribió:“El Ambundu de Angola hablar de Kalunga, una palabra que puede

significar la muerte, el Rey de el mundo inferior (usualmente llamado, ¿por qué no

sé?, Kalunga-Ngombé, "Kalunga del ganado"), o el mar. Esto no es extraño si se

recuerda que, aunque viven, muchos de ellos, en la costa, que son un pueblo de

navegación marítima, y la sensación de terror y misterio con que el océano,

naturalmente, los afecta a ellos se añade la memoria de los miles llevados por los

buques de esclavos, para nunca volver. El Ndonga Idioma kuanyama y, al sur de

Angola, utiliza este nombre para su Dios Altísimo, a quien los hereros también

llaman Njambi Karunga.”

Cementerio: KANBÔN SILANSO.KINAKO. NSO KINARE. Ziami en Kikongo significa

también sepultura cementerio.

Ceniza: Mpolo kubí, mpolo banso, mpolo nkumbre. (LC.).Npololo kubi. (TDF.).

Ceniza de palos fuertes: PatimpoloNgundo.

Ceniza de palo quemado; Mpolo anso menfuiri. (L.C.)

Cerca: Lusansa. Tarambele.Taranquera (portón de la cerca).

Cerca de alambre: Lusansa selambele. (LC.) CERCA: TARAMBELE, MPUKO,

LUSAMBA. (JAM.).

Cerca de madera: Lusansa nkunia. (LC.)

Cerdo: Ngubo. (TDF.).Gulo, ngulo, ngulu, gulu, nguluba. (LC.).guanga-gungo:puerco.

(NBA.).Frecuentemente se usa Engulo, Bisingulo, para referirse al cochino

(cerdo).”Yo no crio bisingulo pa’que el diablo lo uria”.

Ceremonia fúnebre: Cheto Nfumbe.Itiambo.Vumbi. Lumbalú, en Kikongo (Lu, es un

prefijo colectivo, y Mbalu tristeza, melancolía.

Cerebro: Samibidilanga. MUNANTO, SAMBIDILANGA, GUNDE, MANPOPO. (FJA.)

CENTRO DE TRABAJO: MUNANSO ENSARA. (JAM.).

Ciclón: Tembo. (TDF.). BENGUÀ. (FJA.). 

:

Ciego: Wafamensu. Kanaba.Kanabán. (LC.).Umpapo.

C ielo: Madioma. Nsulu, sulu, Nsukurulu, sukurio, Nsururu, nsuro. (LC.).Enkufururio.

(TDF.).

Cien: Nkama. (LC.).

Ciempiés: Nfumia. (TDF.).

Cigarro blanco; Sunga mindele. (LC.).

Cigarillo: Sunga mene. (LC.).

Cimarron: Pakase lele. (LC.).

Cinco: Ifumo, Tanu.Ambanu. (LC.).Ifami Ifamé. (TDF.).Ifumo/Ifame. (NB.).Mitano en

Lingala, Tanu en Kikongo.

Cintura: Eluketo.Mimikakuento.Munila. (LC.).Murrillankueto. (TDF). CINTURA –

PECHAMBE. (Ngurufinda36).

Ciudad: Mbansa. Natalia Bolivar hace muy buenas aclaraciones sobre el nombre de

muchos pueblos y ciudades de Cuba: Cunahumbo: Las Villas .Cunancieto:

Matanzas.Cunakanda /Cunancieto: Africa. (NBA.). Ntoto Cunantare: Camagüey.Ntoto

cunanguao: Guantánamo, Ntoto nani: Pinar de Río. (LDC). Nguerife, Bemba:

Jovellanos Matanzas. Sobre el nombre de Ntoto Nani en una libreta de la Regla

Briyumba Congo se dice:”Ntoto Nani: La Tierra Manilera más frondosa y misteriosa

del congo y su Rey era 7 Rayos Munalongo. (Sambranu Nsasi Munalongo), por lo

que Nani hace referencia al antigüo Reyno del Congo en África, no a Pinar del Rio.La

palabra Nani, puede ser un cambio de letra de la palabra Mani, que significa

Aristócratas, los cuales eran la clase social dirigente del Reino de Kongo,el cual

surge en el siglo XIV. El poder estaba en manos de la Mani, aristócratas que

ocuparon puestos clave en el reino, cuando el reino alcanzó su mayor augue, el Rey

se denominó Mani Congo, Señor del Congo.El nombre de Mbanza fue el dado el a

una unidad territorial administrada y gobernada por un Mani; Mbanza Congo, era la

Capital, Ciudad del congo, donde Gobernaba el Mani Congo.

“Se puede establecer el origen del reino del Kongo en el siglo XIV. Sobre la segunda

mitad de dicho siglo y dentro de la dinámica de expansión de los pueblos bantúes,

grupos de la etnia de los bakongo procedentes de lo que hoy es la zona de Kinshasa

cruzan el río Congo, llamado Nzaidi por los nativos, hacia lo que hoy es Angola,

sometiendo a los pueblo locales y estableciendo su capital en Mbanza-Kongo. El

sistema de conquista de los bakongo consistía en mezclarse rápidamente con los

pueblos sometidos, para que así éstos aceptasen las instituciones y autoridades de

los nuevos gobernantes. Este sistema de conquista queda patente en la leyenda

local sobre el origen del reino, ésta dice que el caudillo Nimi a Lukeni

(probablemente Mutinu) descendió hasta el bajo Congo al frente de grupos

conquistadores. Éste conquistador extranjero habría forjado una alianza con el

sumo sacerdote local, Nsaku, casándose con una dama local.

Ya a mediados del siglo XV, pocas décadas antes de la llegada de los europeos,

están bajo la autoridad del Mani-Kongo las tierras del norte de la actual Angola, y

ambas riberas del curso bajo del río Congo hasta más allá de la actual Kinshasa.

Entrado el siglo XVI, en su momento de máxima extensión, el reino del Kongo

alcanza su límite sur en el río Kwanza y en el este el río Kwango, siendo su frontera

natural en el occidente el mar océano, y llegando por el norte más allá del curso

bajo del río Congo. La autoridad del rey y sus familiares era directa sobre los

territorios centrales y los territorios fronterizos del sur, sometidos a incursiones de

otros pueblos. Sin embargo los demás territorios podrían ser considerados como

reinos vasallos. “( ).

Ciudad de la Habana: Kimbanso Fumbe Lambe. (TDF.).Cunambanza.

(NBA.).Kunanbanza: Capital en Kikongo: Kabâsa (Ver diccionario de Cordeiro da

Matta 1893)

Clan: Kande. (FJA.).

Clavo: Man sonyé. (LC.).

Co: de, no. (NBA.) 

Cobrar: Igana. (LC.)

Cocina: Lambe. (LC.).

Cocinar: Ise. Akután bile.Akulambila.Mbala kuyo kota .Kamatuya ídia.(LC.).

Cocinero: Mulombi. (LC.).

Cocinero de la casa: Nso mualambi. (LC.). MULAMBA.

Coco: Kandián, Nkadián.Kano mputo.Sandu.Kumulenga .Ndungui.Sandi.

(LC.).macaca: coco. (NBA.).Nkandi.

Coco seco: Babomela busa. (LC.).

Coco verde: Babomela mbí. (LC.).

Coco (Dame el coco): Bana coco. (LC.).

Cocodrilo: Gando munandansa.Kilán soka. (LC.).Gondo munansa, gando. (TDF).

quinduandilo.(NBA). Batalla.Ngando.En lingala:Mbakela.

Cocotero: Mukoko (LC.)

Cocuyo: Ntoka ntoka muínda. (LC.).cuyerere, cuyereré. (NBA.). 

Coge: kuata. (LC.)

Coger: Tala. (LC.)

Coger dinero: Tale simbo. (LC.)

Coito: Fínpita.Niongo. (LC.)

Cojo: Guafákulo. (LC.)

Colmena de abeja: Kinkolo. (LC.)

Colmillo: Guisembo. COLMILLOS – GIRISEMBO. (Ngurufinda36.). 

Color: Muyodo.Muindo.

Color amarillo: Fugne.

Color azul: Bundi.

Color blanco: Mundele.Mpemba,Mpembe.

Color rojo: mbuaki. (NBA.).Yambuaki.Tukula.Mbwaki,en Kikongo

Color caoba: Yúkula. Yukula: Caoba. (LC.).Esta palabra provieme del nombre del

árbol Tukula, utilizado por los Bantú para extraer las resinas como colorante, de

color rojo.

Color negro: Bafiote.Ndombe.Kala.

Color verde: Kianzunzu.Kimbanzia en Kikongo.En Cuba kimbansa, Kimbanza es

yerba ,no sólo la yerba pata de gallina.

Columna vertebral: Másima menga. (LC)

COLLAR: Nsanga. (TDF.).CUILE .SANGA. (FJA.).

Collar de hierro: Sanga mbele. (LC.).

Collar de protección: Sanga ndile. Nkutu dilanga.Wangankise.Kimbúngula. (LC.)

COMEDOR: MUNANSOURIA. (FJA.).

Comer: Gako.Wuamina.Idia.Dilikuamé.Udia.Undián. Lubia, udi, urria. (LC.).En

Kikongo Kudya.Esta palabra sin embargo le damos el significado de borrachera.

Comida: Ndia. Uria. Udia. (LC.). En la Regla Sutamutokuni se usa la palabra uria, que

es corrupción de la palabra del Kikongo kudya, o del kimbundu kuria.Kudya significa

comida en kikongoy kuria, comida en Kimbundu. Ndia, proviene del kikongo: Diá:

comer, tomar alimento.

Comida del ganado, pasto: Diá kua bulu en idioma kikongo.

Comida de aves: Diá kua nuni, en kikongo. 

Comer hasta llenarse, comer hasta jactarse: Diá e nlekelu, Diá kua fuku, en kikongo.

Comer Sangre o chupar sangre: Uria Menga.En Kikongose utiliza: Diá o menga.

Compadre: Konwuako. (TDF.).

COMPADRE: CINGUACO. (FJA.).

Compadre, comadre: Konguako. (LC.).

Compañero: Ieka.Mpanga samba.Inbadi. (LC.).Mundangueye. (TDF.).E Kamba,en

Kikongo.

Comprar: Bakusumbe. Kuenda suila.Nika. (LC.)

Congo: Congo: 1. // Este término, como etnónimo y como denominación genérica es

común en las Américas y el Caribe debido a la cantidad y variedad de esclavos

transportados. Referidos con la denominación metaétnica congo, condicionada por

su denotación topográfica e hidrográfica, relacionada con el territorio y el río, se

han identificado en Cuba a muchos africanos de origen banda, boma, bubi, fang,

kamba, kongo (propiamente dichos), kuba, marawi, mbala, mbamba, mbundu,

ndamba, nganguela, nhaneca-humbi, ovimbundu, rundi, songe, sundi, téké y yaka,

un amplio grupo de pueblos extraídos de sus respectivos territorios de origen y

vendidos en diferentes momentos históricos a través de esa gran cuenca fluvial. En

República Dominicana, donde también se reporta la denominación manicongo, esta

cultura se transculturó fuertemente en la colonia, y varios de sus rasgos pasaron a

la dominicana. La toponimia criolla recoge, por su parte, el Cerro de los Congos -

provincia de Peravia-; los Llanos de Francois Congo y las secciones de Fransuá

Congo –Pedernales- y Palma Conga, en San Pedro de Macorís. Esta denominación se

reitera en Brasil, México, Colombia, Venezuela, donde también se reportan como

embuila y luango. 2. // Se refiere a manifestaciones músico-danzarias y religiosas

procedente de esta región. (Ver compilación de términos realizada por Margarita

Mejuto y Jesús Guanche Consejo Nacional de Casas de Cultura Ciudad de La

Habana, 2008.).

Constante: Akuikama, en Kikongo.

Contaminar: Bakila, en kongo. 

Contar: Nika. (LC)

Contento: matoka kawuando. (LC.)

Contrario: aketo. (NBA.).

Conversando: Banbangán. (LC).

Conversacion: Burokoko. (LC)

Corazón: NChila. (TDF) .Antimati. cunanchila. (NBA) .Ntimate.Nti

ntima.Timatuma.Mbundu. Bundo

tima.Nbundu. Nchila. (LC.).Kuinanchila.Cunanchila. Cuconchilla.Matimati. Moyo en

Kisvahili.

Corazón, amuleto: Nchila. (LC).

Corojo: Gasi.Anyeta.Mosingosé.Bansa mabá.Maba.Ntunde. (LC.).

Cosmo: Enza, en Kikongo.

COSTILLAS: KASTILEMBU. (Ngurufinda 36).

Cotorra: Nkuso. (TDF.).

Cráneo: Kiyumba. (LC.).Kriyumba, BRIYUMBA, VRILLUMBA. (Ngurufinda 36.Cabeza

de muerto: Kiyumba. (TDF.).

Correr: Lenga.Suame.Silán sala (LC.).Kinguana Kinguana, del Kikongo Bahabana.

Correr uno detrás de otro: Babana, en lengua Kikongo.

Corriendo: San san. (LC.).

Crecer: Zulumuka, en Kikongo.

Crucifijo: Nkangui.Sambiampiri. (LC.)Sambi. Tendwa Nza Kongo (Crucifijo católico),

en Kikongo.

Cruz.:Kabusa.Kaluso. Njumbo, Tanda, kabusa. (LC.).Tenda. (TDF.). E kuluzu.Dikenga

Congo. Anse.

Cruz de Regla de Palo: Ndoki chamalongo. (LC.).

Cuál es su nombre?: Nbumba a puanami? (TDF.).Kiniani Dialú?.

Cuarto: Suako. (LC.).

Cuatro: Iyá…LC.).

Cuatro esquinas: Dilu.Ndilu. (LC.).

Cuatro vientos: Kuluso. (LC.). Lucero

Cuba: Ngundo. Kimputo.Kinfuto. (LC.)

Cubano: Wanfuto. (LC.).Wenfuto. (TDF.).

Cucaracha: Nfusé.Mpesi.Pese.Nfika.Inkenweré.Mpesi Funsé.Luto.Bangala

mondi.Kalú.Nalende. (LC.).Nfuse. (TDF.). 

CUCARACHA: CHALA, NEIKA, MPESE. (FJA).

Cucaracha (planta: Zembrina pendula): Ningosa. (LC.).

Cuchara: Shukuana. (TDF.).

Cuchillo: Koko, Mbeleko.Mbeli. Bele.Mbele.Singu. (LC.).Mbele koto. (TDF.).

Cuchillo navaja, puñal: Mbelekoko. (LC.).Mbeleko, Arafa.

Cuello: Singue eloka. (TDF).Sangabeto.

Cuero: Sikira. (TDF)

Cuerpo: Nitu, Masimenga, Fumanguame. (LC.)Ngombo. (TDF). ENCAMBO,

ENCOMBO, NCOMBO (FjA.).

Nkombo significa el cuerpo físico, anátomo fisiológico,

psicológico.nkombo‘cuerpo.’KiKongo nkambuia nitu ia antu, ‘cuerpo. (Willian W.

Megenney).

Cuerpo enfermo: Masimá menga yarí yarí. (LC.)

Cueva: kasimbo, kasimba.Munansó liribakanga. (LC.)

Cuidado: kirio, nkiri.

Culebra: Mbamba.Sima. Nsiama.Mafuá ñoka.Kinioka. (LC.).inioka –mboma. (NBA.).

Culebra, jubo: Ñoka. (LC.)

Culebra, majá, majá de Santa María: Boma, Mbomá. (LC.). Aboma: Nombre de un

ofidio,de un reptil en kikongo.En lengua Sutamutokuni se llama

emboma ,mboma,mbomo,a las serpientes,culebras,pero generalmente se usa las

palabras de :

Bumboma ,Añofa,Añufa,ñyoka,ñoka ,añoka,añaka,añufa ,ñokanfinda,imoka,para

nombrar al majá de Santa María,al jubo,culebra, etc.

Culebra: Imoka. (TDF.).

Culebrón: Mbamba. (LC.)

Cuñado: Yakara sadi. (LC.)

Cura: Guatukán. (LC.)

Curandero: Gangatare.Gangangombo.Ganga buka (LC.).Nganga Mune. (TDF.).En

yombe: waganga .El waganga es el curandero, a él recurren las personas para

buscar remedios que les proporcionen protección contra las enfermedades, o para

tener buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los daños ocasionados por

una bruja.muroyi o brujo muloi wewazeleke.La medicina mágica del waganga se

prepara según la ocasión en estrechamente relación con determinados nkisi, de

acuerdo con el conjuro que se desea conseguir.

Curioso: Kuna kasi. (TDF.).

CH.

CHAMBA: MALAFO CHECHE. (FJA.).

Chamico Blanco: ñangué. (TDF.) CHAYOTE: BORÈNKERI. (FJA.). 

Chayote: Bembaranguaria.(TDF.).

Chico, pequeño: Ameni. (TDF.).

Chichicate: Eweko. (TDF.).

Chipojo: Mingonga. (TDF.).

Chiva: Ndibe (en luango), (TDF.).

Chivo: Chenché, ekomba, kambo, Kombo, Kombón, kombón sila.

Nkango.Nkombo.Nkango, kongó, nkongo. (LC.).Ekomba, nkombe, ekombe, ndiso (en

luango). (TDF.).gusonsila : chivo. (NBA.). Chivo: chenche, ekomba, kambo, kombo,

nkango, nkongo. (Garfield).

Chusma: ñangara. (Garfield).

Chipojo: Mingonga. (TDF.).

Chiquillo: Watoko, guatoko. (LC.). Watoko. (TDF.). 

Chiquitico: Shirriburria. (TDF.).

Chiquito: Watoko. (TDF.).

Chismoso: Ndimanguiwa. (LC.).

Chino: Mingango, monganga, milonga, minkonga. (LC).Mingonga. (TDF.).mingongo.

(NBA.). Chino: mingango, mongango. (Garfield).. CHINO: MINGOGO, CHANLENDE,

MINKONGA, MINGANGO. (FJA.).

Chirimoya: Biloko. (LC.).Biloko. (TDF.). 

Choca las manos! : Kian diato!(TDF.).

CHOZA: KIMBO.(FJA.)

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 2:00 am

D

Da, dame:Atuya. (LC.). 

Dagame: Bondó. (TDF.).Teosé. (LC.). 

Dame:Tala, tuala, Otuala, Ntalan.Atuaba.Pandika, mpandica.Kuende,

Támbula.Simba. (LC.).Dame:Otuye. (TDF.). Dame: kuende, atuya, tambula, samba,

mpandika. (Garfield).

Dame, te doy: Fukuta. (LC.).

Dame un poquito: Atuyá muna yolé. (LC.).

Danza: Kima, batuko.Makuba (Danza Bantú). (TDF.).badeselva. (NBA.).

Dar: Lumbo. (TDF.).Kuba. (LC.). 

Daño: Diambo. Kualona. (LC.)

Débil: Makuenko, kañengo, kañenga, kañengue. (TDF.).

DECIR – MARIKAMBOTO. (FJA.).

Dedo: Mioko, Mioka. Ngüika, Güika, Ngüika nene. (LC.) .Dedo: mioko, mioka, nguika.

(Garfield).

Dedos: Nlembo, Lembo. (LC.).Lembo. (TDF). Dedos: nlembo, limbo. (Garfield).

Enlembo

Dedo(Los): Mi lembe. (LC.).

Dedos del pie: Lúmbe. (LC.)

Derecha: acuare. (NBA.).

Derretir: Languán. (LC.). 

Deseo, quiero: Ntondele. (LC.). Deseo: ntondele. (Garfield.).

Deseo sexual: Fía. (TDF).

Despacio: Sualo, sualo. (LC.). DESPACIO: MALO: MALOFE, SUALO. (FJA.).

Despacio: sualo, sualo. (Garfield).Malembe.

DESPEDIDA: WATINGA. (FJA.).

Despierto: Wiriko. (LC.).

Desprenderse: Sakri, sakrilá. (LC.). 

Destino: ado (NBA).

¡Detente!, silencio, calla: ¡Mambé!(LC.).

Detrás: kimanina (NBA.).

Dia: Ba, lumbo, indiame (en luango), lumbo. (TDF.).Bá. Muine.Melembe (en lengua

de congos Musumbe). Lumbo. (LC.).lumbo. diame .diambe(NBA.).

Día de hoy: Lumbo waki. Lambe kuangui (LC.).Lumbre Kuanke. Lumbre, lumbo

kuanqui. (TDF.).Hoy: Kunke Kaki. Wuaki kunke. (TDF.). Agüe (hoy).Agüe mene. (Hoy

mismo.). Dia: da, muine, diambo. (Garfield). DIA DE HOY: LUMBO WAKI. (FJA.).

Dias de la semana:

Domingo(Diansona);Lunes(Nsala);martes(Consí,nkonsi,nkando);miércoles(Condo),ju

eves(Dengue),viernes(),Sábado( Wengue ,Ngué,Dengé,Limbawa,Cuensue).Domingo

(Diansona.).

Diablo: Kibundo.Karire, Kachika, Minianpungo, Lugambé.Kacchanga ((Aradyá)).

Sokinakue.Minianpungú aminián pungo cachita karire Sampúngo.

Doki.Lukankasa.Elúfamá.Kadiampembe (LC.).

Diablo, brujo: Ndoki. (LC.).

Diablo (El): Kuiki Mafinda.Tata Lubuisa.Kadiampembe, Sampungo. (LC.).Gonsono.

(TDF.).Kadiampembe.Lucancasi.Lucambé? Lucansi.Luambe. (NBA.). Diablo: ndoki,

kimbundo, karire, miniampungo, kachanga, tata lubuisa, sampungo, doki.

(Garfield).sobre Ndoki, Natalia Bolivar, en su obra Ta Makuende Yaya…, nos dice

que:”ndoki; no cristiano, brujo, fuerza o poder hereditario para dominar a los

epíritus, la persona poseedora de ese poder.”.Lokankasi, Kiampuro Kariampemba.

Diablo, espíritu malo: Doki.Lukankasa. (LC.).

Dichoso: Tolelán simbo. (LC.).Esto significa suerte de dinero.

Diansila: Lagartija. (TDF.).

Diente: Menu, meno. (LC).Menú. (TDF).Enputo. DIENTES – GIRISEL. (Ngurufinda36.).

Dieciseis: kumisabami. (LC)

Diecisiete: kumisabuare. (LC)

Dieciocho: kuminona. (LC)

Diecinueve: kimifuá. (LC)

Diez: Mandayota .kumi. (LC).Ycome. (NBA.).E kumi, en Kikongo.

Dificultades: Nzungu en lengua Kikongo.

Dime su nombre: Kiniani Dialu.En Kikongo Tubela munu Kumba ya yandi.

Dinero: Simbo, simbongo, nbongo. Nyibo, Nyimbo, Nsimbo. (LC). Dinero: nsimbo,

simbo, simbongo, nbongo (Garfield).Nsimbo. (TDF.).Ukumbu, Kumba, en Kimbundu.

La palabra Simbo proviene del Kikongo NZIMBU - Caracol marino del tipo ciprea

moneta). Este caracol, en los pueblos bantú era usado como moneda para

comerciar con otros pueblos.

Dios: Sambia.Nsambi.Mulungú.Msambia Mpungu (LC).Nsambia, Nyambi.

(TDF).Sambia. Nsambi.Lukuanda.(NBA.).Sambi.Zambia.Nsambia.Nzambi Fumu.

Nzambi Tata. “. Ngoma Bunzi es la deidad suprema Yombe. Él reside en Yulu, un

lugar que fuera del mundo de los mortales. Las personas no se dirigen nunca a él

directamente sino que lo hacen a través de los espíritus de la tierra (Tsi Nzambi) y

de los espíritus del río (Simbi)”. ().

Dios de la dicha: Simbi. (TDF.).Dios y los espíritus que nos ven, nos vigilan:Sambia

mpungu / vititi lossa.(NBA.).

Dios del hierro y de todos los metales: Sarabanda. (TDF.).Sarabanda/ Sarabandío.

(NBA.).

Dios grande del cielo: Tubisi Nsambi. (TDF.).

Dios todo poderoso: Nsambia, Nsambi, Nsambo o Nsambia… (TDF.).

Dios que está en la tierra:Mpungun Sambi bisa munantoto.(LC.).

Dios que vive en el cielo: Tubisián Sambia bisa munansulu. (LC.).

Diosa: Mpungu.Karien pémbe, equivalente a la diosa Oyá de los lucumí, mujer de

Chango.(LC.).

Dioses: mpungos. (Garfield).

DIRLE: TULUANGO. (FJA.).

Disculparse: Kadikila, (en Kikongo).

Disgusto: Nkele.(TDF.).

DIVISIÒN, DISCORDIA: KIMBANSA MARLOLO.(FJA.)

Doce: kumiyole.Makuyé. (LC.). Doce: kumiyole. (Garfield).

Dolor: Yela.Lunsa. Benga nfuri, Mbenganfuri. (LC.).

DOLOROSO SENCIBLE: MEMU (FJA.).

Domingo: Diansona. (LC.).

Doncella: kiwaka. (LC.).

Donde: kilumbo, kiló. (LC.). Donde: kilumbo. (Garfield).

Dormir: Leka. (TDF.).Léka. Solele. (LC.). DORMIR: LÈKA, SOLELE.(FJA.). leka, solele.

(Garfield.). Leka tulu, Lekesa, ku-lala dormir en Kikongo. 

Dormir a una mujer: Nekate kisonda. (TDF.).

Dos: Yolé. Tauo. Yari. (LC.).

Dotación, cabildo: Misima. (LC).

Duele: Yele. (LC.).

Dueña, Madre de Nganga: Ngunda Nkita. (LC.). 

Dueño, Señor: Gangán gumbo. (LC.).

Dueño de la Nganga: Patiganga. (LC.).El Tata Nganga es el poseedor de la Nganga.

DUERME: DUBULE. (FJA).

Dulce: Dimbo, Ndimbo. (LC.). Mdimbo. (TDF.). Dulce: dimbo, ndiambo. (Garfield).

Durante el día: kunanga. (LC.). Durante dia: Kunanga. (Garfield).

Durante la noche: kuseka. (LC.).

Durmiendo: Talekendo. (LC.). Durmiendo: talenkendo. (Garfield).

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 2:01 am

E

Edad (La): kisoko. (LC.). 

Edad: kisoko. (Garfield.).

El, ella, otro: Muene. (LC.)

El: muena, muana. (Garfield).

El día de hoy: Lumbo wuaki.Lembe kuangui (LC.).LUMBO KUAKI. (Vocabulario

“palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro: “Solo Entre Paleros.”).

Ella: ndumba. (Garfield.).

Ellos: Yao. (TDF.).

Elefante: Nsacho, Insan. Bondantuei. (LC.). Nfan nsao. (TDF.).ensao. (NBA.).nsacho,

insane, bondantuei, pakasa sao, nsao. (Garfield).

Elefante: NZYOKO. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro:

“Solo Entre Paleros.”).

Elefante del monte, silvestre: Pakasa. (LC.).Bondo Nfinda.

Elefante domesticado: Sao, Nsao, Nsawo, Nnsan. (LC.). 

Embarazada: Loyu. (LC.). 

Emboscada:Ebendula,en Kikongo.

EMPEINE: SAQUELUENDE. (Ngurufinda36.).

Empezar: KUPAMUKA.( Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,

Foro: “Solo Entre Paleros.”).Yambá (ya-mba), en idioma Chibemba, Bemba,

Chiwemba o Wemba que es la lengua del pueblo Bemba.

Enamorado: Yambisa. (LC.).Yambija. (TDF.). 

Enamoral: Yambisa. (LC.). 

Enamorado:yambisa(Garfield)

Enano: Ndundo Mbaka.Libolo. (LC.). Nkufi. (TDF.).

ENANO (A): EMBACA. (FJA.).

Enano: ndundo nbaka (evil). (Garfield.).

Encantador: Plunga. (TDF.).

Encender, enciende: Tuya, ntuya. (LC.).Ntuya. (TDF.). 

Enciende: songuila lumuine. (Garfield.).

Enciende vela: Songuilá lumuine. (LC.).

Enemigo: ONIKETA. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro:

“Solo Entre Paleros.”).

Energia, poder: Wanga. (LC.).

Enfermedad: kuakumenu. Yari yari, Yemba, yembo. (LC.). yariyari. (NBA.).

Enfermo, estoy enfermo: Yera, yari. Yanyara.Tubelanga. (LC.). 

Enfermo: Yányara. (LC.).yari. (NBA.).

Enfermo, <<, cañengo”: Babelango. (LC.).

Enfermo, <

Enfermo: Tubelanga… (LC.).

Enfermo: MBEFO. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro:

“Solo Entre Paleros.”).

ENFERMIZO: BABELENGA. (FJA.).

ENGAÑAR: TUCULACONGO, TUCULACUNEO. (FJA.).

Engañado: Takulakongo… (LC.).

Engendrar: KUTATA. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro:

“Solo Entre Paleros.”).

Enigmas, adivinación: Jinongonongo, en Kimbundo.

Enmudecer: Butamesa, en Kikongo,proviene de Butama(Callarse ,silenciar,cállate.). 

Enojarse: Fula botán kando. (LC.).

Enorme: GÁN-GÁN. Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro:

“Solo Entre Paleros.”).

ENSALMO MALIGNO: UEMBA, MASANGO. (FJA.).Uemba, proviene de wemba

(hechizo, trabajo mágico), Masango (paja de maíz).

Enseñar: longa. (NBA.).Longa. (TDF.).

Entender, entendido: Tukuenda, tukuendanga. (LC.).

Entender: tukuenda. (Garfield).

Enterrar: kunfunda. (LC.)

Entierro, sepultura: Lucamba nfinda ntoto. (LC.). 

En trance: Simba, Isa, simbando, simbó. (LC.). 

Entrada: Ludiukilu,en kikongo.

Entrar: cuenda/kuenda: entra, entrar ir cuenda mariolo: entra nombre de

iniciado.cuenda muini: entrar a una determinada casa.cuenda nso: entra al

cuarto.cuendaco acto de entrar. (NBA.). kota, kuenda.(Garfield).

La palabra kuenda, proviene de Kwenda en kikongo que significa partir, marchar.En

lengua Sutamutokuni Ko Kuenda significa marchar, ir. Ko kuenda no entrar. Kwenda

verbo ir en Kikongo.Dimina se usa para la acción de entrar.al igual que Diuka.

Envidia: kimpa, kimpalu, KIMPALA. (LC.). Envidia: kimpa, kimpalu. (Garfield.).

Epilepsia: Nianga. (LC.). 

Época: Eleko, en Kikongo.

Ereccion: Nfia timbisi. (LC.).

Erisipela: Ebófia, en Kikongo.

Erudito: Nlendi, en kikongo.

Escalar: Muana Lambe. (TDF.).

Esclaviosa: Rakiongo. (TDF.).

Esclavo: Mabika, mubika, muika. Mbaki, musensa.Munaya

beche.Moananambati.Babika. (LC.). Esclavo: mabika, mubika, muika, mbaki,

musensa.(Garfield.).

.Esclavos: Regiones africanas de la trata. Aunque llegaron esclavos de las más

diversas regiones de África, la inmensa mayoría provenían de la Costa Occidental,

de Senegal a Angola; sobre todo de la región al norte del río Congo.

Geográficamente, las culturas de los negros esclavizados pueden localizarse como: 

1) Area del Sudán Occidental (Culturas Sudanesas) 

a) Tribus de los rios de Guinea 

b) Tribus de los rios de Sierra Leona 

2) Subarea de la Guinea (Culturas Sudanesas)

c) Tribus de los rios de Malagueta

d) Tribus de la Costa de Mina

e) Tribus Carabali

3) Area del Congo (Culturas Bantú): 

f) Tribus del Congo. Región de Congo: Es la región que se extiende a ambas orillas

del rio Congo. De ahi procedía la tribu de los Congos. 

g) Tribus de Angola.Región de Angola: Corresponde al actual territorio de Angola. Se

fundo allí la factoria portuguesa de San Pablo de Loanda. De esa región procedían

los esclavos de las tribus Matamba, Malemba, Lubolo, Lamba, Quisama y otras de

menor presencia.

Escoba: Monsi, nmonsi. Kamba. (LC.). Escoba: monsi, nmonsi, kamba, baombo.

(Garfield).

Escoba amarga: Baombo. (LC.). Báombo. (TDF.).pitititilla. (NBA.).

Escoba Cimarrona: Korunda. (TDF.).

Escoba de barrer: nsala la lera ntiti. (LC.).Esta oración recogida por Lydia Cabrera,

literalmente significa: barrer, limpiar con escoba de palmiche. 

Escoba de palma de corojo: Kamba anyeta. (LC.).

Escoba de Palmiche: Ntiti. (FJA.).

Esconder: kabansiero, kabanchielo. (LC).atizala. (NBA.). 

Escopeta: Nkele, kele. (LC.). 

Escribir: Masanika, chikuere. (LC.). 

Escribir (pluma de): Mukanda. (LC).

Escucha: sikilimambo. (Garfield.).

Escuchame: Guisá. (LC.). Escuchame: guisa. (Garfield).

Escuchar: Sikilimambo. (LC.).Guisa Mambo Mu Nboa (Escucha lo que yo canto).

ESCUELA: güiri. (NBA.). GÛIRI. (FJA.).

ESPALDA: ZETENQUEMBO. (Ngurufinda 36.).

Espanto: Esibí, en Kikongo.

Error, errado; Esota, en Kikongo.

E spañol: Musuluwandio. (LC.). 

Espartillo: Kioro. (TDF.).

Espejo: Lumuino, lumino.Lumueno o vititi menso… (LC.).Mensu. (TDF.).

muene/lumuine/mensu/vichichi. (NBA.).

ESPEJO: VICHICHI, MUENE, LUMUINE. (FJA.).

Espejuelos: Lumeno. (LC.). 

Epidemia: Imange.

Espina: kere benda.Kunia (LC.). Espina: kere benda, kunai. (Garfield.).

Espíritu: Ngundu.Ndúndu.Dibamba.Yemberekén.Katukemba. (LC).enfuiri.

(NBA.).Nfuiri. (TDF.).Mukulu espiritus de personas acabadas de fallecer.Malunga

espiritus simpatizantes, que aparecen por afinidad a las personas.Zumbi, espíritus,

fantasmas que andan por las noches haciendo daño.

Espiritu: : nkuyo, nkisa masa, ngunda, ndundu, dundu, indiambo. nfumbi .musanga.

(Garfield).

Espiritu, (malo): ndoki .kindoki, kilumbo. (Garfield).

Espíritu, <<ángel>>: Dúndu. (LC.).

Espíritu acuático, de ríos y lagunas: Mbuiri, Nkisi masa. (LC).

Espíritu de Agua: Nkita kuna masa, algunos matanceros le llaman también Simbi

Nkita... (LC.). Nkita,Nkissi, Kissimbi, Simbi.Con respecto a estos espíritus debemos

retomemos lo escrito por el Profesor Doctor Sergio Paulo Adolfo-Tata kisaba

kiundundulu, en su obra:”Simbi,Nkita E Nkissi –Divinidades Cultuadas No Universo

Cultural Bakongo”,basado en el libro de Le Roi de Kongo et les monstres sacrés

(HEUSCH: 2000) ,donde se aclara como los habitantes del Congo,principalmente

aquellos que formaron parte del antiguo reino del congo adoraban las

divinidades :”Simbi, Nkita e Nkisi, dependendo do grupo étnico, de diversas

maneiras, sendo um pouco diferente a concepção de cada povo em relação as

mesmas divindades…” ( ).Cada pueblo, explica seguidamente el Profesor Doctor

Sergio Paulo Adolfo, según el listado recogido por Heusch, define de forma diferente

la naturaleza de los espíritus Nkita y Simba, por su importancia citaremos íntegro

éste listado,escrito en portugués:

“Congo meridional – justapõe Nkita e Simbi

Nkita -espírito aquático

Simbi – espírito terrestre

Para os povos do congo meridional, o Nkita é um espírito aquático enquanto o Simbi

é um espírito terrestre. O primeiro é sempre um espírito benevolente, ao passo que

o Nkita é um espírito vingativo e às vezes cruel.

Mpangu-Ntandu

Nkita- os que morreram de morte violenta

Nkita – são as pedras encontradas na água

Simbi – desconhecido desse grupo.

Os Mapngu-Ntandu desconhecem os Simbi e para eles os Nkita são os antepassados

que morreram de morte violenta. São representados pelas pedras dos rios, que são

retiradas por pessoas em transe com os próprios Nkita. Para esse grupo, o Nkita

não é portanto um espírito da natureza e sim o espírito de alguém que já teve vida

terrena e morreu de morte não natural.

Ndibu

Simbi –são os mortos que morreram de morte violenta

Nkita – são emanações dos simbi e são representados pelas pedras encontradas na

água do rio.

Para os Ndibu, contrariamente ao Mpangu-Ntandu, os espíritos simbi sim é que são

os mortos por causas não naturais, enquanto os Nkita são espíritos menores, ou

seja, emanações dos Simbi. Entre estes também, a representação dos Nkita são as

pedras encontradas nos leitos dos rios e que são retiradas pelas pessoas em transe

com os espíritos Nkita.

Mbata –

Nkita – são emanações dos simbi e tal como entre os Ndibu são representados pelas

pedras encontradas na água do rio.

Para os Mbata, os Nkita são emanações dos simbi tal como entre os Ndibu, são

também representados pelas pedras do rio. Além disso, os Nkita aquáticos são

usados para tratar de doenças congênitas, inclusive de partos.

Para os do Congo meridional, Mpangu-Ntandu, Ndibu, Mbata, todos os Nkita

capturados na água em forma de pedras, descendem dos gênios protetores das

linhagens, enquanto os Simbi só exercem sua ação benevolente nas regiões onde

permanecem. Poderíamos dizer que os Nkita são espíritos de linhagem enquanto os

simbi seriam espíritos locais.

Yombe (pl. Baiombe)

Simbi – são criaturas aquáticas benevolentes

Nkita – são criaturas terrestres agressivas

Nkissi nsi – são os gênios da terra

Entre os Yombe, os Nkita provocam a paralisia das pernas, enquanto os simbi

tratam das moléstias das pernas (sempre são figuras protetoras)

O Nganga Mbenza – sacerdote de Nkitas os usa para tratar de doenças não de

origem de nascimento

Os nkita vivem nos cascalhos sob o solo, e os Simbi vivem nas fontes e rios.

Mboma

Nkita – desconhecidos

Woyo (pl. Bauoio)

Cultuam os Nkissi como os gênios protetores, tanto da floresta como das águas.

Os Nkitas são desconhecidos desse grupo e os Simbi – são as crianças ou enviados

dos grandes espíritos Bakisi ba si – Gênios locais habitantes das águas- e são

também responsáveis pelos nascimentos anormais como os anões, crianças

doentes, albinos ou crianças que nascem com o cordão umbilical enrolado no

pescoço. Os gêmeos são considerados a encarnação dos simbis, que se comunicam

com eles durante os sonhos.

Villi (pl. Bavili)

Cultuam os Nkissi e desconhecem os simbi e os Nkita. No entanto, cultuam o

Kissimbi, o espírito que preside o Kimpasi entre os Mpangu-Ntandu., e entre eles, os

Villi, o Kissimbe é um espírito das águas.

Teke ou tio (pl. Bakoki)

Cultuam os Nkita que chamam de Nkira, que são espíritos da natureza responsáveis

pela fertilidade. Cada aldeia possui seu Nkira benfazejo cujo sacerdote é o chefe da

aldeia local. Mas também há dois outros sacerdotes, o primeiro encarregado das

preces ao Nkira e outro encarregado dos sacrifícios. O primeiro, mora próximo do

local onde o Nkira permanece, próximo a um rio ou a floresta, enquanto o outro

mora no santuário do Nkira, normalmente em frente a casa do chefe da aldeia.

Kukuya Congo Brazzaaville – mesmo grupo lingüístico dos Tio Cultuam os Nkita

(Nkira) que são espíritos aquáticos e estes possuem poderes terapêuticos.”

Espíritu <

Espíritu, < <, serpiente de agua>>, <

Las madre de agua según muchas leyendas, principalmente viven en la

desembocadura de los rios, en los charcos hondos, lagunas, pozos ciegos de

manantiales. Existen leyendas recogidas por Samuel Feijoo en su libro “Leyendas

Cubanas”, sobre las madres de agua muy interesantes, en el En el Catauro de Seres

Míticos y Legendario en Cuba”, Primer Diccionario de Mitología Cubana, en la

página 337, se recogen estas leyendas. “Según Feijóo, en varios países de

Latinoamérica existen leyendas de un majá con características similares: la Vacu-

Mama, en el folclor amazónico; Madre de Aguas, en Colombia; Moña, en Paragüay;

Pinchero o Piguchén, en Chile; Mae d´ agua, en el folclor brasileño.”( ).

Espiritu de las aguas del mar:KARUNGA NJAMBI – Entidad de origenBantú adorada

en Kimbanda,es uno de los Nkisi que vive en lo profundo el mar, se le considera con

poderes extraordinarios ,se manifiesta en forma de una serpiente marina. KALUNGA

NGOMBE –“Nkisi poderoso que trae las pestes, vive en el mar y en los cementerios

(bosque donde entierran los muertos los bantúes). Es considerado el "Rei de la

Muerte". Su nombre significa "Muerte del ganado". Su mensajero en kimbanda es

Exu Rei da Kalunga.”(Glosario Umbanda.)

Espíritu de la Nganga: El nfuiri o fuiri está en el nfumbe de la nganga /es el ánima

del muerto del caldero.El nfumbe, fumbi o fumbi también se llama katukemba y es

el ánima del muerto del caldero. (TDF.).Boúmba (Espiritu que actúa en el caldero y

las sustancias que participan de estos, <

Espíritu, fantasma: Musanga. (LC).

Espíritu de la manigua, monte: Nkisi minseke.Dinganga (LC). Gurunfinda: Osain de

los paleros (también ngunfinda). (NBA.).

Espíritu del monte: Simbi o Yimbi. (LC.).

Espiritu del muerto: Nfumbi. (LC).El espíritu del Nfumbi es el Nyumbe, en lengua

kikongo.Para afianzar ésta energía se hacen varios tratados.

Espiritu malo: Ndoki.Vrykolakas. (LC).La palabra Ndoki, proviene del Kikongo

Bandoki, Zindoki (comedores de alma), Nvunji, Nkondi, Nkosi, Nkita, kumuena son

espiritus crueles.

Espíritu malo, duende: Diambo, ndiambo. (LC).

Espíritu Malo,del mal: Mienso. (TDF.).

Espiritus, deidades de la naturaleza: Minkisi en Kimbundu.

Espíritu de los antepasados: Bakulu. (LC).Mu Kulu, Kalundu en Kimbundu.La palabra

Mukulu deriva del Kikongo Mukuá-Ukulu, que son las almas de personas muertas

recientemente.Se expresa según la tradicción que los mukulu, como entidades guía,

ancestro divinizado establecen comunicación con sus descendientes vivos en la

tierra, para aconsejarlos si se les atiende y honra.En una leyenda de los bakongos,

se narra que Tuuka Zulu, enviado por el mismo Nzambi, a la tierra, para brindar

conocimientos a los Bantú,trajo las semillas ,medicinas para curar a los enfermos y

resucitar a los muertos ,con el tiempo el nombre de Tuuka Zulu,se convirtió en

Mukulu-Nkulu,ancestro de la humanidad. Estos poseen una gran concentración de

fuerza o Bumi.”Seres en comunicación casi directa con las fuerzas de la

creación.dichos seres se supone que no reecarna más en éste plano físico

(Garfield). Para los Makua, Mukulu, es el Dios Creador., entre los losongos es Efile

Mukulu y sólo se lo invoca al prestar juramento.

Espíritu acuático o fuerza, de los ríos y lagunas: KunabungoTDF.). Mbuiri, Nkisi

masa. (LC).La palabra Mbuir es una alteración de Nfuiri. 

Espíritu, fuerza, energía de las lagunas, pantanos y lomas: Mamá Canasta (Canasta

Kiyumba, Naná Solé, Mamá Unganga, Mamá Kiyumba). 

Espíritu de la manigua, monte: Nkisi minseke.Dinganga (LC).

Espiritu del muerto: Nfumbi. (LC).El espíritu del Nfumbi es el Nyumbe, en lengua

kikongo.

Espíritu del muerto, ánima de la nganga: Nfuiri.

Espiritu malo: Ndoki.Vrykolakas. (LC).La palabra Ndoki, proviene del Kikongo

Bandoki, Zindoki (comedores de alma), Nvunji, Nkondi, Nkosi, Nkita, kumuena son

espiritus crueles.

Espíritu malo, duende: Diambo, ndiambo. (LC). KALUNGA NGOMBE - Nkisi poderoso

que trae las pestes, vive en el mar y en los cementerios (bosque donde entierran

los muertos los bantúes). Es considerado el Rey, Dios de la muerte. Su nombre

significa "Muerte del ganado. Su mensajero en kimbanda es Exu Rei da

Kalunga.Sobre Kalunga Teoro Díaz Fabelo Expresó:”Kalunga es el mpungu o fuerza

de vida del mar.Tambien se le cree un rey en el cementerio, en el otro mundo.Se le

considera una cosa extraña, Kalunga como mpungu del mar, es llamado también

Baluande, pero no es un dios antropomorfo, sino un fumbi natural” (Ver obra citada

de Díaz Fabelo Teodoro, página 111.).

Espiritus, fuerza, deidades de la naturaleza: Minkisi en Kimbundu.Nkisi (in-key—see)

para los Bakongo

Espíritu creador del feto en la matriz: Punza, en Bakongo.

Espíritu tutelar del clán, tribu: Bunzi, para los Bakongo.

Los espíritus, llamados por algunos “Santo”: Nsambe. (TDF). Malunga: santos, en

Kikongo.No tienen forma antropomórfica, los 

Santos del palo monte, deidades, son fuerzas, energías: Nsambe sutamutukuni.

(TDF.). Mpungo, Kimpungulu, no son los santos del panteón católico. Muchas de las

deidades ,divinidades están relacionadas con las fuerzas de la naturaleza, a los

elementos : agua,aire,fuego,tierra,al mundo mineral,animal,vegetal,y reciben el

nombre en Kimbundu de Minkisi.En Palo Monte,las deidades como hemos visto

reciben el nombre de Nsambe sutamutokuni,mpungu,no tiene forma

antropomórficas,por lo que la comparación con los Orishas es incorrecta si se miran

como deidades con forma humana..Cada deidad tiene poderes diferentes,

pertenencias, su ubicación donde trabajan, se representan pormúltiples ideografías,

llamadas firmas. Existen diferentes denominaciones de las deidades, las cuales se

denominan de forma diferente, en las diferentes Reglas de Palo Monte.Entre las

principales deidades, divinidades, nsambe o kimpungulu tenemos:

Nzambi- Dios creador de todo el universo, Nzambi Mpungu- El (la) hijo(a) de

Dios.Gran Fuerza Causal. (Nsambia Mpungu Bisa Muna Nsulo. Nsambia Kunansulo,

Asambia, Sambia, Nsambia Nsulu, Npungo Musina Nsambia, Tubisia Nsambia,

Nsambi, Tibisia Nsambia Mpungu Bisa Muná Nsulo, Mulungu, Nganga-Nzambi). El

pueblo Yombe tiene como deidad superior a Ngoma Bunzi el cual reside en Yulu, un

lugar fuera del mundo de los mortales. Las personas no se dirigen nunca a él

directamente sino que lo hacen a través de los espíritus de la tierra (Tsi Nzambi) y

de los espíritus del río (Simbi). 

La filosofía, cosmogónica Bantú, nos enseña que hay una fuerza cósmica vital ,que

posee por si mismo la mayor concentración de Bumi (fuerza vital) ,que es la gran

fuerza causal, qué todo lo puede ,todo lo sabe, la inteligencia cósmica creadora de

todo lo que existe, una fuerza de vida y de muerte, constructor y destructor ,es una

gran vibración ,el primer motor que impulsa a todo, que se llama Nsambia(Fumu

Nzambi,Tata Nzambi,Nzambia,Zambia,Sambia,etc.),el cual es impersonal, no tiene

forma, y reina en el espacio-tiempo, en el universo infinito tanto en amplitud como

en profundidad ,es el Dios grande del cielo y El Dios grande de la Tierra ,por eso

recibe los nombre de Tibisia Nsambia Mpungun Bisa Munansulo, y Tibisia Nsambia

Mpungun Munantoto (Sambia arriba, Sambia abajo).

El Bumi, está presente tanto en el mismo Mpungu Nsambia, como en todo lo creado

por Tibisia Nsambia Mpungu: Mpungos, Nsambe, Nkisi, Simbi, en los seres humanos

(Vivos o muertos), los animales, las plantas, todo el mundo material .Tibisia

Nsambia creó y le dio poder vital de Bumi,al cosmo,al cielo(Enkufururio,Nsulu),las

estrellas(Totenwua,Ntetembua),el Sol (Tango,Ntango),la Luna(Ngonda,Ngonde), las

piedras(Matari), los planetas ,la luz (Muini,Muinda),el día (Ba,Lumbo),la noche(Buna

fuka,Bunanfuka),lo oscuro (Atombe),el viento (Kitombolo,Tembo,Asolo),los ríos

(Kukuansa,Guansa),los océano(Kunseto) ,el Mar (Kalunga),etc.

Espíritu de los caminos, de las encrucijadas, del destino, el equilibrio: Simando.

(MPUNGO MBANI MONGO NKUYO, Khuyu, Nkazuan, Cuatro viento, Enkuyo, Nkuyo,

Nkuyu, Sinando, Lucero Mundo.).La palabra Nkuyo,significa en Kimbundu de

antepasados.Existen diferentes tratados de esta fuerza, con las cuales se trabaja,

está muy relacionado con el Nkisi Pambu Njila,mensajero de los hombres ante la

deidad suprema Aluvaiá,señor de los caminos,guardian de la casa,vive a la entrada

de los barracones,las casas ,siempre protegiéndolas.

Sobre Simando (Mpungo MBANI MONGO NKUYO, Nkazuan, Enkuyo, Nkuyo, Nkuyu,

Sinando, Lucero Mundo), o Cuatro vientos: Kuluso. (LC.).. Es uno de los nombres de

Simandó,de acuerdo dónde está trabajando ,al tratado de su creación , a su firma

para atraer su energía, se le nombra: ( Lucerito, Lucero Mundo, Lucero Prima,

Lucero Madruga, Lucero Batalla Mundo,Lucero Vence Batalla ,Lucero Mundo

Randundo Lobrengué,etc.),deidad dueño de los caminos, guardiero de la luna, del

destino,de las puertas, etc. En la Regla Quimbisa del Santo Cristo de Buen Viaje, se

le da el nombre de Lucero a Centella, y la deidad de los caminos se le nombra

Nkuyo.Se le ha querido comparar a Lucero con Elegguá de la Regla de Ocha,

atribuyéndole diferentes caminos, y sólo sería correcto, si y solo sí, se identifica los

caminos como tratados, ya que existen diferentes tratados para obtener las

energías del mpungo Simandó que se encuentra en todas partes, en el mundo de

arriba y en el mundo de abajo, aunque trabaja con más fuerza en el Sur. Lucero

como bien señala Teoro Díaz Fabelo: “Cuatro Vientos o Simandó es la fuerza causal

del poder de los vegetales ,cuya máxima ostentación es el bosque o selva, fuente

de vida o muerte.También es el juego de fuerzas contradictorias

naturales ,semejante al concepto dialéctica de la naturaleza ;es lo bueno y lo malo

en una concepción unitaria muy difícil de concebir ,y más de explicar a los

occidentales .Simando siempre está presente en todo y todas partes .sin él o ella no

hay realización perfecta con firmeza .Trabajando en el plano de arriba se le llama

Lucerito; si abajo ,Lucero. La estrella Venus representa uno de sus símbolos…” (Ver

obra De Díaz Fabelo Teodoro, obra citada, página 105.).

Como resultado del sincretismo,:”Nkuyu (Nkuyo, Mañunga, Lubaniba, Lucero) -

Deidad de los bosques y caminos, guía y equilibrio. Asociado con Santo Niño de

Atocha, equivalente a Eleggua o Eshu. (Wilkipedia, obra citada).)

Sobre los llamados caminos de Lucero, el Tata Manuel Kongo realiza la siquiente

aclaración;

“Kiambote Nganga Ndoki. En Corta Lima como en Changani los Nkisis no tienen

camino. El camino del Nkisi es cosa que en Palo viene de la Regla Briyumba y

empeza con el nacimiento de Briyumba Congo misma en campofinda y nacimiento

de Lucero Prima Mundo Camposanto que mbonda a to' los Nkita por medio del

tratado de Sarabanda Camino Quita Peso. Briyumba Ndoki Biyaya Biyaya Sambi jura

Sambe y jura Ndoki, kuenda pa bueno y malo jugando Malongo Ndoki arriba

Macondo Nkunia con licencia Guranfinda. Va kuenda Nganga Nshilako. Primero

Nsambia lo sigue el Santo Cristo y to' los Santos. 

Sambiampungo tacutara.” (Tata Manuel Kongo /”El Rincón Bantú General Forum:

Palo congo…”) .Yerbas: Diez del d;ia,siguaraya,helecho macho,mejorana,hierba de

la vieja,hierba buena,espartillo,sargazo,guayaba,filigrana,abre-camino, aguacate

blanco, ají guaguao, alcanfor, almácigo, bejuco SanPedro, caobilla de sabana, casia

o yerba hedionda, croton, curujey,escoba cimarrona, espuela de caballero,

guayaba, mastuerzo, pata degallina, piñón botija, rasca barriga,pata

gallina,aba,aceitero,agalla de costa,alacrán o rabo de ratón,bejuco sabanero,bejuco

lombriz, ,chichicate,ébano carbonero,escoba cimarrona,espartillo,bejuco jimagua,aji

de china,gambuto,guabico,guaro,yamao,zarza blanca,güira cimarrona,palo

negro,pendejera,pica pica,pinon de pito,piña de ratón,huevo de

gallo,raspalengua,picha de gato,tengue,etc. (Se recomienda ver todo lo relacionado

con las plantas escrito por Ta Omar)

Espíritu de la salud, enfermedades sobre todo de la piel y la sangre: Mpungu

Futila,Mpungu Kobayende ,Tata Panzua,Pata e Llaga(Patillaga),Tata

Funde,TataKañungo,Kafunge,Kavyungo,Luleno,Asuano,TataKañenge,Chakuaneko,Sa

ntiempena,Pu Li la,dibudi,Pacolemba. TATÁ NFUMBE –“Poderosa Entidad bantú,

considerada el padre de las almas y los muertos. En algunos lugares como Cuba se

le sincretizó con Omolu / Obaluaiye y en Brasil (Tatá Fumê) pasó a ser un Exu de

kimbanda muy poco conocido y casi olvidado, salvo en los lugares donde todavía se

conservan gran parte de las tradiciones y conocimientos legados por los bantúes. La

gran influencia nagó hizo que esta entidad fuese mayormente llamada Exu Omulu

en kimbanda.”(Glosario de Umbanda). Como resultado del proceso de

transculturación , (de los cultos de origen bantú,con el catolicismo y la Regla de

Osha o Santería),que incluye la aculturación( suma de valores), deculturación

( pérdida de valores),y de hibridación ( mezcla de valores) y tiene como resultado el

sincretismo, si lo vemos como conclusión,( ya el sincretismo religioso es una mezcla

más o menos confusa de doctrinas diferentes, una religión compuesta que ha de

tomar elementos dispersos de otras que por lo general no constituyen un sistema

coherente). Se identifica a :” Kobayende (Cobayende, Pata Llaga, Tata Pansua, Tata

Nfumbe, Tata Funde, Tata Fumbe, Pungun Futila, Tata Kañeñe) - dios de la muerte,

dios de las enfermedades asociado con San Lazaro, equivalente a Babalú

Ayé.”(Wilkipedia, obra citada).).Yerbas: bledo blanco,yagruma,millo,apasote,malva

blanca,picuala,guásima,yerba hedionda,yerba mora,yerba de la

sangre,maloja,ajonjolí, algodón, artemisa, bejuco ubí, bambú, cardo santo,

copaiba,cundeamor, escoba amarga, frijol de carita, abrótano, cacahuete,ortiguilla,

piñón botija, yerba de Guinea, zarzaparrilla,albahaca morada,caimito

morado,caimitillo,etc.

Fuerza, energía, espíritu de los metales, del monte,de la querra: Mpungu

Zarabanda., Tata Nyango (Sarabanda) deidad de la querra. Nkosi Mukumbe de los

Bakongo tiene similitud con Zarabanda. “Sarabanda (Zarabanda, Rompe Monte) -

deidad del trabajo y la fuerza. Asociado con San Pedro, equivalente a

Ogun.”(Wilkipedia, obra citada).Yerbas:Piñon Botija,albahaca cimarrona,diez del

día,yerba de guinea,bledo morado,cuaba,hojas de

pimienta,higuereta,roble,yaya,canela cimarrona,rompezaragüey,aguacate, ají

guaguao, almendro Terminalia, cardo santo, cardón, galánde noche, jagüey,

jengibre, tabaco, yerba diez del día, yerba mora,yuca.,etc.

Fuerza, energía, espíritu del fuego y el rayo: Mpungu Nsasi.Sabramu Nsansi. Siete

rayos (Nsambi Munalembe, Nsasi, Mukiamamuilo) - dios del trueno, el fuego,

equivalente en el sincretismo a Santa Barbara, y a

Chango.Yerbas:Ayúa,jobo,jagüey,raíz de palma,ponasí,platanillo de

cuba,siguaraya,Ceiba,baría,álamo,aguacate morado , alcanfor, caoba, cedro

americano, bejucocolorado, caña de azúcar, caoba, cebolla, flamboyán, granada,

maíz,palo caja, palo caballero, paraíso morado ,yerba de la sangre,piñón

botija,platanillo de Cuba, quimbombó, ruda, tomate, zarzaparrilla,malva te.,etc.

Espíritu de la justicia y el equilibrio: Mpungu Watariamba.

Espíritu de la vegetación: Ngurunfinda-.Katende., Mpungo Sindaula Ndundu

Yambaka, gurunfinda, Ngurunda, Butasenki, Ngurunda, Nkisi Misenga Bután o Bután

Fuyé .” Gurunfinda - dios del bosque y de las hierbas. Asociado con San Noberto No-

Nato o San Silvestre, equivale también en la religión Yoruba a Osain.”(Wilkipedia,

obra citada).

Espíritu de los cazadores,de la caza: Watariamba (Watariamba, Nkuyo Lufo, Lufo

Kuyo,Nguatariamba Enfumba Bata, Saca Empeño, Cabo Rondo, Vence Bataya) -

dios de la caza y la guerra. “Asociado con San Juan Bautista, eq. Ochosi. (Wilkipedia,

obra citada).Yerbas: caña santa, espartillo, galán de noche, higuereta o ricino,

tabaco., etc.

Espíritus de la paz, la concordia, la estabilidad , espíritu de la - sabiduría y la justicia

,protectores de la vida en la tierra,controla también los cuatro puntos cardinales:

Ma Kengue o Pandilanga, Tiembla Tierra Tiembla Tierra( Kunambisa , Yaya Ñaba ,

Mamá kengue , Tronco Ñangue, Ntundiango, Yola,Mamá Kende,Mamá

Guengue,Enfringue,etc.).Este Mpungo puede.ejecutar todos los mandatos de

Nzambi., Tibisi Nzambi Munu Ntoto. Ma Kengue. Este mpungo esta asociado en el

sincretismo con La Virgen de las Mercedes y Obatala. Yerbas: Prodigiosa,campana

Blanca,canutillo blanco,malva blanca,abrojo terrestre, achicoria, adormidera,

Acacia,achicoria,altea,árbol de la cera,aguinaldo blanco,alacrancillo,almendro,árbol

del cuerno,guanabasnilla,palo

bobo,Artemisa,artemisilla,aromablanca,azucena,cebolla,maravilla,lirio,vicaria

blanca,jazmín de la tierra,incienso,malva manto de la virgen,malva

blanca,trébol,túa túa,varita de San José,yerba lechosa,yagruma,agracejo, ajo,

albahaca blanca ,algodón, almácigo, amansa-guapo, anamú, artemisa, bledo

blanco, caimito blanco, ceiba, coco, galán de día, galán de noche, guayacán, hinojo,

maravilla, mejorana, , pimienta, salvia,seso vegetal, tabaco, tamarindo, ,

yedra,verdolaga,frescura, colonia,almendra,seso vegetal,guinarda blanca,saúco

blanco,anón ,guanábana,etc.

Espíritu de los mares. Simboliza la unidad del mundo, lo que fluye y la maternidad

universal : Kalunga- Maluande, Siete Sayas. “Má Lango (Madre de Agua, Kalunga,

Mama Kalunga, Pungo Kasimba, Mama Umba, Mbumba Mamba, Nkita Kiamasa,

Nkita Kuna Mamba, Baluande,) - diosa del agua y la fertilidad. También conocida

com la Virgen de Regla, Patrona del puerto de la Habana, equivalente a

Yemaya. .”(Wilkipedia, obra citada),también se le sincretisa con Olokun.Yerbas:Flor

de agua,verbena,paraíso,malanga,piragüita del coro,canutillo morado,mil

flores,guaro santo, añil, aristoloquia, bejuco amargo, bejuco ubí, chayote,

ciruela,cucaracha, jagua, lechuga, majagua o hibisco, malanga, melón de agua,

verdolaga, yerba de la niña, yerba mora,yerba buena,copalillo de monte,guamá

hediondo,hierba fina.

Espiritus de las aguas: Simbi (plural basimbi, kisimbi.)

Espíritu, Divinidad de los cazadores: Kabila, Mutalambo, Gongobila,

Lambarangwage.

Espíritu Nkisi Lemba: Mediador entre el mundo de los vivos y de los muertos,

guardian del matrimonio, castiga el adulterio, se le invoca para curar la infertilidad,

y resolver los conflictos matrimoniales.En Angola este nkisi es muy popular, otro

nkisi popular de Angola es: Nkosi.

Espíritu de los ríos, de las aguas dulces: Chola Wengue- “Chola Wenguere (Mama

Chola, Chola nengue, Chola Wengue) - diosa de la riqueza y los placeres. Asociada

con La Virgen de la Caridad del Cobre, Santa patrona de Cuba, eq.

Ochun.”(Wilkipedia, obra citada).).Yerbas:Lino del río,botón de oro,yerba de niña,

canitel, aroma amarilla, orazuz,romerillo amarillo,serraja,abrojo,avellano de costa,

bejuco carey, calabaza, canela, chayote, culantrillo de pozo, espinaca, frijol

decarita, girasol, lagaña de aura, , malvaté, mango, melón deCastilla, vainilla,

perejil, pomarrosa.,helecho hembra.

Espíritu de los volcanes y de la actividad telúrica de la Tierra: Kendu-

Espíritu benéfico del viento y los cuatro puntos cardinales: Cuatro Vientos-

Espíritu que vive en los bordes de los charcos: Ansualo-.

- Espíritu que vive en el fondo de los charcos. Oriango.

Espíritu de la cárcel, prisiones: Ver, Lufo Kuyo. 

- Espíritu de la infancia: Ntala

– Espíritu de la dualidad: Nsamba.Angoro –Angoromea.

Espíritu ,fuerza,energía del cementerio y de la centella: Mpungu

Mamawanga( Mariwanga), Centella Ndoki, Noche Oscura, Remolino, ,

Mumboma,Malongo Vira Vira,Viento Malo,Nueve Sayas,etc.En el sincretismo:

“Mariguanda (Pungu Mama Wanga, Centella Ndoki, Yaya Kengue, Mariwanga, Mama

Linda, Campo Santo) - custodio de la puerta entre la vida y la muerte. Asociado con

Santa Teresa y Oya Yansa..”(Wilkipedia, obra citada).Se identifica en la catolización

también con la Virgen de la Candelaria,Virgen del Carmen.Yerbas:Cordobán,manto

morado,albahaca morada,framboyán,croto,caimitillo,coralillo,campana

morada,pepinillo,yerba de pascua,caimito morado,aguacate

morado,guasimilla,ciruela,palo caja,,frutabomba,berenjena,árbol bonito,palo

rayo,curujey,marpacífico,flor de cementerio,cipré,espanta muerto,cambia

voz,llantén,vergonzosa,Artemisa,varia.

Espíritu que transforma al ser humano tras la muerte (los gusanos): Batolongi-

Espiritu de la tierra y su cosecha: Musilango –

Espíritu, de la adivinación: Kimbabula Npungo Munalembe , (Kabanga, Madioma,

Mpungo Lomboan Fula, Nsambia Munalembe, Tonde, Daday, Munalendo,Padre

Tiempo.) - dios de la adivination y los vientos. Asociado con San Francisco de Asis,

eq. Orunmila.”(Wilkipedia, obra citada.).Yerbas: Cordón de San Francisco,ítamo

real,coralillo,paraíso,maloja,aceitunillo, aguinaldo morado, altea, astronomia o

lagerstroemia, copey, galán de noche, ñame.

Espíritus, fuerzas, energía su ubicación: Cada fuerza, energía: kimpungulu, mpungo,

nsambe sutamutukuni, nkisi, ndoki, etc, tienen su lugar cósmico, su ubicación en un

punto espacial, por ejemplo:

Norte (Tukula, Zulu): Nsambia Kunansulo(Asambia,Sambia ,Nsambia Nsulu, Npungo

Musina Nsambia,Tubisia Nsambia), Mpungu Kulo(Jesucristo,según Natalia

Bolivar),Tiembla Tierra( Kunambisa , Yaya Ñaba , Mamá Tengue , Tronco Ñangue,

Ntundiango,Kenqui ,Mpungu kikoroto,dekengue ,Mamá

Kengue,Yolá,Kengui,Yaye, ,Pandilanga,),Nkandu,Tarambele,Mokanki,Yaneso,Maikok

o,Kuke Nfioto,Malakoka

Sur (Kubanda, Musoni): Simando (MPUNGO MBANI MONGO NKUYO, Nkazuan, Cuatro

viento, Nkuyo, Sinando, Lucero Mundo), Mpungo Watariamba, Mpungo Sindaula

Ndundu Yambaka, Ngurunfinda, Ngurunda, Butasenki, Ngurunda, Nkisi Misenga.

Este (Kala): Siete Rayos (Nsasi, Npungo Mukiamulo, Nkita, Kitan, Nkundianzazi),

Mpungo Nsimbo, Majumbo Moungu Mpungu (Masimelle: Ntala-Nsamba, Ntala

espíritu de la infancia, Nsamba espíritu de la dualidad.), Musilango, MPUNGO NKITA

KENDU CABO È GUERRA (Brazo Fuerte, Bola del Mundo).

Oeste (Luvemba): Zarabanda (Zarabanda, Nzaranda), Npungo Dibudi.

Noreste: Npungu Kimbanbula (Kisimba, Yoyombila, Mpungo Lomboan Fula Kabanga,

Tondá, Tata Funde, Nfambia Nuna, Bembo, Npungo Kikiroto, Daday, Kananga, Padre

Tiempo), Nfumbe del kinsiako,

Noroeste:Mariwanga(CentellaNdoki,Adongue,VientoMalo,MalongoViraVira,PungoWa

nga,MamáWanga,YayaKenwe,Aguaradilonga,Totongue,NocheOscura,Remolino,Mari

wanga,Mumboma,Shakuna)Fumandandakinpeso,itotonkua,NwanalukeKindoki,Mañu

nga,Tata Lubuisa,Kiampuro,Lungambe,Lukankasi,Saulé,Kariampemba,Mpungo

Kadiampembe Ndoki,Alosi, Pata e Llaga,Patillaga(Koballende,Chakuaneko,Tata

Kañeñe,Tata Nfunde,Npungo Futila,Npungo Putilila,Nyendy,Luleno,Asuano,Tata

Pansua,Dibudi,Matalá,Santiempena,Pacolemba) ,Nana Sole,Ngarori Ndoki,y todoslos

espíritus de Nsia nfuá Kunabansa Nkuye,Munanso Nfumbi:

(Ndumido,Ndongo,Balimú,Musoni,Esiritu,Minkisi Mukulu,etc).

Centro: Ntango (Entango, Tango, Ntangu, Bangui, Dikumbi, Sol), Kendu (Espíritu de

los volcanes).Es significativo que el centro de la cruz

Suroeste: Mamá Kalunga (Siete Sayas, Baluande ,Madre de Agua , Mamá Umba ,

Yaya Lango , Batolonde Sambandama , Bukatoka , Kibure , Satundenda , Sibi

Kunabansa ,Nzarungamba, Muna Lango , Luna Nueva,Npungo

Kasimba,Mbumba ,Mamá Umba ).

Sureste: Chola Anguengue (Chola Wengue, Mamá Chola, Nguenguerenge, Madre

agua, Chollanguengue, Sibimu Kalunga, Mpungu Mamá Wanga, Kibula, Kibube

Bumba), Oriango, Ansualo, Simbi guanza, Mpungo Yaya Nshila KunangongoNgonda,

Nkunia Ngonda, Nkisi mamba. 

Esposa: Nkana. (LC).ácara. (NBA).

Esposo: ácara. (NBA.)

Espuela de gallo (yerba): Imbo. (TDF.).

Esquina: Pambian Nsila. (LC).andila. (NBA.).Mpambia.(TDF.).

Esquina (las cuatro): Andilú. (LC).

Está bueno, Está bién: Kolerekueta. (TDF.).

Estar: Diata. (LC). 

Estar en casa: Diata munansó. (LC.).

Estar en todo: Basángui. (LC.).

Estímulo:Nkindisa en Kimbundu.

Estoy: yera. (LC.)

Estoy bién: Nyeti, esta palabra proviene de Gyendi en idioma Luganda.

ESTOY MOLESTO: MUNU TOMBÒN KOLO. (FJA.). 

Estómago: Puan Boane. Lukuto, lokunto. (LC).Churumbembo.(TDF.). Estomago:

puan boane, monalusa.(Garfield.)

Estrellas: Temu, temu. Buetete. Buéte. Teténwanga. Tetemboa.Tetendia Maka.

Tango bonansisa. Bunansisa.Makoria. (LC). Totenwua. (TDF.).carire: estrella,

alumbra.lutete; lucero,Osa Mayor.(NBA.). Estrellas: buetete, buete, tetenwangam

tetemboa, tango bonansisa, bunansisa. (Garfield).Ntetembua. Erise.Lutete. 

Estrella: MBWETETE. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro:

“Solo Entre Paleros.”).

Estudia, aprender, meditar: Kundilonga. (LC). Kundilonga. (Garfield).

Estudiar: KULONGUKA. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki,

Foro: “Solo Entre Paleros.”).

Estudiante, alumno: MULONGOKI. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella

Ndoki, Foro: “Solo Entre Paleros.”).

Etnias del conglomerado de pueblos bantú: “Una etnia (del griego ethnos, "pueblo")

es una población humana en la cual los miembros se identifican entre ellos,

normalmente en base a una real o presunta genealogía y ascendencia común, o a

otros lazos históricos. Las etnias están también normalmente unidas por unas

prácticas culturales, de comportamiento, lingüísticas, o religiosas comunes. Aunque

generalmente, el término "etnia" se usa a veces erróneamente como un eufemismo

para raza, o como un sinónimo para grupo minoritario. La diferencia entre estos

términos radica en que mientras el término etnia comprende los factores culturales

(nacionalidad, afiliación tribal, religiosa, fe, lenguaje, o tradiciones) y biológicos de

un grupo humano, la raza específicamente alude a los factores morfológicos

distintivos de esos grupos humanos (color de piel, contextura corporal, estatura,

rasgos faciales, etc.) desarrollados en su proceso de adaptación a determinado

espacio geográfico y ecosistema (clima, altitud, flora, fauna, etc.) a lo largo de

varias generaciones. Así, la palabra "raza" es solo un concepto que ha sido asociado

al de etnia. “(Etnia en español en la Cyclopio, the Wikipedia backup). “El término

bantú se refiere a cualquier individuo perteneciente a los más de 400 grupos

étnicos de pueblos melanoafricanos que hablan lenguas bantúes que viven al sur de

una línea que va desde Duala (Camerún) hasta la desembocadura del Yuba

(Somalia). No comprenden un tipo racial ni una cultura uniformes. Sus creencias son

animistas, salvo las de aquellos grupos cristianizados o islamizados. Históricamente

el complejo lingüístico-cultural bantú procede de una expansión bantú reciente

durante el primer milenio de nuestra era.Los bantúes están divididos en cuatro

grupos principales. Entre los más característicos figuran, de norte a sur, los fang,

bakuba, baluba, lingala, bakongo, hutus, baganda, kikuyus, tongas, bechuanas,

hereros, swazi, sotho, zulúes y xhosa.”(Ver Bantú - Wikipedia,...) 

Estúpido: Mpumbu. (TDF.).

Excelente: Mbora (NBA)

Excusado: Somunan tufe.Nso tufe. (LC).Nzo io tuji, Nzo ia sadija, en Kikongo.

Excremento: Tufe, tufi, ntufi. (LC). 

Éxito: Nsuka iambote, en Kikongo.

Existencia: Bukadilu,en Kikongo.

Explicar:Longela,en Kikongo.

Extranjero: Lunwanda. (LC). luguanda. muluguana. . (NBA.). MULUGUANA,

LUWANDA (FJA.). Extranjero: lunwanda, lunwando. (Garfield)

Extranjero blanco: Mundele lunwando. (LC).Luguanda. (TDF.).

Estraña rosa (Yerba): Menoló. (TDF.).

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 2:02 am

F

Fascinar: Vunimina, en Kikongo.

Faja: Fanda. Pondá. (LC).

Fajarse: inquiquinita. (NBA.).Kinkinita.

Falsa Fé: E kunda, en Kikongo.

Falsificar: Vunisa, en Kikongo.

Falso: facenda/facinda. (NBA.). Fakanda, Fasenda, Facinda (Esta palabra tiene otros

significados como: persona no confiable, algo que no responde, algo ficticio,

mentira,, no sirve, etc.

Faltar, Falta: Ekuma, kámbua, Kándua, en Kikongo.

Falta de respeto: Kándua ojito, Kándua o vumi,en Kikongo.

Falta del juramento realizado: Kándua oloko, en Kikongo.

Falleció: Tondoló kuame. (LC).Tondele Kuame, se usa para decir estate quieto,

párate, no te muevas. 

Flores: lucuana. (NBA.).Kitulu, flor en Kinbundo.Keni en Kikongo. I-lúbá, Amá-lúbá,

flor y flores en idioma Bemba.

Fama: Bango. (LC)

Familia: kanda. (LC)Proviene de: E Kanda, familia en Kikongo.En KinbundoNdandu.

Fantasma: Fuá ka fuá. Kinkindiki. (LC). kinkindiki. (Garfield).Kúlu en

Kinbundo.Sampu –Sampu en Kikongo.

Farmacia: Ekelelu dia nlongo, en kikongo.

Favor: Sofeka, nsofeka. Masikila. (LC). En Kikongo: Elesa.

Favorecer: Fua e nkenda, en kikongo.

Felicidades: Kibuku,en Kinbundo.Tululuka,en kikongo.

Ferrocarril: Guio kila. Nkumbre kunayiere. (LC).

Festejar: Vangisa, Nkembu, en Kikongo.

Fiebre: Nfuka. (TDF.).

Figura, retrato: Fikula, Fuani Fuani, en Kikongo.

Fiesta: Sikiringoma, Kisombiakia. Kisingokia Ngola.Bangalan. (LC.). Yimbula.

Fiesta, (baile): Kuma kiá Ngola.(LC).

Fiesta, (música): Mumboma. (LC.).

Fiesta profana de los congos: Bángala bo. (LC.).

Fiesta de congos: Kisomba Kiá Ngongo.(LC).

Firma: Patibemba. (LC.). patibemba.(Garfield).Patipemba,kusona..Dikenge, en

Kikongo.

Firma o trazo que hacen los congo en el suelo: Bangó…Atororó, o negú o Gandó.

(LC.).

Firmar: Katikanpolo munantoto. (LC.).

Flecha: Fendindé.Yilo. (LC.).Esuanga, Ludionga, en Kikongo.

Floja: Tui Kamansinda, Tui Bangala.(LC.)

Flojo, blando: Tuí kabalanga. (LC.).

Fogón: Kuta, nkuto, munantuya. Muyaka, maka. (LC.).

Fornicar Timbé; Fifita oyongo. (LC.).Makate tisonda. (TDF.). Linga Tarima.

(WF.)Makate Kisonga, Choko timbe. Hacer el amor en Kikongo: Kuyongana. 

Fortaleza: Ukalanga, en Kikongo.

Frente: Fulamensu. (LC.). FRENTE – QUEMBO. (Ngurufinda36.). 

Frijole: Guandi, Nkita lumbe (LC.).

Frijoles colorados: Guandu mayonda lele. (LC.).

Frijoles negros: Madenso. (LC.).madenso,mandeso.(Garfield).

Frío: Kiosi.Muingui. (LC.).

Fósforo: tute kia tía, fofo, en Kikongo.

Fruta: Machafio. (LC.).Fuluta, en Kikongo.

Fruta bomba: Machafio kisondo. (LC.).

Fuego: Lemo, Bukula. (LC.)

Furia: Njinda, en Kinbundo.Ekaxi,en Kikongo.

Fuerte: Jokuma (NBA).Se le da el nombre de Jocuma a un palo fuerte del monte.

Fuerza: Ngunsa, golo, ngolo. (LC.).

Fumar: Basuke súng.a.Fatibemba. (LC.).

Fumar, fumo: Munu suké nsunga. (LC.). 

Fundamento (Nganga de un mayombero): Songue, munalanga, pungún banso, yaya

wanga.bango 

sasinguili. (LC.). Kinsiako.Balongo.Prenda.Nganga.Ganga. 

Fundamento: Esina, en Kikongo.

Fundamento; songue, munalanga, pungun banso, yaya.wanga (Garfield).

Fúnebre: Kiáfua, en kikongo.Kiatambi en Kinbundo.

Funeral: Vumbi, en kikongo.

Funeraria: Yemba, fuá nso. (LC.)

G

Galan de día: Montóo. (TDF.).

Galleta: Pojitana. (LC.).Pogitana. (Garfield).

Gallina: Nsusu, sunsuketo, susukeke.Wanabalo. Wanambolo. (LC.).Wuanabolo.

(TDF.).Insunsu nbola.

Gallo blanco: Nsunsu wampemba. (TDF.).

Gallo: Susún kokoro, sunsú keké, susunwere. (LC.).Nsunsun, susunkuame, nkiko.

Mapao. (TDF.).Ekoko dia Nsusu.Ekokobolo, gallo en Kikongo.Ekoko, significa

macho.Insunsu.

Gallo indio: sunsun yamboaki, nsunsu yambaki (TDF.).

Gallo negro: Sunsun yandole, nsunsun yandobe. (TDF.).

Gallo rojo: Maratobo. (TDF.).

Gancho: Samio. (LC.).

Gangulero: Ngangú.(TDF.).

Ganso: Wánkala. (LC.).

Garabato: Lungoa. Mombala. (LC.).

Garbanzo: gubaensamby. (NBA.).

Garrafón: Bumbo, nbumbo.Ntumbónfialo. (LC.).

Garza: Shunku. (TDF.).

Gato: kimbungo, chiwabe. Fumankano, fundiankane.Güai, nguai, güirimiko.

Tualengo. (LC).Shananaá kairemo, kairemo, kami, muansuako, bumba, mtualan

gueyo, ntualan-gueyo (en luango). (TDF.).Ntualo.

Gato: Kinbungo.Chiwabe.Fumankano, fundiankane.Güai, nguai, güirimico,

ngüirimiko.Tualengo. (LC.).Shananaá kairemo, kairemo, kamí, muansuako,

bumba,mtualan –gueyo,ntualan-gueyo(en luango),tualango.(TDF.).Mbudi, en

Kikongo. Ntualo.

Gato para magia: Bumba. (LC.).

Gavilán:Kusunsundamba,lukengo,kienwanda ,kien wambo,kijenko…(TDF).

Genitales femeninos: Manankoto. (LC). Marankote, ndini, mbomba, bongo saguko

(en luango), manán koto, nfia. (TDF). Tafuembe (Ngurufinda36).

Gente:En el proto Bantu ,singular :Monto,plural:banto;Kongo,muntu-

bantu;Lingala,moto-bato;Zulu,umuntu-abantu.

Girar: Bandujoka, kondoloka, en Kikongo.

Glúteos: Mataka. (TDF.).

Golpe: mbula. (NBA.). Nduele, en kikongo.

Golpear: matende. (NBA).

Gonorrea: clicalinga. (NBA.)

Gordo: Buamato. (LC.).

Gorrión: Sosulongi. (LC.).

Gracias: Ndondele, Ntandele, tondele, ntandala, moana. Nkimandi, nkimanki, Sundi,

donso, ndonso.Mambote, wanka, nwuanka. (LC.).

Grama de caballo: Nfita solanki. (TDF.).

Granada (planta): Buyuko. (TDF.).

Granadillo: Monduo. (TDF.).

Grande: Nkián kián masa mandombe. Ntukuá. (LC.).

Gratuitamente: Malopa,en Kikongo.

Grillo: Tendá.Nsense.Checherengome, Chichigoma. (LC.).Shesherengoma.(TDF).

Grito: kata, Kata kata. (LC).

Grosella: Mbunda. (TDF.).

Grupo: krikoria. (LC.).

Guaco: Masoso medembi. (TDF.).

Guamá de costa: Nkunia bondá mbisao. (TDF.).

Guanábana: Ombándinga. (TDF.).

Guanajo, pavo: Nsowawo, asonwá, asowá.Susúnwawuo.nsuwawuo. (LC.).masillende.

(NBA.).Munsu nsongue,nsunsu aowua.(TDF0.

Guano: Malansi, molunse. (LC.).Matansi.(TDF.).

Guano blanco: Toyuyeké. (TDF.)

Guao: Mabin bi.Finanké. (LC.).Wuasoso.(TDF.).

Guara: Nyuko. (TDF).

Guarapo: Songalafo. (LC.).

Guasasa:Wuasasa.(TDF).

Guardar: Nbaka (LC.).Nbaka del kimbundo Kubaka= guardar. En Kimbundu Abake=

do verbo kubaka=guardar, por. (Katulembe e é parte integrante da página

Kimbundu HP (http://www.linguakimbundu.com/)

Guardardaraya:guabilanga.

.

Gavilán: Kusunsundamba, lukengo, kienwanda, kien wambo, kien wanga, kijenko

(en luango). (TDF.). 

Guardiero: Gando, (TDF).

Guataca: nsango. (NBA.). 

Guayaba: Nfuruta. (LC.).

Guayabito: Puku adioyo. (LC.).

Guayabo: Suankibilunga. (TDF.).

Guayacán: Yuncawua. (TDF). Yunkawa. (LC.).

Guerra, pelea, revolución: Mulonga. Gondomakayira. (LC.).diana. (NBA.).WÀNGARA.

BURUCUNTELA. (FJA).Kinkinita. Rebambaramba.

Guerrero: Nkua-nvita, en kikongo.

Güira: Mputo wankala.Nkulu. (LC.).Ntiete.

Güira cimarrona: Mputo guánkala. (TDF).Kokolimo.Miato.Wéke. (LC.).

Guitarra: Lambrilé matoko. (LC.). 

Guitarra y marímbula: Sansimatoko. (LC.).

Gusano: Iguano (en luango). (TDF.).Luweña. (LC.)

Gusano de cadáveres: Mandundu. (TDF.).Ntowa. (LC.).

Gusano de tierra: Inkangrisó, sollanga. (LC.).

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 2:03 am

H

Hablar:Bobandinga,boba,mboba.Gongolé,ngongolé.(LC). KUZONZA. NKAMA.

Hable: Nguei munu ndinga. (LC). 

Hablo, voy a hablar: Wa mambo. (LC.). 

Hacer: kuila. (LC). TAMBOTO. KUILA (FJA.). Kuila. (Garfield).

.

Hacer café: Tungri ámbola tufiolo. (LC.).

HACER UN HECHIZO: NSALANGA, ENKANGAR, NKANGAR.(FJA).

Hacha: krengo, loasi, maloasé. Bele, mbele. (LC).

Hamaca: Pulo, mpulo. (LC.). HAMACA: Mpulo. (TDF).

Hambre: Salaina. (TDF). PUYEMBE. (FJA).

Haraganería: Masamba.(TDF).

Harina: Diba, ndiba. (LC).

Harina de maíz: Mpolo masango, najanga. (TDF).

HARINA: MPOLO MASANGO, DIBA, NDIBA. (FJA).

Hasta: Basi, masi. (LC.).Basí. (TDF). 

Hasta mañana: Masimene, ntán basimene. (LC.).

Hasta luego: Kunansare brikuenda. (LC.).

Hay: Agüey. (LC.).Akisi. (TDF).

Heces fecales, mal olor: Ntufo.

Hechicero: Musamba. (LC.).

Helecho de río: Nfita masa. (LC.). Yerua. (TDF).

Helecho real: Elerua. (TDF).

HELECHO: VITITI LÀNGO, NFITA MASA. (FJA.).

Hechizo: Nkonga nukanga. (TDF). MUKANDA, NKATA. (FJA).

Hembra: Nkendo, nkenta. (LC.).Moana.Mapao. (TDF.).endumba.ndumba.

Hermana: Mpangui yakala. (LC.).Nguandi. (TDF).

Hermana de religión: Munandumba. (LC.).Yayi, Munanganga.

Hermano: pangalleto. Mpangue. (NBA.).

Hermano de Nganga: Mpangui. (LC.). Ngueyo.Manungueyo…(TDF).

Hermano(s) enla religión: Mpangui. (TDF.). Mapangi. (Garfield).mpangue, mpague,

nfongo, macongo, enpagui.

Hermosa: Bolota. (LC.).Mpangiamé. (TDF).

Hernia: Mulungua. (LC).

HICACO: Mungaoka. (TDF).

Hierbas: Bikanda. (LC.).

Higado: Imoyo, kimono, musima. (LC.) Higado: Suamanaketo. (FJA.).

Higado inflamado: bequele. (NBA.)

Hielo: Airosakinoni/ arosakinoni/ airusakinioni: hielo. (N.B.).

Hierro: Songé. (LC.).Songe, nsonga. (FJA.).

Hija de la nganga: Moana Nganga. (LC.).

Hijas: Guandin. (LC.).

Hijo: Munanfuto, munana. (LC.).Kuaje kale.

Hijo de la Nganga: Bakoyula nganga. (TDF).

Hijo nuestro: Muanaeto. (LC.).

Hilo: Babuso. (LC.).

Hincarse de rodillas: SIBULANDO, pukama. (LC).

HHincarse en la tierra: Fuekame munantoto.(LC).

Hinchado: Mabimbi. (LC.).

Historia: Malunga en Kinbundo.Savu en Kikongo.

Historia, cuento: Bambuto. (LC.). NKENDA.

Historia de los mpungo: Kutuguango.

Hoja: Difué, kuku, nkanda. (LC.).Nkandon lele. (TDF).Engundo.nkondon lele.

Hojas de maíz: masango. (NBA.).Natalia Bolivar le da el nombre al maíz:

masangouria.

Holgazán: Mangansón.(TDF).

Hombre: Ambaro, burobano, mabumboa. Yakara, yakala, yaroka.Gualada,

mabemba, bakala. (LC.).Ntú. yákara.(TDF.)Ndoro.

.

Hombre, persona: MUNTU, en kikongo.

Hombre blanco; Mundele. (TDF).

Hombre mulato: Nkae bafiote.Nkai. (TDF).

Hombre negro: Nketo.Bafioto. (TDF).

Hombre Blanco extranjero: Mundele luwando. (TDF).

Hombre malvado, brujo: Yakala di ndoki. (LC.).

Hombros: Zumucantelo. (FJA.). 

HOMOSEXUAL: MAGANIONE, MANGANIONI, ERONKIBÀ. (FJA).

Hormiga: kiniomi, miasina, miansima, nfitete. (LC.).Nkeke. (TDF.).Joromina. (NBA.).

Kiniomi, miasiman nfitete, fuila. (Garfield).

Hormiga brava: Fikaya, fuila. (LC.).Kurumina.

Hospital: kuanso, kumanso. (LC.).munanso yariyari/munansogariyari. (NBA.). Kuansa

munansa. Kumansa. (TDF).

Hoy: agué. (NBA.).Kunke waki. (TDF.).Kuangui, guaki, okiñúa. (LC.).

Hoy, día: Lelu. (LC.). Agüé: hoy. (N.B.) Hoy: BUBA. KUANGUI. Hoy día: LELU.

Hoy mismo:).Hoy, el día de hoy: Lumbo kuaki, lumbo kuamgui. (LC). aguemeni.

(NBA.). Agüémene: Del kikongo agüe memo, hoy mismo.

Hoyo: kuko. (LC.). 

Hoz: NSENGO. 

Huele: Kamba. Ankalá (TDF.).

Hueso: matari pemba, mfansi, biyesi, yeso. (LC.).muensi. (NBA.).Muensi. (TDF).

Huesos: kongoma, kanguame, musombo. (LC.). Sempakota. (TDF).

Huesos: Kongoma, musembo, Kanguame. (FJA).

Huesos: kongome, kanguame, musombo. (Garfield). Kangome, kiyiso nfumbe.

Huevo: Maume, miansi, makata, makato. mankima nsuso, lele. (LC.).nui.

(NBA.).Lele. (TDF). MAKI.

Huevo: lele, mankima nsuso. (Garfield).

Huir: Buendakkiako. (TDF).

Huir, escaparse: KUTININAKA

Humanidad: Bantu. (LC.).En lengua Bemba, umú ntú es persona, abá ntú,

personas.Ubú-ntú, humanidad.

Humanismo: BUMUNTU. 

Humo: Disi.Suchúngara. (LC.).Ngamba. (TDF).

I

Ida: Ngienda, en kikongo.

Idea: Ngindu, en kikongo.

:

Idioma, lengua: ndinga. (NBA).Ndinge. (TDF).Tanda,

ntanda,tandu ,lulima.Lendemo,ludemo.(LC).Endinga.Entanda.

Idiota, tonto: Soé. (LC). Dinda, en kikongo. Eboba.Nsoé.

Ídolo: Luseteku, en kinkongo.

Iglesia: Amasú Kupubula, amasú mpubola.Nkisi munansó kisi, kunanso, Mfúmbula.

(LC). Munanso nfumbale/munansosambi. (NBA.).Kunansao nfunbalá.(TDF).

Iglesia: munanso nkisi, kunanso. (Garfield).Munanso ensambe.Munanzo

Nfumbala.Makuaye. Dilombe (kimbundu). Pequeño santuário o altar de oración de

quimbanda. 

Iglesia católica, Casa de Dios: Nsó mana Sambia. (LC).

Ignorar, no saber: Dialamenso. (LC). 

Igual: Abetela, en Kikongo.

Iluminar: Temunuina, en Kikongo.

Implorar: Lombesa. Lomba io ngolo, Lomba luiandoka, en kikongo. 

Importante: Abala, en Kikongo.

Incluirse: Kudisanga, en kikongo. 

Incienso: Polo, mpolo Sambia. (LC). mpolo nsambi. (Garfield)

Indio: Minganga badigaso. Yamboaki. (LC.). Yamboaki. (TDF).

Infección en la garganta:.Kuajale.

Infierno: lurian bansa kariempembe, yenda kumbansa, Kumbamba. (LC)

Infierno: lurian bansa kariempemba, yenda kumbansa. (Garfield). Nsia kiampuro,

munanso lukankasi.

Iniciacion: Bundán kisi. Budankisinganga, kimba. (LC.). 

Iniciado: Mpangui sama. Kirano. (LC.).Malembe goganti.Yákara moana Mpangián

lukamba nfinda ntoto(LC). enguello, hijo, iniciado (NBA).

Iniciación, juramento: Kimba, Kimbo. (LC.).Nkimpa.

Iniciado, <>, neófitos: Malembe goganti. Yákara moana Mpangián lukamba nfinda

ntoto. << hombre que estuvo enterrado en el cementerio>>… (LC.).

Iniciado en la Orden kimbisa: Kimbisero.

Iniciado en la orden Mayombe: kintuala nkisi. (TDF).Mayombero.

Iniciado en la Regla Briyumba: Brillumba/Vrillumba: conocida rama de las llamadas

Reglas de Palo monte.(NBA). Briyumbero,vrillumbero.

Inteligencia: Ntu. (LC.).

Injuriar: ku xinga, en kimbundu.

Interior de la tierra: kumangogo. (NBA).

Intestinos: Mondongo, ndia, india. (TDF).

Inundar, derramar: Bungula.

Inundar, inundación por las aguas: Dimina io maza, en kikongo. 

Invadir: Jetesa: ir, invadir, en kikongo. 

Inventar: Uasulula, Iangumuna en kikongo.

Investigador: Unsoti (sota = procurar), en kikongo.

Invertido, invertida: Manganene. (LC).angueto mullucha: tortillero.

(NBA).Mongoneoni.

Investir: Buíla.

Inverso: Kianfuanga, en Kikongo.

Invitar: Kuta. (TDF).

Invocar: En kikongo Lombilama, Loka: jurar, invocar, Sambila: Invocar, adorar,

Lomba: rezar, orar, implorar, rogar, invocar, pedir, Lomba io ngolo: implorar, Lomba

luiandoka: implorar, Lombela mianda: invocar a los espíritus, Lombesa: implorar,

Lombilama: invocar.

.

Ir: Kuame: Me voy.Kuenda, kuendo, guinse, kua, Dia: Ir, va.Kuenda Ka pasado de ir,

fue.Kuenda nsila: se va. Kuisa: Ven, venir. (TDF.).Ir: Kurenda, kua. (TDF).Ir a la calle:

Kuenda asila. (TDF). Guisa: venir, ir , escuchar, halar.(NBA) Guiso. Kuenda. (Kwenda

en kikongo), el verbo venir en kikongo es Kukwisa. Diatela: es ir. En la gramática del

Kikongo:”El infinitivo de todos los verbos lleva el prefijo "ku" que desaparece

cuando se conjuga, salvo para la formación del presente continuo (voy a + verbo;

estoy + verbo en gerundio). Conjugación del verbo "kukwisa" (venir)

presente:

Munu ke na (ku) kwisa = yo vengo

ngue ke na (ku) kwisa = tu vienes

yandi ke na (ku) kwisa = el va

beto ke na (ku) kwisa = nosotros venimos 

beno ke na (ku) kwisa = vosotros venis

bau ke na (ku) kwisa = ellos vienen

futuro:

Munu ke kwisa = yo vendré

ngue ke kwisa = tu vendrás

yandi ke kwisa = el vendrá

beto ke kwisa = nosotros vendremos

beno ke kwisa = vosotros vendreis

bau ke kwisa = ellos vendrán

pasado:

Munu me kwisa = yo vine , he venido

ngue me kwisa = tu viniste, has venido

yandi me kwisa = el vino , ha venido

beto me kwisa = nosotros vinimos , hemos venido

beno me kwisa = vosotros vinisteis , habeis venido

bau me kwisa = ils sont venus

imperfecto:

Munu vanda (ku) kwisa = yo venía

ngue vanda (ku) kwisa = tu venías

yandi vanda (ku) kwuisa = el venía

beto vanda (ku) kwisa = nosotros veníamos

beno vanda (ku) kwisa = vosotros veníais

bau vanda (ku) kwisa = ellos venían 

Si utilizamos la partícula "ku" estaremos creando el presente continuo:

Munu vanda kukwisa = Yo estoy viniendo, yo voy a venir 

Imperativo:

kwisa = ven

ben' kwisa = venid” (Ver: “Kikongo Ya Leta.Gramática 1”)

Ir, largar, retirar: Se usa Kuenda.

Ir: Kuenda/cuenda: entrar, ir. (NBA). Kuendo, es entrar, ir.

Ir andando: Tukuenda. (LC.). Okuenda: ir

Ir a bailar: Kinkakuame.

Ir, buscar: Kuenda bonga, en lengua kikongo. 

Ir corriendo, correr: Kuenda muxinu, en kikongo. Se usa en Palo Monte las palabras:

Lenga.Suame.Silaán sala.San san… (LC).Kinguana se usa también como

correr.Kinguana Kinguana, del Kikongo Bahabana.

Ir a favor de la corriente: Tembela, en kikongo

Ir hacia una dirección: Kuenda e njila, en kikongo.Kuenda nsila, kuenda asila (ir, o

ve para a la calle), proviene del kikongo kuenda e njila.La palabra nsila, ensila,

ensiliaco, se usa como camino, calle.Una expresión popular es ajila, que significa

vete, ve.

Ir huyendo, huir: Buendakiako

Ir a menudo, frecuentemente: Kuenda entángua, en kikongo. 

Ir detrás: Kuenda ku nima, en kikongo.

Ir lentamente, moverse lentamente: Kuenda malembe-malembe. 

Ir para la calle: Kuenda nsila.

Ir con cuidado, andar con sabiduría: Kuenda ie ngangu, en kikongo.

Ir a favor de la corriente de agua: Kuenda io ngolo ia maza, en kikongo.

Ir en primer lugar: Kuendela okuntu, en kikongo. Nungunuka: ir al frente, ir delante.

Ir por los aires, volar: Dinguka, en kikongo.

Iris de los ojos: Kinguiri menso.

Irse, se va: Mbakuako.Yo me voy: Mono kuenda ciaku. (LC.). Kuame: me voy.

Konkoloka, en kikongo es salir del lugar. Diata: retroceder, vete, lárgate.

Irse: mbakuako, mikuenda. (Garfield).

Izquierdo: ankento. (NBA). aketo, contrario.(NBA). Onketo.

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 2:04 am

J

Jabalí: Ngaya. (TDF.). 

Jabón: Saba, nsaba, lamgu. (LC.).

Jaboncillo (bejuco): Bangui. (LC.).

Jagua: Diambula.(LC).

Jagüey: Sande, sandu, malomuka.Barakanone otakondo.(LC).

Jaiba: Sansi, nsansi. (LC).

Jarro: Disanga. (LC.).

Jefe, el que manda, mayor de la casa: Ngubula. (LC.).

Jefe: mbansa, ngumbula, fumo, nfumo, npangala. (Garfield).

Jefe Presidente: Mbansa. (LC.).La palabra Mbansa significa Ciudad. (Ver ciudad).

Jefe, Amo el Mayor de la Regla: Fumo, Nfumo. (LC.).

Jefe: Mpangala, Nfumo Nketo: Mpangala. (LC.).

Jefe del templo o casa Nganga: Nkisa. (LC.).

Jengibre: Túa, Ntua. (LC.). 

Jicara: Wuatá, Wánkala, nputo guankala.Futu kuankala. (LC.).Ntiete.

Jicotea: Kalukuseku. (TDF.). Gurú, fuko, furio, fulú, nflú, surio.Nkufo. (LC.). engogó.

titiguarde (NBA). 

Jicotea: nkufo, guru, fuko, sarakunseko. (Garfield). Ngombe

Fitiguarde.Gongoro.Titiguarde,es jicotea pequeña.

Jicotea (hechizo compuesto con): Sarakunseko. (LC.). Esta palabra está compuesta

por Sara (Nsara, trabajo) y Kunseko (de kalukuseku- jicotea).

Jimagu: Mpansa. (LC.). Munalungue, uno de los jimaguas.

Jobo: Grenguerengué kunansieto, guengé, menguengué (LC.).

Jolongo: Mujamba. (LC.).

Jimaguas: Basimba kalulu masa. Mpansa.(LC.).

Jimaguas: basimba kalulu masa. (Garfield) .Majumbo Moungu mpungu(Los Ibeyis en

yorubá).Nkufo. Batolongui. Masimelle.

Jorobado: Guatekamá. (LC.).

Joven: Matoko, baleke, muleke. (LC.).

Jubo: Ñanka, ñunka, ñioka. (LC.).Nuka. (TDF.). Jubo: ñanka, ñunka, ñioka (Garfield)

.

Júcaro: Ntotoine. (LC.).

Juntos: Ambiata. (LC.). Junto: ambiantsa. (Garfield).

Juramento, iniciación: kimbo, Kimba. (LC.). Kienkaka-ko: juramento, en Kikongoal

igual que: Ndofi: juramento, jura.

.

Jurar la Nganga: Fatebeli. (LC.). Ndofi.Fuamata, Malevu es jurar, jura en kikongo.

enguanunga: jurar. (NBA). Nguaneaka es jurar. En kikongo pacto, o fórmula de

juramento se dice: Mambu maludilu.

Justicia: Dundalonga, dundalonda. (LC.). 

Justicia, policia: Gando. (LC.).

Justicia (la autoridad): Fuambata, nfuambata (LC.). dundalonga, fuambata,

nfuambata. (Garfield).

Jutia: Ngunche, kumbé, sisi, nfuku, kumbini, nkumbini. (LC.).Nkumbe. (TDF.).

Encumbe. Ncumbe. Simbako.

Jutía: Chonde, nchonde, kumbé munafunda. (LC.).

Jutia blanca: Fumbé. (LC.).

Juventud: (Ver joven). Minzangala, en Kimbundu, plural de Munzangala, que

significa también rapaz. En Palo monte se usa la palabra musunguere, para señalar

a una persona bastante joven, muchacho.

Labor: kebula. (LC). 

Ladrar, ladrido; Mufe. (LC). mufe. (Garfield)

Ladrón: Tifítifi, catiango. (TDF)

Lagartija: lugüeña. (NBA.).Diansila. (TDF.).Camaleón en Kikongo: Lunwaba. 

Lagrimas: Masosí. (LC.). Dinsanga, Maza ma mesu: lágrima (água en los ojos), 

en Kikongo.

Laguna: Mungane monsa, tuale lango. (LC.).

Lámpara: Eitaala – lámpara, en Lusoga.

Largar: Duzuna, en kikongo.

Largo: Mboriyandi. (LC.).Tali, en Bemba.

La Ruta del esclavo:Nzila ya mpika,en Kikongo.

Látigo: Musinga. (TDF).

Latón: Kinfuto. (TDF).

Laurel: Osereké. (TDF.).Osereke. (LC).

Lavar: Sakumali, súkula. (LC.).Sukula, es lavar en Kikongo.Esukulo es lavarse. 

Lavar la cara: Súkula bundi. (LC.).

Lavar la ropa: Súkula lele.(LC). Sukuluisa: mandar a lavar, en kikongo.

Lavar el cuerpo, bañarse: Sukula e situ, en kikongo.

Leche: Magonde, manfanina.Suka, nsuka. (LC.). Amata, en Lusoga.

.

Lechuza: Minián puango, fúngo masuka, muni anfuanga, susundamba,

Kungufuá.susún dialongue, mafuanga, muninfuanga. (LC.).

Lechuza: Zuzudamba (buho en Kikongo), en lengua Sutamutokuni: Susundamba,

Lydia Cabrera en su "Vocabulario Congo" le da el significado de: Lechuza y de

Paloma. Rabiche

: Lechuza blanca: Akfú. (T.D.F.)

Legar: Tula. (TDF).

Lee la carta: Tanga nkanda. (LC).

Lejos: Yalemba. (LC.). 

Lejos: lugar alejado: Kimbamba… (LC.).Kuna. (TDF).La palabra kuna,se utiliza

también como sinónimo de cabildo,sociedad. Ntama: lejos, en kikongo.

Lengua: Tanda, ntanda, tandu, lulima.Lendemo, lundemo. (LC.).Tanoa. (TDF).

Lengua: Ver (Idioma) ndinga. (NBA).Ndinge. (TDF).Tanda, ntanda, tandu,

lulima.Lendemo, ludemo. Bandén Butúa (lengua congo). Lengua materna: ndinga

mba ngudi (LC.).Endinga.Entanda.

Lengua: Lenguas según la leyenda, que conformaron la lengua ritual de Palo Monte:

La lengua de los llamados Congos Reales; Congo d’Angola; Congo Ndunga; Congo

Nunga; Congo Kakela; Congo Musundi Ayonde; Congo Musundi Tantas.

Lengua materna: ndingamba ngudi. (LC.).

Lenguaje, dialecto: Ki, en Kikongo. 

). 

Leña: Ngüei. (LC.).Kunye. (TDF).

León: Nsombo, sambo, nsombo, Kosi, Chú. Kiandongondo, nsombo. (LC.).Sen.

(TDF.). Sua. Ntambu.. Kalamo, en idioma Bemba.

Leopardo: Ngo. (LC.). LEOPARDO: Nga. (TDF).El Leopaldo era el tótem sagrado en

muchas tribus del Manikongo. Nengo, ngò leopardo, pantera, en Kikongo.

Lepra: Nienga: (LC.).

.

Levantar: Sángula. (LC.).Zangula,Zangumuka:levantar,en Kikongo.Kukatula.

Levantar, mantenerse firme en un lugar: Talamesa, en kikongo. 

Levantar los ojos: Zangula mensu, en kikongo.

Levántate: Sikama. (LC.). Kunabanto. (TDF).sikama. (Garfield).Zanguna, Talama:

levantar, de pié, pararse, en kikongo Otalama-vo!: ¡levántate!,en kikongo.

Leve: Ansavuki, Anvevoki: Leve en kikongo.

Leyenda: kutuguango(kutugwango), Nmuitalambo en Kikongo.

Leyendas de los antepasados: Tuuka Zulu, en kikongo.

Licencia: Gueyaye. (LC.). Vana e dixenxe, dar licencia, de vana (dar, distribuir,

repartir), dixenxe(licencia,enkikongo).

Licencia, permiso: Gonda dariyaya. (LC.).gonad dariyana,gueyaye.

(Garfield).Aterere. Vana e dixenxe: Dar licencia, en kikongo. 

Libro: mkuko. (NBA.).Nkuko. (TDF).Nkanda, diccionario, libro en

kimbundu.Nmukanda.

Lí quido: Azeza,en kikongo. 

Limo de mar: Nfita kalunga. (LC.0

Limon: Koronko, Kiángana. (LC.). 

Limonero: Koronko. (TDF.)

Limpiar, limpieza: Nsala, sukula. (TDF).Kutomisa. Mpila ia luvelelu: limpieza, en

kikongo.

Limpiarse: Dikunguna, en kikongo.

Limpieza: nsala, sala. (Garfield) Limpieza de la casa: Tongama, es el ritual de

purificación de la casa al 8 día de fallecida una persona en kimbundu

L impieza, purificación: Sala, nsala. (LC.).Nsala Lifankuate.Koko Suma.Cocosuma.

Limpio: Nsaku. (LC.). Avelela: puro, limpio, en kikongo.

Kusaká ou Kenza xinisa, es limpieza, despojo para expulsar lo malo en kimbundu.En

kikongo: Kubula ,es sacudir ,limpiar ,purificar, Luvelelu: limpieza (velelesa =

limpiar),aseo. 

.

Lindo, bueno: Wáwaba. (LC.).

Lindo: TUALO, WAWABA. (FJA.).

LÍNEA DEL FERROCARRIL: Nsila bukilango. (TDF).

Lirio: Tukanso. (TDF.).Tunkaso(Lydia Cabrera en el Monte).

Liso: Enopolo.

Llamar: Kubokila.Mu tisa(yo llamo)

Llamando: Yembe wanyere..(LC).Yembere.

Llanura sabana: Wamakara. (LC.)Inseke.En Limonar Matanzas Cuba, se encuentras

el Valle de Güamacaro, voz que parece ser de origen de los indocubanos.

Lluvia (va a llover): Nfulanguisa. (LC.).Nvula iabeta, Lubulu lua maza:

(aguacero,lluvia),en Kikongo.

LLuvia: Lango.Lango kama nsulu. (LC.).Kumansulo. (TDF).Lango Nsulo.

LLanto: Masanga, samba, sambiayaya. (LC).Está lloviendo: Bongá mamba. (LC).

LLenar: kumbré. (LC).

Llorar: Kandingola sambila.Llambalala.(LC).Betele kuingi: llorar, en Kikongo.Kudila.

LLorando: Dalán kuame, dalán kuamí. (LC).

L oco: Firali, fuali, fuati. (LC.). Sabi ntufi. (TDF).Kilawu.Beribeli(Loco,tonto)..

Locura: Tarumba. (TDF).

Locomotora; Kumbe munantuya. (LC).

LOMA: CUNANFINDA. (FJA.).sumulongo. (Garfield).Mulundu.

Loma alta: Sulumongo. (LC.).Mongo. (TDF.). Sumulongo (FJA.).LOMBA en Kikongo

significa: Lugar elevado, montaña, loma.

Loma de piedra: Sulu mungo mataro; sulu mungo muriantoto. (LC.).

Lombriz: Mandundu, soyanga.(LC).Al gusano que come los cadáveres se le

dice :Mandundo.

Los pies: Pandiamabe. Amalo, Tuembo (en luango), Malo, Tambi, Omalo (TDF).

Amalo diamalo: Pies. (L.C.). 

Loro: Nkusu. (LC.). Nkasi.(TDF).

Lucero: Tetemboa (LC.).tetemboa,kimango.(Garfield).Bondungo.Elise.

Lucero de la Tarde: kimango, chamalongo. (LC.).

Luminoso: Aminiki, Ankezimu, Kilejima: luminoso en Kikongo. 

Luna: Ngonda, Gonda, Lungonda. (LC.). Ngunda. Engorda. Engranda.

Luna (en lengua de los congos mumbona): Lengonda. (LC.).Ngonda. (TDF).

Luna (en lengua de los congos musunde): Tango dilanso. (LC.). Dina: luna, en

kikongo. Omwezi - luna/mes, en Lusoga.

Luna: Ngondia. <>.También se llama así a la 

estrella de la tarde… (LC.).

Luna: GONDA, NTONGA, NGONDIA. (FJA).Sanza, en Lingala.Eresanda, Ngoda,

Ngonda, Gunda.

Luna: ngonda, gonda, ngunda,tango dilanso.(Garfield).

Luna: “NGONDA, TANWUÉ, NGUANDE, GUNDA, NANA, NANÁ : Luna, satélite

natural del planeta Tierra.La luna tiene en su estructura movimientosy poderes 

íntimos relacionados con el sol y la tierra. Los congos han observadomucho la 

luna y han descubierto poderes que de ella dependen. Animales castrados

en cuarto menguante no crían gusanos, nose infectan; bejuco de boniato se corta y

siembra en cuarto menguante con el fin de que para más; maderas cortadas en

cuarto

menguante no las come el bicho; la gestación de las hembras dura un número de

lunas;

los trabajos mágicos se hacen en fases de la luna y en horas solares propias;

cuando

los dos ángulos de la luna en cuartos están dirigidos hacia el sur, está trabajando

fuerte Madre Agua, y lloverá si están para el norte, está trabajando Tiembla Tierra,

y

habrá frío y marejada; las fases lunares influyen en el mar, los peces, las plantas,

en

el organismo, la emoción y la mente de animales hembras y machos; en cuarto

menguante

Ud. no está igual psicológicamente que en luna nueva u otra fase; los tambores

y las personas están en relaciones con las vibraciones que emanan de la tierra, de

la

luna y del sol; las personas y sus cuerpos son afectables por vibraciones diversas,

incluyendo

las manejadas secretamente. En luna nueva se lee en piato blanco, como oráculo;

en ese

Tiempo hay vibraciones cósmicas que estimulan las facultades suprasensibles”

(Teodoro Díaz Fabelo,obra citada página 67)

Luna llena: Ngonda mbumba. (TDF.).Gonda mbimba.Ngonda yete.

Luego: makote.

Lugar: Kuna, kisika.Vuma:lugar,en kikongo.

Lunes: Nsala. (LC.).

Luz: Tuya. (LC.).Iná. (NBA.).Muinda.Muini (TDF).

Luz: tuya, munia. (Garfield).Dieji, en kimbundu.kutaña. Sejima: emitir luz, en

kikongo

Luz del día: Munia. (LC.). inadiambe. cunalumbu. (NBA.).

Luz del día (Nacimiento del Sol): Dikolombo Dikuana. (TDF.). cunalumbu (NBA). LUZ

DEL DIA: CUNALUMBO. (FJA).Kunanlumbo, Ntango Yeleko.Gonalombo.Miceni.En

Kikongo: Kumoko, Katuá Dikumbi, Kukiela. 

Luz de candelas: inafalla. (NBA.). 

Luz eléctrica: inamundele. (NBA.).

Luz de luna: inagonda. (NBA.).Mienso. (TDF).

Luz de estrella: inankele. (NBA.).Tetén wuanga. (TDF).

Luz del rayo: inaensasi. (NBA.).

Luz del sol: inatango. (NBA.). Muilo. (Kimbundu). 

Llanto:masanga,samba,sambiayaya.(Garfield

Llover, lluvia: Mbula. (LC.). mbula,nfulanguisa.(Garfield).

Lluvia: lango (Garfield).Lango kumanfula: Agua de lluvia. (TDF)Lango Nsulo.

Llorar:Bita.

Llorando: dalan kuame, dalan kuami. (Garfield).

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Vie Abr 16, 2010 2:05 am

M

Ma: Prefijo nominal en Kikongo para designar el plural de objetos alargados.

Machete: Mbeli.Mbeli munanketo.Beleko, Mbeleko.Lumbendo. (LC.).

MACHETE, NAVAJA: MBELE, EMBELE, MBELEKO, MBELEKOKO, 

CHOFLÂ, NCHOFLÂ, EMBELETÔ. (FJA.). 

Machete: Mbele. (TDF.). MACHETE – MATENDE. (Ngurufinda36)

Machete símbolo como cetro de poder: Mbele Kimpaba.

Machete corto: Kimbo. (TDF.).Mbele kimbo, machete de monte (machetín), que se

corta, desparma, se afila, y se usa para chapear, cortar palos del monte, etc.

Machete sagrado: Mbele Lusimbu.Era usado para las ceremonias religiosas de

ejecución del Manikongo.

Madera: Nti. (TDF.). nti. (NBA.). Nti.Miti. (LC.) .Lydia Cabrera le da el significado a

Nti: madera, palo, y a Miti: madera.En kikongo, Nxi ou Nti: (plural = minxi), árbol,

madera, árboles.

Madrasta: Ngudi ia buta, en kikongo.

Madre: Yaya, Yeyé.Kuandi.Wandi.Nguá.Mamé.Dungo.Bamana.Kuako dila, Kento

kuako dila munu.Moana yari yari.Yari Guandi. (LC.). MADRE -NYAYI. (Ngurufinda 36).

Madre: yaya, ngua, yeye, kuandi. (Garfield). Ngudi: madre, en kikongo.

Madre de crianza: Ngudi ia nsansa, en kikongo.

Madrina: Sumbo.Nsumbo.Nsumburina.Yeweña.Kento tika tika Nkisi.Kento kuako dila

muna.Dila muno.Nkuako dila.Nketo kuako yari.Nguami.Ngudi ganga. (LC.). sumbo,

tikantiká.

Madrina: yaya, nsumbo, ngundi. (Garfield).

Madre de agua, de mar: Kisimbi Kiamasa. (LC.).Este es uno de los nombres del

mpungo que vive en el mar, erróneamente se le compara con el orisha Yemayá.

Madre de agua, de laguna: Kisimba.Kisimbi.(LC.).

Madre de agua: “Yengueré.Ngueré.Nguereré.Guandi Mamba.Espíritu que vive en

una laguna o un río: Guadi Mamba Ngudi Masa”. (LC.).Iya kalunga. Kalunga .Mamá

Kalunga. Pungo Kasimba .Mama Umba .Mbumba Mamba. Nkita Kiamasa .Nkita Kuna

Mamba. Baluande 

.

Madrina de iniciación: Ngudi ganga… (LC.).

Madrina de Palo o de Nganga: Tikantiká. (LC.).

Madrugada: Kumabuire.Kumakukiere.Kumakiere. (LC).Makuruere. (TDF).kumoko,

kukukuae, kuaki, kunanfuka, kunankuako, Bunonfuka (noche). Kafúkufuka, en

kimbundu, s.Madrugada (Cordeiro da Matta), en Kikongo. Fuku FUNU. Noche en Palo

monte: Buna fuka. (TDF).

Madrugada: kumakiese, kuna kurere, makuriere, makuruere, makukiere. Futumuka

edingidingi, en Kikongo.

Maduro: Abuaka, en kikongo.

MAESTRO: MASENKELONGO. (Ngurufinda36.). Nxi ua dimbu, 

Nxi ua nvuela: maestro, en kikongo.

Magia: Kimpa. (LC.). Proviene del Kimbundu, Kinbundo ,Kipa, que significa magia

que concede el poder de metamorfearse en algún animal. Quipa en kinbundo es

magia que concede la facultad de remedios preventivos.

Magia utilizada por los ndoki; Banze, Bungo, Maiombola, Mubolo.

Magia de protección: Mubolo, para asuntos de justicia.Mufuca, para protegerse de

maleficios .Quipa, remedios preventivos

MAGNÍFICO: Mbora (TDF).

Maíz: Masama mputo.Masango. (LC.). MAÍZ: Sambia futo. (TDF).

Maja,serpiente: Mboma.Noka.bomboma.Boamá.(LC).Boma.La palabra

Mboma,proviene de Aboma: Nombre de un ofidio,de un reptil en kikongo.En lengua

Sutamutokuni se llama emboma ,mboma,mbomo,a las serpientes,culebras,pero

generalmente se usa las palabras de :

Bumboma ,Añofa,Añufa,ñyoka,ñoka ,ñoca,añoka,añaka,añufa ,ñokanfinda,imoka,par

a nombrar al majá de Santa María,al jubo,culebra, etc.

Majá, <, Santo que es como un majá>>: Kimbamba. (LC.). bumbema

Majá: ñoca, mboma.(NBA.). Mbomo, Aokanfinda, nokanfinde,

anofá, anofa,…. (TDF). Maja: mboma, ñoka, bomboma, kimbamba. (Garfield)

ñoka nfinda.Mboma: serpiente.

MAJA DE SANTA MARíA: Bumboma. (TDF).

Mal, maldad, malo: Yila. Ñari, Guame, Águame, kombo simba. (LC). 

Mal: ñari, nguame, kombo samba. (Garfield). yilá, ñari, guame, nguame, kombo

simba, Imbi.

MAL AGRADECIDO: Dendo kua (El mal agradecido no te quiere). (TDF).

MALAMBO: Nkunia mpejka, malambo.(TDF).

MALANGA: Gánkua.Kumbia.Nkumbia. (LC.). Mbí nkanda. (TDF). GÀNKUA,

SACUCACU. (FJA.)

Malo: Yela, Malembe. (LC) Malo: ngongo, yela, malembe. (Garfield0

Malo, maldad, miseria: Ngongo. (LC)

Malos ojos: Shukanabati.(TDF).

MALVA: Malembe. (TDF).

MAncaperro: Nguro bunanfila. (TDF).

Mandar: Tuma. (LC) Matoko. (TDF).SUMBE SUMBE, TUMA. (FJA.). Xika: mandar en

Kikongo.

Mango: Bengá.tuñe makongo.Mabenga.Emabenga. (LC). MABENGA, BENGÀ, TUÑE

MAKONDO. (FJA).

Manigua: sabana ngombe.ngome/ngombe. (NBA).

.

Mano, Manos: Meko (TDF.). Inkuako.Blanki.Nblanki. Nguika.Bata.Nkewa.

Mbemba.Lumbo. Lembo .Emolo.Bembo, Mbembo.Amako.Elembo amako.Munika

kuento. (LC.). meko. (NBA.) .Memu.

Mano: inkuako, blanki, nguika, mbemba, mbembo. (Garfield).

.

Manos: Bembo, Mbembo, amako, elembo, amako lumbo, endiaco. (FJA.).

Mbembo, Macuala Moko. Koko: mano (plural = moko), en kikongo.

Mano derecha: Koko kia ludilu, en kikongo.

Mano izquierda Koko kia mataka, en kikongo.

Manso: Nleka (plácido, manso), Nkua-nlenvu (manso), en kikongo. 

Manteca: Feria. Mansi. Mense. (LC.).Masi. (TDF.). : LANGONGULO, MENSE, MASÌ.

(FJA.). mansi, mense.(Garfield). En Kikongo Mazi: aceite, gordura 

Manteca derretida: Masi langua. (LC.).

Manteca de cerdo: Masimán gulo. (LC.).

Manteca de cacao: Masiwango.Masi kuengo. (LC.).Masi guengo. (TDF.).

MANTECA DE COROJO: Masi anyeta.Masi maba.Masimoba.Masinsé.

(LC.).Masinguese. (TDF.).BIBAMANCE, GASI, ANYETA, NTUNDE. . (FJA.).

Mañana: Bari.Mbari.Masimene mene. (LC).Diami.

Mar, misterio: kalunga. (LC). Kalunga es también cementerio, otro mundo.Esto está

en estrecha relación con la concepción de los bantú en Africa y de los esclavos en

América primero ,sus descendientes ,y los practicantes de la ReglA DE Palo Monte

de antecedente bantú en América, sobre el significado del mar.Para los primeros: El

Mar es entendida por mistrerio-muerte,el lugar donde murieron miles de hombres

que fueron cruelmente convertidos en esclavos,y eran arrojados al mar en la

travesía,cuando enfermaban o por otras causas, y para los segundos el encuentro

con Africa,el retorno a la libertad,veremos los que nos dice Lienhard: 

“La nfinmda o mato remitía al país de los muertos para los africanos, en

tanto que para los paleros de Cuba evoca un paraje mágico extenso e inaccesible.

Así, el vocablo mayombé, que aparece frecuentemente, se asocia

con una región de Zaire de árboles gigantes y una vegetación exuberante,

es decir, con la selva (mato), el lugar protegido del rito que arrastra a

los paleros a su seno. En otras palabras, comenta Lienhard, durante los

rituales los paleros repiten incesantemente el viaje que realizaron sus

ancestros cuando fueron deportados por los esclavistas (53).

La travesía del mar se recuerda sobre todo en los cantares dedicados a

la madre de agua o mamita lango. Mientras que para los esclavistas los

negros solo representaban un cuerpo, para los paleros, en la deportación

marítima, se concibe a cada esclavo como la sede de un pensamiento y de

una cultura. De hecho, mientras que los críticos describen el fenómeno

esclavista como causante de la pérdida de identidad de los africanos, los

paleros observan esta deportación como una “gran expansión cultural

y religiosa kikongo” (54). La palabra kalunga, que también designa al mar, es una

palabra kimbundumuy compleja, que tiene diversos significados, como: la muerte,

la residencia de los muertos, un noble o una exclamación de espanto.

En cambio, en la cosmología tradicional es un espacio de transición que

divide el mundo de los vivos del de los muertos. Esta connotación ambivalente

se preserva en los mambos cubanos. El mar para los paleros es

un espacio de encuentro con África. Por ejemplo, en un canto se incluyen

fórmulas como esta:

S. Yo traigo arena

del fondo de la má. (57

S. Yo traigo arena

del fondo de la má. (57)

donde la arena, como la tierra de los cementerios, permite la comunicación

con el país de los muertos. Si bien coincide con la morada de los

muertos como nfinda, el mar, kalunga se refiere más bien al momento

histórico de la travesía de los esclavos, ya que son los espíritus que

murieron durante esta los que habitan el mar (57). Así, el mar tiene una

doble significación, ya que para los africanos significa la muerte, en tanto

que para la comunidad de paleros representa la relación con África (58).

Además, Lienhard describe las similitudes de estas creencias con las de las

comunidades populares brasileñas de ascendencia congo o bantú denominadas los

Arturos.’(Ver artículo de Mariana Masera,sobre la obra de Martin Lienhard. O mar e

o mato. Histórias da escravidão. Luanda: Kilombelombe/ Lienhard, 2005; 175

pp. . .). 

Sobre Kalunga, El Tata Lukankasi en Foros de la Revista Ashe, en su Respuesta al

tema sobre Leyendas Bantú Africanas el» 03 Nov 2009, 07:25 escribió: “El

Ambundu de Angola hablar de Kalunga, una palabra que puede significar la muerte,

el Rey de el mundo inferior (usualmente llamado, ¿por qué no sé?, Kalunga-

Ngombé, "Kalunga del ganado"), o el mar. Esto no es extraño si se recuerda que,

aunque viven, muchos de ellos, en la costa, que son un pueblo de navegación

marítima, y la sensación de terror y misterio con que el océano, naturalmente, los

afecta a ellos se añade la memoria de los miles llevados por los buques de esclavos,

para nunca volver. El Ndonga Idioma kuanyama y, al sur de Angola, utiliza este

nombre para su Dios Altísimo, a quien los hereros también llaman Njambi

Karunga.” 

Marcas: Con navaja, Nyora.En Kikongo: Marca.Katula, en Kimbundu.Ndimbu, Etaka,

Mbambi: = marca, en Kikongo.

Marcas con polvos colorantes de protección; MUKASO de los cultos bantues de

Brasil.Las marcas mágicas de protección, después de hacerse las incineraciones se

sellan con: una mixtura mágica que contiene los siguientes elementos de poder:

Menure ntoto, mpolo nto kiyiso, patimpolo ngundo, ntoto campo nfinda, mpemba,

diamputo, etc. Al final se sella con la llama de una muinda.

Marica: Yankumi. (LC)

Márchate: Fúseke,en Bemba.

Marido: Masuako. Nkana.Ngami .Matoko.Yakala.Yakara.Bakalí. (LC).Acar:” marido”.

(N.B.), en Kikongo es =Akar.

Marido: masuako, nkana, matojo. (Garfield).yakele.

Matojo.

Mariposa: Tatagua.(TDF). Lumbemba-mbemba: mariposa, en Kikongo.

Material: Ima, en Kikongo.

Martes: Nkando. (LC).

Martillo: Dungo. Ndungo. Bungo. (LC)

Matar: Bondá. (LC).enbonda (NBA). MATAR: Ki, kimbar. (TDF).

Vonda: matar, imolar, en Kikongo.Kujiba, en kimbundu. Nvondi: matador, en

kikongo.

Matar =cochino: Bondá Ngulu. (LC.).

Mayombe: Región del congo. (LC.). Los Yombe, Bayombe, como etnia, se

encuentran en la actualidad: En Angola: En Cabinda .En Congo Brazzaville: En el sur

del pais. En Congo Kinshasa: En el extremo suroeste del país: Nombres

altrernativos: Bayombe, Iombe, Kiombi, Kiyombe. Dialectos: Mbala (Mumbala),

Vungunya (Kivungunya, Yombe Clasificación). Clasificación: Niger-Congo, Atlantic-

Congo, Volta-Congo, Benue-Congo, Bantoid, Southern, Narrow Bantu, Central, H,

Kongo (H.10) (. VER: Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas,

Tex.: SIL International. Online

version:http://www.ethnologue.com/.yhttp://www.ikuska.com/Africa/Etnologia/

Pueblos/yombe/index.htm)

Religión: “Ngoma Bunzi es la deidad suprema Yombe. Él reside en Yulu, un lugar

que fuera del mundo de los mortales. Las personas no se dirigen nunca a él

directamente sino que lo hacen a través de los espíritus de la tierra (Tsi Nzambi) y

de los espíritus del río (Simbi). Antiguamente, se hacían unas urnas funerarias para

recordar a los antepasados importantes, y se creía que estas urnas otorgaban

poderes sagrados a los jefes. Recurren a los curanderos (waganga) para buscar

remedios que les proporcionen protección contra las enfermedades, o para tener

buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los daños ocasionados por una

bruja. La medicina del waganga se relaciona estrechamente con los nkisi, o figuras

que contienen objetos personales de las personas relacionadas con el conjuro que

se desea conseguir. Los adivinos normalmente acostumbraban a tomar drogas

alucinógenas para facilitar su comunicación con el mundo de los

espíritus.”(Ver:http://www.ikuska.com/Africa/Etnologia/Pueblos/yombe/index.htm)

” Mayombe es un vocablo congo que significa magistrado, jefe superior,

gobernador, denominación o título honorífico.Llámese mayombero al hechicero de

tradición conga, oficiante de la Regla que se conoce como Palo Monte, la cual rinde

culto a los muertos y a los espíritus de la naturaleza. Mayombe es, en resumen, la

íntima relación del espíritu de un muerto que, junto con los animales, las aguas, los

minerales, las tierras, los palos y las hierbas, conforman el universoadorado por los

descendientes cubanos de los hombres y mujeres traídos del reino del Manikongo.”

(Ver: Natalia Bolívar Aróstegui y Carmen González Díaz de Villegas”Ta Makuende

Yaya y Las Reglas De Palo Monte,obra citada página39,y la conferencia de Natalia

Bolívar Aróstegui y Natalia del Río Bolívar sábado, 01 de marzo de 2008.: Lydia

Cabrera: su influencia en las artes cubanas.).” El mayombé es el trato directo del

creyente con el espíritu del muerto, encerrado en un habitáculo de barro, güira o

hierro. (Bolívar Äróstegui Natalia 1994).

Mayombe: Nombre de una de las Reglas de Palo Monte, muerto que camina. (Se

profundizará sobre la Regla de Mayombe en la letra R)

Mayor, <>: Kuliduliá mundu. (LC).

Mayor General, Jefe: fumabata.NFumobata. (LC.).

Mayordomo: Mpabia Nkisa.Wangankisi.Ganga Manga.Gando muelando.Longo fula.

(LC.).

Me muero: Kufá. (TDF.).

MEJILLAS: ELCENDI, ELENDI. (FJA.).

Media noche: Komaku wandi. (LC.)

Médico: Gangantare.Gangangula.Gangagame.Gangabuka.Bafumo. (LC.).

Medicina: Nlongo. (TDF). bilongo: brujería, medicina.(NBA).bilongo. (Garfield)En

kikongo se usa la palabra Nlongo, para medicamento. BILONGO, se usa en La Regla

de Palo monte como brujería:”Se le llama bilongo a un maleficio… (LC).Bilongo:

Resguardo (Nombre de).Brujería, maleficio.(LC). Bilongo: hechizo, brujería, brujo en

Luango.En Kimbundu Milongo es un remedio casero.,en Kikongo:Bewanga:

sustancia que restablece la salud ,en la Regla sutamutokuni Wánga:energía

poder(LC).Wanga bangambi mpolo wabi:Polvo para hechizar,hacer daño,desbaratar.

(LC).Wemba :Brujería.(LC).

Medicina científica: mbuku kilongo. (NBA.).

Médico: gangalembe.

(NBA).Gangatare.Gangangula.Gangangame.Gangabuka.Bafumo.(LC)

Médium: Gombe.Nganga ngombe.Ngombe, ngombo.Plana.Yimbi. (LC.).yacara.

(NBA).”Yakara: perro poseso del espíritu del nfumbe en la ganga…” (NBA).

Melado de caña: Dimbo musenga. (LC.).

Melado: Dimbo kafuka. (LC.).

Melancolía: E bititi, Ntantu, en kikongo

Melón: Sanda. (LC.). Meleto;melón ,miel de abeja (NBA.) MELÒN: MELETO, SANDA.

(FJA).

Melón de agua: Machafio suri mambo. (LC.) Mashafio suriyamba(TDF).MELON DE

AGUA: MACHAFIO SURI MÀMBA. (FJA). Nota: es muy correcta la definición que brinda

FJA, ya que mamba es agua,por lo que machafio:melón y mamba: agua. En

KiKongo, mambu (

Melón Castilla: Machafio suri yanga. (LC.) MELÓN DE CASTILLA: Mashafio

suruyamba. (TDF).

Mellizos,jimaguas:Majumbo.Mpangui.Kalulu.simba.Basimba.Insamba ntala.Maso .

(LC).

Memorias: samuna nkenda.

Mentira: Mpiá. (TDF). Bambú.soso. (LC.). Vinakana, 

Vilakana, Vunina: mentir en Kikongo. Ovuna: mentira (vuna = mentir), Vunina,

mentir, Luvunu: mentira, en kikongo

Mentiroso: Adakádeke, wari-wari. (TDF.). Bambunguei. (LC.).

Mesa: Brandiku. (LC.).

Mestruacción: Máku, en kimbundu.

Meter, Mete: Ngueye. (TDF.). Mbokoluesa: meter, en kikongo.

Me voy: Kuame. (TDF.).

Me voy a dormir: Lekakuame. (TDF.).

Mi, Me:Kon. (TDF.).

Miel: Wemba.Dimbo. (LC.).meleto.wemba (NBA.). : buke, ndambo kinkolo, wemba,

dimbo. (Garfield).Mbuke. Sungue, Dungue, Malafo Chola.Ndimbo.

Miel de abeja; Ndambo kinkolo. (LC.). 

MIERDA, excremento: Tufi, ntufi, tufín, Ainga. (TDF). Tufe, tufi, ntufi. (LC). NTUFO

(MARRAMUSIA). (Ngurufinda36).Entufi. Sadila, tuji.Lydia Cabrera le da el significado

de Excusado: Somunan tufe.Nso tufe. (LC).En kikongo: Nzo ia sadila: letrina,

privada, Nzo io tuji: letrina privada (casa de excrementos), 

Mío: Kuami. (LC.).

Mirar: Sinde.Nsinde. Muene.Tala.Ntala.Bika. (LC.).

Mirar en el espejo: Bititi menso (TDF.).Bikayoko pangán mensu.Vititi Mensu.

(LC.)vititi: mirar, vista.vioco: mirar. (NBA). Bititi: miséria; grama, hierva, pasto, en

kikongo. Abititi: amargo.

Mire: Kili. (NBA.).Kili. (LC.).

Misericordia: Ualakazi, en Kikongo.

Misterio: Mbumba (TDF.).villalla.mbumba. (NBA.). Lembo lembo. (LC.).

Misterio, monte: Nkuí.Kui kuifinda .Kuiki mafinda. (LC.). Misterio: limbo, nkui.

(Garfield). MIRONGA: Misterio, secreto. También se le dice "mironga”, a los

materiales con que se construye la nganga.

Misterioso Lo: Mbumba. (LC.).Akimpa,en Kikongo.

Mitos sobre dioses: Kutuguango, historias de los mpungu.

Mondongo.: Elufé. (LC.).

Mono: Kewa.Kima.Nguenga.Nguengo.Nkewa.Kewán.Nkima.Nzuko.Nsimo.(LC).

Ngüeguá.(TDF).

MOLESTAR: CUAME. (FJA.).

Monarca: Ntinu, en kikongo. 

Montaña: Mongo. (LC.). Montaña: kunalemba, mongo.(Garfield). Mongo uampuena:

montaña en Kikongo.

Monte: Anabuto.Finda.Nfinda.Kunfindo.Vititi Nfinda (LC.) kunanfinda. (TDF.).Nkunia

Nfinda, Mile, Nfindo.Nfinda:( floresta, mata), Mututu: (floresta), en kikongo. Bititi:

grama, hierba, pasto, miséria en kikongo. 

MORDER: TATEKA. (FJA.) 

Morir: LufuaNsambi. Kufua. (LC).Lufuá Nsambi, lo podemos traducir como muerte de

dios, Lydia Cabrera para referirse a morir, por la voluntad de Dios: Lufuá Insambia

Punga, en Palo se dice: Nfuá lo Nsambiampungo.La palabra morir en kikongo se

dice: Kufwa, Lu es un prefijo mnominal, para designar la cosas que van en grupo.

Mosca: Boansi. Bonse.Gusambo. Fuanyaya.Támbula. (LC.). Mosca: Boanki, dundo.

Iyandi yanano. Kimbónkila. (TDF).

Mosquito: kangoma. Sankú.Mbi. Lulendo. (LC.).

Mostrar: Songa, en Kikongo.

Mover: Nikuka: mover, en kikongo. 

Movimiento: Ndikuka, en kikongo. 

Mu: Prefijo nominal en lengua Kikongo para designar el singular de seres humanos,

o cosas como es el caso mulangi (mu-langi), botella.

Mucho: Bobé. Ingui. (LC.).Mbote-mbote. (TDF.).enbongo. (NBA).En Lingala:Mingi,En

Kikongo: Mingi, se usa como adjetivo parar señalar mucho(a), o muchos(as),o muy,

por lo que ingui, puede ser una corrupción de mingi. Nambi: más, en kikongo.

Mucho dinero: Mbonge. (TDF.). MUCHO: EMBONGO. (FJA.). La palabra Mbongo

significa dinero en Lingala.

Mudo: Basindeen Palo Monte.Ebaba, en kikongo.En kimbundu Mabûbu= plural de

ribûbu=mudo

MURCIÉLAGO: Minimini. (TDF).

Muela: MUELAS – DULAKEMBELA. (Ngurufinda36.).

Muñeco: Basangola.Ába lúmendo, en Bemba.

Muerte: Malala. (LC.).

Muerto: Bumbi.Fumbi.Nfumbi.Füiri.Nfuidi.Nfuiri. (LC). 

Muerto (Espíritu del): Nfuiri. (LC.). NFuMBE, YETO (en luango): Muerto.(TDF).

Muerto: Nfumbe. (TDF.). : nfumbe, nganga, nkula, bakula. (Garfield).

Nfumbe, enfumbe, nyumbe, nfumbi, nyumbi.La palabra Fumbi, Nfumbi proviene del

Kikongo: Nvumbi= muerto, difunto.En kikongo se usan también las palabras E

vimbu, E vumbi.Nyumbe, es el espíritu del nfumbi.

Muerto: Nfumbe ebembo (muerto, ancestro africano que se posesiona de su

caballo).nfumbe* ebembo* ‘muerto.’KiKongona bembo, ‘partir, romper, aplastar,

hacerpedazos.’KiKongo (S=Sur) mbembo, ‘cantomortal, lamento de muerte,

gemido.’.(Willian W. Megenney.).Enfumbe: del kikongo nvumbi, kifumbe, Vumbi,

que significan: muerto, difunto, funeral.

Muerto –vivo: Fantasma; alma de muerto que trabaja para un hechicero: ZUMBI, en

Kikongo, Zombie en Vudú.

Murió: Ya kumbé. (LC.).

Mujer: KasiWa.Dimba. Fama o fame. Nketo.Bakento.Mukento.Nkento

yakanda.Moanadumba.Ndumba. (LC.).Kasiwa. (NBA.).Muana, Temba,

Ntemba.Endumba. En kikongo: Ndumba: mujer joven, bonita, novia, linda.Nkentu

ambi, y Nkentu a sulumuka: mujer fea, Mukatu, Nkepi: mujer, Nda: mujer bonita,

descendiente de família noble, Nengudi: señora, Nkentu: mujer. 

Mujer honrada: Ndumba yalea. (TDF.).

Mujeres: Bakento. (LC.).

Mujeres desnudas: Moana katuka kamulele. (LC.).

Mujer joven, moza, muchacha, sin hijos: KILUMBA en Kikongo. 

Mujer sin hijos: Nketonsile. (TDF.).

Mulato: Ngrefo.Nguefa.Kai.Nkai. (LC.). Nkae bafiote (TDF).encai (NBA). BAFIOTA,

BAFIÒTE, NGREFO, NGUEFA, NKAI BAFIOTA.” QUIZAS QUISISTE DECIR BAFLÒTE, QUE

SIGNIFICA: MULATO AL IGUAL QUE NGREFO, NGUEFA, NKAI “(FJA.).

Mulato claro: Moanangana. (LC.).

Muleta; cojo: Guafákulu. (LC.).

Multiplicar: Tenseka, Uokela, Sokolola, Lutenseku: multiplicação (tenseka =

multiplicar): multiplicar en kikongo 

Mundo: Bemba. Panguila. Npanguila. Ngongo. (LC.).enchilasefua.(NBA)

Mundo: Bemba. Panguila. Npanguila.Ngongo. ( LC)).Mundo: ntoto. (Garfield).Enza,

en kimbundu.

Mundo de los vivos: El mundo de arriba, de los vivos (Ntoto), o mundo material

(Nseke), ver trabajo publicado en; este foro; “La cruz cardinal, usadas en las

ideografías llamadas firmas de la Regla de Palo Monte y su relación con la

cosmovisión de la Ntenda Bantú.”

.

Mundo de los muertos: (Mpemba), el mundo de abajo, el de los muertos,

antepasados. Ver trabajo publicado en éste foro:” La cruz cardinal, usadas en las

ideografías llamadas firmas de la Regla de Palo Monte y su relación con la

cosmovisión de la Ntenda Bantú.”

Muñeco de palo: Nkuya.Nkuyo.Nkuni.Dundu mayiyi.Mafuto.kini. (LC.).Basangola.

Murciélago: Musiató.Nguembo.Nui kuami.Kembo.Andó Kemá. (LC.).

Muriendo: Nfembe. (LC.).

Murió: Ya kumbé.ñanfuiri.Fuiri kame.Kakafuá. (LC.).

Murmurar: Kumba: murmurar, en kikongo. Funda: apelar, murmurar, denunciar,

número mil en Kikongo. 

Música: Gungafuto. Minwi.Pungí. (LC.). Esikilu, Lukininu: música, en kikongo.Nkua-

xika: músico, en kikongo.

MUSLOS – NSALUMBANDO. (Ngurufinda36)

Muy viejo: Nkalú, nkalú. (TDF.).

Nsasi Ndoki

Moderador

Cantidad de envíos: 21

Edad: 68

Localización: Caracas - Venezuela

Fecha de inscripción: 04/02/2010

 

 Re: vocabulario "palomonte"

 por Nsasi Ndoki el Lun Abr 19, 2010 9:03 pm

N

Nacer: Yaleko. (TDF.).Sapunto o Saputa. (LC.).

Nacer del agua; mandie. (NBA).

Nacimiento: Utilu, en Kikongo. 

Nadar: Guanbinda. (LC.).

Nalgas: Mataka. (TDF).Fembe. Bungo nani. Matako mandunga. Nfembe. (LC.). 

Nalgas: Nkonguso, nfenbe, nakato mandunga. (FJA). fembe, bungonani, matako,

nfembe. (Garfield). MATAKU.

Naranja: Balala. Muamba.Malata.Malabasa.Malalá.Mbelia Kala.Bolo Mamba.Mbefo

malala.Kiankián.Mbelika la mfembo. (LC.).

Naranja agria: Kianganá, Bolo Nkianki. (FJA.)

Naranjo: Bolo mambá. (TDF.).

Narrar: Samuna, Tuala o Nsamu = narrar. Unvovedi, Unsamuini: narrador, en

Kikongo.

Nariz: Benonsumo. Buambúa. Mbuambúa. Fuombo. Fuán. Mfuán. Eliyilo. Masuru.

Masuri. Mbuambúa. (LC.).Nasuri. (TDF.). NARIS – TANDOMBE. (Ngurufinda36.).

masuri. (NBA). BENO NSUMO, BUAMBÙA, MASURU, FUÒMBO. (FJA). MBOMBO.

Nativo: Ndombe. Nkuanxi, Muisi-nsi: nativo, natural, en Kikongo

Natural: Muisi, Unkukuta, Mungutukila, en Kikongo.

Naturaleza: Ofuka munankaya.Ngutukilu, Utukilu ou untukilu, en Kikongo 

Naturalizado: Unkua-nxi, en lengua Kikongo.

Natureza humana, Mbongo ia antu, Uuntu, en Kikongo.

Navaja: Mbele moana.Choflá.Nchoflá. (LC.). Mbele Sambia. (TDF.). Nbeletó:

navaja .Arafa, cuchilla. 

Negocio, asunto: Mbembo. (LC.).

Negro: Mifuita. Kulu. Yandombe. Yandobe. Mufuita. (LC.).

Negro: mifuita, kulu, yandombe.(Garfield).

Ninguno: Mune pun pun. (LC.).

Niña: Moana nené. (LC.). 

Niña: mdumba nene, ndumba bakala.(Garfield)

Niñita: Moana bakala. (LC.).

Niño: Baligue. Moana luke. Basikanda. Moana. Muana. Buita. (LC.).

Niño hechicero: Ndoki matambo. (LC.).

No: Nani. Ko. Gongoame. (LC.). co: de, no. (NB.)

Noche: Kalungo.Buna Fukua.Bunanfuka.Kango Nfuko.Komakowiri.Masika.

(LC).gondaguisa. (NBA).Buna fuca. (TDF). : KOMAKO WIRI.

Nombre: KUMBA. LUSINA.

Nombre: Nengandi a nani: (fulano de tal), Nkumbu, en Kikongo. 

No tengo: Kosoko mambe. (TDF.).

No tiene: Batende. (TDF.).

No sirve: Nkuye pua. (TDF.).Fasenda.

No va: Mondono. (TDF.).

Nudo: Nkango. (TDF.).

Noche: kalungo. Buna fukua .Bunanfuka. Kango Nfuko .Komako wiri. Masika. (LC).

Ofuca.

Nombre: Lusina, Kinane.

Norte: Zulu, en lengua Kikongo.

Nosotros: E tu tú. (LC.). BETO: nosotros, en kikongo.

Nuestro: En kikongo, YA BETO: El (s) nuestro (s), la(s) nuestra(s).

Nubes: Yalanwa munansula. (LC.). KINTÒMBELE, YALANWA. (FJA). : DITUTU.

Nudo: Nkango. (TDF.).Nkango. Gango.Ngango. (LC.).

Nueve: Fuá.Mendako. (LC.).

Nuevo: Maki. (TDF.). Lulendo penfialo.(LC.).