BuscaSign
INS Consell de Cent. Crèdit de Síntesi. Curs 2015-2016
Tutores: Esther Gálvez i Imma Codorniu
Marta Bosch Baliarda
Lídia Fos Rodríguez
Cynthia Giménez Martín
Anna Robert Oncins
Índex
ÍNDEX _______________________________________________________ 2
1. INTRODUCCIÓ ____________________________________________ 3
2. DESENVOLUPAMENT DEL TREBALL _________________________ 9
2.1. El corpus de buidatge .................................................................................... 9
2.2. El corpus de referència ................................................................................ 10
2.3. La base de dades terminològica .................................................................. 12
2.3.1. Estructura i contingut de les fitxes terminològiques ......................................... 13
2.3.2. Anàlisi dels processos de creació lèxica ......................................................... 15
2.4. Creació d’un recurs web .............................................................................. 24
3. CONCLUSIONS __________________________________________ 27
4. BIBLIOGRAFIA I ALTRES FONTS DE CONSULTA ONLINE ______ 31
5. ANNEXOS _______________________________________________ 54
5.1. Annex A ....................................................................................................... 54
5.2. Annex B ....................................................................................................... 56
5.3. Annex C ....................................................................................................... 58
5.4. Annex D ....................................................................................................... 59
5.5. Annex E ....................................................................................................... 60
5.6. Annex F ........................................................................................................ 63
5.7. Annex G ....................................................................................................... 64
5.8. Annex H ....................................................................................................... 70
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 3
1. Introducció
El Projecte BuscaSign és un treball de crèdit de síntesi del Cicle Formatiu de Grau
Superior d'Interpretació de la llengua de signes (CFGS ILS) que té com a objectiu
la confecció d’un recurs multilingüe per a professionals de la interpretació i la guia-
interpretació. El recurs BuscaSign és una eina gratuïta i en línia per a consultar
els signes propis de les entitats de la xarxa associativa de la Comunitat Sorda1
signant. Aquest recurs és el producte final d’un treball de cerca terminològica i
anàlisi lingüística que es recull en una base de dades terminològica. En concret,
ens hem centrat en les denominacions dels membres associats a la CNSE
(Confederación Estatal de Personas Sordas) d’arreu d’Espanya, així com dels
seus membres col·laboradors. A més a més, també incloem les denominacions de
les entitats afiliades a Federació de Persones Sordes de Catalunya (FESOCA) i a
la Federación de Personas Sordas de la Comunidad de Madrid (FeSorCam).
Únicament ens centrem en aquestes dues federacions per diversos motius. D’una
banda, per una qüestió de temps, ja que el crèdit de síntesi s’ha de realitzar en 60
hores lectives. D’altra banda, aconsellades per les tutores, hem escollit les dues
federacions que considerem més rellevants. En el cas de Catalunya perquè estem
estudiant en aquesta comunitat autònoma i ens dóna la possibilitat de treballar
amb la llengua de signes catalana (LSC). En el cas de la Comunitat Autònoma de
Madrid, per una qüestió d’importància, ja que és la capital d’Espanya i ens permet
treballar amb la llengua de signes espanyola (LSE)2.
Imatges 1-3: Logotips de les tres entitats estudiades. CNSE, FESOCA i FeSorCam
Pel que fa a les denominacions de les entitats de fora de Catalunya, es recolliran
en castellà escrit i en LSE. A més a més, si es troba una altra denominació
1 Escrivim en majúscula Comunitat Sorda seguint la convenció que apareix a la literatura d'aquest àmbit, per ressaltar el valor cultural i no mèdic d'aquest col·lectiu humà.
2 En aquesta introducció volem fer constar que inicialment havíem pensat en altres camps lèxics i semàntics que finalment no hem inclòs. En especial, havíem valorat incloure en el projecte BuscaSign els signenoms d’autoritats de la Comunitat Sorda. Però com que és un tema molt ampli i complex, vàrem optar per no recopilar-los i centrar-nos en les entitats existents.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 4
diferent emprada a Catalunya, també es recollirà el signe en LSC. Per les entitats
d’àmbit català, inclourem les denominacions en català o castellà escrit (segons
com quedi recollit al web de la FESOCA), en LSC i en LSE, si es troben
documentats. Aquesta diversitat lingüística mostra el repertori propi de les
llengües de treball dels intèrprets de llengua de signes (ILS) dins l’àmbit català.
El projecte neix a partir de constatar diferents aspectes inherents a la història i la
cultura de la Comunitat Sorda i a la dificultat a què s’enfronten els ILS per tal de
trobar una eina que els possibiliti conèixer els noms propis del teixit associatiu
sord. Per tant, el Projecte BuscaSign té com a objectiu principal esdevenir un
recurs gratuït a disposició dels ILS que faciliti l’accés a les denominacions
existents en l’actualitat.
Les necessitats terminològiques dels ILS són canviants. Per això, aquest és un
col·lectiu professional que hauria d’estar en formació contínua. Un cop finalitzen
els estudis del cicle formatiu, hi ha la possibilitat de realitzar de forma periòdica
cursos de reciclatge o monogràfics, entre d’altres. Però a banda d’aquests, la
preparació de cada un dels serveis i el manteniment del nivell de les llengües de
treball (tant orals com signades, aquelles en què l’ILS en sigui competent a l’hora
d’interpretar) demana una actualització constant dels coneixements. Per aquest
motiu calen eines que facilitin a aquests professionals trobar d’una forma ràpida i
efectiva tots aquells signes que no estan documentats actualment en diccionaris o
d’altres eines lexicogràfiques. Aquestes són les raons que ens varen fer pensar
que calia un lloc on els ILS tinguessin la garantia de trobar les denominacions que
cerquen. Per això volem crear un recurs amb les següents característiques:
accessible en línia des de qualsevol tipus de dispositiu electrònic; que permeti
una cerca àgil, ràpida i intuïtiva de les denominacions existents; amb la informació
classificada que permeti diferents formes de consulta (cercador i per filiació);
conèixer la fiabilitat de les denominacions, incloent-ne les fonts i una marca de
ponderació que permeti saber si està més o menys normalitzat, i quina és la font
documentada on s’ha trobat aquest signe, entre d’altres.
Tota aquesta informació terminològica estarà recollida en aquest treball, que
podrà ser consultat al recurs confeccionat, juntament amb les gravacions
signades en LSC.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 5
Cal tenir present que els diferents recursos lingüístics i terminològics que són
habituals per a les llengües parlades en la seva modalitat escrita són molt
escassos per a les llengües de signes. Els traductors-intèrprets de les llengües
parlades, compten amb una multiplicitat de recursos lexicogràfics tant
monolingües com multilingües que els permeten tenir accés a recursos
especialitzats de forma gairebé immediata. D’entre aquests, en destaquem els
recursos accessibles a través de la xarxa, com ara glossaris, diccionaris
terminològics i els manuals de llenguatges d’especialitat. Per exemple, els
productes creats pel Centre de Terminologia de la llengua catalana (Termcat).
En el cas de les llengües de signes de l’Estat espanyol, no es gaudeix d’una
quantitat suficient de recursos lingüístics accessibles de forma gratuïta. Els
recursos lingüístics són molt més limitats i sovint encara només són publicats en
format paper. Aquest fet dificulta la seva accessibilitat, l’abast de difusió i la
facilitat i immediatesa d’accés a la informació.
Cal tenir present que actualment hi ha reconegudes a l’Estat espanyol dues
llengües de signes: l’LSE i l’LSC. Concretament, a partir de la publicació al BOE
de la Llei 27/2007 de 23 d’octubre aprovada per les Corts Generals. A més a més,
la llengua de signes catalana compta una legislació pròpia d’àmbit autonòmic a
partir de la publicació al DOGC de la Llei 17/2010 del 3 de juny aprovada pel
Parlament de Catalunya.
Aquest fet no tan sols és important pel respecte que implica cap als drets de les
persones sordes i cap a la seva identitat com a col·lectiu, sinó que equipara
aquestes llengües a les altres llengües oficialment reconegudes (llengües de
modalitat oroauditives). Així mateix, aquests textos legals recullen i estipulen
algun dels àmbits professionals dels ILS i GUILS (guia-intèrprets). En aquest
sentit, cal tenir present el Capítol II del Títol I de la Llei 27/2007 de 23 d’octubre,
en què es promou l’ús de les llengües de signes espanyoles mitjançant la
presència d’ILS i GUILS en diferents àmbits públics i privats. Aquest
reconeixement ha estat, sens dubte, un pas ineludible per la millora de l’estatus
jurídic de les llengües de signes però no ha implicat encara una millora del seu
estatus lingüístic.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 6
Pel que fa als noms propis, el Centro de Normalización Lingüística de la Lengua
de Signos Española (CNLSE) i l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) juntament amb el
Consell Social de la LSC presenten un buit terminològic. I aquí és important fer un
incís sobre els conceptes de normativització i normalització lingüístiques. La
normalització lingüística planifica o estandarditza una llengua. Inclou el
desenvolupament i la reacció a situacions en què la llengua accedeix a àmbits
lingüístics corresponents a una altra llengua, és una acció política. En general es
fa servir aquest terme quan es parla de llengües minoritàries. Per altra banda hi
tenim la normativització, un procés d'establiment de les normes lingüístiques que
pretén aconseguir que la llengua sigui una eina adient per a la comunicació, per
aconseguir aquesta normativització s'ha de crear una gramàtica normativa, una
ortografia (en cas de les llengües orals) i un diccionari normatiu, d'aquesta feina
s'encarreguen experts en la matèria.
En aquest cas les llengües de signes són llengües que volen sumar-se als
processos de normativització, construint gramàtiques i diccionaris normatius
propis. Ara per ara, les llengües de signes de l’Estat espanyol es troben a les
beceroles dels processos de normativització i normalització lingüístiques. En el
cas de l’LSE, es compta ja amb el CNLSE que té com a objectius la normalització
i la normativització lingüística d’aquesta llengua.
Imatge 4: Portada de presentació del web de la CNLSE
En el cas de l’LSC, encara no està desenvolupat un centre que tingui aquestes
funcions. Tot i així, la Llei 17/2010 en els articles 9, 10 i 11 del Capítol III
contempla, d’una banda, que l’Institut d’Estudis Catalans (IEC) sigui la institució
acadèmica responsable de determinar les normes lingüístiques de la llengua de
signes catalana així com d’impulsar-ne la recerca i la sistematització. De l’altra,
aquest text legal també contempla la creació del Consell Social de la Llengua de
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 7
Signes Catalana i estableix aquest ens com a l’òrgan d’assessorament, consulta i
participació social en la política lingüística del Govern amb relació a la llengua de
signes. En aquest sentit el Consell Social de la Llengua de Signes Catalana és un
òrgan dependent de l’IEC.
Pel que fa a l’associacionisme sord, és clar que des dels seus orígens és una eina
importantíssima per a la Comunitat Sorda, tant per a relacionar-se, com per a
reivindicar els seus drets. És gràcies a aquest teixit associatiu i a aquestes
relacions entre les persones sordes signants que la llengua de signes no ha
desaparegut i s’ha mantingut fins al dia d’avui malgrat la situació de desigualtat
d’aquesta comunitat lingüística (situació de diglòssia). Això vol dir, que les
llengües de signes urbanes han estat (i continuen essent) llengües minoritàries,
emprades per un col·lectiu petit d’usuaris; i minoritzades, el que implica que han
estat perseguides, marginades i fins i tot, prohibides per part de la comunitat
lingüística dominant. En aquest cas, ens referim a la diglòssia entre les llengües
oroauditives i les visogestuals.
És cert que les noves generacions de persones sordes assisteixen cada cop
menys a les associacions, però en canvi s’han incrementat el nombre de pàgines
web i blocs d’aquestes entitats. A l’era de la Internet 2.0, les persones sordes han
trobat en les xarxes socials com el Facebook, els videoblocs o els videoxats, un
nou espai d’interrelació i difusió de la seva cultura. Per aquest motiu pensem que
les associacions no estan “mortes”, sinó que es troben en un procés de
transformació i que continuen essent importants i d’interès per a la Comunitat
Sorda. Per tant, continua existint la necessitat per part dels ILS de conèixer els
signes de totes aquestes associacions, federacions i entitats per a poder realitzar
una interpretació de qualitat i el més completa possible.
Respecte als ILS, com a part activa de la Comunitat Sorda i com a col·lectiu
professional vinculat a aquest grup humà, és convenient que formin part
d’aquestes xarxes i que coneguin el teixit associatiu de l’àmbit geogràfic en el qual
desenvolupen les seves tasques. En el nostre cas, l’àmbit geogràfic pertinent és
principalment l’autonòmic i l’estatal. Per això, considerem que cal que els ILS
coneguin cada una de les associacions, federacions i entitats existents, així com
les seves denominacions en totes les llengües de treball (LSC, LSE, català i
castellà), això els facilitarà la seva tasca.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 8
A l’apartat 2 Desenvolupament del treball, exposarem la feina realitzada durant
aquest curs acadèmic al voltant del Projecte BuscaSign. Aquest apartat
constitueix el cos del treball i s’estructura en diversos subapartats organitzats
seguint el procés de confecció del producte terminològic. Al subapartat 2.1,
presentem i justifiquem en corpus de buidatge triat per confegir la llista d’entitats
estudiades, que inclou les fonts escrites. Al següent subapartat (2.2) hi expliquem
el corpus de referència, que inclou les fonts en les llengües de signes del treball.
Al subapartat 2.3 detallem l’estructura de les fitxes terminològiques i tota la
informació lingüística i contextual que s’ha recopilat i analitzat de cadascuna de
les denominacions que constitueixen la base de dades terminològica. En aquesta
part del treball també hi incloem una descripció detallada dels processos de
creació lèxica que hem trobat en el camp lèxic de les entitats de la xarxa
associativa sorda. En el 2.4, l’últim subapartat del desenvolupament del treball,
presentem el producte terminològic en forma de recurs web. Tanquem el treball
en un tercer apartat dedicat a les conclusions i reflexions finals que hem extret
després de tot el procés. Finalment, el nostre treball compta amb una àmplia
bibliografia i webgrafia que inclou documents en línia, llibres, pàgines web de les
entitats i índex de la documentació gràfica referenciada.
Al marge del treball hem inclòs diversos annexos amb informació complementària.
A l’annex A hi presentem el llistat dels membres associats i els membres
col·laboradors a la CNSE. A l’annex B hi incloem les associacions afiliades a
FeSorCam i a l’annex C, les afiliades a FESOCA. L’annex D recull totes les fitxes
terminològiques que constitueixen la base de dades del treball. A l’annex E hi
consten els missatges i videomissatges de difusió. A l’annex F hi ha els missatges
i videomissatges de resposta. A l’annex G es mostra l’estructura de les Fitxes
Terminològiques. I a l’annex H, el final, consten les convencions emprades a les
glosses.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 9
2. Desenvolupament del treball
Per tal de dur a terme el nostre projecte BuscaSign hem seguit el procés de
confecció d’un projecte terminològic inspirades en les obres de Cabré (1992) i
Rodríguez Camacho (2004). Tal com hem comentat a la introducció, en el nostre
cas hem confeccionat un corpus de buidatge, un corpus de referència i unes fitxes
terminològiques. El producte final ha estat una base de dades terminològica i un
recurs web i que inclou un lèxic multilingüe accessible en línia.
2.1. El corpus de buidatge
Primerament, hem escollit un corpus de buidatge. Entenem que el corpus de
buidatge és un recurs que permet acotar la llista de denominacions que
conformen el punt de partida per confegir la base de dades terminològica. Els
corpus de buidatge inclouen textos que cal que siguin complets, actuals i amb
autoritat. En el nostre cas, com hem explicat abans, ens hem centrat en els
membres associats i col·laboradors amb CNSE i en les associacions de
Catalunya i de la Comunitat Autònoma de Madrid. Seguint aquestes fonts, hem
pres com a denominacions d’entrada les que es recullen en aquestes webs. En
tots els casos es tracta de denominacions en modalitat escrita, en català o
castellà.
Imatges 5-7: Portal web de la CNSE pàgina dels membres afiliats; Portal web de FESOCA pàgina
de les associacions afiliades; Portal web de FESORCAM pàgina de les associacions afiliades
Pel que fa als membres associats i col·laboradors amb CNSE, hem decidit
incloure al corpus de buidatge el text que apareix a la pàgina web de la CNSE. La
tria d’aquesta obra rau en diversos motius que fan que es tracti d’una obra de
referència i de qualitat. En primer lloc, està elaborada per una autoritat de l’àmbit,
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 10
la mateixa confederació CNSE, que agrupa la major part d’entitats del teixit
associatiu de la Comunitat Sorda de l’Estat espanyol, ha estat l’encarregada de
confeccionar-la i, per tant, és un recurs creat per usuaris Sords. En segon lloc, és
una obra completa i actualitzada, ja que és un recurs en format electrònic que és
manté i es revisa amb periodicitat. En darrer lloc, pel que fa a l’abast, es tracta de
l’obra que inclou la recopilació més àmplia d’entitats.3
Quant a les associacions de Catalunya i la Comunitat Autònoma de Madrid, hem
decidit que el corpus de buidatge estigui constituït pel text que apareix a les
pàgines web de les federacions autonòmiques de cada comunitat, FESOCA i
FeSorCam, respectivament. La justificació segueix els mateixos criteris que hem
exposat anteriorment4.
A la taula que presentem a continuació, hi mostrem de forma resumida el nombre
total d’entitats que hem buidat dels llistats dels webs que hem inclòs en el corpus
de buidatge.
Associats a CNSE
Col·laboradors amb CNSE
Afiliades a FESOCA
Afiliades a FeSorCam
Altres entitats
Nombre total d’entitats recollides
18 7 31 9 1
Cal tenir en compte que una de les entitats afiliades a CNSE també ho està a
FESOCA: l’Associació de Pares de nens sords (APANSCE) .
2.2. El corpus de referència
A continuació, vàrem cercar a diferents diccionaris i fonts lexicogràfiques (vegeu
l’apartat 2.3.1. Estructura i contingut de les fitxes terminològiques) però en cap
cas hi vàrem trobar els signes de les entitats que vàrem buidar. Per això, hem
hagut de crear el nostre propi corpus de referència. En el nostre cas, per confegir
el corpus de referència per a les denominacions en llengua de signes catalana i
en llengua de signes espanyola, hem fet una cerca a través de les diferents
xarxes socials i de difusió de les federacions, associacions i entitats.
3 Veure Annex A, llistat de Membres Associats a CNSE.
4 Annex B, C, D, llistat de Membres Col·laboradors amb CNSE, Associacions Afiliades a FESOCA, Associacions Afiliades a FeSorCam, respectivament.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 11
El corpus de referència en les llengües de signes abasta recursos de diferents
xarxes socials de les mateixes entitats: pàgines web, canal de Youtube i pàgina
de Facebook, principalment. D’altra banda, també hem inclòs al corpus les
emissions del programa de RTVE “En lengua de signos”, per a les denominacions
en LSE. També volem destacar que, per les denominacions de les entitats del
teixit associatiu de l’àmbit català, hem tingut en compte el web informatiu de
FESOCA, Webvisual TV com una de les fonts principals. A l’hora de confeccionar
aquest corpus, hem cercat vídeos signats en LSE per totes les denominacions de
les entitats afiliades o col·laboradores amb CNSE i FeSorCam, que són d’àmbit
de fora de Catalunya. Per les entitats d’àmbit català, amb independència de la
seva filiació, hem cercat vídeos signats en LSC.
A més a més, per completar el nostre treball, també hem intentat fer una cerca
creuada amb l’objectiu de trobar denominacions en LSE de les entitats d’àmbit
català. Igualment, hem fet una cerca bàsica per trobar possibles denominacions
en LSC per les entitats de fora de Catalunya.
Per últim, un altre element que hem utilitzat per confeccionar aquest corpus de
referència és el contacte directe amb les entitats a través del correu electrònic. A
més a més, en els casos en què no ens ha estat possible trobar les
denominacions per cap d’aquests mitjans, hem contactat amb usuaris vinculats
amb les entitats mitjançant comunicacions privades videosignades. Per aquests
casos, hem creat videomissatges de difusió en les diferents llengües de signes,
LSC i LSE, i la seva corresponent transcripció en català i/o castellà5. D’altra
banda, a l’Annex F6 hi podreu consultar els videomissatges de resposta que hem
rebut per part de les entitats. No incloem, per raons de privacitat, els
videomissatges que hem rebut com a comunicacions privades a través del correu
electrònic, Whatsapp o el Messenger de Facebook.
Tipus de font
Nombre d’entitats (Catalunya+Estat espanyol)
Exemple de Catalunya Exemple de l’Estat espanyol
Xarxes socials: Web o Blog de l’entitat 12 (1 + 11) Llar de Persones Sordes de
Badalona Confederación Estatal de Personas Sordas
5 Annex E, Missatges i videomissatges de difusió.
6 Annex F, Missatges i videomissatges de resposta.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 12
Xarxes socials: Facebook 3 (3 + 0) Associació Gironina de sords ----
Xarxes socials: Canal Youtube (inclòs el canal de Webvisual)
38 (24 + 14) Associació de Sords de Reus
Federación de Personas Sordas del Principado de Asturias
Programa “En lengua de signos” 6 (0 + 6) ----- Centro Altatorre de
Personas Sordas de Madrid
Comunicació privada amb les secretaries de les entitats
3 (1 +2) Associació de Persones Sordes de Terrassa (APESOTE)
Asociación de Personas Sordas de Melilla
Comunicació privada amb usuaris vinculats en el teixit associatiu
4 (2 + 2) Agrupació de les Persones Sordes de la Garrotxa
Asociación de Personas Sordas de Coslada
Tota aquesta informació sobre les fonts de cada una de les denominacions,
juntament amb la informació contextual i tots els enllaços corresponents, es pot
consultar a la base de dades terminològica que podeu trobar a l’Annex D7.
2.3. La base de dades terminològica
Finalment, hem dissenyat, confeccionat i creat una base de dades terminològica
multilingüe que inclou les fitxes terminològiques relacionades amb els noms propis
de les entitats. La base de dades i les fitxes terminològiques tenen format
electrònic i s’han creat mitjançant la plataforma GoogleForms. Aquest fet ha
permès la confecció de forma col·laborativa entre les membres del grup. A més a
més, permet el processament mitjançant programaris d’anàlisi de dades.
Imatge 8: Fragment de la base de dades de BuscaSign
L’objectiu de les fitxes terminològiques és que la informació sigui rigorosa des del
punt de vista lingüístic, fiable pel que fa a les fonts i organitzada de manera que
sigui de fàcil accés i consulta. El model de fitxa terminològica ha estat creada a
7 Annex D, Fitxes terminològiques.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 13
priori per aquest treball partint dels models consultats a l’obra de Rodríguez
Camacho (2004, 206-209).
2.3.1. Estructura i contingut de les fitxes terminològiques
La fitxa terminològica8 és idèntica per a cada entrada i inclou informació sobre les
denominacions en les quatre llengües del treball: LSC, LSE, català i castellà. La
fitxa té tres parts diferenciades per a cadascuna de les llengües que incloem.
A la primera part, hem pres com a terme d’entrada la fórmula que hem trobat com
a entrada principal en les diferents obres del corpus de buidatge. En tots els casos
de les entitats de CNSE i FeSorCam la denominació del terme d’entrada és en
castellà. Per a les associacions afiliades a FESOCA, en canvi, el terme d’entrada
és, en la seva majoria, en català.
Número d’entrada Ordre respecte a la introducció de dades
Autora de la fitxa En el nostre cas, hem decidit utilitzar la inicial del nostre nom i cognoms
Àrea temàtica Entitats de la Comunitat Sorda
Subàrea Membre associat a CNSE, membre col·laborador amb CNSE, associació
afiliada a FeSorCam, associació afiliada a FESOCA o altres entitats
Terme d’entrada [cat/es] Nom complet de l’entitat
Altres denominacions [cat/es] Sigles, acrònims, sinònims,...
Categoria gramatical De quin tipus de paraula es tracta
Marca de ponderació
A: Normatiu. És a dir, si el terme és en espanyol, ha d’aparèixer al DRAE
i si és en català, al DIEC
B: Normalitzat. És a dir, que aparegui en els mitjans de comunicació
públics
C: Documentat en diccionaris. És a dir, que aparegui a Sematos, DILSE,
DiLSCat, Mira què dic o Wikisign
D: Documentat en text (xarxes socials de les entitats web, canal de
Youtube o pàgina de Facebook)
E: Proposta d’un membre de l’entitat
Sense ponderació
Font del terme d’entrada Referència concreta d’on s’ha extret el terme d’entrada
Descripció Breu descripció de l’entitat
Font de la descripció Referència concreta d’on s’ha extret la descripció
Context d’ús Exemple on aparegui el terme d’entrada
Font del context d’ús Referència concreta d’on s’ha extret l’exemple del context d’ús
A la segona part de la fitxa, hi hem codificat la informació relativa a les
denominacions en LSE de les entitats de fora de l’àmbit catalanosignant.
Signenom en LSE Signe de l’entitat en LSE (URL)
Glossa Glossa del signe
Marca de ponderació del signe en
LSE
A: Normatiu. EN LSE no n’hi ha
B: Normalitzat. És a dir, que aparegui en els mitjans de comunicació del
CNLSE (pàgina web i canal de Youtube CNLSE). No considerem com a
8 Annex G, Estructura de les Fitxes Terminològiques
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 14
normalitzats els signes que es recullen al programa “En lengua de
signos”9
C: Documentat en diccionaris. És a dir, que aparegui a Sematos o DILSE
D: Documentat en text (xarxes socials de les entitats web, canal de
Youtube o pàgina de Facebook)
E: Proposta d’un membre de l’entitat
Sense ponderació
Logotip de l’entitat Logotip de l’entitat (URL)
Font del signe en LSE Referència concreta d’on s’ha extret el signenom en LSE
Context d’ús del signe en LSE Exemple on aparegui el signenom en LSE
Procés de creació lèxica (1) LSE Identificar els tipus de mecanisme neològic (formal, funcional, semàntic o
extern) així com els processos lingüístics bàsics que han originat la forma
del signenom. (vegeu el següent apartat amb una breu descripció dels
mecanismes i processos)
Procés de creació lèxica (2) LSE
Procés de creació lèxica (3) LSE
Variant Si hi ha variant del signe i informació que se’n recull.
A la tercera i última part de la fitxa, hi hem inclòs tota la informació relativa a les
denominacions patrimonials en LSC de les entitats dins l’àmbit catalanosignant,
com també les denominacions alternatives que s’empren a Catalunya per a
referir-se a les entitats de la resta de l’Estat espanyol.
Signenom en LSC Signe de l’entitat en LSC (URL)
Glossa Glossa del signe
Marca de ponderació del signe en
LSC
A: Normatiu. EN LSC no n’hi ha
B: Normalitzat. En LSC no n’hi ha. No considerem com a normalitzats
els signes que es recullen a la WebVisual10
C: Documentat en diccionaris. És a dir, que aparegui a DiLSCat, Mira
què dic o Wikisign
D: Documentat en text (xarxes socials de les entitats web, canal de
Youtube o pàgina de Facebook)
E: Proposta d’un membre de l’entitat
Sense ponderació
Font del signe en LSC Referència concreta d’on s’ha extret el signenom en LSC
Context d'ús del signe en LSC Exemple on aparegui el signenom en LSC
Procés de creació lèxica (1) LSC Exemple on aparegui el signenom en LSC Identificar els tipus de
mecanisme neològic (formal, funcional, semàntic o extern) així com els
processos lingüístics bàsics que han originat la forma del signenom.
(vegeu el següent apartat amb una breu descripció dels mecanismes i
processos)
Procés de creació lèxica (2) LSC
Procés de creació lèxica (3) LSC
Variant Si hi ha variant del signe i informació que se’n recull.
Després de completar totes les fitxes terminològiques de les entitats estudiades,
hem gravat els vídeos dels signes de cada entitat. Pel que fa a les entitats de fora
de Catalunya, també hem gravat com se signa a Catalunya. Igualment, en el cas
que hi hagi més d’una variant del signe dins d’una mateixa llengua de signes, 9 I ho considerem així, ja que, com hem dit, la tasca de normalització només és competència del CNLSE
10 I ho considerem així, ja que, com hem dit, la tasca de normalització només és competència del Consell Social de la LSC i de l’IEC
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 15
també hem intentat recollir totes les denominacions: tant les autòctones, les que
fan servir els propis membres de l’entitat; com les al·lòctones, les denominacions
que s’empren de forma més general pels signants que no són coneixedors del
signe propi. Totes les formes i denominacions en les llengües de signes que s’han
trobat per les diferents entitats es recullen al recurs web que hem creat.
2.3.2. Anàlisi dels processos de creació lèxica
A la nostra base de dades, hem realitzat l’anàlisi lingüística dels processos de
creació lèxica de les variants de les denominacions patrimonials recollides, és a
dir, les denominacions en LSC dins l’àmbit català i les denominacions en LSE de
les entitats de la resta de l’Estat. En total, han estat 76 denominacions diferents
per les 65 entitats estudiades.
Totes les llengües vives, incloses totes les llengües de signes, mostren diferents
recursos per a la creació de nou lèxic. A nivell històric o diacrònic, cada llengua
mostra en el seu lèxic patrimonial, el lèxic heretat bàsic, un seguit de
procediments de creació de lèxic que formen part de l’ampli ventall de possibilitats
que mostren les diferents llengües del món. Conèixer de forma extensa aquests
procediments permet avaluar si el lèxic de nova creació s’adequa a aquests
mecanismes propis o bé si segueix la influència que tenen diferents llengües de
l’entorn.
En el nostre crèdit de síntesi ens hem proposat definir els tipus més freqüents de
mecanismes i procediments de creació de nou lèxic per tal de, posteriorment,
analitzar i classificar els signenoms de les diferents associacions, federacions i
entitats que hem recollit i inclòs en el nostre treball. Entenem que els mecanismes
i processos de creació que són més freqüents en el lèxic comú de l’LSC i l’LSE,
també es trobaran en el camp lèxic analitzat en el nostre treball, és a dir, les
denominacions de les entitats del teixit associatiu de la Comunitat Sorda del
nostre entorn. Aquesta anàlisi dóna un aprofundiment lingüístic al recull lèxic que
hem realitzat.
Seguint les obres i la terminologia emprada per Teresa Cabré agrupem els
processos de creació del lèxic en quatre grans mecanismes: neologismes de
forma, neologismes de funció, neologismes externs (o d’incorporació) i
neologismes semàntics (o de reutilització). Aquesta classificació es basa en els
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 16
diferents aspectes del signe lingüístic. Per això, en la creació d’una nova peça
lèxica s’hi poden observar diferents processos que pertanyen als diferents tipus
de mecanismes de neologia. Per la convenció de les glosses i la teoria dels
processos de creació en LSC, seguim l’obra de Jarque et al (2012) i Bosch-
Baliarda et al (2009).
La taula que mostrem a continuació mostra un resum dels tipus de neologisme
descrits pel lèxic que hem analitzat. Les dades les mostrem en nombres absoluts i
de forma percentual a partir de tots els neologismes observats. Volem fer constar
que el nombre de mecanismes i processos és superior al nombre de
denominacions analitzades perquè, en alguns casos, hem observat diversos
mecanismes i processos operant en la creació d’una única denominació. Seguint
aquest criteri, el nombre total de mecanismes i processos descrits són 118.
A continuació, hi llistem i exemplifiquem11 els processos de creació lèxica més
freqüents en LSC que hem emprat per a l’anàlisi del nostre treball. Tots els
exemples es recullen a la base de dades de BuscaSign. A la segona columna hi
mostrem el nombre total de cadascun dels processos estudiats i el percentatge
respecte al nombre total de processos descrits (118).
Procés de creació lèxica Nombre total Exemples
1.1 Composició léxica 5 (4,2%) BAIX.EMPORDÀ, GAUDEM
1.2 Composició sintagmàtica 41 (34,7%) ASSOCIACIÓ+BLANES, FEDERACIÓN+COMUNIDAD.VALENCIANA+VALENCIA
1.3 Composició simultània 5 (4,2%) FESOCA/FEDERACIÓ’4, FEDERACIÓN’CANTÀBRIA
1.4 Canvi intern 5 (4,2%) FEDERACIÓN’ASTURIAS, FEDERACIÓN’EXTREMADURA
1.5 Reduplicació 0 (0%) - - -
2.1 Classificador lexicalitzat 6 (5%) DIFUSORD/CL.bola-CL.barres, ARANSGI/CL.ondas.oreja
2.2 Dactilologia lexicalitzada 6 (5%) ILLESCAT.I’L’S’C, L’PERCEPCIÓ.VISUAL
2.3 Conversió sintàctica 8 (6,7%) NAVARRA/ASORNA, ASOCIACIÓN/ASOME
3.1 Calc 6 (5%) ASSOCIACIÓ+PERSONES+SORD+RIPOLLÈS, ASOCIACION+CULTURAL+PERSONAS+SORDAS+MOSTOLES
11
Veure Annex H, Convencions emprades a les glosses.
Tipus de neologisme Nombre total Percentatge
Forma 56 47,5%
Funció 20 17%
Incorporació 17 14,5%
Reutilització 25 21%
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 17
3.2 Patrons parlats 4 (3,4%) FEDERACIÓN"fasican", AGRUPACIÓN"asza"
3.3 Dactilologia lexicalitzada 6 (5%) ILLESCAT.I’L’S’C, L’PERCEPCIÓ.VISUAL
3.4 Préstec lèxic 1 (0,8%) CERECUSOR/CECUSOR
4.1 Canvi de significat 6 (5%) APANSCE/CL.sortir.sol, BADALONA/CL.ones
4.2 Restricció de significat 13 (11%) CONFEDERACIÓN/CNSE, FEDERACIÓ/FESOCA
4.3 Ampliació de significat 6 (5%) ASSOCIACIÓ+TARRAGONA, ASSOCIACIÓ+PINEDA/CAIXA
Els neologismes de forma
En primer lloc tractarem els neologismes de forma. Els processos que s’inclouen
en aquest grup se centren en la creació d’un nou significant mitjançant les formes
lingüístiques preexistents a la llengua. D’entre altres processos formals, en
destaquem els mecanismes de combinació i els de truncament.
Els processos de combinació propis del lèxic comú de l’LSC són la composició
seqüencial i la composició sintagmàtica o sintagmació. En tots dos tipus de
composició hi ha la combinació de dos o més elements lèxics independents que
s’uneixen per formar un nou significant amb un significat específic, que pot o no
ser derivable del coneixement de les peces lèxiques que entren a formar part del
compost (altrament dits, composites). La diferència entre els dos procediments
rau en el grau de fusió i la reducció fonètico-fonològica que presenten els
composites. En el cas dels compostos lèxics tenen l’estructura fonètico-fonològica
d’un signe simple amb un únic nucli prosòdic o sil·làbic. Això implica canvis
fonètics que poden afectar qualsevol dels paràmetres formatius dels signes que
entren a formar part del compost seqüencial. Pel que fa a la identificació d’aquests
tipus de signes, sovint pot ser difícil d’identificar-los si no es té coneixement sobre
l’origen etimològic del signe i segons el grau de fixació i el nombre de paràmetres
que han entrat en els processos d’assimilació. En aquest cas, els compostos
seqüencials poden no identificar-se com a compostos de forma errònia.
D’altra banda, els compostos sintagmàtics o sintagmacions no presenten reducció
fonètico-fonològica dels signes que en formen part. En aquest cas, generalment
s’hi observa una fusió del significat però no de la forma lingüística. Cal estar alerta
perquè, en alguns casos, les sintagmacions es confonen amb la tècnica
d’interpretació de la paràfrasi. D’aquesta manera, algunes persones consideren
que les sintagmacions són recursos provisionals per suplir una mancança lèxica
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 18
en l’LSC. Però aquest no és el cas, els compostos sintagmàtics són un tipus de
construcció lèxica fixa molt freqüent tant en l’LSC com en d’altres llengües.
El segon tipus de procediments de creació lèxica, dins dels neologismes de forma,
són els processos de truncament, que comporten la combinació de parts o
fragments d’unitats lèxiques de la llengua. En el cas de l’LSC, el mecanisme més
freqüent és la composició simultània. En aquest tipus de compost sempre es crea
un signe bimanual en què els elements formals de cada articulador manual
provenen d’un signe lèxic diferent. El compost simultani mostra paràmetres
formatius dels dos composites combinats en cada unitat segmental del signe.
A part dels signes compostos hi ha dos tipus de processos de creació formal que
també són molt freqüents: el canvi intern i la reduplicació. La creació per canvi
intern implica la modificació d’algun dels paràmetres formatius del signe, per
crear-ne un de nou amb un significat derivat. Dins d’aquest tipus de procés, hi ha
dos processos derivatius que impliquen canvis en el paràmetre de la configuració
manual que són força coneguts. La inicialització implica el canvi de la configuració
heretada del signe base per la configuració del sistema dactilològic corresponent
a la inicial de la paraula del català o del castellà que es vol derivar. Aquest procés
és bastant productiu actualment, sobretot en contextos educatius i en la creació
de terminologia. La incorporació numeral és l’altre procés derivatiu que implica un
canvi intern de configuració manual. En aquest cas, la configuració del signe
patrimonial se substitueix per una configuració numeral dels quantificadors de l’1
al 5. Aquest procés es troba en el lèxic heretat de l’LSC però no és gaire productiu
com a procés de creació neològica.
Finalment, dins d’aquest grup de processos, també hi trobem la reduplicació. Els
processos de reduplicació impliquen la repetició total o parcial de l’estructura
fonètico-fonològica dels signes base per tal de crear nous significants amb
significats derivats.
Amb les dades que hem recollit, veiem que aquest tipus de neologisme és el més
freqüent de tots. En total un 47,5%. És a dir, dels 118 processos descrits per les
denominacions autòctones, en 52 casos hi ha intervingut un procés de creació
formal en combinació, o no, amb altres tipus de processos neològics. D’entre els
processos formals se’n destaca la composició sintagmàtica, com el més freqüent
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 19
de tots els processos estudiats tant dins del grup dels neologismes de forma com
en la totalitat de la base de dades. En nombres absoluts, un total de 41 signes
han estat formats com a compostos sintagmàtics. D’altra banda també creiem que
cal destacar que de les dades recollides no hi ha cap exemple de signe d’entitats
que hagi estat creat per un procés de reduplicació. De la resta de processos
formals n’hem trobat alguns exemplars que recollim a la taula que presentem a
continuació. A la taula s’hi inclou també el nombre absolut d’exemplars per a
cadascun dels processos descrits i el percentatge que representa cada procés
dins dels neologismes de forma.
Dins del gran grup dels compostos sintagmàtics creiem interessant fer notar que
hem trobat alguns patrons de creació lèxica que semblen força productius.
Aquests patrons els recollim a la taula següent.
Patrons de creació lèxica dins els compostos sintagmàtics
Nombre total
Exemples
ASSOCIACIÓ/ASOCIACIÓN + Signenom de la localitat (població, comarca o comunitat autònoma)
23 ASSOCIACIÓ+BLANES ASOCIACIÓN+COSLADA
ASSOCIACIÓ/ASOCIACIÓN/FEDERACIÓN+PERSONAS+SORD + Signenom de la localitat (població, comarca o comunitat autònoma)
6 ASSOCIACIÓ+PERSONES+SORD+RIPOLLÈS ASOCIACIÓN+PERSONAS+SORD+ALCALÁ.HENARES
ASSOCIACIÓ/ASOCIACIÓN + signenom de l’entitat
5 ASSOCIACIÓ+GIRONINA ASOCIACIÓN+JULUMACA
ASOCIACIÓN/FEDERACIÓN + calc del nom escrit
2 FEDERACIÓN+ASOCIACIÓN+PERSONAS+SORDAS+GALICIA ASOCIACIÓN+CULTURAL+PERSONAS+SORDAS+MÓSTOLES
FEDERACIÓN + signenom comunitat autònoma + signenom localitat
2 FEDERACIÓN+COMUNIDAD.VALENCIANA+VALENCIA FEDERACIÓN+COMUNIDAD.MADRID+MADRID
Neologismes de forma Nombre total i
percentatge d’aparició Exemples
1.1 Composició lèxica 5 (9%) BAIX.EMPORDÀ, GAUDEM
1.2 Composició sintagmàtica
41 (73%) ASSOCIACIÓ+BLANES, FEDERACIÓN+COMUNIDAD.VALENCIANA+VALENCIA
1.3 Composició simultània
5 (9%) FESOCA/FEDERACIÓ’4, FEDERACIÓN’CANTÀBRIA
1.4 Canvi intern 5 (9%) FEDERACIÓM’ASTURIAS, FEDERACIÓN’EXTREMADURA
1.5 Reduplicació 0 (0%) ------
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 20
Els neologismes de funció
El segon mecanisme que hem estudiat, han estat els neologismes de funció. Dins
d’aquest tipus de neologisme hi trobem els processos que se centren en el canvi
de categoria lèxica o gramatical dels signes. En aquesta categoria hi distingim
d’una banda els processos de lexicalització i, de l’altra, els de conversió sintàctica.
En aquest context, anomenem processos de lexicalització a aquells elements
lèxics de l’LSC que s’han creat a partir d’elements que no tenen una categoria
lèxica a la llengua. Principalment, parlem de lexicalització de classificadors i
d’elements de l’alfabet dactilològic. Quan parlem d’elements que s’han creat per
conversió sintàctica, entenem que un element que funciona amb una determinada
categoria lèxica s’empra també amb una nova categoria sense cap canvi formal
visible entre els diferents usos de la peça lèxica. Aquest procés també és conegut
amb altres denominacions, com ara, transcategorització, derivació impròpia o
habilitació. Un dels canvis que podem trobar amb més freqüència és entre noms
propis i noms comuns o entre noms i verbs.
En les dades que hem recollit observem 20 casos en què apareix aquest tipus de
neologisme, la qual cosa representa un 17% del total dels processos observats.
D’entre aquests processos veiem que el més freqüent és la conversió sintàctica.
Dins d’aquest tipus de procés les dades mostren que en la majoria dels casos es
tracta de la conversió d’un nom comú, com ara ASOCIACIÓN o FEDERACIÓN a
un nom propi. És a dir, que es fa servir el signe genèric per parlar de l’entitat. En
aquests casos observem que des del punt de vista semàntic hi ha una restricció
de significat i des del punt de vista dels processos d’incorporació, sovint es pren el
patró parlat o oralització de la forma curta del nom de l’entitat. Pel que fa als
Neologismes de funció Nombre total i percentatge d’aparició
Exemples
2.1 Classificador lexicalitzat 6 (30%) BADALONA/CL.ones, ARANSGI/CL.ones.orella
2.2 Dactilologia lexicalitzada 6 (30%) ILLESCAT/I’L’S’C L’PERCEPCIÓ.VISUAL
2.3 Conversió sintàctica 8 (40%) CONFEDERACIÓN/CNSE ASOCIACION/ASOME
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 21
classificadors lexicalitzats, trobem que es dóna en 6 casos (32% dins dels
neologismes de funció). En aquests casos el classificador es pot relacionar amb el
logotip o la bandera de l’associació.
Els exemples de dactilologia lexicalitzada en els signes patrimonials analitzats
presenten una gran varietat de procediments i patrons de lexicalització, però dins
del nostre camp lèxic hi ha tan pocs exemplars que no podem extreure
generalitzacions. Trobem un exemple d’inicialització en el signe de la federació
extremenya (FEDERACIÓN’EXTREMADURA) en què la configuració de la mà
dominant del signe FEDERACIÓN s’ha substituït per la configuració de la lletra “E”
de l’alfabet dactilològic, corresponent a la inicial del nom de la comunitat
autònoma “Extremadura”. Tenim dos exemples de compost lèxic seqüencial en el
cas d’ASU i CASMAC. En el primer cas, s’han lexicalitzat els tres signes de les
sigles A^S^U i, en el segon, només la S^C. El signe d’ILLESCAT podríem
considerar-lo com un compost simultani en què s’han agafat les diferents
configuracions i dits seleccionats dels signes dactilològics I’L’S’C per crear un nou
signe amb una configuració pròpia. Finalment, el signe de CERECUSOR ha estat
format a partir de la combinació de la configuració del signe dactilològic C amb
uns paràmetres creats exnihilo per la formació d’aquest signe.
Els neologismes externs o d’incorporació
Pel que fa als neologismes externs, hem observat que són els processos de
creació menys freqüent dins del camp lèxic de les entitats del teixit associatiu
sord. En total només n’hem comptabilitzat 17, que representen un 14,5% del total
dels processos analitzats. Els neologismes externs impliquen sempre un procés
influenciat o mediatitzat per una altra llengua. Quan pensem en els neologismes
externs de l’LSC hem de distingir entre els neologismes que provenen d’altres
llengües de signes i aquells que estan influenciats per les llengües parlades de
l’entorn. Pel que fa a les llengües de signes, principalment trobarem signes de
l’LSE i l’ASL i, en menor grau, també d’altres llengües de signes mediatitzades pel
SSI. Pel que fa a les llengües parlades, sobretot la influència serà del castellà i en
menor grau del català i l’anglès.
Els principals neologismes externs que provenen de les llengües de signes són
préstecs de tipus lèxic. Pel que fa als neologismes que presenten influència de les
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 22
llengües parlades, podem distingir diferents tipus de processos d’incorporació:
patrons parlats o oralitzacions de paraules, dactilologia lexicalitzada, parònims i
calcs. A la taula que presentem a continuació hi mostrem el nombre i tipus
processos de tipus extern que hem trobat a la nostra base de dades BuscaSign.
Neologismes d’incorporació
Nombre total i percentatge d’aparició
Exemples
3.1 Calc 6 (35%) ASSOCIACIÓ+PERSONES+SORD+RIPOLLÈS, ASOCIACION+CULTURAL+PERSONAS+SORDAS+MOSTOLES
3.2 Patrons parlats 4 (24%) FEDERACIÓN"fasican", AGRUPACIÓN"asza"
3.3 Dactilologia lexicalitzada
6 (35%) ILLESCAT.I’L’S’C, L’PERCEPCIÓ.VISUAL
3.4 Préstec lèxic 1 (6%) CERECUSOR/CECUSOR
Pel que fa als neologismes externs que presenten una influència de les llengües
oroauditives, n’hem trobat de tots els tipus. Els exemples de calcs ja han estat
comentats juntament amb les composicions sintagmàtiques i els exemples de
dactilologia lexicalitzada han estat tractats i exemplificats a l’apartat anterior des
del punt de vista dels neologismes funcionals. En el cas dels patrons parlats,
també hem fet referència quan hem presentat els processos de canvi sintàctic
dins dels neologismes de funció. Però, en aquest cas, volem afegir que només
hem comptabilitzat els patrons parlats com a procés de creació lèxica en els
casos que aquests poden tenir una funció distintiva (com és el cas de tots els
exemples inclosos i comentats). És cert que en molts vídeos, però no en tots,
molts dels signes anaven acompanyats d’algun tipus d’oralització d’una de les
dues denominacions de les entitats (bé la forma curta, bé la forma llarga)12. Tots
aquests casos no estan comptabilitzats en aquesta taula sobre els neologismes
d’incorporació.
Els neologismes semàntics o de reutilització
Finalment, els neologismes semàntics impliquen dotar a una peça lèxica ja
existent de nous significats sense canvis formals. Aquests tipus de mecanismes
són els responsables de la polisèmia dels signes lingüístics. Dins dels canvis de
significat, sovint es distingeixen els canvis d’ampliació i de restricció de significat,
segons si el nou significat pot ser aplicat a un conjunt més gran o més petit de
12
En els vídeos gravats, hem respectat l’oralització de la font de consulta
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 23
referents. En qualsevol cas, els mecanismes responsables dels canvis semàntics
(i també dels funcionals) són la metàfora i la metonímia conceptuals.
La metàfora conceptual és un mecanisme cognitiu que consisteix en un conjunt
d'associacions sistemàtiques -denominades projeccions o mapatges- entre
elements d'un domini origen i d'un domini destí, així com un conjunt d'inferències
que resulten possibles gràcies a aquesta associació. Els dos dominis pertanyen a
nivells diferents. D'altra banda, cal diferenciar entre una metàfora conceptual i les
expressions lingüístiques on es manifesta. Això s'evidencia en el fet que una
mateixa metàfora conceptual pugui donar lloc a diferents unitats lèxiques.
La metonímia conceptual és un mecanisme cognitiu mitjançant el qual una àrea
semàntica o domini de l'experiència és entès parcialment en termes d'un altre
inclòs en la mateixa àrea semàntica. De les dades recollides, els processos
metonímics són els més freqüents i els hem trobat tant com a únic procés de
creació del lèxic com en combinació amb altres mecanismes. A la taula que
presentem a continuació, mostrem en nombres absoluts i percentuals els
exemplars dels neologismes de reutilització descrits a la base de dades
BuscaSign.
Neologismes de reutilització
Nombre total i percentatge d’aparició
Exemples
4.1 Canvi de significat 6 (24%) APANSCE/CL.sortir.sol, BADALONA/CL.ones
4.2 Restricció de significat
13 (52%) CONFEDERACIÓN/CNSE, FEDERACIÓ/FESOCA
4.3 Ampliació de significat
6 (24%) ASSOCIACIÓ+TARRAGONA, ASSOCIACIÓ+PINEDA/CAIXA
Hem identificat diferents metonímies que expliquen els canvis semàntics
aparellades amb els diferents processos de canvi, ampliació i restricció de
significat. Per exemple, els casos de canvi de significat (4.1) que hem trobat es
corresponen als signes que es relacionen amb un classificador lexicalitzat. En tots
els casos, l’element lexicalitzat és part del logotip o de la bandera, tal com hem
comentat a l’apartat dedicat als neologismes de funció. Podem dir, doncs, que la
metonímia es pot formular com UNA CARACTERÍSTICA PROTOTÍPICA DEL
LOGOTIP DE L’ENTITAT PER L’ENTITAT.
Pel que fa als exemples de restricció de significat (4.3) hi identifiquem dos
processos metonímics diferents. D’una banda, tenim EL LLOC DE L’ENTITAT
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 24
PER L’ENTITAT, com és el cas del Centro Altatorre de Personas Sordas de
Madrid que se signa ALTATORRE o la Asociación de Personas Sordas de
Navarra que es denomina amb el signe NAVARRA/ASORNA. Dins d’aquest
procés semàntic, també hi hem inclòs els signes que s’han format per la conversió
sintàctica de nom comú a nom propi. La metonímia subjacent es podria formular
de la següent manera: EL TIPUS D’ENTITAT PER L’ENTITAT.
Finalment, dins de les denominacions formades per una ampliació de significat, hi
hem identificat la metonímia LA CAPITAL DE L’ÀMBIT TERRITORIAL DE
L’ENTITAT PER L’ENTITAT. Com a exemples d’aquest tipus de canvi semàntic hi
podem trobar molts dels signes classificats com a neologismes de forma dins el
patró de ASSOCIACIÓ/ASOCIACIÓN + Signenom de la localitat (població,
comarca o comunitat autònoma). Un exemple podria ser el signenom de
l’Agrupació de Persones Sordes de l’Alt Maresme (ASAM) que pren la
denominació ASSOCIACIÓ+PINEDA/CAIXA.
A la taula que presentem a continuació llistem els diferents tipus de metonímia
identificats, els quantifiquem i exemplifiquem.
Metonímia Nrombre total Exemples
UNA CARACTERÍSTICA PROTOTÍPICA DEL LOGOTIP DE L’ENTITAT PER L’ENTITAT
6 BADALONA/CL.ones DIFUSORD/CL.bola-CL.barres
EL LLOC DE L’ENTITAT PER L’ENTITAT 2 NAVARRA ALTATORRE
EL TIPUS D’ENTITAT PER L’ENTITAT 7 FEDERACIÓ/FESOCA ASOCIACIÓN/ASOME
LA CAPITAL DE L’ÀMBIT TERRITORIAL DE L’ENTITAT PER L’ENTITAT
6 ASSOCIACIÓ+PINEDA/CAIXA ASSOCIACIÓ+VIC
2.4. Creació d’un recurs web
Per últim, hem creat una pàgina web (http://buscasign.wordpress.com) com a
recurs gratuït en línia dirigit als ILS. La informació escrita a la pàgina web apareix
tant en català com en castellà. A més a més, tot i que és un recurs dirigit a ILS,
tota aquesta informació apareix també en LSC i LSE, perquè entenem que és
possible que usuaris sords accedeixin a aquest recurs. D’altra banda, la inclusió
de les quatre llengües vol donar el mateix estatus lingüístic i social a totes les
llengües de treball. A l’hora de dissenyar la pàgina i els vídeos enregistrats, hem
tingut en compte el criteri d’accessibilitat. En concret, hem pensat en
combinacions de colors amb l’objectiu que també sigui accessible per a persones
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 25
amb algun tipus de discapacitat visual. Per exemple, a les gravacions, la roba que
hem fet servir ha estat llisa i negra i el fons que hem emprat ha estat blau fosc i
llis. En aquest cas, aquesta tria també ha estat condicionada pensant en la post-
edició dels vídeos, cosa que ens ha permès incloure mitjançant chroma els
logotips de les entitats. Pel que fa al text del web, el criteri d’accessibilitat ens ha
fet triar per al disseny de totes les parts, combinacions de blanc i negre. D’aquesta
manera aconseguim el màxim contrast entre els caràcters i el fons.
Imatge 9: Portal web del projecte BuscaSign capturada des d’un dispositiu mòbil.
La pàgina web té diferents apartats. D’una banda, hem creat un espai per tal de
penjar el Projecte BuscaSign (en català i LSC). D’altra banda, hem inserit els
vídeos de tots aquells signes estudiats, els quals es poden consultar a través del
cercador o ordenats alfabèticament dins dels diferents desplegables confeccionats
(membres associats a CNSE, membres col·laboradors amb CNSE, associacions
afiliades a FESOCA i associacions afiliades a FeSorCam).
En qualsevol cas, destaquem que tots els signes que es presenten els hem trobat
consultant els webs de les entitats o les seves xarxes socials i, també, gràcies al
contacte directe amb les entitats i/o persones vinculades a aquestes. Els
contactes privats els hem realitzat via correu electrònic, a partir d’un text i d’un
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 26
vídeo, o bé, a partir de missatges a través del mòbil. Totes les formes s’inclouen
sense valorar quina és la més adient. Aquesta mena de judicis de valor o
d’idoneïtat pensem que pertoca a les persones sordes signants. En cap cas no
hem creat signes nous ni fem cap proposta pròpia de signes per les entitats
analitzades.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 27
3. Conclusions
Com a tancament d’aquest crèdit de síntesi volem deixar constància dels nous
coneixements adquirits, les dificultats i/o facilitats amb què ens hem anat trobant
al llarg de la seva confecció i també detallar les conclusions a les quals hem
arribat. Com ja hem comentat, generalment els ILS es troben amb dificultat per
trobar signes relacionats amb àmbits concrets, com per exemple, àmbits
d’especialitat o camps lèxics. En el nostre cas, el camp lèxic de les diferents
entitats relacionades amb la Comunitat Sorda. Per això mateix vam triar realitzar
aquest recurs web, amb l’objectiu de facilitar la feina als ILS.
En un principi, no hem tingut dificultat per trobar els termes en català i/o en
castellà de totes les entitats estudiades. Com hem explicat als apartats anteriors
del treball, el corpus de buidatge l’hem extret de les pàgines web de CNSE,
FeSorCam i FESOCA cosa que ens va facilitar l’accés a un primer llistat que vam
valorar com a complet i actualitzat. Malgrat això, després de realitzar la nostra
recerca, hem vist que el llistat del nostre corpus ha anat canviant amb el temps i
no sempre està actualitzat. Com per exemple, durant els mesos que hem fet el
treball, al web de FESOCA ha “desaparegut” l’Associació de Persones Sordes de
Tarragona i Comarques (ASOTARCO), i hi ha aparegut l’Associació Centre de
Persones Sordes del Baix Empordà. Tanmateix, també hem notat que hi consta
l’Associació de Comunicació Visual i LSC (LENCOVIS), tot i que l’associació fa
anys que no té activitat i no es troba informació actualitzada d’aquesta entitat en
les xarxes socials. També considerem destacable el fet que, en el decurs del
desenvolupament del treball, hem vist com aquest és un àmbit lèxic ben viu i
d’interès per a la comunitat lingüística, la qual cosa avala l’àmbit triat per al nostre
recurs per a ILS Per exemple, hem estat testimonis del naixement d’una nova
denominació pròpia per a la Llar de Sords de Badalona, que el passat 21 d’abril
de 2016 varen publicar al seu bloc un signe de nova creació per a l’entitat.
Pel que fa a les denominacions en les llengües de signes, el primer que volem fer
notar és que no existeix cap font consultable en què es recullin les formes
d’aquest camp lèxic tan propi de la Comunitat Sorda. En molts casos, hem tingut
dificultats per obtenir les dades i hem hagut de fer una feina ingent de cerca per
una multiplicitat de fonts (ja sigui a les xarxes socials de les entitats, els canals de
difusió de la Comunitat Sorda, vídeos privats mitjançant el correu electrònic, vídeo
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 28
de notícies on aparegui el signenom,…). Especialment, en el cas de Catalunya,
algunes de les entitats no disposen de pàgina web, ni vídeos a la xarxa. En canvi,
les federacions de la resta de l’Estat compten, en la majoria dels casos, amb
algun document de les seves xarxes socials on es recull el seu signenom (tal com
es pot observar a la taula que hem inclòs quan presentem el corpus de
referència).
També destaquem que, la primera denominació que hem inclòs a la base de
dades pel que fa als signes de les associacions de l’àmbit català, parteix d’un
vídeo publicat al web de FESOCA i als canals de Youtube de WebVisual. Aquest
vídeo és una notícia en què es comenten els resultats de les últimes eleccions de
la presidència de la FESOCA. Vàrem considerar que aquesta era una font amb
prou autoritat i fiabilitat. Tot i així, amb el temps i el contacte mitjançant les
comunicacions privades amb persones sordes vinculades amb les entitats, ens
hem adonat que en molts casos existia una altra variant del signe. En aquests
casos, l’hem afegit en segon lloc a la base de dades, com a variant. Sempre que
ha estat possible hem recollit totes les variants a què hem tingut accés. Entenem
que, tot i ser en tots casos signes patrimonials de l’LSC, la variant que apareix al
canal Youtube de Webvisual és al·lòctona, és a dir, l’empren els sords que no
vinculats amb l’entitat denominada; mentre que l’altra variant és la forma
autòctona que utilitzen els sords que en formen part. Prenent un altre punt de
vista, també podríem considerar que aquestes dues variants formen part de
diferents registres. Per exemple, en el cas de l’Agrupació de Sords de Vic i
Comarca i la Casa Social del Sord de Manresa i Comarques, hem trobat
documentades les dues variants emprades pels propis membres de l’associació.
En el cas d’AGRUSORDSVIC, en un videomissatge privat, ens han comunicat
que fan servir la variant LOCAL en les comunicacions privades i la variant
ASSOCIACIÓ VIC en les comunicacions públiques.
En el cas de les variants en LSC de les entitats de la resta de l’Estat espanyol,
fora de Catalunya, és interessant veure com, o bé es pren el signe patrimonial de
l’LSE, o bé s’empra una versió prestada mediatitzada per les llengües
oroauditives en la seva versió escrita. Les formes no patrimonials emprades en
LSC, sovint impliquen un calc de la forma escrita del nom sencer de l’entitat, o bé
empren la dactilologia per lletrejar les sigles de l’acrònim. Des del punt de vista
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 29
dels mecanismes neològics, es tractaria en tots dos casos de processos
relacionats amb els neologismes d’incorporació. En el cas contrari, pel que fa a
les formes en LSE de les entitats catalanes, hem de dir que no hem pogut trobar-
ne en els mitjans que hem inclòs en els nostres corpus. D’una banda, creiem que
la cerca mitjançant paraules ens ha dut sempre a textos signats en LSC (tot i fer la
cerca en castellà escrit). De l’altra, l’única font en LSE consultable per paraules de
cerca és el web del programa “En lengua de signos” de RTVE i aquesta no ha
donat resultats de cerca.
En qualsevol cas, per a totes les llengües de signes estudiades, destaquem que
en aquest àmbit lèxic no hi ha normalització, per això la marca de ponderació més
alta que hem pogut posar és “D - documentat en text”. Aquest fet, juntament amb
la variació trobada ens indica que la fiabilitat de les denominacions és relativa. En
aquest sentit, volem tornar a destacar a les conclusions que el nostre treball és un
recull o recopilació sistemàtica dels signes existents. En cap cas, hem creat
signes nous ni hem deixat d’incloure variants trobades. Sempre hem intentat ser
el més rigoroses i neutrals possibles. La nostra finalitat ha estat incloure en el
recurs web tota la informació possible perquè estigui a l’abast dels ILS i puguin
conèixer les denominacions existents per les diferents entitats. En cap cas, volem
deixar clar que tampoc ens pertoca jutjar quina és la variant a normalitzar. Creiem
que aquesta tasca recau en les persones sordes signants a través de les entitats
corresponents, tal com reconeixen els textos legals.
La part pràctica del treball ha sigut molt interessant, ja que hem hagut d’analitzar
tot un seguit de vídeos de diversos signants i de diferents parts del territori
nacional per tal de trobar el signe i, per tant, hem treballat la comprensió de l’LSC
i l’LSE. En total, hem cercat informació de 65 entitats i hem recollit 87
denominacions diferents. D’aquestes, 76 són denominacions patrimonials
(incloent-hi els signes en LSE per les entitats de la zona lingüística
hispanosignant, i les formes en LSC per les entitats de l’àmbit català). La resta
són les formes no patrimonials, que hem inclòs a la base de dades i que es
corresponen amb les 11 en LSC d’entitats de fora de Catalunya.
L’estudi lingüístic realitzat ens ha permès ampliar els coneixements lingüístics en
relació a la creació neològica. Pel que fa a aquesta anàlisi, hem observat que dins
del camp lèxic hi ha exemples de gairebé tots els tipus de mecanismes i
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 30
processos. Malgrat que de forma clara, el procés més freqüent ha estat la
composició sintagmàtica. D’entre tots els exemplars, hem pogut descriure alguns
patrons productius comuns a les dues llengües de signes treballades. En
destaquem el patró ASSOCIACIÓ/ASOCIACIÓN + signenom de la localitat
(població, comarca o comunitat autònoma). Des del punt de vista funcional i
semàntic, també hem descrit quatre metonímies. La més freqüent és EL TIPUS
DE L’ENTITAT PER L’ENTITAT, present en totes les denominacions en què hi ha
hagut un canvi de categoria gramatical el la creació de la denominació, de nom
comú a nom propi.
Considerem que el resultat final d’aquest treball compleix els objectius inicials:
hem creat el Projecte BuscaSign i aquest s’ha materialitzat en una eina gratuïta
dirigida als ILS per tal de consultar els signes propis de les entitats relacionades
amb la Comunitat Sorda de l’Estat espanyol, que formen part del nostre corpus de
buidatge. De cara al futur, la continuació d’aquest treball de crèdit de síntesi
podria ser completar el Projecte BuscaSign afegint totes les associacions afiliades
a les comunitats autònomes que no hem estudiat. D’altra banda, també es podria
ampliar el corpus de buidatge contemplant les entitats de la Comunitat Sorda
relacionades amb els ILS, les famílies amb fills sords, les entitats de persones
sordes no afiliades, entre d’altres. Aquesta cerca es podria mantenir a escala
autonòmica i estatal, com hem fet nosaltres, o ampliar el territori a continental o
mundial.
Finalment, creiem oportú expressar el nostre agraïment a totes les entitats i
persones que han col·laborat amb nosaltres, sense les quals el projecte
BuscaSign no hagués estat possible.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 31
4. Bibliografia i altres fonts de consulta online
Documentació gràfica
1. Logotip CNSE <http://www.cnse.es/> [Consulta: 14 de novembre de 2015]
2. Logotip FESOCA <http://www.fesoca.org/> [Consulta: 29 de novembre de
2015]
3. Logotip FeSorCam <http://www.fesorcam.org/> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
4. Portada de presentació del web de la CNLSE <http://www.cnlse.es/>
[Consulta: 10 de maig de 2016]
5. Portal web de la CNSE pàgina dels membres afiliats
<http://www.cnse.es/cnse.php?id_seccion=6> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
6. Portal web de FESOCA pàgina de les associacions afiliades
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/> [Consulta: 29 de novembre de
2015]
7. Portal web de FESORCAM pàgina de les associacions afiliades
<http://www.fesorcam.org/asociaciones/> [Consulta: 29 de novembre de
2015]
8. Fragment de la base de dades de BuscaSign. Font pròpia
9. Portal web del projecte BuscaSign <https://buscasign.wordpress.com/>
[Consulta: 1 de juny de 2016]
Documents en línia
Ley 27/2007 de 23 de octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos
españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las
personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas:
https://www.boe.es/boe/dias/2007/10/24/pdfs/A43251-43259.pdf [Consulta: 11 de
febrer de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 32
Llei 17/2010 del 3 de juny, de la llengua de signes catalana:
http://www.parlament.cat/document/nom/TL118.pdf [Consulta: 11 de febrer de
2016]
Documents textuals
BOSCH-BALIARDA, M; JARQUE, M.J. y SEGIMON, J.M. (2009), “Terminologia
de l’àmbit lingüístic en llengua de signes catalana”, Ponència llegida en el II
Seminari de la LSC. IEC, Barcelona, 24 abril 2009.
CABRÉ, M.T. (1992) La terminologia. La teoria, els mètodes, les aplicacions.
Barcelona, Empúries.
JARQUE, M. Josep et al. «Procesos de lexicalización en la LSC: procedimientos
de combinación . , 2012, núm. 2, pàg.
141-176.
RODRÍGUEZ CAMACHO, Emma. (2004) Terminología y traducción. Santiago de
Cali, Universidad del Valle
TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA. Diccionari d'economia i empresa.
Barcelona: Dossier Econòmic de Catalunya, 2000. 263 p.
Pàgines web d’entitats
Agrupació de les Persones Sordes de la Garrotxa
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/agrupacio-de-les-persones-sordes-de-la-
garrotxa_3.html> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<http://www.olot.tv/esports/agrupacio-de-persones-sordes-de-la-garrotxa-es-
garanteixen-un-interpret/> [Consulta: 28 de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 33
Agrupació de les Persones Sordes del Ripollès -APSRIPOLLES-
<http://apsripolles.blogspot.com/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/agrupacio-de-les-persones-sordes-del-
ripolles_4.html> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=dEOJZYqXNns> [Consulta: 28 de maig de
2016]
Agrupació de Persones Sordes del Maresme -ASAM-
<http://sordsmaresme.blogspot.com.es/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/agrupacio-de-persones-sordes-del-
maresme_2.html> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
Agrupació de Sords de Vic i Comarca -AGRUSORDSVIC-
<http://www.agrusordsvic.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.facebook.com/video.php?v=540861712736424&set=vb.1326383702
25429&type=2&theater> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/agrupacio-de-les-persones-sordes-del-
ripolles_4.htm> [Consulta: 24 de març de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 34
Agrupación de Personas Sordas de Zaragoza y Aragón -ASZA-
<http://www.asza.net/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=p6RHfR4FEBo> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=hQoE_PO911s> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
<http://www.asza.net/img/servicios/MEMORIA%20ASZA%202012%20%282%29.
pdf> [Consulta: 22 de març de 2016]
Asociación Bilingüe de Padres de Niños Sordos -ABIPANS-
<https://www.facebook.com/abipans/?fref=ts> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<http://www.rtve.es/alacarta/videos/en-lengua-de-signos/lengua-signos-12-05-
12/1403543/> [Consulta: 18 de desembre de 2015]
<http://abipans.blogspot.com.es/> [Data de consulta: 22 de març de 2016]
Asociación Cultural de Personas Sordas de Getafe
<https://www.youtube.com/watch?v=Q_n2Eu7-8NQ> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<https://es-es.facebook.com/pages/Asociaci%C3%B3n-de-sordos-de-
Getafe/241206982657464> [Consulta: 22 de març de 2016]
<http://getafe.es/la-asociacion-cultural-de-personas-sordas-de-getafe-oferta-
cursos-de-lengua-de-signos/> [Consulta: 23 de març de 2016]
Asociación Cultural de Personas Sordas de Móstoles
<http://acpsmostoles.blogspot.com.es/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.facebook.com/Asociaci%C3%B3n-Cultural-de-Personas-Sordas-de-
M%C3%B3stoles-397003970378303/info/?tab=overview> [Consulta: 22 de març
de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 35
Asociación de Difusión de la Comunidad Sorda –ADCS Difusord-
<http://www.difusord.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=3rR6kJviusY> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://apesote.blogspot.com.es/2015/02/activitats-difusord-febrer.html>
[Consulta: 26 de maig de 2016]
Asociación de Familias Personas Sordas de Guipúzcoa -AransGi-
<http://www.aransgi.org/es/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=3M_CE8K6_3Q> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
<http://www.servimedia.es/noticias/detalle.aspx?s=23&n=306472> [Consulta: 24
de març de 2016]
Asociación de PersonasSordas de Alcalá de Henares
<http://www.apsalcaladehenares.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<http://www.apsalcaladehenares.org/p/quienes-somos.html> [Consulta: 22 de
març de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=rebo8qoCAWQ> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
Asociación de Personas Sordas de Alcobendas
<http://asociaciones.alcobendas.org/salud_bienestar/asociacion-de-personas-
sordas-de-alcobendas-y-san-sebastian-de-los-reyes/> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 36
<https://www.youtube.com/watch?v=hkbEhjxFe2k> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<http://www.fesorcam.org/2014/09/tren-de-la-fresa/> [Consulta: 22 de març de
2016]
Asociación de Personas Sordas de Coslada -APSC-
<https://www.facebook.com/513448488748809/photos/a.513452655415059.1073
741828.513448488748809/985446868215633/?type=3&theater> [Consulta: 24 de
març de 2016]
Asociación de Personas Sordas de La Rioja -ASR-
<http://asr72.blogspot.com.es/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<https://es-
la.facebook.com/AsociacionDePersonasSordasDeLaRioja/info/?tab=page_info>
[Consulta: 22 de març de 2016]
<http://www.larioja.com/videos/la-rioja/gente-con-historia/694796901001-
francisco-calderon-presidente-asociacion-personas-sordas-rioja.html> [Consulta:
24 de març de 2016]
<http://www.rtve.es/alacarta/videos/en-lengua-de-signos/lengua-signos-04-10-
14/2791081/> [Consulta: 24 de març de 2016]
Asociación de Personas Sordas de Mollet del Vallés
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/asociacion-de-personas-sordas-de-mollet-
del-valles_27.html> [Consulta: 24 de març de 2016]
<http://www.molletvalles.cat/DetallDirectori/_obFr8A64rNHPkqT4zvMfKcDtKjp_GT
mZPaazg9GWXYo> [Consulta: 27 de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 37
<https://www.facebook.com/Associaci%C3%B3-Sords-de-Mollet-
151754708176101/timeline> [Consulta: 27 de maig de 2016]
Asociación de Personas Sordas de Navarra -ASORNA-
<http://www.asorna.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
Asociación de Personas Sordas de Parla -APS Parla-
<http://apsparla1.blogspot.com.es/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=R6SCGgHzJX4> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesorcam.org/2011/02/nueva-web-para-asociacion-de-personas-
sordas-de-parla/> [Consulta: 24 de març de 2016]
Asociación de Personas Sordas de Terrassa -APESOTE-
<http://apesote.blogspot.com.es/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=qGLT_KKz0RI> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/asociacion-de-personas-sordas-de-
terrassa_23.html> [Consulta: 24 de març de 2016]
<http://apesote.blogspot.com.es/2014/07/caminada-dapesote-la-festa-major-
de.html> [Consulta: 27 de maig de 2016]
Asociación de Sordos de Melilla -ASOME-
<https://www.facebook.com/Asociación-de-Sordos-de-Melilla-ASOME-
408634662494253/timeline> [Consulta: 18 de desembre de 2015]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 38
<http://sid.usal.es/centrosyservicios/discapacidad/11671/4-1/asociacion-de-
personas-sordas-de-melilla-asome.aspx> [Consulta: 22 de març de 2016]
<http://www.melillamedia.es/n/5239/bienestar-social-mantendra-el-convenio-con-
la-asociacion-de-sordos-de-melilla> [Consulta: 24 de març de 2016]
Asociación para la Integración Social de Personas Sordas de Móstoles
“J m ” -JULUMACA-
<https://www.facebook.com/julumaca.mostoles/> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
Associació Centre de Persones Sordes del Baix Empordà -ACPSBE-
<https://www.facebook.com/Associaci%C3%B3-Centre-de-Persones-Sordes-del-
Baix-Empord%C3%A0-1452870754958064/videos> [Consulta: 26 de maig de
2016]
<http://www.palafrugell.cat/la-ciutat/la-ciutat/associacions-i-
fundacions/associacions/suport-social-i-cooperacio/associacio-centre-de-
persones-sordes-del-baix-emporda > [Consulta: 26 de maig de 2016]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/associacio-centre-de-persones-sordes-
del-baix-emporda_34.html > [Consulta: 26 de maig de 2016]
<https://www.facebook.com/Associaci%C3%B3-Centre-de-Persones-Sordes-del-
Baix-Empord%C3%A0-1452870754958064/info/?tab=overview> [Consulta: 26 de
maig de 2016]
Associació de Comunicació Visual i LSC -LENCOVIS-
<https://www.youtube.com/watch?v=5tr0eEpQHWQ> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://sites.google.com/site/llenguasignescatalana/Index/11-base-de-
dades#_Toc271295431> [Consulta: 15 de març de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 39
<http://abelleza96.blogspot.com.es/2009/04/associacio-de-comunicacio-visual-i-
lsc.html > [Consulta: 3 de maig de 2016]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/# > [Consulta: 3 de maig de 2016]
Associació de Pares de Nens Sords de Catalunya -APANSCE-
<http://www.apansce.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=NwAvxoOvhWE> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/associacio-de-pares-de-nens-sords-de-
catalunya-apansce_20.htm> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<http://www.apansce.org/quisom/quisom.htm> [Consulta: 22 de març de 2016]
<https://www.facebook.com/227829013925967/photos/a.227829193925949.5330
6.227829013925967/453441338031399/?type=3&theater> [Consulta: 24 de març
de 2016]
<http://www.servimedia.es/noticias/detalle.aspx?s=23&n=306472> [Consulta: 24
de març de 2016]
<https://www.facebook.com/Apansce-227829013925967/?fref=ts> [Consulta: 28
de maig de 2016]
Associació de Persones Sordes de Blanes i La Selva
<http://apsbls.blogspot.com.es/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://www.facebook.com/AssociacioSordsBlanesSelva> [Consulta: 28 de maig
de 2016]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/associacio-de-persones-sordes-de-
blanes-i-la-selva_7.html> [Consulta: 28 de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 40
Associació de Persones Sordes de Calella de la Costa -APSCC-
<http://www.facebook.com/pages/Asociacion-de-Personas-Sordas-de-Calella-de-
la-Costa/131158150276674?fref=ts> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/associacio-de-persones-sordes-de-
calella-de-la-costa_31.html> [Consulta: 24 de març de 2016]
<https://www.facebook.com/sordmataro/posts/773389256018440> [Consulta: 24
de març de 2016]
Associació de Persones Sordes de Cambrils -ASSORCAM-
<https://www.youtube.com/watch?v=BC2UYXplVFE> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://www.facebook.com/Assorcam/posts/1439474069651234> [Consulta: 15
de març 2016]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/associacio-de-persones-sordes-de-
cambrils_11.html> [Consulta: 15 de març 2016]
Associació de Persones Sordes de Granollers -APSGVORI-
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://apsgvori.blogspot.com.es> [Consulta: 27 de maig de 2016]
<http://www.granollers.cat/adreces/socials/associacio-persones-sordes-granollers-
i-del-valles-oriental-apsgvori> [Consulta: 27 de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 41
Associació de Persones Sordes de Sabadell -APSS-
<http://www.apssabadell.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/associacio-de-persones-sordes-de-
sabadell_24.html> [Consulta: 24 de març de 2016]
<http://apesote.blogspot.com.es/2015/02/homenatge-anual-fray-ponce-de-leon-
i.html> [Consulta: 26 de maig de 2016]
Associació de Persones Sordes de Tarragona i Comarques -ASOTARCO-
<http://asotarco.blogspot.com.es/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://asotarco.blogspot.com.es/> [Consulta: 3 de maig de 2016]
Associació de Premsa de la Comunitat Sorda -Les Cròniques-APSC-
<http://lescroniques.com/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/associacio-de-premsa-de-la-comunitat-
sorda_22.html> [Consulta: 24 de març de 2016]
Associació de Sords de Canovelles
<https://www.facebook.com/1600379956851818/videos/vb.1600379956851818/16
17923351764145/?type=2&theater> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 42
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/associacio-de-sords-de-
canovelles_33.html> [Consulta: 24 de març de 2016]
<http://joseporivecanovelles.blogspot.com.es/2015/03/4t-aniversari-de-lassociacio-
de-sords.html> [Consulta: 27de maig de 2016]
Associació de Sords de Reus -ASSOREUS-
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://entitatsreus.cat/entitats/detall/45/associaci-de-sords-de-reus> [Consulta: 15
de març de 2016]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/associacio-de-sords-de-reus_10.html>
[Consulta: 15 de març de 2016]
<https://www.facebook.com/Associaci%C3%B3-De-Sords-de-Reus-
1664103413805515/?fref=ts> [Consulta: 26 de maig de 2016]
Associació Gironina de Sords -La Gironina-
<http://www.agsordgi.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=ziE6FYneSjg> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://www.facebook.com/888856434468094/videos/958818014138602/>
[Consulta: 20 de maig de 2016]
<http://www.girona.cat/web/index2.php?id=3476&NOTICIA=38722> [Consulta: 27
de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 43
Casa Social del Sord de Manresa i Comarques -CASMAC-
<https://www.facebook.com/Casa-Social-del-Sord-de-Manresa-I-Comarques-
1589052574644467/?fref=ts> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/casa-social-del-sord-de-manresa-i-
comarques_6.html> [Consulta: 15 de maig de 2016]
<http://casmac-sords.blogspot.com.es/2011/06/proxima-web-nueva-
wwwcasmacsorg.html> [Consulta: 27 de maig de 2016]
<http://fruitosenc-fruitosenc.blogspot.com.es/search/label/title=> [Consulta: 27 de
maig de 2016]
Casal de Persones Sordes de Sant Just i Comarques
<http://www.elllobregat.com/noticia/705/sant-just-desvern/el-casal-de-persones-
sordes-de-sant-just-i-comarques-lunica-associacio-a-tot-el-baix-llobregat-per-
aquest-collectiu-ha-obert-el-periode-de-matricula-pel-curs-destiu-de-llengua-de-
signes-catalana.-.html> [Consulta: 15 de maig de 2016]
<http://abelleza96.blogspot.com.es/2009/04/casal-de-persones-sordes-de-sant-
just-i.html> [Consulta: 15 de maig de 2016]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/casal-de-persones-sordes-de-sant-just-i-
comarques_29.html> [Consulta: 15 de maig de 2016]
https://auelsignes.wordpress.com/entitats-3/catalunya/associacions/> [Consulta:
15 de maig de 2016]
Casal de Sords de Barcelona -CSB-
<http://www.casalsordscsb.blogspot.com.es/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=tIi7n9BZchU> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 44
<http://apesote.blogspot.com.es/2015/02/homenatge-anual-fray-ponce-de-leon-
i.html> [Consulta: 27 de maig de 2015]
C ’ de Llengua de Signes Catalana -ILLESCAT-
<https://www.facebook.com/www.illescat.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=UXFSuke_aEY> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://sid.usal.es/centrosyservicios/discapacidad/600/2-1-2-2/illescat-centro-de-
estudios-de-lengua-de-signos-de-cataluna.aspx> [Consulta: 27 de maig de 2016]
<https://www.facebook.com/www.illescat.org/?fref=nf> [Consulta: 27 de maig de
2016]
Centre de Difusió Audiovisual -VGB-
<https://www.facebook.com/vgb.bcn/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.facebook.com/vgb.bcn/videos/1513486895596524/> [Consulta: 6 de
desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/centre-de-difusio-audiovisual-
vgb_15.html> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.facebook.com/vgb.bcn/?fref=ts> [Consulta: 27 de maig de 2015]
Centre de Persones Sordes del Maresme a Mataró -CPSMM-
<http://www.sordmataro.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 45
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/centre-de-persones-sordes-del-maresme-
a-mataro_1.html> [Consulta: 15 de maig de 2016]
<https://www.facebook.com/sordmataro/?fref=ts>[Consulta: 27 de maig de 2016]
Centro Altatorre de Personas Sordas de Madrid -CAPSM-
<http://www.altatorre.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<http://www.rtve.es/alacarta/videos/en-lengua-de-signos/lengua-signos-14-12-
13/2226747/> [Consulta: 24 de març de 2016]
<http://www.altatorre.org/quienes-somos/> [Consulta: 22 de març de 2016]
Centro Cultural de Personas Sordas de Madrid -CECUSOR-
<http://www.rtve.es/alacarta/videos/en-lengua-de-signos/lengua-signos-29-11-
14/2881417/> [Consulta: 24 de març de 2016]
<http://www.once.es/new/sala-de-prensa/historico-de-notas-de-prensa/notas-de-
prensa-2014/ndp-octubre-2014/el-75-aniversario-del-centro-cultural-de-personas>
[Consulta: 24 de març de 2016]
Centro Recreativo Cultural de Sordos -CERECUSOR-
<http://www.cerecusor.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=08G0L_iJr6k> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/centro-recreativo-cultural-de-sordos-
cerecusor_16.html> [Consulta: 15 de maig de 2016]
<http://www.btv.cat/btvnoticies/2016/01/31/cerecusor-local-napols-sordes-espais/>
[Consulta: 27 de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 46
C ‘ S U ASU
<http://www.asubcn.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=v9sxbepWcGo> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/cercle-d-artistes-sords-units-
asu_18.html> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
< https://www.facebook.com/asubcn/info/?tab=page_info> [Consulta: 3 de maig de
2016]
Cercle de Sords de Vilanova i la Geltrú
<https://www.facebook.com/cercle.devng?fref=ts> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<http://www.vilanova.cat/jsp/directori/detall.jsp?id=17475#.VzhQO_mLRdg>
[Consulta: 15 de maig de 2016]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/cercle-de-sords-de-vilanova-i-la-
geltru_30.html> [Consulta: 15 de maig de 2016]
<http://www.eixdiari.cat/societat/doc/59807/informatica-en-llengua-de-signes-a-
vilanova.html?showdesktoppage=true> [Consulta: 15 de maig de 2016]
Confederación Estatal de Personas Sordas -CNSE-
<http://www.cnse.es/> [Consulta: 14 de novembre de 2015]
<http://www.cnse.es/cnse.php> [Consulta: 14 de novembre de 2015]
<http://www.cnse.es/cnse.php?id_seccion=6> [Consulta: 29 de novembre de
2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=O_4S4xNGnH0> [Consulta: 25 de març de
2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 47
Federació de Persones Sordes de Catalunya -FESOCA-
<http://www.fesoca.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesoca.org/cat/associacions/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesoca.org/cat/qui-som> [Consulta 22 de març de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=xSl0GzmUn2E> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
<http://www.rtve.es/alacarta/videos/en-lengua-de-signos/lengua-signos-29-10-
11/1236285/> [Consulta: 25 de març de 2016]
Federación Andaluza de Asociaciones de Personas Sordas -FAAS-
<http://www.faas.es/> [Consulta: 14 de novembre de 2015]
<http://www.faas.es/index.php?option=com_content&view=article&id=2&Itemid=3>
[Consulta: 22 de març de 2016]
<http://www.rtve.es/alacarta/videos/en-lengua-de-signos/lengua-signos-13-10-
12/1551085/> [Consulta: 24 de març de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=h5zZEFVZ8AI> [Consulta: 24 de març de
2016]
Federación de Asociaciones de Personas Sordas de Cantabria -FESCAN-
<http://www.fescan.es/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fescan.es/index.php?option=com_content&view=article&id=48&Itemid
=56> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=QSxJ2lQ_WBg> [Consulta: 25 de març de
2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 48
Federación de Asociaciones de Personas Sordas de Castilla y León -FAPSCL-
<http://www.fapscl.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fapscl.org/index.php/la-fapscl/historia> [Consulta: 22 de març de
2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=X1pPkXAIYME> [Consulta: 24 de març de
2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=hOPioyIuDx8> [Consulta: 25 de març de
2016]
Federación de Asociaciones de Personas Sordas de las Islas Canarias -
FASICAN-
<http://fasican.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://fasican.org/nosotros/mision/> [Consulta: 22 de març de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=VSbAbcSg93U> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
<http://fasican.org/nosotros/buen-gobierno/estatutos/>[Consulta: 23 de març de
2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=_OJ6j-qB0nU>[Consulta: 25 de març de
2016]
Federación de Asociacións de Persoas Xordas de Galicia -FAXPG-
<http://www.faxpg.es/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.faxpg.es/index.php/es/nosotros/quienes-somos> [Consulta: 22 de
març de 2016]
<http://www.faxpg.es/index.php/nosotros/quienes-somos/nuestra-razon-de-ser>
[Consulta: 29 de novembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=DRDWeHhuJoU> [Consulta: 25 de març de
2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 49
Federación de Personas Sordas de Castilla - La Mancha -FESORMANCHA-
<http://www.fesormancha.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesormancha.org/index.php/fesormancha/quienes-somos-
equipo/presentacion> [Consulta: 8 de febrer de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=nFvSWoD0cuc> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
Federación de Personas Sordas de la Comunidad de Madrid -FeSorCam-
<http://www.fesorcam.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesorcam.org/asociaciones/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesorcam.org/quienes-somos> [Consulta: 22 de març de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=3S0OQRH7NWk> [Consulta: 29 de
novembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=1ZijgOFX0OY> [Consulta: 18 de desembre
de 2015]
Federación de Personas Sordas de la Comunidad Valenciana -FESORD CV-
<http://www.fesord.org/ca/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesord.org/ca/fesord> [Consulta: 30 de gener de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=SlrYDeeg-hk> [Consulta: 25 de març de
2016]
Federación de Personas Sordas de la Región de Murcia -FESORMU-
<http://www.fesormu.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesormu.org/web/portal/que-es-la-fesormu> [Consulta: 22 de març de
2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=XP0u-jop9B4> [Consulta: 29 de novembre de
2015]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 50
Federación de Personas Sordas de las Islas Baleares -FSIB-
<https://www.facebook.com/fsib.islasbaleares?fref=ts> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=U96CpTtZl-o> [Consulta: 29 de novembre de
2015]
Federación de Personas Sordas del Principado de Asturias -FESOPRAS-
<http://www.fesopras.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=X1pPkXAIYME> [Consulta: 14 de març de
2016]
<http://www.fesopras.org/Formularios/Noticia.aspx?pkey=16> [Consulta: 22 de
març de 2016]
Federación Extremeña de Asociaciones de Personas Sordas -FEXAS-
<http://www.fexas.es/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fexas.es/queesfexas/> [Consulta: 30 de gener de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=GXiK9zkyWcQ> [Consulta: 25 de març de
2016]
Federación Vasca de Asociaciones de Personas Sordas -Euskal Gorrak-
<http://www.euskal-gorrak.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.euskal-gorrak.org/somos.html> [Consulta: 22 de març de 2016]
<https://www.youtube.com/watch?v=lLG6VwrYhdc> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 51
Fundación Andaluza Accesibilidad y Personas Sordas -FAAC-
<http://www.fundacionaccesible.org/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fundacionaccesible.org/index.php/la-institucion> [Consulta: 29 de
novembre de 2015]
Fundación FESORD CV para la Integración y Supresión de Barreras -
FUNDACIÓN FESORD CV-
<http://www.fesord.org/ca/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://www.fesord.org/ca/fesord/fundacio-fesord-cv> [Consulta: 29 de novembre
de 2015]
<http://www.fesord.org/fesord/fundacion-fesord/trayectoria> [Consulta: 24 de març
de 2016]
Fundación Flor Lara
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://sid.usal.es/centrosyservicios/discapacidad/11678/4-1/fundacion-flor-
lara.aspx> [Consulta: 22 de març de 2016]
<http://www.fesoca.org/es/noticias/encuentro-con-el-alcalde-trias_198.html>
[Consulta: 24 de març de 2016]
HP Eudin Colegio Gaudem S.L -Colegio Gaudem-
<http://www.gaudem.es/> [Consulta: 29 de novembre de 2015]
<http://colegiogaudem.blogspot.com.es/2015/12/gran-exito-en-el-mercadillo-
navideno.html> [Consulta: 8 de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 52
Llar de Persones Sordes de Badalona -La Llar-
<http://www.llarsordbadalona.blogspot.com/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=W5dhqsyUgps> [Consulta: 6 de desembre de
2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.deixanssignar.org/index.php?option=com_weblinks&view=category&i
d=26&Itemid=61&lang=ca>[Consulta: 15 de març de 2016]
<http://llarsordbadalona.blogspot.com.es/p/voluntariado.html> [Consulta: 26 de
maig de 2016]
<https://llarsordbadalona.blogspot.com.es/2016/04/signo-para-la-llar.html?m=1>
[Consulta: 5 de maig de 2016]
Llar de Persones Sordes de Lleida -La Llar-
<http://www.llarsordlleida.org/> [Consulta: 6 de desembre de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=AAUE8FWK-GM> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<https://www.youtube.com/watch?v=KAYMuRbfR6w> [Consulta: 6 de desembre
de 2015]
<http://www.fesoca.org/es/asociaciones/llar-de-persones-sordes-de-lleida_9.html>
[Consulta: 24 de març de 2016]
<https://www.facebook.com/Llar-de-Persones-Sordes-de-Lleida-
1443835465906868/> [Consulta: 27 de maig de 2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 53
Pàgines web generals
<http://blogs.lainformacion.com/telediaria/2011/10/24/paloma-soroa-la-revelacion-
en-lengua-de-signos-de-la-2/> [Consulta: 21 de desembre de 2015]
<http://www.sancristobal.amgr.es/signos/wp-
content/uploads/2014/12/28112014124132_6912.pdf> [Consulta: 23 de març de
2016]
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 54
5. Annexos
5.1. Annex A
Membres associats a CNSE
Agrupación de Personas Sordas de Zaragoza y Aragón -ASZA-
Asociación de Personas Sordas de La Rioja -ASR-
Asociación de Personas Sordas de Navarra -ASORNA-
Asociación de Sordos de Melilla -ASOME-
Federació de Persones Sordes de Catalunya -FESOCA-
Federación Andaluza de Asociaciones de Personas Sordas -FAAS-
Federación de Asociaciones de Personas Sordas de Cantabria -FESCAN-
Federación de Asociaciones de Personas Sordas de Castilla y León -
FAPSCL-
Federación de Asociaciones de Personas Sordas de las Islas Canarias -
FASICAN-
Federación de Asociacións de Persoas Xordas de Galicia -FAXPG-
Federación de Personas Sordas de Castilla - La Mancha -
FESORMANCHA-
Federación de Personas Sordas de la Comunidad de Madrid -FeSorCam-
Federación de Personas Sordas de la Comunidad Valenciana -FESORD
CV-
Federación de Personas Sordas de la Región de Murcia -FESORMU-
Federación de Personas Sordas de las Islas Baleares -FSIB-
Federación de Personas Sordas del Principado de Asturias -FESOPRAS-
Federación Extremeña de Asociaciones de Personas Sordas -FEXAS-
Federación Vasca de Asociaciones de Personas Sordas / Euskal Gorrak
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 55
Membres col·laboradors amb CNSE
Asociación Bilingüe de Padres de Niños Sordos -ABIPANS-
Asociación de Familias Personas Sordas de Guipúzcoa -AransGi-
Associació de Pares de Nens Sords de Catalunya -APANSCE-
Fundación FESORD CV para la Integración y Supresión de Barreras -
FUNDACIÓN FESORD CV-
Fundación Flor Lara
Fundación Andaluza Accesibilidad y Personas Sordas -FAAC-
IHP Eudin Colegio Gaudem S.L -Colegio Gaudem-
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 56
5.2. Annex B
Associacions afiliades a FESOCA
Agrupació de les Persones Sordes de la Garrotxa
Agrupació de les Persones Sordes del Ripollès -APSRIPOLLES-
Agrupació de Persones Sordes del Maresme -ASAM-
Agrupació de Sords de Vic i Comarca -AGRUSORDSVIC-
Asociación de Difusión de la Comunidad Sorda -ADCS-Difusord-
Asociación de Personas Sordas de Mollet del Vallés
Asociación de Personas Sordas de Terrassa -APESOTE-
Associació de Comunicació Visual i LSC -LENCOVIS-
Associació de Pares de Nens Sords de Catalunya -APANSCE-
Associació de Persones Sordes de Blanes i La Selva
Associació de Persones Sordes de Calella de la Costa -APSCC-
Associació de Persones Sordes de Cambrils -ASORCAM-
Associació de Persones Sordes de Granollers -APSGVORI-
Associació de Persones Sordes de Sabadell -APSS-
Associació de Persones Sordes de Tarragona i Comarques -ASOTARCO-
Associació de Persones Sordes del Baix Empordà -ACPSBE-
Associació de Premsa de la Comunitat Sorda -Les Cròniques-APSC-
Associació de Sords de Canovelles
Associació de Sords de Reus -ASSOREUS-
Associació Gironina de Sords -La Gironina-
Casa Social del Sord de Manresa i Comarques -CASMAC-
Casal de Persones Sordes de Sant Just i Comarques
Casal de Sords de Barcelona -CSB-
Centre d’Estudis de Llengua de Signes Catalana -ILLESCAT-
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 57
Centre de Difusió Audiovisual -VGB-
Centre de Persones Sordes del Maresme a Mataró -CPSMM-
Centro Recreativo Cultural de Sordos -CERECUSOR-
Cercle d’Artistes Sords Units -ASU-
Cercle de Sords de Vilanova i la Geltrú
Llar de Persones Sordes de Badalona -La Llar-
Llar de Persones Sordes de Lleida -La Llar-
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 58
5.3. Annex C
Associacions afiliades a FeSorCam
Asociación Cultural de Personas Sordas de Getafe
Asociación Cultural de Personas Sordas de Móstoles
Asociación de Personas Sordas de Alcalá de Henares
Asociación de Personas Sordas de Alcobendas
Asociación de Personas Sordas de Coslada -APSC-
Asociación de Personas Sordas de Parla -APS Parla-
Asociación para la Integración Social de Personas Sordas de Móstoles
“Julumaca” -Julumaca-
Centro Altatorre de Personas Sordas de Madrid -CAPSM-
Centro Cultural de Personas Sordas de Madrid -CECUSOR-
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 59
5.4. Annex D
Fitxes Terminològiques
Veure arxiu adjunt.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 60
5.5. Annex E
Missatges i videomissatges de difusió
Enviament a les entitats membres de CNSE Enviat durant el mes de març (primer enviament el dia 09-03-2016)
¡Hola! Somos un grupo de alumnas del Ciclo Formativo de Grado Superior de Interpretación del instituto Consell de Cent de Barcelona. En estos momentos, estamos realizando el trabajo final de curso y queremos hacer una recopilación de los signos de asociaciones, federaciones y entidades vinculadas a la Comunidad Sorda del panorama estatal. Algunos de estos signos ya los tenemos, pero otros signos nos faltan. Entonces, nos gustaría pedirles si, por favor, nos podrían enviar un vídeo o el enlace a su página web o a su Facebook para que nosotras podamos recoger su signo. También nos gustaría pedirles si su bandera (si tienen) o su logo están vinculados al signo si, por favor, nos lo podrían notificar a partir de una fotografía o un enlace a una web. Esta información nos la pueden enviar al siguiente correo: [email protected] ¡Muchas gracias y os animamos a participar! Saludos, P.S.: en este enlace encontrarán este mismo mensaje signado en LSE: https://youtu.be/MnU9FklanIg -- Proyecto BuscaSign Proyecto final de ciclo de interpretación de Lengua de Signos
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 61
Enviament a les entitats afiliades a FeSorCam 09-03-2016
¡Hola! Somos un grupo de alumnas del Ciclo Formativo de Grado Superior de Interpretación del instituto Consell de Cent de Barcelona. En estos momentos, estamos realizando el trabajo final de curso y queremos hacer una recopilación de los signos de asociaciones, federaciones y entidades vinculadas a la Comunidad Sorda del panorama estatal. Algunos de estos signos ya los tenemos, pero otros signos nos faltan. Entonces, nos gustaría pedirles si, por favor, nos podrían enviar un vídeo o el enlace a su página web o a su Facebook para que nosotras podamos recoger su signo. También nos gustaría pedirles si su bandera (si tienen) o su logo están vinculados al signo si, por favor, nos lo podrían notificar a partir de una fotografía o un enlace a una web. Esta información nos la pueden enviar al siguiente correo: [email protected] ¡Muchas gracias y os animamos a participar! Saludos, P.S.: en este enlace encontrarán este mismo mensaje signado en LSE: https://youtu.be/MnU9FklanIg -- Proyecto BuscaSign Proyecto final de ciclo de interpretación de Lengua de Signos
Enviament a les entitats membres de CNSE (amb seu social a Catalunya) 15-03-2016
¡Hola! Somos un grupo de alumnas del Ciclo Formativo de Grado Superior de Interpretación del instituto Consell de Cent de Barcelona. En estos momentos, estamos realizando el trabajo final de curso y queremos hacer una recopilación de los signos de asociaciones, federaciones y entidades vinculadas a la Comunidad Sorda del panorama estatal. Algunos de estos signos ya los tenemos, pero otros signos nos faltan. Entonces, nos gustaría pedirles si, por favor, nos podrían enviar un vídeo o el enlace a su página web o a su Facebook para que nosotras podamos recoger su signo. También nos gustaría pedirles si su bandera (si tienen) o su logo están vinculados al signo si, por favor, nos lo podrían notificar a partir de una fotografía o un enlace a una web. Esta información nos la pueden enviar al siguiente correo: [email protected] ¡Muchas gracias y os animamos a participar! Saludos, P.S.: en este enlace encontrarán este mismo mensaje signado en LSC: https://www.youtube.com/watch?v=G4hpKzMNaT0
Hola! Som un grup d’alumnes del Cicle Formatiu de Grau Superior d’Interpretació de l’institut Consell de Cent de Barcelona. En aquests moments, estem realitzant el treball final de curs i volem fer una recopilació dels signes d’associacions, federacions
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 62
i entitats vinculades a la Comunitat Sorda del panorama estatal. Alguns d’aquests signes ja els tenim, però d’altres ens falten. Aleshores, ens agradaria demanar-los si, si us plau, ens podrien enviar un vídeo o l’enllaç a la seva pàgina web o al seu Facebook per a què nosaltres puguem recollir el seu signe. També ens agradaria demanar-los si la seva bandera (si en tenen) o el seu logotip estan vinculats al signe si, per favor, ens ho podrien notificar a partir d’una fotografia o un enllaç a una web. Aquesta informació ens la poden enviar al següent correu: [email protected] Moltes gràcies i us animem a participar! Salutacions, P.S.: en aquest enllaç trobaran aquest mateix missatge signat en LSC: https://www.youtube.com/watch?v=G4hpKzMNaT0 -- Proyecto BuscaSign Proyecto final de ciclo de interpretación de Lengua de Signos
Enviament a les entitats afiliades a FESOCA 31-03-2016
Hola, Som un grup d'alumnes del Cicle Formatiu de Grau Superior d'Intèrprets de Llengua de Signes. Ara estem preparant el treball de final de curs. Aquest darrer treball és sobre "BUSCASIGN" que consisteix en la recopil·lació dels signes de les Associacions de Catalunya i d'Espanya, també de les SIGLES, logotips i banderes. Recopilar-los :u tal que les persones sordes i els intèrprets que busquin, trobin fàcilment informació sobre aquestes. Actualment tenim ja informació però de la vostra Associació ens falta informació. Per exemple: la vostra Associació té bandera? té logotip? te SIGLES? Si us plau, participeu, col·laboreu amb el nostre treball amb l'objectiu que aquest sigui de qualitat. En el link que adjuntem a continuació trobareu aquest mateix missatge que hem redactat signat en LSC: https://youtu.be/GDm2qgsvgGs Gràcies Adéu
Enviament a les entitats afiliades a FESOCA 14-04-2016
Hola, fa unes setmanes vàrem reenviar un correu, però algunes Associacions ens varen avisar que el link del youtube no es podia obir. Copiem el NOU LINK de youtube on podeu veure el missatge en LSC: https://www.youtube.com/watch?v=HcmwEKksCi0&feature=em-upload_owner Disculpeu les molèsties Gràcies per la col·laboració
Per visualitzar els missatges signats, veure USB.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 63
5.6. Annex F
Missatges i vídeomissatges de resposta
Veure USB.
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 64
5.7. Annex G
Estructura de les Fitxes Terminològiques
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 65
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 66
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 67
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 68
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 69
Projecte BuscaSign
Crèdit de Síntesi 2015-2016 70
5.8. Annex H
Convencions emprades a les glosses
Símbol Significat Exemple
SIGNE Majúscula en català per glossar els signes de l’LSC
DIFUSORD
SIGNO Majúscula en castellà per glossar els signes de l’LSE
ASOCIACIÓN
SIGNE/SIGNE Contrabarra entre dues glosses per indicar dos signficats d’un mateix signe
CONFEDERACIÓN/CNSE
SIGNE+SIGNE Suma entre dues o més glosses per indicar un compost sintagmàtic
ASSOCIACIÓ+LLEIDA
SIGNE^SIGNE Accent circumflex entre dues o més glosses per indicar un compost lèxic
A^S^U
SIGNE’SIGNE Apòstrof entre dues o més glosses per indicar processos formals amb truncament (tant canvis interns com compostos simultanis)
FEDERACIÓN’E
SIGNE.SIGNE Punt entre dues o més glosses per indicar que s’empren diferents paraules del català o del castellà per representar un únic signe
BAIX.EMPORDÀ
SIGNE"paraula" Cometes i minúscula per indicar un patró parlat o oralització que es dóna simultàniament amb un signe
AGRUPACIÓN"asza"
SIGNE-SIGNE Guió entre dues o més glosses per mostrar diversos morfemes d’un signe
DIFUSORD/CL.bola-CL.barres