ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA
ENTIDAD EJECUTORA DE MEDIO AMBIENTE Y AGUA
MINISTERIO DE MEDIO AMBIENTE Y AGUA
KREDITANSTALT FÜR WIEDERAUFBAU
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR
Lote 8: Mejoramiento del Sistema de Agua Potable
CONCEPCIÓN-URIONDO
PARTE II – ANEXO II-1b
Especificaciones Técnicas Particulares para
ejecución de las Obras
Julio de 2014
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
Índice General del Documento Base de Licitación
Lote 8: Mejoramiento del Sistema de Agua Potable Concepción - Uriondo
Parte I Información General para los Proponentes
Parte II Información Técnica de la Contratación
Anexo II-1a: Especificaciones Técnicas Generales para ejecución de las Obras
Anexo II-1b: Especificaciones Técnicas Particulares para ejecución de las Obras
Anexo II-2 Planos Constructivos de la Obra
Parte III Anexos para Preparación y Calificación de Propuestas
Anexo III-1 Listado de Obras Similares
Anexo III-2 Tabla de valoración de experiencia
Anexo III-3 Formularios para la Presentación de Propuestas
Anexo III-4 Formularios de Verificación, Evaluación y Calificación de Propuestas
Anexo III-5 Modelo de Contrato
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH i
Índice PARTE II – Anexo II-1a
1 CAPTACIÓN TIPO DREN DLHVR “ALISOS” 1
1.1 EXCAVACIÓN A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DEL RÍO (AP‐ALI‐02 Y 03) 1
1.1.1 Alcance de los trabajos 1
1.1.2 Ancho y Profundidad de las zanjas 1
1.1.3 Plataforma y Espacio de Trabajo 1
1.1.4 Taludes – Entibación de Zanjas 2
1.1.5 Preparación del fondo de cimentación 2
1.1.6 Drenaje de las cimentaciones 2
1.1.7 Medición y Forma de Pago 2
1.2 RELLENO A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DE RÍO INCLUIDO EL CORONAMIENTO (AP‐ALI‐02 Y 03) 3
1.2.1 Alcance 3
1.2.2 Relleno alrededor y encima de la tubería 3
1.2.3 Medición y Forma de Pago 4
1.3 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE DREN DE PIEDRA 100MM A 200MM (AP‐ALI‐02 Y 03) 4
1.3.1 Alcance 4
1.3.2 Ejecución 5
1.3.3 Medición y Forma de Pago 5
1.4 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE GRAVA Y GRAVILLA 30MM A 60 MM PARA PREFILTRO UNIDAD PUNTUAL DE
CAPTACIÓN (AP‐ALI‐02 Y 03) 5
1.4.1 Alcance 5
1.4.2 Ejecución 6
1.4.3 Medición y Forma de Pago 6
1.5 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE GRAVA Y GRAVILLA 30MM A 60 MM O MATERIAL SELECCIONADO DE LA
EXCAVACIÓN PARA ASIENTO Y RECUBRIMIENTO DE LA TUBERÍA DE NEXO (AP‐ALI‐02 Y 03) 6
1.5.1 Alcance 6
1.5.2 Ejecución 7
1.5.3 Medición y Forma de Pago 7
1.6 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE BOLSAS DE ARENA PARA BARRERA IMPERMEABLE (AP‐ALI‐02 Y 03) 7
1.6.1 Alcance 7
1.6.2 Ejecución 8
1.6.3 Medición y Forma de Pago 8
1.7 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE LÁMINA DE POLIETILENO DE 500 MICRONES PARA LOS DRENES (AP‐ALI‐03) 8
1.7.1 Alcance 8
1.7.2 Ejecución 8
1.7.3 Medición y Forma de Pago 9
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH ii
1.8 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE TUBO FILTRO ACERO INOXIDABLE Ø 10" RANURA CONTINUA DE 2MM DE ESPESOR Y
5M DE LARGO, CON TAPÓN CIEGO EN UN EXTREMO Y BRIDA EN EL OTRO, CON BULONES DE ACERO INOXIDABLE (AP‐ALI‐02 Y
03) 9
1.8.1 Piezas especiales 9
1.8.2 Uniones 10
1.8.3 Transporte y manejo de tubos y piezas 10
1.8.4 Equipo de Transporte, elevación y montaje 10
1.8.5 Procedimiento de Tendido 10
1.8.6 Montaje del tubo filtro 11
1.8.7 Pendiente del tubo filtro 11
1.8.8 Limpieza del interior del tubo 11
1.8.9 Mediciones y Forma de Pago 11
1.9 DEFENSAS EN EL RÍO ‐ TERRAPLEN CON MATERIAL ALUVIONAL PROVENIENTE DEL RÌO (AP‐ALI‐09) 11
1.9.1 Procedimiento de Terraplenado del Defensivo 11
1.9.2 Medición y Forma de Pago 12
1.10 DEFENSAS EN EL RÍO ‐ COLCHONETA TIPO MACAFERRI DE TEJIDO ROMBOIDAL TIPO 6X8 DE DOBLE TORSIÓN (AP‐
ALI‐09) 12
1.10.1 Materiales 12
1.10.2 Procedimiento y Ejecución 15
1.10.3 Medición y forma de pago 15
1.11 DEFENSAS EN EL RÍO ‐ MANTA GEOMEMBRANA E=500 MICRONES, DIMENSIONES 6,00M X 290,00M, PARA
COLOCACIÒN BAJO LAS COLCHONETAS (AP‐ALI‐09) 16
1.11.1 Material 16
1.11.2 Procedimiento de tendido 16
1.11.3 Forma de medición y pago 16
1.12 CONTROL DE AGUAS 16
1.12.1 Excavación a máquina de zanjas en lecho de río 16
1.12.2 Medición y forma de pago 17
1.12.3 Relleno a máquina de zanjas en lecho de río incluido el coronamiento 17
1.12.4 Medición y forma de Pago 17
1.13 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD – PEAD, PN 6, DN 250 MM (10”)
(AP‐ALI‐01 Y 02) 17
1.13.1 Piezas especiales 17
1.13.2 Uniones 17
1.13.3 Transporte y manejo de tubos y piezas 17
1.13.4 Equipo de Transporte, elevación y montaje 18
1.13.5 Procedimiento de Tendido 18
1.13.6 Montaje de la tubería 19
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH iii
1.13.7 Corte a medida en Obra 19
1.13.8 Cambio de dirección de las tuberías 19
1.13.9 Pendientes de la tubería 19
1.13.10 Limpieza del interior de las tuberías 19
1.13.11 Mediciones y Forma de Pago 19
1.14 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE VÁLVULAS MARIPOSA DE FFD DN 250 MM (PLANOS AP‐ALI‐04 Y 05) 20
1.14.1 Generalidades 20
1.14.2 Información específica 20
1.14.3 Uniones 22
1.14.4 Accionamientos de válvulas 22
1.14.5 Montaje de Válvulas 22
1.14.6 Forma de Pago 23
1.15 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE ACCESORIOS‐PIEZAS ESPECIALES INTERCONEXION CAMARAS 1 Y 2 (ENTRADA Y
SALIDA) S/DETALLE (PLANOS AP‐ALI‐04 Y 05) 23
1.15.1 Alcance del Trabajo 23
1.15.2 Medición y Forma de Pago 23
2 PROVISION E INSTALACION DE ACCESORIOS INTERCONEXION NUEVA ADUCCION‐TUBERIA
EXISTENTE (NUDO 1‐PLANO AP‐ADU‐04) 24
2.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS 24
2.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 24
3 PROVISION E INSTALACION DE MACROMEDIDOR, VÁLVULAS Y ACCESORIOS (AP‐NADU‐21 Y AP‐
NADU‐22) 24
3.1 ALCANCE DEL TRABAJO 24
3.2 DATOS TÉCNICOS 25
3.3 PIEZAS ESPECIALES 25
3.4 INSTALACIÓN DE VÁLVULAS, MEDIDORES Y PIEZAS ESPECIALES 25
3.5 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 26
4 VENTOSA DN 150MM C/CÁMARA DE H°A° (AP‐ADUC‐03 Y 04) 26
4.1 ALCANCE DEL TRABAJO 26
4.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 27
5 PURGAS DE LIMPIEZA DN 150MM C/CÁMARA DE H°A°(PLANOS AP‐ADUC‐05 Y 06) 28
5.1 ALCANCE DEL TRABAJO 28
5.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 28
6 CÁMARA REDUCTORA DE PRESIÓN (PLANO AP‐ADUC‐11) 29
6.1 ALCANCE DEL TRABAJO 29
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH iv
6.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 29
7 PROVISIÓN Y MONTAJE DE ACCESORIOS PARA LA SUJECIÓN DE TUBERÍA AÉREA (PLANOS AP‐
ADUC‐07 Y AP‐ADUC‐08) 29
7.1 ALCANCE DEL TRABAJO 29
7.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 30
8 PROVISION E INSTALACION DE ACCESORIOS Y VALVULAS PARA TANQUES (PLANOS AP‐TAN‐16, A
AP‐TAN‐18 Y AP‐TAN‐25 A AP‐TAN‐27) 30
8.1 ALCANCE DEL TRABAJO 30
8.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 31
9 PROVISION E INSTALACION DE ACCESORIOS PARA INTERCONEXION DE TANQUES DE
ALMACENAMIENTO (PLANOS AP‐TAN‐03, 05, 07, 09,11 Y 13) 31
9.1 ALCANCE DEL TRABAJO 31
9.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 31
10 DESMONTAJE DE INSTALACIONES EXISTENTES Y DEMOLICION DE CAMARAS EXISTENTES 32
10.1 ALCANCE DEL TRABAJO 32
10.2 EJECUCIÓN 32
10.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 32
11 ACCESORIOS PARA REHABILITACIÓN DE TANQUES (PLANOS AP‐TAN‐35 A PLANO AP‐TAN‐38) 33
12 RETIRO Y REPOSICION DE BERMA TRATAMIENTO SUPERFICIAL (PLANOS AP‐NADU‐04 AL 14) 33
12.1 ALCANCE DEL TRABAJO 33
12.2 EJECUCION 33
12.2.1 Demolición, Retiro y Reposición de Pavimento 33
12.2.2 Reposición de pavimentos flexibles berma 34
12.3 Medición y forma de pago 34
13 CAMARA TIPO 1 PARA PURGA, VENTOSA, TRAFICO PESADO (PLANOS AP‐NADU‐17,18 Y 20) 35
13.1 ALCANCE DEL TRABAJO 35
13.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 35
14 CAMARA TIPO 2 PARA PURGA, VENTOSA, TRAFICO LIVIANO (PLANOS AP‐NADU‐15, 16 Y 19) 36
14.1 ALCANCE DEL TRABAJO 36
14.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 36
15 PROVISION E INSTALACION DE PURGAS (S/DETALLE) (PLANOS AP‐NADU‐15 Y 17) 37
15.1 ALCANCE DEL TRABAJO 37
15.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 37
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH v
16 PROVISION E INSTALACION DE VENTOSAS (S/DETALLE) (PLANOS AP‐NADU‐19 Y 20) 37
16.1 ALCANCE DEL TRABAJO 37
16.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 38
17 PASO PUENTE RÍO CAMACHO (PLANO AP‐NADU‐26) 38
17.1 ALCANCE DEL TRABAJO 38
17.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 38
18 PROVISION E INSTALACION DE MACROMEDIDORES Y ACCESORIOS (PLANOS AP‐NADU‐21 Y 23)
39
19 PROVISION E INSTALACION DE VALVULAS PARA EL CONTROL DE FLUJO Y ACCESORIOS (PLANOS
AP‐NADU‐25 Y 28) 39
19.1 ALCANCE DEL TRABAJO 39
19.2 DATOS TÉCNICOS 39
19.3 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 40
19.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 41
20 PROVISION E INSTALACION DE VALVULA LIMITADORA DE CAUDAL Y ACCESORIOS DN 1
1/2"(PLANO AP‐ADU‐29) 41
20.1 ALCANCE DE TRABAJO 41
20.2 DATOS TÉCNICOS 41
20.1 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN 42
20.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 42
21 PROV. E INSTALACIÓN MICROMEDIDORES CON DEMOLICIÓN Y REPOSICIÓN DE ACERA (AP‐
ADUC‐10) 43
21.1 ALCANCE 43
21.2 DATOS TÉCNICOS 43
21.3 INSTALACIÓN 44
21.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO 44
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 1
1 CAPTACIÓN TIPO DREN DLHVR “ALISOS”
1.1 EXCAVACIÓN A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DEL RÍO H<=5M (AP-ALI-
02 Y 03)
1.1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
Los trabajos comprendidos bajo este Ítem incluyen el suministro, operación y mantenimiento de
todos los equipos, así como el empleo de la mano de obra, materiales y combustibles que
fueran necesarios para realizar los trabajos de excavación, de suelos y rocas, transporte y
despojo de material sobrante, agotamiento permanente de las aguas mientras duren los
trabajos de construcción de los drenes. La excavación será realizada de aguas abajo a aguas
arriba siguiendo el trazo del dren (DLHVR).
Bajo este Ítem están incluidas la protección de las excavaciones, todos los cortes y perfilado de
sus taludes, así como la preparación del fondo de las excavaciones para la construcción del
dren y la cimentación de las estructuras que posteriormente sean construidas en este lugar.
Todos estos trabajos se llevarán a cabo de acuerdo con los planos respectivos y/o
instrucciones del SUPERVISOR.
1.1.2 ANCHO Y PROFUNDIDAD DE LAS ZANJAS
El ancho de la zanja a excavar considera los espacios requeridos a ambos lados de la tubería
para poder ejecutar los trabajos de tendido, y está en función de la profundidad de excavación.
Los anchos mínimos de las zanjas, en base a las cuales se efectuarán las mediciones para el
pago de excavaciones y rellenos, se observan en el plano AP-ALI-02 Y 03.
En lugares donde el tendido de las tuberías exija espacios de trabajo ampliados por ejemplo
para construcción de las cámaras No. 1 y 2, las zanjas serán ensanchadas o profundizadas
correspondientemente, previa autorización del SUPERVISOR.
La profundidad de excavación se regirá por las indicaciones de los planos. Sin embargo, estará
sujeta a las características encontradas en el subsuelo, debiendo ser fijada y aprobada en
última instancia por el SUPERVISOR. Mientras sea necesario, las excavaciones se protegerán
a entera satisfacción del SUPERVISOR, de tal forma que no produzca daño alguno al personal
que este con los trabajos en los drenes.
1.1.3 PLATAFORMA Y ESPACIO DE TRABAJO
A lo largo del trayecto del dren se deberá formar una plataforma de trabajo, según lo mostrado
en los planos, en la cual el CONTRATISTA realizará las actividades de construcción del dren,
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 2
tendido de tubería, conformación del empaque de grava, protección con polietileno,
construcción de cámaras: En esta plataforma hará circular su equipo y vehículos.
1.1.4 TALUDES – ENTIBACIÓN DE ZANJAS
El CONTRATISTA tendrá que garantizar la estabilidad de las paredes de las zanjas para evitar
perjuicios a la integridad física del personal que tendrá que trabajar en las mismas. Se deja a
la decisión del CONTRATISTA formar los taludes verticales inclinados o entibarlos según lo
que exija la situación. Las entibaciones deberán ser planificadas y ejecutadas según las reglas
técnicas y las prescripciones de seguridad. El SUPERVISOR podrá dar instrucciones sobre la
entibación y exigir la aprobación del cálculo estático contra vuelco, pandeo y deformación.
1.1.5 PREPARACIÓN DEL FONDO DE CIMENTACIÓN
El fondo de cimentación será preparado limpiando y acondicionando de tal forma que pueda
establecerse una unión correcta entre la(s) Obra(s) y el suelo de fundación.
Las pendientes del fondo de las zanjas deberán corresponder a las prescritas en los perfiles
longitudinales y estar libres de desigualdades, considerando perfectamente los ángulos de los
cambios de dirección horizontal y vertical, así como las curvaturas de los arcos con radios
dentro del margen de deflexión. Además, la profundidad de la zanja no deberá sobrepasar lo
indicado.
En casos donde la(s) Obra(s) de hormigón tengan que ser construidas sobre roca, la superficie
de ésta deberá ser limpiada a satisfacción del SUPERVISOR, mediante cepillado, purga y
lavado mediante agua y aire a presión, antes de proceder al vaciado de hormigón en obra;
tampoco debe quedar agua estancada.
1.1.6 DRENAJE DE LAS CIMENTACIONES
El agua de infiltración en el subálveo deberá ser eliminada de tal modo que el fondo de
cimentación no se deteriore, y que la(s) Obra(s) puedan llevarse a cabo normalmente y a
entera satisfacción del SUPERVISOR.
Para efectos de pago de los trabajos de excavación no se tomará en cuenta el agotamiento de
las aguas del río, debiendo el CONTRATISTA incluir el costo de los trabajos de drenaje en el
correspondiente ítem Control de Aguas.
1.1.7 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Las excavaciones para instalación de tuberías se medirán según los volúmenes excavados
medidos en sitio.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 3
Todos los ítems incluidos en el alcance de la prestación “excavación de zanjas", serán pagados
según el avance de acuerdo a los precios unitarios fijados en los Formularios de Presupuesto
de Obra, solamente por tramos terminados y aprobados, en forma conjunta con los otros ítems
pertinentes a la construcción del dren.
Toda otra excavación y/o trabajos de relleno por sobre-excavación se realizarán a cuenta del
CONTRATISTA.
En caso de ser necesario y si el SUPERVISOR ordenara ejecutar mayor cantidad de
excavación, éstas se valorizarán con los mismos precios unitarios del Formulario de
Presupuesto de Obra, sin otro pago adicional.
El precio unitario para la excavación incluye el acopio, carguío, transporte hasta una distancia
de 1.0 km, la descarga de material, así como la preparación y nivelación de áreas de vertido y
otros necesarios. La distancia será medida en líneas rectas y entre centros de gravedad de la
zona de excavación y área de despojo.
No se hará ningún pago extraordinario por la eliminación de agua, lodo que se depositen en las
inundaciones que pudieran ocurrir y/o por erosiones, sean o no causadas por descuido del
CONTRATISTA durante la ejecución de la Obra. La eliminación de tales sedimentaciones es
responsabilidad exclusiva del CONTRATISTA.
1.2 RELLENO A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DE RÍO INCLUIDO EL
CORONAMIENTO (AP-ALI-02 Y 03)
1.2.1 ALCANCE
No debe efectuarse ningún relleno de zanja sin la debida aprobación del SUPERVISOR. El
CONTRATISTA será responsable por cualquier desplazamiento del dren u otras estructuras,
así como de los daños o inestabilidad de los mismos, causadas por el inadecuado
procedimiento de relleno. El relleno será realizado con agregados graduados y con material de
excavación según los planos respectivos en el sentido de aguas arriba hacia aguas abajo
siguiendo el trazo del dren (DLHVR).
Las cámaras vaciadas en sitio, no serán cubiertas con rellenos hasta que el hormigón haya
adquirido la suficiente resistencia para soportar las cargas impuestas.
1.2.2 RELLENO ALREDEDOR Y ENCIMA DE LA TUBERÍA
Después del tendido de la tubería y los empaques de grava, material impermeable (polietileno)
y haberse controlado definitivamente la correcta ubicación de la misma, se rellenará la zanja en
dos partes utilizando dos tipos de material según el plano AP-ALI-02 Y 03:
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 4
Desde el nivel del lecho de asiento, hasta la altura de 2 m encima, se colocará piedra
lavada de 100 200 mm de diámetro, excepto el sector alrededor de tubería filtro de
acero inoxidable que estará protegida con 0,20 m de grava y gravilla de 20 mm a 60
mm.
A partir de la primera capa de relleno anterior, aprobado, hasta el nivel de la terraza
actual (lecho actual del río) se rellenará con material de la excavación.
El relleno de cada parte se realizará previa autorización del SUPERVISOR dejando
constancia en el libro de obras, después de que el CONTRATISTA haya comprobado
el debido tendido de la tubería de PEAD, tubería filtro de acero inoxidable y el estado
perfecto de tubería y piezas especiales. Además debe quedar verificado que el dren se
halle apoyado uniformemente en su lecho de asiento.
1.2.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El relleno de zanjas se medirá en metros cúbicos de relleno aprobado por el SUPERVISOR y
su cálculo se realizará en base a la longitud y profundidad de tramos ejecutados en los anchos
de zanja establecidos en los planos de obra y según lo especificado en estos pliegos.
El precio por la ejecución de éste ítem incluye el acopio, carguío, transporte, colocación, y
todos los gastos de personal, empleo de maquinaria, equipos y trabajos auxiliares de todo tipo
y serán pagados según el avance de acuerdo al precio unitario fijado en los Formularios de
Cotización, solamente por tramos terminados y aprobados y en forma conjunta con los otros
ítems pertinentes a la construcción del dren.
1.3 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE DREN DE PIEDRA 100-200MM (AP-ALI-02 Y
03)
1.3.1 ALCANCE
Comprende el suministro y colocación de material pétreo de alta granulometría de 100 mm a
200 mm. Este material es colocado para rellenar un canal de 2,50 m de ancho por 2,00 m de
alto, ubicado en el fondo de la zanja que se ejecuta en el terreno aluvional del río a una
profundidad variable según su perfil longitudinal.
El material filtrante a ser provisto tendrá la característica siguiente:
Piedra de 100 mm a 200 mm con destino al dren
Este material deberá:
Estar constituido por material pétreo de río
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 5
El material filtrante deberá ser limpio y estar exento de materiales tales como: escorias,
pedazos de madera, hojas y materia orgánica.
1.3.2 EJECUCIÓN
El material pétreo será clasificado y transportado hasta la obra y será depositado en lugares
seguros hasta su colocación.
Previa a su colocación en el canal ubicado en el fondo de la zanja, el material pétreo será
verificado para determinar si cumple con la granulometría exigida. También debe ser lavado
con agua de turbiedad no mayor a 10 NTU, hasta que el agua de lavado no presente turbiedad
superior a este valor.
Para la colocación del material sobre el tramo que incluye la tubería filtro ranurado de acero
inoxidable, debe ser manipulado y colocado cuidadosamente, manteniendo el espesor de la
capa de gravilla que envuelve el filtro, según lo indicado en los planos y/o por el SUPERVISOR.
1.3.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El material pétreo seleccionado que haya sido aceptado por el SUPERVISOR, se medirá por
metros cúbicos efectivamente colocados, descontando el volumen de la tubería.
El material colocado y aceptado se pagará por metro cúbico según el precio unitario indicado
en los Formularios de Cotización por Ítem y General de la Obra, que será la compensación total
por la provisión de material pétreo seleccionado, transporte, herramientas, equipos, mano de
obra, materiales y cualquier otro costo directo e indirecto que incida en la ejecución de la
actividad.
1.4 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE GRAVA Y GRAVILLA 30-60 MM PARA
PREFILTRO UNIDAD PUNTUAL DE CAPTACIÓN (AP-ALI-02 Y 03)
1.4.1 ALCANCE
Comprende el suministro y colocación de grava y gravilla seleccionada y gradada para la
tubería filtro antes de la cámara No.1. Este material es colocado para rellenar el asiento y
alrededor del tubo filtro, con espesores tal como se presentan en el plano AP-ALI-02 Y 03.
El material filtrante a ser provisto tendrá la característica siguiente:
Piedra de 20 mm a 60 mm con destino a la tubería filtro
Este material deberá:
Estar constituido por material pétreo seleccionado de río
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 6
Este material de protección de la tubería, deberá ser limpio y estar exento de materiales tales
como: escorias, pedazos de madera, hojas y materia orgánica y tener una turbiedad igual o
menor a 10 NTU.
1.4.2 EJECUCIÓN
La grava y gravilla será clasificada en obra y será depositada en lugares seguros hasta su
colocación.
Previa a su colocación alrededor del tubo filtro (próximo a cámara No.1 a 2), la grava y gravilla
será verificada para determinar si cumple con la granulometría exigida.
Para la colocación del material alrededor del tubo filtro, éste debe ser manipulado y colocado
con especial cuidado sin dañar este tubo, manteniendo el espesor del empaque de grava y
gravilla que lo envuelve, según lo indicado en los planos y/o por el SUPERVISOR.
1.4.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La grava y gravilla seleccionada que haya sido aceptada por el SUPERVISOR, se medirá por
metros cúbicos efectivamente colocados, descontando el volumen de la tubería.
El material colocado y aceptado se pagará por metro cúbico según el precio unitario indicado
en los Formularios de Cotización por Ítem y General de la Obra, que será la compensación total
por la provisión de grava y gravilla seleccionada, transporte, herramientas, equipos, mano de
obra, materiales y cualquier otro costo directo e indirecto que incida en la ejecución de la
actividad.
1.5 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE GRAVA Y GRAVILLA 30-60 MM PARA
ASIENTO Y RECUBRIMIENTO DE LA TUBERÍA DE NEXO (AP-ALI-02 Y 03)
1.5.1 ALCANCE
Comprende el suministro y colocación de grava y gravilla seleccionada y gradada para la
tubería de nexo entre las cámaras No.1 y 2. Este material es colocado para rellenar el asiento y
alrededor del tubo de nexo, tal como se presenta en el plano AP-ALI-02 Y 03.
El material filtrante a ser provisto tendrá la característica siguiente:
Piedra de 20 mm a 60 mm con destino a la tubería de nexo
Este material deberá:
Estar constituido por material pétreo seleccionado de río
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 7
Este material de protección de la tubería, deberá ser limpio y estar exento de materiales tales
como: escorias, pedazos de madera, hojas y materia orgánica.
1.5.2 EJECUCIÓN
La grava y gravilla será clasificada en obra y será depositada en lugares seguros hasta su
colocación.
Previa a su colocación alrededor de la tubería de nexo (cámara No.1 a 2), la grava y gravilla
será verificada para determinar si cumple con la granulometría exigida.
Para la colocación del material alrededor de la tubería de nexo, éste debe ser manipulado y
colocado con especial cuidado sin dañar esta tubería, manteniendo el espesor del empaque de
grava y gravilla que lo envuelve, según lo indicado en los planos y/o por el SUPERVISOR.
1.5.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La grava y gravilla seleccionada que haya sido aceptada por el SUPERVISOR, se medirá por
metros cúbicos efectivamente colocados, descontando el volumen de la tubería.
El material colocado y aceptado se pagará por metro cúbico según el precio unitario indicado
en los Formularios de Cotización por Ítem y General de la Obra, que será la compensación total
por la provisión de grava y gravilla seleccionada, transporte, herramientas, equipos, mano de
obra, materiales y cualquier otro costo directo e indirecto que incida en la ejecución de la
actividad.
1.6 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE BOLSAS DE ARENA PARA BARRERA
IMPERMEABLE (AP-ALI-02 Y 03)
1.6.1 ALCANCE
Comprende la provisión y colocación de bolsas de arena recubiertas por una lámina de
polietileno de 500 micrones, para conformar una barrera impermeable al final de cada unidad
de captación. Esta barrera es colocada para asegurar el sellado del fondo de esta unidad y
poder asegurar la captación de la tolva impermeable conformada alrededor de la tubería filtro
ranurado de acero inoxidable, tal como se presenta en el plano AP-ALI-02 Y 03.
El material arenoso a ser provisto, será el material aluvial del mismo lugar, debiendo cuidarse
que se mantenga limpio y exento de materiales tales como: escorias, pedazos de madera,
hojas y materia orgánica.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 8
1.6.2 EJECUCIÓN
La arena del río será embolsada en bolsas de yute de plástico reforzado, y será acomodada
para conformar una barrera impermeable sobre la tubería de conducción de PEAD, de 1,0 m de
espesor, 2,5 m de ancho y 2,0 m de altura a 3,0 m aguas abajo del tubo filtro ranurado, según
lo indicado en los planos y/o por el SUPERVISOR.
Esta barrera así conformada, será impermeabilizada mediante una lámina de polietileno de 500
micrones de espesor, sellada con cinta tesaband de 5 cm de ancho (usada para reparación en
piscinas).
1.6.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Las bolsas de arena para constituir la barrera impermeable que haya sido aceptada por el
SUPERVISOR, se medirá por metros cúbicos efectivamente colocados.
El material colocado y aceptado se pagará por metro cúbico según el precio unitario indicado
en los Formularios de Cotización por Ítem y General de la Obra, que será la compensación total
por la provisión de arena, bolsas, polietileno de 500 micrones, transporte, herramientas,
equipos, mano de obra, materiales y cualquier otro costo directo e indirecto que incida en la
ejecución de la actividad.
1.7 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE LÁMINA DE POLIETILENO DE 500
MICRONES PARA LOS DRENES (AP-ALI-03)
1.7.1 ALCANCE
Comprende la provisión y colocación de la lámina de polietileno de 500 micrones de espesor
sobre el relleno de piedra de alta granulometría (de 100 mm a 200 mm), tal como se presenta
en el plano AP-ALI-03. Este material es colocado a lo largo y por encima del dren, para
asegurar la captación lateral de las aguas del subálveo del río y no permitir filtración de aguas
encima del mismo. Sólo en las unidades puntuales de captación es colocada en el fondo de la
zanja.
El material impermeabilizante del dren a ser provisto tendrá la característica siguiente:
Lámina de polietileno de 500 micrones de espesor.
1.7.2 EJECUCIÓN
La lámina de polietileno será adquirida y transportada hasta la obra y será depositada en lugar
seguro hasta su colocación.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 9
Previa a su colocación a lo largo del dren, este material será verificado para determinar su
espesor y calidad.
Para la colocación de este material a lo largo y por encima del dren, y por debajo en las
unidades de captación, debe ser manipulado y colocado con especial cuidado sin producir
daños (roturas y/o perforaciones) que afecten la impermeabilidad del polietileno. En el
recubrimiento superior del dren el ancho del polietileno será de 3,50 m centrado a lo largo del
eje longitudinal con un borde de 0,50 m a cada lado del dren. En el sector de la unidad puntual
de captación, el revestimiento con este material debe ir debe ir por arriba, abajo y a los
costados para embolsar el agua captada del subálveo y ser conducida por el respectivo
subtramo de dren hasta ir a la cámara de válvulas respectiva. Esto marca una diferencia con el
resto de la longitud del dren en la que la lámina de polietileno se coloca sólo en la parte
superior. La unidad de captación se completa con el recubrimiento de la barrera impermeable
conformada por bolsas de arena recubierta también por lámina de polietileno, tal como indica
en el plano AP-ALI-03 y/o según instrucciones del SUPERVISOR.
1.7.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La lámina de polietileno de 500 micrones, que haya sido aceptada por el SUPERVISOR, se
medirá por metros cuadrados efectivamente colocados.
El material colocado y aceptado por Supervisión, se pagará por metros cuadrados según el
precio unitario indicado en los Formularios de Cotización por Ítem y General de la Obra, que
será la compensación total por la provisión de la lámina de polietileno, transporte,
herramientas, equipos, mano de obra, materiales y cualquier otro costo directo e indirecto que
incida en la ejecución de la actividad.
1.8 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE TUBO FILTRO ACERO INOXIDABLE
DN 250 RANURA CONTINUA DE 2MM DE ESPESOR Y 5M DE LARGO, CON
TAPÓN CIEGO EN UN EXTREMO Y BRIDA EN EL OTRO, CON BULONES DE
ACERO INOXIDABLE (AP-ALI-02 Y 03)
El tubo filtro de acero inoxidable DN 10” con ranura continua de 2 mm de espesor, tipo
Johnson, debe corresponder al fabricado según las normas ISO 9001:2008, que será provisto
en una pieza de 5 m. Este filtro es ampliamente utilizado en la construcción de pozos para
captación de agua. Esta tubería tendrá bridas en un extremo y tapón ciego en el otro.
1.8.1 PIEZAS ESPECIALES
La pieza especial para la tubería estará constituida por el adaptador tubo de acero inoxidable
con tubo de PEAD.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 10
1.8.2 UNIONES
La unión entre tubo filtro y el tubo de PEAD, se realizará por medio de un adaptador, el stub
end que será soldado por termofusión al tubo de PEAD, junto con las bridas, tuercas, arandelas
de acero inoxidable y anillos de estanqueidad de EPDM, siendo de tipo sanitarias aptas para el
transporte de agua potable
1.8.3 TRANSPORTE Y MANEJO DE TUBOS Y PIEZAS
Las piezas necesarias para el montaje del tubo (tubo, piezas especiales, accesorios) deberán
ser manejadas cuidadosamente al cargarlas, descargarlas o tenderlas.
Para el manejo de piezas pesadas se usará equipo elevador y de transporte adecuado, el cual
asegurará el manejo de los tubos y otras piezas de la Tubería de tal manera que éstos no sean
deformados.
Estará prohibido el manejo de tubos y otras piezas de la tubería mediante cadenas y cuerdas
en contacto directo.
1.8.4 EQUIPO DE TRANSPORTE, ELEVACIÓN Y MONTAJE
El Contratista pondrá a disposición todo el equipo necesario para transportar y elevar cargas,
así como los equipos necesarios para las instalaciones y montajes a ejecutarse para el tendido
de la tubería.
Estarán incluidos los equipos y dispositivos para la ejecución de las conexiones de la tubería
como son: aparejos, tecles, montacargas, excavadora hidráulica, etc., que permitan la unión
alineada respecto del eje del dren.
El equipo ofrecido en su propuesta por el Contratista deberá ser aprobado por el Supervisor.
1.8.5 PROCEDIMIENTO DE TENDIDO
El CONTRATISTA queda en libertad de determinar el procedimiento de tendido del Tubo
siempre que el mismo esté de acuerdo a reglas técnicas y de seguridad establecidas para el
caso. Deberá respetar el lecho de apoyo, empaque de grava graduada, recubrimientos, y
condiciones establecidas en planos (ver plano AP-ALI-02 Y 03), cortes transversal y
longitudinal).
El CONTRATISTA antes del tendido del tubo y accesorios, está en la obligación de verificar el
buen estado de los mismos.
El tubo y accesorios solo serán tendidos con autorización del SUPERVISOR, luego de ser
verificado el fondo de la zanja que debe presentar una superficie y un gradiente uniforme, así
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 11
como el ensanchamiento de las mismas en lugares donde se requieran instalar piezas
especiales.
1.8.6 MONTAJE DEL TUBO FILTRO
Para proceder al montaje del tubo, se debe contar con los pernos, arandelas y
empaquetaduras (alternativamente con el equipo de soldadura o acople), manteniendo la
alineación y nivelación de los mismos y con los técnicos especializados en este trabajo.
1.8.7 PENDIENTE DEL TUBO FILTRO
Los diferentes tramos de las líneas de tuberías tienen una pendiente uniforme, la que debe ser
respetada en su integridad, debiendo, consultar con el SUPERVISOR si se diera el caso de
divergencias entre los planos y el sitio de obra.
1.8.8 LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL TUBO
Antes de proceder al tendido del tubo, debe limpiarse y retirarse objetos extraños; usando para
ello cepillos o escobillas adecuados a su diámetro, las cuales se harán pasar por el tubo. No se
permite el tendido del mismo sin este requisito.
1.8.9 MEDICIONES Y FORMA DE PAGO
El tendido del tubo filtro tapón-brida, se medirá por pieza efectivamente ejecutada y aprobada
por Supervisión. El pago se realizará según el precio unitario indicado en los formularios de
cotización por ítem y general de la obra, que deberá incluir la conexión de bridas
(alternativamente soldadura/conexión con el acople) y conexión con la brida ciega/tapón. Este
precio, será la compensación total por la provisión del tubo filtro de acero inoxidable, pernos,
tuercas, empaquetadura, transporte, herramientas, equipos, mano de obra, materiales y
cualquier otro costo directo e indirecto que incida en la ejecución de esta actividad.
1.9 DEFENSAS EN EL RÍO - TERRAPLEN CON MATERIAL ALUVIONAL
PROVENIENTE DEL RÌO (AP-ALI-09)
Las defensas en el río serán construidas en el margen derecho del río Alisos, protegiendo el
dren tipo DLHVR, para inactivar el lecho aluvial en el lado de emplazamiento de éste,
empleándose el material aluvional del río. Se conformará el defensivo de acuerdo a las
dimensiones de los planos correspondientes. El terraplenado se lo realizará en capas
horizontales compactadas y con uso de equipo pesado (tractores, palas, etc).
1.9.1 PROCEDIMIENTO DE TERRAPLENADO DEL DEFENSIVO
Aprobados los materiales es recomendable que se cumpla con los siguientes procedimientos:
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 12
Preparación del material, retiro de materiales extraños, y remoción de sobretamaños
del material que debe ser extraído del mismo lecho aluvial del río a lo largo de la obra.
Colocado de los materiales en capas horizontales y en espesores sueltos de 0,40 m
Asentamiento de las capas, para compactar será necesario mezclar con suelos de
mayor cohesión.
El método más eficaz para compactar los suelos sin cohesión es por vibración cuando
el material está perfectamente seco o cuando está casi saturado.
Perfilado del talud del terraplenado del lado del río.
1.9.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El cómputo métrico para propósitos de valorización de rellenos se determinará midiendo el
volumen compactado, según los planos aprobados o según las instrucciones del
SUPERVISOR. El pago será realizado según los formularios de cotización.
1.10 DEFENSAS EN EL RÍO - COLCHONETA TIPO MACAFERRI DE TEJIDO
ROMBOIDAL TIPO 6X8 DE DOBLE TORSIÓN (AP-ALI-09)
Las colchonetas se utilizarán para la protección de los defensivos destinados a inactivar el
lecho del río y consecuentemente proteger el dren situado en el subálveo. Al mismo tiempo,
cumplirán la defensa de las márgenes del río Alisos (margen derecha).
Las colchonetas son estructuras en forma de caja rectangular (paralelepípedo), hechas con
malla metálica hexagonal tejida con doble torsión (tres medios giros), que al ser instalados y
rellenados con rocas estables, forman una unidad constructiva continua de sólida
conformación, para soportar el dinamismo de las corrientes de agua, el empuje de masas de
tierra, etc. Además, los espaciamientos entre piedra y piedra le dan a la construcción una
permeabilidad que le permite drenar las filtraciones de agua por gravedad, así como también
no dejar que las cargas hidroestáticas se desarrollen detrás de la pared de los gaviones.
1.10.1 MATERIALES
Las colchonetas son de malla hexagonal de doble torsión con cocada de 6x8 cm y alambres
de calibre 2.7 mm. EL CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipo y el
personal necesario para realizar dichos trabajos; igualmente estará obligado a colocar el
material en el tamaño y la forma que indiquen los planos o según las instrucciones del
SUPERVISOR.
Alambre
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 13
Todo el alambre utilizado en la fabricación del colchón Reno y en las operaciones de amarre y
estiramiento durante su construcción, debes ser de acero dulce recocido de acuerdo a
especificaciones NBR 8964, ASTM A64M-98 y NB 709-00, esto es, alambre deberá tener una
tensión de ruptura media de 38 a 48 kg/mm2.
REVESTIMIENTO DEL ALAMBRE
Todo el alambre utilizado en la fabricación del colchón Reno y en las operaciones de amarre y
estiramiento durante su construcción, debe ser revestido con aleación zinc -5% aluminio (Zn5Al
MM) de acuerdo con las especificaciones de la ASTM 856-98 Clase 80 esto es: la cantidad
minima de revestimiento Galfan en la superficie de los alambres es de 244 g/m2.
El revestimiento de Zinc debe adherir al alambre de tal forma que, después del alambre haber
sido enrollado por 15 veces por alrededor de un mandril, cuyo diámetro es igual a 3 veces el
del alambre, no pueda ser escamado o quebrado o removido con el pasar del dedo, de acuerdo
con la especificación de la ASTM A641M-98.
Elongación del alambre
La elongación no deberá ser menor que 12% de acuerdo a especificaciones de la NBR 8964 y
de la ASTM A641M-98.
Los ensayos deben ser hechos antes de la fabricación de la red, sobre una muestra de alambre
de 30 cm de largo.
Red
La red debe ser de malla hexagonal de doble torsión, obtenida entrelazando los alambres por
tres veces media vuelta, de acuerdo con las especificaciones de la NBR 10514, NB 710-00 Y
NP 17055 00.
Las dimensiones de la malla serán del tipo 6x8.
El diámetro de alambre utilizado en la fabricación de malla debe ser de 3,25 mm
Características del colchón reno
Bases, paredes laterales, diafragmas y paredes de las extremidades del colchón Reno son
formadas a partir de un único paño de red.
Cada diafragma de pared doble, formado a partir de dobladuras en el paño de base. Debe
presentar, en su parte inferior, cuatro espirales de unión en alambre de diámetro 2,00 mm.
Los diafragmas de pared doble deben estar colocados a cada metro del largo del colchón
Reno.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 14
Para facilitar el montaje del colchón Reno, la base debe ser cortada, durante su proceso de
fabricación, en los diafragmas y en sus laterales.
La tapa también es fabricada en un único paño de red.
Para que las mallas libres de las extremidades de la base y de la tapa del colchón Reno
adquieran mayor resistencia, deberá ser insertado un alambre de diámetro 3,00 mm entrelas
torsiones de las terceras mallas de las extremidades que sobren deben ser dobladas, durante
la fabricación, envuelta de este alambre.
Dimensiones estándar:
Largo: 3,00m - 4,00m - 5,00m - 6,00m
Ancho: 2,00m
Altura: 0,17 m - 023m - 0,30m
Amarre y atirantamiento
Con los colchones Reno debe ser provista una cantidad suficiente de alambre para amarre y
atirantamiento.
Este alambre debe tener diámetro 2,2 mm y su cantidad, en relación al peso de los colchones
Reno provistos, es de 5%.
Tolerancias
Se admite una tolerancia en el diámetro del alambre zincado de más o menos 2,5%.
Se admite una tolerancia en el largo y en el ancho del colchón Reno de más o menos 3% y, en
la altura de más o menos 2,5 cm.
Recubrimiento plástico
El alambre zincado deberá ser recubierto con una camada de compuesto termoplástico a base
de PVC, con las características iniciales de acuerdo con las especificaciones de la NBR 10514
y de la ASTM 975, esto es;
Espesor mínimo: 0,40 mm.
Masa especifica: 1,30 a 1,35 kg/dm3.
Dureza: 50 a 60 Shore D.
Resistencia a tracción: mayor que 210 kg/cm2.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 15
Elongación de ruptura: mayor que 250 %
Temperatura de fragilidad: menor que -9°C.
1.10.2 PROCEDIMIENTO DE EJECUCIÓN
Efectuar el trazo en el terreno, marcando ejes y anchos del emplazamiento de las
gaviones y colchonetas.
Limpieza del terraplén perfilado con la pendiente indicada en los planos o el
SUPERVISOR, para la conformación de la base de la obra, según el caso, con equipo
y/ó manualmente.
Ubicación de detalles de emplazamiento de acuerdo a los planos del proyecto y
autorización por el SUPERVISOR.
Preparación y amarre de los paneles, en una superficie plana, cerca al terraplén,
desdoblar las mallas, levantar los diafragmas y caras y unir las aristas con el alambre
de amarre previsto.
Selección y acopio de las piedras para el relleno de los paneles, con preferencia los
materiales serán del mismo río, los cuales será seleccionados según las dimensiones
del caso.
El material estará sujeto a la verificación y aprobación previa del SUPERVISOR; la
piedra para el llenado de gaviones y colchonetas deberá poseer buena resistencia,
estar libre de fracturas, tener buen peso y geometría de modo que permitan su
conveniente acomodo en los canastillos. No se debe colocar piedras mayores a 12” en
colchonetas, por factores de peso en función del tanto por ciento de vacíos.
Se procederá a llenar el material pétreo en forma manual, evitando dejar caer las
piedras de una altura mayor a 0.50 m, debe prestarse cuidado en el acomodo del
relleno ya que de esto depende la resistencia y funcionalidad de las colchonetas.
Una vez concluida la colocación del material pétreo, se deberá proceder con la costura
de la tapa de las cajas.
1.10.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La colocación de colchonetas se valorizará según el volumen de trabajo terminado y conforme
al precio unitario de los ítems de contrato. El precio unitario del ítem respectivo incluirá la
obtención, carguío, transporte colocación de las piedras, incluyendo equipos, personal y por lo
general todo gasto necesario para completar el trabajo a entera satisfacción del SUPERVISOR.
El pago será realizado según los formularios de cotización.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 16
1.11 DEFENSAS EN EL RÍO - MANTA GEOMEMBRANA E=500 MICRONES,
DIMENSIONES 6,00M X 290,00M, PARA COLOCACIÒN BAJO LAS
COLCHONETAS (AP-ALI-09)
La manta geomembrana está destinada a la protección del defensivo del lado que será
expuesto a la variación de crecidas del río, evitando el ingreso de estas aguas que podrían
provocar inestabilidad de los defensivos. Este material estará ubicado sobre el terraplén y
debajo de las colchonetas.
1.11.1 MATERIAL
El material corresponde a una lámina de geomembrana de PEAD con un espesor e= 500
micrones, cuya presentación viene en rollos.
1.11.2 PROCEDIMIENTO DE TENDIDO
Una vez perfilado el terraplén, la lámina de geomembrana debe ser tendida a lo largo y sobre la
superficie uniforme de la cara que está orientada al río, en la posición y medidas que se indican
en los planos respectivos, teniendo el cuidado de no dañar ni perforarla, para posteriormente
alojar la colchoneta sobre este material impermeable.
1.11.3 FORMA DE MEDICIÓN Y PAGO
Este ítem será medido por metro cuadrado instalado y el pago cubrirá todo el material,
recursos, personal, herramientas y equipo necesarios para su instalación correcta. El pago
será realizado según los precios de los formularios de cotización.
1.12 CONTROL DE AGUAS
Este ítem está referido a la Construcción de obras provisionales necesarias, para el desvío de
aguas de ríos o de zanjas, para permitir desarrollar los trabajos en los drenes. Consta de dos
actividades principales, excavación y relleno
1.12.1 EXCAVACIÓN A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DE RÍO
Esta es la excavación destinada principalmente al drenaje de las aguas del subálveo que
permitirá drenar por gravedad las aguas en la zanja destinada al dren tipo DLHVR y también
aprovechada para la tubería que cruza el río. Deberá ser realizada desde aguas abajo hacia
aguas arriba para ir drenando gradualmente por gravedad conforme se acerca al tramo de la
zanja para el dren.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 17
1.12.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición y forma de pago son iguales a lo establecido en el artículo 1.1 del presente
documento.
1.12.3 RELLENO A MÁQUINA DE ZANJAS EN LECHO DE RÍO INCLUIDO EL CORONAMIENTO
Se procederá con el relleno del material aluvial, a medida que se van completando las obras en
el dren, que iniciarán de aguas arriba hacia aguas abajo (en forma inversa a la excavación),
partiendo del tramo inicial del dren hasta las cámaras 1 y 2.
1.12.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición y forma de pago son iguales a lo establecido en el artículo 1.2 del presente
documento.
1.13 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE TUBERÍA DE POLIETILENO DE
ALTA DENSIDAD – PEAD, PN 6, DN 250 MM (10”) (AP-ALI-01 Y 02)
Los tubos de polietileno de alta densidad PEAD, serán fabricados con base en las normas ISO
11922-1:1997 e ISO 4065:1996, que serán provistos en piezas de 6 o 12 m. La resistencia de
la tubería de PEAD deben cumplir la norma ASTM D-2447 para las presiones indicadas en la
lista de suministros.
1.13.1 PIEZAS ESPECIALES
Las piezas especiales para la tubería estarán constituidas por codos y adaptadores de PEAD,
que permiten la unión con los accesorios de FFD.
1.13.2 UNIONES
Las uniones entre tubos se realizarán mediante acoples de PEAD. Estos acoples constan de
un stub end (tubo final con anillo/bisel) y una brida metálica, tuercas de acero inoxidable y una
arandela de goma. El stub end debe ser soldado a la tubería de PEAD mediante electrofusión o
termofusión.
1.13.3 TRANSPORTE Y MANEJO DE TUBOS Y PIEZAS
Las piezas que formarán la Tubería (tubos, piezas especiales, accesorios) deberán ser
manejadas cuidadosamente al cargarlas, descargarlas o tenderlas.
Para el manejo de piezas pesadas se usará equipo elevador y de transporte adecuado, el cual
asegurará el manejo de los tubos y otras piezas de la Tubería de tal manera que éstos no sean
deformados.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 18
Estará prohibido el manejo de tubos y otras piezas de la tubería mediante cadenas y cuerdas
en contacto directo.
1.13.4 EQUIPO DE TRANSPORTE, ELEVACIÓN Y MONTAJE
El Contratista pondrá a disposición todo el equipo necesario para transportar y elevar cargas,
así como los equipos necesarios para las instalaciones y montajes a ejecutarse para el tendido
de la tubería.
Estarán incluidos los equipos y dispositivos para la ejecución de las conexiones de la tubería
como son: aparejos, tecles, montacargas, cuello de cisne, excavadora hidráulica, etc., y los
dispositivos para cortar tubos, para preparar los bordes, para centrar y fijar las extremidades de
los tubos a unir simétricamente mediante electrofusión o termofusión.
El equipo ofrecido en su propuesta por el Contratista deberá ser aprobado por el Supervisor.
1.13.5 PROCEDIMIENTO DE TENDIDO
El CONTRATISTA queda en libertad de determinar el procedimiento de tendido de la Tubería
siempre que el mismo esté de acuerdo a reglas técnicas y de seguridad establecidas para el
caso. Deberá respetar los lechos de apoyo, empaque de grava graduada, recubrimientos, y
condiciones establecidas en planos (ver plano AP-ALI-01 Y 02, cortes transversal y
longitudinal).
El CONTRATISTA antes del tendido de las tuberías y accesorios, está en la obligación de
verificar el buen estado de los mismos.
La tubería y accesorios solo serán tendidos con autorización del SUPERVISOR, luego de ser
verificado el fondo de la zanja que debe presentar una superficie y un gradiente uniforme, así
como el ensanchamiento de las mismas en lugares donde se requieran instalar piezas
especiales.
El CONTRATISTA está obligado a presentar con la propuesta una descripción minuciosa del
procedimiento del tendido de la tubería con esquemas de montaje respectivos. En esta
descripción se indicará también la forma de transporte de los materiales en la obra.
El CONTRATISTA debe cumplir estrictamente los plazos intermedios para la conclusión de los
trabajos estipulados en el Alcance de Trabajo, para ello ejecutará el tendido con un número
suficiente de frentes, coordinando actividades para el tendido de la tubería con aquellos de las
obras civiles que formen parte de la obra.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 19
Si se produjeran retrasos en la ejecución de las obras, el SUPERVISOR obligará al
CONTRATISTA el aumento de frentes de trabajo para asegurar el cumplimiento de los plazos u
otras medidas que se consideren adecuadas.
1.13.6 MONTAJE DE LA TUBERÍA
Para proceder al montaje de la tubería, se debe contar con el equipo de
electrofusión/termofusión (corte de precisión, disco para la soldadura, prensa hidráulica, grupo
generador, etc) manteniendo la alineación y nivelación de los mismos y con los técnicos
especializados en este trabajo.
1.13.7 CORTE A MEDIDA EN OBRA
El corte a medida en obra, debe realizarse con equipo o herramienta adecuada de manera que
sean cortes a escuadra (90º). No están permitidos los cortes inclinados.
1.13.8 CAMBIO DE DIRECCIÓN DE LAS TUBERÍAS
Los cambios de dirección horizontales mostrados en los planos, se los efectúa mediante codos
o por deflexiones permisibles.
1.13.9 PENDIENTES DE LA TUBERÍA
Los diferentes tramos de las líneas de tuberías tienen una pendiente uniforme, la que debe ser
respetada en su integridad, debiendo, si no fuera posible esto, consultar con el SUPERVISOR
las modificaciones que se crean convenientes, lo mismo si se diera el caso de divergencias
entre los planos y el sitio de obra.
1.13.10 LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LAS TUBERÍAS
Antes de proceder al tendido de la tubería, debe limpiarse ésta y retirarse objetos extraños;
usando para ello cepillos o escobillas adecuados al diámetro de las mismas, las cuales se
harán pasar por la tubería y serán mantenidas en ellas de acuerdo al avance del tendido. No se
permite el tendido de las mismas sin éste requisito.
1.13.11 MEDICIONES Y FORMA DE PAGO
El tendido de tuberías de PEAD se medirá por metro lineal y excluirá codos y piezas especiales
colocadas a lo largo de la tubería y dentro de obras. El pago se realizará según el precio
unitario, que deberá incluir también los cortes y preparación de bordes y la soldadura por
electrofusión o termofusión. El material colocado y aceptado por Supervisión, se pagará por
metros lineales efectivamente colocados y aprobados, según el precio unitario indicado en los
Formularios de Cotización por Ítem y General de la Obra, que será la compensación total por la
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 20
provisión de la tubería PEAD, transporte, herramientas, equipos, mano de obra, materiales y
cualquier otro costo directo e indirecto que incida en la ejecución de la actividad.
1.14 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE VÁLVULAS MARIPOSA DE FFD
DN 250 MM (AP-ALI-04 Y 05)
1.14.1 GENERALIDADES
Las válvulas ofertadas serán de diseño y construcción probados en la práctica, fabricadas de
acuerdo a normas internacionalmente aceptadas, serán de fácil operación y apropiadas para
los usos propuestos en el proyecto.
El proponente incluirá en su oferta hojas de catálogos y folletos (en idioma español) con
información técnica detallada sobre dimensiones, materiales, recubrimientos y normas
aplicadas en su fabricación.
Cada válvula llevará fundido en el cuerpo el nombre del fabricante, los parámetros nominales
de trabajo y la dirección de flujo. El suministro de cada válvula incluirá los accesorios de
instalación necesarios y suficientes: pernos, tuercas, arandelas de acero inoxidable y
empaquetaduras (anillos de estanqueidad), etc.
El Contratista a través de su proveedor garantizará la resistencia de las válvulas ofertadas a la
agresividad del agua.
1.14.2 INFORMACIÓN ESPECÍFICA
Válvula mariposa wafer (para montar entre bridas) o mariposa doble brida de cierre
normalmente abierta de DN 250 mm; Cuerpo de fundición dúctil; Disco de fundición dúctil o
Acero Inoxidable; Asiento de EPDM (intercambiable); Eje de Acero inoxidable AISI 410; Bujes
que aseguran una alineación del eje y un bajo torque de maniobra; Accionamiento manual
mediante volante con caja reductora, sobre columna de maniobra y a través de un vástago de
extensión.
Revestimiento exterior e interior del cuerpo y el disco de fundición dúctil: una capa de
protección en base a zinc y una capa de epoxi por deposición electroestática y horneada
(espesor mínimo: 300 micrones tanto en cuerpo como en disco). Las válvulas, deberán ser
aptas para el proceso de cierre de la tubería y funcionar debidamente, sin originar cavitaciones,
vibraciones y desgaste de material, en la posición de cierre parcial, lo que deberá ser
garantizado expresamente por el Proponente.
Todas las bridas serán fabricadas según la Norma ISO 2531 y la PN indicada.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 21
Las válvulas y accesorios incluirán todos los pernos, tuercas, empaquetaduras o juntas,
revestimientos bituminosos o sintéticos, etc.
El suministro de las válvulas para su instalación en los tubos de las cámaras, incluye el
pedestal, el vástago de extensión y dados/caperuza, con su tubo protector.
Las válvulas deberán garantizar completa hermeticidad cuando estén completamente cerradas
y mínima pérdida de carga con la válvula completamente abierta. Sus partes serán fabricadas
de materiales fuertes que ofrezcan seguridad de no sufrir desgaste ni rotura. Deberán estar
provistas de un mecanismo que garantice la operación fácil y suave, de modo manual por un
solo hombre.
Las válvulas deberán estar completas con la prueba de manejo y los demás accesorios
incluyendo los pernos y tuercas para las uniones de brida.
El cierre deberá ser dextrógiro, es decir que la válvula cerrará cuando el eje sea movido en el
sentido horario. Las válvulas deberán estar provistas de un indicador de apertura y de topes
que impidan que, la compuerta o el mecanismo continúe avanzando cuando la válvula esté
completamente cerrada o abierta. Todas las válvulas tendrán revestimiento protector, interior o
exterior consistente en una pintura anticorrosiva seguida de varias capas de pintura epóxica o
epóxica bituminosa según lo señala AWWA C 550 u otro norma equivalente.
En el exterior e íntegramente con el cuerpo de la válvula deberán estar grabadas la marca de la
PN, la presión del trabajo garantizada y una flecha indicadora del sentido de flujo, además
deberá llevar la marca de la serie.
Los bulones con sus tuercas y arandelas serán según dos alternativas. Alternativa 1: Acero
inoxidable. Alternativa 2: Acero clase 8.8 (ISO R-898/78) o grado 5 (SAE J429h) y con
recubrimiento de Dacromet y luego de epoxi. Las dimensiones y roscas serán milimétricas.
El cuerpo de la válvula y la tapa serán de hierro fundido gris de acuerdo a la norma ASTM A
126 clase B para presiones de trabajo hasta de 10 Bar (150 Lbs/ pulg2).
La compuerta podrá ser de fundición gris según ASTM A126 clase B para DN 300 y presión de
trabajo hasta 150 Lbs/pulg2, los anillos del cuerpo y de la compuerta deben ser maquinadas en
bronce que cumpla la norma ASTM B62 O AWWA C500 D o E u otro similar o mejor.
El volante de operación, el bonete, la prensa estopa y las caperuzas o dados de operación
serán de hierro fundido gris, norma AWWA A126 grado B o de hierro fundido dúctil de
especificaciones ASTM A536 o A315 en las válvulas de vástago fijo; El volante de operación
estará asegurado al vástago utilizando tuerca y contratuerca de acero.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 22
El revestimiento elástico será de caucho natural vulcanizado, o sintetizado que pueda trabajar
satisfactoriamente sin sufrir deterioro con las características del agua en donde será instalada
la válvula; como ejemplo de caucho sintético para el sello elástico se podrá usar neopreno,
perbunan, viton A, Bunan u otro similar o mejor, la resistencia a la tracción será de 3000 psi
mínimo y dureza 60 shores mínimo.
1.14.3 UNIONES
Las bridas de válvulas y accesorios serán compatibles con las medidas de las bridas en
tuberías y otros accesorios complementarios.
Los pernos y tuercas para las uniones con bridas serán con rosca estándar tipo Withworth, de
acero cadmiado, grado 5, según ASTM-A325 o similar. Todas las uniones llevarán arandelas
de seguridad en acero cadmiado.
Se debe garantizar el cierre hermético a una presión de 10 bar.
1.14.4 ACCIONAMIENTOS DE VÁLVULAS
Los accionamientos para válvulas instaladas en las cámaras, deberán tener indicadores de
posición de disco y volante de maniobra desmontable. Los volantes serán de fierro fundido de
alta calidad, con bordes completamente alisados y marcas de los sentidos de apertura y cierre.
Todas las válvulas estarán equipadas, además de los indicadores de posición de disco y
manivela/volante de maniobra, con los accesorios necesarios, que permitan una fácil
operación, incluyendo:
Pedestal de maniobra
Adaptador del vástago (dados/caperuza)
Vástago de extensión en la longitud correspondiente, según planos
Conector del extensor (dados/caperuza)
1.14.5 MONTAJE DE VÁLVULAS
Estas válvulas serán instaladas en los pasamuros de las cámaras Nos. 1 y 2, contemplan la
colocación de los dispositivos de prolongación de vástago hasta la losa intermedia de
operación, pedestal de maniobra, colocación y suministro de guardallaves.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 23
1.14.6 FORMA DE PAGO
La provisión y montaje de válvulas mariposa especificados en este artículo serán pagados por
pieza instalada y aprobada, según el ítem correspondiente de las planillas de cotización. En
los precios unitarios se debe incluir la protección interior y exterior y todo el material necesario
para ejecutar las uniones como ser anillos de neopreno, pernos, arandelas y tuercas en
cantidad necesaria para ejecutar la instalación más un 15 por ciento de reserva.
1.15 PROVISIÓN Y COLOCACIÓN DE ACCESORIOS-PIEZAS ESPECIALES
INTERCONEXION CAMARAS 1 Y 2 (ENTRADA Y SALIDA) S/DETALLE (AP-
ALI-04 Y 05)
1.15.1 ALCANCE DEL TRABAJO
El alcance de trabajo se refiere a la instalación de piezas especiales que van colocados en los
muros de las cámaras No 1 y 2 comprenden:
Pasamuros de DN 150 brida-brida
Pasamuros de DN 250 brida-brida FFD
Filtro DN 150 c/brida FFD
Codo 90ª DN 150 FFD
Todas las válvulas para los pasamuros de FFD tendrán dos bridas y serán instaladas en las
cámaras Nos. 1 y 2 siguiendo la ubicación descrita en los planos.
1.15.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La colocación de piezas especiales se medirá por las dos cámaras completamente instaladas.
Las instalaciones y suministro de las obras descritas serán remuneradas según el precio
establecido en el ítem correspondiente a las planilla de cotización.
El precio unitario de cada unidad de instalación comprenderá todas las prestaciones necesarias
para la debida colocación de todas las piezas que pertenecen a la unidad, según lo indicado en
los planos correspondientes.
El pago se efectuará después de la instalación completa de las piezas especiales y aprobación
por Supervisión en las cámaras No.1 y No.2.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 24
2 PROVISION E INSTALACION DE ACCESORIOS
INTERCONEXION NUEVA ADUCCION-TUBERIA EXISTENTE
(NUDO 1-PLANO AP-ADU-04)
2.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
El trabajo consiste en la interconexión de la nueva aducción en PEAD con la tubería existente
de PVC en un punto situado antes de la cámara de válvula de control de caudal en el ingreso al
tanque Autódromo. Por la importancia de este tanque en el sistema de abastecimiento de agua
potable a la población de Concepción, debe tenerse especial cuidado con la programación de
trabajos, de manera que el tiempo de interrupción del servicio de agua debe ser reducido. Para
este efecto, deberán tomarse en cuenta mínimamente las siguientes medidas entre otras:
Deberá estar lleno el tanque de almacenamiento Autódromo antes de iniciar los trabajos de corte de la antigua aducción
Previamente se debe concluir satisfactoriamente con las pruebas hidráulicas de la nueva aducción.
Aislar la antigua aducción de PVC e instalar un tapón con su respectivo anclaje.
Contar con todos los recursos humanos, accesorios equipos y herramientas necesarios para la interconexión.
2.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Este ítem será pagado de manera global, una vez concluido satisfactoriamente el trabajo de
interconexión. El precio unitario de esta instalación comprenderá todas las prestaciones
necesarias para el montaje de los accesorios que pertenecen al detalle de nudo 1, según lo
indicado en el plano AP-ADU-04.
3 PROVISION E INSTALACION DE MACROMEDIDOR,
VÁLVULAS Y ACCESORIOS (AP-NADU-21 Y AP-NADU-22)
3.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Los macromedidores serán instalados en la salida de los tanques, serán velocimétricos, de tipo
turbina PN16, conexión con bridas según ISO 7005-2/2531, con elementos de medición
intercambiable. Para su protección estarán situados dentro de cámaras de hormigón que
contarán con el respectivo acceso para fines de lectura y mantenimiento. Los caudales
nominales y diámetros están indicados según las ubicaciones de los tanques en cada una de
sus entregas a las redes de distribución del sistema de agua potable.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 25
3.2 DATOS TÉCNICOS
Macromedidor del Tipo Woltman horizontal, con las siguientes características:
Fabricación de acuerdo a Norma ISO 4064, Clase metrológica B
Error máximo permitido:
En la zona más baja de Qmin inclusive pero excluyendo Qt es +/- 5%
En la zona superior de Qt inclusive pero incluyendo Qmax es +/- 2%
Registro seco, transmisión magnética
Turbina de polipropileno termo-resistente
Lectura máxima 999999.999 m3
Lectura mínima 0.001 m3
Reparación o reemplazo, sin necesidad de desmontar el medidor de la tubería, solo se quitará la brida superior y sacar el registro
Baja perdida de presión (máx. 0,6 mca para 72,0 m3/h)
3.3 PIEZAS ESPECIALES
Las piezas especiales estarán conformadas estabilizador de flujo, válvula tipo compuerta,
reducciones, adaptadores, que serán serán conectados junto con el macromedidor y alojados
dentro de una cámara de hormigón de dimensiones establecidas en los planos respectivos
(AP-NADU-21 y AP-NADU-22)
Las válvulas, medidores y accesorios deben ser manejados cuidadosamente por el
CONTRATISTA a fin de que no se deterioren. Previamente a su instalación el CONTRATISTA
y el SUPERVISOR inspeccionarán cada unidad para eliminar las que presenten algún defecto
ocasionado por el transporte o manipuleo al lugar de la obra.
Las piezas defectuosas se retirarán de la obra y no podrán emplearse en ningún lugar de la
misma. Cualquier demora en la reposición de o las piezas defectuosas serán imputables al
CONTRATISTA.
3.4 INSTALACIÓN DE VÁLVULAS, MEDIDORES Y PIEZAS ESPECIALES
Se entenderá por instalación de válvulas, medidores y piezas especiales, al conjunto de
operaciones que deberá realizar el CONTRATISTA para colocar, según el proyecto y/o las
órdenes del SUPERVISOR, las válvulas y piezas especiales que formen parte de la unidad de
macromedición.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 26
Antes de su instalación las válvulas y piezas especiales deberán ser limpiadas de tierra, exceso
de pintura, aceite, polvo o cualquier otro material que se encuentre en su interior o en las
juntas.
El montaje del medidor, válvula y piezas especiales deberá ejecutarse cuidadosamente de
acuerdo a los planos e instrucciones del SUPERVISOR.
Si durante la puesta en operación de esta unidad de macromedición, se observaran fugas,
deberá aislarse para la reparación. Cualquier daño ocasionado por esta operación será de
entera responsabilidad del CONTRATISTA teniendo éste que cubrir el costo que este trabajo
demandara.
Todo el conjunto descansará sobre dos apoyos de Ho.Co. tal como se indica en los planos de
la cámara de macromedición.
3.5 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La instalación del medidor, válvula y piezas especiales se medirá de manera global.
No se estimará para fines de pago la colocación de válvulas y piezas especiales que no se
haya ejecutado según los planos y/o las órdenes del SUPERVISOR. De suceder esto el
CONTRATISTA procederá a su desmontaje y restitución de la línea en forma adecuada, cuyos
costos correrán a su cuenta, incluyendo además daños o perjuicios que pudiera ocasionar.
La instalación del medidor, válvulas y piezas especiales, será pagada a los precios unitarios
establecidos en los Formularios de Cotización, dicho pago y precio será compensación total por
todos los trabajos materiales, herramientas, equipos, transporte, mano de obra y los costos
directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y serán cancelados en forma
conjunta una vez aprobado por el SUPERVISOR.
4 VENTOSA DN 150MM C/CÁMARA DE H°A° (AP-ADUC-
03 Y 04)
4.1 ALCANCE DEL TRABAJO
La construcción de estas cámaras se ejecutará en hormigón armado, con hormigón B25 y
armadura de refuerzo, de acuerdo a planos, líneas, niveles y dimensiones establecidas en el
proyecto y/o de acuerdo las órdenes del SUPERVISOR. Las cámaras tendrán tapa de metálica
de dimensiones indicadas en los planos.
Las válvulas ventosas, serán de función triple y deberán operar automáticamente como sigue:
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 27
Expulsar aire durante el llenado de la tubería
Admitir aire durante el vaciado de la tubería
Remoción de aire cuando se presenten bolsones de aire
Estas válvulas no deberán facilitar o desarrollar golpes de ariete en las tuberías y, por tanto,
estarán equipadas con mecanismos de amortiguación o seguridad apropiados y con válvulas
de aislamiento.
El material de fabricación será de FFD semejante al de las otras válvulas. La válvula tendrá una
brida, según la norma ISO 2531, para su montaje, el cuerpo, el soporte mayor, la tapa y el
soporte menor serán de FFD, los flotadores serán de goma EPDM, con anillos de estanqueidad
de goma. El CONTRATISTA entregará al SUPERVISOR un certificado de verificación y
pruebas en fábrica.
4.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Las cámaras de hormigón armado para las válvulas se medirán por piezas construidas,
incluyendo la provisión y colocación de las tapas. Para el efecto se contará directamente en
obra el número de cámaras que correspondan al proyecto u ordenadas y aprobadas por el
SUPERVISOR.
El pago se efectuará al precio por pieza estipulado en el Contrato, una vez que sea aprobado a
satisfacción. Este precio será la compensación total por todos los trabajos, transporte,
instalación, encofrados, herramientas, equipos, mano de obra, los trabajos de eventuales
reparaciones de las redes, pruebas y los costos directos e indirectos que incidan en la
ejecución de la actividad y en general todo aquello que se requiera hasta el correcto y completo
acabado de las cámaras a entera satisfacción del SUPERVISOR.
La construcción de cámaras será pagada únicamente cuando el tramo al que pertenecen esté
aprobado y se efectuará en forma conjunta con todos los ítems relacionados con el tendido de
la tubería, en los porcentajes indicados según se hayan realizado las pruebas en forma
satisfactoria para el tramo.
No serán reconocidos los costos que fueron ocasionados por reparaciones o restituciones que
sean ejecutados por causas imputables al CONTRATISTA, o por aquellas cámaras que hayan
sido construidos en puntos no indicados por el proyecto o el SUPERVISOR.
La medición de las válvulas de ventosa, se efectuará por unidad o pieza completamente
instalada en conformidad con los planos y aprobada por el SUPERVISOR.
El pago se realizará por pieza conjuntamente con la cámara de HºAº de acuerdo a la medición
y aplicando los precios unitarios establecidos en los Formularios de Cotización y constituirá la
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 28
compensación total por concepto de material, mano de obra, equipo, herramientas, el material
necesario y cualquier otro costo directo o indirecto necesario.
5 PURGAS DE LIMPIEZA DN 150MM C/CÁMARA DE H°A°
( AP-ADUC-05 Y 06)
5.1 ALCANCE DEL TRABAJO
La válvula y accesorios deben ser instalados siguiendo lo establecido en los planos
respectivos. La construcción de las cámaras para el alojo de estas instalaciones se ejecutará
en hormigón armado, con hormigón B25 y armadura de refuerzo, de acuerdo a planos, líneas,
niveles y dimensiones establecidas en el proyecto y/o de acuerdo las órdenes del
SUPERVISOR. Las cámaras tendrán tapa de metálica de dimensiones indicadas en los planos.
Las purgas de limpieza, serán se instalaran como se muestra en los planos. La descarga para
la limpieza se realizara por el accionamiento de una válvula de tipo compuerta, tendrán cuerpo,
obturador y tapa de FFD, anillos de obturador y de cuerpo en bronce fundido ASTM B-62, eje
de maniobra no ascendente con rosca trapezoidal en acero inoxidable ASTM A 276 GR 410,
tuerca del eje de mariposa en latón fundido junta cuerpo/tapa en caucho natural ASTM D 2000,
empaquetadura en amianto grafitado, para presiones de trabajo hasta PN16.
5.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Las purgas de limpieza incluyendo las cámaras de hormigón armado, se medirán por piezas
construidas, incluyendo la provisión y colocación de válvula, accesorios y tapa.
El pago se efectuará al precio por pieza estipulado en los formularios de cotización, una vez
que sea aprobado a satisfacción. Este precio será la compensación total por todos los trabajos,
transporte, instalación, encofrados, herramientas, equipos, mano de obra, pruebas y los costos
directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y en general todo aquello que
se requiera hasta el correcto y completo acabado de la unidad purga de limpieza, a entera
satisfacción del SUPERVISOR.
La purga de limpieza y construcción de cámaras será pagada únicamente cuando esté
concluida y aprobada esta unidad.
No serán reconocidos los costos que fueran ocasionados por reparaciones o restituciones que
sean ejecutados por causas imputables al CONTRATISTA, o por aquellas instalaciones que
hayan sido construidos en puntos no indicados por el proyecto o el SUPERVISOR.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 29
6 CÁMARA REDUCTORA DE PRESIÓN (AP-ADUC-11)
6.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Se instalarán dos placas orificio que actuarán como reductoras de presión, estas placas serán
de acero inoxidable con las dimensiones indicadas en planos de conexión con bridas ISO 2531
PN10. Durante la puesta en operación deberá ser verificada la pérdida de carga hidráulica total
originada por ambas placas. Esta estación reductora de presión será instalada en una cámara
semienterrada de hormigón armado B25, la losa de piso se vaciará sobre una capa de
hormigón B15 de nivelación. La ubicación de esta unidad estará próxima y aguas abajo de la
derivación de la aducción al tanque La Compañía. Dentro de la cámara se instalarán
mayormente piezas especiales de FFD, que cumplirán las normas establecidas para este
material y las presiones requeridas.
6.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La instalación completa de las placas y piezas especiales de esta estación reductora de
presión se medirá por pieza concluida, conectada a la aducción y aprobada por el
SUPERVISOR.
Dicho pago según los precios unitarios establecidos en los Formularios de Cotización, será
compensación total por todos los trabajos materiales, herramientas, equipos, transporte, mano
de obra y los costos directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad, una vez
que éstos hayan sido concluidos a satisfacción y se hayan realizado las pruebas en forma
satisfactoria.
7 PROVISIÓN Y MONTAJE DE ACCESORIOS PARA LA
SUJECIÓN DE TUBERÍA AÉREA (AP-ADUC-07 Y AP-ADUC-
08)
7.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Actualmente, existe una tubería aérea de PVC, que deberá ser desmontada para ser cambiada
por una tubería a presión DN 180 de PEAD color negro y protegido contra la radiación
ultravioleta. Previo a este cambio, primeramente deberá ser aislado el tramo de PVC a ser
reemplazado, tomando la previsión de ser llenado el tanque Autódromo para que el
racionamiento del servicio de agua potable a la población de Concepción sea mínimo.
Luego del desmontaje del actual sistema de sujeción, se procederá al cambio por nuevos
elementos de sujeción que se detallan en los planos AP-ADUC-07 y AP-ADUC-08,
exceptuando las estructuras metálicas de soporte principal existentes.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 30
La nueva tubería de PEAD, será unida por termofusión o electrofusión, y por medio de uniones
universales entre la tubería de PEAD con tubería de PVC.
Los detalles de la suspensión de la nueva tubería de PEAD con los accesorios respectivos se
detallan en el plano AP-ADUC-08. Las cantidades de la tubería y accesorios se encuentran
descritas en los planos de este ítem.
7.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El desmontaje de la tubería existente y la nueva instalación de la tubería de PEAD, e
instalación de los elementos estructurales, serán pagados de modo global, una vez que sean
concluidos estos trabajos satisfactoriamente y con la aprobación del SUPERVISOR, de
acuerdo con el precio establecido en los formularios de cotización.
Este precio será la compensación total por todos los trabajos, instalación, herramientas,
equipos, mano de obra, pruebas y los costos directos e indirectos que incidan en la ejecución
de la actividad y en general todo aquello que se requiera hasta el correcto y completo acabado
de este ítem, a entera satisfacción del SUPERVISOR.
8 PROVISION E INSTALACION DE ACCESORIOS Y
VALVULAS PARA TANQUES (AP-TAN-16, A AP-TAN-18 Y
AP-TAN-25 A AP-TAN-27)
8.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Este ítem está referido a la provisión e instalación de válvulas y accesorios destinados a las
cámaras de ingreso y salida de los tanques, incluyendo sus respectivas cámaras de hormigón.
Se tienen dos tipos de conjuntos de instalaciones que corresponden a:
Tipo 1, valvulería, accesorios y cámaras de ingreso y salida para tanques de
almacenamiento de 10 m3.
Tipo 2, valvulería, accesorios y cámaras de ingreso y salida para tanques de
almacenamiento de 15 m3.
La valvulería, limitadores de caudal, medidores y accesorios serán instalados según la
indicación de los planos AP-TAN-16, AP-TAN-17, AP-TAN-18 para el tipo 1, en los cuales se
detallan las cantidades y diámetros respectivamente. La construcción de los tanques de
hormigón armado deben ejecutarse según los planos AP-TAN-19 a AP-TAN-24 y AP-TAN-28 a
AP-TAN-33.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 31
8.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El pago por todas las instalaciones referidas a las cámaras de ingreso, salida, tubería,
limitadores de flujo, macromedidores, valvulería, accesorios, cámaras de hormigón, prueba
hidráulica, será realizado de forma global, para cada uno de los tanques de almacenamiento.
El precio será el establecido en los formularios de cotización. Este precio será la compensación
total por todos los trabajos, materiales, instalación, herramientas, equipos, mano de obra,
pruebas y los costos directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y en
general todo aquello que se requiera hasta el correcto y completo acabado de este ítem, a
entera satisfacción del SUPERVISOR.
9 PROVISION E INSTALACION DE ACCESORIOS PARA
INTERCONEXION DE TANQUES DE ALMACENAMIENTO
(AP-TAN-03, 05, 07, 09,11 Y 13)
9.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Este ítem está referido a la provisión e instalación de tubería, válvulas y accesorios destinados
a la interconexión de cada uno de los tanques, sin considerar las instalaciones en las cámaras
de ingreso y salida que corresponden al ítem anterior. En el ítem presente, también se incluye
el cerco perimetral cuyos detalles se encuentran en el plano AP-TAN-34.
Toda la valvulería y accesorios más sus cámaras de protección, serán instalados según lo
indicado en los planos de referencia o instrucciones del SUPERVISOR.
9.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
El pago por todas las instalaciones referidas a las interconexiones de los tanques, tubería,
válvulas, accesorios, cámaras de hormigón, prueba hidráulica, será realizado de forma global,
para cada uno de los tanques de almacenamiento.
El precio será el establecido en los formularios de cotización. Este precio será la compensación
total por todos los trabajos, materiales, instalación, herramientas, equipos, mano de obra,
pruebas y los costos directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y en
general todo aquello que se requiera hasta el correcto y completo acabado de este ítem, a
entera satisfacción del SUPERVISOR.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 32
10 DESMONTAJE DE INSTALACIONES EXISTENTES Y
DEMOLICION DE CAMARAS EXISTENTES
10.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Este ítem incluye el desmontaje de tuberías, válvulas y accesorios existentes, que se tienen en
los Tanques La Cruz A y B, además de la demolición de las estructuras o elementos, como las
cámaras que se haya establecido en el proyecto para ser reconstruidas o sustituidas, por lo
que constituyen un obstáculo o interferencia determinada para la ejecución de las obras nuevas
de rehabilitación.
Los materiales resultantes de ésta operación podrán ser usados por el CONTRATISTA,
nuevamente en la Obra, con la condición de que éstos cumplan con las especificaciones
establecidas para materiales del tipo correspondiente. Caso contrario comprende el traslado y
disposición de los escombros resultantes de estas demoliciones a los lugares de vertido
autorizados o según instruya el SUPERVISOR.
10.2 EJECUCIÓN
Antes de ejecutar cualquier demolición el CONTRATISTA deberá presentar en forma escrita los
volúmenes de obra a ser demolidos. La forma de ejecución de este ítem se deja al criterio del
CONTRATISTA.
Si en la ejecución de estos trabajos se provocase daños en estructuras adyacentes, muros de
los tanques, cerco perimetral, construcciones adyacentes, etc. o se perjudique el desarrollo del
proyecto debido a las labores propias de demolición o provocadas por éstas, el CONTRATISTA
deberá reparar, reponer o enmendar los daños por cuenta propia, sin que esto le signifique
extensión de plazos ni pago adicional alguno.
Cuando se tenga que suspender o parar las instalaciones y/o servicios existentes se deberán
recabar las autorizaciones pertinentes.
Los escombros deberán ser retirados del lugar de demolición y dispuestos en la(s) zona(s)
autorizada(s) por el SUPERVISOR.
10.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La demolición y retiro de escombros será aceptada en forma global cuando el CONTRATISTA
la haya concluido de acuerdo a las dimensiones y volúmenes establecidos previamente en
Obra por el CONTRATISTA y aprobados por el SUPERVISOR antes de la ejecución de los
trabajos. No se reconocerán trabajos de demolición no autorizados debidamente.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 33
El pago por esta prestación será realizada en forma global al precio unitario establecido en los
Formularios de Cotización, el cual constituye la compensación por concepto de material, mano
de obra, equipo, empleo de maquinaria, transporte, carguío, descarga, herramientas y
cualquier otro costo directo o indirecto necesario para realizar esta actividad.
11 ACCESORIOS PARA REHABILITACIÓN DE TANQUES
(AP-TAN-35 A PLANO AP-TAN-38)
Este ítem es referenciado a todas las instalaciones en los tanques cámaras de ingreso e
interconexión, ídem a los artículos 8 y 9 precedentes, pero aplicados a las indicaciones
específicas de los planos respectivos.
12 RETIRO Y REPOSICION DE BERMA TRATAMIENTO
SUPERFICIAL (AP-NADU-04 AL 14)
12.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Se entenderá por "Retiro de berma tratamiento superficial", a la operación de romper y remover
todas las partes indicadas o necesarias, en forma previa a la excavación de zanjas, para la
instalación de la tubería.
Se entenderá por "Reposición de berma" la operación de reconstruir todos aquellos pavimentos
que fueron retirados para la apertura de las zanjas.
La rotura y reposición de pavimentos como la berma comprende la rotura y extracción del
material, su transporte al lugar de depósito final, el suministro y la colocación en sitio del
material para la reposición. Esta actividad incluye la dotación del personal necesario para
dichos trabajos, materiales, maquinaria, equipo y todos los implementos y servicios
indispensables para la debida ejecución del ítem.
La berma compuesta por una carpeta asfáltica simple variable entre 1.5 a 2.5 cm. de espesor
sobre sub-base y/o base de suelo compactado.
12.2 EJECUCION
12.2.1 DEMOLICIÓN, RETIRO Y REPOSICIÓN DE PAVIMENTO
Se entenderá por demolición de pavimentos berma la operación consistente en romper y
remover éstos, donde hubiere necesidad de ello previamente a la excavación de zanjas para la
construcción de la aducción.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 34
El material producto de la ruptura de pavimentos que pueda ser utilizado será dispuesto a un
lado de la zanja en forma tal que pueda ser utilizado en la prosecución de los trabajos de
construcción; en caso contrario, deberá ser retirado hasta el banco de residuos aprobado por el
SUPERVISOR.
Se entenderá por reposición de pavimento, la operación consistente en construir nuevamente
los pavimentos que hubieren sido removidos para la apertura de zanjas.
El pavimento berma reconstruido deberá ser del mismo material y características que el
original. Deberá quedar al mismo nivel que aquel, evitándose la formación de bordes y
depresiones, por lo que se procurará que la reposición del pavimento se efectúe una vez que el
relleno de las zanjas haya adquirido su máxima consolidación y no experimente asentamientos
posteriores.
El CONTRATISTA deberá contar con todo el equipo adecuado y necesario para la demolición y
retiro de los diferentes tipos de pavimento existentes, generalmente se contempla el sector de
la berma para la aducción. Para la demolición de pavimentos flexibles contará como mínimo
con martillos neumáticos y su correspondiente compresora.
12.2.2 REPOSICIÓN DE PAVIMENTOS FLEXIBLES BERMA
Se procederá a su reposición una vez alcanzado el grado de compactación del relleno de la
zanja y previa orden de la Supervisión.
El tipo de asfalto para berma a emplearse tendrá la misma o mejor composición que el
existente, las características de éste deben ser obtenidas del Gobierno Autónomo Municipal de
Uriondo (GAMU) y/o la Administración Boliviana de Carreteras (ABC) la HAMLl.
La superficie de acabado deberá quedar al mismo nivel que el existente, el Contratista deberá
tomar las debidas precauciones para evitar daños de cualquier tipo durante su ejecución y
cuando el asfalto aún pueda sufrir daños por terceros.
12.3 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La ruptura y reposición de pavimento para fines de pago será medido en metros cuadrados que
resulten de multiplicar el ancho señalado por el proyecto para la excavación, por la longitud de
la misma efectivamente realizada de acuerdo con lo señalado por el proyecto y/o lo ordenado
por el SUPERVISOR y se la estimará y liquidará de acuerdo a los siguientes conceptos
especificados:
Retiro y demolición de berma
Transporte de material excedente a más de 1.5 Km
Restitución de berma
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 35
La ruptura y reposición de pavimentos para la berma serán medidas en metros cuadrados y
pagadas al CONTRATISTA según precio unitario estipulado en el Formularis de Cotización,
para los conceptos de trabajo señalados, los que incluyen el suministro de los materiales
necesarios en el sitio de las obras objeto del contrato, la mano de obra, equipo y todas las
operaciones que debe ejecutar el CONTRATISTA para la correcta realización de los trabajos.
El transporte de excedentes producto de la ruptura de pavimentos a los sitios de vertido que
señale el SUPERVISOR, será pagado por separado al CONTRATISTA únicamente para
distancias mayores y adicionales a 1.5 km de acuerdo con lo señalado en las presentes
Especificaciones.
El pago de este ítem se efectuará según el avance en forma conjunta con todos los ítems
relacionados con el tendido de tuberías, excavación, relleno una vez que el tramo de tendido
haya pasado las pruebas correspondientes.
13 CAMARA TIPO 1 PARA PURGA, VENTOSA, TRAFICO
PESADO (AP-NADU-17,18 Y 20)
13.1 ALCANCE DEL TRABAJO
La construcción de estas cámaras se ejecutará en hormigón armado, con hormigón B25 y
armadura de refuerzo, de acuerdo a planos, líneas, niveles y dimensiones establecidas en el
proyecto y/o de acuerdo las órdenes del SUPERVISOR. Las cámaras tendrán tapa de FFD de
dimensiones indicadas en los planos.
13.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Las cámaras de hormigón armado para las ventosas y purgas de limpieza se medirán por
piezas construidas, incluyendo la provisión y colocación de las tapas y peldaños. Para el efecto
se contará directamente en obra el número de cámaras que correspondan al proyecto u
ordenadas y aprobadas por el SUPERVISOR.
El pago se efectuará al precio por pieza estipulado en el Formulario de Cotización, una vez que
sea aprobado a satisfacción. Este precio será la compensación total por todos los trabajos,
materiales, transporte, instalación, encofrados, herramientas, equipos, mano de obra, costos
directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y en general todo aquello que
se requiera hasta el correcto y completo acabado de las cámaras a entera satisfacción del
SUPERVISOR.
La construcción de cámaras será pagada únicamente cuando el tramo al que pertenecen esté
aprobado y se efectuará en forma conjunta con todos los ítems relacionados con el tendido de
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 36
la tubería, en los porcentajes indicados según se hayan realizado las pruebas en forma
satisfactoria para el tramo.
No serán reconocidos los costos que fueron ocasionados por reparaciones o restituciones que
sean ejecutados por causas imputables al CONTRATISTA, o por aquellas cámaras que hayan
sido construidos en puntos no indicados por el proyecto o el SUPERVISOR.
14 CAMARA TIPO 2 PARA PURGA, VENTOSA, TRAFICO LIVIANO (AP-
NADU-15, 16 Y 19)
14.1 ALCANCE DEL TRABAJO
La construcción de estas cámaras se ejecutará en hormigón armado, con hormigón B25 y
armadura de refuerzo, de acuerdo a planos, líneas, niveles y dimensiones establecidas en el
proyecto y/o de acuerdo las órdenes del SUPERVISOR. Las cámaras tendrán tapa de
hormigón armado de dimensiones indicadas en los planos.
14.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
Las cámaras de hormigón armado para las ventosas y purgas de limpieza se medirán por
piezas construidas, incluyendo la provisión y colocación de las tapas y peldaños. Para el efecto
se contará directamente en obra el número de cámaras que correspondan al proyecto u
ordenadas y aprobadas por el SUPERVISOR.
El pago se efectuará al precio por pieza estipulado en el Formulario de Cotización, una vez que
sea aprobado a satisfacción. Este precio será la compensación total por todos los trabajos,
transporte, instalación, encofrados, herramientas, equipos, mano de obra y costos directos e
indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y en general todo aquello que se requiera
hasta el correcto y completo acabado de las cámaras a entera satisfacción del SUPERVISOR.
La construcción de cámaras será pagada únicamente cuando el tramo al que pertenecen esté
aprobado y se efectuará en forma conjunta con todos los ítems relacionados con el tendido de
la tubería, en los porcentajes indicados según se hayan realizado las pruebas en forma
satisfactoria para el tramo.
No serán reconocidos los costos que fueron ocasionados por reparaciones o restituciones que
sean ejecutados por causas imputables al CONTRATISTA, o por aquellas cámaras que hayan
sido construidos en puntos no indicados por el proyecto o el SUPERVISOR.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 37
15 PROVISION E INSTALACION DE PURGAS
(S/DETALLE) (AP-NADU-15 Y 17)
15.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Las purgas de limpieza, comprenden el suministro e instalación de válvula, tubería y accesorios
tal como se muestra en los planos de referencia para los diferentes diámetros. La descarga
para la limpieza se realizara por el accionamiento de una válvula de tipo cortina, la descarga se
realizara hacia la quebrada o canal. Consistirá generalmente en una te de PEAD superjunta
con salida a rosca hembra y una válvula tipo cortina de bronce, la tubería de descarga será de
FºGº, según indican los planos.C
15.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición de las purgas de limpieza, se efectuará por pieza completamente instalada en
conformidad con los planos y aprobada por el SUPERVISOR.
El pago se efectuará según el precio estipulado en el Formulario de Cotización, una vez que
sea aprobado a satisfacción. Este precio será la compensación total por todos los trabajos,
transporte, instalación, herramientas, equipos, mano de obra y costos directos e indirectos que
incidan en la ejecución de la actividad y en general todo aquello que se requiera hasta el
correcto y completo acabado de las instalaciones a entera satisfacción del SUPERVISOR.
16 PROVISION E INSTALACION DE VENTOSAS
(S/DETALLE) (AP-NADU-19 Y 20)
16.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Comprende el suministro e instalación de válvulas ventosas y accesorios según los planos de
referencia, en diferentes diámetros. Las ventosas serán de función triple y deberán operar
automáticamente como sigue:
Expulsar aire durante el llenado de la tubería
Admitir aire durante el vaciado de la tubería
Remoción de aire cuando se presenten bolsones de aire
Estas válvulas serán conectadas mediante una rosca macho a collarín de toma de PEAD no
deberán facilitar o desarrollar golpes de ariete en las tuberías, estarán complementadas con
válvulas de aislamiento.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 38
El material de fabricación de poliamida más fibra de vidrio y bronce., los flotadores serán de
goma EPDM, con anillos de estanqueidad de goma. El CONTRATISTA entregará al
SUPERVISOR un certificado de verificación y pruebas en fábrica de la válvula ventosa.
16.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición de las válvulas de ventosa, se efectuará por pieza completamente instalada en
conformidad con los planos y aprobada por el SUPERVISOR.
El pago se efectuará según el precio estipulado en el Formulario de Cotización, una vez que
sea aprobado a satisfacción. Este precio será la compensación total por todos los trabajos,
materiales, transporte, instalación, herramientas, equipos, mano de obra y costos directos e
indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y en general todo aquello que se requiera
hasta el correcto y completo acabado de las instalaciones a entera satisfacción del
SUPERVISOR.
17 PASO PUENTE RÍO CAMACHO (AP-NADU-26)
17.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Este ítem comprende el suministro de accesorios y la instalación de la tubería de aducción
hacia la comunidad La Higuera, con una longitud de 80 m, DN 63 en PEAD. Este tramo de la
aducción, estará sujeto a la parte inferior de la losa peatonal del puente Río Camacho,
mediante fijadores de pletina y tirafondos, cada metro, tal como se detalla en el plano AP-
NADU-26, teniendo el cuidado de no dañar la tubería existente alojada también bajo la losa
mencionada.
17.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La medición de los trabajos correspondientes al suministro de accesorios e instalación de la
aducción en la losa peatonal del puente mencionado, se efectuará de manera global, a la
terminación de la correcta instalación, en conformidad con el plano AP-NADU-26.
El pago se efectuará según el precio estipulado en el Formulario de Cotización, una vez que
sea aprobado a satisfacción por parte del SUPERVISOR. Este precio será la compensación
total por todos los trabajos, materiales, transporte, instalación, herramientas, equipos, mano de
obra y costos directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y en general todo
aquello que se requiera hasta el correcto y completo acabado de las instalaciones a entera
satisfacción del SUPERVISOR.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 39
18 PROVISION E INSTALACION DE MACROMEDIDORES
Y ACCESORIOS (AP-NADU-21 Y 23)
IDEM AL ITEM Nº3, aplicados a DN 100 y DN 50.
19 PROVISION E INSTALACION DE VALVULAS PARA EL
CONTROL DE FLUJO Y ACCESORIOS (AP-NADU-25 Y 28)
19.1 ALCANCE DEL TRABAJO
La provisión e instalación de válvulas para el control de flujo estarán dispuestas según los
planos de referencia, en puntos de ingreso a los tanques, con el objetivo de regular los
caudales a una consigna con valor fijo máximo para cada caso, ajustable independientemente
de las variaciones del caudal o de la demanda que se produzca, a ser instalada en cámara
semienterrada.
La válvula para el control de flujo, más los accesorios deben ser instalados según del detalle de
los planos de referencia. Por su importancia, esta válvula debe ser calibrada por el Contratista,
con el especialista hidráulico, para su puesta en operación según las recomendaciones del
contratista ajustándose a la consigna respectiva.
Las válvulas deberán ser para conexión bridada, según ISO 7005-2/2531 PN16. En todo caso
el Contratista debe garantizar la compatibilidad de todo el conjunto de válvula y accesorios para
su montaje correcto..
19.2 DATOS TÉCNICOS
La válvula de control de caudales, normalmente abierta, es una válvula accionada por la
presión en la línea que controla la demanda del sistema manteniendo un caudal máximo de
consigna. El comando está a cargo de un piloto de flujo (sensor hidráulico), que puede percibir
la diferencia de presiones, por medio de un conducto de presión diferencial instalado en la
válvula y utiliza esta información para regular automáticamente el diafragma de la válvula,
siguiendo la lógica operacional siguiente:
- La válvula se cierra gradualmente en respuesta a un comando hidráulico externo de aumento de la presión
- La válvula abre totalmente si el consumo es inferior al caudal de consigna (máximo prefijado) calculado o si el sistema no es capaz de suministrar el caudal requerido.
- La válvula piloto de tres vías mide el diferencial de presión para regular el diafragma de la válvula.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 40
Es importante destacar que la válvula pueda operar entre -10 % y +40 % del valor de consigna
sin presentar problemas de cavitación.
Los materiales de fabricación de la válvula deberán corresponder a los siguientes:
Cuerpo principal
Rango de diámetros 2-6"(50-150 mm)
Conexiones finales bridadas (Presiones: PN16)
Temperatura de trabajo: Agua hasta 80 ° C (180 ° F)
Materiales estándar
Cuerpo y actuador: Hierro Dúctil
Partes internas: Acero inoxidable, bronce y acero recubierto
Diafragma: Reforzado con tela de nylon NBR
Juntas: NBR
Recubrimiento: Epóxico bañado en caliente, color azul
19.3 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
- Se debe aislar el tramo donde será instalada la válvula de control de flujo, instalando la válvulas de corte aguas arriba.
- Observar la dirección del caudal (indicado mediante una flecha)
- Se debe dejar un punto de medida de presión de ½” aguas arriba y aguas debajo de la válvula.
- Una vez terminada la instalación y que no presente fugas, verificada por el SUPERVISOR, se debe proceder al calibrado de la válvula según las recomendaciones del fabricante, ajustando la(s) válvula(s) piloto para el funcionamiento con el caudal de consigna.
Las válvulas y accesorios serán manejados cuidadosamente por el CONTRATISTA a fin de
que no se deterioren. Previamente a su instalación el CONTRATISTA y el SUPERVISOR
inspeccionarán cada unidad para eliminar las que presenten algún defecto ocasionado por el
transporte o manipuleo al lugar de la obra.
Las piezas defectuosas se retirarán de la obra y no podrán emplearse en ningún lugar de la
misma. Cualquier demora en la reposición de o las piezas defectuosas serán imputables al
CONTRATISTA.
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 41
19.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La instalación de válvulas y accesorios se medirá de forma global y al efecto se contará
directamente en obra el número de válvulas, accesorios y piezas especiales de cada diámetro
en correspondencia con los planos de referencia.
No se estimará para fines de pago la colocación de válvulas y accesorios que no se haya
ejecutado según los planos y/o las órdenes del SUPERVISOR. De suceder esto el
CONTRATISTA procederá a su desmontaje y restitución de la línea en forma adecuada, cuyos
costos correrán a su cuenta, incluyendo además daños o perjuicios que pudiera ocasionar.
La instalación completa de válvulas y accesorios, será pagada al precio unitario establecido en
el Formulario de Cotización. Dicho pago será la compensación total por todos los trabajos
válvulas, accesorios, pruebas de calibración, materiales, herramientas, equipos, transporte,
mano de obra y los costos directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y
serán cancelados en forma conjunta, una concluido estos trabajos por el CONTRATISTA según
el Proyecto u órdenes y aprobados por el SUPERVISOR.
20 PROVISION E INSTALACION DE VALVULA
LIMITADORA DE CAUDAL Y ACCESORIOS DN 1 1/2"(AP-
ADU-29)
20.1 ALCANCE DE TRABAJO
Este ítem comprende la provisión e instalación de la válvula limitadora de caudal, incluidos los
accesorios para su correcta operación, según lo dispuesto en el plano AP-ADU-29. Este
dispositivo de control estará instalado en todos los ingresos a los tanques con caudales
menores y deberá ser verificado en campo el caudal de consigna por parte del Contratista.
20.2 DATOS TÉCNICOS
Los limitadores de caudal deben ser automáticos y se utilizarán para controlar el caudal
mediante dispositivos internos en acero inoxidable, calibrados y verificados para el caudal de
consigna deseado, con un margen de error inferior a ±% 5. Con las siguientes características
requeridas:
- El rango de operación requerido está entre los caudales 0.18 a 2.1 l/s
- El dispositivo de pérdida debe ser desmontable, para efectos de mantenimiento.
- Este limitador deberá operar sin problemas con el caudal de consigna independientemente de la presión del sistema en un gran rango de presiones diferenciales, según los rangos referenciales siguientes:
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 42
Rango 1: 1 - 9,5 mca, Rango 2: 2,2 - 21 mca
Rango 3: 4 - 39 mca, Rango 4: 9 - 88 mca
Deberá estar equipado con tomas de presión para verificar la pérdida de carga (por tanto su
funcionamiento)
El cuerpo será de latón forjado con conexiones roscadas internamente para una presión
máxima PN 10.
Material de las partes:
Cuerpo de latón forjado Cu Zn39 Pb2
Dispositivo de pérdida (Cartucho) en acero inoxidable AISI 304
Muelle de regulación en acero inoxidable AISI 17-7
Junta tórica de Nitrilo
Tapones de latón forjado Cu Zn39 Pb2
20.1 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
Para la instalación se tomarán en cuenta los siguientes pasos:
- Se debe aislar el tramo donde será instalada el limitador de caudal, instalando la válvulas de corte aguas arriba.
- Observar la dirección del caudal (indicado mediante una flecha)
- Se debe dejar un punto de medida de presión de ½” aguas arriba y aguas debajo de la válvula.
- Una vez terminada la instalación y que no presente fugas, situación verificada por el SUPERVISOR, se debe proceder a la verificación del caudal de consigna.
Las válvulas y accesorios serán manejados cuidadosamente por el CONTRATISTA a fin de
que no se deterioren. Previamente a su instalación el CONTRATISTA y el SUPERVISOR
inspeccionarán cada unidad para eliminar las que presenten algún defecto ocasionado por el
transporte o manipuleo al lugar de la obra.
Las piezas defectuosas se retirarán de la obra y no podrán emplearse en ningún lugar de la
misma. Cualquier demora en la reposición de o las piezas defectuosas serán imputables al
CONTRATISTA.
20.2 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
La instalación de limitadores de caudal y accesorios se medirá de forma global y al efecto se
contará directamente en obra el número de válvulas y piezas especiales de cada diámetro
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 43
instaladas por el CONTRATISTA según el Proyecto u órdenes y aprobados por el
SUPERVISOR.
No se estimará para fines de pago la colocación de válvulas y accesorios que no se haya
ejecutado según los planos y/o las órdenes del SUPERVISOR. De suceder esto el
CONTRATISTA procederá a su desmontaje y restitución de la línea en forma adecuada, cuyos
costos correrán a su cuenta, incluyendo además daños o perjuicios que pudiera ocasionar.
La instalación de válvulas y accesorios, será pagada a los precios unitarios establecidos en los
Formularios de Presupuesto de Obra, dicho pago y precio será compensación total por todos
los trabajos materiales, verificación de caudales, herramientas, equipos, transporte, mano de
obra y los costos directos e indirectos que incidan en la ejecución de la actividad y serán
cancelados en forma conjunta.
21 PROV. E INSTALACIÓN MICROMEDIDORES CON
DEMOLICIÓN Y REPOSICIÓN DE ACERA (AP-ADUC-10)
21.1 ALCANCE
Se entenderá por provisión e instalación de micromedidores a las conexiones domiciliarias al
conjunto de operaciones que deberá ejecutar el CONTRATISTA para retirar (si corresponde) la
instalación existente, instalar un nuevo micromedidor más su accesorios correspondientes y su
caja de protección de hierro fundido dúctil, reponer el pavimento (según corresponda) conectar,
y probar la estanqueidad de esta nueva instalación. El listado de usuarios de Concepción para
este trabajo, será entregado por el Operador del Servicio de Agua Potable o el Gobierno
Autónomo Municipal de Uriondo.
Los diámetros de las conexiones domiciliarias, estarán definidos por el diámetro nominal de la
cañería de conexión existente, que corresponden a ½”.
21.2 DATOS TÉCNICOS
Los medidores domiciliarios serán velocimétricos de chorro múltiple para agua fría, temperatura
máxima 40ºC, PN10, clase metrológica B para instalación horizontal, fabricado según la norma
ISO 4064, de las siguientes características:
- Caudal nominal de 1.5 m3/h y máximo de 3 m3/h
- Error máximo admisible +/- 2%.
- Sensibilidad de 0.002 l/s
- Mecanismo totalizador modular totalmente encapsulado, transmisión magnética, esfera seca., con una. Capacidad de indicación 99999 m3, valor mínimo indicado 0.05 litros
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 44
- Capaces de captar y suministrar datos a través de sensores ópticos, incluyendo los accesorios necesarios, según DIN/ISO 4064
- Cada medidor deberá tener su protocolo de prueba de fábrica.
Cada toma domiciliaria deberá estar formada por todas y cada una de las piezas, en las
dimensiones y demás características, según lo señalado en los planos tipo del proyecto o por
las órdenes del SUPERVISOR. La nueva instalación, deberá someterse juntamente a todas las
pruebas establecidas en las Especificaciones Técnicas Generales.
Todos los materiales que se utilicen en la instalación de conexiones domiciliarias serán
proporcionados por el CONTRATISTA
21.3 INSTALACIÓN
Al instalar los medidores domiciliarios se deberán de adoptar las medidas siguientes:
a) Verificar que el diámetro del medidor corresponda al respectivo diámetro nominal externo de la acometida existente.
b) Asegurar que el medidor esté perfectamente alineado y nivelado para un funcionamiento correcto.
c) Verificar que la instalación completa no presenta fugas.
d) Asegurar la operabilidad adecuada de la caja de protección del medidor.
Los roscados que se hagan en las cañerías que formen parte de las tomas serán normales
estándar, hechas con tarrajas que aseguren hilos limpios y bien formados. Al hacer las juntas,
previamente se pondrá a las roscas de las cañerías y de accesorios con rosca externa, por lo
menos tres vueltas de cinta teflón a fin de garantizar su estanqueidad.
Las juntas se apretarán precisamente sin dañar las cañerías y piezas de conexión, dejándolas
completamente impermeables y sin fugas. Cuando una junta no pueda ser dejada impermeable
apretando entre si las partes que la formen, se demostrará y se repararán o substituirán las
partes defectuosas hasta conseguir una junta impermeable.
21.4 MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
En las conexiones de agua potable los volúmenes correspondientes a rotura y reposición de
pavimentos y aceras, excavación y relleno con tierra cernida y material seleccionado, y
cantidades de los materiales necesarios para una conexión, collar, tubería, piezas especiales,
medidor y caja se medirán conjuntamente, por pieza de medidor instalado, en conformidad con
el detalle del plano AP-ADUC-10, contándose para el efecto aquellas que estén aprobadas en
obra.
El pago por la unidad de conexión (pza), que comprende: las obras civiles ejecutadas, la
provisión de todo el conjunto de piezas que formen la instalación del medidor domiciliario y la
PROGRAMA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO GUADALQUIVIR DBC – PARTE II; ANEXO II-1B MEJORAMIENTO SISTEMA AGUA POTABLE CONCEPCIÓN-URIONDO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES
CES Consulting Engineers Salzgitter GmbH 45
instalación completa, a satisfacción del SUPERVISOR, será efectuado según lo establecido en
los Formularios de Cotización.
El precio será compensación total por todos los trabajos materiales, obras civiles, suministros e
instalación de medidores, cajas, accesorios, herramientas, equipos, transporte, mano de obra y
los costos directos e indirectos que incidan en la ejecución de estos trabajos y, serán
cancelados en forma conjunta.
No se estimarán ni pagarán al CONTRATISTA los trabajos que deba ejecutar para demostrar y
volver a instalar los medidores domiciliarios que no sean aprobados por el SUPERVISOR por
encontrarse defectuosas o que no hayan superado las pruebas de estanqueidad.