Algo sobre la Biblia

19
8/3/2019 Algo sobre la Biblia http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 1/19 Biblia La Biblia (del griego τα βιβλία, ta biblía , ‘los libros’) es el conjunto de libros canónicos del judaísmo y el cristianismo . La canonicidad de cada libro varía dependiendo de la tradición adoptada. Según las religiones judíay cristiana , «transmite la palabra de Dios ». LaBiblia , o al menos parte de ella, se encuentra traducida a 2303 idiomas. La Biblia de Gutenberg. Contenido 1 Etimología 2 Historia o 2.1 «Antiguo testamento» y «Nuevo testamento» 3 Estructura 4 Cánones bíblicos 5 «Biblia» cristiana o 5.1 El «Antiguo testamento» o 5.2 El «Nuevo testamento» 6 Otros libros referenciados en la «Biblia» 7 Conservación e integridad de la «Biblia» 8 Arqueología y coincidencias bíblicas 9 La «Biblia» y los distintos idiomas o 9.1 «Biblia» hebrea o 9.2 «Biblia» griega o 9.3 «Biblia» latina o 9.4 Traducciones de la «Biblia» al español 10 Datos curiosos 11 Véase también 12 Referencias 13 Bibliografía 14 Enlaces externos

Transcript of Algo sobre la Biblia

Page 1: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 1/19

BibliaLa Biblia (del griego τα βιβλία, ta biblía , ‘los libros’) es el conjunto de libros canónicos del

judaísmo y el cristianismo. La canonicidad de cada libro varía dependiendo de la tradiciónadoptada. Según las religiones judía y cristiana, «transmite la palabra de Dios». La Biblia , oal menos parte de ella, se encuentra traducida a2303 idiomas.

La Biblia de Gutenberg.

Contenido 1 Etimología 2 Historia

o 2.1 «Antiguo testamento» y «Nuevo testamento» 3 Estructura 4 Cánones bíblicos 5 «Biblia» cristiana

o 5.1 El «Antiguo testamento» o 5.2 El «Nuevo testamento»

6 Otros libros referenciados en la «Biblia» 7 Conservación e integridad de la «Biblia» 8 Arqueología y coincidencias bíblicas 9 La «Biblia» y los distintos idiomas

o 9.1 «Biblia» hebrea o 9.2 «Biblia» griega o 9.3 «Biblia» latina o 9.4 Traducciones de la «Biblia» al español

10 Datos curiosos 11 Véase también 12 Referencias 13 Bibliografía 14 Enlaces externos

Page 2: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 2/19

Etimología

La palabra Biblia se origina, a través del latín, en la expresión griegaτ ὰ βιβλία τ ὰ ἅ για (tabiblía ta háguia ; los libros sagrados ), acuñada por vez primera en I Macabeos 12:9, siendo βιβλία plural de βιβλίον (biblíon , 'papiro' o 'rollo', usado también para 'libro'). Se cree queeste nombre nació como diminutivo del nombre de la ciudad de Biblos (Βύβλος), importantemercado de papiros de la antigüedad.

Esta frase fue empleada por los hebreos helenizados (aquellos que habitaban en ciudades dehabla griega) mucho tiempo antes del nacimiento de Jesús de Nazaret para referirse al Tanaj o Antiguo testamento . Muchos años después empezó a ser utilizada por los cristianos parareferirse al conjunto de libros que forman el Antiguo testamento así como los Evangelios ylas cartas apostólicas, es decir, el Nuevo testamento . Para ese entonces ya era común utilizarúnicamente el primer sintagma,τ ὰ βιβλία , a manera de título.

Ya como un título, se empezó a utilizar en latínbiblia sacra (‘los libros sacros’), sin artículodado que éste no existía en latín. Sin embargo, al serbiblia un cultismo en latín, acabópasando de considerarse un neutro plural a un femenino singular («la sagrada Biblia »),entendiendo ya Biblia como el nombre propio de todo el conjunto. A través del latín sederivó a la gran mayoría de las lenguas modernas.

Historia

La Biblia es una compilación de textos que en un principio eran documentos separados(llamados «libros»), escritos primero en hebreo, arameo y griego durante un periodo muydilatado y después reunidos para formar el Tanaj ( Antiguo testamento para los cristianos) yluego el Nuevo testamento . Ambos testamentos forman la Biblia cristiana. En sí la Biblia fueescrita a lo largo de aproximadamente 1000 años(900 a. C. - 100 d. C.). Los textos másantiguos se encuentran en el Libro de los Jueces («Canto de Débora») y en las denominadasfuentes"E" (tradición elohísta) y"J" (tradición yavista) de la Torá (llamada Pentateuco porlos cristianos), que son datadas en la época de los dos reinos (siglos X a VIII a. C.). El librocompleto más antiguo, el de Oseas es también de la misma época. El pueblo judío identificaa la Biblia con el Tanaj (no consintiéndose bajo ningún concepto el término Antiguotestamento ) y no acepta la validez del llamado Nuevo testamento , reconociéndose comotexto sagrado únicamente al Tanaj.

El canon de la Biblia que conocemos hoy fue sancionado por la Iglesia Católica, bajo elpontificado de San Dámaso I, en el Sínodo de Roma del año 382, y esta versión es la queSan Jerónimo de Estridón tradujo al latín. Dicho canon consta de 73 libros: 46 constitutivosdel llamado Antiguo testamento , incluyendo 7 libros llamados actualmenteDeuterocanónicos (Tobit, Judit, I Macabeos, II Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico y Baruc),que han sido impugnados por judíos, y protestantes, ; y 27 del Nuevo testamento . Fueconfirmado en el Concilio de Hipona en el año 393, y ratificado en los Concilios III deCartago, en el año 397, y IV de Cartago, en el año 419.

Cuando reformadores protestantes lo impugnaron, el canon católico fue nuevamenteconfirmado por decreto en la cuarta sesión del Concilio de Trento del 8 de abril de 1546.

Page 3: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 3/19

Ninguna de estas decisiones fue reconocida ni asumida por muchos protestantes, surgidos apartir del siglo XVI, ni por distintas denominaciones paraprotestantes, surgidas a partir delsiglo XIX. El Canon de las Biblias Cristianas Ortodoxas es aún más amplio que el Canon delas Biblias Católicas Romanas, e incluye el Salmo 151, la Oración de Manasés, el Libro IIIde Esdras y el Libro III de los Macabeos. (En adición a éstos, el Libro IV de Esdras y el

Libro IV de los Macabeos figuran, así mismo, como apéndices, en muchas importantesversiones y ediciones de la Biblia.)

El Antiguo testamento narra principalmente la historia de los hebreos; el Nuevo testamento la vida, muerte y resurrección de Jesús, su mensaje y la historia de los primeros cristianos.

El Nuevo testamento fue escrito en lengua griega koiné. En él se cita con frecuencia al Antiguo testamento de la versión de los Setenta, traducción al griego del Antiguo testamento realizada en Alejandría (Egipto) en el siglo III a. C.

La Biblia es para los creyentes la palabra de Dios por ser indudable para estos su inspiracióndivina. Es un libro eminentemente espiritual y habla sobre la historia de la humanidad, sucreación, su caída en el pecado y su salvación, que expone cómo el Dios creador se harelacionado, se relaciona y se relacionará con el ser humano. De igual forma, la Biblia expone los atributos y el carácter de Dios.

Para los creyentes, la Biblia es la principal fuente de fe y doctrina en Cristo. En el siglo XVI los diferentes movimientos de la Reforma protestante comenzaron a experimentar un altodesgaste en discusiones filosóficas y a separarse unos de otros; para menguar este problemase definió el principio llamado "sola escritura", que significa que solamente la Biblia puedeser considerada fuente de doctrina cristiana. Para la Iglesia Católica Romana, además de laBiblia, también son fuente doctrinal la tradición, las enseñanzas de los Padres de la Iglesia (discípulos de los apóstoles), y decisiones emanadas de concilios. Esta divergencia entrecristianos se intensificó después de 1870, cuando el papa Pío IX declaró que — como único«sucesor de Pedro», y, consecuentemente, «custodio y depositario de las llaves del Reino delos Cielos», era «infalible» en asuntos de fe, moral y doctrina cristiana(dogma de lainfalibilidad papal). Mientras que los cristianos protestantes rechazan esta aseveración yconsideran como cabeza única de la iglesia a Jesucristo. Para ambas partes esta grandiferencia ya no es considerada tan solo en términos filosóficos o religiosos, sino comodesignios divinos plasmados y asentados en la Biblia misma.

Para los judíos ortodoxos, por supuesto, el Nuevo testamento no tiene validez. El rabínico

considera como fuente de doctrina el Talmud , mientras los caraítas defienden desde el sigloVIII el Tanaj como única fuente de fe.

«Antiguo testamento» y «Nuevo testamento»

El canon del Antiguo testamento cristiano entró en uso en la Septuaginta griega,traducciones y libros originales, y sus diferentes listas de los textos. Además de laSeptuaginta, el cristianismo posteriormente añadió diversos escritos que se convertirían en el

Nuevo testamento . Poco diferentes listas de las obras aceptadas siguió desarrollando en laantigüedad. En el siglo IV, una serie de sínodos fue elaborando listas de escritos sagradosque fijaban unCanon del «Antiguo testamento» de entre 46 y 54 distintos documentos y un

Page 4: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 4/19

Canon del «Nuevo testamento» de 20 a 27, siendo este último el utilizado hasta el día dehoy; el cual fue definido finalmente en el Concilio de Hipona en el año 393. Hacia el año400, Jerónimo había escrito una edición definitiva de la Biblia en latín (véase la Vulgata), elCanon de la cual, debido en parte a la insistencia del Papa Dámaso, fue hecho coincidir condecisiones de varios de los Sínodos reunidos con anterioridad. Con el beneficio de la

retrospectiva se puede decir que estos procesos establecieron de manera eficaz elCanon del«Nuevo testamento» , aunque hay otros ejemplos de listas canónicas en uso después de estetiempo. Sin embargo, esta lista definitiva de 27 libros no fue legitimada por ningún ConcilioEcuménico sino hasta el Concilio de Trento (1545-63).

Durante la Reforma Protestante, algunos reformadores canónicos propusieron diferenteslistas de las que se encuentra actualmente en uso en la iglesia de San Pedro de Roma.Aunque no sin debate, véase Antilegomena, la lista de los libros del Nuevo testamento vendría a seguir siendo el mismo, sin embargo, el Antiguo testamento los textos presentes enla Septuaginta, pero no está incluido en el canon judío, cayó de favor. En el momento en quevendría a ser eliminado de la mayoría de los cánones protestantes. Por lo tanto, en uncontexto católico estos textos se denominan libros deuterocanónicos, mientras que en uncontexto protestante que se hace referencia como Apócrifa, la etiqueta se aplica a todos lostextos excluidos del canon bíblico que estaban en la Septuaginta. Cabe señalar también, quetanto católicos como protestantes describen algunos otros libros, como el libro de losHechos de Pedro, como apócrifos.

Por lo tanto, el Antiguo testamento protestante de hoy tiene 39 libros -el número varía delnúmero de los libros en elTanaj (aunque no en contenido) a causa de un método diferentede la división- mientras que la Iglesia Católica Romana reconoce 46 libros como parte del

Antiguo testamento canónico. El término "Escrituras hebreas" es sólo sinónimo del Antiguotestamento protestante, no católico, que contiene las Escrituras hebreas y textos adicionales.Tanto los católicos como los protestantes tienen los mismos 27 libros delCanon del «Nuevotestamento» .

Estructura

Un libro de la Biblia es un grupo establecido de escrituras. Por ejemplo, el libro de Salmos (en hebreo Tehilim o "Canciones de alabanza") tiene 150 canciones (151 en la versión de losSetenta), mientras que la Epístola de Judas es una carta de media página.

La Biblia hebrea o Tanaj está dividida en tres secciones: los cinco libros de Moisés (la Ley oTorá), los libros escritos por los profetas hebreos(los Profetas o Nevi'im) y unos libros queno entran en las dos categorías anteriores (las Escrituras o Ketuvim); éstos son conocidoscomohagiógrafa o simplemente «las Escrituras».

La Biblia judía fue escrita predominantemente en hebreo, pero tiene algunas pequeñas partesque fueron escritas en arameo. En la Biblia cristiana, la Biblia hebrea es llamada Antiguotestamento , para distinguirla del Nuevo testamento , que es la parte que narra la vida de Jesúsy su predicación, entre otras cosas. El Nuevo testamento está dividido en los cuatroEvangelios, Historia(Hechos de los Apóstoles), las Cartas a iglesias cristianas por Pablo yotros apóstoles, y el Apocalipsis.

Page 5: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 5/19

Biblia de Gutenberg.

Las Biblias cristianas contienen la totalidad del Tanaj o Antiguo testamento , junto con ungrupo de Escrituras posteriores conocidas como el Nuevo testamento . Dentro delcristianismo, no hay acuerdo completo sobre el número exacto de libros que debe tener (conigual reconocimiento) el Antiguo testamento , es decir, sobre su canon. Hasta el siglo XVI semantuvo en Occidente la traducción latina de san Jerónimo conocida como "la Vulgata" (proveniente del latín vulgar) que incorporaba tanto el canon judío como aquellos escritos dela Septuaginta griega. Con la Reforma Protestante, Martín Lutero cuestionó la necesidad demantener los libros "apócrifos" junto a los del canon judío y los agrupó como un apéndiceedificante al final de su traducción al alemán de la Biblia. La Iglesia Católica Romana confirmó, sin embargo, el canon de la Biblia de los Setenta y de la Vulgata en el Concilio deTrento (1545-1563), reconociendo más claramente la canonicidad de algunos escriturascuestionadas por Lutero, que desde ese mismo siglo comenzaron a ser llamados"Deuterocanónicos" (Concepto introducido por Sixto de Siena). Las iglesias orientalestambién reconocen plena canonicidad a los deuterocanónicos, agregando también otroslibros que se encuentran en códices antiguos, como el Salmo 151, la Oración de Manasés, IIIy IV Esdras, y III y IV Macabeos. La Iglesia Copta acepta asimismo en su canon el Libro deEnoc y el Libro de los Jubileos. El Nuevo testamento hace referencia tanto a los librosdeuterocanónicos como al Libro de Enoc, y narra los sucesos de la pasión de Cristo deacuerdo con el cómputo asentado en el Libro de los Jubileos. En cuanto al resto de los libros,no hay disputa alguna y todos los grupos cristianos tienen los mismos libros en el Nuevotestamento de la Biblia.

Cánones bíblicos

Un canon es el conjunto de libros que integran la Biblia según unatradición religiosaconcreta, que los considera así "divinamente inspirados" y los distingue de otros textos queno se consideran revelados. Estas diferencias entre las distintas ramas del cristianismo sedan únicamente para el Antiguo testamento , ya que todas las Biblias tienen el mismo númerode libros en el Nuevo testamento .

Page 6: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 6/19

El primer canon es el Pentateuco, el cual se compone de los libros del Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio y contiene la "Ley de Dios", que es el conjunto de los613 preceptos del Judaísmo.

Dentro del Judaísmo surge disputa sobre el canon correcto. Un grupo religioso, los

saduceos, sostiene que solamente conforma el canon de las Escrituras la Torá o Pentateuco(la Ley), mientras que otros grupos también consideran las Escrituras de los Nevi'im (Profetas) y los Ketuvim (los Escritos). Después de la destrucción de Jerusalén en el año70 d. C., el grupo judío predominante fue el de los fariseos, que sí considera al canon comoconformado por la Ley, los Profetas y los Escritos. Así, a finales del siglo I el Judaísmoestableció en Yamnia(Yavne) como canon de sus libros sagrados aquellos que cumplierantres requisitos: que hubiera una copia del libro en cuestión que se supiera que fue escritoantes del año 300 a. C. (cuando la helenización llegó a Judea, con los problemas culturales yreligiosos subsecuentes, y que pueden leerse en libros como los de los Macabeos o el deDaniel), que dicha copia estuviera escrita en hebreo o cuando menos arameo (no griego, lalengua y cultura invasora) y que tuviera un mensaje considerado como inspirado o dirigidoal pueblo de Dios (con lo que también algunos libros que cumplían las dos característicasanteriores tuvieron que salir del canon).

En tiempos de Jesús de Nazaret es dominante la segunda opinión, la cual es sostenida ytransmitida por muchos cristianos hasta tiempos de la Reforma Protestante con lacontroversia de los libros deuterocanónicos (ver «Estructura», up supra ). Esta controversiaprobablemente se originó precisamente por el hecho de que el Judaísmo había establecido sucanon a fines del siglo I, con lo que para ellos ya no estaban presentes aquellos textos quesólo se encontrarían en griego (en la versión de la Biblia judía de los Setenta). Estos librosfueron precisamente los que se considerarían, posteriormente, como deuterocanónicos.

La versión judía de la Biblia , llamada el Tanaj, consta de 24 libros, con ciertas diferenciasrespecto a las Biblias cristianas. Algunas de ellas son:

Los nombres de varios libros: Éxodo para el originalShemot («Nombres»); Levítico paraVaikrá («Y llamó»).

La subdivisión en tres secciones: Torá (la Ley, el Pentateuco); Nevi'im , los ProfetasAnteriores(Josué, Jueces, Samuel y Reyes) y Posteriores(Isaías, Jeremías, Ezequiel y los 12 profetas menores); y Ketuvim , los Escritos(Salmos, Proverbios, Daniel y losdemás libros).

Actualmente, los libros que no son considerados canónicos por católicos y ortodoxos,reciben el nombre de libros apócrifos; a su vez, esos mismos libros suelen ser denominadospseudoepígrafos por los protestantes, que, habitualmente, respetan también el nombre deDeuterocanónicos (literalmente, "del segundo canon") para aquellos que han recibidoreconocimiento canónico de católicos y ortodoxos (en general, son libros escritosoriginalmente en griego, incluidos en la traducción al griego de la Biblia judía conocidacomo Septuaginta o de los LXX). No obstante, algunas corrientes protestantesfundamentalistas insisten en conservar el nombre de apócrifos para los librosdeuterocanónicos. Con todo, hay que señalar, que los primeros cristianos no usaban la Biblia hebrea, sino que usaban la Septuaginta o de los LXX por cuanto varios de los nuevoscristianos fueron judíos de cultura griega, como por ejemplo, Pablo de Tarso, San Esteban, y

los evangelistas San Lucas y San Marcos.

Page 7: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 7/19

Así pues, las versiones católicas de la Biblia constan de 73 escritos, en tanto que las más delas versiones protestantes sólo contienen 66. Sin embargo, las Biblias de los anabaptistas, luteranos, anglicanos y episcopalianos, incluyen los deuterocanónicos, si bien bajo el rubrode "apócrifos"; ya que los consideran "lectura edificante", aun cuando no canónica. Lasversiones ortodoxas, por su parte, incluyen 76 libros en total. Además, la Iglesia Copta

incluye en su canon del Antiguo testamento el Libro de Enoc y el Libro de los Jubileos, queno incluye ninguna de las otras corrientes actuales del judeocristianismo, pero que eranlibros bastante populares en los tiempos de Cristo; de lo cual han quedado vestigios inclusoen los escritos del Nuevo Testamento.

«Biblia» cristiana

La Biblia es un libro usado por todos los cristianos, aun cuando no todos los grupos decristianos la lean asiduamente. Las Biblias cristianas están constituidas por escritos hebreos,arameos y griegos, que han sido retomados de la Biblia griega, llamada Septuaginta, y del

Tanaj hebreo-arameo, y luego reagrupados bajo el nombre de Antiguo testamento . A estos seha sumado una tercera serie de escritos griegos cristianos agrupados bajo el nombre de Nuevo testamento . Distintos grupos cristianos han debatido largamente sobre la inclusión oexclusión de algunos de los libros de ambos testamentos, surgiendo los conceptos deapócrifos y deuterocanónicos para hacer referencia a algunos de estos textos.

La comunidad judía actual reserva la expresión Biblia cristiana para identificar sólo a loslibros que han sido añadidos al Tanaj hebreo-arameo por el judaísmo tardío helenizantealejandrino, y luego por el cristianismo, y evita referirse a su Tanaj con los términos Biblia o

Antiguo testamento . Varias denominaciones cristianas incorporan otros libros en el canon deambosTestamentos .

El «Antiguo testamento»

El Antiguo testamento es la serie de textos sagrados israelitas anteriores a Cristo, y que esaceptada por todos los cristianos como primera parte de las Biblias cristianas. En términosgenerales, no existe un consenso general entre los diferentes grupos de cristianos sobre si elcanon del Antiguo Testamento debe corresponder al de la Biblia griega, condeuterocanónicos, que es lo que plantean las iglesias cristianas ortodoxas y católica romanaa través de su historia, o al delTanaj hebreo, que es lo que plantean los judíos actuales,algunos protestantes, y otros grupos cristianos emanados de éstos. Sin embargo, el orden,nombres y particiones de los libros del Antiguo Testamento de las Biblias cristianas, a travésde la historia, siguen la usanza griega y no la hebrea. Y, de la misma forma, varía del judaísmo en la interpretación y énfasis. (Véase, por ejemplo, Isaías 7:14.). Aparte de loslibros propios del texto griego de la Biblia, el canon de la iglesia Copta admite otros libros,como el Libro de Enoc y el Libro de los Jubileos.

Page 8: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 8/19

El «Nuevo testamento»

El Nuevo testamento es una colección de 27 libros, representativos de 5 diferentes génerosliterarios judeocristianos: 4 Evangelios, 1 Libro de Hechos, 1 Apocalipsis, y 19 Epístolas (6Epístolas "Católicas" o Apostólicas, y 13 Epístolas Paulinas). Una séptima "EpístolaCatólica" — a saber, I Juan — , y una decimocuarta "Epístola Paulina" — concretamente,

Hebreos — , realmente pertenecen al género ensayístico o doctotratadístico, es decir, se tratade tratados doctrinales, con lo que representan un quinto género de escritos del Nuevotestamento. La figura protagónica es Jesús de Nazaret, llamado Cristo. Casi todos loscristianos, con algunas excepciones, como el cristianismo gnóstico de los primeros siglos,han venido asumiendo el Nuevo testamento como un texto sagrado divinamente inspirado.Sin embargo, no hay unidad universal en el canon del Nuevo Testamento. Son 27 libros enel canon de la Iglesia Católica Romana, aceptado por la mayoría de las Iglesias Protestantes.La Iglesia Cristiana Ortodoxa de Siria sólo acepta 22 libros en su canon. Libros como 1 y 2de Clemente, el libro de la Alianza, el Octateuco y otros, han sido motivo de disputas, y sonaceptados por parte de otras Iglesias Cristianas.

Otros libros referenciados en la «Biblia»

Dentro del texto bíblico se mencionan algunos libros y epístolas de los cuales no se cuentacon copias reportadas actualmente o solo se conservan fragmentos. Generalmente se lesmenciona como referencias primarias, escritos de elaboración anterior o como complementode lo escrito dentro del contexto donde se los menciona. En el caso del libro de Enoc, éste havenido siendo tenido por apócrifo por la mayoría de religiones (siendo caso contrario elcanon de la iglesia ortodoxa etíope) a pesar de haber sido referenciado en la Biblia yencontrarse en un estado íntegro de contenido.

La siguiente lista parcial muestra algunos de los libros que no están disponibles hoy en díaen la mayoría de ediciones bíblicas. Dichos libros son:

Libro Escritura de referencia El libro del convenio (pacto o alianza) Éxodo 24:7 El libro de las batallas de Yahveh Números 21:14

El libro de Jaser (o libro del justo) Josué 10:13, 2 Samuel1:18

Un libro guardado delante de Yahveh 1_Samuel 10:25

El libro de los hechos de Salomón 1_Reyes 11:41

El libro del vidente Samuel, el libro del profeta Natán y el libro delvidente Gad 1_Crónicas 29:29

Profecías de Ahías el silonita, y del vidente Iddo 2_Crónicas 9:29

Los libros del profeta Semaías 2_Crónicas 12:15

Las palabras de Jehú 2_Crónicas 20:34

Los hechos de Uzías 2_Crónicas 26:22

Los registros (o actas) de los reyes de Israel 2_Crónicas 33:18

Las palabras de los videntes 2_Crónicas 33:19

Page 9: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 9/19

Un rollo con la palabra de Yahveh a Jeremías desde los días de Josías Jeremías 36:1-4

Un libro de Jeremías contra de toda la maldad de Babilonia Jeremías 51:60

Un libro de memorias Malaquías 3:16

Una epístola anterior de Pablo a los corintios 1_Corintios 5:9Otra epístola de Pablo a los efesios Efesios 3:3

La carta de Pablo a los laodicenses Colosenses 4:16

Las profecías de Enoc Judas 1:14

Conservación e integridad de la «Biblia»

Existen opiniones divididas en cuanto a la afirmación de que gran parte de la Biblia se haconservado sin cambios importantes hasta nuestros días. Actualmente, la creencia común encasi toda la cristiandad supone la infabilidad y/o inerrancia del texto bíblico, dando porsentado que la Biblia está exenta de todo error, siendo perfecta como palabra de Dios alhombre. Este concepto es similar a la doctrina de la sola scriptura, donde se considera que la

Biblia contiene todo lo necesario para la salvación del hombre. En el credo de Nicea seconfiesa la creencia de que el Espíritu Santo "ha hablado por medio de los profetas". Estecredo ha sido sostenido por los católicos romanos, católicos ortodoxos, anglicanos, luteranosy la mayoría de denominaciónes protestantes. Sin embargo, como nota Alister E. McGrath,"los reformadores no vieron conectado el asunto de la inspiración con la absoluta fiabilidado verdadera inerrancia de los textos bíblicos". Él dice que "el desarrollo de las ideas de

'infabilidad bíblica' o 'inerrancia' dentro del protestantismo pueden ser trazadas a los EstadosUnidos a mediados del siglo diecinueve".[2]

Los defensores de la idea de que las escrituras bíblicas son fieles y están completas se basanen la cantidad de copias idénticas que, desde tiempos remotos, se ha realizado de lasmismas. Los copistas hebreos de las Escrituras, denominados masoretas, que copiaron lasEscrituras Hebreas entre los siglos VI y X solían contar las letras para evitar errores. Elexperto en la materia W. H. Green dice sobre las comparaciones entre textos antiguos ymodernos lo siguiente:

Se puede decir sin temor a equivocarse que ninguna otra obra de la antigüedad se hatransmitido con tanta exactitud.

Quienes no están de acuerdo con estas afirmaciones apelan a circunstancias tales comotraducciones de un idioma a otro, copiado de manuscritos, opiniones divergentes en dogmasy/o destrucción deliberada, la Biblia no ha llegado como un volumen completo. Hallazgostales como los manuscritos del Mar Muerto han mostrado que, en gran parte, esto sucedióantes del Siglo I de nuestra era, aunque los textos encontrados allí, y los conocidos hastaentonces, parecen presentar cambios menores. En otros casos, libros tales como losEvangelios apócrifos fueron descartados del canon aceptado durante los conciliosecuménicos, como parte de un esfuerzo por mantener la integridad doctrinal. Casos como eldel hallazgo del texto completo del Evangelio de Tomás entre los Manuscritos de NagHammadi, entre otros textos tomados por heréticos en su momento, evidencian un procesoeditorial paulatino en épocas pasadas. Hay otros textos relevantes relacionados con la Biblia

Page 10: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 10/19

"original" como los escritos apócrifos hallados en Egipto y Cisjordania (Qumrán, cerca delMar Muerto), e incluso en países muy lejanos hacia el Sur y el Oriente. Estos han supuestouna nueva interrogante acerca de si ya estaría completo el canon bíblico, o habría querevisarlo de forma detallada.

Por su parte, el Diccionario de la Biblia para el Intérprete, editado en 1962 por GeorgeArthur Buttrick, afirma:

Es seguro decir que no hay UNA SOLA FRASE en el Nuevo Testamento en la que latradición manuscrita sea completamente uniforme.

Jason David BeDuhn, doctor en estudios comparados de religiones, máster en divinidad,profesor de estudios religiosos, ganador del premio de la Academia Americana de Religiónen 2001, afirma:

He puesto en claro que toda traducción de la Biblia ha sido realizada por intereses creados, yque ninguna de las traducciones representa el ideal de un proyecto académico neutral.

Bart Ehrman, erudito bíblico estadounidense, doctor en divinidad, experto enpaleocristianismo y jefe del Departamento de Estudios Religiosos en la Universidad deCarolina del Norte, afirma:

Hay más deficiencias en nuestros manuscritos bíblicos, que palabras hay en el NuevoTestamento.

Esto se debe, en palabras de Robert W. Funk, fundador del Seminario de Jesús (un equipoindependiente de investigación en el que han trabajado unos 200 eruditos bíblicos) a que

Se ha estimado que hay más de 70.000 variantes significativas en los manuscritos griegosdel Nuevo Testamento. Tal montaña de variaciones ha sido reducida a un número manejablepor las ediciones críticas modernas que ordenan, evalúan y eligen entre la miríada deposibilidades. Las ediciones críticas del Nuevo Testamento griego utilizadas por eruditosson, de hecho, creaciones de los críticos textuales y editores. No son idénticas a ninguno delos manuscritos antiguos sobrevivientes. Son una composición de muchas versionesdistintas.

Arqueología y coincidencias bíblicas

Las investigaciones arqueológicas en la zona donde se desarrollan los hechos narrados en la Biblia tienen como un resultado añadido la comprobación de los hechos, lugares ypersonajes que aparecen citados en los diferentes libros que componen la Biblia. Incluso seha llegado a crear el término de arqueología bíblica para denominar a una parte de laarqueología que se encarga de estudiar los lugares indicados en la Biblia.

Hay varios casos en que los descubrimientos arqueológicos han señalado congruencias conlos hechos o personajes bíblicos. Entre esos descubrimientos se encuentran los siguientes:

Rey Sargón II de Asiria. Este personaje que aparece en Isaías 20:1 no pudo serconfirmado hasta que en 1843 se descubrieron las ruinas de su palacio. Se hallaron

Page 11: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 11/19

escritos en los que se relatan las conquistas de las ciudades de Samaria y Asdod queaparecen también relatados en el libro de Isaías.

Joaquín, rey de Judá. El descubrimiento de las tablillas de Babilonia permitió laconfirmación de la existencia del rey Joaquín de Judá y sus cinco hijos que aparecían

nombrados en los libros de 2ª de Reyes y 1ª de Crónicas. El sello de Yehujal. En 2005 la arqueóloga Eilat Mazar descubrió un sello de arcilla

en el cual se nombraba Yehujal (Jehucal o Jucal) que fue un funcionario judío que esnombrado en el libro de Jeremías.

Hallazgos en Nínive. En las excavaciones realizadas en la antigua ciudad de Nínive,capital de Asiria, se han hallado varias piezas que confirman relatos bíblicos. En elpalacio de Senaquerib hay un bajorrelieve que muestra a las tropas asirias llevandocautivos a los israelitas tras la caída de Lakís, hecho relatado en el Segundo Libro delos Reyes. En las piezas conocidas como Anales de Senaquerib se relatan los hechosrealizados durante el reinado de Ezequías y a este mismo personaje. También escurioso como en el listado de ciudades conquistadas por los asirios no apareceJerusalén lo cual concuerda con el relato bíblico de que fueron derrotados a suspuertas, al igual que se relata el asesinato de Senaquerib que están incluidos en elLibro de Isaías.

El Cilindro de Ciro. Se encontró en Sippar cerca de Bagdad, Irak. Narra la conquistade Babilonia por Ciro el Grande. Algunos ven en el relato de Isaías 13:1, 17-19 eIsaías 44:26-45:3 la profecía de la destrucción de Babilonia por Ciro. También en elcilindro se expone la política de Ciro de dejar volver a los pueblos deportados a sutierra de origen, tal y como sucedió con los israelitas.

La arqueología también ha brindado descubrimientos interesantes en relación a laconformación de los propios textos bíblicos. Los descubrimientos del Evangelio de Tomás ydel Evangelio de Felipe, por ejemplo, reforzaron la Hipótesis de Q. Eruditos han aseguradoque el Evangelio de Tomás es más antiguo que los 4 canónicos y que al igual que Mateo yLucas, tuvo a Q por fuente documental. Según esto, los evangelios más antiguos seríancolecciones de dichos de Jesús que no narrarían la crucifixión ni la resurrección, sino que sepreocuparían por mantener el registro de las enseñanzas del Maestro.

La «Biblia» y los distintos idiomas

Los libros bíblicos fueron escritos inicialmente en distintas lenguas, las llamadas lenguasbíblicas (hebreo, arameo y griego helenístico). En distintas épocas históricas fuerontraducidos de unas de ellas a otras, y posteriormente a las demás.

Page 12: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 12/19

«Biblia» hebrea

«Biblia» griega

«Biblia» latín

Traducciones de la «Biblia» al español

Estas son distintas traducciones de la Biblia al idioma español.

Año Lugar depublicación Obra Autor Notas

1280 Biblia Alfonsina

Traducción de laVulgata latina alcastellano.

1430 Biblia de Alba

Moshé Arragel, patrocinada por LuisGonzález de Guzmán, Maestre de la Ordende Calatrava.

1420«Antiguotestamento» delrabino Salomón

1420 «Antiguotestamento» detraductor anónimo

1543 Amberes Nuevo testamentoFrancisco de Enzinas

1553 Ferrara,Italia

Traducción del«Antiguotestamento» alcastellano

1556 "Venecia"(Ginebra) Nuevo testamentoJuan Pérez de Pineda

1569 Basilea, Suiza

La Biblia , conocidacomo la Biblia delOso, por aparecerun dibujo de esteanimal en suportada

Casiodoro de Reina

Primera traduccióncompleta de la Biblia alespañol.Al no aceptarla censura previa de sutraducción, por parte deJuan Calvino , estaversión no fue bienvista por la teocraciaginebrina. Conteníatodos los librosincluidos en la Biblia Vulgata Latina Católicaen el orden católico

Page 13: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 13/19

habitual, a vecestambién llamadoOrden

Alejandrino .[4] Tiene,como detalle curioso ensu portada, y, aparte deldibujo, una cita bíblicaescrita en idiomahebreo. La «Biblia delOso» de 1569, enformato JPG.

1602 Ámsterdam, Países Bajos

Biblia , conocidacomo la Biblia delCántaro

Casiodoro de Reina &Cipriano de Valera

Revisión de la "Bibliadel Oso", de Casiodorode Reina, paraadaptarla a la ortodoxiade la teocraciaginebrina, por Ciprianode Valera. (En realidad,diferente ordenación delos libros: todos loslibros deuterocanónicosfueron puestos apartedel resto de los textosdelViejo testamento , yalgunas de sus notasoriginales fueronreemplazadas por notas

tomadas de la Biblia calvinista francesa.) La«Biblia del Cántaro» de1602, en formato PDF. Se ha hecho numerosasrevisiones posterioresen 1862, 1909, 1960, 1975, 1995 y 2000. Lapublican actualmentelas Sociedades BíblicasUnidas.

1793 Biblia del padreFelipe Scío de San

Miguel Felipe Scío de SanMiguel

Traducción alcastellano de laVulgata latina.

1893 Versión Moderna Enrique B. Pratt,misioneropresbiteriano enColombia y México.

Publicada por laSociedad BíblicaAmericana. Inició estetrabajo en Colombia,en el año 1876.

1825Astorga, León,

España

Biblia de José Petisco y Félix

Torres Amat

José Petisco y FélixTorres Amat

Traducción alcastellano de la

Vulgata latina.1916 Nuevo testamento ,

Page 14: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 14/19

versiónhispanoamericana

1928 Concepción, Chile La Sagrada Biblia Guillermo Jünemann

Traducción directaliteral de ambosTestamentos del griegoal castellano. Nuevotestamento publicadodesde ese mismo año.

Antiguo testamento según la Septuaginta, inédito hasta 1992, sóloimpreso una vez.

1944 Biblia Nácar-

Colunga

Eloíno Nácar Fúster & Alberto ColungaCueto

Traducción crítica delhebreo, arameo ygriego. Reeditada por

la Biblioteca deAutores Cristianos(BAC).

1947 Biblia Bover-Cantera

José María Bover &Francisco CanteraBurgos

Traducción crítica delhebreo, arameo ygriego. Reeditada porla Biblioteca deAutores Cristianos(BAC).

1948-1951

La Plata, Argentina Biblia Comentada Dr. Juan Straubinger

Traducción literal delhebreo, arameo, griegoy latín. Reeditada pornumerosas editorialesdiocesanas de AméricaLatina.

1963Brooklyn,Nueva York,EE. UU.

Nuevo Testamento,Traducción del

Nuevo Mundo delas Santas

Escrituras .

Traducción del ingléspor Watch TowerBible and TractSociety.

1964 Málaga, España La Santa Biblia

Equipo de traductoresdirigido por EvaristoMartín Nieto

Traducción literal delhebreo, arameo ygriego. Editada porEdiciones Paulinas.Hay varias revisiones yediciones localesposteriores.

1966,traducidaalcastellanoen 1967

París-Bilbao-Madrid

Biblia de Jerusalén

Equipo de estudiososde la Escuela Bíblicade Jerusalén

Traducción alcastellano basada ennumerosas fuentesprimigenias, ysiguiendo los criteriosinterpretativos de laversión francesa de la

Page 15: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 15/19

Biblia editada por laEscuela Bíblica deJerusalén. Revisionesen 1975, 1998 y 2009.

Biblia de Jerusalén enlínea.

1968 Biblia de Editorial Labor

Traducción del italianopublicada por EditorialLabor.

1972 Biblia Latinoamericana ,edición pastoralpara Latinoamérica

Traducida por unequipo dirigido pormonseñor RamónRicciardi y BernardoHurault

Hay una edicióncorregida en el año2004 y la edición'formadores' con notasampliadas. Biblialatinoamericana en

línea.

1979 Sagrada Biblia

Elaborada por loseruditos católicos másdestacados de sutiempo a cargo de F.Cantera y M. Iglesias.

Versión crítica sobretextos escritos enlenguajes hebreo,arameo y griego,publicada por laBiblioteca de AutoresCristianos en 1975 (3ªedición en el año 2000,2ª impresión en el2003). Sagrada Biblia en línea.

1975 La Biblia deeditorial Herder

Publicada bajo ladirección de Serafínde Ausejo para lacitada editorial.

1976 Nueva Bibliaespañola

Equipo bajo ladirección de LuisAlonso Schökel yJuan Mateos.

Traducción directa delos textos originales.

1978-2008 España

Bibliainterconfesional(Nuevo testamento)

Trabajo conjunto delas SociedadesBíblicas Unidas, laBiblioteca de AutoresCristianos, y la Casade la Biblia.

Se hizo una revisióncompleta y se publicótoda la Biblia en el2008 con el nombre de

Biblia Traducción Interconfesional (BTI)bajo los auspicios de laBiblioteca de AutoresCristianos, EditorialVerbo Divino,Sociedad Bíblica deEspaña y lasSociedades BíblicasUnidas.

Page 16: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 16/19

1979,1994

Dios Habla Hoy (DHH) o VersiónPopular.

Traducción realizadapor las SociedadesBíblicas Unidas conla colaboración deeruditos católicos.

Es una traduccióndinámica (idea poridea) con lenguajeaccesible. Hay unaedición de estudio connotas históricas ylingüísticas noconfesionaleselaboradas por eruditoscatólicos y protestantes(2000). DHH en línea.

1979 La Biblia al día

Una paráfrasispublicada por laSociedad BíblicaInternacional. Sepublicó una revisión enel año 2008 con elnombre de La Nueva

Biblia al día (NBD).

1980 Argentina El libro del pueblode Dios

Publicada bajo ladirección de Armando Levoratti y A. B.Trusso.

El Libro del Pueblo deDios, versión en línea.

1983«Nuevotestamento» de laUniversidad de

Navarra

Texto bilingüe latín-castellano.

1986 La Biblia de las Américas (LBLA)

Publicada por laFundación Lockman.

Existe una versión enespañollatinoamericanollamada Nueva Bibliade los hispanos ,publicada en el 2005.LBLA en línea.

1987Brooklyn,Nueva York, EE. UU.

Traducción del Nuevo Mundo delas Santas

Escrituras (TNM)

Watchtower BibleAnd Tract Society of New York, Inc.

Una traducciónrevisada basada en la

versión de 1984 eninglés, peroconsultando losantiguos textos hebreoy griego. TNM enlínea.

1992 Biblia Casa de la Biblia

Revisión hecha por unequipo dirigido porSantiago Guijarro yMiguel Salvador.

Hay dos ediciones, unapara España y otra paraLatinoamérica.

1993 Biblia delPeregrino

Versión realizada porun equipo detraductores dirigido

Page 17: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 17/19

por Luis AlonsoSchökel.

1994 Nuevo testamento ,versión Recobro

Versión de LivingStream Ministry . Laversión recobro sigue,por lo general, eltexto griego deNestle-Aland segúnconsta en Novumtestamentum graece (26.ª edición).

1999 Miami, EE.UU.

Nueva Versión Internacional

(NVI)

Equipo compuesto debiblistas de más de 10paíseshispanohablantes.

Editor: LucianoJaramillo, biblistacolombiano

Traducción dinámicade los originales,publicado por laeditorial Bíblica (ex

Sociedad BíblicaInternacional). NVI enlínea.

2000 Bogotá (Colombia)

Nuevo testamento ,traducción dePedro Ortiz

P. Pedro Ortiz,sacerdote católicocolombiano

Publicada porEdiciones San Pablo.

2000 Nuevo testamento, La palabra de Dios para todos (PDT)

Traducción realizada

por el Centro Mundialde Traducción de laBiblia.

Versión en españollatinoamericano usadapor organizacionescomo Club Bíblico quetrabajan en prisiones,hospitales, ministeriosinfantiles y juveniles,nuevos conversos yrecién alfabetizados. La

Biblia completa sepublicó en el 2005.

2001 La Biblia de

América

Adaptada por unequipo de expertosmexicanos,colombianos y

argentinos dirigidopor Santiago Garcíapor encargo de laCasa de la Biblia.

Redactada en los girosidiomáticos del español

propio de AméricaLatina.

2001 Biblia textual de laSociedad BíblicaIberoamericana.

Corrección de laversión Reina-Valera,valiéndose de la basetextual de la que hoyse dispone, paralograr acercarse a larestauración del textooriginal. El NuevoTestamento se

Page 18: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 18/19

publicó en el 2001 yen el 2009 se publicóla Biblia completa

2003 Biblia, traducciónen lenguaje actual (TLA)

Sociedades Bíblicas

Unidas.

2005,2011

La palabra de Dios para todos (PDT)

Centro Mundial deTraducción de laBiblia. El editor deesta versión es ellingüista RafaelSerrano.

Versión en españollatinoamericano. El

Nuevo testamento sepublicó en el año 2000y la Biblia completa enel 2005. Se han hechorevisiones en el 2008 yen el 2011. PDT enlínea.

2004 Navarra,España Sagrada Biblia . Facultad de Teologíade la Universidad de

Navarra (EUNSA)

2007Shelbyville,TN, EE.UU.

Santa Biblia Valera 1602 Purificada

Publicada porSembrador de laSemilla Incorruptible.

2008Nashville,TN, EE.UU.

La nueva Biblia aldía (NBD)

Sociedad BíblicaInternacional

Esta nueva Biblia (NVD) combina lasencillez y la claridadtradicional de la Bibliaal día con la fidelidadal texto original.

2009 EE. UU.

Evangelio de Juan en la versión ReinaValeracontemporánea (RVC)

Sociedades BíblicasUnidas.

Es una revisión de laReina Valera enespañollatinoamericano.

2009 EE. UU. Nueva TraducciónViviente (NTV)

Tyndale HousePublishers. El editorde esta versión es ellingüista RafaelSerrano.

Traducción al españollatinoamericanosiguiendo los criterios yfilosofía de la New

Living Translation (NLT). El evangelio deJuan se publicó en el2008, el NuevoTestamento paranuevos creyentes en el2009, y la Bibliacompleta en español sepublicó en 2010.

2009 EE. UU.Santa Biblia:

Reina-Valera 2009

Fue preparada y

revisada por unequipo de traductores,

Esta labor se llevó a

cabo bajo la direcciónde la Primera

Page 19: Algo sobre la Biblia

8/3/2019 Algo sobre la Biblia

http://slidepdf.com/reader/full/algo-sobre-la-biblia 19/19

AutoridadesGenerales, Setentasde Área, eruditos dela Biblia y miembrosde la Iglesia deJesucristo de losSantos de los ÚltimosDías.

Presidencia y delQuórum de los DoceApóstoles de La Iglesiade Jesucristo de losSantos de los ÚltimosDías y se basa en laedición Reina-Valerade 1909. Antiguotestamento en línea,

Nuevo testamento enlínea.

2010 España La Palabra

Auspiciada por laSociedad Bíblica deEspaña.

Datos curiosos

El número de palabras de la Biblia varía — según la versión y el idioma — entre773 692 y 783 137.

La Biblia cristiana ortodoxa consta de 1347 capítulos; la católica romana, de 1329, yla protestante, de 1189, 260 de los cuales constituyen el Nuevo testamento .

El libro que aparece como último en la Biblia es el Apocalipsis de Juan, pero en

realidad el último en ser escrito fue el Evangelio de Juan. El capítulo más corto de la Biblia es el «Salmo 117» (sólo 2 versículos), y el capítulomás largo es el «Salmo 119» (176 versículos).

El libro más corto de la Biblia es 2 Juan (13 versículos), seguido por3 Juan (15versículos), Abdías (21 versículos) y Judas (25 versículos).

Los versículos más cortos de la Biblia son Éxodo 20:13 («No matarás»), Éxodo20:15 («No robarás»), y Juan 11:35 («Jesús lloró»); el más largo es Esther8:9.(«Entonces fueron llamados los escribanos del rey en el mes tercero, que esSiván, a los veintitrés días de ese mes; y se escribió conforme a todo lo que mandóMardoqueo, a los judíos, y a los sátrapas, los capitanes y los príncipes de lasprovincias que había desde la India hasta Etiopía, ciento veintisiete provincias; a

cada provincia según su escritura, y a cada pueblo conforme a su lengua, a los judíostambién conforme a su escritura y lengua.») La Biblia aún sigue siendo el libro más vendido de todos los tiempos y el más

traducido. Durante varios siglos la iglesia católica exigió, antes de publicar traducciones de la

biblia en diversos idiomas, que tales traducciones fuesen aprobadas por lasautoridades eclesiásticas competentes, de ahí que durante los oficios religiosos solose oía su lectura en latín, costumbre que se mantuvo bastantes siglos después de queesta lengua dejara de usarse y en regiones donde de hecho nunca se habló.