ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database |...

44
m ARTE Y CULTURA DE Diciembre 1974 (año XXVII) Precio: 2,40 francos franceses m* \ i

Transcript of ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database |...

Page 1: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

m ARTE Y CULTURA DEDiciembre 1974 (año XXVII) Precio: 2,40 francos franceses

m* \i

Page 2: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Ës&Bc

*-fÊ0*

»*«*

r"*J*

î**^^-»Ï3*.'

">^V.

"&>' KM. '/

5Ï *k

a

'#J

»?-

*£#

V:

^jS

_^

aaafc|~|fr|

^-A¿"=^v

s9V# r*~Ä-Ä aC^a^w. iiâSÊrf 'A

-<i

Foto George Holton O Foto Researchers Inc., Nueva York

TESOROS

DEL ARTE

MUNDIAL

QGUATEMALA

Estela mayaEsta poderosa figura humana vestida en traje de ceremonial y rodeada de jeroglíficos y otros

motivos ornamentales pertenece a una estela maya de piedra descubierta en la jungla de Peten,

Guatemala. La riqueza y vitalidad de su ejecución es propja de toda la escultura en bajo relieve

de los mayas. La estela data del año 850 de nuestra era, aproximadamente, y apareció entre

las ruinas de Seibal, una de las varias ciudades que los mayas erigieron en el sur de México y

en América central.

Page 3: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

ElUNESCO Correo

DICIEMBRE 1974 ANO XXVII

PUBLICADO EN 15 IDIOMAS

Español Arabe Hebreo

Inglés Japonés Persa

Francés Italiano Portugués

Ruso Hindi Neerlandés

Alemán

>*

Tamul Turco

Publicación mensual de la UNESCO

(Organización de las Naciones Unidas parala Educación, la Ciencia y la Cultura)

Venta y distribuciónUnesco, Place de Fontenoy, 75700 Paris

Tarifa de suscripción anual : 24 francos

Los artittjtos y fotografías de este número que llevan elsigno © (copyright) no pueden ser reproducidos. Todoslos demás textos e ilustraciones pueden reproducirse, siempreque se mencione su origen de la siguiente manera : "DeEL CORREO DE LA UNESCO , y se agregue su fechado publicación. Al reproducirse los artículos y las fotos deberáhacerce constar el nombre del autor. En lo que respecta a lasfotografías reproducibles. serán facilitadas por la Redacciónsiempre que el director de otra publicación las solicitepor escrito. Una vez utilizados estos materiales, deberánenviarse a la Redacción tres ejemplares del periódico o revistaque los publique. Los artículos firmados expresan la opiniónde sus autores y no representan forzosamente el punto devista de la Unesco o de la Redacción de la revista.

Redacción y Administración

Unesco, Place de Fontenoy, 75700 Paris

Director y Jefe de Redacción

Sandy Koffler

Subjefe de Redacción

René Caloz

Asistente del Jefe de Redacción

Oigo Rodel

Redactores Principales

Español : Francisco Fernández-SantosFrancés : Jane Albert Hesse

Inglés : Ronald FentonRuso : Georgi StetsenkoAlemán : Werner Merkali (Berna)Arabe : Abdel Moneim El Sawi (El Cairo)Japonés : Ka zuo Akao (Tokio)Italiano : Maria Remiddi (Roma)Hindi : Ramesh Bakshi (Delhi)Tamul : N.D. Sundaravadivelu (Madras)Hebreo : Alexander Broido (Tel Aviv)Persa : Fereydun Ardalan (Teherán)Portugués : Benedicto Silva (Rio de Janeiro)Neerlandés : Paul Morren (Amberes)Turco : Mefra Telci (Estambul)

Redactores

Español : Jorge Enrique AdoumFrancés : Philippe OuannèsInglés : Roy Malkin

Ilustración : Anne-Marie Maillard

Documentación : Christiane Boucher

Composición gráfica

Robert JacqueminLa correspondencia debe dirigirse al Director de la revista

4 UN PORVENIR PARA LAS VIEJASCIUDADES DEL PASADO

por Georges Fradier

8 EN KATMANDU, EL PALACIO DE LOSCATORCE PATIOS

por fía/ Mukunda

14 NEPAL Y SU ESPÍRITU DE TOLERANCIA

por Bal Chandra Sharma

16 EL PAIS DE LAS PAGODASY DE LOS STUPAS

por Ernest A. Connally

19 OCHO PAGINAS EN COLOR

28 LOS OJOS DE BUDA

por B.C. Olschak y G.T. Wangyal

30 EL VALLE DE KATMANDU

por Cari Pruscha

34 EL MÁNDALA Y EL SANTUARIO DE BODNATH

por Huguette École

40 KIOTO, OURO PRETO, ISPAHAN...15 ejemplos de preservación del patrimonio mundial

41 LA CONFERENCIA GENERAL DE LA UNESCO

42 LOS LECTORES NOS ESCRIBEN

2 TESOROS DEL ARTE MUNDIAL

Estela maya (Guatemala)

NUESTRA

PORTADA

El Correo de la Unesco dedica la mayor partedel presente número al arte y la cultura deNepal, pais cuyo gobierno se preocupa por pre¬servar al mismo tiempo los testimonios antiguosy la expresión actual de una civilización ejem¬plar por su equilibrio físico y espiritual. LaUnesco participa activamente en tan magníficainiciativa.

En la portada, una estatuilla de bronce doradodel siglo XVII que representa a un Bodhisattvaportador del loto delante de una «tangka», pin¬tura en seda de la misma época.

En la contraportada, un templo de Katmandu,en la Plaza Durbar. En el valle de Katmandu

existen unos 2.500 santuarios y monumentos,de los que ya se han inventariado 800.

[QI-LC. 1374

Page 4: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

BBC, Londres

El «progreso» amenaza,cuando no destruye, el corazónde las ciudades antiguas.Sus edificios representan valoresculturales irreemplazables a losque, en lugar de dar de lado,habría que preservar y adaptara las exigencias de la vida moderna.La Unesco ha emprendido desdehace varios años una campañainternacional para salvar lostesoros que constituyenlas ciudades históricas.

A la derecha, un cuadro al óleo

del pintor belga René Magritte;a la izquierda, dos figuras frentea la Naturaleza, obra

del escultor inglés Henry Moore.

UN PORVENIRPARA LAS VIEJAS

CIUDADESDEL PASADO

4

GEORGE FRADIER, miembro de la Unescodesde 1949, tiene a su cargo en ésta la coordi¬nación de los estudios relativos al medio y alos asentamientos humanos. Anteriormente fue

director de la División de Prensa y jefe de lamisión de la Unesco en Mail y Sierra Leona.Posteriormente dirigió el proyecto para la reva¬lorización de la región Túnez-Cartago llevado acabo con los auspicios de la Organisación.Esautor de varios novelas y libros de ensayocomo Ver y entender. Algunos aspectos de laapreciación mutua de los valores culturales delOriente y del Occidente (1963). El Correo dela Unesco Aa publicado ya varios artículos suyos.

por Georges Fradier

Page 5: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

B tJr\Af^j,

Foto © Jacqueline Hyde, París

Cómo rehabilitar lo antiguoadaptándolo a la vida moderna

A PRIMERA vista, la noción deciudad o de barrio histórico

no parece presentar dificultades paranadie. Si juzgamos por la propagandaturística que señala a los viajerostantas y tantas ciudades de interés,tal noción no puede ser más clara.

Sin embargo, los lugares que esapropaganda destaca, poniendo derelieve su antigüedad y su pintores¬quismo, son en general los mejorprotegidos o, al menos, los mejorprovistos de lo necesario para suprotección. En cambio, otras muchasciudades de idéntico valor, pero cuyasituación las hace menos accesibles

o cuya calidad arquitectónica es másdifícil de percibir, no reciben los cui¬dados que merecen.

Por otro lado, ciudades en plenaexpansión, más notorias por su dina¬mismo que por los vestigios de su

pasado, descubren hoy el encantoy la belleza de viejos barrios que hastahace poco los turistas estimaban sininterés, porque para ellos sólo conta¬ban las llamadas «grandes» épocas.

Del mismo modo, hay edificios a losque se puede calificar de históricosporque en ellos tanscurrió la infanciade un personaje hoy célebre o porquefueron teatro de sucesos importantesde una historia nacional aun reciente.

Nada obliga a esperar a que unconjunto urbano se muestre capaz dedesafiar el paso de los siglos paraque pueda considerársele venerable oencantador. Es ésta una de las conse¬

cuencias de lo que hoy damos enllamar aceleración de la historia.

El problema de las ciudades y barrioshistóricos se plantea incluso en zonasdonde la urbanización es reciente.

Hay capitales que a fines del siglo XIX

eran simples aldeas y que hoy seenfrentan ya con problemas de cre¬cimiento que parecen imponer una difí¬cil elección entre la modernización yel mantenimiento de un núcleo urbano

antiguo. Aun con mayor motivo, laspolémicas, que a veces alcanzan untono dramático, son inevitables cuandose trata de ciudades que vienendesarrollándose' y creciendo desdehace siglos, incluso milenios.

Como vemos, el concepto deciudad o barrio histórico abarca una

amplia gama de cosas: aquí se tratade una ciudad fantasmal, allá de ciu¬dades olvidadas entre cuyas ruinaslevantan sus tiendas los nómadas,acullá de ciudades sobrepobladas, hor¬migueantes de vida. Ciudades legen¬darias, famosas -ciudades con las quetodos los hombres sueñan, o bienaldeas perdidas en cuyas piedras sóloun puñado de eruditos pueden leerla historia pasada. Unas, sorprenden¬temente homogéneas, fueron cons¬truidas en unos cuantos años paraquedarse después inmovilizadas en suépoca; otras, que han ido transfor- .mandóse sin cesar, aparecen comopalimpsestos desconcertantes en quese mezclan todas las épocas y todoslos estilos.

De cualquier manera, esos conjuntoshistóricos presentan siempre un carác-wter común en la medida en que suele*

Page 6: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

considerárselos inadaptados a la vidacontemporánea. En efecto, cuando lavida política, religiosa, militar, culturalo económica que constituía su razónde ser pasa a otras zonas o desa¬parece con las creencias, las técnicasy las prácticas sociales, tales ciudadespierden algunas de sus primitivas fun¬ciones y desempeñan penosamentelas que conservan, como centroscomerciales, por ejemplo.

El hecho de que la parte más aco¬modada o dinámica de la poblaciónemigre hacia las nuevas ciudades haceque el modo mismo de vida, el aspectoexterno de esas ciudades se modifiqueprofundamente. Los palacios, las man¬siones, las casas solariegas y patricias,convertidos en casas de alquiler,comienzan a ser ocupados por unapoblación con escasos ingresos queno puede cuidarlos y mantenerlos,contribuyendo fatalmente a su dete¬rioro. Simultáneamente, el comerciocambia de carácter. Antes respondíaa las necesidades de una sociedad

próspera, estructurada y diversificaday ahora debe adaptarse a las de unosgrupos más modestos y de nivel eco¬nómico relativamente bajo.

Ni que decir tiene que esto no im¬plica necesariamente el abandono detodas las ciudades y barrios históricos.El hecho es que, mientras unos apa¬recen vacíos, otros desbordan deanimación. Los hay también que hanconservado o recobrado su prestigio.

. Pero, si los viejos centros urbanosno desempeñan ya las funcionesque sus constructores les asignaron,¿quiere ello decir que han perdidotodo significado y toda vocación? ¿O,por el contrario, hay que asignarlesnuevas funciones? Y, en tal caso,¿cuáles?

No ha habido época en que lasciudades no cambiaran de aspecto,no experimentaran incluso a vecestransformaciones radicales; no olvi¬demos que las guerras y los incen¬dios han sido desde siempre podero¬sos agentes del urbanismo. Pero, trascada desastre, la reconstrucción nocontradecía ostensiblemente la visión,la manera de hacer de los construc¬

tores de antaño y apenas modificabael modo de vida de sus habitantes. Lo

nuevo, edificado generalmente segúnlos mismos planos y en el mismo espa¬cio, sustituía a lo viejo, y las genera¬ciones sucesivas veían cómo su ciu¬

dad crecía o decrecía, se embellecíao se afeaba, se abría o se cerraba, enuna palabra, cambiaba lenta, insen¬siblemente. Durante su vida, cada

ciudadano podía considerarse habi¬tante de la misma ciudad.

Hoy, en cambio, la ruptura sueleser radical, y por primera vez todaslas ciudades del mundo se transforman

con gran rapidez, al mismo tiempo ysiguiendo esquemas similares. Desdeluego la expansión urbana no tienepor qué tener como resultado fatalla desaparición de los centros obarrios antiguos. Pero el hecho es quepor doquier estamos asistiendo a talfenómeno. La civilización industrial es

la primera que posee a la vez los

recursos financieros y los mediostécnicos que permiten destruir en masay reconstruir casi inmediatamente ysegún un esquema por completo dis¬tinto.

De ahí que la problemática de laciudad tradicional amenazada parezcageneralmente tan confusa. La compren¬sión de esa amenaza y las contradic¬ciones que entraña son fenómenospeculiares de nuestra época. La viejaciudad se perpetuaba a través de lossiglos como una realidad ¡ndiscutida,no más sujeta a juicios de valor, asentimientos de adhesión o de rechazo

que una montaña o un río. Pero quese ponga en entredicho su existenciamisma e inmediatamente esa ciudad

se convierte en ciudad histórica: te¬

soro para unos, rémora para otros.Los poderes públicos suelen jus¬

tificar en nombre del -progreso» lasgrandes operaciones de demolición decentros o barrios históricos. Las exi¬

gencias y las ventajas de ese progresose explican de distintas maneras.

Hay ciudades tradicionales conde¬nadas a la desaparición por razonesestéticas. Ocurre a veces que lastransformaciones culturales y políticasden lugar a curiosas reacciones dehostilidad frente a las obras del pa¬sado. A los ojos modernos lo antiguoaparece como lo viejo, lo sucio, losórdido. Semejante actitud, empeñadaen ocultar los testimonios más típicosde una arquitectura y un urbanismo pa¬sados, recuerda el desprecio con quedurante bastante tiempo consideró laEuropa neoclásica la «barbarie» de loscastillos medievales y las catedralesgóticas. Las consecuencias son gravescuando los dirigentes mismos, deseo¬sos de realzar el modernismo de sus

respectivas capitales, parecen aver¬gonzarse de los vestigios materialesde una cultura nacional cuya purezaafirman por otro lado defender.

También las consideraciones de

índole social desempeñan un papelimportante. Mal conservada, sobrepo-blada, olvidada a menudo por losservicios de mantenimiento y de hi¬giene, la vivienda de carácter históricocae fácilmente en la categoría de lo«insalubre». Ocurre a veces incluso

que los viejos centros urbanos pasenpor ser focos de epidemias que comotales deben ser sometidos a medi¬

das radicales y simplistas de sanea¬miento, como si sólo la demoliciónfuera capaz de curar la insalubridad.Cierto es que las preocupaciones deeste tipo van a menudo acompañadaspor inquietudes de índole un tantodiferente, digamos política o policiaca.La vivienda o barrio deteriorado puededar cobijo a una población de traba¬jadores no calificados, prolífica, móvil,difícilmente controlable y acogida conhostilidad por los ciudadanos mejorestablecidos y más acomodados. Lavieja zona urbana se vuelve entoncessospechosa: hay que actuar contraella, vigilar y reprimir a sus habitantes.Es la otra cara, más bien oculta, del«saneamiento».

M A ello viene a añadirse el espectrode la presión demográfica. El crecí-

SIGUE EN LA PAG. 38

A

Page 7: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

ft 'ft

Foto C) Yvette Vincent-Alleaume, Paris

El mayor stupa o santuario budista del valle de Katmandu es el de Bodnath.En Nepal se encuentran millares de monumentos de este tipo, cuya forma yconcepción van desde los simples montículos hemisféricos de tierra hastaestas verdaderas construcciones recubiertas de yeso y coronadas por unatorre en cuyas cuatro caras se han pintado cuatro pares de ojos, como el stu¬pa de Bodnath. (Véanse otras fotografías de este monumento en las páginas22 y 23 en color y una vista aérea del mismo en la página 34. En cuanto alsignificado de los ojos pintados en los stupas, véanse las páginas 28 y 29).

ARTE Y CULTURA DE

NEPAL

Desde las llanuras bajas de Terai hastalas cumbres nevadas del Himalaya, elreino de Nepal constituye una encrucijadade pueblos, lenguas, culturas y religiones.Su centro histórico y cultural, el valle deKatmandu, en el que se acumulan casi lascuatro quintas partes de los monumentosdel país, es la zona actualmente másamenazada por el proceso de moderniza¬ción y de desarrollo urbano.

Nepal ha de hacer hoy frente a un graveproblema: cómo armonizar el desarrollo

económico y social con un patrimoniocultural verdaderamente único y con unmedio natural soberbio por su belleza.

Desde 1968 la Unesco viene ayudando alpaís en la tarea de preservar sus monu¬mentos históricos. Así, ha contribuido a

restaurar el palacio de Hanuman Dhokade Katmandu, donde el próximo mes defebrero será coronado el nuevo rey (véasela página siguiente), ha ayudado a crearun laboratorio de conservación en el

Museo Nacional de la capital nepalesa yse encarga de formar especialistas entécnicas de restauración, tanto en el paísmismo como en el extranjero mediante laconcesión de becas.

Para ayudar a Nepal a dar un enfoqueglobal a sus problemas de conservacióndel patrimonio cultural y de crecimientoeconómico, la Unesco va a iniciar su

primera empresa integrada en esta materia.Con tal fin enviará en mayo próximo aNepal, en cooperación con el Programa delas Naciones Unidas para el Desarrollo, unequipo de expertos en economía, arqui¬tectura, planificación urbana y rural, socio¬logía, arqueología, sanidad pública, museo-logia y cuestiones jurídicas.

Este equipo podrá aprovechar los estu¬dios que el gobierno nepalés, con lacolaboración de la Unesco y de las Na¬ciones Unidas, ha efectuado ya sobre pla¬nificación urbanística, conservación de los

monumentos y del medio natural y plani¬ficación del desarrollo. Podrá también

basarse en el primer inventario detalladode todos los monumentos y lugares delvalle de Katmandu, que acaba de termi¬narse (véase la página 30).

De este modo, los expertos de la Unescoprepararán un plan general para el desa¬rrollo cultural del valle de Katmandu,

plan que, al mismo tiempo que preservasus monumentos, tendrá én cuenta las

necesidades del pueblo nepalés y prote¬gerá el contorno natural.

Page 8: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Vista parcial del antiguo palacio real de HanumanDhoka, que actualmente se está restaurando con ayudade la Unesco. De acuerdo con una tradición ancestral

el rey Birendra será coronado allí en febrero de 1975.En la foto pueden advertirse los detallesarquitectónicos de esa parte del palacio que da alpatio donde ha de celebrarse la ceremoniade la coronación. En el centro, la torre de Kirtipur,

que toma su nombre de la ciudad que la erigió.

En Katmandu,el palacio de loscatorce patiosPrimera fase de la campañade la Unesco

para salvar

os monumentos de Nepal

por Raj Mukunda

EL 24 de febrero de 1975, enKatmandu, Birendra Bir Bikram

Shah Dev será coronado Rey de Nepal.La ceremonia tendrá lugar en un patiodel antiguo palacio real de HanumanDhoka. Para aclamar al nuevo sobe¬

rano, los nepaleses de hoy al igualque otras generaciones precedentes-afluirán a la capital, a pie o a caballo,desde todos los rincones del país.Y cuando se celebren los ritos ances¬

trales y el rey sea presentado alpueb'o, todas las tradiciones religiosasy culturales de Nepal cobrarán nuevavida en un estallido de júbilo.

RAJ MUKUNDA es profesor de hisroria deNepal en la Universidad Tribhuvan de Katmandu,capital del país.

Acompañados por el canto de anti¬guos himnos védicos, los sacerdotesbrahmanes procederán a la ablucióny al ungimiento de Birendra. Luego,cuando tome asiento en el trono, sobreun estrado que mira hacia el este, leceñirán solemnemente la frente conla espléndida corona de Nepal enforma de casco, incrustada de perlas,diamantes, rubíes y esmeraldas y conun ondulante penacho de plumas deave del paraíso.

Cuando el joven rey abandone elpalacio para ser conducido a lomosde elefante a través de las callesdonde se agolparán sus subditos,siguiendo una costumbre tradicionalofrecerá flores y monedas a variasimágenes hinduistas y budistas. Unade ellas, la de la deidad hinduista

Hanuman, se yergue en la puerta prin¬cipal del palacio al que da nombre.

La ceremonia que se celebrará enel patio de Hanuman Dhoka consti¬tuirá la consagración religiosa deBirendra. Ese día el nuevo soberanocomenzará a ser para sus subditosnepaleses la encarnación del diosVisnú y, en cuanto tal, el protector desu país y de sus compatriotas.

El palacio de Hanuman Dhoka estásituado en el centro de la ciudad deKatmandu. Los techos escalonados delos diversos pisos del palacio se levan¬tan sobre la plaza Durbar. En su inte¬rior una serie de patios comunican demanera irregular entre sí, rodeados depagodas, santuarios, columnas yestatuas.

Page 9: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

m é

335**^

Esos edificios son de una imponentebelleza y de gran interés histórico.Pero, al igual que muchos otros monu¬mentos nepaleses, han sufrido grave¬mente los estragos del tiempo. Losterremotos que periódicamente sa¬cuden el valle de Katmandu los han

afectado; como consecuencia del de

1934, una de las torres ha quedadopeligrosamente inclinada hacia elnorte. Por otro lado, cada año estánexpuestos a la acción destructiva delos monzones, por lo cual gran partede las columnas de madera delicada¬

mente tallada y policromada que sos¬tienen los techos se hallan podridas yen un estado de deterioro que exigeuna urgente restauración.

Hace algunos años el gobiernonepalés solicitó la ayuda de la Unesco

para la restauración y reconstrucciónde sus grandes monumentos histó¬ricos. En 1968 una misión de la Orga¬nización recomendó que varios lugaresdel valle de Katmandu fueran decla¬

rados «distritos históricos» y en 1970la Unesco anunció que había elaboradoun proyecto para la protección de lostemplos y del medio natural del valle.

La preservación del palacio deHanuman Dhoka ocupa un lugar pri¬mordial en el programa de conserva¬ción que la Unesco va a llevar acabo en colaboración con el gobiernonepalés y con el Programa de lasNaciones Unidas para el Desarrollo,a cuyo cargo correrá la financiaciónde los expertos y del equipo necesario.Hay que señalar que esta acción con¬junta no se propone exclusivamente

restaurar el palacio a fin de restituirlesu antiguo esplendor sino formar unequipo de especialistas que empren¬dan trabajos similares de conservaciónen el país entero. De todos modos, laprimera etapa del proyecto se limitaráa la conservación del Nassal Chowk,-nombre del patio en el cual va a cele¬brarse la ceremonia de la coronación.

Cada uno de los catorce grandespatios o chowks del palacio está dedi¬cado a una divinidad diferente. Por

ejemplo, la coronación tendrá lugar enel que está consagrado a Nartesvarao «Señor de la Danza» de Nepal.Generalmente el público tiene accesosólo a uno de los patios; los demáspermanecen cerrados, salvo durante lagran festividad religiosa llamada DurgaPuya o «Adoración de Durga», que se

SIGUE EN LA PAG. 12*

9

Page 10: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

i

Foto © Yvette Vincent-Alleaume. Parí:

CORONACIÓN EN

HANUMAN DHOKA. -

A la derecha, una foto¬

grafía de la ceremonia

de coronación (1956)

del padre del rey ac¬

tual, en la que aparece

descendiendo de una

litera de plata instalada

en el lomo del elefante

más grande de Nepal.

A la izquierda, la torre

de Lalitpur, gravemen¬

te quebrantada por el

terremoto de 1934. Al

igual que la torre de

Bhaktapur (arriba),está siendo restaurada

con ayuda de la Unesco.

10

Page 11: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

àv ï

» ^o^^m

*\j\k

-

N

l M

r

»^Si

"5ï

i

i JB** %'i ^fc^ ^n

Y

^''fctf I Im f V

¿Ai yi

¥ \\

»hs ^ ^ ^N^v ^^^ft

>sj« » ' \r ?

3\(0

CD

ED»^BcH

CD

"1il

ulcoH

qIolo

fck\ ^ '- ¡g

_v

Page 12: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

UN BOSQUE DE ANDAMIOS rodea dos de las cuatro torres

del palacio de Hanuman Dhoka (extremo inferior de esta página)en las que se están efectuando trabajos de reparación.Entre los elementos arquitectónicos más bellos del palaciose cuentan las columnas de madera tallada y policromada

(a la izquierda) que sostienen los tejados voladizos.Para los delicados trabajos de restauración (abajo) se cuentacon la colaboración de los artesanos nepaleses. El Proyecto deconservación de Hanuman Dhoka incluye la formación de

un equipo que podrá emprender la reparación de otrosmonumentos del valle de Katmandu.

i » .

Foto Unesco-Pushpa Man Chitrakar

EL PALACIO DE LOS 14 PATIOS

(viene de la pág. 9)

celebra anualmente en el otoño y quepara los nepaleses tiene la mismaimportancia que la Navidad para loscristianos.

Al norte del cuerpo principal Hol

palacio se levantan tres grandescolumnas de piedra coronadas porestatuas de bronce: dos de ellas repre¬sentan a soberanos nepaleses y latercera a un león del séquito real, queguarda el templo sagrado de Taleyu,capilla privada de muchos reyes nepa¬leses. Dicho templo, que forma partedel palacio, está siempre abierto a lossacerdotes, pero durante la celebra¬ción de la Durga Puya millares de per¬sonas ascienden a lo largo de lasescaleras para rendir homenaje a ladiosa.

El templo de Taleyu es una sólidaconstrucción arquitectónica que tienetres techos. Cada uno descansa sobre

columnas talladas y doradas que sedestacan sobre un fondo oscuro pin¬tado de rojo, marrón y negro. De lostechos cuelgan campanillas que seagitan levemente con el viento.

Hanuman Dhoka es también esce¬

nario del festival anual de Indrayatra,que dura ocho días y que, como tantasotras festividades religiosas de Nepal,

12

Page 13: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

es celebrado tanto por los hinduistascomo por los budistas. El primer díase erige un gran poste de maderafrente al palacio a fin de aplacar aldios lndra. Luego, sobre un fondo depagodas doradas, bailarines de danzasclásicas con máscaras decoradas y

peinados ornamentales se reúnen enun patio del palacio para celebrar lavisita del dios lndra.

Posiblemente el más bello de los

patios sea el llamado Lohan Chowk.Rodea al patio la «Mansión del Placer»,que fue construida por orden dePrithvi Narayan, el gran soberano delsiglo XVIII que emprendió la unifica¬ción del reino. Este edificio, notable

por sus hermosas tallas y sus orna¬mentos arquitectónicos, se encuentraen avanzado estado de deterioro,pero la Unesco presta actualmente suasistencia para restaurarlo. Se hapropuesto que se lo convierta en unmuseo de historia, arte y arquitecturade Nepal.

Las torres que se alzan en loscuatro costados del patio Lohansorprenden sin excepción a los visi¬tantes ya que cada una está construidaen un estilo diferente; una de ellas,

por ejemplo, es una majestuosaconstrucción de nueve pisos, contres techos suspendidos; otra tiene untecho de estilo bengali llamado «orejade elefante».

Cuéntase al respecto que cuandoel rey planeaba su palacio pidió a cua¬tro ciudades que designaran a sus me¬jores arquitectos y constructores paraque, en amistosa competencia, edi¬ficaran las torres. La más alta y espec¬tacular, la torre de Bhasantpur, quetiene nueve pisos, fue erigida por Kat¬mandu. Las otras tres fueron construi¬

das por Lalitpur (actualmente Patán),Bhaktapur (la Bathgaon de hoy) yKirtipur. Cada una de ellas mira através del valle en dirección a la

ciudad que la erigió y cuyo nombrelleva. Gracias a la ayuda de la Unescoy como parte del programa para laconservación de Hanuman Dhoka,

están siendo reparadas actualmente.Los nueve pisos de la torre de

Bhasantpur, cuya altura es de unos30 metros, comunican entre sí pormedio de. escaleras empinadas y estre¬chas; en lo alto de cada tramo hayun pesado escotillón que puedecerrarse por arriba. Desde sus bal¬cones, que dan a la Plaza Durbar y suactivo mercado, se tiene la misma vistade que disfrutaban los monarcas deNepal que solían ir a sentarse allí sobresuntuosos cojines a contemplar sureino. El interior de la torre será ente¬ramente reconstruido dentro del marco

del actual programa de preservación.La restauración del palacio de Hanu¬

man Dhoka no es sino la primera etapade la colaboración entre e) gobiernonepalés y la Unesco. La Organizaciónha emprendido ya un estudio de todoslos monumentos del valle de Kat¬

mandu (véase el texto de la pá¬gina 7). De esta manera, el rico patri¬monio cultural y artístico de Nepal

encrucijada de dos grandes civiliza¬ciones asiáticas podrá ser salvadopara la posteridad.

Ra¡ Mukunda

; "

Esta pagoda, con sus cinco insólitos tejados circulares,

domina desde la parte oriental un patio del palacio de Hanuman

Dhoka. Está erigida junto a uno de los templos más grandes

de Katmandu cuya importancia sagrada es tal que

solamente se abre al público durante las ceremonias anuales

en honor de Durga, la diosa a la que está consagrado.

13

Page 14: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Foto © Yvette Vlncent-Alleaume, París

NEPAL

Y SU ESPÍRITU

DE TOLERANCIA

Una encrucijada

de culturas y religiones

a la sombra del Himalaya

14

por

Bal Chandra Sharma

BAL CHANDRA SHARMA es embajador de

Nepal en Francia, delegado permanente de supals ante la Unesco y vicepresidente de laReal Academia Nepalesa. Anteriormente fueministro de educación y presidente de la Asam¬blea Nacional de Nepal. Ha escrito numerosos

estudios sobre la historia de su patria y dirige la

publicación de un diccionario nepalés.

Page 15: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

A la izquierda, una aldea de montaña típica de Nepal,al pie del macizo grandioso del Anapurna,

en el Himalaya. Abajo, ilustración de un manuscritonepalés del siglo XVI con una representación de

la serpiente que, según la leyenda, se identifica

con los orígenes de Nepal. Cuéntase, en efecto, que unhéroe hendió con su espada las montañas que rodeaban

al lago de las serpientes en el valle de Katmandu y quepor la garganta así abierta huyeron todas ellas.

Foto © Francis Brunei, París

DESDE tiempos inmemorialesNepal ha sido una tierra

cuyos habitantes han anhelado yencontrado la paz. Las escriturassagradas, los poemas épicos y otrasobras hinduistas y budistas tan céle¬bres como el Ramayana, el Mahabha-rata y las Puranas hacen referencia alas tribus, las razas y las dinastías deun pueblo valeroso y culto que habi¬taba y gobernaba ese reino.

Ermitaños, filósofos y pensadoresmeditaron a la sombra del Hima¬

laya sobre el hombre y la felicidadhumana. En los valles orientales de

Nepal, el santo Yaguanvalkya y suesposa Gargi predicaron una forma dedignidad y de nobleza que podíanconducir al hombre a la divinidad.

Janaka, rey de Bideha prototipo delgobernante perfecto y del hombreideal dictó preceptos éticos y mo¬rales perdurables. Su hija Sita llegó aconstituir el símbolo de la mujer asiá¬tica; ella y su esposo, Rama, son losprincipales personajes del Ramayana,

compuesto por el poeta y santo Val-miki cerca del río Gandak, en el Nepalmeridional.

Este poema épico y religioso, por elcual casi todo el continente asiático

siente gran devoción y aprecio, hasido fuente inagotable de inspiraciónliteraria y artística. El filósofo y santoKapil meditó sobre la figura inmortalde Buda, el Iluminado, quien dijo a susdiscípulos: «Yo sólo enseño dos cosas:la causa del sufrimiento humano y lamanera de liberarse de él.»

Tal es el patrimonio de Nepal y desu pueblo, de sus pensadores, poetasy artistas. Los stupas, las pagodas olos templos están dedicados a Siva,dios de la paz y de la prosperidad, o aBuda entregado a la meditación; enambos se han inspirado todas lasartes: literatura, música, danza, pintura,escultura. La hospitalidad y el opti¬mismo, la tolerancia y la comprensión,la imaginación creadora y la serenidadson cualidades hereditarias que, conindependencia de la ubicación geo

gráfica de Nepal, han ido creando enel país un ambiente social, un modo devida que hace de él un lugar idealpara el encuentro de las distintasculturas y corrientes de pensamiento.

El fértil valle de Katmandu se ha

mantenido alejado de las rivalidadesy de la agitación de los países vecinos.Allí encuentran artistas y pensadoresexcelente acogida, paz y bienestarbajo el inmenso cielo azul contra elcual, más allá de las vastas exten¬siones pobladas de verdes bosquescon sus orquídeas y sus rododendrosy con la música incesante de losarroyos y de los pájaros, se recortan,montando la guardia, las solemnes ysagradas cumbres del Himalaya.

Ar-Niko, artista y maestro artesanode la corte de Kublai Khan, en elsiglo XIII, llegó a ser Ministro Imperialde la Construcción y de las Artes deChina. La más conocida de sus contri¬

buciones a la arquitectura, a la fun¬dición de los metales y a la pintura ies la Chaitya Budista, conocida gene- 1

15

Page 16: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

k raímente como la Dagoba Blanca, queconstruyó en lo alto de una colina delParque Central de Pekín.

Con la ascensión de los Han de

China y de Mongolia la fama y lainfluencia de Ar-Niko se extendió a

este último país, donde se le dio elnombre de Bolbo-Khu (en lengua mon¬gola, Bolbo es el nombre de Nepal yKhu significa joven). El artista nepalésllegó a alcanzar un rango cuasi divino:bastaba pronunciar el nombre deBolbo-Khu ante un mongol cualquierapara que éste inclinara la cabeza ensigno de reverencia.

Los nepaleses jamás han libradocombates en nombre de los dioses o

de la religión y no disponen de unapalabra que signifique cruzada. Desdeluego, en la larga historia de Nepalha habido luchas y batallas, pero todassus víctimas juntas no superan elmillar. Nunca se han producido dis¬putas entre diferentes sectas ni gruposlingüísticos. Y, sin embargo, Nepal esla patria de los gurkas, cuya bravurahubo de ponerse a prueba en defensadel mundo contra la tiranía durante las

dos guerras mundiales.No se vea en esto una paradoja.

Nepal se enorgullece de su libertad yde su independencia tradicionales.Jamás ha sido colonia de una potenciaextranjera. Su pueblo se defiende a símismo y defiende a quienes le pidenayuda. Las normas por las que serige la política exterior del país sonla neutralidad, la oposición a todas lasformas de racismo, colonialismo yexplotación, la coexistencia pacíficay la amistad entre todos los pueblos.

Pese a todo, Nepal debió sufrirdurante un siglo la pesadilla de laautocracia familiar de los Ranas (de1846 a 1951) antes de que el reyTribhuvan restableciera la democracia.El reinado de su hijo y heredero, el reyMahendra, fue un periodo de recons¬trucción y progreso. En 1962 instauróel sistema de gobierno de los Pan¬chayat.

El principal objectivo del sistema delos Panchayat consiste en garantizarla máxima participación popular en elgobierno y en la administración pú¬blica, estimulando el desarrollo deinstituciones de gobierno local en dife¬rentes niveles y haciendo de ellas parteintegrante de la estructura políticanacional. La unidad básica es el Pan¬

chayat de aldea o consejo de aldeanos,institución tradicional de la sociedad

nepalesa pero a la que ahora se hadado una nueva forma y atribuidonuevas funciones. En cada aldea exis¬

ten dos organismos políticos: la Asam¬blea, integrada por todos los adultosde la comunidad, y el Panchayat o con¬sejo ejecutivo, emanado de la Asam¬blea y compuesto por once miembros.

El sucesor de Mahendra, el actualrey Birendra Bir Bikram Shah Dev, hasubido al trono con nuevas ideas y conuna comprensión profunda de las cues¬tiones mundiales y de los problemascontemporáneos a que debe hacerfrente su país.

Bal Chandra Sharma

16

Detalle de una escul¬

tura del siglo Vil querepresenta al dios Vis-nú, venerado por loshunduistas nepaleses.La estatua, de cinco

metros de largo, re¬posa en las aguas deun gran estanque deBuddhanilakantha,

un hermoso lugar cer¬cano a Katmandu.

Visnú aparece tum¬bado sobre la ser¬

piente Ananta, sím¬bolo de eternidad.

Los peregrinos leofrecen flores, arroz

y hojas de albahaca,que es una plantasagrada.

EL PAIS DE

LAS PAGODAS

Y LOS STUPAS

Tantos dioses como hombres,tantos templos como casas

Page 17: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

'«-#

iààâ

-/

por Ernest A. Connally

NEPAL era un enigma para lamayor parte del mundo hasta

que, hace menos de veinte años, abriósus puertas a los visitantes extran¬jeros. El reino nepalés es un país sinsalida al mar, que se extiende a lolargo de unos 800 kilómetros por lasfaldas meridionales del Himalaya. Li¬mita al norte con China (el Tibet) yal sur con la India. Su topografía esmuy variada: desde los bosques de

ERNEST A. CONNALLY es director de laGlicina de Arqueología y Preservación de Lugaresy Monumentos Históricos del National ParkService de Estados Unidos (Washington). En1968 fue enviado por la Unesco a Nepal comoconsejero en materia de preservación de monu¬mentos históricos y de promoción del turismocultural.

las llanuras de Terai hasta la cumbrenevada del Everest. Katmandu, la capi¬tal, está situada en un valle a 1.370 me¬tros de altitud.

La unificación del reino de Nepaltuvo lugar hace exactamente dos si¬glos, pero el país sigue presentandouna amplia variedad de característicasgeográficas, étnicas y culturales. Supoblación (doce millones de habitantesaproximadamente) está integrada porseis o siete grupos étnicos principales.Las costumbres varían según las re¬giones, se hablan tres lenguas y unosdoce dialectos y existen dos religionesimportantes, pues, aunque oficialmenteel país es hinduista, el budismo estáhondamente arraigado. A menudo lostemplos de ambas religiones se alzanunos junto a otros y las prácticas reli¬giosas tienden a confundirse entre sí.

Las inscripciones de los monumen¬tos están escritas por lo general enuna variante del kiranti, la antigua len¬

gua literaria derivada del sánscrito. Lasprincipales lenguas modernas son elnepalés y el newari y a lo largo de lafrontera con la India se hablan varios

dialectos del hindi. Aunque el nepaléses actualmente la lingua franca, tienemenos de 200 años de existencia, ha¬

biéndose formado, a raíz de la unifica¬ción del reino, a base del gurkhahalicon el añadido de formas lingüísticastomadas del hindi.

El término moderno de «newarí»

(que sólo empezó a utilizarse corrien¬temente después de que los misione¬ros lo adoptaron a fines del siglo XVIII)es un sinónimo de «nepalés», dele¬treado de acuerdo con una pronun¬ciación dialectal, y se aplica no sola¬mente a la lengua sino también a loshabitantes del valle de Katmandu. Los

antepasados de éstos fueron los nepa¬leses originarios, cuya hegemonía cul¬tural dio al reino su nombre, su estilo

más importante en arte y arquitecturay sus principales monumentos.

El valle de Katmandu constituye elcentro cultural e histórico del reino.

En él se hallan las fuentes del río

sagrado Bagmati, que desciende deNepal hacia la India. En él se levantanlas ciudades importantes de KatmanduPatán y Bhatgaon. \

17

Page 18: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

La primitiva historia del valle siguesiendo oscura. Sin embargo, se sabecon certeza que sus antiguos pobla¬dores absorbieron diversas olas mi¬

gratorias procedentes de la India, cuyainfluencia es todavía notoria, y es po¬sible que el valle estuviera sometidoal emperador indio Asoka en elsiglo III antes de nuestra era. AunqueSiddharta Gotama, más tarde cono¬cido con el nombre de Buda, nació(hacia el año 563 a. de J.C.) en Lum-bini, en la frontera sur del Nepalactual, pasó su vida en la India. Y enla India surgieron también las divinida¬des hinduistas y budistas que luegopasaron a Nepal, donde asumieronatributos y rasgos de primitivascreencias animistas. Sin embargo, aúnse veneran los antiguos fetiches ypersisten los sacrificios de sangre.

Al parecer, los dioses fueron pene¬trando gradualmente en el valle gra¬cias a las relaciones comerciales y alos vínculos dinásticos establecidoscon la India. Desde mediados del

siglo IV hasta mediados del VIII domi¬naron el valle los Licchavi y otrasdinastías emparentadas con los clanesprincipescos de la India que estabaninfluidos por la civilización gupta. Fueen ese periodo y bajo esa influenciacultural cuando nació el arte nepalés.

Las muestras más antiguas de esta¬tuaria que se conservan datan delsiglo V. En el Vil, los viajeros chinosdescubrieron la habilidad de los artis¬

tas nepaleses; en sus escritos semenciona la existencia de templospertenecientes a los cultos hinduistay budista erigidos unos junto a otros,tal como podemos verlos hoy, y sedescriben una torre de siete pisos enel palacio real de Deopatán y templosde techos múltiples en las colinas.

Es posible que la descripción delos viajeros chinos se refiriera a laspagodas, que para ellos constituíanuna novedad. En todo caso, no cabeduda de que las formas básicas delarte y de la arquitectura habían que¬dado establecidas ya a mediados delsiglo Vil, época a partir de la cual elestilo newarí comenzó a extender suinfluencia más allá del valle de Kat¬

mandu, en el Tibet y, finalmente, enChina. En el siglo XIII varios artistasnewaríes fueron llamados para traba¬jar al servicio de Kublai Khan.

Es evidente que las ciudades deKatmandu, Patán y Bathgaon no exis¬tían aún cuando por allí pasaron losviajeros chinos del siglo Vil, aunquetal vez ya entonces cada una de ellascontaba con un núcleo central consti¬

tuido por un santuario. Esas ciudadesadquirieron importancia únicamentedurante la dinastía de los Malla, a

partir del año 1200 de nuestra era.

En Nepal la religión es algo más queuna creencia: es un modo de vida queinterviene en todos los actos humanos

y cuya presencia se advierte por do¬quier. Así, uno de los primeros viajerosingleses que llegaron a esta tierra re¬mota y enigmática observó que habíatantos ídolos como habitantes y tantostemplos como casas. De esa multitud

de edificios religiosos destacan trestipos fácilmente reconocibles: la pa¬goda, el stupa y el «sikhara».

La pagoda es, con mucho, la formaarquitectónica más característica y laque más abunda. Cualesquiera quesean sus dimensiones, el templo estáformado por un recinto cuadrado quealberga la imagen del culto y cubiertopor una serie de techos de caballeteque disminuyen progresivamente de ta¬maño. El número de éstos varía de dos

a cinco, siendo más frecuentes laspagodas con tres. Por lo general elrecinto está construido con ladrillos.

Los techos, cubiertos de tejas peque¬ñas y, a veces, de láminas de metal,que en algunos casos excepcionalesson doradas, están sostenidos por co¬lumnas o pilares de madera tallada ypolicromada, mientras que los alerosse adornan con una sarta de campa¬nillas. En las pagodas de mayores di¬mensiones, el recinto del culto estárodeado por una galería de columnasde madera tallada. Instalada en el inte¬

rior de un patio cerrado o aislada enalguna plaza de una ciudad o aldea,la pagoda se levanta siempre sobreuna terraza o plataforma pavimentaday escalonada.

Como forma arquitectónica la pa¬goda surgió probablemente antes delsiglo Vil, pero es dudoso que algunade las que se conservan hasta hoysea anterior al año 1400. El Templo deChangu Narayan, en Changu, cuyaconstrucción data de 1401, es proba¬blemente la pagoda más antigua queexiste.

Mientras la pagoda sirve indistinta¬mente para el culto de los hinduistasy de los budistas, el stupa es peculiarde estos últimos. Se trata de un mon¬

tículo artificial de forma hemisférica yde significado simbólico. Dispersos portodo el reino nepalés se encuentrannumerosos stupas que no pasan deser sino simples montículos de tierrade diversas dimensiones. Pero hayotros que son verdaderas construc¬ciones arquitectónicas de ladrillo yyeso, asimismo de diferentes tamaños.Los dos ejemplares más grandes eimportantes del valle son los stupasde Bodnath, en Baudha, y de Swayam-bhu, o Swayambhunath, en Sengu,al oeste de Katmandu. Este último

está formado por un gran montículorecubierto de yeso, que es periódica¬mente blanqueado. En la cumbre sealza una torre cúbica en cuyas cuatrocaras se han pintado sendos paresde ojos y que coronan una serie dearos de metal bruñido, de diámetrocada vez menor, rematados por unadelicada sombrilla dorada. El stupa deSwayambhu, construido sobre unaplataforma en la cumbre de una colina,está rodeado de multitud de pequeñostemplos y de monumentos de . menorimportancia, algunos de ellos de piedratallada, así como de varios' edificiosmonásticos.

Se supone que este tipo de monu¬mento funerario fue introducido en Ne¬

pal ya en el siglo II antes de nuestra

SIGUE EN LA PAG. 27

Páginas en color

EL BUDA SONRIENTE. Esta más¬cara de bronce dorado que representaa Buda se utiliza durante un festivalreligioso que se celebra cada cuatroaños en Patán, cerca de Katmandu.El punto que aparece bajo el tercerojo de Buda constituye un símbolode longevidad llamado «tikka». Alentrar en el templo, los devotos intro¬

ducen el dedo anular en una mezcla de bermellón ypolvo de arroz contenida en un recipiente instaladoa los pies del Dios y se pintan una tikka eri la frentepara obtener la bendición de Buda y la longevidad.

Foto Marc Riboud © Magnum, París

EL DIOS DE LOS 74 BRAZOSSamvara, o el Gran Defensor : divi-

, nidad budista de 74 brazos represen-f tada en esta pintura del siglo XVII.', Con doce de ellos estrecha contra si. a «sakti», su complemento femenino.! Bajo sus pies se ve a la diosa Camun- !1 da (a la izquierda) y al dios hindú

Bhairava (a la derecha), guardián de Buda.

! EL DIOS NACIDO DE SI MISMO.Esta pintura en tela del siglo XVIIrepresenta al Buda primordial, el queda paz y protección. En Nepal, el bu¬dismo y el hinduismo están Intima¬mente relacionados. En esta pintura,por ejemplo, los «ojos de loto» deBuda miran a varias divinidades hin¬

dúes, entre ellas Ganesha, hijo deSiva y de Parvati, que tiene cabeza

de elefante.

Fotos tomadas de «Tantra Art>, © 1966 Ravi Kumar,Nueva Dehli, París

LOS OJOS DE BUDA.

Desde la torre de este

stupa o santuario ne¬palés de Bodnath con¬templan el mundo lososcuros ojos de Buda,dibujados en forma deloto, símbolo de la sabi¬

duría (véanse tambiénlas páginas 7 y 34).

Los trece escalones de la pirámide que corona latorre simbolizan los trece escalones que conducena la Iluminación, o «Bodhi». La palabra Bodnath (oBodhi Natha) significa exactamente «Señor de laIluminación».

Foto © Francis Brunei, París

LOS DIOSES

Y SUS GUARDIANES

Fresco de un templo de Banepa(pequeña aldea nepalesa cerca deBathgaon) dedicado a Candeshwari,diosa de la luna, y que constituye unsantuario budista e hinduista. El fresco

representa a la gran diosa hindú Kali,y la corona que le ciñe la frente

reproduce las plumas del pavo real, ave sagrada -cuya cola desplegada evoca «la rueda de la vida».

Foto © Millot, París

La escalera de acceso al templo deNyatapola, en Bathgaon, está flan¬queada por cinco parejas de guar-

^ / dianes, cuya ubicación es propor-*^1 cional a su fuerza. El de la fotografía

I es uno de los dos primeros a partirde la base. Se trata de una escultura

I de piedra, de 2,50 metros de alto,que representa a un célebre campeón

de lucha de Bathgaon, cuya fuerza igualaba a la dediez hombres juntos.

Foto Serrailler © Rapho, París

Imagen de Buda en la colina sagradade Swayambhunath (véanse las págs.28y29). Los dos colores sagrados deque está pintada, amarillo y rojo,

* simbolizan la tierra y el fuego, res¬pectivamente. Los personajes que se ven a los la¬dos en sendos nichos son sus discípulos.

Foto © Francis Brunei, Paris

Mtfjgrfj Escultura policromada de un león en'^;\ Ia entrada de un templo de Patán,

jm ~\ una de las cuatro grandes ciudadesde Nepal. Frecuentemente se en¬cuentra en el país esta representacióndel león que guarda la entrada deltemplo y asegura su protección.

Foto Marc Riboud © Maqnum, París

18

Page 19: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

I t¡»

> :

>rT*r

«M

B

Page 20: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

f ï^^^ ^'â'

Page 21: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

&

J

j

r ' il

Ä

T Y ȃftil

Ij4

nri\fVJ H^ <^^^^

à'Mfc '^^K. %

...

T""7T

á;^~

'*>V*¿£

Page 22: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

ÇÇ?

Page 23: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,
Page 24: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,
Page 25: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

»)I I Ú

J\Q^

v

w-

x h3 x "i

/-

à

i 'Uísmi 3SFäIVi i^^b ^H

/ * Nr*

I

Page 26: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

\

#

V

r-

Wi i 'Main

1

&

ittttw

Page 27: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

EL PAIS DE LAS PAGODAS (viene de la pág. 18)

era. De todos modos, siguen siendoinciertas las fechas en que se cons¬truyeron los que todavía subsisten.

El sikhara es un tipo de templo dela India septentrional, de introducciónrelativamente reciente en el reino ne¬

palés y que revela de manera clarasu procedencia. Se caracteriza por unaespecie de cúpula alta y delgada quesugiere la forma de un paraguas cerra¬do y que generalmente se alza sobreplataformas rodeadas de columnas. Lacúpula es hueca y su estructura reposasobre ménsulas de mampostería, depiedra o de ladrillo recubierto de yesopor su cara exterior. Bastante nume¬rosos, los sikharas se encuentran dise¬

minados por doquier entre las pagodasy», aunque se relacionan fundamental¬mente con el culto hinduista, tambiéntienen que ver con el budista. Un mag¬nífico ejemplo de este monumentoen piedra tallada es el templo deKrishna Mandir (de 1630 aproximada¬mente) en la plaza Durbar, de Patán,al sur de Katmandu. Por su parte, eltemplo de Mahabaudha, en la mismaciudad, constituye una hermosa mues¬tra de sikhara en barro cocido.

Salvo raras excepciones, los tem¬plos forman grupos monumentales quemantienen siempre una armonía conel contorno y urbano o rural. La deli¬

cadeza con que han sido cons¬truidos esos conjuntos monumentales,que constituyen una expresión carac¬terística de una civilización única y mi¬lenaria, es una prueba del genio newaríen materia de ordenación del medioambiente.

En efecto, por todas partes seadvierte una actitud de economía paracon la tierra, pensando siempre en lasatisfacción de las necesidades de una

sociedad tradicionalmente agrícola. Deahí esos cultivos en terrazas al piede las colinas, que forman el pinto¬resco escenario característico del valle.

La misma actitud se expresa en lasplataformas escalonadas de los tem¬plos, que tan importante papel desem¬peñan en la vida de la comunidad, yen el carácter compacto de los gruposarquitectónicos con su estructura gene¬ral también escalonada.

LA TOLERANCIA RELIGIOSA. He

aquí un ejemplo de la simbiosiscasi completa que existe entre elbudismo y el hinduismo en Nepal.Durante una fiesta religiosa, ellama budista del stupaBodnath ocupa un sitio de honoren el templo hinduista de Bathgaon.Sentado y sosteniendo un molinillode oraciones en la mano, contemplala danza de dos enmascarados querepresentan demonios de lamitología budista. De los techos delsantuario hinduista pende unagran serpiente, portadora delmundo, vestigio del antiguo cultode las Nagas (serpientes).

En Patán, el templo del MacchendraRojo, divinidad venerada tanto por losbudistas como por los hinduistas, esuna suntuosa pagoda construida sobreuna plataforma baja, cerca del centrode un gran cuadrilátero de hierbarodeado de edificios seculares. El re¬

cinto sirve de lugar público y de te¬rreno de juegos en la vida cotidianade las gentes. Sobre la plataforma yrodeando al templo hay unas colum¬nas de escasa altura que sostienenalgunas de las esculturas de broncemás finas y delicadas del valle de Kat¬mandu. El grupo de templos de Changuestá integrado por santuarios de dife¬rentes tamaños y otros monumentosmenores erigidos sobre una terrazaescalonada y rodeada por una galeríade columnas bajas. Posee también unestanque, rasgo característico de estosconjuntos arquitectónicos en el querepararon ya los viajeros del siglo Vil.

El arraigado sentido comunitario delos newaríes, unido a su sensibilidad

respecto del paisaje y a su utilizacióneconómica del espacio, ha contribuidoa crear un equilibrio permanente en loque atañe a la construcción de lasciudades, y éste constituye uno de losrlegados más importantes de su cultura.

El trazado irregular de las callesobedece a un proceso de crecimientoorgánico, pero el diseño arquitectó¬nico de los edificios es uniforme y enel plano general de la ciudad se man¬tiene el equilibrio entre los espaciosedificados y los espacios libres.

Entre estos últimos cabe citar los

parques cerrados de uso privado yotros, de diversas dimensiones, accesi¬bles a la comunidad. Está también la

plaza rectangular del templo, con lossuntuosos monumentos agrupadoscerca del centro de aquélla y en susbordes los típicos estanques y terra¬zas. Y aunque las ciudades no carecende características propias, tienen mu¬chas otras que les son comunes y quese advierten al aproximarse a ellas porlos senderos tradicionales concebidos

exclusivamente para el tránsito depeatones.

Pero la fiebre de la modernización

entraña una seria amenaza y sus efec¬tos inmediatos son ya sensibles en laciudad y el valle de Katmandu. Lasólida consistencia del centro histó¬

rico de la capital se vio gravementeafectada a raíz del terremoto de 1934,cuando se comenzó a abrir varias

calles anchas y rectas y a reconstruiredificios en un monótono estilo aca¬

démico cuyas fachadas blanqueadascontrastan brutalmente con las tradi¬

cionales construcciones de ladrillo ymadera tallada. Cada vez más grandes,las edificaciones de hormigón con sucapa final de yeso ponen una notadiscordante en el corazón histórico de

la ciudad.

El desarrollo industrial crea un

conflicto con los valores culturales. La

construcción de carreteras se em¬

prende a menudo sin tener suficiente¬mente en cuenta el viejo equilibroentre la naturaleza y las creaciones

humanas o sin suficiente respeto paracon las zonas de edificios de estilotradicional.

En Baudha, por ejemplo, se ha en¬sanchado la calle principal demoliendolas casas que se levantaban en una delas orillas del viejo camino y en sulugar se han erigido nuevas cons¬trucciones en rudo contraste con las

antiguas casas del lado opuesto, quehan subsistido hasta hoy y que nece¬sitan reparación.

Además, se ha destruido la viejapuerta que daba acceso al importantestupa de Bodnath. Pequeña y estrecha,como el ojo de una cerradura, la puertapermitía tener una visión súbita y sor¬prendente del monumento en cuanto sellegaba al recinto sagrado por elcamino, lo cual no es ya posible desdela ancha carretera que lo ha sustituido.

Aunque se están efectuando algunostrabajos de restauración de los tem¬plos, la gran mayoría de éstos sedeterioran paulatinamente. Se ha cal¬culado que algunas construcciones demadera quedarán destruidas en unosdiez o quince años. Mientras tanto,en muchos templos se han colo¬cado techos provisionales, general¬mente de hierro acanalado, y contra¬fuertes en los pilares de maderatallada que sostienen los aleros.

Aparentemente el incremento del tu¬rismo ha fomentado el robo de made¬

ras talladas, piezas de metal labrado,inscripciones y otros elementos deco¬rativos de los templos. Es de presumirque tales objetos están destinados alcomercio clandestino de antigüedades.El problema parece adquirir cada vezmayor gravedad.

Entre las pérdidas más importantesfigura la de esas pequeñas placas demetal, fáciles de transportar, con ins¬cripciones relativas a la construcciónde cada templo y que, una vez des¬prendidas, resulta prácticamente impo¬sible determinar a cuál de ellos per¬tenecían.

Del templo de Visnú, en Patán, seha sustraído la chapa de cobre labradoque cubría la puerta y otras piezas demetal. Son varios los monumentos quehan sufrido ultrajes semejantes y elproblema de su protección resulta muydifícil.

El gobierno nepalés ha adoptadoalgunas medidas para la preservaciónde los sitios y monumentos histó¬ricos. Así, se ha creado, a nivel minis¬terial, una Comisión Nacional de Pla¬

nificación integrada por cinco miem¬bros, todo ellos profesionales desta¬cados y entre los cuales figura unespecialista en desarrollo regional.

La Comisión de Planificación cons¬

tituye el mejor instrumento para lograrla coordinación interministerial entodas las fases del desarrollo eco¬

nómico y geográfico, incluyendo lapreservación y desarrollo del riquísimopatrimonio de ciudades, aldeas, sitios ymonumentos históricos del reino de

Nepal.

E. A. Connally

27

Page 28: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Los ojos de BudaTexto © copyright. Prohibida la reproducción

Según la tradición budista, los primeros grandes stupasse erigieron en la región del Nepal actual en el siglo IIIantes de nuestra era, bajo el reinado del emperador indio

Asoka. El origen de los chorten tibetanos se encuentra

en los stupas o caityas indios y su estilo arquitectónicoconstituye una evolución de los montículos de tierra

prebudistas de la India. En esos montículos se enterraba

a los ascetas, sentándolos en el suelo en. una posiciónde yoga y cubriéndolos después con tierra. A estos

túmulos, o tumbas cupuliformes, de los santos hindúes

se los consideraba lugares sagrados.

En el Nepal moderno los antiguos montículos sepul¬

crales han adquirido las proporciones de la cúpulagigantesca de un templo. Desde los famosos chortens

nepaleses, los ojos de Buda miran por encima de la

cúpula hacia los cuatro puntos cardinales. En el extremo

oriental de Bhutan se han erigido otros monumentos

similares aunque más pequeños. A juzgar por lo que sedice en la región, fueron construidos a fines del siglo VIIIde nuestra era.

La estructura fundamental del chorten consiste en una

base cuadrada que simboliza la tierra, una cúpula querepresenta el agua y trece escalones cada vez más pequeños,llamados «escalones de la iluminación», que figuran elelemento del fuego. Las gradas conducen a un parasolestilizado, símbolo del viento, cuyo remate es una esferaceleste con el conocido «símbolo gemelo» que auna elsol y la luna y constituye la corona espejeante del chorten.

Blanche Christine Olschak y Geshé Thupten WangyalTomado de « Mystic Art ot Ancient Tibet»

editado por George Allen and Unwin Ltd., Londres.1973.

Dibujos © tomados de «Mystic Art of Ancient Tibet», por B C. Olschak y G T. Wangyal

ESCENAS DE LA VIDA DE BUDA

Siete dibujos de monumentos queconstituyen tumbas-santuarios bu¬distas, conocidos con el nombre de

«chortens», que conmemoran episo¬dios importantes de la vida de BudaShakyamuni. De izquierda a derecha :1) el nacimiento; 2) la visita a laesfera celeste de los Dioses en el

frontis del monumento puede versela escalera celestial por la cualvolvió a la tierra ; 3) la lucha contralas fuerzas del mal; 4) la victoriasobre las fuerzas del mal; 5) laIluminación última y la purezaabsoluta, es decir la liberación delpecado y de todas las ilusionesterrestres; 6) los tres senderos de laliberación espiritual; 7) Buda alcanzael nirvana supremo.

"T^

28

Page 29: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Un rasgo característico de

muchos monumentos nepaleses

es la representación de los ojosde Buda, en la forma llamada

«Ojos de Loto», pintados en las

cuatro caras del templo. En la

página anterior, el stupa de

Swayambunath erigido en la

colina sagrada donde, según

la tradición nepalesa, apareció

por primera vez el Buda

primordial. Desde hace muchotiempo Swayambunath ha

constituido un gran centro de

peregrinación a donde acudenlos devotos viejos o jóvenes

(arriba). A la izquierda, el ojohinduista que escudriña a todoslos seres humanos, tallado en una

puerta del palacio real de Patán

(llamada también Lalitpur), unade las más hermosas ciudades

de Nepal.

Page 30: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

El valle de KatmanduEntre el arrozal y el templo,

un prodigio de ecología milenariaExpertos nepaleses acaban de establecer el primer inventario completo de los monumentosartísticos e históricos del valle de Katmandu, con la ayuda de Cari Pruscha, especialistaaustríaco de las Naciones Unidas en materia de planificación urbana. El inventario, quecomprende más de 800 monumentos, aglomeraciones, santuarios y sitios naturales, serviráde base para el plan general de preservación del rico patrimonio cultural y de la naturalezaen Nepal. El plan de. preservación y el inventario detallado de los monumentos y sitios deinterés artístico, histórico y natural del valle de Katmandu se publicarán a comienzos de 1975.Se encargará de la publicación el gobierno nepalés, con la ayuda financiera de la Unesco, dela Fundación John D. Rockefeller III y del gobierno austríaco. La edición constará de dosvolúmenes de 296 y 264 páginas, respectivamente, ilustrados con 873 fotografiasen blanco ynegro y 831 dibujos. El estudio, escrito por Cari Pruscha en colaboración con los especia¬listas nepaleses, lleva el título de The Kathmandu Valley: The Preservation of Physical Envi¬ronment and Cultural Heritage (A Protective Inventory) El valle de Katmandu : la preserva¬ción del medio natural y del patrimonio cultural (inventario para su protección) y seráeditado por la editorial Anton Schroll, de Viena (Austria) y Munich (República Federal deAlemania), al precio de 65 dólares. En el artículo que publicamos a continuación. Cari Pruschadescribe los rasgos característicos del valle de Katmandu y de sus lugares históricos, situa¬dos en un medio natural de extraordinaria belleza.

30

Page 31: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Fotos © Yvette Vmcent-Alleaume, Paris La maestría alcanzada por los nepaleses en el arte de dar forma al contorno natural se adviertetanto en la arquitectura sagrada como en el cultivo del arroz y otras plantas en terrazasdispuestas en las faldas de las montañas. Estas terrazas armonizan perfectamente con lasgradas y las escalinatas de muchos templos nepaleses, como el de Pashupatlnath (páginaanterior), santuario nacional de Nepal que se yergue junto al río sagrado Bagmati, cercade Katmandu.

por Cari Pruscha

CARL PRUSCHA, arquitecto y urbanista aus¬tríaco, ha venido prestando servicios en Nepal,desde comienzos de 1965, por cuenta de lasNaciones Unidas. Asesoró al gobierno nepalésen la creación del Departamento de Planificacióndel Medio Físico y de 1967 a 1973 fueconsejero permanente de dicho organismo. Haparticipado en la dirección y en la realización dela encuesta sobre los principales monumentosnepaleses del valle de Katmandu.

NUESTRA época pretende conmás títulos que cualquier otra

ser aquella en que se ha de cumplirla promesa divina de que el hombreconquistará la tierra... Pero el precio hasido destruir el paraíso que ella fueun día. Muchos de los más hermosos

lugares creados por obra de la Natu¬raleza o del hombre se encuentran

deteriorados o destruidos, y los pocosque nos quedan todavía están yaamenazados por una ola casi irresis¬tible de fealdad y por ciertas acti¬vidades nefastas de la civilización

tecnológica.

Quizá por ello a menudo nos sor¬prendemos a nosotros mismos vol¬viendo los ojos a los antiguos paraísosperdidos, y en nuestra búsqueda deShangri-La nos remontamos cada vezmás hacia el techo nevado del mundo,

el Himalaya. Allí, en la cumbre de cual¬quier montaña, podemos entrever aSiva, el dios hindú, cuya cabellera denieve se funde y desciende a losvalles formando los numerosos ríos

tributarios del Ganges.

Allí, entre las corrientes frías que sedespeñan ruidosamente hacia las pro¬fundidades, nos encontramos con unoasis de calma, de forma oval. Al verlono es difícil creer en la leyendasegún la cual fue en otra época unlago. En el centro existía unapequeña isla, en la que en tiemposremotos Vairocana, el legendario Budaprimordial, surgió de una flor de loto.Cuando Manjushri partió del Tibet parair a adorarlo, hendió con su espadala cadena de montañas que rodean elvalle y abrió así una garganta por laque fluyeron las aguas.

En esta elevación que fue isla enotros tiempos se erigió uno de los san¬tuarios budistas más antiguos del mun¬do. Es el stupa de Swayambunath (eldios nacido de sí mismo), modelo per¬fecto del diagrama mágico budista delmándala, a base de círculos y decuadrados.

Un empinado tramo de escaleraconduce a la cumbre del stupa en laque están representados los dioses.Al este, Akshobhya (uno de los cinco ^

31

Page 32: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

> «Budas de contemplación«) en actitudde dar testimonio de la tierra. Viste de

azul, su elemento es el aire y el vajra(rayo) su símbolo. Al sur, Ratnasam-bhava dedicando una ofrenda. Está

simbolizado por el amarillo, su ele¬mento es la tierra, la joya es su sím¬bolo. Al oeste se encuentra Amltabha,

vestido de rojo y cuyo elemento esel fuego. Su actitud es de meditacióny su símbolo es el loto. Finalmente, alnorte, Amoghaslddhi, con el avemítica Garuda, en actitud de pro¬tección. Viste de verde, su elementoes el agua y la espada su símbolo.Otros nueve nichos albergan a loscuatro Dhyanlbuddhas y a las Dhyani-buddha-Shaktls que protegen a losdioses.

En el centro de ese círculo se yer-gue el Buda primordial, vestido deblanco, en actitud de predicar. Su ele¬mento es el éter.

Pero aun antes de que se erigieraese santuario, el sitio constituía elcorazón del valle en el cual se

desarrolló durante muchos siglos unacivilización que sigue floreciendo has¬ta hoy. El valle de Katmandu, centroúnico de paz y de serenidad, está aunimpregnado de la fuerza espiritual queimpulsó a sus primeros habitantes afundar esa civilización.

La población local encuentra susustento en la fértil tierra que fuefondo del antiguo lago. El símbolo deesa dependencia con respecto a latierra generosa es la planta de arrozcuya producción impone un conjuntofundamental de normas para manteneral hombre en contacto con su medio.

Casi nunca escritas, esas reglas sonsin embargo universalmente considera¬das como la base de la supervivenciade la población y de la preservaciónde un medio ambiente saludable. En

virtud de ellas las fuentes son sagra¬das e intocables, la superficie de latierra cultivada tiene sus límites y losbosques están protegidos.

Las ciudades y otras aglomeracionesestán construidas sobre terrazas, siem¬pre junto a los campos cultivados y enlas cercanías de los ríos en cuyasorillas se celebra la incineración ritualde los muertos.

Esas ciudades y aldeas, perfecta¬mente adaptadas al medio, formanconjuntos compactos, y las viviendasestán dispuestas en círculos concén¬tricos según los oficios y ocupacionesde sus moradores: sacerdotes, comer¬ciantes, artesanos, agricultores y en¬cargados de la limpieza pública. Latransmisión de esos oficios o funciones

de generación en generación impideque un círculo desborde sobre otro, im¬poniendo por tanto un modelo de creci¬miento vertical de la población. Y unavez que se han alcanzado los límites

permitidos, se forman aglomeracionesfiliales fuera del sitio original, perosiguiendo siempre el mismo trazado.Así, cerca de las tres ciudades reales

de Katmandu, Patán y Bathgaon hansurgido 29 aldeas más o menos impor¬tantes.

*.

. :

*%* Vfi' *mVA

w*

j*T>< '

En el centro de la ciudad de Katmandu se halla el templo de Siva y Parvati(página siguiente), actualmente en vías de restauración. El dios hindú y suconsorte atisban desde un nicho a la gente que pasa bajo ellos. A amboslados aparece el motivo ornamental de «la rueda de la vida» tallado en ma¬

dera. En todo el país pueden admirarse innumerables ejemplos de estearte en puertas, columnas, balcones y ventanas de madera decorada (arriba).Abajo, un gran «Ungarn», rodeado de otros de menor tamaño, en un templode Nepal. El lingam es el símbolo masculino de la procreación, que corres¬ponde a Siva, y constituye el principal objeto sagrado de un templo hinduista.Se suele colocar en el «yoní», símbolo femenino de la procreación.

*

SIGUE EN LA PAG. 36

32

Page 33: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

v*?

....i

% r< s. -*

* % ur«-c

¿~'j&t

,.,\ ^ as*?

** .-""i?i

- >

V

ni ri j

>

*

ï&£

>y.a

Page 34: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

EL MÁNDALA

Y EL SANTUARIO

DE BODNATHVisto desde un avión, aparece claramente

el plano de base del gran stupa

de Bodnath (a la izquierda).

Puede advertirse el diagrama

geométrico del mándala, combinación

de círculos y de cuadrados que en el

budismo tántrico simboliza a la vez

el universo y las potencias espirituales.

Derecha: en Patán, durante la fiesta

de Machendranath, dios de la

abundancia, unas mujeres colocan

en el patio dal templo ofrendas rituales

y tejidos en los que se representan

mándalas. Abajo: "molinillos de

oraciones" que rodean la base del

stupa de'Swayambhunath. Haciéndolos

girar, los budistas imitan a Buda quehace dar vueltas a la " rueda de la

doctrina. "

34Foto © Yvette Vincent-Alleaume, Paris

Page 35: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Texto © copyright.Prohibida la reproducción

Ante todo es preciso mirar desdeun avión el santuario budista de

Bodnath. Sólo así se nos aparececlaramente su carácter de mándala,

es decir de representación simbólicadel universo. En primer lugar sedistingue un triple circulo que consti¬tuye el cinturón exterior del monu¬mento y que está formado porlas casas de los peregrinos tibe-tanos, por la calle y por un primermuro en torno al stupa que losfieles recorren comenzando porla izquierda. Ese triple círculosimboliza la rueda de los renaci¬

mientos, el ciclo de la vida y lamuerte, el mundo temporal perpe¬tuamente en agitación, en fin todoaquello de que la doctrina budistatrata de librarnos.

El Infinito, lo Eterno estable einmutable está representado por elmonumento propiamente dicho, osea el stupa con sus ojos. Rodeándoloenteramente y cavado en el muroexterior, un nicho inmenso albergauna hilera de «cilindros» o «moli¬

nillos de .oraciones» (1), gastadosy abollados por generaciones deperegrinos. Detrás, cubriendo elfondo del nicho, en un largo frisose alinean unos Budas cuyos coloresanaranjado y azul son reavivadosen cada peregrinación.

En el interior del recinto, cinco

terrazas sirven de zócalo al stupa:cinco representaciones de los cincoelementos y de las cinco direccionesdel espacio (2).

La cúpula, símbolo del mundoceleste e inmutable, no está menos

sujeta a las variaciones de color.Alcanzada poco tiempo atrás por unrayo, la vi primero sucia y grisácea,con trozos de madera ennegrecidosen la base. Pero con ocasión de las

romerías, los peregrinos la blanqueanenteramente con una lechada de

cal y luego la pintan con azafrán.El espectáculo ofrecido por esa

cúpula ocre, que durante las festi¬vidades armoniza con el campanariodorado del stupa, es tanto másfascinante cuanto que multitud debanderolas se elevan hacia lo altodel monumento y hacia el cielo.

Esas banderolas, que los pere¬grinos llevan como ofrendas, estánllenas de oraciones y textos tibe-tanos. Las hay blancas que semejanlas nubes, azules como el cielo,verdes que representan el agua,amarillas que simbolizan la tierray rojas como el color del fuego.

Huguette Ecole

Tomado del libro «Népal entre

Terre et Ciel», publicado porla Société Continentale d'éditions

modernes illustrées, Paris.

(1) Llamados también «ruedas» o «co¬fres de oraciones ». Se trata de una es¬

pecie de caja cilindrica hueca cuya su¬perficie exterior está cubierta deoraciones y que da vueltas sobre uneje vertical.

(2) Es decir, la tierra, el aire, el agua,el fuego y el éter, y por otra parteNorte, Sur, Este, Oeste y Cénit.

35

Page 36: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

EL VALLE DE KATMANDU

(viene de la pág. 32)

Aunque la ocupación básica de lapoblación es el cultivo del arroz, cadaaglomeración tiene su propia actividadtípica y peculiar. Así, Thími es muyconocida como centro de fabricación

de cerámica, Sankhu por sus especia¬listas en el tejido del algodón y Kho-kana por su industria del aceite. In¬cluso una aldea tan pequeña comoPyangaon mantiene en el valle deKatmandu el monopolio de la fabrica¬ción de objetos de cestería.

Las casas son de ladrillo cocido

o de adobe. Los techos, de ma¬dera pesada y con gruesos canalones,están cubiertos con pequeñas tejasrectangulares de barro cocido.

Las viviendas se levantan en las

más mínimas extensiones de terreno,

y comprenden una planta baja dondese guardan las herramientas y utensi¬lios agrícolas o domésticos, un primerpiso en el que se hallan los dormito¬rios, el segundo con una gran sala

de estar y la cocina, mientras que elcomedor y la capilla privada ocupanel último piso. Por lo general las casasestán dispuestas en torno a un patiointerior a fin de que sus habitantespuedan vivir en comunidad como unafamilia numerosa.

Dado que las casas son demasiadopequeñas para permitir contactos so¬ciales fuera del círculo familiar íntimo,en el cruce de las callejas y en lasplazas existen plataformas cubiertas(llamadas patis) donde los hom¬bres de la aldea pueden reunirse yconversar. En cuanto a las mujeres,sus lugares naturales de reunión sonlas fuentes a donde van diariamente a

buscar agua potable, a bañarse y alavar la ropa.

En el centro de cada ciudad existen

lugares especiales de reunión, cons¬truidos en torno al símbolo de la divini¬

dad, es decir la pagoda de techosmúltiples erigida sobre una pirámide

escalonada. Esta forma arquitectónicapeculiar, que los habitantes del vallede Katmandu afirman haber inventado

ellos, puede verse hoy en la región encien versiones distintas. Con despreciode su papel como envoltura física delespíritu de los dioses que en elloshabitan, estos centros con sus terra¬zas escalonadas sirven a menudo de

estadio en el que centenares de espec¬tadores se instalan para contemplarlos frecuentes y animados festivales;los anchos techos de las pagodas lesofrecen sombra en los días de sol yprotección contra el agua en los delluvia.

Pero los lugares sagrados no exis¬ten solamente en las ciudades y otrasaglomeraciones urbanas, sino que tam¬bién en el campo pueden verse asi¬mismo en gran número; aquí suelenser más pequeños, aunque a veces susdimensiones son mayores. Algunos deesos lugares datan de tiempos muy

36

Page 37: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

remotos. Los hay construidos conviejos troncos de árboles gigantes ocon piedra sin revestimiento. En mu¬chos casos el lugar sagrado no es másque un espacio o estancia excavado enel suelo, quizá como expresión de laíntima relación con la Madre Tierra.

Todos estos lugares sin excepciónse armonizan perfectamente con sucontorno natural. Los emplazamientospreferidos son las orillas de lascorrientes y los ríos, como el Pashu-patinath, el Guheshwari, el Gokarna, elSanjunul y el Chobar. Otros lugaresfrecuentes son las fuentes y lagunas,como las de Budhanilkanda, Godavariy Balayu. Los hay también en lo altode las colinas, como el de Changuna-rayan. Muchos dioses han encontradoasimismo acogida en grutas y bosques.

Los habitantes del valle, individual¬mente o en grupos, visitan periódica¬mente esos lugares sagrados. Una vezal año, los más importantes son objetode una peregrinación de miles de per¬sonas que hasta allí llegan a campotraviesa para expresar su fervor aldios.

El cuidado y la veneración con quelos habitantes del valle tratan a sus

ciudades y aglomeraciones, a sustemplos y lugares sagrados, corren pa¬rejas con la preocupación artística quemuestran por el contorno cuando se

trata de plantar y de cosechar el arroz,que es su alimento principal.

De este modo, el cultivo de la tierrase convierte en creación artística. A

lo largo de los siglos, el arduo y pa¬ciente trabajo de los agricultores haido dando forma a' la tierra. Se han

construido miles de terrazas y el pai¬saje aparece surcado por una red deincontables canales que aportan elagua para el cultivo del arroz. Y unatarea como esa se ha llevado a cabo

simplemente con la mano y la azada.Hoy no existe en el valle práctica¬mente una hectárea de terreno queno esté en cultivo. Bien puede puesafirmarse que aquí el hombre ha con¬quistado la tierra, pero sin destruirla.En estrecha interación creadora, elhombre y la naturaleza se han desarro¬llado mutuamente.

Cuando en el seco invierno los tonos

grises de las terrazas se destacancontra el blanco telón de fondo de las

montañas, el admirable trabajo delhombre aparece con su máxima clari¬dad durante unas pocas semanas.Pronto las fuertes lluvias del monzón

convierten el panorama en un paisajeacuático, con cientos de pequeñas la¬gunas que se suceden interminable¬mente. Pero, al poco tiempo, el arrozempieza a crecer, produciendo la im¬presión de un musgo suave que pintaen el paisaje miles de manchas ver

des. Por último, el arroz madura ycubre la tierra de un brillante color

que oscila entre el rojo y el anaran¬jado.

Las propias aglomeraciones, cons¬truidas con los mismos materiales yla misma tierra, experimentan idén¬ticos cambios, manifestando así surelación profunda con el suelo sobreel que se levantan.

¿Qué otra cosa pueden necesitarlos habitantes del valle si no es con¬

servar intacto su contorno, protegersu sociedad tradicional, basada en elsistema de la familia ampliada, y man¬tener tranquilamente su comunión conlo espiritual y con lo infinito?

Pero hoy día el pueblo del valle hade hacer frente a un dilema crítico:

o construir tranquilamente su futurosobre los cimientos de su pasado ycontinuar viviendo en su paraíso, odejarse arrastrar por la corriente dedecepcionante tecnología de nuestrosiglo, con su frenesí de comercializa¬ción y de necesidades artificiales.¿Debemos nosotros dejar que seanellos únicamente quienes se ocupende protegerse a sí mismos, o, por elcontrario, no es deber de la sociedadhumana en su conjunto ayudarles aencontrar la forma que ha de adoptarsu desarrollo?

Cari Pruscha

Fotos © Yvette Vincent-Alleaume. París

GUARDIANESDE LOSSANTUARIOS

Estatuas de elefantes y de

leones montan la guardia en el

largo tramo de escaleras que

conduce a la más alta pagoda

de Nepal : el templo de Nyatapola,

en Bathgaon, que tiene cinco

pisos. La larga tradición de

tolerancia propia del país ha

hecho que las pagodas sean

utilizadas indistintamente por los

hinduistas y los budistas. Una

de las formas del budismo más

difundidas en Nepal es el

tantrismo, nombre derivado de

sus Sagradas Escrituras o

Tantras. Un importante objeto

ritual del budismo tántrico es

el «vajra» o rayo, símbolo del

Absoluto. A la derecha, un

inmenso vajra en la terraza del

stupa de Swayambunath, cerca de

Katmandu. La mayoría de estos

objetos son de menores

dimensiones y los monjes

suelen llevarlos en la mano

como un cetro sagrado.

37

Page 38: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

UN PORVENIR PARA LAS CIUDADES DEL PASADO

(Viene de la pág. 6)

miento sobremanera rápido de unaserie de grandes ciudades hace indis¬pensable utilizar razonablemente elespacio. En tal sentido, habrá técnicosque no vacilen en sustituir los edificiosde .dos o tres plantas de un centrohistórico por otros lo más elevadosposible. Con ello pretenden incremen¬tar la densidad de la población urbana,aunque la experiencia ha mostrado lavanidad de semejantes proyectos, yaque las operaciones de renovación ur¬bana en el centro histórico de las

ciudades suelen favorecer mucho más

la construcción de oficinas y comer¬cios que la de viviendas nuevas.

En cambio, los cálculos económicosmuestran motivaciones más claras. La

ciudad o el barrio histórico, con susmuchos habitantes casi insolventes,por no decir indigentes, parece ocuparindebidamente un espacio que resultaasí poco o nada rentable. De decidirsesu conservación, se arguye, habrá querestaurar centenares de edificios, reha¬cer kilómetros de calles y redes deservicios urbanos... Pero una operaciónde ese tipo, aunque produzca un alzade los valores inmobiliarios, será enfin de cuentas deficitaria, por lo queen buen número de países la haciendapública la considerará inadmisible. Encambio, las operaciones de renovaciónurbana, que en un principio se presen¬tan como medios de rehabilitación

parcial pero que en realidad estánconcibidas para proliferar rápidamente,parecen infinitamente más «rentables».Y, en efecto, algunas de ellas lo son.

Por último, la causa más frecuentede demolición radica en los postuladosmismos de un urbanismo, hoy muydiscutido pero aun poderoso, para elcual los imperativos de la circulacióndeben prevalecer sobre cualquier otrotipo de consideraciones. Así, se abrenprimero en el núcleo histórico de unaciudad unas cuantas «brechas» parareducir los embotellamientos, se cons¬truyen después unas cuantas avenidaspara poder recorrerla en todas direc¬ciones y, a pesar de todo, se estimaque lo esencial queda a salvo: losmonumentos, un paisaje urbano céle¬bre, un barrio restaurado. Sin embargo,la contextura urbana original experi¬menta una transformación radical, laciudad o el barrio queda desorgani¬zado o desfigurado y, en poco tiempo,desaparece como entidad urbana. Elproceso se ha repetido con dema¬siada frecuencia en el medio sigloúltimo para que tengamos que descri¬birlo con detalle. Cada vez que unaoperación de planificación a cortoplazo da preferencia absoluta a lasvías públicas para favorecer la circu¬lación automovilística, los centros ur¬banos de la era preindustrial, cuales¬quiera que sean su extensión y suriqueza monumental, aparecen fatal¬mente como obstáculos que debendesaparecer.

También ciertas pequeñas locali

dades de carácter histórico se ven

sometidas, pese a su nombradía, oprecisamente a causa de ella, a lasmismas presiones. Los habitantes delas ciudades que en esos pueblosadquieren casas para utilizarlas comoresidencia secundaria pueden muybien respetar sus volúmenes y suestilo, pero no ocurre lo mismo con loscomerciantes, artesanos, empresariosy promotores que llegan como des¬tructora avalancha en pos de ellos.Cuanto más homogénea es la locali¬dad y más armoniosamente se integraen el paisaje, más vulnerable resulta.Así, en pocos años puede quedar total¬mente desfigurada por unos procedi¬mientos de desarrollo que en un prin¬cipio se escudaban tras el pretextode aprovechar su aislamiento, su uni¬formidad y su encanto histórico, esdecir, el hecho de que precisamenteno estaba «desarrollada».

Las autoridades locales y nacionalesque se proponen preservar un barrio,una ciudad o un lugar histórico hansalvado ya en general la etapa delalegato en favor de los bienes cultu¬rales. Y, sin embargo, es raro que notengan que luchar aun contra el tipode razonamientos y de prácticas a queacabamos de aludir.

Esas autoridades deben tener pre¬sente que, en materia de operacionesde renovación urbana, la justificaciónde los cálculos no suele apoyarsesino en evaluaciones puramente cuan¬titativas que en modo alguno tienenen cuenta todos los aspectos del costesocial de la empresa. La calidad de lavida en una ciudad antigua no puedecalibrarse con arreglo a un balancefinanciero. Nadie puede garantizar quela mejor de las operaciones de reno¬vación urbana, a juicio de sus promo¬tores, vaya a ser a la larga provechosapara la colectividad.

Es más, desde hace algunos añosse viene comprobando en países muyindustrializados que millones de vi¬viendas antiguas, siempre que se lasmantenga y restaure, pueden durartanto o más que las construidas ac¬tualmente. Y esas viviendas represen¬tan un capital considerable que seperdería casi totalmente en caso dedemolición. Por consiguiente, una po¬lítica racional de la vivienda debe

introducir los problemas de la protec¬ción y la conservación de lo antiguoen la gestión global del patrimonioinmobiliario, con tanta mayor razónsi se piensa que el mejoramiento delas viviendas antiguas seguirá siendoaun durante mucho tiempo el medioesencial para satisfacer las necesi¬dades de alojamiento de los peor do¬tados económicamente. En particular,la reanimación de los barrios históricos

es hoy una necesidad de índole nomenos económica y social que cultural.

Vivimos en una época en quft elmundo se esfuerza por definir denuevo las perspectivas del progresooponiéndolas a la fatalidad del cre

cimiento y en que la defensa delcontorno natural y humano obliga aponer en tela de juicio múltiples for¬mas de explotación destructora. Razónde más para que comprendamos quelas ciudades antiguas se cuentan entreesos recursos insustituibles que nin¬gún país puede malgastar y sacrificarsin peligro. Como el de todos losbienes que por su propia índole noson reproducibles, su valor habrá deaumentar constantemente. En cierto

modo, esas ciudades entrañan o en¬

carnan los más frágiles de entre todoslos bienes: el espacio humano, eltiempo humano. Preservarlas en ladiversidad misma de su contextura ur¬

banística y de sus funciones suponede alguna manera fomentar, mejoraresas relaciones humanas cuyo déte-

Lecciones de

una encuesta

de la Unesco

r~ N 1973, a petición de la Unesco,el Consejo Internacional de Mo¬

numentos y Lugares de Interés Artís¬tico e Histórico (ICOMOS) llevó acabo una encuesta entre sus 45 comi¬

tés nacionales respecto de las medidaslegislativas que garantizan la pro¬tección de las viejas zonas urbanasy de las ciudades y barrios históricos.

Lo que a primera vista resalta enlas respuestas recibidas es la insufi¬ciencia casi general de las medidasde protección y la diversidad de lassoluciones adoptadas. Son muy pocoslos países en los que se hayan dic¬tado disposiciones legislativas y regla¬mentarias especiales para proteger losbarrios, ciudades y lugares históricos,elaboradas y aplicadas conjuntamentepor las dos autoridades normalmentecompetentes en la materia, a saber,los servicios encargados de los monu¬mentos históricos y los de la cons¬trucción y el urbanismo. A juzgar porla encuesta, tal cosa sólo ocurre enFrancia y en Bulgaria.

En otros países, la protección delos barrios antiguos corresponde a lalegislación relativa a la conservacióndel patrimonio cultural (Checoslova¬quia, Hungría, México, Polonia, Túnez,Venezuela y el Vaticano) o a la queregula la construcción y el urbanismo(Dinamarca, Finlandia y Luxemburgo).

Hay una tercera serie de países enlos que el régimen aplicable es aunmás complicado, protegiéndose losbarrios de interés histórico mediante

disposiciones contenidas en diversasleyes y reglamentos aplicables a laprotección del patrimonio cultural y alurbanismo y, en general, dictadas

38

Page 39: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

rioro suscita la nostalgia del habitantede nuestras modernas ciudades. Esa

nostalgia no es la de un pasado queno ha de volver sino la de un arte

de vivir. Sentimiento pues perfecta¬mente legítimo y respetable cuandoa cambio no se ofrece a la «muche¬

dumbre »solitaria» que constituimosmás que el culto del automóvil, delacero y del hormigón.

Justamente porque en ellas parecedesterrado el anonimato y el aisla¬miento, las viejas ciudades atraen hoycrecientemente a los hijos o a losnietos de quienes en otro tiempo lasabandonaron. Y en parte por las mis¬mas razones acuden a ellas los menos

rutinarios, los más imaginativos deentre nuestros constructores ; no faltan

arquitectos ni urbanistas para quienes

las viejas ciudades que sus predece¬sores menospreciaban no representanreliquias conmovedoras sino justa¬mente modelos en los que convendráinspirarse.

En los jóvenes la necesidad deconservar esas obras del pasadoconstituye casi un reflejo vital. En másde una región son ellos los que conmayor asiduidad y atención frecuentanlos viejos centros urbanos, esforzán¬dose, si es menester, por protegerlos.Acaso presienten que, cuando su¬cumbe una vieja ciudad, no son sólounas calles, un paisaje urbano los quese disuelven en la nada.

Para la inmensa mayoría de nuestrossemejantes, ajenos a la cultura libresca,la ciudad antigua es el único testimo¬nio inteligible y tangible de la historia.

En ella se perpetúan el trabajo, loséxitos y los fracasos, las costumbresy las aspiraciones de quienes fueronlentamente preparando el mundo enque vivimos.

La ciudad antigua es, así, memoriade la ciudad nueva, de la naciónmisma, que en ella encuentra encar¬nados, aun más claramente que enel idioma, los fundamentos de supersonalidad, y, para unas genera¬ciones que se sienten exiliadas delpasado colectivo, de la humanidadentera.

A esas generaciones, la desapariciónde las ciudades cargadas de historialas condenaría a vivir de algún modoen la superficie de los acontecimientos,inciertas y solitarias como un hombresin recuerdos.

independientemente por cada uno delos respectivos servicios (España, Ita¬lia y Reino Unido). Hay por últimounos cuantos países que aun carecende sistema de protección en la mate¬ria, si bien en algunos la nueva legis¬lación está ya preparándose.

Sólo en unos pocos de los paísesabarcados por la encuesta (Bulgaria,Checoslovaquia, Chipre, España, Fran¬cia, Italia y México), las leyes relativasa la protección de los barrios y lugareshistóricos obligan a establecer un in¬ventario detallado de los edificios ydemás construcciones de la zona

protegida, medida que es realmenteindispensable para que esas leyespuedan aplicarse eficazmente. En lamayoría de los casos, esos inventariosestán en vías de preparación.

Por' otro lado, un número relativa¬mente importante de comités del ICO-MOS (los de Chipre, Finlandia, Italia,Luxemburgo, México, Suiza, Túnez yVenezuela) estiman que el sistemajurídico de protección aplicado en suspaíses es insuficiente.

Finalmente, ni siquiera allí donde seconsideran suficientes las disposicio¬nes legales, como en Bulgaria, Che¬coslovaquia, Dinamarca, España, Fran¬cia, Hungría y Polonia, deja deplantear problemas su aplicación.Control poco riguroso, sanciones insu¬ficientes o que no se aplican, falta deinterés por parte de los poderes públi¬cos y de los particulares y escasez defondos son los obstáculos principalescon que tropieza la acción protectora.

De todo ello se desprende lo útilque resultaría para quienes se encar¬gan de proteger las ciudades y barriosde interés histórico la existencia de

una reglamentación internacional.

Para la Unesco, la acción que deberealizarse con vistas a salvar las viejasciudades va unida a una serie de

preocupaciones características denuestra época en la que los proble¬mas de la supervivencia se mezclancon los de la calidad de la vida. Lasrecomendaciones o convenciones in¬

ternacionales elaboradas bajo su

inspiración definen progresivamente,desde puntos de vista diferentes, losobjetivos y los principios de la pro¬tección del contorno humano.

Así, la Recomendación relativa a laprotección de la belleza y el carácterde los lugares y paisajes, aprobadaen 1962, advierte contra los peligrosdel «desenvolvimiento a veces anár¬

quico de los centros urbanos». La Re¬comendación sobre la conservación de

los bienes culturales que la ejecuciónde obras públicas o privadas puedaponer en peligro, de 1968, subraya que«urge armonizar la conservación de laherencia cultural con las transforma¬

ciones que reclama el desarrollo socialy económico».

También la Recomendación sobre

la protección en el ámbito nacionaldel patrimonio cultural y natural, apro¬bada en 1972, reconoce que es «fun¬damental para el equilibrio y eldesenvolvimiento pleno del hombreconservarle un marco de vida a su

medida en el que se mantenga encontacto con la naturaleza y con lostestimonios de civilización que dejaronlas generaciones anteriores».

Por último, la Convención para laprotección del patrimonio mundial cul¬tural y natural, aprobada el mismoaño, afirma que «el deterioro o ladesaparición de un bien del patrimoniocultural y natural constituye un empo¬brecimiento nefasto del patrimonio detodos los pueblos del mundo».

Inspirándose en el mismo espírituprepara actualmente la Unesco unareglamentación sobre la preservaciónde los barrios, ciudades y lugares his¬tóricos y su integración en uncontorno moderno. La preservación deque se trata sólo puede concebirse enel marco de una planificación en sen¬tido lato. Y como tal, lejos de consti¬tuir un factor de esclerosis, debe ser

a la vez un testimonio y un agente delprogreso cultural y social.

Se espera que, tras una larga seriede consultas, esta reglamentación in¬ternacional pueda ser aprobada en1976. Ello incitará seguramente a los

Estados a tomar medidas legislativaseficaces que se inspiren esencialmenteen preocupaciones comunes.

Hoy ya podemos extraer de todoello dos lecciones claras. En primerlugar, la preservación y, aun conmayor motivo, la valorización de lasciudades y barrios históricos (asi comode los lugares de interés natural yarqueológico) sólo pueden concebirsecomo parte integrante de la reordena¬ción y la evolución del centro urbanoo de la región de que se trate. Talacción tiene que responder a unapolítica querida por las máximas auto¬ridades responsables, únicas quese hallan capacitadas para ana¬lizar las condiciones que exige, paraordenar su puesta en marcha y paraadoptar las indispensables medidaspresupuestarias. La acción de valo¬rización es parte integrante de laplanificación global, un elemento másde las actividades de reordenación del

territorio. Consiguientemente, la deci¬sión oficial de preservar y valorizaruna o varias ciudades históricas ten¬

drá que traducirse en actos legislati¬vos, en consignaciones presupuesta¬rias y en medidas institucionales.

La segunda lección que cabe sacarde nuestro examen es que la valoriza¬ción de una ciudad, de un barrio o deuna localidad pequeña carece desentido si no se logra despertar elinterés de sus habitantes por tal ope¬ración, en la que de todos modosdeben intervenir. Ocurre a veces que

son principalmente los particularesquienes, con el solo'apoyo jurídico ytécnico de la colectividad, toman lainiciativa de dar nueva vida a un

barrio antiguo. En todo caso, aunquesea obligada una mayor intervenciónde los poderes públicos, la participa¬ción de la población es indispensable.Suele decirse que las viejas ciudadesy barrios hay que conservarlos parala humanidad y para el futuro. Induda¬blemente. Pero, antes que nada, debenserlo para los hombres y mujeres queen ellos viven, contando con su cola¬boración y en beneficio suyo.

Georges Fradler

39

Page 40: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

KIOTO, OURO PRETO, ISPAHANEjemplos de preservación del patrimonio mundial

EN los quince últimos años la Unesco ha suscitado un mo¬vimiento de ayuda internacional con vistas a la conserva¬

ción y restauración de los monumentos artísticos y otrostesoros culturales en diversos lugares del mundo. De modoespecial ha participado directamente en los trabajos desti¬nados a la protección y renovación de ciudades y sitioshistóricos. He aquí una relación sucinta de las actividades dela Unesco en esta esfera, gracias a la cual el lector podráhacerse una idea de la ayuda que la Organización está pres¬tando a algunos de sus Estados miembros en esta materia.

Kioto (Japón)En septiembre de 1970, la Comisión

Nacional del Japón para la Unesco y elOrganismo de Asuntos Culturales(Ministerio de Educación) organizaron,con la cooperación de la Unesco, unsimposio internacional que trató, entreotras cosas, de la conservación de losbarrios históricos de Kioto, la antiguacapital. En seguida se vio que elconcepto de barrio histórico no estabareconocido ni legal ni .administrativa¬mente en el Japón y que el desarrollocomercial, los proyectos de renovaciónurbana y la transformación socioeco¬nómica de los modos de vida poníanseriamente en peligro la calidad delmedio urbano de una de las más her¬

mosas ciudades del país.

En abril de 1972, como consecuencia

del coloquio, el municipio de Kiototomó las disposiciones siguientes:

se definieron y reglamentaron sietezonas panorámicas en los alrededoresde cinco monumentos históricos impor¬tantes así como dos barrios históricos

situados al este del río Kamo;

se limitó la construcción de gran¬des edificios modernos en una zona

superior a la mitad de la ciudad.

Además, el municipio designó algu¬nos barrios históricos en los quehabían de conservarse varios mo¬

delos de arquitectura tradicional, paralo cual facilitará ayuda a los propie¬tarios de los edificios que estén enmalas condiciones.

Ouro Preto (Brasil)Vila Rica, convertida en Ouro Preto

(Oro Negro) en 1823, tras proclamarsela independencia del Brasil, fue la sededel Gobierno de Minas Gérais hasta

1897. Centro de una región de extraor¬dinaria riqueza por sus yacimientosauríferos, Ouro Preto ocupó un lugarpreponderante en la historia brasileñadel siglo XVIII. Campamento, primero,de los «bandeírantes» que habíaninvadido Minas Gérais en 1698, alcomienzo de la riada hacia el oro,

Ouro Preto se convirtió rápidamenteen una ciudad en la que se desenvol¬vieron plenamente la arquitectura y elarte barrocos y en la que dejó lamarca de su talento el Aleijadinho.

Abandonada casi totalmente a fines

40

del siglo XIX, una vez agotados losyacimientos, la ciudad siguió siendouna reliquia histórica y artística.

A consecuencia del rápido creci¬miento económico que está viviendo elBrasil, Ouro Preto experimenta actual¬mente una reanimación de sus activi¬

dades y es al mismo tiempo un polo deintensa atracción para el turismo nacio¬nal. Por todo ello, lo que constituye suencanto y su interés corre el riesgode ser deteriorado por esa vida nueva.De ahí la necesidad de una adaptacióna las necesidades contemporáneas.

Las autoridades federales brasile¬

ñas, así como las regionales, se danperfecta cuenta de la necesidad deconservar para el Brasil moderno esetestimonio excepcional de la historia,breve pero intensa, del país. A peti¬ción de ellas, varias misiones deconsultores y de funcionarios de laUnesco han estudiado desde 1968, deacuerdo con las autoridades naciona¬

les y regionales interesadas, la manerade favorecer el desarrollo de la ciudad

conservando al mismo tiempo sucarácter histórico y artístico.

Resultado de esas misiones ha sido

la formulación de un plan director deconservación de Ouro Preto que pre¬senta soluciones para los problemasde la circulación y el estacionamientode automóviles. El plan director pro¬pone también la adopción de regla¬mentos urbanísticos que impongan nor¬mas a las nuevas construcciones, lo

mismo en la ciudad que en las colinasque la rodean, sobre las que se cer¬nía la amenaza de proliferación deedificios nuevos no adaptados al pai¬saje natural y urbano.

El plan contiene , también un pro¬grama de renovación del alcantarillado,de la red de conducción de agua pota¬ble y de las redes eléctrica y tele¬fónica, así como un plan de conser¬vación de los espacios verdes y derestauración de numerosos edificios

históricos civiles y religiosos.

Ispahan (Irán)

El conjunto urbano de Ispahan nodesmerece en calidad y valor del deVenecia, por lo que toca a la culturamundial, al urbanismo y al turismo.Así como Venecia ejerció gran ascen

diente sobre el mundo occidental,

Ispahan influyó en la cultura y las artesde Oriente. La silueta de la ciudad tal

como hoy aparece, prácticamente in¬tacta, es un verdadero encanto paralos ojos del visitante.

Y, sin embargo, el rápido desarrollode la ciudad hace pesar sobre ellauna amenaza de deterioro grave. Porlo que toca a su población, se haduplicado en los diez años últimoscomo resultado de la creación de

industrias y la consiguiente emigra¬ción de campesinos.

Aunque las industrias nuevas notienen derecho a establecerse dentro

de un radio inferior a 50 km. de

Ispahan, su presencia crea de todosmodos necesidades nuevas en la ciu¬

dad misma, donde es preciso realizarimportantes obras para mejorar lascondiciones de vida y para facilitar eltransporte de mercancías y el tráficourbano: nuevo aeropuerto, nuevo ferro¬carril, universidad nueva, modifica¬ción del trazado de determinadas

calles, nuevo puente, etc.

Resultado de todo ello es que lasautoridades iraníes han de hacer

frente a un problema contemporáneoy general que se plantea en otros mu¬chos países, a saber, el de la nece¬sidad de favorecer, el desarrollo eco¬

nómico de una ciudad y, al mismotiempo, de preservar un patrimoniocultural que, en lo que a Ispahanatañe, es objeto de legítimo orgullonacional, a la par que elemento impor¬tante del patrimonio universal.

En la empresa intervienen variosservicios y, con el fin de obtener unacoordinación de las diversas activi¬

dades, se ha creado bajo el patrociniode la Emperatriz una «Comisión para laEstructuración de Ispahan».

La Unesco ha participado en elestudio del proyecto enviando en losúltimos años cinco consultores cuyamisión costeó el Programa de lasNaciones Unidas para el Desarrollo.

La Unesco interviene también, o va

a intervenir pronto, en diversos proyec¬tos nacionales encaminados a preser¬

var y valorizar la Casbah de Argel(Argelia), la Medina de Fez (Marrue¬cos), la Abadía de la ciudad y el sitiode Echternach (Luxemburgo), lasciudades de Herat (Afganistán), Lahore(Paquistán), San Salvador de Bahía(Brasil), Cuzco (Perú), Cartagena deIndias (Colombia) y Gondar (Etiopía),el palacio de Fumban (Camerún) y losmonumentos históricos de la Isla deGorée y de San Luis de Senegal.Por otro lado, es bien conocida laacción de la Unesco en favor deVenecia.

Page 41: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Por primera vez

un africano elegidoDirector General

de la Unesco

El 14 de noviembre, la Conferen¬cia General de la Unesco eligió porprimera vez a un africano para elcargo de Director General de laOrganización. Se trata del señorAmadou Mahtar M'Bow, de Senegal(a la derecha en la foto), quiensucede por un periodo de seis añosal señor René Maheu, de Francia (ala izquierda), que ejercía el cargodesde 1962.

Al prestar la promesa de rigor,el señor M'Bow declaró: «A partirde ahora soy un ciudadano de cadauno de vuestros paises, un servidorde todos los Estados Miembros».

Dirigiéndose a los delegados delos 135 países que pertenecen a laUnesco, afirmó " su certeza de que«millones de hombres y de mujeresconsiderarán esta elección como un

paso hacia la eliminación de losprejuicios que con tanta frecuenciay de manera tan trágica han mar¬cado la historia de la humanidad, ycomo muestra de la voluntad de

conseguir que la cooperación inter¬nacional se funde sobre bases cada

vez más justas».

«Puesto que cada uno de nosotroslleva en sí la Impronta del medioque lo vio nacer y en el que hacrecido añadió , es en el geniodel pueblo africano, en su sabiduríadonde buscaré ante todo las razones

para mi acción. Yo Interpreto vuestraelección como una prueba de con¬sideración y aprecio hacia las reglo¬nes y pueblos, los del Tercer Mundo,a los que durante tanto tiempo seha mantenido apartados de los cen¬tros de decisión y de Influencia uni¬versal».

«Hoy más que nunca afirmó elseñor M'Bow es necesario queuna organización como la Unescono se conforme con ir a la zagade los acontecimientos sino que debeocupar resueltamente el lugar quele corresponde en la vanguardia deldoble movimiento de emancipacióny de unificación de los pueblos, quees la característica dominante de

nuestro tiempo».

LA CONFERENCIA GENERAL DE LA UNESCOHA TERMINADO SUS LABORES

INAUGURADA el 17 de octubre de 1974, la18* reunión de la Conferencia General de la

Unesco fue clausurada el 23 de noviembre, des¬pués de elegir al nuevo Director General de laOrganización, señor Amadou Mahtar M'Bow, deadoptar el programa para 1975-1976 y de aprobarel presupuesto para el bienio, que asciende a169.992.000 dólares. La Conferencia General de laUnesco está formada por los representantes delos gobiernos de todos los Estados Miembros dela Organización.

En esta reunión de la Conferencia, que pre¬sidió la señora Magda Joboru (Hungría), elnúmero de Estados Miembros pasó de 132 a135 como consecuencia de la admisión de laRepública Democrática Popular de Corea, deGuinea-Bissau y de San Marino. Fueron acep¬tados como observadores catorce movimientosde liberación africanos y la Organización deLiberación de Palestina. La Conferencia Generalexpresó «la firme esperanza de que Palestina seuna a la comunidad de las naciones dentro delas organizaciones internacionales, particular¬mente la Unesco».

Tras el debate de política general, la Confe¬rencia aprobó una resolución en la que serecuerda que, «amenazados por la miseria, elhambre, la enfermedad y la ignorancia, cente¬nares de millones de seres no han alcanzadoaun el umbral de la dignidad humana». En lamisma resolución se afirma también que «ladefensa y la promoción de los derechos delhombre y de las libertades fundamentales, lalucha contra la incitación a la guerra, el colo¬nialismo, el neocoloníalismo, el militarismo, elracismo y el apartheid y todas las demás formasde opresión y de discriminación son para laUnesco un deber esencial».

Durante esta reunión la Conferencia General,tras prolongados debates, votó Importantes reso¬luciones relativas a Israel.

Desde la Conferencia General de 1968, laUnesco ha dirigido en diversas oportunidadesllamamientos urgentes a Israel «para que seabstenga de hacer cualquier modificación delcarácter o aspecto cultural e histórico de Jeru¬salén, particularmente en lo que concierne alos lugares religiosos, cristianos e islámicos».

Por su parte, el Consejo Ejecutivo de la Unescoen su 94a reunión (20 de mayo a 28 de junio de1974) condenó «la persistente violación porIsrael de las resoluciones y decisiones aproba¬das por la Conferencia General y el ConsejoEjecutivo a ese respecto». Finalmente, laConferencia General, en su 18« reunión, aprobóel 20 de noviembre de 1974 una resolución porla cual «condena a Israel por su actitud, quese halla en contradicción con los fines de la

Organización enunciados en su Constitución».La misma resolución pide al Director Generalque «se abstenga de facilitar ayuda a Israel enlas esferas de la educación, la ciencia y la cul¬tura, en tanto no respete escrupulosamente lasresoluciones y decisiones antes mencionadas».

Además, la Conferencia General hizo un llama¬miento apremiante a Israel «para que se abstengade todo acto que se oponga a que los habi¬tantes de los territorios árabes ocupados ejerzansu derecho a la educación y a la vida culturalnacionales».

La Conferencia General aprobó una serle deresoluciones relativas a la paz mundial, a losderechos humanos, a los derechos de la mujer,al neocoloníalismo, al establecimiento de unnuevo orden económico Internacional, etc. Asi¬mismo, votó una resolución sobre Chile por lacual reitera su condena y repudio al fascismo,requiere el cese Inmediato de las violacionesde los derechos humanos y las libertades funda¬mentales en ese país y pide al Director Generalque de los pasos que en el marco de susfunciones considere pertinentes para lograr elpleno respeto a los derechos humanos en Chile.

En un discurso pronunciado en el acto declausura de esta reunión, el nuevo DirectorGeneral de la Unesco, señor Amadou MahtarM'Bow, dijo entre otras cosas: «En el seno dela Conferencia General debemos evitar ciertas

oposiciones que adquieren el carácter deconfrontaciones sistemáticas, y tal vez Inclusola adopción de resoluciones, aun cuando seanaprobadas por gran mayoría, que puedan pro¬ducir a algunos un resentimiento profundo...Tendríamos que buscar, a través de un diálogopaciente, el consenso que debe ser la reglade oro en una Institución como ésta».

ISRAEL Y LA UNESCO

Declaración de la Secretaría de la Unesco

PARA disipar los equívocos respecto de lasresoluciones sobre Israel aprobadas por la

Conferencia General de la Unesco en su última

reunión que se han reflejado en algunas noticiasaparecidas últimamente en la prensa, la Secre¬taria de la Unesco desea hacer las siguientespuntualizaciones:

1. Israel no ha sido «excluido» de la Unesco.

En ninguna de las resoluciones adoptadas haynada que ponga en entredicho el mantenimientodel estatuto de Israel como Estado Miembro de

la Organización. Con tal carácter participa entodas las actividades de la Unesco, incluidas lasreuniones y conferencias. Se invitará a loscientíficos, los educadores y los especialistasen cuestiones culturales de Israel a que, talcomo ha sucedido hasta ahora, contribuyan a lalabor de la Organización. Y es de esperar queasi sigan haciéndolo.

2. Israel no ha sido incluido, tal como lo soli¬citaba, en el Grupo Regional Europeo de laUnesco (uno de los cinco grupos regionales quea efectos del programa ha creado la Confe¬rencia General). No obstante, puede participarcomo observador, como lo hacia hasta ahora, enlas conferencias regionales europeas y de otrasregiones organizadas por la Unesco.

3. En lo que atañe a Jerusalén, la ConferenciaGeneral ha pedido al Director General que "seabstenga de facilitar ayuda a Israel en las esfe¬ras de la educación, la ciencia y la cultura, entanto no respete escrupulosamente las resolu-

al

la

La Unesco recibe el Premio de la Paz Juan XXIII

El Premio de la Paz Juan XXIII ha sido

otorgado este año a la Unesco por su laboren favor de los derechos humanos y dela comprensión Internacional. El premio fuecreado por el Papa Juan XXIII en 1963y hasta la fecha sólo se había concedidouna vez. El representante de la SantaSede anunció la atribución del mencionadogalardón a la Unesco el 14 de noviembre

de 1974 durante la ceremonia en honorde su Director General saliente, señorRené Maheu. Con tal motivo, la Conferen¬

cia General rindió homenaje al señorMaheu por el celo con que ha sabido dirigirla Organización, haciendo posible que laUnesco «se convierta en una fuerza eficazen el esfuerzo encaminado a la defensa de

la paz y de los derechos humanos».

ciones de la Conferencia General relativascese de las excavaciones arqueológicas, aprotección de los monumentos y a la preserva¬ción del carácter histórico de la ciudad de Jeru¬salén". Es propósito del Director General, comoya informó a la Conferencia General, aplicarfielmente esa resolución. Por el momento seentiende que la resolución supone únicamentela supresión de la asistencia con cargo al Pro¬grama de Participación, por cuyo concepto Israelha recibido 24 000 dólares en 1973-1974.

4. Por lo que se refiere a una posible asistenciaa la Organización de Liberación de Palestina, laSecretaria no ha recibido ninguna petición en talsentido, que, de conformidad con la resoluciónaprobada sobre este punto, habría de cursarsepor intermedio de la Liga de Estados Arabes. Laautorización para prestar ayuda con cargo alPrograma de Participación es el resultado de unadecisión más general de asociar a los movimien¬tos de liberación africanos reconocidos por laOrganización de la Unidad Africana y a la Orga¬nización de Liberación de Palestina, reconocidapor la Liga de Estados Arabes, a las actividadesde la Unesco. A este respecto, la Organizaciónha prestado ya su asistencia a los movimientosde liberación africanos en materias de educación.

5. Por último, otra resolución de la ConferenciaGeneral pide al Director General que "ejerza unasevera vigilancia sobre el funcionamiento de lasinstituciones educativas y culturales en los terri¬torios árabes ocupados y que coopere con losEstados árabes Interesados con vistas a garan¬tizar a los habitantes de los territorios árabes

ocupados todos los medios para disfrutar de susderechos a la educación y a la cultura". El Direc¬tor General está estudiando los medios paraaplicar esta resolución. Como ya se Indicó a laConferencia General, deberán reunirse grancantidad de informaciones y llevarse a cabodiversas consultas antes de que puedan pre¬sentarse al juicio del Consejo Ejecutivo ciertosproblemas de orden práctico que plantea esaaplicación.

Firmado :

Alberto ObligadoSubdirector General de Comunicación

41

Page 42: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

Los lectores nos escriben

SUPERSTICIONES

ALIMENTARIAS

En su artículo «¿Podrá nuestro planetaalimentar a un número creciente de habi¬

tantes?» (julio-agosto de 1974) RogerRevelle afirma que una gran parte delas tierras cultivables existentes hoy enel mundo se dedican a la producción dealimentos para el ganado.

La base de todo ello es sin duda

alguna una superstición alimentaria,puesto que la carne no es necesariapara el régimen alimenticio o la super¬vivencia del hombre. En realidad, la cría

de ganado para carne podría reducirseconsiderablemente, dedicándose la tierraasi liberada a la producción de alimentosproteínicos para el consumo humano.

Sobre esta cuestión se ha escrito yamucho. Espero que en futuros númerosde El Correo se insista en ella.

G. Eedle

Londres

MAS SOBRE

LA MÚSICA "POP"

La consulta hecha a los lectores deEl Correo de la Unesco sobre la conve¬

niencia de publicar un número dedicadoa la música «pop» ha dado lugar a unagran cantidad de respuestas (véase elnúmero de abril de 1974) que revelanactitudes en favor y en contra de esaforma de música.

No hay duda de que sería interesantepoder discernir las razones de unacontroversia tan prolongada sobre dichacuestión, pero me temo que tal tipode «profecía» escape a las posibilidadesde El Correo. Acaso sea más razonable

esperar a que se calmen las pasionesantes de tratar de emitir un juicio impar¬cial al respecto.

El Correo de la Unesco ha venido

dedicando en sus páginas mucho espa¬cio a la música y, en cambio, ha pres¬tado poca atención al teatro, a losespectáculos de variedades, a la panto¬mima y al circo, arte éste antiquísimoy sin embargo siempre joven. Me agra¬daría que el circo y el teatro encontraranen esa revista la acogida que me¬recen.

Alexander StepanovMoscú

Al contrario que los enemigos de lamúsica «pop», me gustaría que publi¬caran un número analizando amplia¬mente este tipo de música. ¿Hay algoque sea enteramente nuevo en materiade melodía, de armonía y de otros mo¬dos de expresión musical? ¿O bien, porel contrario, esa música no es tan ori¬

ginal y revolucionaria como sus admira¬dores quisieran hacernos creer?

Las ideas que exponen los devotosde la música «pop» son poco convin¬centes. ¿Es que esta forma de músicaes atractiva sólo por la violencia y ladesesperación que expresa y por el usoque hace de instrumentos musicales detodos los continentes? Nadie podríaponer objeciones a que se utilicen am¬pliamente los diversos instrumentos demúsica nacionales, pero estoy conven

cido de que a la mayoría de la gentele resultaría difícil aceptar la idea de queel futuro pertenece a quienes tienen elcorazón lleno de «violencia y desespe¬ración».

A. GaivoronskyTula, URSS

EL BIRUNI,

GRAN SABIO ISLÁMICO

He leido con particular interés el nú¬mero dedicado a El Biruni, sobre todo

porque en Occidente tenemos pocasoportunidades de conocer mejor a losexponentes de la cultura oriental. Deesta manera El Correo contribuye a ladifusión de las diversas culturas de

nuestro planeta, lo cual constituye unode los objetivos fundamentales de laUnesco.

Les felicito, pues, por ese número, porlos artículos originales y por la traduc¬ción de los escritos del gran sabioislámico, así como por la alta calidadde la presentación gráfica en la que lasfotografías y otras ilustraciones noestán relegadas a un segundo plano ysirven no sólo para poner de relieve elcontenido del texto sino para transmitiral lector ¡deas, imágenes y pensamientosque no pueden ser expresados pormedio del lenguaje.

Luiz Marcos I. Facunde

Sao Paulo, Brasil

UN TESORO OCULTO

Mi madre es una ferviente partidariade El 'Correo de la Unesco. Sobre el

número de junio pasado, dedicado aEl Biruni, me escnbe:«Nunca había oidohablar de él. La parte dedicada a sufilosofía me aburrió, pero, en lo quetoca al resto, fue como si hubiera encon¬trado un tesoro.»

A. Gillette

París

¿ POLÍTICA DEMOGRÁFICA

O AYUDA AL TERCER MUNDO ?

El número de mayo del 74, titulado¿Y mañana cuántos? lo considero suma¬mente interesante. Cada lector de El

Correo debiera estudiarlo profunda yanalíticamente, tomando elementos de

juicio para elaborar su criterio en cuantoa los planteamientos que se hacen endiferentes artículos.

Es cierto que el crecimiento demográ¬fico mundial resulta alarmante. Estoy deacuerdo en que se trata de una proble¬mática actual de gran interés y en laque todos debemos tomar parte. Perodiscrepo de planteamientos que seexpresan con cierta «frialdad» y otrosque se dejan en suspenso. Por ejemplo:causa asombro y aflicción que aun enla era cósmica la esperanza de vidapara muchos pobladores de Africa nollegue con frecuencia a 40 años.

No comparto los criterios de Notes-tein, para quien «la única manera deacabar con la pobreza es aumentando laproducción» y apareja esto a la políticademográfica. Entonces, para los paísesen vías de desarrollo, ¿qué seria más

importante? ¿orientar y aplicar una polí¬tica demográfica, o que se orientara yaplicase mundialmente una política deayuda mutua, desinteresada y dirigida atodos los aspectos que les permitiesecon entera libertad salir de la pobreza?

Cuando hagamos realidad que losmás desarrollados y ricos ayuden yfavorezcan a los más atrasados y po¬bres, poniéndose estos últimos al nivelde los primeros, habrá cesado en granparte este problema que nos atañe atodos.

Daniel E. Fontana y DíazLa Habana

LA ENERGÍA SOLAR

Mi más sincera felicitación por su

número sobre la energía solar (enero de1974). A mi juicio, este es el tipo idealde tema para una revista como El Co¬rreo de la Unesco. La cuestión tratadaen ese número es de carácter general,tiene un gran interés económico (y, portanto, humano) y puede contribuir a me¬jorar las condiciones de vida en lospaises todavía en desarrollo, sin olvidartampoco a los desarrollados.

G. Perra

Lyon, Francia

EL PRIMER LIBRO

IMPRESO EN RUSO

En 1974 se celebra el cuarto cente¬

nario de la aparición del primer libro detexto impreso en Rusia. Fue compiladoe imprimido por Ivan Fiodorov, pocoantes de febrero de 1574, en Lvov, unode los centros culturales más importan¬tes de Ucrania occidental que entoncesformaba parte de Polonia.

El libro, basado en escritos de origenmoscovita, contiene también la versiónserbia de un texto búlgaro, y fue utili¬zado no sólo por los rusos, ucranianosy bielorrusos sino también por los esla¬vos meridionales. Puede pues afirmarseque el primer libro de texto Impreso enRusia constituye un símbolo de la cola¬boración entre los seis paises eslavos.

F. I. Setin

Moscú

EL APORTE 'PE LOS VALDENSES

Este año se conmemora el octavo cen¬

tenario del movimiento religioso de losvaidenses, que hubieron de sufrir perse¬cuciones durante siete siglos. A más dela actividad filosófica y religiosa de estasecta, cabe señalar sus conquistas enla esfera de la emancipación social. Porejemplo, las mujeres tomaban parte acti¬va en la vida de la comunidad y, hechoinsólito en la Edad Media, la mayoríade los vaidenses sabían leer. Fueron

ellos quienes, en 1532, decidieron hacertraducir e imprimir la primera Biblia enfrancés, para lo cual las comunidadescampesinas vaidenses contribuyeron conla suma de 1.500 escudos de oro. Es

sin duda digno de recordación esteejemplo de cooperación colectiva, adecir verdad muy poco frecuente en sugénero.

J. Groffier

Apt, Francia

a

I

o

z

13oí

O

42

Page 43: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

INDICE DE «EL CORREO DE LA UNESCO» DE 1974Enero

LO QUE EL SOL NOS PROMETE (P.E. Glaser). Balance de laenergía en el mundo (H. Lustig). La Unesco y la energía solar(R. Glitsch). Atrapando el sol con espejos. Del horno solar a lapresa marina (D. Behrman). La «casa del sol». El pozo del conoci¬miento (H. Brabyn). Contra la sed y el calor, el sol de Africa.Cazadores de sol en las estepas (V. Orlov). Las cosechas del sol(A. Shajov). Tesoros del arte mundial: El alma de un jefe (SierraLeona).

Febrero

LA SAGA DE ISLANDIA (J. Kristjánsson). Once siglos sobre unvolcán (S. Thorarinsson). Entre el fuego y el hielo (H.R. Bárdarson).La isla nacida del fuego (páginas en color). Calefacción a base defuentes termales (S.E. Einarsson). Los islandeses y el mar (U. Ste¬fânsson). Problemas y deficiencias de la universidad actual (V.G.Onushkm y A. Brock). La mayor zona pesquera del mundo ame¬nazada (D. Behrman). Tesoros del arte mundial: La muchacha deMai-chisán (China).

Marzo

LOS DEFICIENTES. Los Juegos Olímpicos de los Paralíticos. Laexperiencia de una escritora ciega y sorda desde los cinco años(O. Skorojodova). El derecho a ser como los demás (J. McKenna).El alfabeto universal de las manos. Hacia un lenguaje internacionaldel gesto (C. Magarotto). El hombre que decidió no morir (T. Bos-well). Suprimir los ghettos para deficientes (N. Acton). Una arqui¬tectura a la medida de los minusválidos. El teatro del silencio. Me

llamaban el -hombre mono» (H. Viscardi). La Unesco y la edu¬cación de los deficientes (N.l. Sundberg). Tesoros del arte mundial:María Magdalena en Flandes (Bélgica).

Abril

ARTE Y ARQUEOLOGÍA DE ALBANIA, ECUADOR, CHINA Y BUL¬GARIA. De lliria a Albania (M. Korkuti). Onufre y el realismo fan¬tástico (T. Popa). La más antigua pintura china en seda (W. Pien).Páginas en color. Rostros del remoto ecuador (J.E. Adoum). LasVenus de Valdivia. Surrealismo prehistórico. Una escalera al pasadode Bulgaria (M. Stancheva). Tesoros del arte mundial: Copa fenicialabrada.

Mayo

¿Y MAÑANA CUANTOS? Crecimiento demográfico o crecimientoeconómico. Una terrible aritmética para el año 2000. Visión futu¬rista de la especie humana. Perspectivas para el porvenir (encuestade las Naciones Unidas). Del infinito al cero. La explosión demo¬gráfica. Una sola tierra ¿para cuántos? La política demográfica delos gobiernos (encuesta de las Naciones Unidas). Control demo¬gráfico: a favor (F.W. Notestein), en contra (J.L. Simon). Tesorosdel arte mundial: La estatuaria de los dogón (Malí).

Junio

EL BIRUNI (B. Gafurov). La larga odisea de un sabio (J. Boilot).La mezquita de las nueve cúpulas. Un pionero de la observacióncientífica (M. Salim-Atchekzai). Breve antología de El Biruni (suple¬mento de ocho páginas). El debate entre El Biruni y Avicena

(S.H. Nasr). El sabio que era poeta (Z. Safa). El padre de lafarmacia en el Islam (H.M. Said). Misterios de la mandragora. Unfilósofo independiente (S H. Nasr). Tesoros del arte mundial: Alfinal del viaje, Venecia (Italia).

Julio-agosto

¿EL HOMBRE O EL HAMBRE? Llamamiento a todos los miembrosde la familia humana. ¿A cuántos habitantes puede alimentar nuestroplaneta? (R. Revelle). Nuestra sociedad se ha vuelto loca (R. Du-mont). La amenaza de la catástrofe ecológica (J.P. Holdren y P.R.Ehrlich). La hora de la verdad (B. Urlanis). La computadora delhambre (M. Mesarovic, E. Pestel y M. Guernier). Crecimientodemográfico y trabajo (páginas en color). El éxodo hacia las ciu¬dades (A. Bose). Los falsos profetas del apocalipsis (M. Bekele).Planificación de la familia (encuesta mundial de los Naciones Uni¬das). Planificación de la familia: China (Han Suyin), Ghana (R. Plant),Indonesia (H. Suyono). La planificación empieza en casa (S. Lukalo).Política demográfica en América Latina. Supongamos que... (I. Assi-mov). De Confucio a Malthus. Tesoros del arte mundial: Ninfaceleste (India).

Septiembre

CINE: LO QUE EL TIEMPO SE LLEVO (B.D. Garga). Imágenes enlibertad (H. Dieuzeide). Las espirales en la naturaleza (G. Oster).La estelas serbias de Yugoslavia (D. Stanimirovich). Del París deayer al de mañana (N. Frank). El arte mutilado (S. Abdul Hak).Zurbaranes exiliados en todo el mundo. Tesoros del arte mundial:

Divinidad siberiana (URSS).

Octubre

DOS CODICES DESCONOCIDOS DE LEONARDO DE VINCI. La

aventura de los manuscritos de Leonardo (P. Galluzzi). Los códicesde Madrid (A.M. Brizio). La máquina y sus elementos. El teatrocircular de Leonardo. Leonardo, el músico (E. Winternitz). Leonardode Vinci contado a los niños (B. Nardini) (suplemento de 16 pági¬nas). Historia de un caballo colosal. Leonardo y el Renacimiento(E. Garin). La gloria de pintar (C. Pedretti). Tesoros del arte mundial:La gracia florentina (Italia).

Noviembre

LOS GITANOS Y LA VIDA MODERNA (A.R. Ivatts). El salvamentode Filae (H. Stierlin). Por un nuevo orden económico mundial(R. Maheu). Los albergues de juventud, sin razas ni fronteras(G. Heath). Enigmas botánicos del Asia Central (A.V. Pokrovski).Tesoros del arte mundial: Rostro prehistórico sahariano (Argelia).

Diciembre

ARTE Y CULTURA DE NEPAL. Preservación de las ciudades histó¬

ricas (G. Fradier). Introducción a Nepal (Ch. Sharma). El valle deKatmandu (E.A. Connally). El palacio real de Hanuman Shoka (Mu-kunda Raj). Los ojos de Buda. 8 páginas en color. Los stupas deNepal (B.C. Olschak y G.T. Wangyal). El mándala de Bodnath(H. Ecole). Los más hermosos monumentos de Nepal (Pruscha).Tesoros del arte mundial : Estela maya (Guatemala).

Para renovar su suscripción

y pedir otras publicaciones de la Unesco

Pueden pedirse las publicaciones de la Unesco

en todas las librerías o directamente al agente

general de ésta. Los nombres de los agentes que no

figuren en esta lista se comunicarán al que los

pida por escrito. Los pagos pueden efectuarse en

la moneda de cada país.

ANTILLAS HOLANDESAS. C.G.T. Van Dorp &

Co. (Ned. Ant.) N.V. Willemstad, Curaçao. ARGEN¬

TINA. Editorial Losada, S.A., Alsina 1 131, Buenos

Aires. REP. FED. DE ALEMANIA. Todas las publi¬

caciones: Verlag Dokumentation Posefach 1 48, Jaiser-

strasse 13, 8023 Múnchen-Pullach. Para « UNESCO

KURIER » (edición alemana) únicamente: Vertrieb Bahren¬

felder Chaussee 160, Hamburg-Bahrenfeld, C.C.P.

276650. BOLIVIA. Librería Universitaria, Univer¬

sidad San Francisco Xavier, apartado 21 2, Sucre.

BRASIL. Fundaçao Getúlio Vargas, Serviço de Publica¬

res, caixa postal 21120, Praia de Botafogo 188, Rio

de Janeiro, GB. COLOMBIA. Librería Buchholz

Galería, avenida Jiménez de Quesada 8-40, apartado

aéreo 49-56, Bogoti; Dístn libros Ltda., Pío Alfonso

García, carrera 4a, Nos. 36-1 1 9 y 36-1 25, Carta¬

gena; J. Germán Rodríguez N., calle 17, Nos. 6-59,

apartado nacional 83, Girardot, Cundinamarca; Editorial

Losada, calle 18 A Nos. 7-37, apartado aéreo 5829,

apartado nacional 931, Bogoti; y sucursales: Edificio

La Ce.ba, Oficina 804, Medellín; calle 37 Nos. 14-73,

oficina 305, Bucaramanga; Edificio Zaccour, oficina

736, Cali. COSTA RICA. Librería Trejos SA.,

Apartado 1313, San José. CU B A. Distribuidora

Nacional de Publicaciones, Neptuno 674, La Habana,

CHILE. Editorial Universitaria SA., casilla 10.220.

Santiago. ECUADOR. Casa de la Cultura Ecuatoriana.

Núcleo del Guayas, Pedro Moncayo y 9 de Octubre,

casilla de correo 3S42, Guayaquil. EL SALVADOR,

Librería Cultural Salvadoreña, S.A., Edificio San Martín,

6a. calle Oriente No. 118, San Salvador. ESPAÑA.

Ediciones Iberoamericanas, S.A., calle de Oñate 1 5,

Madrid 20; Distribución de Publicaciones del Consejo

Superior de Investigaciones Científicas, Vitrubio 1 6,

Madrid 6 ; Librería del Consejo Superior de Investigaciones

Científicas, Egipcíacas 1 5, Barcelona ; Ediciones Liber,

apartado 17, Ondárroa (Vizcaya). ESTADOS UNI-

DOS DE AMERICA. Unesco Publications Center, P.O.

Box 433, Nueva York N.Y. 10016. FILIPINAS. The

Modern Book Co., 926 Rizal Avenue, P.O. Box 632,Manila. D-404. FRANCIA. Librairie de l'Unesco

7-9, Place de Fontenoy, 75700 Parti, C.C.P. Paris

12.598-48. GUATEMALA. Comis.ón Nacional de

la Unesco, 6a. calle 9.27 Zona 1, Guatemala. -JAMAICA.

Sangster's Book Stores Ltd., P.O. Box 366; 101, Water

Lane, Kingston. MARRUECOS. Librairie « Aux

belles ¡mages », 281, avenue Mohammed V, Rabat.

« El Correo de la Unesco » para el personal docente:

Comisión Marroquí para la Unesco, 20, Zenkat Moura-

bitine, Rabat (CCP 324-45). MEXICO. CILA (Centro

Inceramericano de Libros Académicos). Sullivan 3 1 -Bis

México 4 DF. MOZAMBIQUE. Salema & Carvalho

Ltda., caixa postal 192, Beira. PERU. Editorial Losada

Peruana, apartado 472, Lima. PORTUGAL. Días

& Andrade Ltda, Livraria Portugal, rua do Carmo 70,

Lisboa. REINO UNIDO. H.M. Stationery Office,

P.O. Box 569, Londres S.E.1. URUGUAY. Editorial

Losada Uruguaya, S.A. Librería Losada, Maldonado 1092,

Colonia 1340, Montevideo. VENEZUELA. Librería

del Este, Av. Francisco de Miranda, 52-Edificio Galipán,

Caracas.

Page 44: ARTE Y CULTURA DE - UNESDOC Database | …unesdoc.unesco.org/images/0007/000748/074878so.pdfconsiderárselos inadaptados a la vida contemporánea. En efecto, cuando la vida política,

^/

KATMANDU

EL VALLE DE

LOS 2.500 SANTUARIOS

J

(véase la página 3)

Foto Marilyn Srlver.ton* O M.qnum, Pari*

^y"

25^

?«*«««

'^'-'^to.

1. ......

* m »-

BE MV !l|-?<«WVa Jm "5V S3

n1

- - -

.^ * 11 ^ 1 F

>Jt^^B- -V

ir