Castellar de la Frontera€¦ · el siglo XVII para dar cobijo a los frailes de la orden de la...

2
Naturaleza Nature Natur Patronato Provincial de Turismo Provincial Tourism Department Fremdenverkehrsamtes der Provinz Alameda Apodaca, nº 22 - 2º 11004 - Cádiz Tel.: 956 807 061 Fax: 956 214 635 E-mail: [email protected] Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar Commonwealth of Municipalities of Campo de Gibraltar Gemeindeverband Campo de Gibraltar Parque de las Acacias s/n 11207 Algeciras (Cádiz) Tel. 956 57 26 80/4 Fax: 956 60 20 03 www.turismocampodegibraltar.com www.mancomunidadcg.com E-mail: [email protected] [email protected] Oficina de Turismo Tourist Office Tourismusbüro Castillo de Castellar Viejo Tel.: 956 23 68 87 Gastronomía Cuisine Gastronomie Patrimonio Histórico Historical Heritage Sehenswürdigkeiten Ocio y deporte Leisure and Sports Freizeit und Sport www.andalucia.org www.cadizturismo.com www.castellardelafrontera.es No deje de visitar el convento de San Miguel de la Almoraima, levantado en el siglo XVII para dar cobijo a los frailes de la orden de la Merced. Allí permanecieron los mercedarios desde su fundación hasta mediados del siglo XIX, fecha en la que pasará a ser propiedad del duque de Medinaceli hasta 1972. La Torre de la Almoraima fue construida sobre una colina por los musulmanes como torre almenara. La iglesia del Salvador está localizada en Castellar Viejo, muy cerca del alcázar. A visit to the San Miguel de la Almoraima convent is a must. It was built in the 17th century to give shelter to monks from the order of la Merced. The monks stayed there from its foundation until the middle of the 19th century, when it became the property of the duke of Medinaceli until 1972. The Muslims built the Almoraima Tower on a hill as a beacon. The church of El Salvador is located in Castellar Viejo, very near the fortress. Versäumen sie nicht, den Konvent San Miguel de la Almoraima, der im 17. Jahrhundert erbaut wurde, um die Mönche des Ordens der Gnade aufzunehmen, zu besuchen. Dort blieben die Klosterbrüder von der Ordensgründung an bis in die Mitte des 19. Jahrhunderts, als das Anwesen bis 1972 in den Besitz der Herzöge von Medinaceli überging. Der Turm von Almoraima wurde von den Muselmanen als Signalturm auf einem Hügel gebaut. Die Kirche Iglesia del Salvador befindet sich in Castellar Viejo, dem alten Teil des Orts, ganz in der Nähe der Festung. Castellar de la Frontera El Centro de Naturaleza La Jarandilla ofrece al visitante un amplio programa de actividades en torno a la educación medioambiental: piragüismo, senderismo, juegos de orientación, etc. Otro atractivo lo supone la calzada romana, con cerca de cinco kilómetros y que nos invita a pasear por la historia. El zoo de Castellar, un atractivo más de la ciudad, se ambienta en la vegetación autóctona y en sus instalaciones cuenta con una amplia representación de la flora y la fauna de su medio natural: muflones, osos, venados, zorros, monos, reptiles, … La Jarandilla Nature centre offers visitors a wide programme of activities centring around environmental education; canoeing, hiking, orienteering games, etc. The Roman roads almost five kilometres long, is another attraction, and invites us to take a stroll through history. Castellar Zoo, one of the town's other attractions, is set among autochthonous vegetation, and boasts a wide variety of flora and fauna from the natural environment including mouflons, bears, deer, foxes, monkeys, reptiles… Das Naturzentrum La Jarandilla bietet dem Besucher ein breit gefächertes Aktivitätenprogramm rund um die Umwelterziehung: Kanufahrten, Wandern, Orientierungsspiele, usw. Ein weiterer Anziehungspunkt ist die fast 5 km lange römische Pflasterstraße, die uns zu einem Spaziergang durch die Geschichte einlädt. Der Zoo von Castellar ist ein weiter Besuchermagnet der Stadt, seine Einrichtungen inmitten der endemischen Vegetation nennen eine breite Auswahl an Flora und Fauna in ihrem natürlichen Umfeld ihr Eigen: Mufflons, Bären, Rotwild, Füchse, Affen, Reptilien … De las cerca de 18.000 hectáreas que posee el término municipal, unas 15.000 están dentro del Parque Natural de los Alcornocales, auténtico reducto de los bosques vírgenes europeos. El elemento más representativo es el alcornoque, aunque también merecen ser mencionadas las formaciones de acebuches y quejigos. De su fauna destacamos el ciervo y el corzo, o mamíferos como el topillo o el meloncillo. Las aves rapaces sobrevuelan su cielo, localizándose entre ellas el águila calzada, el halcón peregrino, el búho real o el buitre leonado. Of the almost 18,000 hectares belonging to the municipal area, around 15,000 fall within the Alcornocales Nature Park, an authentic vestige of Europe's virgin forests. The most characteristic element is the cork oak, although there are also groups of wild olives and gall oaks. Its wildlife includes deer and roe deer, and mammals such as the Mediterranean mole and the mongoose. Birds of prey swoop through its skies, including the booted eagle, the peregrine falcon, the eagle owl and the Eurasian griffin. Von den etwa 18.000 Hektar, die der Gemeindebezirk besitzt, befinden sich 15.000 innerhalb des Naturparks Los Alcornocales [die Korkeichenhaine], ein authentisches Überbleibsel der europäischen Urwälder. Das repräsentativste Element ist die Korkeiche, doch auch die Formationen aus wilden Oleastern und Bergeichen verdienen Erwähnung. Von seiner Fauna sind besonders Hirsch und Reh sowie Säugetiere wie die Rötelmaus oder das Ichneumon hervorzuheben. Unter den Greifvögeln, die durch den Himmel streifen, finden wir den Zwergadler, den Wanderfalken, den Uhu oder den Gänsegeier. En Castellar la gastronomía va ligada a la caza, tanto mayor como menor. Los platos de venado, que engloba la de cérvidos como el gamo, el corzo o el muflón, se preparan de diferentes maneras y quizás sean lo más representativo de la localidad. Al ser su carne magra, se adoba con hierbas aromáticas y vino para ablandarla. El jabalí, la perdiz o el conejo son otros ricos platos que nos ofrecen sus restaurantes y ventas. La sopa de ajo o los espárragos completan este primer bocado de su cocina. Castellar cuisine is based on hunting game, big and small. The venison dishes, made with follow deer, roe deer and mouflon, are prepared using a variety of methods and are perhaps the area's most representative dishes. As it is lean meat, the meat is marinated with aromatic herbs and wine to tenderise it. Wild boar, the partridge or rabbit are other delicious dishes offered in its restaurants and inns. Garlic and asparagus soup complete this list. In Castellar ist die Küche eng mit der Jagd von sowohl Klein- als auch Großwild verbunden. Wildgerichte aus Rotwild wie Damhirsch, Reh oder Mufflon werden auf viele unterschiedliche Arten zubereitet und sind wohl die repräsentativsten des Orts. Da es sich um mageres Fleisch handelt, wird dieses zuerst in feine Kräuter und Wein eingelegt, damit es zart wird. Wildschwein, Rebhuhn oder Kaninchen sind andere Gaumenfreuden, die uns Restaurants und Tavernen auftischen. Knoblauch- oder Spargelsuppen ergänzen diese Leckerbissen der Küche. Castellar de la Frontera Die Geschichte von Castellar de la Frontera wird durch das Jahr 1971 in zwei Epochen geteilt. Bis zu diesem Jahr lebten die Einheimischen auf ei- nem Berg innerhalb der Mauern ei- ner mittelalterlichen Befestigung- sanlage. An diesem Ort hatten sich im Laufe der Geschichte zahlreiche Völker angesiedelt. Es handelt sich um Pueblo Viejo de Castellar, den al- ten Ortsteil, das erste Castellar de la Frontera , in dem eine lange Ges- chichte, die viele Völker hierher kommen sah, weiterlebt: den alt- und neusteinzeitlichen Menschen, den prähistorischen Menschen, der Höhlenmalereien hier hinterließ, die Iberer, die den Verteidigungsturm Lascutana errichteten, die Westgo- ten und die Mauren. Die geografis- che Beschaffenheit und der schwie- rige Zugang zu den natürlichen Res- sourcen führten 1971 zur Errichtung eines neuen Castellar, das so ge- nannte Nuevo Pueblo de Castellar, das nur 8 Kilometer vom ursprüngli- chen Ort entfernt liegt. Obwohl das alte Castellar von seinen Bewohnern verlassen wurde, ist es für Besucher ganz besonders interes- sant, denn es beherbergt den größ- ten Teil des historischen und kulture- llen Erbes des Orts. Auf 248 Metern Meereshöhe finden wir das auf einer römischen Siedlung erbaute befes- tigte Dorf. Durch ein von zwei Vertei- digungstürmen flankiertes Tor ge- langt man in das Innere des Dorfes. Oberhalb des Eingangstors befindet sich der Alcázar, in dem die Herren von Castellar residierten. Ganz in der Nähe des Alcázar befinden sich das Rathaus, die Kirche Divino Pastor aus dem 17. Jahrhundert und das Stadtviertel Almoraima. Letzteres gilt als eine der größten Latifundien und beherbergt das 1603 errichtete Kloster Casa Convento de San Miguel de la Almoraima, das später in ein Ho- tel umgewandelt wurde, wo heute Touristen übernachten können. Ganz in der Nähe des Klosters liegt auch der Turm Torre de la Almoraima, der zur In- formationsweitergabe diente. Ein weiterer charakteristischer Teil der Landschaft von Castellar de la Frontera ist der Naturpark Los Alcor- nocales, der sich über 15.00 Hektar des Gebiets von Castellar erstreckt. In dieser wunderschönen Umgebung kann der Besucher die artenreiche Tier- und Pflanzenwelt näher kennen lernen. Hier sowie im Zoo, der auf dem zum Freizeitgebiet umgewandelten Hügel 'Cerro del Moro' liegt, kann der Besucher die einheimischen Tiere und Pflanzen hautnah erleben. Unter den zahlreichen Arten findet man Muf- flons, Bären, Füchse und Reptilien. Castellar de la Frontera ist ein idealer Ort, um Urlaub in ländlicher Umge- bung zu machen. Die zwischen den Flüssen Guadarranque und Hozgar- ganta gelegene Ortschaft eignet sich hervorragend für die Ausübung vers- chiedener Sportarten in freier Natur wie Wandern, Kanu fahren, etc. Vom südlichen Ufer des majestätischen Stausees Guadarranque kann man an klaren Tagen die Silhouette des afrikanischen Kontinents ausma- chen, während man Richtung Norden einen schönen Blick auf das Gebirge Serranía de Málaga hat - ein Schaus- piel, das man nur hier, in Castellar de la Frontera , erleben kann. Castellar de la Frontera Castellar de la Frontera The history of Castellar de la Frontera has a before and an after. Until 1971, the locals lived at the very top of the mountain, within the walls of a me- dieval fortification that has been a si- te of human settlement for different cultures over the centuries. It is called "Pueblo Viejo de Castellar" (Old Town of Castellar), the first Castellar de la Frontera , which keeps alive a de- eply-rooted history that has witnes- sed the passing of many different cul- tures: the Palaeolithic and Neolithic man, the Prehistoric man, whose exis- tence is attested by the cave pain- tings found in the area, the Iberians, who left their mark with the construc- tion of the "Torre Lascutana", a mili- tary defence tower, the Visigoths and the Muslims. However, the complex configuration of the terrain and the difficult access to natural resources led to the construction of a new Castellar in 1971, the so-called "Nuevo Pueblo de Castellar" (New Town of Castellar), located only 8 kilo- metres from the Old Town of Castellar. Despite the evacuation of the Old Town of Castellar by its inhabitants, tourists should not miss the opportu- nity to visit it, as it is home to the most important tourist and cultural attrac- tion of Castellar de la Frontera . The Fortified Town of Castellar is located 248 metres above sea level and is built on the site of a Roman settle- ment. Two "Albarrana" defence to- wers give access to the inside of the town. The "Alcázar" situated above the entrance gate, was the place of re- sidence of the Lords of Castellar. Near the Alcázar are the Town Hall, the Church of "El Divino Pastor" (The Divine Pastor), dating from the 17th century, and the suburb of "La Almoraima". The latter is considered one of the largest estates in the re- gion and is home to the Monastery- House of "San Miguel de La Almoraima", built in 1603 and sub- sequently converted into a hotel- house to accommodate tourists. Also located near the Monastery is the Tower of "La Almoraima", a fortified tower that once served as an infor- mation transmission base. Another element that forms an inte- gral part of the landscape of Castellar de la Frontera is the "Alcornocales" Nature Reserve, which occupies an area of 15,000 hectares within the municipality. A natural enclave that gi- ves visitors the opportunity to enjoy a wide variety of native wildlife species. This enclave, together with the Zoo of Castellar , located in the recreational area of "Cerro del Moro", offers tou- rists a complete overview of the au- tochthonous vegetation, the animal world and the natural environment of the region, and gives them the oppor- tunity to view a wide range of animals such as wild sheep, bears, foxes and reptiles, among many others. Castellar de la Frontera is an exce- llent place to enjoy Nature Tourism. It is located between the Guadarranque and Hozgarganta Rivers, offering tou- rists the opportunity to enjoy a myriad of activities in the midst of nature, such as hiking, canoeing, etc… In the impressive surroundings of the Guadarranque Reservoir, and if the weather is clear, looking south one can see the silhouette of the African continent, and looking north one can enjoy the beauty of the Málaga mountain range. A paradise seen from a bird's eye view that do- es not exist in any other place but Castellar de la Frontera . Castellar de la Frontera Castellar de la Frontera La historia de Castellar de la Frontera tiene un antes y un des- pués. Hasta el año 1971 los lugare- ños vivían en lo alto de la montaña, dentro de una fortificación medie- val que ha sido durante años asen- tamiento de numerosas culturas. Es Pueblo Viejo de Castellar, el pri- mer Castellar de la Frontera que mantiene viva una arraigada histo- ria que ha acogido a diversas civili- zaciones: el hombre del paleolítico y del neolítico, el hombre prehistó- rico del que dan fe las pinturas ru- pestres, los íberos que dejaron huella con el levantamiento de la Torre Lascutana, torre miliar de de- fensa, los visigodos o los musulma- nes. Sin embargo, la complicada orografía del terreno y el acceso di- ficultoso a los recursos naturales provocaron la construcción recien- te de un nuevo Castellar en 1971, el llamado Nuevo Pueblo de Castellar, que dista a tan sólo 8 kilómetros de Pueblo Viejo de Castellar. Pese al desalojo de Viejo de Castellar por parte de sus habitan- tes, el turista no lo puede perder de vista puesto que alberga el mayor atractivo turístico y cultural de Castellar de la Frontera . Encontramos la Villa Fortaleza de Castellar situada a 248 metros de altura sobre el nivel del mar y cons- truida sobre un asentamiento roma- no. Dos torres albarranas de defen- sa dan paso al interior de la villa. Sobre la puerta de entrada se ubica el Alcázar que era el lugar de resi- dencia de los Señores de Castellar. Próximo al Alcázar se encuentra el Ayuntamiento, la Iglesia del Divino Pastor del s.XVII y la barriada de la Almoraima. Esta última está consi- derada uno de los mayores latifun- dios y da cobijo a la Casa Convento de San Miguel de la Almoraima, erigida en 1603 y convertida pos- teriormente en casa-hotel en la que se pueden hospedar los turis- tas. Cerca del convento se halla también la Torre de la Almoraima, torre que se empleaba como fuerte de transmisión de información. Otro de los elementos que forman parte indiscutible del paisaje de Castellar de la Frontera es el Parque Natural de Los Alcornocales que se adentra 15.00 hectáreas en el municipio. Un enclave natural que permite gozar al visitante de di- versidad de especies de flora y fau- na. Este enclave y el zoo de Castellar , sito en la zona recreativa del 'Cerro del Moro' ofrecen al tu- rista una visión completa de la ve- getación autóctona y del medio animal y natural de la zona donde se pueden contemplar muflones, osos, zorros o reptiles entre otros. Castellar de la Frontera es un lugar excelente para la práctica de Turismo Rural. Está situada entre los ríos Guadarranque y Hozgarganta, por lo que el turista puede disfrutar de un sin fin de actividades en plena naturaleza como el senderismo, el piragüismo… Con la majestuosidad del embalse de Guadarranque, si el día lo permite, situándose hacia el sur se puede divisar la silueta del continente africano, mientras que si se dirige la mirada hacia el norte se puede disfrutar de la serranía mala- gueña. Un paraíso a vista de pájaro que solamente tiene lugar en Castellar de la Frontera . Guía - Mapa / Guide - Map / Reiseführer - Karte español english deutsch Vocento Mediatrader, S.L.U. | Depósito legal: SE-2655/07

Transcript of Castellar de la Frontera€¦ · el siglo XVII para dar cobijo a los frailes de la orden de la...

Page 1: Castellar de la Frontera€¦ · el siglo XVII para dar cobijo a los frailes de la orden de la Merced. Allí permanecieron los mercedarios desde su fundación hasta mediados del siglo

NaturalezaNatureNatur

Patronato Provincial de TurismoProvincial Tourism DepartmentFremdenverkehrsamtes der ProvinzAlameda Apodaca, nº 22 - 2º11004 - Cádiz Tel.: 956 807 061Fax: 956 214 635E-mail: [email protected]

Mancomunidad de Municipios del Campo de Gibraltar Commonwealth of Municipalities of Campo de GibraltarGemeindeverband Campo de Gibraltar Parque de las Acacias s/n11207 Algeciras (Cádiz)Tel. 956 57 26 80/4Fax: 956 60 20 03www.turismocampodegibraltar.comwww.mancomunidadcg.comE-mail: [email protected]

[email protected]

Oficina de TurismoTourist OfficeTourismusbüroCastillo de Castellar ViejoTel.: 956 23 68 87

GastronomíaCuisineGastronomie

Patrimonio HistóricoHistorical HeritageSehenswürdigkeiten

Ocio y deporteLeisure and SportsFreizeit und Sport

www.andalucia.orgwww.cadizturismo.com

www.castellardelafrontera.esNo deje de visitar el convento de San Miguel de la Almoraima, levantado enel siglo XVII para dar cobijo a los frailes de la orden de la Merced. Allípermanecieron los mercedarios desde su fundación hasta mediados delsiglo XIX, fecha en la que pasará a ser propiedad del duque de Medinacelihasta 1972. La Torre de la Almoraima fue construida sobre una colina porlos musulmanes como torre almenara. La iglesia del Salvador estálocalizada en Castellar Viejo, muy cerca del alcázar.

A visit to the San Miguel de la Almoraima convent is a must. It was builtin the 17th century to give shelter to monks from the order of laMerced. The monks stayed there from its foundation until the middle ofthe 19th centur y, when it became the proper ty of the duke ofMedinaceli until 1972. The Muslims built the Almoraima Tower on a hillas a beacon. The church of El Salvador is located in Castellar Viejo,very near the fortress.

Versäumen sie nicht, den Konvent San Miguel de la Almoraima, der im 17.Jahrhundert erbaut wurde, um die Mönche des Ordens der Gnadeaufzunehmen, zu besuchen. Dort blieben die Klosterbrüder von derOrdensgründung an bis in die Mitte des 19. Jahrhunderts, als das Anwesenbis 1972 in den Besitz der Herzöge von Medinaceli überging. Der Turm vonAlmoraima wurde von den Muselmanen als Signalturm auf einem Hügelgebaut. Die Kirche Iglesia del Salvador befindet sich in Castellar Viejo,dem alten Teil des Orts, ganz in der Nähe der Festung.

Castellar de laFrontera

El Centro de Naturaleza La Jarandilla ofrece al visitante un amplio programa deactividades en torno a la educación medioambiental: piragüismo, senderismo,juegos de orientación, etc. Otro atractivo lo supone la calzada romana, con cercade cinco kilómetros y que nos invita a pasear por la historia. El zoo de Castellar,un atractivo más de la ciudad, se ambienta en la vegetación autóctona y en susinstalaciones cuenta con una amplia representación de la flora y la fauna de sumedio natural: muflones, osos, venados, zorros, monos, reptiles, …

La Jarandilla Nature centre offers visitors a wide programme of activitiescentring around environmental education; canoeing, hiking, orienteeringgames, etc. The Roman roads almost five kilometres long, is anotherattraction, and invites us to take a stroll through history. Castellar Zoo, one ofthe town's other attractions, is set among autochthonous vegetation, andboasts a wide variety of flora and fauna from the natural environment includingmouflons, bears, deer, foxes, monkeys, reptiles…

Das Naturzentrum La Jarandilla bietet dem Besucher ein breit gefächertesAktivitätenprogramm rund um die Umwelterziehung: Kanufahrten, Wandern,Orientierungsspiele, usw. Ein weiterer Anziehungspunkt ist die fast 5 kmlange römische Pflasterstraße, die uns zu einem Spaziergang durch dieGeschichte einlädt. Der Zoo von Castellar ist ein weiter Besuchermagnet derStadt, seine Einrichtungen inmitten der endemischen Vegetation nennen einebreite Auswahl an Flora und Fauna in ihrem natürlichen Umfeld ihr Eigen:Mufflons, Bären, Rotwild, Füchse, Affen, Reptilien …

De las cerca de 18.000 hectáreas que posee el término municipal, unas 15.000están dentro del Parque Natural de los Alcornocales, auténtico reducto de losbosques vírgenes europeos. El elemento más representativo es el alcornoque,aunque también merecen ser mencionadas las formaciones de acebuches yquejigos. De su fauna destacamos el ciervo y el corzo, o mamíferos como eltopillo o el meloncillo. Las aves rapaces sobrevuelan su cielo, localizándose entreellas el águila calzada, el halcón peregrino, el búho real o el buitre leonado.

Of the almost 18,000 hectares belonging to the municipal area, around15,000 fall within the Alcornocales Nature Park, an authentic vestige ofEurope's virgin forests. The most characteristic element is the cork oak,although there are also groups of wild olives and gall oaks. Its wildlife includesdeer and roe deer, and mammals such as the Mediterranean mole and themongoose. Birds of prey swoop through its skies, including the booted eagle,the peregrine falcon, the eagle owl and the Eurasian griffin.

Von den etwa 18.000 Hektar, die der Gemeindebezirk besitzt, befinden sich15.000 innerhalb des Naturparks Los Alcornocales [die Korkeichenhaine], einauthentisches Überbleibsel der europäischen Urwälder. Das repräsentativsteElement ist die Korkeiche, doch auch die Formationen aus wilden Oleasternund Bergeichen verdienen Erwähnung. Von seiner Fauna sind besondersHirsch und Reh sowie Säugetiere wie die Rötelmaus oder das Ichneumonhervorzuheben. Unter den Greifvögeln, die durch den Himmel streifen, findenwir den Zwergadler, den Wanderfalken, den Uhu oder den Gänsegeier.

En Castellar la gastronomía va ligada a la caza, tanto mayor como menor. Losplatos de venado, que engloba la de cérvidos como el gamo, el corzo o elmuflón, se preparan de diferentes maneras y quizás sean lo másrepresentativo de la localidad. Al ser su carne magra, se adoba con hierbasaromáticas y vino para ablandarla. El jabalí, la perdiz o el conejo son otrosricos platos que nos ofrecen sus restaurantes y ventas. La sopa de ajo o losespárragos completan este primer bocado de su cocina.

Castellar cuisine is based on hunting game, big and small. The venisondishes, made with follow deer, roe deer and mouflon, are preparedusing a variety of methods and are perhaps the area's mostrepresentative dishes. As it is lean meat, the meat is marinated witharomatic herbs and wine to tenderise it. Wild boar, the partridge orrabbit are other delicious dishes offered in its restaurants and inns.Garlic and asparagus soup complete this list.

In Castellar ist die Küche eng mit der Jagd von sowohl Klein- als auch Großwildverbunden. Wildgerichte aus Rotwild wie Damhirsch, Reh oder Mufflonwerden auf viele unterschiedliche Arten zubereitet und sind wohl dierepräsentativsten des Orts. Da es sich um mageres Fleisch handelt, wirddieses zuerst in feine Kräuter und Wein eingelegt, damit es zart wird.Wildschwein, Rebhuhn oder Kaninchen sind andere Gaumenfreuden, die unsRestaurants und Tavernen auftischen. Knoblauch- oder Spargelsuppenergänzen diese Leckerbissen der Küche.

Castellar de laFrontera

Die Geschichte von Castellar de laFrontera wird durch das Jahr 1971 inzwei Epochen geteilt. Bis zu diesemJahr lebten die Einheimischen auf ei-nem Berg innerhalb der Mauern ei-ner mittelalterlichen Befestigung-sanlage. An diesem Ort hatten sichim Laufe der Geschichte zahlreicheVölker angesiedelt. Es handelt sichum Pueblo Viejo de Castellar, den al-ten Ortsteil, das erste Castellar de laFrontera, in dem eine lange Ges-chichte, die viele Völker hierherkommen sah, weiterlebt: den alt-und neusteinzeitlichen Menschen,den prähistorischen Menschen, derHöhlenmalereien hier hinterließ, dieIberer, die den VerteidigungsturmLascutana errichteten, die Westgo-ten und die Mauren. Die geografis-che Beschaffenheit und der schwie-rige Zugang zu den natürlichen Res-sourcen führten 1971 zur Errichtungeines neuen Castellar, das so ge-nannte Nuevo Pueblo de Castellar,das nur 8 Kilometer vom ursprüngli-chen Ort entfernt liegt.

Obwohl das alte Castellar von seinenBewohnern verlassen wurde, ist esfür Besucher ganz besonders interes-sant, denn es beherbergt den größ-ten Teil des historischen und kulture-llen Erbes des Orts. Auf 248 MeternMeereshöhe finden wir das auf einerrömischen Siedlung erbaute befes-tigte Dorf. Durch ein von zwei Vertei-digungstürmen flankiertes Tor ge-langt man in das Innere des Dorfes.Oberhalb des Eingangstors befindetsich der Alcázar, in dem die Herrenvon Castellar residierten.

Ganz in der Nähe des Alcázar befindensich das Rathaus, die Kirche DivinoPastor aus dem 17. Jahrhundert unddas Stadtviertel Almoraima. Letzteresgilt als eine der größten Latifundienund beherbergt das 1603 errichteteKloster Casa Convento de San Miguelde la Almoraima, das später in ein Ho-

tel umgewandelt wurde, wo heuteTouristen übernachten können. Ganzin der Nähe des Klosters liegt auch derTurm Torre de la Almoraima, der zur In-formationsweitergabe diente.

Ein weiterer charakteristischer Teilder Landschaft von Castellar de la Frontera ist der Naturpark Los Alcor-nocales, der sich über 15.00 Hektardes Gebiets von Castellar erstreckt. Indieser wunderschönen Umgebungkann der Besucher die artenreicheTier- und Pflanzenwelt näher kennenlernen. Hier sowie im Zoo, der auf demzum Freizeitgebiet umgewandeltenHügel 'Cerro del Moro' liegt, kann derBesucher die einheimischen Tiere und

Pflanzen hautnah erleben. Unter denzahlreichen Arten findet man Muf-flons, Bären, Füchse und Reptilien.

Castellar de la Frontera ist ein idealerOrt, um Urlaub in ländlicher Umge-bung zu machen. Die zwischen denFlüssen Guadarranque und Hozgar-ganta gelegene Ortschaft eignet sichhervorragend für die Ausübung vers-chiedener Sportarten in freier Naturwie Wandern, Kanu fahren, etc. Vomsüdlichen Ufer des majestätischenStausees Guadarranque kann manan klaren Tagen die Silhouette desafrikanischen Kontinents ausma-chen, während man Richtung Nordeneinen schönen Blick auf das GebirgeSerranía de Málaga hat - ein Schaus-piel, das man nur hier, in Castellar dela Frontera, erleben kann.

Castellar de laFrontera

Castellar de la Frontera

The history of Castellar de la Fronterahas a before and an after. Until 1971,the locals lived at the very top of themountain, within the walls of a me-dieval fortification that has been a si-te of human settlement for differentcultures over the centuries. It is called"Pueblo Viejo de Castellar" (OldTown of Castellar), the first Castellarde la Frontera, which keeps alive a de-eply-rooted history that has witnes-sed the passing of many different cul-tures: the Palaeolithic and Neolithicman, the Prehistoric man, whose exis-tence is attested by the cave pain-tings found in the area, the Iberians,who left their mark with the construc-tion of the "Torre Lascutana", a mili-tary defence tower, the Visigoths andthe Muslims. However, the complexconfiguration of the terrain and thedifficult access to natural resourcesled to the construction of a newCastellar in 1971, the so-called"Nuevo Pueblo de Castellar" (New

Town of Castellar), located only 8 kilo-metres from the Old Town of Castellar.Despite the evacuation of the OldTown of Castellar by its inhabitants,tourists should not miss the opportu-nity to visit it, as it is home to the most

important tourist and cultural attrac-tion of Castellar de la Frontera. TheFortified Town of Castellar is located248 metres above sea level and isbuilt on the site of a Roman settle-ment. Two "Albarrana" defence to-

wers give access to the inside of thetown. The "Alcázar" situated abovethe entrance gate, was the place of re-sidence of the Lords of Castellar.

Near the Alcázar are the Town Hall,the Church of "El Divino Pastor" (TheDivine Pastor), dating from the 17thcentury, and the suburb of "LaAlmoraima". The latter is consideredone of the largest estates in the re-gion and is home to the Monastery-House of "San Miguel de LaAlmoraima", built in 1603 and sub-sequently converted into a hotel-house to accommodate tourists. Alsolocated near the Monastery is theTower of "La Almoraima", a fortifiedtower that once served as an infor-mation transmission base.

Another element that forms an inte-gral part of the landscape of Castellar

de la Frontera is the "Alcornocales"Nature Reserve, which occupies anarea of 15,000 hectares within themunicipality. A natural enclave that gi-ves visitors the opportunity to enjoy awide variety of native wildlife species.This enclave, together with the Zoo ofCastellar, located in the recreationalarea of "Cerro del Moro", offers tou-rists a complete overview of the au-tochthonous vegetation, the animalworld and the natural environment ofthe region, and gives them the oppor-tunity to view a wide range of animalssuch as wild sheep, bears, foxes andreptiles, among many others.

Castellar de la Frontera is an exce-llent place to enjoy Nature Tourism. Itis located between the Guadarranqueand Hozgarganta Rivers, offering tou-rists the opportunity to enjoy amyriad of activities in the midst ofnature, such as hiking, canoeing,etc… In the impressive surroundingsof the Guadarranque Reservoir, andif the weather is clear, looking southone can see the silhouette of theAfrican continent, and looking northone can enjoy the beauty of theMálaga mountain range. A paradiseseen from a bird's eye view that do-es not exist in any other place butCastellar de la Frontera.

Castellar de laFrontera

Castellar de laFrontera

La historia de Castellar de laFrontera tiene un antes y un des-pués. Hasta el año 1971 los lugare-ños vivían en lo alto de la montaña,dentro de una fortificación medie-val que ha sido durante años asen-tamiento de numerosas culturas.Es Pueblo Viejo de Castellar, el pri-mer Castellar de la Frontera quemantiene viva una arraigada histo-ria que ha acogido a diversas civili-zaciones: el hombre del paleolíticoy del neolítico, el hombre prehistó-rico del que dan fe las pinturas ru-pestres, los íberos que dejaronhuella con el levantamiento de laTorre Lascutana, torre miliar de de-fensa, los visigodos o los musulma-nes. Sin embargo, la complicadaorografía del terreno y el acceso di-ficultoso a los recursos naturalesprovocaron la construcción recien-te de un nuevo Castellar en 1971, elllamado Nuevo Pueblo de Castellar,que dista a tan sólo 8 kilómetros dePueblo Viejo de Castellar.

Pese al desalojo de Viejo deCastellar por parte de sus habitan-tes, el turista no lo puede perder devista puesto que alberga el mayoratractivo turístico y cultural de Castellar de la Frontera.Encontramos la Villa Fortaleza deCastellar situada a 248 metros dealtura sobre el nivel del mar y cons-truida sobre un asentamiento roma-no. Dos torres albarranas de defen-sa dan paso al interior de la villa.

Sobre la puerta de entrada se ubicael Alcázar que era el lugar de resi-dencia de los Señores de Castellar.

Próximo al Alcázar se encuentra elAyuntamiento, la Iglesia del DivinoPastor del s.XVII y la barriada de laAlmoraima. Esta última está consi-derada uno de los mayores latifun-dios y da cobijo a la Casa Conventode San Miguel de la Almoraima,erigida en 1603 y convertida pos-teriormente en casa-hotel en laque se pueden hospedar los turis-tas. Cerca del convento se hallatambién la Torre de la Almoraima,torre que se empleaba como fuertede transmisión de información.

Otro de los elementos que formanparte indiscutible del paisaje deCastellar de la Frontera es elParque Natural de Los Alcornocalesque se adentra 15.00 hectáreas enel municipio. Un enclave naturalque permite gozar al visitante de di-versidad de especies de flora y fau-na. Este enclave y el zoo deCastellar, sito en la zona recreativadel 'Cerro del Moro' ofrecen al tu-rista una visión completa de la ve-getación autóctona y del medioanimal y natural de la zona dondese pueden contemplar muflones,osos, zorros o reptiles entre otros.

Castellar de la Frontera es un lugarexcelente para la práctica deTurismo Rural. Está situada entre losríos Guadarranque y Hozgarganta,por lo que el turista puede disfrutarde un sin fin de actividades en plenanaturaleza como el senderismo, elpiragüismo… Con la majestuosidaddel embalse de Guadarranque, si eldía lo permite, situándose hacia elsur se puede divisar la silueta delcontinente africano, mientras que sise dirige la mirada hacia el norte sepuede disfrutar de la serranía mala-gueña. Un paraíso a vista de pájaroque solamente tiene lugar enCastellar de la Frontera.

Guía - Mapa / Guide - Map / Reiseführer - Karte

españolenglish

deutschVo

cent

o M

edia

trad

er, S

.L.U

. |

Dep

ósito

lega

l: SE

-26

55

/07

Page 2: Castellar de la Frontera€¦ · el siglo XVII para dar cobijo a los frailes de la orden de la Merced. Allí permanecieron los mercedarios desde su fundación hasta mediados del siglo

Directorios / Directories / Verzeichnis

Cobijado tras las murallas de un castillo y de aspectotípicamente morisco se encuentra uno de los pueblosmás hermosos de la Sierra de Cádiz, CCaasstteellllaarr ddee llaaFFrroonntteerraa. Desde sus muros se puede contemplar, enun día claro, la silueta del continente africano oincluso la serranía malagueña si dirigimos la miradaal norte. De particular historia, sus orígenes sedividen en dos etapas, la primera protagonizada porel Pueblo Viejo de Castellar, en el interior de unafortaleza, y la segunda por el Nuevo, nacido en 1971.

Sheltered within the walls of a castle with a typicalMoorish appearance, you will find one of the mostbeautiful towns in the Cádiz mountains, CCaasstteellllaarr ddeellaa FFrroonntteerraa. The silhouette of the African continentand even the mountains of Málaga to the north canbe seen from these walls on a clear day. Its history isdivided into two stages, the first featuring the OldTown of Castellar inside the fortress and a second,new town, founded in 1971.

Geschützt zwischen den Mauern einer Burg und mittypisch maurischem Aussehen präsentiert sich einesder schönsten Städtchen der Sierra de Cádiz mitNamen Castellar de la Frontera. Von seinen Mauernaus kann man an einem klaren Tag die Silhouette desafrikanischen Kontinents ausmachen und - wenn wirunseren Blick gen Norden richten - sogar die Sierrade Málaga. Die Ursprünge seiner ganz eigenenGeschichte lassen sich in zwei Abschnitteunterteilen. Im Mittelpunkt des ersten steht das alteDorf "Pueblo Viejo de Castellar" im Inneren einerFestung. Den zweiten bestimmt der neue, im Jahr1971 entstandene Ort.

Fiestas de interés turístico de la ProvinciaFestivals of Interest to Tourists Für Besucher interessante Feste

Castellar de la Frontera

CARNAVAL, en FebreroFIESTA DE LA BOYAL, en FebreroROMERÍA DEL SANTÍSIMO CRISTO DE LAALMORAIMA, en MayoFIESTA DE SAN SALVADOR, en AgostoVELADA DE LA ALMORAIMA, mes de AgostoFESTIVAL DE FLAMENCO Y FESTIVAL FOLK, en AgostoCULTURAL NAVIDAD, en Diciembre

CARNIVAL, in FebruaryBOYAL FIESTA, in FebruarySANTÍSIMO CRISTO DE LAALMORAIMA PILGRIMAGE, in MaySAN JOSÉ SALVADOR CELEBRATION, in AugustALMORAIMA VIGIL, month of AugustFLAMENCO AND FOLK FESTIVAL, in AugustCULTURAL CHRISTMAS, in December

KARNEVAL, im Februar FIESTA DER BOYAL, im Monat FebruarPILGERFAHRT DES SANTÍSIMO CRISTO DE LAALMORAIMA, im MaiFIESTA DES SAN SALVADOR, im Monat AugustSOIREE DER ALMORAIMA, im Monat AugustFLAMENCO- UND FOLKFESTIVAL, im AugustWEIHNACHTSKULTURTAGE, im Monat Dezember

Datos de interésUseful information Nützliche Informationen

INFORMACIÓNINFORMATIONINFORMATION

OFICINA DE TURISMO TOURIST OFFICE

TOURISMUSBÜRO

Castillo de Castellar Viejo

Tel.: 956 23 68 87

ALOJAMIENTOACCOMMODATIONUNTERKUNFT

HOTEL CASTELLAR ***Ctra. Castellar-La Almoraima, s/n

Tel.: 956 69 30 18

[email protected]

www.hotelcastellar.es

HOTEL CASA CONVENTODE LA ALMORAIMAFinca La Almoraima, s/n

Tel.: 956 69 30 02

www.la-almoraima.com

CASAS "CASTILLO DE CASTELAR"

Plaza Arriola

Tel.: 956 23 66 20

956 69 31 50

ALBERGUE JUVENIL JARANDILLA

Ctra. De Castellar

Tel.: 956 64 70 06

616 75 30 13

www.lajarandilla.com

RESTAURANTESRESTAURANTS

RESTAURANTS

EL ALJIBE

Manzana, s/n

Tel.: 956 23 66 20

JUAN CURRA

Avda. de las Adelfas, s/n

tel.: 956 64 72 80

MOLINO DEL CONDECtra. de Ronda

Tel.: 956 23 60 63

VENTA LA CANTINACtra. de Ronda

Tel.: 956 69 32 02

VENTA JARANDILLACtra. Castellar Viejo

Tel.: 956 64 70 30

VIRGILPlaza Andalucía, 25

Tel.: 956 69 30 59

OCIOLEISUREFREIZEIT

ÁREA RECREATIVA CERRO DEL MOROCERRO DEL MORO RECREATIONAL AREA

FREIZEITGEBIET CERRO DEL MORO

Ctra. Castellar-Sotogrande

CINE-TEATRO MUNICIPALMUNICIPAL CINEMA - THEATRE

GEMEINDEKINO

Plaza de Andalucía, s/n

Tel.: 956 69 30 01

PEÑA CULTURAL FLAMENCA "EL CASTILLO"FLAMENCO CULTURAL GROUP

KULTURELLER FELSEN

DES FLAMENCOS

C/ Rosario, 10

Tel.: 956 69 31 34

PISCINASSWIMMINGPOOLS

SCHWIMMBAD

C/ Las Rosas, s/n

Tel.: 956 69 30 01

ZOOCerro del Moro, s/n

Tel.: 607 91 03 93

610 20 73 70

GENERALESGENERALALLGEMEINES

AYUNTAMIENTOTOWN HALLSTADTVERWALTUNGPlaza de Andalucía, s/nTel.: 956 69 30 01Fax: 956 69 30 11

AULA DE LA CULTURACULTURE HALLCULTURA HALLC/ Las Rosas, s/nTel.: 956 64 72 01

BIBLIOTECA MUNICIPALMUNICIPAL LIBRARYSTADTBÜCHEREIPlaza de Andalucía, s/nTel.: 956 64 71 20

COLEGIO PÚBLICO TIERNO GALVÁNTIERNO GALVÁN PUBLIC SCHOOL

ÖFFENTLICHE SCHULE

TIERNO GALVÁN

C/ Cádiz, s/n

Tel.: 956 67 05 91

JUZGADOCOURT

GERICHT

Plaza de Andalucía, s/n

TELEVISIÓN LOCAL‘CASTELLAR TELEVISIÓN’LOCAL TELEVISIÓN

LOKALER FERNSEHSENDER

Plaza de Andalucía, s/n

Tel.: 956 64 70 65

URGENCIAS

EMERGENCY

NOTAMBULATORIUM

CONSULTORIO MÉDICO

MEDICAL CENTRE

ARZTKLINIK

C/ Romero, s/n

Tel.: 956 69 33 11

956 69 33 07

GUARDIA CIVIL

CIVIL GUARD

ZIVILGARDE

C/ Los Naranjos, s/n

Tel.: 956 64 71 25

Fax: 956 64 71 25

POLICÍA LOCALLOCAL POLICELOKALE POLIZEIPlaza de Andalucía, s/n Tel.: 956 64 72 65

TRANSPORTESTRANSPORTSTRANSPORT

AUTOCARES COMES (ALGECIRAS)BUSESBUSLINIENAvda. San Bernardo, 1 (Estación San Bernardo)Tel.: 956 65 53 03www.tgcomes.es

TAXISPlaza de Andalucía, s/nTel.: 666 397 903

©© PPaattrroonnaattoo PPrroovviinncciiaall ddee TTuurriissmmoo ddee llaa DDiippuuttaacciióónn ddee CCááddiizz©© VVoocceennttoo MMeeddiiaattrraaddeerr SS..LL..UU..Prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso de los autoresTotal or partial reproduction without the permission of the owner is prohibitedEine vollständige oder teilweise Vervielfältigung ist ohne Einverständnis der Urheber nicht gestattet.