Concierto de - UNICAJA4 Las Cantatas que Johann Sebastian Bach (1685 –1750) compone hacia 1731 son...

24
Concierto de BACH ~ SAINT-SÄENS 2010 21 DE DICIEMBRE DE 2010, 20.00 h SANTA IGLESIA CATEDRAL DE MÁLAGA Austrian Hungarian Haydn Philarmonic Viena Chamber Chorus

Transcript of Concierto de - UNICAJA4 Las Cantatas que Johann Sebastian Bach (1685 –1750) compone hacia 1731 son...

Concierto de

BACH ~ SAINT-SÄENS

2010

21 DE DICIEMBRE DE 2010, 20.00 h

SANTA IGLESIA CATEDRAL DE MÁLAGA

Austrian Hungarian Haydn PhilarmonicViena Chamber Chorus

BACH ~ SAINT-SÄENS

Austrian Hungarian Haydn PhilarmonicViena Chamber Chorus

21 DE DICIEMBRE DE 2010, 20.00 h

SANTA IGLESIA CATEDRAL DE MÁLAGA

PRoGRAMA

Cantata BWV. 140: Wachet auf, ruft uns die Stimme[¡Despertad! Nos llama la voz]

J. S. Bach (1685 –1750)

I coral: Wachet auf, ruft uns die Stimme (coro)

II Recitativo: Er kommt, er Kommt, der Bräut’gam Kommt (tenor)

III aria (dúo): Wann kommst du, mein ell (soprano y bajo)

IV coral: Zion hört die Wächter singen (tenor)

V Recitativo: So geh herein zu mir (bajo)

VI aria (dúo): Mein Freund ist mein (soprano y bajo)

VII coral: Gloria sei dir gesungen (coro)

Solistas

Marelize Gerber soprano

Gernot heinrich tenor

Oratorio de Navidad op. 12c. SaInt-SäenS (1835 –1921)

I Prelude (orquesta)

II Recitativo y coro: Et pastores erant (solistas y coro)

III aria: Expectants exspectavi (mezzosoprano)

IV aria y coro: Domine, ego credidi (tenor)

V Dúo: Benedictus (soprano y barítono)

VI coro: Quare fremuerunt gentes

VII trío: Tecum principium (soprano, tenor y barítono)

VIII cuarteto: Alleluia- Laudate coeli (soprano, mezzosoprano, contralto y barítono)

IX Quinteto y coro: Consurge, Filia Sion(soprano, mezzosoprano, contralto, tenor y barítono)

X coro: Tollite hostias

Solistas

Marelize Gerber soprano

cornelia Sonnleithner mezzosoprano

Gernot heinrich tenor

Mathias helm barítono

auStRIan hunGaRIan hayDn PhIlaRMonIc

VIena chaMBeR choRuS Dir. Michael Grohotolsky

4

Las Cantatas que Johann Sebastian Bach (1685 –1750) compone

hacia 1731 son frecuentemente páginas ejecutadas con anterioridad en dos

o tres ocasiones, salvo un par de nuevas que destacan como la Cantata 29

y la Cantata 140: Wachet auf, ruft uns die Stimme [¡Despertad!, nos llama la

voz], muy conocida —tal vez no en su versión original, pues hay algún arreglo

contemporáneo que la desvirtúa— y cuyo estreno tuvo lugar el 25 de noviem-

bre de 1732. compuesta para el 27º domingo después de la trinidad, cons-

ta de siete movimientos siendo los textos del primero, cuarto y séptimo de

Philipp nicolai y el resto de autor desconocido. Dichos textos de la Canta-

ta 140 están referidos al pasaje bíblico de las vírgenes prudentes y de las

vírgenes necias y precisa de intervención de tres voces solistas —soprano,

tenor y bajo— coro a cuatro voces mixtas, trompa (especialmente dobla la

parte de soprano), oboes I y II, oboe da caccia (original taille que se aproxi-

ma a nuestro corno inglés), violín piccolo, cuerda y continuo. es de observar

en la Cantata la «adecuación de los giros musicales al sentido de las pala-

bras» en lo que se ha dado en llamar el simbolismo de Bach.

5

Dos de las primeras grandes composiciones religiosas de

camille Saint–Säens (1835 –1921) son la Misa solemne op. 4 (1857) y el Ora-

torio de Navidad op. 12 (1858). estrenado ese año en la Misa del Gallo, el

Oratorio está dedicado a una alumna suya, la vizcondesa de Gradval. como

escribe Justo Romero: «la obra renuncia a cualquier gradilocuencia para re-

plegar su lenguaje estético a una sencilla línea, cuyo melodismo parece mirar

de frente a la gran tradición del oratorio barroco». consta de diez partes:

Prelude, enunciado «en el estilo de (Johann) Sebastian Bach» si bien recuer-

da a Gounod, el recitativo Et pastores erant con solistas y coro, una expresiva

aria de mezzo Expectants expectavi a la que sigue otra de tenor con coro

Domine, ego credidi muy refinada mientas el Benedictus es un dúo —so-

prano y barítono— de carácter festivo subrayado por órgano y arpa, a con-

tinuación el contrapuntístico coro Quare fremuerunt gentes y el trío Tecum

principium muy melódico, que precede al Alleluia – Laudate coeli, cuarteto

que recuerda el ambiente del preludio, el quinteto Consurge, Filia Sion in-

siste en el carácter pastoral y concluye el oratorio con un jubiloso y solemne

Tollite hostias coral. la partitura requiere para ser interpretada cinco voces

solistas —soprano, mezzosoprano, contralto, tenor y barítono— un coro de

voces mixtas, cuerdas, arpa y órgano.

6

Austrian Hungarian Haydn PhilarmonicoRQueSta fIlaRMónIca auStRo-húnGaRa hayDn

fundada en 1987 por adam fischer, la haydn Philarmonic, cuyos miembros

proceden en su totalidad de Viena, Salzburgo y Budapest, responde des-

de su origen a la idea de llevar a cabo un proyecto orquestal que pudiera

reunir a los mejores músicos de ambos países para crear una orquesta con

la intención de abordar, entre otros compositores, la obra completa de Jo-

seph haydn.

la sede de esta orquesta es el Palacio esterházy en elsenstadt, la loca-

lidad donde Joseph haydn compuso la mayoría de su obra y donde todos

los rincones del espacio guardan y recuerdan los detalles de la época del

compositor. todo el palacio está intacto, recordando a cada momento la

estancia del compositor.

7

esta formación orquestal disfruta del prestigio y reconocimiento inter-

nacional, como resultado sus actuaciones en las más prestigiosas salas de

conciertos de los cinco continentes y en los festivales Internacionales de

música de europa son aclamadas por la crítica especializada y el público

en general.

en el año haydn 2009 la orquesta celebró el 200 aniversario del com-

positor con una actuación memorable en el palacio esterházy interpretan-

do La Creación. este concierto fue grabado para numerosas cadenas de

tV centroeuropeas, constituyendo un enorme éxito, además en ese mismo

año, y en homenaje a haydn, actúan en Konzerthaus de Viena, Palacio de

las artes de Budapest, Sala filarmónica de luxenburgo, Innsbruck, Brün,

Graz, Bruselas, y una gira de conciertos por las ciudades más importantes

de alemania, Suiza y Japón.

entre 1987 y 2001 la orquesta grabó todas las sinfonías de haydn con

el sello nimbus; las grabaciones de las sinfonías 40 a 54 obtienen en Ingla-

terra el premio al mejor cd del año, premio que otorga la prestigiosa revista

musical Gramophone.

en los años 2006 y 2008 la orquesta obtiene el prestigioso premio

Echo Klassik a la mejor grabación del año.

8

Viena Chamber ChoruscoRo De cáMaRa De VIena

Desde su fundación en 1947, el coro de cámara de Viena desarrolla una

actividad muy intensa en el plano internacional de la música coral.

es difícil imaginar la escena cultural de austria sin la presencia de este

coro, a través de los años sus actuaciones en los festivales internacionales

de música y grandes salas de conciertos de europa, ee.uu. y australia es

habitual, consiguiendo el respeto y el aplauso unánime por la maestría , el

trabajo y la disciplina de sus maestros cantores, desafiando todas las dificul-

tades con una gran precisión y perfección musical .

Para el público que no tiene la oportunidad de escuchar a esta gran for-

mación vocal en directo, a través de sus grabaciones puede apreciar la calidad

y el nivel de sus componentes, unido a la perfección de sus interpretaciones.

Su repertorio es muy amplio, dentro del oratorio colaboran con las grandes

orquestas europeas, interpretando las grandes obras de la música religiosa.

9

Michael GrohotolskyDIRectoR Del VIena chaMBeR choRuS

Su carrera musical comienza en

su adolescencia en 1987, cuando

ingresa en el Vienna Boys choir.

Realiza sus primeros estudios

musicales en Viena e igualmente

finaliza sus estudios superiores en

la capital austríaca, obteniendo

las máximas calificaciones.

Desde el año 2000 Groho-

tolsky está considerado como

uno de los maestros de su gene-

ración de más prestigio dentro

del repertorio vocal y de cámara,

además de su conocimiento de la

música religiosa.

en 2001 recibe el Premio erwin ortner, y en 2005 comienza su actividad

como Director del Wienenr Kammerchor.

es invitado habitualmente a dirigir las grandes formaciones barrocas

y de cámara europeas, y ha actuado en los festivales internacionales de

música religiosa más importantes de europa. Desde 2006 imparte clases

magistrales en la university of Music and Performing arts de Vienna.

10

Marelize GerberSoPRano

nace en Sudáfrica, donde comienza

sus estudios musicales a la edad de

ocho años. concluye sus estudios con

premio extraordinario fin de carrera.

completa su formación académica asis-

tiendo a cursos de perfeccionamien-

to de canto barrococo con Mieke van

der Sluis, música de cámara con Jesper

christensens,, opera barroca con Peter

van heyghen y recital con Bernd Weiki.

Su actividad de conciertos es muy

intensas, llevándole a actuar a las gran-

des salas de conciertos de Italia, ale-

mania, austria, Suiza, Inglaterra, ee.uu.,

Polonia, Japón, México, etc.

ha actuado en festivales Interna-

cionales de Música, como Salzburgo,

Mozart festival Badem, Vienna Mozart

festival, Damtsscha castle, International handel festival, festival Barroco

de Viterbo, etc.

ha protagonizado los roles principales de las óperas de handel, Pur-

cell, cavalli, Keiser, caldara y telemann. ha grabado para los sellos Sony

y GRaMola, Orpheus de telemann y Cantatas barrocas para soprano, res-

pectivamente.

11

Gernot HeinrichtenoR

nace en eisenstadt, comienza sus es-

tudios musicales en su ciudad. Poste-

riormente se traslada a Viena , alterna

sus estudios musicales integrándose a

su vez en el prestigioso coro donde in-

gresa en el Vienna Boys choir. finaliza

sus estudios musicales de canto en la

Vienna university of Music.

comienza su carrera internacio-

nal como solista muy joven, actuando

con prestigiosas formaciones barrocas

y sinfónicas, destacando: Bach colle-

gium Stuttgart, Karlsruhe Baroque or-

chestra, hamburg camerata, Bavariam

chamber Philharmonic, tonkünstler

orchestra niederösterreich, Philharmo-

nie orchestre of luxembourg, Munich chamber orchestra, london Mozart

Players, etc, ha colaborado con directores de nombres tan afamados como:

helmuth Rilling, Martin haselböck, Kristian Järvi, René clemencic, etc.

ha actuado en las grandes salas de conciertos de europa y festiva-

les Internacionales de Música interpretando los grandes oratorios. en el

terreno de la ópera ha interpretado distintos roles de compositores como

haydn, Banlaky, lehár, Willi, etc.

12

Cornelia SonnleithnerMezzoSoPRano

nace en Viena. comienza sus estudios

musicales a la edad de ocho años. com-

pleta y finaliza sus estudios en la universi-

ty of Music and Performing arts de Viena,

donde recibe clases de María Bayery Judi-

th Kopecky , obtiene las máximas califica-

ciones y premio fin de carrera .

en 2009 es finalista del concurso Inter-

nacional de canto Klassikmania de Viena.

cornelia Sonnleithner colabora habi-

tualmente con las formaciones barrocas y

clásicas de centroeuropa, interpretando

los grandes oratorios y el repertorio de

conciertos sinfónicos.

ha actuado en festivales Internacio-

nales como Badem-Badem, Salzburgo,

Viena, tours, colonia, carinthian, etc. en

2008 actúa en Japón con una Producción de Las Bodas de Fígaro de Mozart

del festival de Salzburgo.

en 2009 actúa en corea y estados unidos en conciertos sinfónicos.

13

Mathias HelmBaRítono

estudia canto con Rotraud hansmann,

completa los estudios de lied y oratorio

con Robert holl en la university of Music

and Performing arts de Viena. Posterior-

mente amplia sus estudios musicales asis-

tiendo a clases magistarles de Rudolf Pier-

nay, hartmut höll y Wolfgang holzmair.

ha interpretado todos los grandes

oratorios de Bach, handel, Mendelsssohn

y orff. ha colaborado con las orquestas

más prestigiosas de centroeuropa, nDR-

orchester, lÒrfeo, Karisruher, Wiener

akademie, capella leopoldina, amster-

dam Barockorchester, camerata de Salz-

burgo, Basel chamber orchestra, zurich

chamber orchestra, etc.

ha dado recitales de lieder en importantes salas de conciertos de aus-

tria, alemania, Suiza y holanda.

ha actuado en los cinco continentes interpretando en su mayoría el

repertorio de oratorio.

Libreto

Cantata BWV. 140J. S. Bach

Oratorio de Navidad op. 12c. SaInt-SäenS

16

Cantata BWV. 140J. S. Bach

I. CoroWachet auf, ruft uns die Stimme Der Wächter sehr hoch auf der Zinne, Wach auf, du Stadt Jerusalem! Mitternacht heißt diese Stunde; Sie rufen uns mit hellem Munde: Wo seid ihr klugen Jungfrauen? Wohl auf, der Bräutgam kömmt; Steht auf, die Lampen nehmt! Alleluja! Macht euch bereit Zu der Hochzeit, Ihr müsset ihm entgegen gehn!

II. Recitativo (tenor)Er kommt, er kommt, Der Bräutgam kommt! Ihr Töchter Zions, kommt heraus, Sein Ausgang eilet aus der Höhe In euer Mutter Haus. Der Bräutgam kommt, der einem Rehe Und jungen Hirsche gleich Auf denen Hügeln springt Und euch das Mahl der Hochzeit bringt.Wacht auf, ermuntert euch! Den Bräutgam zu empfangen! Dort, sehet, kommt er hergegangen.

III. Dúo (soprano, bajo) Seele: Wenn kömmst du, mein Heil?Jesus: Ich komme, dein Teil.Seele: Ich warte mit brennendem Öle.Seele, Jesus: Eröffne / Ich öffne den SaalZum himmlischen MahlSeele: Komm, Jesu!Jesus: Komm, liebliche Seele!

IV. Coral Zion hört die Wächter singen,Das Herz tut ihr vor Freuden springen,Sie wachet und steht eilend auf.

¡Despertad, la voz nos llama!¡La voz del centinela desde la muralla!¡Despierta, Jerusalén!Es medianochey no hay duda de que se nos llama.¿Dónde están las vírgenes prudentes?¡Levantaos, que llega el Esposo!¡En pie! ¡Coged vuestras lámparas! ¡Aleluya!¡Prepararos para la boda!¡Salid a su encuentro!

¡Ya viene, ya viene,ya está aquí el Esposo!Hijas de Sión, ¡id a su encuentro!A la casa de vuestra madrellega desde las alturas.Ya llega el Esposo como un ciervo,como un joven ciervo que,atravesando la maleza de los montes,viene para tomaros por esposas.¿Despertaos alegres para recibir al Esposo!¡Allí! ¡Allí está y viene hacia aquí!

Alma: ¿Cuándo vendrás, amado mío?Jesús: Ya estoy aquí, soy tuyo.Alma: Te esperaba con mi lámpara encendida.Alma, Jesús: Abre / abro la alcobapara el banquete celestial.Alma: ¡Adelante, Jesús!Jesús: ¡Ven, alma querida!

El corazón de Sión salta gozoso,despertándose apresuradamente,al oír el cántico de los centinelas.

17

Ihr Freund kommt vom Himmel prächtig,Von Gnaden stark, von Wahrheit mächtig,Ihr Licht wird hell, ihr Stern geht auf.Nun komm, du werte Kron,Herr Jesu, Gottes Sohn!Hosianna!Wir folgen allZum FreudensaalUnd halten mit das Abendmahl.

V. Recitativo (bajo)So geh herein zu mir,Du mir erwählte Braut!Ich habe mich mit dirVon Ewigkeit vertraut.Dich will ich auf mein Herz,Auf meinem Arm gleich wie ein Siegel setzenUnd dein betrübtes Aug ergötzen.Vergiß, o Seele, nunDie Angst, den Schmerz,Den du erdulden müssen;Auf meiner Linken sollst du ruhn,Und meine Rechte soll dich küssen.

VI. Dúo (soprano, bajo)Seele: Mein Freund ist mein,Jesus: Und ich bin sein,Seele, Jesus:Die Liebe soll nichts scheiden.Ich will, (du sollst) mit (dir, mir) in Himmels Rosen weiden,Da Freude die Fülle, da Wonne wird sein.

VII. CoroGloria sei dir gesungen Mit Menschen- und englischen Zungen,Mit Harfen und mit Zimbeln schon. Von zwölf Perlen sind die Pforten, An deiner Stadt sind wir Konsorten Der Engel hoch um deinen Thron. Kein Aug hat je gespürt, Kein Ohr hat je gehört Solche Freude. Des sind wir froh, Io, io! Ewig in «dulci jubilo».

El Amigo baja majestuoso del cielo,fuerte y poderoso, magnánimo y verdadero;su resplandeciente estrella todo lo ilumina.¡Ven, deseada corona!¡Jesús, Hijo de Dios! ¡Hosanna!¡Vayamos todos al banquetepara participaren la Sagrada Cena!

¡Adelante,esposa elegida!Te amaré por toda la eternidad.Quiero que mores enmi corazón y en mis brazos,y alegrar así tus afligidos ojos.Olvida ¡oh, alma!el miedo y la confusiónque sufriste.Te sentarás a mi izquierdamientras mi derecha te besa.

Alma: Mi amigo es mío,Jesús: Y yo soy suyo,Alma, Jesús: Nuestro amor, nadie lo podrá separar.Deseo (debes) contigo (conmigo) ir a la rosaleda celestial,donde todo es alegría y gozo eterno.

Cantemos tu gloriacon voces humanas y angelicales,con arpas y atabales.La ciudad posee doce puertas de perlas,como tus esposas,que un ángel, desde tu trono, protege.Ningún ojo ha presenciado,ni ningún oído ha escuchado jamástanta alegría.Estamos contentos ¡Ja, ja!por siempre «in dulci jubilo».

18

Oratorio de Navidad op. 12c. SaInt-SäenS

I. Preludio

II. Recitativo y CoroEt pastores erant, in regione eadem vigilantes, et custodientes vigilias noctis super gregem suum. Et ecce Angelus Domini stetit juxta illos, et claritas Dei circumfulsit illos, et timuerunt timore magno. Et dixit illis angelus: Nolite timere! Ecce enim evangelio vobis gaudium magnum, quot erit omni populo: quia natus est vobis hodie Christus Dominus in civitate David. Et hoc vobis signum: Invenietis infantem pannis involutum, et positum in praesepiio. Et subito facta est cum Angelo multitudo militae coelestis, laudantium Deum, eet dicentium: Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.

(LuCAS 2:8-14)

III. AriaExpectans expectavi Dominum; et intendit mihi.

(SALMoS 130:5, 69:16)

IV. Aria y CoroDomine, ego credidi, quia tu es Christus, filius Dei visi. Qui in nunc mundum venisti.

(JuAN 6:69, 5:20)

V. DúoBenedictus qui venit in nomine Domini! Deus Dominus, et illuxit nobis. Deus meus es tu, et confitebor tibi. Deus meus es tu, et exaltabo te.

(MATEo 21:9, SALMoS 118:27, 99:9)

Y había en la misma región unos pastores acampados al raso que velaban sobre el rebaño. Un ángel del Señor se presentó ante ellos y la gloria del Señor los envolvió en su resplandor. Temieron mucho. Y el ángel les dijo: No temáis. Os anuncio una gran alegría para todo el pueblo; hoy en la ciudad de David os ha nacido un Salvador que es Cristo el Señor. Esta será su señal: encontraréis a un niño envuelto en pañales y reclinado en un pesebre Y de repente apareció con el ángel una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios y decía: «Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombres de buena voluntad».

Yo espero al Señor y Él se inclina hacia mí.

Sí, Señor, yo creo que tú eres el Cristo, el hijo de Dios, el que viene al mundo.

Dichoso el que viene en nombre del Señor. El Señor es Dios, el Señor que nos ilumina. Tú eres mi Dios, yo te doy las gracias. Eres mi Dios, yo te celebro.

19

VI. CoroQuare fremuerunt gentes? Et populi meditati sunt inania? Gloria Patri, gloria Filio, gloria Spiritui Sancto! Sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.

(SALMoS 2:1)

VII. TríoTecum principium in die virtutis tuae. Tecum principium in splendoribus Sanctorum.

(DANIEL 7:27)

VIII. CuartetoAlleluja. Laudate, coeli, et exulta, terra, quia consolatus est Dominus populum sujm; et pauperum suorum miserebitur.

IX. Quinteto y CoroConsurge, Filia Sion. Alleluja. Lauda in nocte, in principio vigiliarum. alleluja. Egregiatur ut splendor justus Sion, et Salvator ejus ut lampas accendatur. Alleluja.

(SALMoS 119:148, 37:6)

X. CoroTollite hostias, et adorate Dominum in atrio sancto ejus. Laetentur coeli, et exultet terra a facie Domini, quoniam venit. Alleluja.

(SALMoS 5:7, 69:34, 100:2)

¿Por qué se alborotan las gentes y los pueblos meditan proyectos vanos? Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre por los siglos de los siglos. Amén.

A ti el reinado, cuando tú aparezcas el día de tu poder, cuando tu vengas en tu santo esplendor.

Alleluia. Exultad Cielos, alégrate, Tierra. El señor viene a consolar a su pueblo y a consolar a los pobres.

¡Levántate, hija de Sión! Alleluia, Alaba en la noche, en la noche vigila. Por el amor de Sion yo no puedo ca-llar, hasta que su salvación se ilumine como una antorcha en llamas.

Ofrece sacrificios y ora al Señor en su santuario. Cielo, alégrate, y Tierra, regocíjate delante del señor, cuando el venga. Alleluia.

organiza

fundación unicaja

depósito legal

Ma-XXXX-2010

www.obrasocialunicaja.es