PASANTE AUXILIAR DE INGENIERIA CIVIL EN INTERVENTORIA DE ...
Curso precongreso IX Congreso Mexicano de...
Transcript of Curso precongreso IX Congreso Mexicano de...
“Comprensión de textos etnobiológicos en inglés
IX Congreso Mexicano de Etnobiología
San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México
Resumen ejecutivo
Ante las ventajas que confiere una comprensión del inglés, en la ciencia en general y en
particular en la Etnobiología, se propone este curso básico de comprensión de textos en
este idioma.
Se proveerá a los participantes de un marco general
adaptables a distintos niveles de manejo del idioma, para mejorar la comprensión de
lectura.
Este curso está basado en la presentación de textos de diversas temáticas, incluyendo la
Etnobiología, los cuales les perm
mayoría de las técnicas recomendadas. Asimismo, se generará en el salón un vocabulario y
otras herramientas didácticas para facilitar la lectura de textos etnobiológicos en inglés.
Antecedentes
El inglés es aún el idioma dominante en la comunicación de las ciencias. A pesar del
creciente número de publicaciones en las distintas áreas del saber en otras lenguas, las
publicaciones más prestigiosas y de mayor alcance para muchas áreas de investigación
Curso precongreso
Comprensión de textos etnobiológicos en inglés
IX Congreso Mexicano de Etnobiología
27 de abril al 2 de mayo de 2014
San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México
Ante las ventajas que confiere una comprensión del inglés, en la ciencia en general y en
particular en la Etnobiología, se propone este curso básico de comprensión de textos en
Se proveerá a los participantes de un marco general del tema y de una serie de estrategias,
adaptables a distintos niveles de manejo del idioma, para mejorar la comprensión de
Este curso está basado en la presentación de textos de diversas temáticas, incluyendo la
Etnobiología, los cuales les permitirán a los alumnos practicar personal o grupalmente la
mayoría de las técnicas recomendadas. Asimismo, se generará en el salón un vocabulario y
otras herramientas didácticas para facilitar la lectura de textos etnobiológicos en inglés.
inglés es aún el idioma dominante en la comunicación de las ciencias. A pesar del
creciente número de publicaciones en las distintas áreas del saber en otras lenguas, las
publicaciones más prestigiosas y de mayor alcance para muchas áreas de investigación
Comprensión de textos etnobiológicos en inglés”
Ante las ventajas que confiere una comprensión del inglés, en la ciencia en general y en
particular en la Etnobiología, se propone este curso básico de comprensión de textos en
del tema y de una serie de estrategias,
adaptables a distintos niveles de manejo del idioma, para mejorar la comprensión de
Este curso está basado en la presentación de textos de diversas temáticas, incluyendo la
itirán a los alumnos practicar personal o grupalmente la
mayoría de las técnicas recomendadas. Asimismo, se generará en el salón un vocabulario y
otras herramientas didácticas para facilitar la lectura de textos etnobiológicos en inglés.
inglés es aún el idioma dominante en la comunicación de las ciencias. A pesar del
creciente número de publicaciones en las distintas áreas del saber en otras lenguas, las
publicaciones más prestigiosas y de mayor alcance para muchas áreas de investigación
continúan realizándose en esta lengua (
revistas indizadas en Scopus, por ejemplo, cerca de un 80% se publican en inglés, mientras
que el resto deben contar con títulos y resúmenes de artículos en este idioma
2012). Tal mayoría es ligeramente menor en las ciencias sociales, donde las publicaciones
en libros suelen ser más
latinoamericanas han generado publicaciones en español y portugués, si
buscando publicar en inglés
Asimismo, muchas referencias permanecen inaccesibles a aquellos que no tienen al menos
un manejo básico de esta lengua. Así, tanto para estudiantes como para
comprensión de textos en inglés es una habilidad básica para mantenerse
últimos avances en su campo de estudio. En contraste, una comprensión
limitante en el acceso a información de primera mano y por lo tanto en el quehacer
científico en sí mismo. El mejoramiento de la comprensión de lectura en i
demanda recurrente entre los estudiantes de inglés en general y los de ciencias en
particular, así como entre académicos en una escala más amplia. La lectura en inglés puede
ser incluso una puerta de entrada para un aprendizaje más completo de
No todos los lectores de inglés son necesariamente hablantes del idioma. En efecto, se
considera que sólo aproximadamente un cuarto de la población que se comunica en este
idioma es hablante nativo
científico facilitan la comprensión general de su contenido en personas familiarizadas con el
mismo y con un manejo básico del inglés (Abdul
continúan realizándose en esta lengua (Salanger-Meyer, 2008; van Weijen, 2012). De las
revistas indizadas en Scopus, por ejemplo, cerca de un 80% se publican en inglés, mientras
que el resto deben contar con títulos y resúmenes de artículos en este idioma
2012). Tal mayoría es ligeramente menor en las ciencias sociales, donde las publicaciones
en libros suelen ser más importantes. En el caso de la Etnobiología, las escuelas
latinoamericanas han generado publicaciones en español y portugués, si
en inglés ya que esto permite darmayor alcance a
Asimismo, muchas referencias permanecen inaccesibles a aquellos que no tienen al menos
un manejo básico de esta lengua. Así, tanto para estudiantes como para
comprensión de textos en inglés es una habilidad básica para mantenerse
últimos avances en su campo de estudio. En contraste, una comprensión
limitante en el acceso a información de primera mano y por lo tanto en el quehacer
El mejoramiento de la comprensión de lectura en i
demanda recurrente entre los estudiantes de inglés en general y los de ciencias en
particular, así como entre académicos en una escala más amplia. La lectura en inglés puede
ser incluso una puerta de entrada para un aprendizaje más completo de
No todos los lectores de inglés son necesariamente hablantes del idioma. En efecto, se
considera que sólo aproximadamente un cuarto de la población que se comunica en este
(Crystal, 1997). Sin embargo, las característi
científico facilitan la comprensión general de su contenido en personas familiarizadas con el
mismo y con un manejo básico del inglés (Abdul-Hamid y Samuel, 2012). Los lectores
van Weijen, 2012). De las
revistas indizadas en Scopus, por ejemplo, cerca de un 80% se publican en inglés, mientras
que el resto deben contar con títulos y resúmenes de artículos en este idioma (van Weijen,
2012). Tal mayoría es ligeramente menor en las ciencias sociales, donde las publicaciones
importantes. En el caso de la Etnobiología, las escuelas
latinoamericanas han generado publicaciones en español y portugués, sin embargo, se sigue
mayor alcance a nuestros hallazgos.
Asimismo, muchas referencias permanecen inaccesibles a aquellos que no tienen al menos
un manejo básico de esta lengua. Así, tanto para estudiantes como para académicos, la
comprensión de textos en inglés es una habilidad básica para mantenerse al tanto de los
últimos avances en su campo de estudio. En contraste, una comprensión pobre es una
limitante en el acceso a información de primera mano y por lo tanto en el quehacer
El mejoramiento de la comprensión de lectura en inglés es una
demanda recurrente entre los estudiantes de inglés en general y los de ciencias en
particular, así como entre académicos en una escala más amplia. La lectura en inglés puede
ser incluso una puerta de entrada para un aprendizaje más completo del idioma.
No todos los lectores de inglés son necesariamente hablantes del idioma. En efecto, se
considera que sólo aproximadamente un cuarto de la población que se comunica en este
. Sin embargo, las características del lenguaje
científico facilitan la comprensión general de su contenido en personas familiarizadas con el
Hamid y Samuel, 2012). Los lectores
suelen anclarse de términos conocidos y hacer traducciones ind
contenido, sin embargo estas y otras estrategias
los significados explícitos e implícitos de la información científica. Para lectores de inglés
científico –siendo el inglés su segunda lengua
términos técnicos, los que presentan un mayor reto al comprender un texto (
Samuel, 2012). El primer paso para mejorar la comprensión entonces, es
más inglés de tantas fuentes com
desarrollo de estrategias útiles para la comprensión del inglés escrito en general para luego
enfocarlas en un mejor entendimiento de textos etnobiológicos.
tanto de difusión científica, como de noticias, temas de interés general y, desde luego,
Etnobiología, se pretende que los participantes encuentren las estrategias que se adapten
mejor a sus necesidades y así mejoren gradualmente su comprensión del inglés escrito.
Asimismo, se les dotará de herramientas útiles para “perderle el miedo” a la lectura en
inglés y facilitar la comprensión de textos etnobiológicos y de otros tipos en este idioma.
Objetivos del curso
• Que los participantes conozcan y adopten diversas estr
comprensión de textos científicos en inglés.
suelen anclarse de términos conocidos y hacer traducciones indirectas o aproximadas del
as y otras estrategiaspermiten solo una comprensión parcial
los significados explícitos e implícitos de la información científica. Para lectores de inglés
siendo el inglés su segunda lengua–suelen ser las estructuras comunes y
términos técnicos, los que presentan un mayor reto al comprender un texto (
El primer paso para mejorar la comprensión entonces, es
más inglés de tantas fuentes como sea posible.Es por ello que el presente curso se basa en el
desarrollo de estrategias útiles para la comprensión del inglés escrito en general para luego
enfocarlas en un mejor entendimiento de textos etnobiológicos. Utilizando diversas fuentes,
difusión científica, como de noticias, temas de interés general y, desde luego,
Etnobiología, se pretende que los participantes encuentren las estrategias que se adapten
mejor a sus necesidades y así mejoren gradualmente su comprensión del inglés escrito.
Asimismo, se les dotará de herramientas útiles para “perderle el miedo” a la lectura en
inglés y facilitar la comprensión de textos etnobiológicos y de otros tipos en este idioma.
Que los participantes conozcan y adopten diversas estrategias para una mejor
comprensión de textos científicos en inglés.
irectas o aproximadas del
una comprensión parcial de
los significados explícitos e implícitos de la información científica. Para lectores de inglés
suelen ser las estructuras comunes y no los
términos técnicos, los que presentan un mayor reto al comprender un texto (Abdul-Hamid y
El primer paso para mejorar la comprensión entonces, es sencillamente leer
Es por ello que el presente curso se basa en el
desarrollo de estrategias útiles para la comprensión del inglés escrito en general para luego
Utilizando diversas fuentes,
difusión científica, como de noticias, temas de interés general y, desde luego,
Etnobiología, se pretende que los participantes encuentren las estrategias que se adapten
mejor a sus necesidades y así mejoren gradualmente su comprensión del inglés escrito.
Asimismo, se les dotará de herramientas útiles para “perderle el miedo” a la lectura en
inglés y facilitar la comprensión de textos etnobiológicos y de otros tipos en este idioma.
ategias para una mejor
Aprendizajes esperados
Se espera que, al finalizar el curso, los participantes sean capaces de:
• Anclar las estructuras básicas del inglés
especializados.
• Cuenten con un vocabulario
etnobiológicas y sean capaces de ampliarlo según lo requieran.
• Desarrollen estrategias previas, durante y posteriores a la
sus necesidades e intereses.
Público al que se dirige y Perfil del participante
Este curso está dirigido a personas con un entendimiento
intermedio del idioma inglésinteresados en
aquellos que busquen estrategias para mejorar su comprensión de textos científicos. Los
participantes deben ser capaces de entender superficialmente textos simples en inglés
tener un conocimiento general de categorías gramaticale
preposiciones, adjetivos, etc.).
Cupo
8 mínimo - 24 máximo.
Se espera que, al finalizar el curso, los participantes sean capaces de:
structuras básicas del inglés para mejorar la comprensión de textos
ocabulario básico funcional para publicaciones científicas y
etnobiológicas y sean capaces de ampliarlo según lo requieran.
Desarrollen estrategias previas, durante y posteriores a la lectura que se adecúen a
sus necesidades e intereses.
Perfil del participante
Este curso está dirigido a personas con un entendimiento que vaya desde
del idioma inglésinteresados en temáticas científicas o etnobiológic
aquellos que busquen estrategias para mejorar su comprensión de textos científicos. Los
capaces de entender superficialmente textos simples en inglés
tener un conocimiento general de categorías gramaticales en español (sustantivos, verbos,
preposiciones, adjetivos, etc.).
para mejorar la comprensión de textos
ra publicaciones científicas y
lectura que se adecúen a
que vaya desde básico a
etnobiológicas, así como
aquellos que busquen estrategias para mejorar su comprensión de textos científicos. Los
capaces de entender superficialmente textos simples en inglés y
s en español (sustantivos, verbos,
Fecha
24, 25 y 26 de abril de 2014
Instructor participante
P. de Biól. Marisa Ordaz Velázquez
Es pasante de Biología en la Universidad Nacional Autónoma de México. Realizó una tesis en
Etnomicología en Los Altos de Chiapas. Pertenece a la Asociación Etnobiológica Mexicana
A.C., al Grupo Interdisciplinario para el Desarrollo de la Etnomicología en México (GIDEM) y
a la Sociedad de Investigación y Difusión de Etnobiología (SIDET) A.C.
Ha realizado traducciones escritas y revisión de estilo en ingléspara diversos artículos de
diversas temáticas, incluyendo Etnobiología así como traducción simultánea para
conferencias de temáticas etnobiológicas.
Participó como profesora de inglés intermedio en los
de la M. en C. Artemisa Flores.
educación superior abierta Padhia
P. de Biól. Marisa Ordaz Velázquez
Es pasante de Biología en la Universidad Nacional Autónoma de México. Realizó una tesis en
ología en Los Altos de Chiapas. Pertenece a la Asociación Etnobiológica Mexicana
A.C., al Grupo Interdisciplinario para el Desarrollo de la Etnomicología en México (GIDEM) y
a la Sociedad de Investigación y Difusión de Etnobiología (SIDET) A.C.
do traducciones escritas y revisión de estilo en ingléspara diversos artículos de
diversas temáticas, incluyendo Etnobiología así como traducción simultánea para
de temáticas etnobiológicas.
Participó como profesora de inglés intermedio en los cursos de “Inglés para Todos
de la M. en C. Artemisa Flores. Es asesora de todos los niveles de inglés en
Padhia Vértiz en la Ciudad de México.
Es pasante de Biología en la Universidad Nacional Autónoma de México. Realizó una tesis en
ología en Los Altos de Chiapas. Pertenece a la Asociación Etnobiológica Mexicana
A.C., al Grupo Interdisciplinario para el Desarrollo de la Etnomicología en México (GIDEM) y
do traducciones escritas y revisión de estilo en ingléspara diversos artículos de
diversas temáticas, incluyendo Etnobiología así como traducción simultánea para
nglés para Todos”a cargo
Es asesora de todos los niveles de inglés en el centro de
Material que se proporcionará a los participantes
Personal:
Material impreso para actividades del curso
Grupal:
Palillos para ejercicios
Cartulinas para ejercicios
Colores para ejercicios
Temario
1. Presentación del curso y de los participantes
2. Introducción al curso:
a. El inglés, ¿un idioma universal?
b. Inglés, ¿para qué?: El inglés en las ciencias
c. Características del lenguaje científico.
d. Lectura 1: identificación de los problemas de comprensión más comunes.
e. ¿Qué se nos dificulta más como lectores de un segundo idioma?
f. Lectura grupal 1: términos científicos y no
g. Técnica grupal 1: términos desconocidos.
h. Construcción de un vocabulario etnobiológico básico en inglés (parte 1)
3. Estructuras básicas para la comprensión del inglés escrito en Etnobiología.
a. Tipos de palabras: pistas para identificarlas
Material que se proporcionará a los participantes
Material impreso para actividades del curso.
Palillos para ejercicios
Cartulinas para ejercicios
Colores para ejercicios
Presentación del curso y de los participantes
Introducción al curso:
El inglés, ¿un idioma universal?
¿para qué?: El inglés en las ciencias
Características del lenguaje científico.
Lectura 1: identificación de los problemas de comprensión más comunes.
¿Qué se nos dificulta más como lectores de un segundo idioma?
Lectura grupal 1: términos científicos y no científicos.
Técnica grupal 1: términos desconocidos.
Construcción de un vocabulario etnobiológico básico en inglés (parte 1)
Estructuras básicas para la comprensión del inglés escrito en Etnobiología.
Tipos de palabras: pistas para identificarlas
Lectura 1: identificación de los problemas de comprensión más comunes.
¿Qué se nos dificulta más como lectores de un segundo idioma?
Construcción de un vocabulario etnobiológico básico en inglés (parte 1)
Estructuras básicas para la comprensión del inglés escrito en Etnobiología.
b. Tiempos gramaticales básicos del inglés y dónde se usan en un texto
científico.
i. Ejercicio
c. Preposiciones útiles en inglés científico.
i. Ejercicio
d. Palabras y frases complicadas
i. Palabras similares al español: ¿amigos o enemigos?
e. Palabras útiles
i. Ejercicio
f. Más allá de lo evidente: información explícita e implícita
i. Lectura grupal 2
ii. Técnica grupal 2: preguntas sobre el texto.
4. Técnicas para mejorar la comprensión
a. Lectura 3: práctica
i. Traducción
ii. Asociación con conocimiento previo
iii. Palabras problemáticas
1. D
2. Adivinar y saltarse palabras problemáticas.
iv. Discusión grupal
b. Técnicas previas a la lectura
i. Leer títulos y subtítulos
gramaticales básicos del inglés y dónde se usan en un texto
Ejercicio personal
Preposiciones útiles en inglés científico.
Ejercicio grupal
Palabras y frases complicadas
Palabras similares al español: ¿amigos o enemigos?
Palabras útiles
Ejercicio personal
Más allá de lo evidente: información explícita e implícita
Lectura grupal 2
Técnica grupal 2: preguntas sobre el texto.
Técnicas para mejorar la comprensión de lectura.
ráctica con técnicas “clásicas”:
Traducción aproximada: ventajas y desventajas.
sociación con conocimiento previo: ventajas y desventajas.
Palabras problemáticas
Descomposición de palabras
Adivinar y saltarse palabras problemáticas.
Discusión grupal
Técnicas previas a la lectura
Leer títulos y subtítulos
gramaticales básicos del inglés y dónde se usan en un texto
Palabras similares al español: ¿amigos o enemigos?
: ventajas y desventajas.
Adivinar y saltarse palabras problemáticas.
ii. Lecturarápida superficial
iii. Entender la organización de las ideas
iv. Ejercicio personal
c. Técnicasdurante la lectura
i. Lectura completa
ii. Idea principal por párrafo y sección.
iii. Encontrar pronombres de referencia
iv. Ejercicio personal
v. Términos desconocidos:
1. Buscar pistas
2. Descomponer palabras
3. Inferir significados
4. Uso de diccionarios
vi. Ejercicio por par
d. Técnicas posteriores a la lectura.
i. Resúmenes
ii. Preguntas
iii. Revisión de vocabulario
iv. Ejercicio grupal
Lecturarápida superficial
Entender la organización de las ideas
Ejercicio personal
Técnicasdurante la lectura
Lectura completa
Idea principal por párrafo y sección.
Encontrar pronombres de referencia
Ejercicio personal
Términos desconocidos:
Buscar pistas
Descomponer palabras
Inferir significados
Uso de diccionarios
a. Diccionarios especializados
b. Diccionarios generales
Ejercicio por parejeas/ grupos
Técnicas posteriores a la lectura.
Resúmenes
Preguntas
Revisión de vocabulario
Ejercicio grupal
e. Lectura de textos etnobiológicos. Integrando técnicas
i. Ejercicio personal
ii. Ejercicio grupal
iii. Construcción de un vocabulario etnobiológico básico (parte 2)
5. Mejoramiento del vocabulario
a. de notas de difusión científica en inglés
i. Ejercicio por parejas/grupos
b. Textos científicos simples
i. Ejercicio por parejas/grupos
c. No apegarse a un solo tema
i. Ejercicio por parejas/grupos
d. Lee y escucha
i. Ejercicio grupal
6. Reflexiones y recomendaciones finales
7. Cierre del curso.
Costo
350 por alumno (si no requiere factura)
500 por alumno (si requiere factura)
Lectura de textos etnobiológicos. Integrando técnicas
Ejercicio personal
Ejercicio grupal
Construcción de un vocabulario etnobiológico básico (parte 2)
Mejoramiento del vocabulario
de notas de difusión científica en inglés
Ejercicio por parejas/grupos
xtos científicos simples
Ejercicio por parejas/grupos
No apegarse a un solo tema
Ejercicio por parejas/grupos
inglés.
Ejercicio grupal
Reflexiones y recomendaciones finales
350 por alumno (si no requiere factura)
por alumno (si requiere factura)
Construcción de un vocabulario etnobiológico básico (parte 2)
Sede
Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas
Ciudad Universitaria
Libramiento Norte Poniente No. 1150
Colonia Lajas Maciel.
Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
Tel. 01 (961) 61 70 440
Instrucciones de inscripción
Para inscribirte deberás escribir a
nombre, adscripción, teléfono celular y curso en el que te
la disponibilidad de lugares.
correspondiente en la cuenta de la Mtra. Rosalba Galván
Asociación Etnobiológica Mexicana A.C.
BANCO: BANAMEX
NOMBRE: ROSALBA GALVAN GUTIERREZ
CUENTA: SUC 0066-1982764
INTERCLABE: 002296006619827642
Una vez realizado tu pago, te pedimos enviar por correo electrónico la ficha de depósito o
recibo de transferencia escaneado al Biol William García Santiago coordinador de cursos
Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas
Libramiento Norte Poniente No. 1150
Instrucciones de inscripción
Para inscribirte deberás escribir a [email protected] mencionando
fono celular y curso en el que te vas a inscribir,
isponibilidad de lugares. Si hay sitios disponibles, deberás hacer el pag
en la cuenta de la Mtra. Rosalba Galván Gutiérrez, tesorera de la
Asociación Etnobiológica Mexicana A.C. Los datos de la cuenta son los siguientes:
NOMBRE: ROSALBA GALVAN GUTIERREZ
1982764
296006619827642
Una vez realizado tu pago, te pedimos enviar por correo electrónico la ficha de depósito o
recibo de transferencia escaneado al Biol William García Santiago coordinador de cursos
[email protected] mencionando tu
a inscribir, esto para asegurar
i hay sitios disponibles, deberás hacer el pago
Gutiérrez, tesorera de la
os datos de la cuenta son los siguientes:
Una vez realizado tu pago, te pedimos enviar por correo electrónico la ficha de depósito o
recibo de transferencia escaneado al Biol William García Santiago coordinador de cursos
precongreso al correo [email protected]
al C.P. Carlos Andrés Pérez Vargas, Administración general del Comité Local
Asociación Etnobiológica Mexicana ([email protected]). E
enviar la ficha de depósito a los tres correos para que esté
cursos precongresoque no tienen costo, solo deberá
cursos.
[email protected] y marcar copia de este correo
C.P. Carlos Andrés Pérez Vargas, Administración general del Comité Local
[email protected])y a la M. en C. Rosalba Galván Gutiérrez, Tesorera
Asociación Etnobiológica Mexicana ([email protected]). E
a los tres correos para que estés oficialmente inscrito. Para los
que no tienen costo, solo deberás escribir al correo del coordinador de
arcar copia de este correo
C.P. Carlos Andrés Pérez Vargas, Administración general del Comité Local
)y a la M. en C. Rosalba Galván Gutiérrez, Tesorera
Asociación Etnobiológica Mexicana ([email protected]). Es muy importante
s oficialmente inscrito. Para los
s escribir al correo del coordinador de