DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

136
1 DL V

description

Paradisíacos Destinos Dominicanos

Transcript of DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

Page 1: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

1 DLV

Page 2: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 2

Page 3: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

1 DLV

Page 4: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 2

EDITORIAL | EDITOR’S LETTER

REPÚBLICA DOMINICANA “un destino de destinos”

La República Dominicana es un país de múltiples cualidades; cuenta con una de las más extensas líneas costeras del Caribe, compuesta por arenas blancas, aguas turquesas y múltiplesambientes ecológicos de rica fauna y exuberante vegetación. Atributos que hacen de ésta, una isla colmada de hermosos y exóticos “DESTINOS”, donde importantes complejos turísticos han logrado establecerse y desarrollarse brindando los más altos estándares en sus diseños, confort, exclusividad y terminación; características que se conjugan a la vez, con el exotismo y belle-za de sus entornos.Dominican Luxury Villas celebra su 3er. aniversario con esta edición especial dedicada a los más impresionantes e inolvi-dables destinos dominicanos, para lograr, unido a nuestros lec-tores, explorar la historia, ubicación geográfica, descripción del entorno y sobre todo, poder descubrir las características que los hacen ser lugares únicos y especiales.Estos majestuosos complejos, instalados en las zonas más paradisíacas del país, ofrecen a los dominicanos la oportunidad de hacerse parte de las áreas más preciadas que posee la isla, al mantener su invitación abierta, a todos los que desean refu-giarse en lugares lujosamente naturales.

Gran Bahía Principe - Cayo Levantado

DOMINICAN REPUBLIC “a destination of destinations”

The Dominican Republic is a country of multiple qualities; it counts with one of the most extensive coastal lines of the Ca-ribbean, made up of white sand, turquoise waters and multiple ecological environments of rich fauna and lush vegetation, attributes that make of this, an island full of beautiful and exotic destinations; where important tourist complexes have achieved to establish and develop, providing the highest standards in their designs, comfort, exclusivity and completion; characteristics that are shared at the same time with the exoticism and beauty of its environments.

Dominican Luxury Villas celebrates its third anniversary with this special edition dedicated to the most impressive and unforge-ttable Dominican destinations, to be able to explore with our readers, the history, geographic location, description of the envi-ronment and above all, be able to discover the characteristics that make them unique and special places. These majestic complexes established in the most paradisiacal areas of the country, offering to the Dominicans the opportunity to become part of the most valuable areas that the island has, to maintain its open invitation to those who wish to isolate in luxuriously natural places.

Page 5: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

3 DLV

Page 6: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 4

CONTENIDO | CONTENTS

EDITORA DLV

Director General

Alejandro Díaz | [email protected]

Editora en jefe

Alexandra González de Jesús | [email protected]

Fotografía

Xtudio 10 | Alejandro Díaz, Porfirio Díaz

Diseño | Diagramación

Magnun Publicidad | Adelaida Rosario

Colaboradores

Alam Paredes, Punto Mac,

Tienda Tissage, Gimnasio Body Shop,

Dra. Yleana Muñóz.

Coordinación General | Ventas

Marlin Yokaira Montilla

Traducción

Mery Saldaña

Agradecimientos

Arq. Andrés Zaglul, Arq. Carlos J. Estévez

70 | EN PORTADA | COVER STORY Destinos Únicos e Inolvidables de la República Dominicana

48 | DESTINOS | DESTINATIONS

46 | IMÁGENES DE MI TIERRA | IMAGES OF MY LANDSalto de Agua Blanca, Constanza | Agua Blanca Falls, Constanza

40 | INSPIRACIONES | INSPIRATIONSJardines de Ensueño en Balcones del Atlántico

86 | DECORACIÓN | DECORATIONTienda Básicos, Decoración Navideña

Galería de Arte NADER | NADER Art GalleryPintora: GIULIANA TASSELLI

96 | ARTE | ART

106 | PROPIEDADES EN VENTA | PROPERTIES FOR SALE

8 | VENTANA | WINDOWMandarin Oriental Dhra DheviPutter-The Nike Method Magic Mouse

20 | ARTÍCULO | ARTICLEMonaco Yachts Show 2009DLV Magazine en SIMA MADRID’09 | DLV Magazine in SIMA MADRID’09

26 | SOCIALITÉ | SOCIALITÉDueños’09, Casa de Campo | Owners’09, Casa de CampoNueva Torre HABITALIA PARQUE | New tower HABITALIA PARK

En Ciudad Pereira, Colombia, Hotel Boutique Sazagua

50 | PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVEMercedes Benz SLS AMG “Alas de gaviota”

Bentley Mulsanne, Máxima elegancia y comfort DLV INMOBILIARIA 809.891.0225 | 305.677.9389

www.dlv.com.do | [email protected]

Editora DLV Guarocuya 505, El Millón, Santo Domingo, Rep. Dom.

809 518 1170 | 809 518 2417

Disclaimer La revista DLV no se hace responsable de las

opiniones personales vertidas por los colaboradores. De igual

manera, la compañía DLV Inmobiliaria no se hace responsable

de la exactitud de los datos proporcionados por los clientes

inmobiliarios.

Page 7: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

5 DLV

Page 8: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 6

Page 9: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

7 DLV

Page 10: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 8

Dhra Dhevi es un hotel de ensueño ubicado en un lugar que es por demás muy especial, la hermosa ciudad Chiang Mai, reconocida mundialmente como uno de los destinos dedicados al bienestar y la salud. Se encuentra localizado en un entorno privilegiado de 60 acres de pintoresco paisaje e impresionante arquitectura Lanna.Dispone de una amplia oferta de alojamiento para sus visitantes que va desde villas privadas de dos pisos hasta suites coloniales pasando por grandiosas residencias de lujo. Todas sus amplias suites y villas se encuentran ubicadas en áreas diferentes, permitiendo a sus huéspedes espacios de mayor intimi-dad; muchas de estas poseen piscina privada, jacuzzi y zona de masaje.La armonía de colores, la exclusividad y el lujo son algunas de las principales características del complejo. El diseño colonial es el estilo predominante en todos los espacios que componen el resort. El Mandarin Oriental Dhara Dhevi, brinda experiencias de estilo único, es un lugar idóneo cuando se desea la desconexión y la paz, ofrecen a finales de cada año programas de retiro para el bienestar. Para ello, cuentan con es-pecialistas de reconocimiento internacional que ayudan a los participantes a profundizar y reflexionar en cuanto a su vida, logrando que alcancen un equi-librio total y un estilo de vida más gratificante y saludable. viajesorienta.com

Un hotel mágico y encantador

Mandarin Oriental Dhra Dhevi

Mandarin Oriental Dhra Dhevi An enchanting and magical HotelDhra Dhevi is a fantasy hotel located in a place that to say the least is very special and beautiful, the city Chiang Mai, worldwide known as one of the destinations devot-ed to wellbeing and health. It is located in a privileged surrounding of 60 acres of picturesque landscape and impressive Lanna architecture. It has a wide range of accommodations for its visitors that goes from private villas of two floors to colonial suites passing through great housing of luxury. All of its spacious suites and villas are located in different areas, allowing their guests spaces for more privacy; many of these have private swimming pool, Jacuzzi and area for massage. The harmony of colors, the exclusivity and luxury are some of the main characteristics of the complex. The colonial design is the predominant style of all the spaces that make up the resort. The Mandarin Orien-tal Dhara Dhevi, provides experiences of unique style, it is the ideal place whenever you want to isolate and find peace; by the end of each year it offers retirement programs for the wellbeing. For this, they have special-ists of international recognition that help participants to deepen and reflect on their life, achieving a total balance and a more gratifying and healthy lifestyle.viajesorienta.com.

Page 11: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

9 DLV

WINDOW | VENTANA

Page 12: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 10

VENTANA | WINDOW

La reconocida firma relojera suiza “Milus” ha diseñado un reloj de lujo para damas registrado con el nombre Mare TriRetrograde Seconds Skeleton Joaillerie.Es una pieza cargada de hermosos detalles y posee un peculiar fun-cionamiento; éste lleva en su esfera tres segunderos o indicadores retrógrados que cuentan 20 segundos cada uno para sí completar un minuto. Su marco está decorado con un puente de oro rosado, acero pulido y perlas en la parte inferior. La correa está hecha de cuero en colores rojo y negro, con una textura cacariza, logrando un acabado uniforme de apariencia barroca y de mu-cha elegancia a la vez.Su elaboración conlleva materiales como: oro rosa, acero perlado, dia-mantes para marcar las horas y una banda de rubíes que se extiende sobre el bisel.

Este es un reloj cautivador, muy sofisticado, cómodo y excepcional, es una verdadera joya colmada de autenticidad, una creación que viste

de elegancia la muñeca toda mujer. embelezzia.com

Merea TriRetrograde Seconds Skeleton Joaillerie“An exceptional Watch”The renowned signature of Swiss watches “Milus” has designed a luxury watch for ladies registered by the name Mare TriRet-rograde Seconds Skeleton Joaillerie. It is a piece charged with beautiful details and has a peculiar operation; it holds in its sphere

three second hands or backward indicators that count 20 seconds each therefore to complete a minute. Its framework is decorated

with a bridge made of pink gold, polished steel and pearls in the bot-tom.

The strap is made of leather in red and black, with a pitted texture, achieving a uniform finishing with a baroque appearance and elegant at the same time. Its manufacture involves materials such as: pink gold, pearled steel, diamonds to mark the hours and a band of rubies that extends over the bezel. This is a captivating, sophisticated, comfortable and exceptional watch. It is a jewel teemed with authenticity, a creation that gives elegance to any woman’s wrist.embelezzia.com.

Reloj Merea TriRetrograde Seconds Skeleton Joaillerie

Page 13: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

11 DLV

WINDOW | VENTANA

Page 14: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 12

VENTANA | WINDOW

Control Remoto Beo5 Solución perfecta para todo

Remote Control Beo5 Perfect solution for everybody

After 15 years of being developed by the Bang & Olufsen Company, the remote control Beo5 is nowadays a reality that has come to simplify the daily actions in the office and at home. This is a simple device by remote control that allows you to control everything from the comfort of its touch screen; such as home appliances, those that currently exist as those that might appear on the mar-ket. Also, audiovisual equipments, light systems, curtains, windows, air condi-tioning, safety devices, among others. The system is flexible, customizable and adaptable to any product configuration, and lets you add buttons to the menu according to the demands and needs; it also uses a universal language.

The Beo5 has a touchable and programmable LCD color screen, manufactured with a chemically hard crystal; this allows clicking directly on the screen to activate the functions provided to its combination of specific products. Below the screen there are control buttons, more common to any device, as well as a navigation wheel: play, pause, stop, next, record, etc. It is fed with a rechargeable battery that can last up to 12 days without the need of recharge and resistant to liquids, scratches, extreme temperatures and to falls. If you want to get a Beo5, you must pay an estimated cost of 560 Euros. technology. theorizes.is - domokyo.com .

El control remoto Beo5 luego de 15 años de estar siendo desarrollado por la empresa Bang & Olufsen, hoy es toda una realidad que ha venido a simpli-ficar las acciones diarias en la oficina y en el hogar.Este es un sencillo dispositivo de mando a distancia que permite controlarlo todo desde la comodidad de su pantalla táctil; como por ejemplo los electro-domésticos de la vivienda, tanto los que existen en la actualidad como los nuevos que pudieran apare-cer en el mercado. También, equipos audiovisuales y sistemas como luces, cortinas, ventanas, aire acondi-cionado, dispositivos de seguridad, entre otros.Es un sistema flexible, personalizable y adaptable a cualquier configuración de productos y permite añadir botones al menú de acuerdo a las demandas y necesidades; utiliza además un lenguaje universal.

El Beo5 tiene una pantalla LCD a color táctil y pro-gramable, creada de un cristal químicamente duro; esto le admite pulsar directamente la pantalla para activar las funciones proporcionadas a su combi-nación de productos específicos. Debajo de la pan-talla están los botones de control más comunes acualquier dispositivo, así como una rueda de nave-gación: reproducir, pausa, detener, siguiente, grabar, etc. Se alimenta con una batería recargable que puede du-rar hasta 12 días sin necesidad de recarga y resiste a líquidos, raspaduras, temperaturas extremas y a las caí-das. Si desea obtener un Beo5, deberá pagar un costo aproximado a los 560 Euros. tecnología.teoriza.es - domokyo.com

Page 15: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

13 DLV

Page 16: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 14

VENTANA | WINDOW

La marca Nike lanzó un nuevo palo de golf “putter”, diseñado en honor a todos los amantes de este afamado deporte, aunque en edición exclusiva y limitada.Su innovadora colección denominada The Nike Method, ha sido fabricada con la más alta tecnología: surcos de polímero en una cara de acero, una capa de polímero sólido que amortigua las vibraciones y que además, facilita el trabajo a la hora de bajar el hándicap.

Habrá cinco versiones, pero el palo de edición limitada (putter), sólo tendrá disponibilidad en la versión Blade 001. Cada palo estará per-sonalizado con las iniciales de su dueño.Nike Method Putter no se estará comercializando en establecimien-tos si no hasta principios del próximo año 2010, pero podrá ser ad-quirido a partir de noviembre del presente año a través de la página web de su fabricante.

Exclusive golf club, Putter- The Nike MethodThe trademark Nike launched a new golf club “putter”, designed to honor all lovers of this famed sport, although in exclusive and limited edition. Its innovative collection called The Nike Method has been manufactured with the highest technology: furrows of polymer on one side of steel, a layer of solid polymer that muffles the vibrations and besides, facilitates the work when downloading the handicap.

There will be five versions, but the club of limited edition (putter), will have availability in the Blade 001 version only. Each golf club will be personalized with the initials of its owner.Nike Method Putter won’t be marketed in establishments until early 2010, but may be purchased from November 2009 through the manufacturer’s website.

Exclusivo palo de golf

Putter- The Nike Method

Page 17: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

15 DLV

Page 18: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 16

Vinos Vllée du Rhône, Very Chic collection

Exquisite wine gourmet with an innovative presentation in tubes, a very practical co-llection for all consumers; because of the size of this container you won’t need com-panionship and can be enjoyed anywhere.Very Chic collection consists in the creation of a box decorated with arabesques drawings on black, elegant design that is combined with its content: Chateauneuf-du-Pape, Gigondas and Vinsobres.This wine is elaborated from a combination of Syrah, Garnacha and Monastrell grapes. Each tube contains 60 ml. It possesses a me-tallic screw cap to open easily the chosen tube. embelezzia.com

Exquisito vino gourmet con una innovadora presentación en tubos, una colección muy práctica para los consumidores, pues por el tamaño de este recipiente no se necesita de una compañía y puede ser degustado en cualquier lugar.Very Chic collection consiste en la creación de una caja adornada con dibujos de arabescos sobre negro, diseño de mu-cha elegancia que se conjugan con su con-tenido: “Châteauneuf-du-Pape, Gigondas y Vinsobres. Este vino está elaborado de una combi-nación de uvas de Syrah, Garnacha y Monas-trell. Cada tubo contiene 60 ml. Posee un tapón metálico con rosca para poder abrir fácilmente el tubo elegido. embelezzia.com

Vinos Vllée du Rhône, Very Chic collection

VENTANA | WINDOW

Page 19: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

17 DLV

Page 20: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 18

VENTANA | WINDOW

Apple launches the new Magic Mouse alongside new iMacsBy Victor Prieto

This past october the 20th, Apple Inc. re-leased the new and revolutionary Magic Mouse, a tail-less “rodent” that has all tech-lovers head-over-heels about its form and functionality. As the name states it, the Magic Mouse has a little magic touch that comes to shine at the very moment we slide our fingers over its curvy and smooth sur-face because, it is then when we notice that this little one has an impressive technology within, just like the iPhone did when it came out with its multitouch screen.

Este pasado 20 de octubre Apple Inc. lanzó a su público el nuevo y revolucionario Magic Mouse, un “ratón” sin cola (es inalámbrico) que tiene a todos los amantes de la tecnología anonadados por su forma y funcionalidad. Como bien dice su nombre, el Magic Mouse tiene un toque de magia que viene a relucir en el momento que deslizamos nuestros dedos por su superficie lisa y curva pues nos damos cuenta de que este pequeñín tiene una tecnología que impresiona tal cual lo hizo el iPhone cuando fue desvelado gracias a su innovadora pantalla táctil.

Por Victor Prieto

Apple lanza nuevo Magic Mouse junto con las nuevas iMacs

Page 21: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

19 DLV

WINDOW | VENTANA

Y es que, más que en crear un mouse único en el mercado, Apple se ha esmerado en llevar los avances hechos en tecnología táctil a un nivel en el que ya vemos como se incorporan más dedos al rejuego del multitouch, el cual esta tomando un auge que aparentemente nos llevara a la muy rumorada iTablet (algunos soñamos en este dispositivo) la cual se espera que nazca en algún punto del 2010. Apple, como una empresa líder en implementación de nuevas formas de hacer computación, una vez más traza la línea bien a lo alto en lo que se refiere a la fabricación de ratones ina-lámbricos (este usa la segura conexión bluetooth 2.0) con el nuevo Magic Mouse.

En una presentación más delgada, minimalista y ergonómica, el nuevo Magic Mouse es tan llamativo por fuera que se opaca lo verdaderamente interesante, que es su funcionamiento, ¡el cual podríamos decir que es verdaderamente mágico!: presio-nas levemente en cualquier parte de su superficie táctil (alrededor del 80% de la superficie curva de color blanco) y hace click, si haces con el segundo dedo pues hace un click secundario, pero, una vez le deslizas uno o dos dedos el mouse actúa como un navegador dentro de la página o ventana en la que te encuentres. Puedes navegar hacia páginas previamente vistas con solo un leve desliz a la izquierda, o bien llegar al fondo de la pagina con tan solo deslizar el dedo unos centímetros hacia la base de la superficie táctil, en fin, todo al alcance de uno, o dos , dedos que no necesitan ser mágicos para operarlo.

And its because Apple has dedicated a lot into de-livering all the latest touch-technology into its devices up to a point where you can see more and more fingers coming into the multitouch arena, which is taking up a lot of talk these days because of an apparent iTablet (one can only wish) that is ru-mored is in the pipelines and is to be born at some point in 2010. Apple, as on of the leading compa-nies in the ever-innovative computing era, draws a very high line this time amongst the wireless mouse manufacturing companies with its all new Magic Mouse.

In a thinner, minimalistic and ergonomic presenta-tion, the new Magic Mouse is so appealing to one’s eyes that you get shunned of all of whats really in-teresting about it, which is its functionality, which we could say is really magical!: a little press with one finger on any part of its touch surface (around 80% of the white colored top) and it clicks, a soft press with the next finger and a secondary click happens, but it’s not until you swipe your fingers across it that you feel the magic happening, as with doing so you can navigate around a web page, go to a previously opened page when you swipe two fingers to the left or just swipe a finger from tip towards the base and see the bottom of a webpage. So in the end its all at the tip of one, or two, fingers that need not to be magical to operate it with magic.

Page 22: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 20

En honor a todos los amantes de los yates se celebró la Décima Novena edición del gran-dioso evento Monaco Yachts Show en el Puerto de Hércules, bahía de St. Jean Cap Ferrrat y Villefranche, Principado de Mónaco. Cada año es ineludible la cita al “yachting de lujo” dedicada exclusivamente a la náutica de gran eslora, donde se exponen lujosas embarcaciones que superan los 25 metros.

La feria este año dedicó parte de sus recursos a una noble causa, la de apoyar a la Aso-ciación contra la Distrofia Muscular de Mónaco. Para ello, se organizó una subasta benéfica de 34 exclusivos relojes, entre los que se incluyeron modelos como: Cartier, Patek Philippe, Louis Vuitton y Omega. La subasta recaudó la módica suma de 2,3 millones de euros. Monaco Yachts Show es una feria líder en el mundo de los súper yates, en esta una gran cantidad de profesionales de la industria internacional de yates de lujo se dan cita para exponer todas las innovaciones tecnologías y materiales del mundo náutico.

Monaco Yachts Show 2009Monaco Yachts Show 2009

ARTÍCULO | ARTICLE

Page 23: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

21 DLV

Monaco Yachts Show 2009In honor to all yachts lovers, it was celebrated the 19th edition of the magnificent event Monaco Yachts Show at the Hercu-les port, bay of St. Jean Cap Ferrrat Villefranche, princedom of Monaco. Each year is inevitable the date to the “yachting of luxury” exclusively devoted to the nautical of great length, in which are displayed luxury boats that are over the 25 meters in length.

This year’s fair donated part of its resources to a noble cause, to support the Association against the Muscular Dystrophy of Monaco. For this, it was organized a charity auction of 34

Monaco Yachts Show 2009Monaco Yachts Show 2009exclusive watches, among these was included models such as: Cartier, Patek Philippe, Louis Vuitton and Omega. The auction raised the modest sum of 2.3 million Euros.

Monaco Yachts Show is a fair leader in the world of the super yachts. There is a large amount of professionals in the inter-national industry of yachts of luxury who come to expose all the technological innovations and materials of the yachting world.

ARTICLE | ARTÍCULO

Page 24: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 22

La revista DOMINICAN LUXURY VILLAS promotora de inmuebles de lujo y proyectos inmobiliarios dominicanos participó en la conven-ción SIMA MADRID´09, una de las más importantes ferias inmobiliarias realizadas en España.

Este magno evento es realizado cada año, donde promotores, orga-nizaciones y entidades internacionales tienen la oportunidad de intro-ducirse en el mercado Europeo e internacional ofertando sus produc-tos inmuebles a cientos de expositores y a miles de visitantes de todo el mundo.

La exposición contó con la presencia de visitantes nacionales e inter-nacionales, además de múltiples expositores de diferentes lugares del mundo. Donde se realizaron diversas conferencias relacionadas al sec-tor como: asesorías financieras, cursos de marketing, presentaciones de nuevos proyectos, orientaciones legales, conferencias inmobiliarias entre otras importantes charlas.

DLV Magazine durante los cuatro días de la convención, fue exhibida en el stand más importante de la feria denominado SIMA Plaza, desde donde sus principales ejecutivos pudieron obsequiarla a todos los visi-tantes y expositores; logrando al mismo tiempo, obtener una amplia red de brokers inmobiliarios de diversos países del mundo. Expandiendo de esta forma, la distribución y comercialización de la cartera de propie-dades inmobiliarias que promueven a la República Dominicana como un importante destino de inversión.

DLV Magazine, Participates in SIMA MADRID’09 DOMINICAN LUXURY VILLAS the magazine of luxury real es-tate developer and real estate projects participated in the Dominican MADRID’09 SIMA convention, one of the largest property exhibitions held in Spain.

This great event is held every year, where developers, inter-national organizations and entities have the opportunity to enter the European market and international real estate offe-ring their products to hundreds of exhibitors and thousands of visitors from around the world.

The exhibition was attended by national and international visitors as well as many exhibitors from different parts of the world. There will be various conferences related to sectors such as financial advisory, marketing courses, presentations of new projects, legal guidance, among other important real estate conference talks.

DLV Magazine during the four-day convention, was exhibited at the largest booth at the fair called SIMA Plaza, where its top executives were able to give away to all visitors and exhibi-tors, while successfully obtain a wide network of real estate brokers various countries. Expanding in this way, distribution and marketing of real estate portfolio that promotes the Dominican Republic as an important investment destination.

DLV MagazineParticipa en SIMA MADRID’09

Alexandra González | Editora en jefe-DLV Magazine

Page 25: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

23 DLV

Page 26: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 24

Page 27: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

25 DLV

Page 28: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 26

El exclusivo proyecto inmobiliario turístico de lujo Balcones del Atlántico, celebró la formalización del acuerdo para el manejo de sus operaciones hoteleras con Rock Resort International, empresa hotelera de lujo líder a nivel mundial.Este importante acuerdo surge como respuesta al interés del proyec-to en brindar a sus propietarios un sistema de Rental Management atractivo. De ésta manera, “Balcones del Atlántico ofrecerá a través de Rock Resort, el mejor Ownership Program de la república Domini-cana”.Rock Resorts es una subsidiaria totalmente operada por Vail Resorts, posee y opera lujosos hoteles en resorts, ofreciendo elegantes facilidades, pródigos Spa Rock Resorts, renombrados campo de golf y excitantes aventuras fuera de los hoteles. Balcones del Atlántico se enorgullece de contar con una empresa especializada en manejo de proyectos Tipo Residence.

Balcones Del Atlántico and Rock Resort InternationalThe exclusive tourist real estate project of luxury Balcones Del Atlántico, celebrated the formalization of the agreement for the management of its hotel operations with Rock Resort Internatio-nal, worldwide leading hotel business of luxury.This important agreement arises in response to the interest of the project in offering its owners an attractive system of Rental Mana-gement. Of this way, “Balconies of the Atlantic will offer through Rock Resort, the best Ownership Program of the Dominican Re-public”. Rock Resorts is a subsidiary completely operated for Vail Re-sorts, it possesses and operates luxurious hotels in resortsoffering elegant facilities, lavish Spa Rock Resorts, re-nowned golf courses and exciting adventures out of the ho-tels. Balconies of the Atlantic pride itself for relying on a business specialized in Residence type project management.

SOCIALITÉ

1. Jeff Jones y Máximo Bisonó2.Jeff Jones, Máximo Bisonó, Francisco Javier García y Rafael Blanco3. Jorge Rodríguez, María de Bisonó, Glenn Parker, James O´ Donell, José Manuel Almonte y Leonardo Eucebio

Balcones Del Atlántico & Rock Resort International

Page 29: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

27 DLV

Page 30: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 28

SOCIALITÉ

Cadaqués Caribe inauguró la primera etapa de este gran complejo inmo-biliario turístico en Bayahibe, con la asistencia de más de 300 invitados nacionales e internacionales y la representación de importantes autori-dades del turismo dominicano.

Los invitados fueron recibidos por los empresarios Víctor Victoria y Richard Stefan socios principales de Spencut S.A., además de los princi-pales directivos de Cadaqués Caribe.

Esta primera etapa de Cadaqués Caribe cuenta con 140 apartamentos, un acueducto, planta de tratamiento propio, muelle, iglesia, club de playa, gimnasio, 20 suites, piscina y 20 locales comerciales, que incluyen restaurantes, panaderías, farmacia, Spa, supermercado, agencia de viajes y tiendas.

Cadaqués Caribe está ubicado en la Costa Este de la República Domini-cana, a 5 minutos de la encantadora aldea de pescadores de Bayahibe y a 15 minutos del aeropuerto internacional de La Romana. Este es un pueblo de características mediterráneas enclavado en el Caribe, acogido por Bayahibe, una de las mejores playas del mundo.

Cadaqués Caribe, Inaugurates its first stage Cadaques Caribe inagurated the first phase of this great real estate tourist complex in Bayahibe, with the attendance by over 300 national and international guests and the representa-tion of important authorities of the Dominican tourism.

The guests were received by the entrepreneurs Victor Victoria and Richard Stefan main partners of Spencut SA., besides the most important executives of Cadaques Caribe.

This first stage of Cadaques Caribe has 140 apartments, plus a water supply and self treatment plant, pier, church, beach club, gym, 20 suites, swimming pool and 20 business premises, including restaurants, bakeries, pharmacy, spa, supermarkets, travel agencies and shops.

Cadaques Caribe is located on the East Coast of the Domini-can Republic, 5 minutes from the charming fishing village of Bayahibe and 15 minutes from La Romana International Air-port. This is a village of Mediterranean features nestled in the Caribbean, hosted by Bayahibe, one of the best beaches in the world.

Cadaqués CaribeInaugura primera etapa

1. Richard Stefan, Lissa de Stefan, Zoila Raful, Maria y Víctor Victoria2. Abraham Ramia e Ilonka Santos

1

2

1

Page 31: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

29 DLV

SOCIALITÉ

Cadaqués Caribe

Page 32: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 30

SOCIALITÉ

Casa de Campo fue el escenario donde se celebró el tradicional evento Dueños de Villa ‘09, donde todos los propietarios y sus familiares se unieron durante un fin de semana para compartir, en el que a su vez disfrutaron de regalos, de la par-ticipación de diversos eventos deportivos y de un grandioso encuentro con los principales ejecutivos del complejo.

Al momento de efectuarse la celebración Alfonso Paniagua, Vicepresidente y Administrador de Costasur Dominicana; Claudio Silvestri, Presidente Premier Resorts & Hotels; Alberto Grau Gerente General de Casa de Campo y Gianfranco Fini, Comodoro de La Marina; tuvieron a cargo las palabras centrales del evento. De su parte, Alberto Grau Gerente General de Casa de Campo informó, que Cental Romana Corporation Ltd., invertirá unos US$32 millones en la remodelación del Hotel Casa de Campo, con el interés mantener su reconocimiento mundial como uno de los mejores complejos del Caribe. Inicialmente la transformación del hotel comprende las áreas principales y cerca de un tercio de las habitaciones, con una inversión en esta primera fase de aproxi-madamente unos US$25millones, de la que se pronostica estará lista para finales de diciembre del presente año.Para principios del 2010, será completada la remodelación con el resto de habita-ciones; para una inversión total de US$32millones.La obra está a cargo de la firma de arquitectos Selman & Asociados, en combi-nación con el arquitecto Simón López como coordinador general del proyecto y la diseñadora Mayra González. La remodelación brindará nuevos espacios de gran apertura, donde se destacan las características minimalistas gracias a la utilización de elementos sencillos y elegantes, que elevan la imagen del reconocido centro turístico más importante en el Caribe.

OWNERS ‘09, CASA DE CAMPO Casa de Campo was the setting where it was held the traditional event Owners of Villa ‘09, where all own-ers and their families gathered during a weekend to share, in which they also enjoyed the gifts, the par-ticipation of various sporting events and a great en-counter with the main executives of the complex.

At the time of the celebration Alfonso Paniagua, vice president and manager of Southshore Dominican Claudio Silvestri, President Premier Resorts & Hotels, Alberto Grau General Manager of Casa de Campo and Gianfranco Fini, Commodore of the Navy, were in charge of the event the central words. For his part, General Manager Alberto Grau Casa de Campo re-ported, that Cental Romana Corporation Ltd., will invest around US$32 millions in the refurbishment of

DUEÑOS ‘09 CASA DE CAMPO

Alfonso Paniagua y Annie de Paniagua

Page 33: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

31 DLV

the Hotel Casa de Campo, with the interest to maintain its global recognition as one of the best complexes of the Caribbean.Initially, the transformation of the hotel comprises the main areas and close to a third of the rooms, with an investment in this first phase of approximately US$25millons, which predicts to be ready by the end of december of this year. For the beginning of 2010, the remodeling will be completed with the rest of rooms; firma or a total investment of US$32millons. The Selman & Partners archi-tect Company is in charge of the work, in combination with the architect Simon Lopez, as general coordinator of the project and the designer Mayra Gonzalez. The remodeling provides new spaces of great opening, highlighting the minimalist characteristics thanks to the use of simple and elegant elements which boost the image of the recognized tourist center most important in the Caribbean.

Patricia Peguero-Zeller, Julio Zeller, Nurys Peña y John Schmidt

Nikol Volk y Gladys QuiñonesMiguel Ángel Flores, Roberto Modesto, Miguel Ángel Arias, José Luis Núñez

Daniela Dominguez, Sophia Papadopoulos, Gabriela Grisolia, Cristina Caceres, Pauia Dominguez y Rafaela Grisolia

Gianfranco Fini y Claudio Silvestri

Alexandra Avanzini, Augusto Avanzini, Silvia Marti y Sally Crasso

Alejandro Díaz Valenzuela, Sebastian Díaz Valenzuela

Page 34: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 32

SOCIALITÉ

El grupo empresarial español Habitalia S.A. presentó el proyecto inmobi-liario Habitalia Parque, una moderna torre de apartamentos de 32 niveles que integra a su diseño la prodigiosa naturaleza circundante.Como si se tratara del paraíso terrenal la obra en la que se invertirán más de 25 millones de dólares, conjuga en su diseño el confort con la estampa natural que compone el Parque Mirador Sur, limitado visualmente por las aguas del mar y los azules cambiantes del cielo tropical estratégicamente integrados a los espacios. El proyecto presentado por los señores Manuel Lorenzo, Don Enrique De Lasén de Lucas y Enrique Sánchez Goyanes socios directivos, destacaron que el diseño de la obra está inspirado en el medio ambiente, en la libertad, la frescura y la naturaleza que brinda la exclusiva zona del Parque Mirador Sur.Los residentes dispondrán de 4,600 metros cuadrados de área común y apartamentos a partir de los 322 metros cuadrados, todos con tres dormi-torios con sus baños y walking closets independientes, además, su diseño comprende la amplitud de espacios para la vida social y las terminaciones de óptima calidad.

New Tower HABITALIA PARKThe Spanish business group Habitalia SA presented theHabitalia Park real estate project, a modern apartment tower of 32 levels that integrates to its design the prodi-gious nature surrounding.

As if were an earthly paradise, the work in which will be invested over 25 billion dollars combines in its design the comfort with the natural picture that makes up the Mirador Sur Park, visually limited by the sea waters and the chang-ing blue of the tropical sky strategically integrated into the spaces.

The project presented by Mr. Manuel Lorenzo, Enrique De Lucas Lasén and Enrique Sanchez Goyanes executive part-ners, noted that the design of the work is inspired by the environment, freedom, freshness and nature that provides the exclusive Mirador Sur Park.

Residents will have 4,600 square feet of common area and apartments from the 322 square meters with three bed-rooms, all with bathrooms and separate walking closets; besides, the design includes ample spaces for social life and optimum terminations quality.

Nueva TorreHABITALIA PARQUE

1. Manuel Lorenzo, Diego Bermejo, Enrique De Lasen2. Pilar Polo, Antonio Moya y Paloma Moya

1

2

Page 35: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

33 DLV

SOCIALITÉ

Torre Habitalia Parque

Page 36: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 34

Terminaciones y Acabados, empresa especializada en materiales para termina-ciones arquitectónicas presentó su nueva línea ORG soluciones de mobiliarios para la organización de closets, alacenas, áreas de lavado, garajes, oficinas y centro de entretenimiento.

La actividad fue efectuada en Punta Cana, donde se dieron cita reconocidos ar-quitectos, ingenieros y decoradores que trabajan en la región, así como clientes, amigos, relacionados y miembros de la prensa.

Los mobiliarios ORG están fabricados con productos certificados 100% ecológi-cos, compuestos por fibra de madera reciclada con gran variedad de acabados, colores y materiales, como madera o melamina. Soluciones modulares de fácil instalaciones y limpieza, fabricadas con materiales de alta calidad, durabilidad y flexibilidad.

Furnishing Line ORG, In Terminations and FinishesTerminations and Finishes, a specialized company in materials for architectural completion introduced its new line ORG, solutions for furniture to organize closets, cabinets, washing areas, cupboards, offices and entertainment center. The activity took place in Punta Cana, where recognized architects, engineers and designers gathered to work in the region, as well as clients, friends, related and members of the press. The ORG furnishings are manufactured with 100% ecological certified products made up of wood fiber recycled with a variety of finishes, colors and materi-als, such as wood or melamine.

Modular solutions are of easy assembling and cleaning, manufactured with high quality materials, durability and flexibility. The shop has a wide exhibi-tion area with the purpose to be visited by interior designers and their clients where they can show them the variety of alternatives that Tissage owns.

Línea de mobiliarios ORG En Terminaciones y Acabados

1. Montse, Federico Reyes, Loli Alonso de Guerra, Vanessa Tezanos y Marcos Iglesias2. Ricardo Linera, Marcos Iglesias, Loli Alonso de Guerra y Federico Reyes

Page 37: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

35 DLV

SOCIALITÉ

Page 38: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 36

Centro Cuesta Nacional y Supermercados Nacional presen-taron la nueva página web de su Centro de Nutrición, durante la realización del panel “Situación Nutricional de República Dominicana: Retos y Perspectivas”.

El Centro de Nutrición es un proyecto de Supermercados Na-cional, en línea con su visión corporativa “Pasión por mejorar la calidad de vida de las familias dominicanas” que logra a través de esta iniciativa Web ofrecer informaciones actua-lizadas sobre nutrición y alimentación saludable, nacional e internacional.

La actividad contó con la participación de destacados espe-cialistas, ejecutivos de la empresa e invitados especiales.

Ingresando al portal nutricionccn.com.do encontrará un es-pacio especializado, de actualización constante que cuenta con reportajes interesantes, últimas noticias, novedades, re-cetas saludables, tips, orientaciones, consejos de doctores y actividades físicas al aire libre.

El equipo de profesionales del Centro de Nutrición está con-formado por los doctores Tamara Frankenberg, Osvaldo Ariel Peña Tió, Juan Carlos Toral, Richard de Jesús Marine, Elisa Fernández y como editor de la página web, el periodista Isaías Miguel Ortiz.

CNN AND NATIONAL SUPERMARKETS Present Nutritional Portal

Centro Cuesta Nacional and Nacional Supermarkets presented the new website of their Nutritional Center during the production of the panel “Nutritional Situation in Dominican Republic: Challenges and Perspectives”. The Nutritional Center is a project of Nacional Supermarkets, in line with its corporate vision “Passion for improving the quality of life of Dominican families” that accomplishes through this web to offer current information on nutrition and healthy eating, national and international. This activity had the privileged to have the attendance of leading specialists, company executives and special guests. By accessing the portal space nutricionccn.com.do you will find a specialized space which is constantly updated with interesting sto-ries, latest news, updates, healthy recipes, tips, guidelines, guidance from doctors and outdoor physical activities. The professional team of the Nutritional Center is compound by Dr. Tamara Frankenberg, Osvaldo Ariel Pena, Juan Carlos Toral, Richard de Jesús Marine, Elisa Fernández, and as website editor, the journalist Isaias Miguel Ortiz.

1. Osvaldo Peña, Vicky Malla, Elizabeth Fernández de Scheker y Elbi Morla2. William Guzmán, Dunia Fernández, Emilio Pérez y Eduardo Izquierdo3. Elaine Nivar y Natasha Quiterio

1

CNN Y SUPERMERCADOS NACIONAL Presentan página web de nutrición 2

3

Page 39: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

37 DLV

Page 40: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 38

Casa de España celebró la inauguración de su “escuela de golf” durante un cóctel efectuado en el área de práctica del golf de Casa de España.

La actividad estuvo encabezada por Francisco de la Cruz, presidente de Casa España; Segundo Rodríguez, del Comité Organizador; Michael Espino, vicepresidente de deportes, entre otros directivos.

El señor Espino explicó que la Escuela de golf de Casa de España cuenta con un putting green, césped paspalum seashore de 650 metros cuadrados, un área de chipeo de 60 yardas y un driving range de 6 cabinas (bays). Asimismo, dispone de equipos de entrenamientos de última generación (explanar trai-ning system y fairway pro) en esta se impartirán clases para niños, jóvenes y adultos.

Casa de España, Opens Golf School Casa de España celebrated the opening of its “golf school” with a cocktail in the area of golf at Casa of España.

The activity was led by Francisco de la Cruz, president of Casa de España; Segundo Rodriguez, from the Organizing Committee, Michael Espino, Vice President of sports, among other executives.

Mr. Espino said that the School of Golf Casa de España has a putting green, seashore paspalum grassturf of 650 square meters, an area of chipeo of 60 yards and autonomy of 6 cabins (bays). It also has equipment for the next-generation training (training system and fairway esplanade pro) and offer classes for children, youth and adults.

Casa de EspañaInaugura escuela de golf

1. Segundo Rodríguez, Francisco de la Cruz y Michael Espino2. Roberto Huerta y Luis Mier3. Luis R. Meniccuci, José Rodríguez Lombas y Manuel García

Page 41: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

39 DLV

Page 42: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 40

Los jardines brindan una energía vital, por lo que desde siempre han man-tenido un enlace con la historia del hombre, que a través de los paisajes ha encontrado un espacio perfecto para reflexionar, enamorarse e incluso relajarse de las tensiones cotidianas, alimentando el cuerpo y el espíritu con un nuevo vigor.

Balcones del Atlántico, un proyecto de lujo desarrollado frente a 700m de la hermosa playa El Portillo, en Las Terrenas, Samaná; ha sido conce-bido con el mayor criterio de elegancia y los más altos estándares en sus diseños, confort, exclusividad y terminación; destacando como parte esencial el paisajismo creando impresionantes jardines, que además de aportar más belleza al complejo, brinda con sus olores, sonidos y colo-res, gran placer y deleite a todos sus visitantes.

Jardines de Ensueño en Balcones del Atlántico“Un nuevo atractivo que deleita los sentidos”

Los jardines de Balcones del Atlántico son un reflejo de toda la experiencia viva e inigualable de Las Terrenas, logrando una fusión entre el buen respiro, los sabores y los colores característicos de la zona.

Los arquitectos Carlos J. Estévez y Andrés Zaglul representantes de la empresa de diseños de exte-riores Palo Verde, fueron los responsables de esta magistral obra, en la que conjugaron varios concep-tos para su diseño, como la utilización de elementos libres (casi salvajes) y un simétrico alineamiento de palmas y setos con el libre movimiento de las plan-tas autóctonas.

INSPIRACIONES | INSPIRATIONS

Page 43: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

41 DLV

GARDEN OF DREAMS AT BALCONES DEL ATLANTICO“A new attraction that delights the senses”

The gardens provide a vital energy, reason why they have always kept a link with the history of mankind which throughout landscapes have found the perfect space for reflection, fall in love and even relax from everyday stress, feeding the body and soul with renewed vigor. Balcones del Atlántico, a luxury project developed 700m from the beautiful beach El Portillo, in Las Terrenas, Samana; has been conceived with the highest standard of elegance and the highest standards in their designs, comfort, exclusivity and completion; highlighting landscaping as an essential part creating stunning gardens, which besides of bringing more beauty to the resort, it provides with its scents, sounds and colors, great pleasure and delight to all visitors. The gardens of Balcones del Atlántico are a reflection of the entire living and unequaled experience of Las Terrenas, achieving a fusion between the good breaths, flavors and colors characteristic of the area. The architects Carlos J. Estévez and Andres Zaglul, representatives of the company of Interior Designs Palo Verde, were responsible for this masterpiece, who combined several concepts for their design as the use of free elements (almost wild) and a symmetrical align-ment of the palms and hedges with the free movement of indigenous plants.

The process of elaborating gardens strategically began with a vivarium seven months before the peculiar duties of gardening were effectuated; action that greatly favored the use of native spe-cies, getting a better result and achieving a mature garden and developed upon completion.

PREVIOUS ANALYSIS To ensure that the results and purposes of the creation of the gardens in Balcones del Atlántico be-came a reality as it is today, was required prior the design, the evaluation of the following criteria: -The gardens should reflect the symmetry of its architecture, preserving and restoring the forest

INSPIRATIONS | INSPIRACIONES

that had been around 100 years ago. -The conservation of coconut trees as a symbol of the culture of the area. -To stimulate the growth of autochthonous fauna especially birds and butterflies. -Finally, the use of rainwater to prevent the dragging of chemicals or flooding towards the ecosystems of the project.

PROCESS, VEGETATION AND MATERIALS USED There were used native and typical species of the surrounding area that produce fruits and serve as shelter for birds and butterflies such as the Busunuco (Hamelia patens), the Penda (Citharexylum fruticosum), the Sanic (Lantana sp.) the Yagrumo (Cecropia peltata) and seedlings (Bursera simaruba). It was done a major use of these species with the aim of increasing significantly the populations of birds and butterflies in the gardens of Balcones del Atlántico It was used the dwarf orange in topiaries, symmetrically placed on the road-side, thus achieving a central area of predominantly symmetrical and geometric designs of fences and plants.

70% of the native vegetation of the area was used for the recreation of forest in the rear of the buildings, which were worked out with a 100% of typical vegetation of the surrounding. The coconut trees that did not interrupt the paths from parking and buildings were kept, but the ones that had to be removed, were replaced by royal palms and typical trees of the existing forest in the middle of last century.

Page 44: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 42

Este proceso de elaboración de los jardines, inició estratégi-camente con un vivero siete meses antes de que se efectua-sen los trabajos propios de jardinería; acción que favoreció enormemente el poder utilizar más especies nativas, el ob-tener un resultado de mejor terminación y el lograr un jardín maduro y desarrollado para cuando culmine la obra.

ANÁLISIS PREVIO Para lograr que los resultados y propósitos de la creación de los jardines en Balcones del Atlántico fueran toda una reali-dad como lo es hoy, fue necesario realizar previo al diseño la evaluación de los siguientes criterios:

-Los jardines debían reflejar la simetría de su arquitectura, preservar y devolver el bosque que había sido hace alrededor de 100 años.

-Conservación de los cocos como un símbolo de la cultura de la zona.

-Estimular el desarrollo de la fauna autóctona, principalmente de aves y mariposas. -Y finalmente, el manejo de las aguas de lluvia, para evitar arrastres de químicos o desbordes hacia los ecosistemas peri-féricos del proyecto.

PROCESO, VEGETACIÓN Y MATERIALES UTILIZADOSSe utilizaron especies nativas y típicas de los alrededores de la zona, que producen frutos y sirven de albergue para las aves y mariposas como son: el Busunuco (Hamelia patens), la Penda (Citharexylum fruticosum), las Sanicas (Lantana sp.), los Yagru-mo (Cecropia peltata) y los Almácigos (Bursera simaruba). Se hizo un importante uso de estas especies con el objetivo de aumentar significativamente las poblaciones de aves y mari-posas en los jardines de Balcones del Atlántico.

INSPIRACIONES | INSPIRATIONS

Seven lakes were built with bottoms without cement or impermeable layer that reach up to the phreatic level to allow direct communication from rainwater to groundwater. We worked with the gradual integra-tion of the beach to the dense and exotic forest. The stone was also an important part in the creation of the garden, used as an element of strength and contrast. Similarly, the theme of the trail was considered in this work as an interconnector element of what might happen in the garden.

FEATURES Balcones del Atlántico’s gardens were designed based on a high-con-cept visual aesthetics, promoting the garden area as suitable for imple-menting various recreation activities, whether it’s for a visual tour of the natural landscape being the garden and the beach, a walk or a bike ride along the trail. Among its main features are highlighted the dominance of Royals and Washingtonian palms, coconut trees and trees that pro-vide shade for parking and create freshness and shelter for people and fauna.

These gardens are spaces that stimulate the senses and provide rela-xation when dominated by the force of nature. Their environments are ideal for attracting birds and butterflies, graceful by plants that provide food and shelter. Balcones del Atlántico invite you to share and en-joy the exclusivity of their surroundings, comfort and elegance of its facilities and above all, the best services and personalized attention

Page 45: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

43 DLV

Se utilizó el calamondín o naranjita enana en topiarios, colocados simétricamente al lado del camino, lográndose un área central en la que predominan los diseños simétricos y geo-métricos de los setos y las plantas. Un 70% de la vegetación autóctona de la zona fue utilizada para la recreación de bosques en la parte trasera de los edificios, que fueron trabajados con un 100% de vegetación típica de los alrededores.

Se conservaron los cocos que no interrumpían los caminos de los parqueos y los edificios, pero los que tuvieron que ser eliminados, fueron sustituidos por palmas reales y árboles típicos del bosque existente a mediados del siglo pasado.Fueron construidos siete lagos sin fondo de cemento ni lámina impermeable, que llegan hasta el nivel freático para permitir una comunicación directa de las aguas de lluvia con las aguas subterráneas.

Se trabajó con la integración progresiva de la playa hacia el bosque denso y exótico.

También la piedra fue una pieza importante en la creación del jardín, utilizada como elemento de fuerza y contraste. De igual forma, el tema del sendero se consideró en esta obra como un elemento interconector de todo lo que pudiera suceder en el jardín.

INSPIRATIONS | INSPIRACIONES

Page 46: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 44

CARACTERÍSTICASLos jardines de Balcones del Atlántico han sido diseñados basados en un concepto de alta estética visual, promoviendo el área del jardín como idónea para la realización de diversas actividades de recreación; ya sea para un recorrido visual del paisaje natural ente el jardín y la playa, una caminata o un paseo en bicicleta por el sendero.

Entre sus principales características se destacan la predominancia de las palmas Reales y Washingtonias, de cocotales y árboles que dan sombra a los parqueos y generan frescor y refugio para las personas y la fauna del lugar.

Estos jardines son espacios que estimulan los sentidos y brindan relajación al dejarse dominar por la fuerza de lo natural.

Sus entornos son ideales para la atracción de las aves y de las mariposas, agraciadas por las plantas que le sirven de alimento y refugio.

Balcones Del Atlántico les invita a compartir y a disfrutar de la exclusividad de su entorno, del confort y la elegancia de sus instalaciones y sobre todo, de los mejores servicios y de las atenciones personalizadas por parte de sus propietarios.

Con la creación de majestuosos jardines colmados de gran elegancia arquitectónica, este proyecto ha logrado para el placer visual y espiritual de sus residentes y visitantes, la conjugación perfecta entre el deleite que brinda su paisaje natural y la intensidad de las olas del Atlántico que le rodea.

LOS JARDINES DE BALCONES DEL ATLÁNTICO por su gran diversidad floral, multiplicidad de colores, esmerado diseño y agradables olores; sumado al relajante sonido de las aves que se anidan en él; logrará impactar y registrarse como una experiencia de vida en todo aquel afortunado que lo resida, como también, en aquellos que tengan la oportunidad de visitarle.

INSPIRACIONES | INSPIRATIONS

from their owners. With the creation of lavish gardens full of architectural elegance, this project has achieved for the visual and spiritual pleasure of its residents and visitors the perfect com-bination of delight that provides the natural landscape and the intensity of the Atlantic waves that surround it.

For its floral diversity, myriad of col-ors, meticulous design and pleasant scents, added to soothing sounds of birds that nest in it, BALCONES DEL ATLANTICO’S GARDENS will impact and be reflected as a life experience in any fortunate resident and those who have the opportunity to visit it.

Page 47: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

45 DLV

INSPIRATIONS | INSPIRACIONES

Page 48: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 46

IMÁGENES DE MI TIERRA| IMAGES OF MY LAND

Esta impresionante cascada es considerada como una de las de mayor altura del Caribe, el primer salto posee una longitud de 53m y el segundo de 38m, para una altura total de 1680m sobre el nivel del mar.El Salto Agua Blanca está ubicado en el paraje El Convento de la provincia Constanza, desde donde se puede apreciar la bella vegetación del valle, de las montañas, de sus jardines y sembradíos. De este hermoso balneario, sus gélidas aguas se distingue como una de sus principales características, además de la tem-peratura sin igual de todo su ambiente, ya que la región de Constanza es reconocida por su clima templado, alcanzando las temperatura más agradables del país, sobre todo en los primeros meses del año. Para llegar y disfrutar de éstas cálidas aguas que salen de las propias entrañas de las exuberantes montañas de Constanza, se recomienda utilizar un vehículo 4x4 para ascender por la carretera montañosa que lo llevará al mágico salto. Durante el recorrido, es deleitante poder disfrutar de todo el entorno naturalmente verde, en adición a las experiencias de aventurera que brinda el trayecto. deviajes.es

Agua Blanca Falls, Constanza, “A gelid spa” This impressive falls is considered as one of the highest in the Caribbean, the first waterfall with a longitude of 53m and the second with 38m, for a total height of 1680m above sea level. The Agua Blanca Falls is located at the Convent of Constanza, from where you can appreciate the beautiful vegetation of the valley, its mountains, its gardens and fields.

From this beautiful spa, the chilly waters are recognized as one of its main features, in addition to the unique temperature in its entire environment. The region of Constanza is known by its temperate climate, reaching the most enjoyable tempera-ture of the country, especially in the early months of the year. In order to get there and enjoy this warm water that emerges from its own bowels of the lush mountains of Constanza, it is recommended to drive a 4x4 vehicle to ascend the mountain-ous road that will lead you to the magical waterfall. During the tour, it’s delighting to enjoy the entire natu-rally green environment, in addition to the adventurous experiences that the journey provides. deviajes.es

Salto de Agua Blanca, Constanza“Un gélido balneario”

Page 49: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

47 DLV

Page 50: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 48

DESTINOS | DESTINATIONS

Pereira es una ciudad de Colombia, capital del departamento de Risaralda, ubicada en el Eje Cafetero, región centro-occidente del país, en el valle del río Otún. También es conocida con el nombre de “La querendona, trasno-chadora y morena” y “La perla del Otún”.Su ubicación geográfica es reconocida como una de las más importantes de Colombia en lo referido a la producción de café. Está en el entorno conocido como triángulo de oro, complementado por Medellín y Bo-gotá. Es una bonita región que cuenta con playas maravillosas, actividades de ecoturismo, sin olvidar sus bares y discotecas, así como sus numerosos centros de ocio y centros comerciales.

También debemos destacar en Risaralda el Parque Nacional Natural Los Nevados, con los Nevados de Ruíz, los de Tolima o los de Santa Isabel, que unidos al Río Otún nos dejan un paraje de una belleza increíble.En cuanto a las disponibilidades de alojamiento, ciudad Pereira ofrece una variada oferta de hoteles ideales para sus visitantes. Entre estos debe destacarse el HOTEL BOUTIQUE SAZAGUA, ubicado en un entorno mági-co, concebido con espacios interiores exclusivos y muy relajantes.

En ciudad Pereira, COLOMBIA Hotel boutique SAZAGUA

Page 51: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

49 DLV

DESTINATIONS | DESTINOS

Es un pequeño hotel con encanto en su mejor expresión: su diseño, finos detalles y cuidadoso servicio, hacen de este un lu-gar especial. Su nombre rinde homenaje a la civilización Quimbaya que habitó alguna vez en la región. SAZAGUA es una casa de huéspedes y visitantes especiales, con una estructura de dos niveles distribuidos en 10 lujosas y amplias habitaciones. Sus espacios evocan las antiguas casonas de los feudos cafete-ros, sus ambientes al estilo ecléctico están recreados de estructuras en madera, amplios corredores, pisos coloniales, tejas de barro, colores vivos, luz y naturaleza. Con un clima excepcional y el bello entorno natural de las tierras templadas del café.Posee jardines que son un placer para los sentidos, con una hermosa colección de palmas y plantas tropicales que atraen una amplia diversidad de aves de la región. Al fondo del espectacular jardín, se descubre un hermoso y único spa construido con grandes rocas de rio.Así mismo, es lugar ideal para conferen-cias, reuniones de trabajo y celebraciones especiales, familiares o corporativas. www.colombia.costasur.com – sazagua.com

In City Pereira, COLOMBIA Boutique Hotel SAZAGUA

Pereira is a city in Colombia, capital of Risaralda department, located in the Coffee Axis, west-central region of the country, in the valley of the river Otún. It is also known as “The amorous, night bird and brunette” and “The Otún Pearl”. Its geographical location is recog-nized as one of the largest in Colombia in reference to coffee production. It’s in the sur-rounding known as Golden Triangle, supplemented by Medellin and Bogota. It is a beautiful region with wonderful beaches, ecotourism activities, including its bars and nightclubs as well as its many entertainment centers and shopping malls. We must also mention in Risaralda the National Natural Park Los Nevados, with Los Nevados de Ruiz, Tolima, or Santa Isabel, which joined to Otún River, leave us a place of incredible beauty. Regarding the availability of accommodation, Pereira city offers a variety of hotels perfect for its visitors. Among these should be noted SAZAGUA BOUTIQUE HOTEL, located in a magical setting, designed with very relaxing and unique indoors. It is a small boutique hotel with charm at its best expression: its design, fine details and careful service, make of this a special place. Its name honors the Quimbaya civilization that once inhabited the region. SAZAGUA is a guest and special visitors’ house, with a two-level structure distributed over 10 luxurious and spacious rooms. Their spaces evoke the old coffee houses of coffee feuds, their environments are recreated eclectic style of wooden structures, wide corridors, colo-nial floors, tile roof, vivid colors, light and nature; with an exceptional climate and beautiful natural environment of the temperate lands of coffee.It has gardens which are a delight for the senses, with a beautiful collection of palms and tropical plants that attract a wide diversity of birds in the region. At the bottom of the spectacular garden, we discovered a beautiful and unique spa built with large river rocks. It is also ideal for conferences, meetings and special celebrations, family or corporate. www.colombia.costasur.com - sazagua.com

Page 52: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 50

PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE

Mercedes Benz SLS AMG, “Wings of Seagulls”This is an impressive GT model developed by the renowned trademark Mercedes Benz AMG, specialist in sports preparations of different models of the brand. Mercedes Benz calls it “wings of seagulls” due to the extraordinary design of its doors that are articulated on the roof and open from the bottom up. It is inspired in the Mercedes 300 SL, which was on the market in the 1954 until 1963. The interior is made of metal and colored leather: black, red, sand, porcelain and brown; if you wish, the centered console and other parts of the instrument panel can be made in carbon fiber.

In terms of its mechanics, the SLS AMG is different from any other Mercedes Benz coupe. It has an atmospheric V8 6.2 liters and 571 CV gasoline engine; leads lubrication by “dry crankcase”, important fea-ture that prevents lubrication problems when there is a strong lateral acceleration. It reaches 317 km/h of maximum speed and accelerates from 0 to 100 km/h in 3.8 seconds. It has rear traction and automatic transmission of seven speeds of double clutch and its weight is down to 1,695 kg.

The availability of this magnificent automobile Mercedes Benz SLS AMG will ready for the year 2010, by the moment in which the SLR Roadster is no longer manufactured, it is estimated that it will have an approximate price to the 195.000 €. (Km77.com)

Este es un impresionante modelo GT desarrollado por la re-conocida marca Mercedes Benz AMG, especialista en prepara-ciones deportivas de diferentes modelos de la firma.Mercedes Benz le denomina “alas de gaviota” debido a que el extraordinario diseño de sus puertas están articuladas en el techo y se abren de abajo hacia arriba. Está inspirado en el Mer-cedes Benz 300 SL, que estuvo en venta en el 1954 hasta 1963.El interior está hecho en metal y cuero de colores: negro, rojo, arena, porcelana y marrón; si se desea, la consola central y otras partes del salpicadero pueden realizarse en fibra de carbono.

En cuanto a su mecánica, el SLS AMG es diferente a cual-quier otro cupé de Mercedes Benz. Tiene un motor de gasolinaatmosférico V8 de 6,2 litros y 571 CV; lleva lubricación por “cárter seco” importante característica que evita problemas de lubricación cuando hay una fuerte aceleración lateral. Alcanza 317 km/h de velocidad máxima y acelera de 0 a 100 km/h en 3,8 segundos; posee tracción trasera y transmisión automática de siete velocidades de doble embrague y su peso es de 1.695 kg.

La disponibilidad de éste magnífico auto Mercedes Benz SLS AMG será para el año 2010, al momento en el que ya no se pro-duzca el SLR Roadster, se estima tendrá un precio aproximado a los 195,000 €. (km77.com)

Mercedes Benz SLS AMG “Alas de gaviota”

Page 53: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

51 DLV

LUXURY DRIVE | PASEO LUJOSO

Page 54: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 52

PASEO LUJOSO | LUXURY DRIVE

El Mulsanne ha sido creado por Bentley con un diseño inspirado en el “8 Litre”, modelo fabricado en 1930 y en el “Bentley S-Type” de la década de los 50; actualmente está siendo construido en la nave que la firma posee en Crewe, Inglaterra.

Es un modelo completamente nuevo en la gama Bentley, es una ber-lina de cuatro puertas con aproximadamente 5,6m de longitud. Tiene un motor V8 de 513 CV y 6.8 l de cilindrada, acoplado a una caja de cambios automática de ocho velocidades y tracción trasera.El Mulsanne mide 5,57 m de largo; 1,92 m de ancho x 1,52 m de alto. El interior está recubierto de madera y cuero. La tapicería de los asientos y de la parte interna de las puertas estará disponible en 24 colores distintos y en cuanto a la carrocería, se podrá elegir entre 114 colores.Posee un motor de 6.753 cm³ y 1.020 Nm de par máximo, tiene dos turbocompresores y un sistema que, cuando es posible, mantiene cerradas las válvulas de cuatro de sus ocho cilindros para reducir el consumo de combustible. Su caja de cambios es automática de ocho marchas fabricada por “ZF”.Bentley había fabricado entre 1980 y 1992 otro modelo llamado Mulsanne. Este nuevo diseño Bentley Mulsanne estará disponible a mediados del 2010. Km77.com

Bentley Mulsanne, Maximum elegance and comfortThe Mulsanne has been created by Bentley with a design in-spired in the “8 Liter”, model manufactured in 1930, and in the Bentley S-Type from the decade of the 50’s; it is being currently built in the plant that the company owns in Crewe, England. It is a model completely new to the Bentley gamma; it is a four door sedan with approximately 5.6 m in length. It has a V8 en-gine of 513 CV and 6.8 l cylinder, coupled with an automatic gear-box of eight speeds and pull back. The Mulsanne measures 5.57 meters long, 1.92 meters wide, 1.52 meters high. The interior is coated in wood and leather. The upholstery of the seats and the inner part of the doors will be available in 24 different col-ors, and in regard to the bodywork, you can choose from 114 colors. It possesses an engine of 6,753 cm³ and 1,020 Nm of torque, has two turbochargers and a system that, when possible, remains the valves closed, four out of its eight cylinders to reduce fuel con-sumption. It has an automatic gearbox with eight marches manu-factured by ZF. Between 1980 and 1992, Bentley had produced another model called Mulsanne. This new design Bentley Mulsanne will be avai-lable in mid-2010. Km77.com

Bentley MulsanneMáxima elegancia y confort

Page 55: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

53 DLV

Page 56: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 54

bajo. Estos alimentos se caracterizan por degradarse mas lentamente y por ende li-berar glucosa (azúcar) al torrente sanguíneo de forma más lenta. Mientras más rápido se degrada, mas elevado será el índice (este es una propiedad del alimento y no del indi-viduo) y el parámetro que se toma a partir del cual se califica los demás alimentos es el azúcar pura (blanca, crema) que tiene un índice glucémico de 100. Si se concentran en ingerir alimentos fuentes de carbohidra-tos que contiene un IG bajito, se reducirán los efectos de elevar la azúcar y muchos alimentos que anteriormente se pensaba no podían comer los diabéticos, ya se podrán reintroducir. Una ventaja de preferir los alimentos con un IG bajo es que también ayuda en la reducción de peso. El comer alimentos con IG alto eleva los niveles de glucemia produciendo un pico el cual baja rápidamente y te da la sensación de hambre más rápidamente. Por lo tanto, los alimen-tos con IG bajos tiende a producir mayor saciedad (sentido de “llenura”) ayudando a controlar el hambre.

Algunos ejemplos de alimentos con un IG bajo son: leguminosas: habichuelas (no las enlatadas ni las refritas); bebidas: café

Cada día se diagnostican más casos de diabetes. Esta enfermedad se ha convertido en una epidemia de tal nivel que se ha pronosticado para el 2030 habrán alrededor de 370 millones de personas con diabetes. En los Estados Unidos se diagnostican un caso nuevo de cada 20 segundos y mata a 1 estadounidense cada 7 minutos; 2 de cada 3 diabéticos muere de un infarto o un derrame cerebral. Son diversos los factores que causan esta enfermedad y en la mayoría de los casos, la causa es desconocida. Se ha visto asociada con la obesidad la cual multiplica por 7 las probabilidades de padecer la diabetes.

La alimentación tiene un papel importantísimo en el buen manejo de la diabetes y en mu-chos casos podría contribuir a su prevención. Es importante que las personas diabéticas no vean su alimentación como algo negativo y desagradable. ¡En realidad la alimentación recomendada para la persona diabética es también la recomendada para cualquier persona! Y quizá, con mayores conocimientos y más especializaciones de parte de los profesionales de la salud.

En sentido general podemos decir que los hidratos de carbono (carbohidratos) pueden elevar los niveles de azúcar en sangre, especialmente los almidones y azúcares simples. Lo mismo se puede decir de comer muy pocos carbohidratos, esto bajaría los niveles de azúcar en sangre y cualquiera de las dos situaciones no es buena. Es importante mantener un equilibrio en los niveles de azúcar en sangre. Una manera de lograr esto es consu-miendo mayor alimentos fuentes de carbohidratos que tienen un INDICE GLUCEMICO (IG)

Por la Dra. Yleana Muñoz, Médico Nutrióloga Médico Nutrióloga- Body Shop Athletic Club

Diabético y feliz!

SPORT & WELLNESS

Page 57: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

55 DLV

SPORT & WELLNESS

it also helps in reducing weight. Eating high GI foods raises the blood sugar levels which produce a peak that quickly drops and gives you the sensation of hunger more quickly. Consequently, the low GI foods tend to produce greater satiety (sense of “fullness”) helping to control hunger.

Diabetic and Happy!By: Yleana Muñoz Medical Nutritionist-Body Shop Athletic Club

Every day, more cases of diabetes are being diagnosed. This disease has become an epidemic of such level that it has been predicted by 2030 it will be about 370 million people with dia-betes. In the United States a new case is diagnosed every 20 seconds and it kills 1 American citizen every 7 minutes, 2 of every 3 diabetics die of heart attack or stroke. There are several factors that may cause this disease and in most cases the cause is unknown. This has been associated with obesity which multiplies by 7 the odds of having diabetes.

Food has an important role in the proper management of diabetes and in many cases could contribute to its prevention. It is important that diabetics do not conceive their diet as something negative and unpleasant. Actually the recommended diet for the diabetic is also recommended for anyone! And maybe, with greater knowledge and specialization of health professionals.

In general we can say that carbs (carbohydrates) can raise blood sugar levels, especially starches and simple sugars. The same goes for eating too little carbohydrates, this would lower the blood sugar levels and either situation is not good. It is important to maintain a balance in blood sugar levels. One way to accomplish this is by eating more food from the carbohydrates source that have low glycolic index (GI).

These foods are characterized by degrading slower and thus release glucose (sugar) into the bloodstream more slowly. The faster it degrades, the higher the index will be (this is a pro-perty of food and not of the individual) and the parameter that is taken to classify the other foods is pure sugar (white, cream) that has a glycolic index of 100. If you only concentrate on eating foods containing carbohydrate sources with low GI, it will reduce the effects of increasing the sugar, and many foods that were previously thought as forbidden for diabe-tics, may be now reintroduced. One advantage of preferring low GI foods is that

Page 58: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 56

descafeinado y te; panes: panes altos en fibras (integrales de verdad), pan 100% harina in-tegral. El pan pita integral está en una categoría intermedia entre IG alto y bajo. Granos de cereales: cebada, arroz (integral, basmati, de grano largo); cereales: hechos de salvado, avena integral, avena de hojuelas grandes; condimentos: ajo, hierbas y especies, limón, mostaza, salsa de soya baja en sodio y vinagres; lácteos (sin grasas): quesos, queso cottage, queso crema, cream cheese, leche, yogurt, crema agria, queso y leche de soya; hue-vos: clara de huevo; grasas: aceite de canola, aceite oliva, sprays de aceite vegetal, semillas de lino, semillas de canola, vinagreta; pescados y mariscos: todos frescos, enlatado, conge-lados, salmón ahumado; frutas: manzanas, las moras (blackberry, blueberry, raspberry, fresas), cerezas, toronja, uvas, guayaba, limón, nectarinas, naranjas, melocotón, peras, ciruelas; jugos de frutas embotellados: salsa de manzana (sin endulzar), mermeladas bajo en azúcar, moras congeladas, peras o melocotón en jugo o agua; jugos de fruta: ningunos; carnes: de res magra, filete de cerdo, jamones de pavo, pastrami de pavo, pechuga de pollo sin piel; frutas secas: almendras, semilla de cajuil, semillas de lino, macadamia, pistachos; pastas: fetu-ccini, linguini, penne, spaghetti (preferiblemente integrales); salsas de pasta: salsas ligeras con vegetales (sin azúcar); vegetales: brotes de alfalfa, aguacate, brócoli, repollo, espárrago, recula, vainitas, zanahoria, coliflor, apio, pepino, berenjena, lechuga, molondrones, hongos, cebolla, papas hervidas, espinaca, tomate, zuchini, rábano, pimientos morrones, aceitunas; sopas: sopas caseras hechas con ingredientes mencionados; soya: tofu, soya texturizada, veggieburger; azúcar y edulcorantes: equal y splenda.

Examples of low GI foods include legumes: beans (canned or not refried), drinks: deca-ffeinated coffee and tea; breads: high fiber bread (full of whole wheat), 100% whole wheat bread. The pita bread is in an inter-mediate category between high and low GI. Cereal grains: barley, rice (integral, basmati, long grain), cereals made from bran, oats, large flakes oatmeal; seasonings: garlic, herbs and spi-ces, lemon, mustard, soy sauce, low so-dium and vinegars, dairy: (fat free) cheese,cottage cheese, cream cheese, milk, yogurt, sour cream, cheese and soy milk, eggs: white egg; Fats: canola oil, olive oil, vegetable oil sprays, flaxseed, canola seeds, vinegar, fish and seafood: all fresh, canned, frozen, smoked salmon, fruit: apples, berries (black-berry, blueberry, raspberry, strawberry), cherry, grapefruit, grapes, guava, lemon, nectarines, oranges, peaches, pears, plums, bottled fruit juice: apple sauce (unswee-tened), low-sugar jam, frozen berries, pears or peaches in juice or water, fruit juices: none; meat: lean beef, tenderloin pork, tur-key ham, pastrami turkey, skinless chicken breast, dried fruits: almonds, cashew seed, linseed, macadamia, pistachios, pastas: fe-ttuccine, linguine, penne, spaghetti (prefe-rably integral) pasta sauces: light sauces with vegetables (no sugar) veg-etables: alfalfa sprouts, avocado, broc-coli, cabbage, asparagus, green beans, carrots, cauliflower, celery, cucumber, eggplant, lettuce, okra, mushrooms,

Page 59: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

57 DLV

Page 60: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 58

Algunos alimentos se consideran estar en un punto entre los niveles altos y bajos del IG, estos se pueden ingerir ocasionalmente. Algunos de los consumidos con mayor regu-laridad en nuestro país son: maíz, quesos, yogurt y leche bajo en grasas, aceite de soya, de maíz, de ajonjolí, de girasol, gui-neos, mango, lechosa, piña, jugos (sin azú-car) de manzana, cranberry, toronja, naranja, pera, piña, carnes de res, pollo asado, muslo de pollo, palomitas de maíz, habichuelas enlatadas, maíz, batata, auyama, vino tinto, cerveza.

De estos, lo ideal es comerlos con mode-ración aunque la MODERACION es una de las reglas básicas de una buena alimen-tación, debe tomarse en cuenta a la hora de comer por todas las personas, indepen-dientemente de que tengan alguna condición especial.

Otra estrategia para no tener que estar midiendo, contando o pesando es el “plato dividido en tres”. Primero se divide a la mi-tad y luego se divide una de las mitades de nuevo a la mitad. Quedará un plato con 1 mitad y 2 cuartos. En la sección mas grande (1/2 plato) debe ir los vegetales, el un de los cuartos (1/4) va la fuente de carbohidratos (arroz, vívere, pasta, pan) y en el otro cuarto (1/4) va la fuente de proteína (carne de res, pescado, pollo, huevo, queso). Esto ayudará comer las cantidades justas de cada grupo a la vez que se puede disfrutar de cada uno de ellos.

onions , boiled potatoes, spinach, tomatoes, zucchini, radishes, red pe-ppers, olives, soups: Homemade soups made with ingredients above; soybean: tofu, textured soy, veggie burger, sugar and sweeteners: equal and Splenda.

Some foods are considered to be at a point between the high and low GI, these can be eaten occasionally. Some of the most commonly consumed in our country are: corn, cheese, yogurt and low fat milk, soybean oil, corn, sesame, sunflower, bananas, mango, papaya, pineapple, juice (no sugar) apple, cranberry, grapefruit, orange, pear, pineapple, beef, grilled chicken drumstick, popcorn, canned beans, corn, sweet potato, pumpkin, red wine, beer.

Of these, the best is to eat them in moderation; even though MODERATION is one of the basic rules for a good nutrition, should be taken into account for all people when eating, whether they have any special condition.

Another strategy to avoid measuring, counting or weighing food is the “plate divided into three”. First, divide in half and then divide one half in half again. You will have a dish with 1 half and 2 quarters. In the largest section (1/2 plate) should go the vegetables, one of the quarters (1/4) for the carbohydrate source (rice, food, pasta, bread) and in the other space (1/4) is for the protein source (meat, fish, poultry, eggs, cheese). This will help you eat the right amounts of each group while you can enjoy each of them.

SPORT & WELLNESS

Page 61: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

59 DLV

(LIBRO: “Living the GI Diet-Glycemic Index”/ DE: Rick Gallop)

Ingredientes:¼ taza aceite oliva extra virgen2 tazas tofu cortado en cubitos de ½ pulgadaSal3 dietes de ajo picaditos¼ cdta. pimiento rojo molido½ taza jugo vegetales2 tazas piti pois1 pimiento rojo cortado en tiritas1 zanahoria cortado en tiritas finas1 zuchini amarillo, cortado fino6ozs fetuchini integral o linguini2 tomates bugalú, cortado en pedacitos¼ taza perejil picadito2 Cdas. queso parmesano rayado

Preparación1-Calentar 2 cucharadas de aceite en un sartén sobre llama me-diana. Cocine el tofu por todos lados hasta dorar de 5-10 minutos. Saca el tofu y reserve en un plato. 2- Hervir una hoya grande de agua. 3-Calentar el aceite que quedó más el aceite restante en una sartén honda sobre fuego mediano. Agregar el ajo y la pimienta roja y cocinar por 1 minuto. Agrega el jugo de vegetales y deja hervir. Reduzca el fuego y cocine por 1 minuto. Agregue el espárrago, pi-miento morrón, zanahoria y zuchini, cocine moviéndolos hasta que estén cocinados pero firmes, alrededor de 10 minutos. 4-Cocine los fetuchinis en el agua hirviendo hasta que estén al dente, alrededor de 8 minutos. Drene y devuelve a la olla. Agregue los vegetales y el tofu y mezclar para cubrir con la salsa. Agregar los tomates, perejil y queso justo antes de servir.

Ahora……disfrute de este plato riquísimo y súper enfocado en man-tener los niveles de azúcar en sangre estables, al mismo tiempo que le alimenta, sirve para ayudar a bajar de peso!

Recomendado por: Dra. Yleana MuñozMédico-Nutrióloga- Body Shop Athletic Club

FETUCCINI PRIMAVERA

GOURMET

Page 62: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 60

Page 63: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

61 DLV

Page 64: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 62

Page 65: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

63 DLV

Dominicana Moda´09 en su cuarta versión logró unir a más de 40 reconocidos diseñadores nacionales además de importantes invitados internacionales. Es reconocida como la más importante actividad de la moda domini-cana, donde las creaciones criollas y la apuesta a la nue-va generación del diseño, logran fusionar brindándole al país una apertura mundial en el mercado de alta costura. Dominicana Moda es organizada por Mirka Morales, Fidel López y Sócrates MacKinney.

Dominican Fashion ‘09 in its fourth version managed to unite more than 40 renowned designers as well as ma-jor national international guests. It is recognized as the most important activity of the Dominican fashion, where creole creations and bet the next generation of design, giving the country manage to combine an opening in the market world of haute couture. Dominican Fashion is organized by Mirka Morales, Fidel Lopez and Socrates MacKinney.

Hipólito PeñaDiseñador dominicanoColección “Especies Nómadas”

Page 66: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 64

MODA | FASHION

Damaris RubioDiseñadora dominicana

Colección “Entre Líneas y Pétalos”

Page 67: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

65 DLV

FASHION | MODA

Santiago del Valle by Gabriel ZamoraDiseñador chileno Colección “Ciudadano VII”

Page 68: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 66

MODA | FASHION

Geannina AzarDiseñadora dominicana

Colección “Indú”

Page 69: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

67 DLV

FASHION | MODA

Gutiérrez-MarcanoDiseñador dominicano Colección “Morfologia Glam”

Page 70: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 68

Marisol HenríquezDiseñadora dominicana Colección “Fiera”

Page 71: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

69 DLV

Jenny PolancoDiseñadora dominicana

Colección “JP por Jenny Polanco para Jumbo”

Cristian LagaresDiseñador dominicano

Colección “Nueva Habana”

Santiago del Valle by Gabriel ZamoraDiseñador chileno

Colección “Ciudadano VII”

Page 72: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 70

PORTADA | COVER STORY

ÚNICOS E INOLVIDABLES DE LA REPÚBLICA DOMINICANA

DESTINOS

Page 73: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

71 DLV

PORTADA | COVER STORY

La República Dominicana es privilegiada por su posición geográfica, cuenta con una de las más extensas líneas costeras del Caribe, compuesta por arenas blancas, aguas turquesas y múltiples ambientes ecológicos de rica fauna y exuberante vegetación. Cualidades que hacen de ésta, una isla colmada de hermosos y exóticos “destinos”.Importantes complejos turísticos se han desarrollado en estas zonas paradisíacas del país; creados con los más altos estándares en sus diseños, confort, exclusividad y ter-minación; características que se conjugan a la vez, con el exotismo y belleza de sus entornos.

UNIQUE AND UNFORGETTABLE DESTINATIONS, OF THE DOMINICAN REPUBLICThe Dominican Republic is privileged by its geographical position, it has one of the most extensive coastlines of the Caribbean, composed of white sand, turquoise waters and multiple ecological environments of rich fauna and lush vegetation; qualities that make of this, an island replete of beautiful and exotic destinations. Important tourist complexes have developed in these paradisiacal areas of the country, created with the highest standards in their designs, comfort, exclusivity and comple-tion; characteristics that at the same time are combined with the exoticism and beauty of its surroundings.

Page 74: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 72

Casa Bonita se encuentra en la cima de una montaña en la provincia de Barahona, con las más impresionantes vistas al Mar Caribe mezcladas dentro un extenso bosque tropical rodeado de ríos y montañas.

En medio de una exuberante natu-raleza, esta majestuosa propiedad que fue en un momento de veraneo fami-liar se ha convertido en un encantador hotel boutique de 12 exclusivas casitas de ensueño, creadas con exóticos ma-teriales de la zona tales como: piedra de coral, madera de árboles de palma, techos cubiertos con paja, creando un ambiente naturalmente tropical y moderno.

Casa Bonita Tropical Lodge es la concepción de un ambiente íntimo y familiar, dotado de un servicio perso-nalizado y una gastronomía de primera, elementos que se conjugan para brin-dar una experiencia vacacional inigua-lable. Es actualmente miembro de Small Luxury Hotels of the World, marca líder en hoteles de lujo en el mundo.

Posee en sus 12 habitaciones de lujo balcón privado desde donde podrá dis-frutar el impresionante panorama de la costa, aire acondicionado, abanico, baño privado con calentador y seca-dor de pelo, nevera de vinos, radio re-loj ipod, y mobiliario contemporáneo. Además, cuenta con un Restaurant que ofrece menú de fusión caribeña,

CASA BONITA Tropical LodgeUn destino de paz y lujo caribeño

PORTADA | COVER STORY

Page 75: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

73 DLV

CASA BONITA Tropical Lodge, A peaceful des-tination and Caribbean LuxuryCasa Bonita is located on the top of a moun-tain in the province of Barahona, with the most impressive views to the Caribbean Sea mixed within an extensive tropical forest surrounded by rivers and mountains.

In the midst of an exuberant nature, this majestic property that was its moment a familiar summer house, has become a charming boutique hotel of 12 exclusive dreamy little houses, created with exotic materials of the area such as: coral stone, wood of palm trees and roofs covered with straw creating a natural tropical and modern en-vironment.

Casa Bonita Tropical Lodge is the conception of an intimate and familiar environment, equipped with a personalized service and a top quality cui-sine, elements that join to provide an unequaled vacation experience. It is currently member of Small Luxury Hotels of the World, leader brand in luxury hotels in the world.

In its 12 luxury little houses, there are private balconies, from where you can enjoy the impre-ssive panorama of the coast, air conditioning,

Bar Internacional, piscina infinity con una vista espectacular del Mar Caribe, jacuzzi, masajes de relajación, room service, oficina para excursiones y viajes, salón de reuniones, Wi-Fi, área de juegos para niños y juegos de mesa, bicicletas de montaña, equipos de snorkeling, tablas de surfeo y paseos a caballo.

Mientras se disfruta de la estadía en Casa Bonita, es muy fácil desplazarse, interactuar y conocer ambientes natu-rales de la hermosa región de Bara-hona, una de las provincias de mayor biodiversidad en toda la isla, donde se concentran casi el 40% de las áreas protegidas del país y que desde el 2002 es Reserva de la Biosfera Jaragua, Ba-horuco y Enriquillo declarada por la UNESCO.

En un período no muy lejano, el ho-tel boutique Casa Bonita expandirá su desarrollo y será reconocido también con el nombre de CASA BONITA Na-ture Resort & Spa, constituyéndose como el primer proyecto turístico

COVER STORY | PORTADA

Page 76: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 74

inmobiliario de la provincia de Barahona, una nueva propuesta que marcará el inicio del turismo inmobiliario en la región y la posicionará como el nuevo “Hot Spot” del desarrollo de un turismo de naturaleza sostenible. Su ejecución además, contribuirá con los trabajos que realiza la Secretaria de Estado de Turismo, para lograr mantener el liderazgo turístico regional de la República Do-minicana mediante la diversificación de su oferta turística.

PORTADA | COVER STORY

CASA BONITA Nature Resort & Spa constará de lujosas suites con piscina, cabañas de río y River Lodge, bunga-lows de lujo frente al mar, solares para villas en la mon-taña, spa, canchas de tenis, helipuerto, aldea artesanal, hortaliza orgánica, granja, áreas de camping, centro de actividades, salón de reuniones y conferencias, centro de biodiversidad, así como un club de play que contará con restaurant gourmet, bar de playa e instalaciones para de-portes acuáticos.

Casa Bonita es un destino de exotismo dominicano, donde se conjuga a la perfección el lujoso ambiente caribeño con la riqueza natural de su entorno, un lugar colmado de amenidades, detalles y atenciones que satis-facen a todo los que le visitan, brindándoles experien-cias y buenos recuerdos de nunca, nunca olvidar…

Suite Casa Bonita Nature Resort & Spa

Page 77: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

75 DLV

fan, and private bathroom with heater and hair dryer, wine refrigerator, clock radio, ipod, and contemporary furnishings. In addition, it has a Restaurant that offers menu of Caribbean fusion, International Bar, infinity pool with a spectacular view of the Caribbean Sea, Jacuzzi, massages for relaxation, room service, office for tours and travel, conference rooms, Wi-Fi, an area of games for children and table games, mountain bikes, teams of snorkeling, tables for surfing and horseback riding.While enjoying the staying at Casa Bonita, it is very easy to move, interact and be acquain-ted with natural environments of the beautiful region in Barahona, one of the provinces of greater biodiversity throughout the island, where is concentrated almost 40% of the protected areas of the country and since 2002 is considered as Reserve of the Biosphere Jaragua, Bahoruco and Enriquillo declared by UNESCO.

In a not very distant period, the hotel boutique Casa Bonita will expand its development and will be also recognized by the name of CASA BONITA Nature Resort & Spa, being constituted as the first real estate tourism project in the province of Barahona, a new pro-posal that will mark the beginning of the real estate tourism in the region and will posi-tion as the new “Hot Spot” of the development of a sustainable nature tourism. Beides, its performance will also contribute to the work done by the Secretary of State of Tourism, in order to maintain regional tourism leadership of the Dominican Republic by diversifying its tourism offering.

Casa Bonita Nature Resort & Spa will consist of luxury suites with swimming pool, cabins at river and River Lodge, bungalows of luxury in front of the sea, lots for villas in the mountain, spa, tennis courts, heliport, an artisanal village, organic vegetable farm, camping areas, cen-ter of activities, meetings and conference rooms, center for biodiversity, as well as a club of games that will have gourmet restaurant, beach bar and facilities for water sports.

Casa Bonita is a destination of Dominican exoticism where it is perfectly combined the luxurious Caribbean environment with the natural riches of its environment, a place filled with amenities, details and hospitality to satisfy its visitors, providing experiences and good memories of never, never forget…

Page 78: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 76

Rodeado de lindas y serenas playas, miles de cocoteros adornando la hermosa costa y una biodiversidad sin igual, son simplemente algunos de los atractivos que caracterizan al exclusivo Hotel The Peninsula House, en Las Terrenas, Samaná.En medio de un paisaje montañoso y boscoso nos encontramos con The Peninsula House, un pequeño hotel lleno de exclusividad, tanto por la exuberancia natural que le rodea como por su imponente infraestructura al estilo victoriano.Por su privilegiada posición, es dueño de las más agradables vistas de toda la zona de Las Terrenas. Dispone en sus instalaciones de seis exclusivas habitaciones, decoradas con un estilo ecléctico, las cuales nos presentan a su salida una hermosa vista a la Playa de Cosón y Punta Bonita.Este hotel posee un servicio de primera, ya que cuentan con botones de mando en toda su instalación para que puedas pedir cualquier servicio desde cualquier lugar donde se en-cuentre dentro de él. Los huéspedes, además de disfrutar de la tranquilidad y armonía, pueden complementar su estadía con el uso de todas las comodidades, amenidades y tecnología que brinda el ho-

The Peninsula House Hotel, An exclusive full destinationSurrounded by beautiful and serene bea-ches, thousands of coconut trees ador-ning the beautiful coast and a biodiversity without comparison are just some of the attractions that characterize the exclusive Peninsula House Hotel, in Las Terrenas, Sa-mana. In the midst of a mountainous and forested landscape, we find “The Peninsula House”, a small hotel full of exclusivity, both by the natural exuberance that surrounds it and its impressive Victorian style infrastruc-ture. For its privileged position, it is owner of the most pleasant view of the whole area in earth. The installations posses six exclu-sive rooms decorated with an eclectic style, at departure time, they provide us with a beautiful view of beach of Cosón and Punta Bonita.This hotel has a top of the line service be-cause they have buttons of command in all of its installations, so you can request any service from any place inside the hotel. Be-sides the joy of the tranquility and harmony, the guests can complement their staying

Hotel The Peninsula House Un destino plenamente exclusivo

PORTADA | COVER STORY

Page 79: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

77 DLV

COVER STORY | PORTADA

tel. Dentro de esta hermosa casa victoriana, existe un patio central, biblioteca, bar y ter-raza que da a los jardines privados extendié-ndose hasta la zona de la piscina. Hotel The Peninsula House, en Las Terrenas, Samaná es un destino donde la naturaleza y la exclusividad se complementan, invitán-doles a la comodidad, al relajamiento y a la plena tranquilidad. thepeninsulahouse.com - viajes-

dominicana.com

with the use of all the comfort, amenities and technology that the hotel provides. Within this beautiful Victorian house, there is a central courtyard, library, bar and a ter-race that collides with the private gardens extending to the pool area. The Peninsula House Hotel, in Las Terrenas, Samaná, is a destination where the nature and the exclu-sivity are complement, inviting you to the comfort, the relaxation and the full tran-quility. thepeninsulahouse.com - viajesdominicana.com .

Page 80: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 78

PORTADA | COVER STORY

Este hotel Gran Bahía Príncipe está situado en Cayo Levantado, una pequeña isla encla-vada al norte de la costa Atlántica, en la Bahía de Samaná, República Dominicana.

Hotel Gran Bahía Príncipe Cayo Levantado es único en ese entorno paradisíaco ro-deado de aguas cristalinas, arena blanca y exuberante selva tropical. Un lugar de en-sueño donde todos desearían estar, sobre todo en períodos entre enero y marzo para disfrutar de una experiencia sin igual, observando las grandiosas ballenas jorobadas, quienes visitan cada año las cálidas aguas del Atlántico para su apareamiento y repro-ducción.

Justo en el corazón de esta hermosa pequeña isla Cayo Levando, se disfruta de las majestuosas instalaciones del complejo, que dispone de un total de 195 habitaciones, 9 de ellas suites y 39 villas, dos piscinas principales con jacuzzis al aire libre y una piscina hidromasaje con bar, todas poseen hamacas de madera. También un cigar bar, pistas de tenis y de paddle.; así como un gimnasio y un spa.

Un destino paradisíaco Hotel Gran Bahía Príncipe, Cayo Levantado

El Hotel cuenta con un gazebo de bodas en la playa para todos los que deseen una unión inolvidable. Un espacio extenso, con un gran salón social y de juegos. Encon-trarán tiendas que ofrecen artículos de primera necesidad y para regalos; una sala de reuniones, aparcamiento con vigilancia y un helipuerto.

Es éste un inigualable destino de la Repúbli-ca Dominicana, que al visitarlo perderá la noción del tiempo y se sentirá absor-bido por el silencio, en las villas íntimas y acogedoras. Estará aislado del mundo y de frente con la majestuosidad del mar, vi-viendo intensamente la emoción de la natu-raleza en estado puro. Todo el confort y el lujo imaginable, en medio de la frondosidad tropical de una isla única “Cayo Levantado”, exclusiva de Bahía Príncipe.

Page 81: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

79 DLV

COVER STORY | PORTADA

Gran Bahia Principe Hotel, Cayo Levantado, A Paradisiacal Destination

This Gran Bahia Principe hotel is located in Cayo Levantado, a small island nestled to the north of the Atlantic coast, in Sa-mana Bay, Dominican Republic. Gran Bahia Principe Hotel Cayo Levantado is unique in that paradisiacal environment surrounded by crystalline waters, white sand and lush tropical forests. It is a place of dreams where everyone would like to be, especially in periods between January and March to enjoy the unique experience of watching the great humpback whales, which come to visit the warm waters of the Atlantic Ocean every year, to mate and to reproduce.Right in the heart of this beautiful and small island of Cayo Levantado, may be enjoyed the majestic facilities of the complex, which has a total of 195 rooms, 9 of them suites and 39 villas, two main outdoors swimming pools with Jacuzzis and a swimming pool with hydro massage and bar, all possess hammocks made of wood. Also a cigar bar, tennis and paddle courts; as well as a gym and a spa.

The Hotel has a gazebo to celebrate weddings for those who wish to have an unforgettable union at the beach. It has a wide space with a large social and games lounge. You will find shops that offer goods of main necessity and gifts, a conference room, parking with survei-llance and a heliport.

This is one of a kind destination of the Dominican Republic, once here you will lose track of time and will be absorbed by the silence inside the intimate and cozy villas. You will be isolated from the world to cope with the majesty of the sea, living intensively the emotion of nature in its pure state, all the imaginable comfort and luxury in the middle of the lush tropical forest of a unique island “Cayo Levantado”, exclusive of Bahia Principe.

Page 82: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 80

Casa Colonial es un hotel de distinción, intimidad y encanto, ubicado en la hermosa costa norte de la República Dominicana, Playa Dorada, Puerto Plata.

Esta mansión de playa de estilo español, tiene alrededor de cincuenta suites dis-tribuidas entre Junior Suites, Suites, Deluxe Suites, Master Suites, Penthouses y Presi-dential Suite, que además de ser realmente grandes y acogedoras, están equipadas con detalles de lujo y con todas las comodi-dades modernas.

Casa Colonial brinda en su programa de amenidades un spa completo con 10 cuar-tos de tratamiento y tres salas con vistas al

Hotel BoutiqueCasa Colonial Beach & Spa Un destino deleitantemente exótico

PORTADA | COVER STORY

Page 83: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

81 DLV

Hotel Boutique Colonial House Beach & SpaA delightfully exotic destinationCasa Colonial is a hotel of distinction, intimacy and charm, nestled in the beautiful north coast of the Dominican Republic, Playa Dorada, Puerto Plata.

This beach mansion of Spanish style has about 50 suites distributed among Junior Suites, Suites, Deluxe Suites, Master Suites, Penthouses and Presidential Suite. Be-sides of being really big and cozy, they are equipped with luxury details and with all the modern amenities.

Casa Colonial provides in its service program, a spa equipped with ten rooms for treatments and three rooms with sea views for open air treatments, a swimming pool on the roof offering stunning views that make believe that the horizon joins the sea, also a gym and several swimming pools for individual hydro massage with views to Playa Dorada. Its two restaurants represent an essential element for this charming hotel, with its exquisite culinary proposals they stimulate the senses with its great variety of gourmet dishes.

Its strategic location in Playa Dorada consists as one of the main tourist areas of Puerto Plata that allows its distinguished guests to go out and enjoy the differ-ent activities to just three kilometers and a half from the center of the region, but if you only prefer to enjoy of its surroundings or practice Tennis, sailing, beach volleyball, windsurfing, snorkeling, mountain bike and horseback riding, these are the best sports options of the area for its natural characteristics. In addition to these, you can go fishing at the open sea, participate in diving courses, and if you are a golf lover, there is a near and excellent campus at only 300 meters.

Colonial House Beach Hotel & Spa is a very special place for the north coast of the island, both for its beautiful beaches as for its natural assets that surround it. A hotel boutique recognized by the fusion of its structure, between the classic elegance with the contemporary style, distinctive and Caribbean, where you can penetrate into the sound of waves and even experience the feeling of being lost in a beautiful paradise. casacolonialhotel.com

mar para tratamiento al aire libre, una piscina en la azotea, brindando impresionantes vistas que se confunden en el horizonte con el mar, además un gimnasio y varias piscinas de hidromasaje individu-ales con vistas a Playa Dorada. Sus dos restaurantes representan parte esencial de este encantador ho-tel, que con sus exquisitas propuestas culinarias estimulan los sentidos con su gran variedad y canti-dad de platos gourmet.

Su estratégica ubicación en Playa Dorada, una de las principales zonas turísticas de Puerto Plata per-mite a sus distinguidos huéspedes salir y disfrutar a tan solo tres kilómetros y medio de las diferentes actividades del centro de la región y si prefiere disfrutar únicamente del entorno, practicar tenis, voleiplaya, vela, windsurf, buceo, mountai nbike y equitación son las mejores opciones deportivas de la zona por sus características naturales. En adición puede hacer pesca en alta mar, participar en cursos de submarinismo y si es amante del golf, existe un excelente y cercano campo a solo 300 metros.

Casa Colonial Beach & Spa es un destino muy es-pecial en la costa norte de la isla, tanto por las hermosas playas como por las riquezas naturales que le rodean. Un hotel boutique reconocido por la fusión de su estructura entre la elegancia clásica con el estilo contemporáneo distintivo y caribeño, donde se puede adentrarse en el sonido de las oleadas e incluso experimentar esa sensación de creer estar perdido, en un hermoso paraíso. casacolonialhotel.com

COVER STORY | PORTADA

Page 84: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 82

PORTADA | COVER STORY

Page 85: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

83 DLV

Hotel Sanctuary es un majestuoso complejo diseñado frente a 750 metros de playa de arena blanca y agua turquesa en la costa oriental de la República Domini-cana, dentro del proyecto Cap Cana, “el nuevo gran destino del mundo”.Es un lugar ideal para disfrutar de unas vacaciones de lujo, rodeado de una mag-nífica marina, un majestuoso campo de golf, “Punta Espada” de la firma y diseño de Jack Nicklaus, un exclusio club de playa, amplias salas de reuniones y un lujoso Spa.Ubicado a tan solo ocho minutos del Aeropuerto Internacional de Punta Cana, el Hotel Sanctuary Cap Cana dispone en sus instalaciones de 176 suites, distribuidas en un estilo original e innovador, recreando una pequeña y romántica ciudad colonial, muchas con vistas al Mar Caribe y otras construidas directamente sobre la playa.Los visitantes del hotel, también disfrutan de una gran variedad de juegos de mesa en el casino del Sanctuary Cana Golf; en el área de la marina de Cap Cana pueden atracar yates de hasta 250 pies, así como hacer uso de su zona comercial con bou-tiques y restaurantes. La gran variedad de bares y restaurantes con que cuenta el “Hotel Sanctuary” le permite satisfacer los gustos de todos sus huéspedes tanto nacionales como extranjeros, entre estos: el Blue Marlin, especializado en mariscos frescos en un ambiente informal; el David Crockett, prepara platos principalmente de carnes

Sanctuary Cap Cana Golf & SpaUn destino elegante y espectacular

COVER STORY | PORTADA

Sanctuary Cap Cana Golf & SpaAn elegant and spectacular destinationHotel Sanctuary is a majestic complex designed at 750 meters from white sand beach and turquoise wa-ter in the eastern coast of the Dominican Republic, within the project Cap Cana, “the new great destina-tion of the world”.

It is an ideal place to enjoy a luxury vacation, surrounded by a magnificent marina, a majestic golf course, “Punta Espada” signature and design of Jack Nicklaus, an exclusive beach club, large conference room and a luxurious Spa. It is located to just eight minutes from the International Airport of Punta Cana, the Hotel Sanctuary Cap Cana provides in its facilities 176 suites, distributed in an original and innovative style, recreating a small and romantic co-lonial city, many with views toward the Caribbean Sea and others built directly on the beach.

Page 86: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 84

a la parrilla, el Wok, sirve sofisticados pla-tos de la cocina asiática y en el restaurante Casabella, disfrutará de los mejores pla-tos internacionales. En cuanto a sus bares: “Churchill’s Tobacco, The Love Piano Bar, Blue Marlin Bar y Freshco Pool Bar”, han sido diseñados con una diversidad temática para que sus huéspedes y visitantes esco-jan donde pasar un momento agradable de acuerdo a su estilo.

Sanctuary Cap Cana Golf & Spa es un des-tino creado con un particular y deslumbran-te concepto, que unido a sus magistrales ambientes naturales, marcan una expe-riencia de vida única en los distingui-dos clientes que le visitan. sanctuarycapcana.

com - colonialtours.com.do

Sanctuary Cap Cana Golf & Spa

Page 87: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

85 DLV

The visitors of the hotel also enjoy a great variety of table games at the casino of the Sanctuary Cana Golf; in the area of the Cap Cana Marina can moor yachts up to 250 feet, as well as make use of its commercial area with boutiques and restaurants.

The wide variety of bars and restaurants of the “Hotel Sanctuary” satisfy the tastes of all the guests, both nationals and internationals, among these: the Blue Marlin, specialized in fresh seafood in an informal atmo-sphere; the David Crockett, prepares dishes mainly of grilled meats, the Wok, serves sophisticated dishes of the Asian cuisine and in the restau-rant Casabella, you will enjoy the best international dishes. In terms of their bars: Churchill’s Tobacco, The Love Piano Bar, Blue Marlin Bar and Freshco Pool Bar have been designed with a diverse thematic so guests and visitors may pick where they want to spend a pleasant time accord-ing to their style.

Sanctuary Cap Cana Golf & Spa is a destination created with a particu-lar and dazzling concept that joined to its magnificent natural environ-ments, mark a unique lifetime experience in the distinguished guests who visit it. sanctuarycapcana.com - colonialtours.com.do .

COVER STORY | PORTADA

Page 88: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 86

BASICOS realizó un cóctel para celebrar junto a sus clientes, amigos y representantes de la prensa el inicio esta temporada de fin de año con la presentación de su nueva colección decorativa.

El evento se realizó en su propia instalación en medio de un ambiente acogedor, familiar y de pura elegancia.

TIENDA BASICOS Decoración navideña

BASICOS STORE, Christmas decoration

Basicos offered a cocktail to celebrate with its clients, friends and representatives of the press the beginning of this season with the presentation of its new decorative collec-tion. The event took place in its own installa-

Page 89: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

87 DLV

DECORATION | DECORACIÓN

La exhibición recopiló las más novedosas tendencias en decoración, una diversidad de artículos navideños y nuevas líneas de mobiliario con colores muy frescos y de la más alta calidad.

Básicos es una tienda especializada en acce-sorios y muebles de fibras naturales, posee un estilo original de creaciones vanguardis-tas y brinda un servicio personalizado para exclusivos diseños decorativos.

Page 90: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 88

DECORACIÓN | DECORATION

tion within a cosy, familiar atmosphere of pure elegance. The exhibition compiled the most novel tendencies in decoration, a diversity of Christmas items and new lines of furniture with very fresh colors and of highest quality.

Basicos is a store specialized in accessories and natural fiber furniture; it presents an original style of vanguardist creations and offers a customized service for exclusive decorative designs.

Page 91: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

89 DLV

Page 92: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 90

Por: Arq. Olga Alba de Contreras

Ubicada en un entorno de paz frente a una hermosa playa, Casa La Blanca en Ocoa fue con-struida hace más de treinta años, su historia de remodelación decorativa y arquitectónica es propia de los diferentes dueños que ha tenido, sin embargo, lo que siempre ha permanecido intacto ha sido su color blanco. Al momento de iniciarse una obra de remodelación son muchos los factores que intervi-enen y los detalles que deben tomarse en cuenta. Pues cada hogar responde a necesidades específicas que son necesarias determinarlas antes de iniciar el proceso de construcción; pero cuando ya existe es aconsejable respetarla, entenderla y hasta cuestionar la posibili-dad de hacer grandes cambios y aún más, cuando se trata de una que ya ha existido por más de tres décadas.

DECORACIÓN | DECORATION

CASA “LA BLANCA”, In Palmar de Ocoa Por: Olga Alba de Contreras

Located in an environment of peace in front of a beautiful beach, Casa La Blanca in Ocoa was built more than 30 years ago, its history of decorative and architectural remodeling is due to the different owners that it has had, however, which has always remained intact has been its white color. At the mo-ment to initiate a work of remodeling, there are many factors involved and details to be taken into account.

CASA “LA BLANCA”En Palmar de Ocoa

Page 93: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

91 DLV

DECORATION | DECORACIÓN

Hace poco tiempo, en casa La Blanca mu-chas cosas cambiaron con la intención de aprovechar todo el potencial de esta majes-tuosa propiedad.En el proceso, muchos muros desapare-cieron y otros tantos se hicieron nuevos, al igual que nuevas lozas y techos, pero res-petando siempre la esencia de la misma. Los espacios fueron mejorados y adaptados a las necesidades de sus nuevos propietar-ios, en este caso, las de una familia joven, grande y en crecimiento.

Because each house responds to specific requirements that are necessary to determine be-fore starting the process of building; but when it already exists, it is advisable to respect it, understand it and even to inquire the possibility of major changes and even more, when it comes to one that has already existed for more than three decades.

Recently, in Casa Blanca there are many things that have changed with the purpose to take advantage of all the potential of this majestic property.

Page 94: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 92

Page 95: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

93 DLV

Posee dos niveles para poder aprovechar al máximo el terreno y sobre todo para disfrutar al máximo la hermosa vista a la bahía desde los salones y habitaciones principales. Es una casa de playa con espacios que se conjugan sencillamente uno entre otro, nada complicado, es que simplemente el paso de la luz o la brisa, la vista hacia el mar o hacia las monta-ñas, el reflejo de un atardecer anaranja-do sobre los cristales, o desde el muelle sobre el mar, es lo que hace mágica a La Blanca.Es la creación magistral de un refugio lejos de la ciudad, en un ambiente total-mente natural, donde el sol es ardiente, la arena es negra, las montañas y el mar enmarcan la bahía y hacen de Palmar de Ocoa un paraíso sin igual.

In the process, many walls disappeared and many others were built, like new crockery and ceilings, but always respecting the essence of the same. The spaces were improved and adapted to the needs of their new owners, in this case of a young family, large and growing. It has two levels in order to maximize the property and above all to enjoy the beautiful view to the bay from the saloons and main rooms. It is a beach house with spaces that are simply combined one to another, nothing complicated, is just simply that the passage of the light or breeze, the view toward the sea or to the mountains, the reflection of an orange sunset over the crystals, or from the pier on the sea, is what makes Casa Blanca magical. It is the majestic creation of a haven away from the city, in an environment entirely natural, where the sun is scorching, the sand is black, the mountains and sea frame the bay and make of Palmar de Ocoa an incomparable paradise.

Page 96: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 94

DECORACIÓN | DECORATION

La implementación de telas en el mundo del interiorismo se ha perfilado como uno de los accesorios principales utilizados para embellecer espacios.

Es por eso que la tienda Tissage, especializada en telas y papeles decorativos, trae al mercado do-minicano su nueva tendencia en decoración, con una variedad de texturas y colores innovadores. Su nueva tendencia en decoración incluye los tapizados “Tamika e Identity”.

Tamika Inspirado por el bordado intrincado en el kimono de una geisha. Tamika es una interpretación alegre de la frágil belleza y la tranquilidad espiritual del jardín japonés: su nombre significa literalmente “muchos y hermosos”.

Identity Es una impresionante colección de diseños indi-viduales, cada uno de los cuales hace una com-binación de estándares y de grandes tejidos. Se compone de ocho diseños de calidad en un rango de deliciosos matices de diversos colores.

Tissage es una tienda especialista en decoración de residencias y oficinas a base de telas y papeles decorativos con estilos que van de lo colorido a lo neutral y de lo floral a lo geométrico.

Además de tapices, Tissage ofrece asesoría en la selección de diseño de cortinas, cojines, muebles, así como sugerencias en las combinaciones, divi-siones y diseños de interiores.

La tienda dispone de un amplio espacio de exhibiciones con la intención de que las diseña-doras de interiores visiten el establecimiento con sus clientes y puedan mostrarles la gran variedad de alternativas que posee Tissage.

Nueva Tendencia de Decoración en Tissage

Page 97: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

95 DLV

DECORATION | DECORACIÓNDECORATION | DECORACIÓN

NEW TREND IN DECORATIONThe implementation of fabrics in the world of interior design has emerged as one of the main accessories used to embellish spaces. That is why the shop Tissage, specialized in fabrics and decorative papers, brings to the Dominican market its new trend in decoration, with a variety in textures and innovative colors. Its new trend in decor includes the draperies of Tamika and Identity.

Tamika It is inspired by the intricate embroidery of the kimono of a geisha. Tamika is a cheerful interpretation of the fragile beauty and spiritual tranquility of a Japanese garden: its name literally means “many and beautiful.

Identity It is an impressive collection of individual designs; each one of it makes a combination of standards and large tissues. It consists of eight quality designs in a range of delicious nu-ances of different colors.

Tissage, it’s a shop specialized in decorating residences and offices based on fabrics and decorative papers with styles ranging from colorful to neutral and from floral to geometric. In addition to tapestries, Tissage offers guidance on the se-lection of curtains, cushions, and furniture designs, as well as assistance in the combinations, divisions and interior designs.

The shop has a wide exhibition area with the purpose of being visited by interior designers and their clients where they can show them the variety in alternatives that Tissage owns.

Page 98: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 96

ARTE | ART

El pintor y maestro argentino Claudio Gallina realizó su primera exposición en el país en la Galería de Arte NADER, una exhibición individual titulada “Claudio Gallina es… Claudio Gallina”; donde recopila alrededor de 16 obras de su autoría.

Claudio Gallina egresado de la Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón; invita al espectador con sus obras a realizar un viaje regresivo a la infancia. Sus pintu-ras son un amalgama de influencias y tendencias artísticas, en las que se resalta como una de sus principales características de su pintura clásica el uso que del claroscuro barroco para hacer incidir la luz en las partes de la composición que le interesan, para crear y potenciar una atmósfera y una perspectiva que acentúan la sensación de profundidad y tridimensionalidad de la obra.

Claudio Gallina Exposición Individual en Galería NADER

Page 99: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

97 DLV

ART | ARTE

Claudio Gallina Individual exhibition at Gallery NADER The painter and teacher Claudio Gallina had his first exhibition in the coun-try at Nader’s Art Gallery, an individual exhibition titled “Claudio Gallina is ... Claudio Gallina” where he collects about 16 works of authorship. Claudio Gallina graduated from the Escuela Nacional de Bellas Artes Pri-lidiano Pueyrredón, he invites the viewer with his works to make a trip back to childhood. His paintings are an amalgam of influences and trends in art, in which are highlighted as one of the main features of his classical pain-tings the use of chiaroscuro baroque to make the light fall on parts of the composition that interest you, to create and promote an atmosphere and a perspective that accentuate the feeling of depth and three-dimensionality of the work.

Page 100: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 98

ARTE | ART

Bernardo Then

Chichí Reyes

“Tu Regalo de Navidad” encuéntralo en Galería NADER

Exposición hasta diciembre 2009, obras originales enmarcadas desde ocho mil pesos. Realice su pedido con tiempo.

“Una obra de arte es un regalo para más que toda una vida”.

“Find your Christmas gift” in NADER GalleryExhibitions until december 2009. Original framed artworks from eight thousand pesos. Place your order on time. “A work of art is a gift for more than a lifetime”.

Obr

as O

rigin

ales

Gal

ería

Nad

er

Page 101: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

99 DLV

ART | ARTE

Rafael Trinidad

Ocre Reyes

Juan Andujar

Calle Rafael Augusto Sánchez 22, Torre Don Roberto, Piantini

Tel. 809.541.2404 , 809.544.0878 | Fax 809.565.6204, Sto. Dgo., R.D.

Hendrick Gil

Carlos Grullón

Page 102: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 100

ARTE | ART

Obras de ColecciónInfo: 809.891.0225

Sejourne 198060”x48”US$ 50,000.00

Simil48”x24”

US$ 30,000.00

Page 103: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

101 DLV

Info: 809.891.0225

ART | ARTE

30” x 23”“El baño de las diosas”

US$20,000

28” x 34” “El mercado de mi vida” US$22,000

Page 104: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 102

Mercado del ArteARTE | ART

59” x 20

Rafael Osorio

Plutarco Andujar

59” x 20

Page 105: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

103 DLV

Miguel Ulloa

Mego Gómez

Saba Tejada

79” x 20”

79” x 20”

79” x 20”

40” x 40”

54” x 31”

60” x 80”

79” x 20”

79” x 20”

Dionisio Blanco

El Mercado del ArteReproducciones desde RD$600Km. 22 de la Autopista Duarte

Tel. 809.331.0193

Page 106: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 104

Page 107: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

105 DLV

DLVDominic

anLuxu

ryVilla

s

Propiedades de Lujo en Venta y AlquilerLuxury Properties for Sale and Rent

Page 108: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 106

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción 900

M2 Terreno 2,250

Precio Venta 2.9 Millones

Código LV-0509-07

Es una villa grandiosa ubicada en Casa de Cam-

po. Posee cinco habitaciones, un estudio, siete

baños, una oficina, tres terrazas, dos cocinas, una

gran piscina y un gazebo.

It is a magnificent villa located in Casa de Campo.

It has five bedrooms, a study, seven bathrooms,

an office, three terraces, two kitchens, a large

swimming pool and gazebo.

VISTA MAR

Page 109: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

107 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Ubicación | Location La Romana

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta N|D

Precio Alquiler U$800.00 x día máximo

U$600.00 x día mínimo

Código LV-0509-01

Villa Vivero es una hermosa propiedad de dos niveles. Su diseño

arquitectónico responde a la amplitud de espacios y a techos con

gran altura. Tiene cuatro habitaciones, piscina, jacuzzi, gazebo y

una acogedora terraza.

Posee un impresionante jardín, perfectamente adecuado para real-

ización de eventos con una capacidad para 250 personas.

VIVERO

Villa Vivero is a beautiful property of two levels. Its architectonic

design responds to the amplitude of spaces and ceilings of height.

It has four rooms, swimming pool, jacuzzi, gazebo and one cozy

terrace. It owns an impressive garden, perfectly adapted for events

with a capacity for 250 people.

Page 110: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 108

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Acogedoras y modernas villas localizadas en La Es-

tancia Golf Resort, en La Romana. Son propiedades

ideales para los amantes del golf y para todos los

que disfrutan de la verde naturaleza, la tranquilidad

y el respiro de aire puro.

Están compuestas por cuatro amplias habitaciones

con baño y closet, una cocina integrada al comedor

y a la sala central. Poseen terraza con vista al campo

de golf La Estancia y están completamente amuebla-

das.

Durante la estadía en esta extraordinaria villa se

puede disfrutar de un magnifico campo de golf, de

una gran piscina, de un paseo por el Río Chavón, de

las playas cercanas, de la disponibilidad de rentar

botes y de maravillosas excursiones a las islas Saona

y Catalina.

The comfortable and modern villas located in La Estancia Golf Resort,

La Romana, are the ideal properties for golf lovers and for those who

enjoy nature, serenity and breathing pure air.

There are four wide bedrooms with bathroom and closet included, and

a kitchen integrated to the dining room and to the central room. These

villas have a terrace with views to La Estancia golf course, and a great

swimming pool of common use. They are completely furnished.

During your staying in these extraordinary villas, you may benefit from

a magnificent golf course, a big swimming pool, strolls by Rio Chavón,

near beaches, availability for boat renting and marvelous excursions to

the Saona and Catalina islands.

Ubicación | Location La Estancia/ La Romana

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta N|D

Precio Alquiler US$300 X Día

Código LV-0909-02

GOLF COTTAGES

Page 111: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

109 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Cómodos y amplios apartamentos localizados en el proyecto La

Estancia Golf Resort, diseñados en diferentes tamaños con im-

presionantes vistas al campo de golf La Estancia. Tienen dos y tres

habitaciones; con sala, comedor, cocina y balcón. Cuentan con una

moderna y sobria decoración.

LAS BRISAS APARTMENTS

La Brisas apartments are comfortable and spacious apartments

located in La Estancia Golf Resort, they are designed in differ-

ent sizes with impressive views to La Estancia golf course. They

have two to three bedrooms, living room, dining room, kitchen

and balcony. They have a modern and sober decoration.

Ubicación | Location La Estancia/ La Romana

M2 Construcción 115/206

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$180,000.00

Código LV-0909-03

APARTAMENTOS LA BRISAS

Page 112: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 110

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Hermosos Town Houseses: ofrecen excelentes vistas al pre-

cioso campo de golf La Estancia. La Cañada Town House

es una propiedad grandiosa de dos niveles con tres habi-

taciones, sala, comedor y cocina. Han sido diseñados y

construidos con una terminación de primer nivel.

Lovely town homes offer excellent views to the beautiful La Es-

tancia golf course. La Cañada Town House are an extraordinary

two level property with three bedrooms, living room, dining room

and kitchen. They have been built and designed with a top quality

completion.

Ubicación | Location La Estancia/ La Romana

M2 Construcción 212

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$385,000.00

Código LV-0909-05

LA CAÑADA TOWN HOUSES

Page 113: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

111 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

LOTS

There are a great variety of well distributed

lots with beautiful views to the different

holes of La Estancia golf course; available to

start constructing the property you desire.

The available lots are of 518, 780, 870, 920,

956, 994, 1000, 1,100, 1200 and 1400 m2.

Una gran variedad de lotes bien distribui-

dos con hermosas vistas a diferentes hoyos

dentro del campo de golf La Estancia. Están

disponibles para construir la propiedad al es-

tilo que se prefiera. Los tamaños de los Lotes

son: 518, 780, 870, 920, 956, 994, 1000, 1,100,

1200 y 1400 m2.

Ubicación | Location La Estancia/ La Romana

M2 Terreno 518/1400

Precio Venta N|D

Código LV-0909-04

LOTES LA ESTANCIA

Page 114: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 112

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Balcones del Atlántico es un lujoso proyecto situado en Las Terrenas frente a 700m de la hermosa playa El portillo. Ubicado a 25 minutos del Aero-puerto Internacional el Catey y a tan solo 1km del Aeropuerto El Portillo. El complejo ha sido diseñado y concebido con el más alto criterio de elegancia y el más lujoso acabado. Es caracterizado por su óptima calidad y deslumbrante ambientación tropical de tranquilidad y seguridad.Además, brinda un ambiente repleto de actividades recreativas y disci-plinas deportivas como (equitación, deportes acuáticos, submarinismo, entre otros).En su propuesta de bienes raíces están: CONDOS, penthouses y aparta-mentos exclusivos de 1 a 3 habitaciones con diseños excepcionales en cada fase; TOWN HOUSES, lujosos townhouses privados con vista al mar y las VILLAS, elegante y majestuoso diseño en terreno privado. Una mezcla per-fecta de lujo y naturaleza, estas villas brindan el escenario ideal para un retiro relajante y agradable.Balcones del Atlántico brinda también a sus propietarios un sistema de Rental Management a través de Rock Resort International, empresa ho-telera de lujo líder a nivel mundial especializada en manejo de proyectos Tipo Residence.

BALCONES DEL ATLÁNTICO

Page 115: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

113 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Balcones del Atlántico is a luxurious project sited in Las Terrenas oppo-site to 700m of the beautiful beach El Portillo. It’s located at 25 minutes from the International Airport El Catey and to just 1km from the Airport El Portillo. The complex has been designed and conceived with the highest criterion of elegance and the more luxurious decor. It is characterized by its optimum quality and dazzling tropical ambi-ence of serenity and security.

In addition, it provides an environment full of recre-ational activities and sports disciplines such as (equita-tion, water sports, di-ving, among others). In its real estate proposal are: CONDOS, penthouses and exclusives 1 to 3 bedroom apartments with exceptional designs in each phase; TOWN HOUSES, luxurious pri-vate townhouses with views to the sea and the VILLAS, elegant and majestic designs in private territory. A per-fect blend of luxury and nature, these villas provide the ideal scenario for a relaxing and enjoyable retirement. Balcones del Atlántico also provides to its owners a system of Rental Management through Rock Resort In-ternational, worldwide leader hotel company of luxury specializing in Type Residence management projects. Ubicación | Location Las Terrenas/Samaná

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta N|D

Código LV-0909-06

Page 116: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 114

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Playa Nueva Romana Residencial Marina Golf es un nuevo proyecto turístico

inmobiliario de lujo, concebido para brindar un exclusivo estilo de vida en la

República Dominicana.

El proyecto consiste en el desarrollo de grandiosos complejos residenciales y co-

merciales privados, villas (a partir de 850 m2), lotes individuales y lotes para desar-

rolladores, además de un grandioso campo de golf de 18 hoyos y una exclusiva

marina para 250 amarres.

Está ubicado sobre una superficie de 620 hectáreas de cocotales rodeados de

playa, a solo 45 minutos del Aeropuerto Internacional de Santo Domingo y a 15

minutos del Aeropuerto Internacional de La Romana.

PLAYA NUEVA ROMANA

Ubicación | location La Romana

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio N|D

Precio Alquiler N|D

Código LV-0909-08

Page 117: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

115 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Playa Nueva Romana Golf Marina Residential is a

new luxury real estate tourism project, designed

to provide an exclusive lifestyle in the Domini-

can Republic.

The project involves the development of resi-

dential and commercial complexes grand private

villas (from 850 m2), individual lots and lots to

developers, and a great golf course with 18 holes

and a unique marina for 250 berths.

Located on an area of 620 hectares of beach

surrounded by coconut palms, just 45 minutes

from Santo Domingo International Airport and 15

minutes from La Romana International Airport.

Page 118: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 116

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Ubicación | Location Santo Domingo

M2 Construcción 447

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$890,000

Código LV-0109-271

TORRE CARI

Un hermoso apartamento de vistas espec-

taculares al mar Caribe. Está ubicado en la

Av. Anacaona en el piso número 15 de la torre.

Es de amplios espacios en todas sus áreas, tiene

tres habitaciones y un estudio semi integrado al

cuarto principal, aire central y tres parqueos.

En el área común dispone de: Gimnasio, piscina

olímpica, jacuzzi, área de BBQ, cocina y área de

juego. Está semi amueblado.

A beautiful apartment with spectacular view of

the caribbean sea. It is located on Ana-caona

Ave., 15th floor. It is spacious in all its areas, has

three bedrooms and a semi study integrated

in the main room, central air conditioning and

three parking lots.

In the common area : gym, olympic pool, ja-

cuzzi, BBQ area, kitchen and playing area.

It is semi furnished.

Page 119: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

117 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

Es una villa espectacular acogida por la sombra

de los arboles que le cubren.

Tiene un patio enorme enriquecido por la varie-

dad de la flora que cosecha.

Es de seis habitaciones, nueve baños, dos

estudios, una sala, comedor, sala de estar, dos

terrazas, gazebo en el interior y en el exterior,

dos cocinas, ducha de vapor y piscina.

It is a spectacular villa greeting with the

shade of the trees that cover it. It has an

enormous patio enriched by the variety of

the flora which it holds. It has six rooms,

nine bathrooms, two studies, a living room,

dining room, two terraces, gazebo in the

interior and in the outside, two kitchens,

steam shower and swimming pool.

LOS LIMONES

Ubicación | Location Casa de Campo

M Construcción 954

M Terreno 2,200

Precio Venta US$1,895,000

Precio Alquiler US$1,900 x Dia

Código LV-1208-264

Page 120: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 118

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

VILLA BARRANCA

Es una villa espectacular con impresionantes vis-

tas al campo de golf, al mar Caribe y a las islas

próximas a Saona y Catalina.

Dispone de ocho dormitorios con baños y walk-

ing closets (tres son principales con camas gi-

gantes).

La cocina es de mármol, totalmente equipada

con las aplicaciones comerciales de un restau-

rante, el comedor formal con aire acondicio-

nado y asientos para 12 comensales, una sala de

estar abierta de dos pisos que abre directamente

a la cubierta externa, esta completamente am-

ueblada y dispone de varios balcones.

Para el personal de servicio hay disponible dos

dormitorios, con cocina separada, baños y ca-

marotes.

Villa Barranca is a villa with uncomparable de-

sign, located in Casa de Campo.

It has impressive views of the golf course, the

Caribbean Sea and the next islands of Saona and

Catalina. It offers eight bedrooms with walk-in

closets and bathrooms (three principle bed-

rooms with gigantic beds). For the employees

there are two bedrooms with doublebeds avail-

able, with seperate kitchen and bathrooms. The

kitchen is made of marble, completely equipped

with professional restaurant applications. The

formal dining room is airconditioned and seats

12 guests. A two-storey open living room, that

opens directly to the outer deck.

It is completely furnished and has various balco-

nies, which add to this special ambiente.

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno 5,120.64

Precio Venta US$ 5.4

Precio Alquiler N|D

Código LV-0808-245

Page 121: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

119 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

VILLA GOLF

Cozy and practical golf villa with beautiful view

to the golf course.

Five rooms, Five bathrooms, swimming pool,

outer jacuzzi. Modern and sober decoration, am-

ple kitchen, emphasizing the use of the marble.

Completely furnished

Práctica y acogedora golf villa, con hermosa

vista al campo de golf.

Cinco habitaciones, cinco baños, piscina, jacuzzi

exterior.

Moderna y sobria decoración, amplia cocina,

destaca el uso del mármol. Completamente

amueblada.

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 950,000

Precio Alquiler N|D

Código LV-1208-263

Page 122: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 120

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

LOS MANGOS

Ubicación | Location Metro

M2 Construcción 925

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 450,000

Precio Alquiler N|D

Código LV-1208-258

Ubicada en Metro Country Club, tiene parqueo techa-

do para dos vehículos con acceso directo a la villa y

parqueo dentro de la propiedad para cuatro carros de

visitantes.

Planta arquitectónica con diseño de un solo

nivel para mayor comodidad y facilidad de

acceso a las diferentes áreas; sala, comedor, lobby,

recibidor, estudio con baño completo (que puede ser

utilizado como cuarta habitación) cocina modular con

espacio para comedor de diario, área de lavado,cuarto

de servicio con su baño, patio se servicio cerrado, te-

rraza, tres habitaciones con baño y closet cada una,

jardinería y paisajismo incluido. Piscina en el patio con

todos sus equipos instalados, excelente iluminación

y ventilación, calentador de gas, preinstalación de

acondicionadores de aires en las tres habitaciones y

estudio.

Located in the Country Club, roofed parking lot for two vehicles with direct access to the villa

and parking inside of the property for four visitors. Architectural plant design of a single level for

greater comfort and facility of access to the different areas - living room, dining room, lobby, pantry,

study with complete bath that can be used as a fourth room, modular kitchen with space for dining

, laundry area, room for maintenance with bathroom, closed patio, terrace, three rooms with bath-

rooms and closet, each. Gardening and landscaping included. Swimming pool in the patio with all

equipment installed, excellent gas illumination, ventilation, heater, facilities of air conditionings in

three rooms and study.

Metro Country Club

Page 123: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

121 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

BARRANCA

Villa with view to the sea from the 2nd floor. Pri-

vate. The terraces border a great swimming pool

stretching its view in the golf course. Six rooms,

six bathrooms, finely furnished with all the ne-

cessities. Ample spaces with high wood ceilings

in living room and kitchen.

Villa con vista al mar desde el 2do nivel.

Las terrazas bordean una gran piscina que ter-

mina la vista en el campo de golf.

Seis habitaciones, seis baños, finamente amue-

blados con todo lo necesario.

Es de amplios espacios con techos altos de mad-

era en habitaciones, salas y cocina.

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 2,850,000

Precio Alquiler N|D

Código LV-1208-262

Page 124: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 122

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

BARRANCAAmplia y comóda villa de dos niveles, ubicada en el área fresca de Bar-

ranca. Cinco habitaciones, cinco baños, amplio Deck para entrenimien-

to alrededor de la piscina y jacuzzi. Terminación en mármol y granito.

Amplia cocina y studio de TV separado y equipado. Completamente

amueblada.

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 1,675.000

Precio Alquiler N|D

Código LV-1208-261

Spacious and comfortable townhouse with two levels, located in the

fresh area of Barranca. Five rooms, five bathrooms, ample deck for

entertainment around the swimming pool and jacuzzi. Completed in

marble and granite. Ample kitchen. Separate and equipped TV Studio.

Completely furnished.

Page 125: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

123 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

CACIQUEEs una villa de amplios espacios, con seis habita-

ciones, gazebo, piscina, jacuzzi y grandes baños.

Tiene dos niveles con una decoración y

terminación de primera.

Localizada a pocos metros de la Playa Minitas.

Spacious villa with six bedrooms, gazebo, swim-

ming pool, jacuzzi and spacious bathrooms.

Two levels. First quality decoration and finish

Located nearby Playa Minitas.

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 2,800,000

Precio Alquiler N|D

Código LV-1008-256

Page 126: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 124

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

LAS GALERAS

This residence located in Samaná’s province, Las Gal-

eras.

The residence has a wide swimming pool area, a dock

with a gazebo situated in the ocean, area for children,

six bedrooms with bathrooms, six spaces or living-

rooms, a kitchen and a bathroom for visitors.

It possesses a wide dock for light boats and other ve-

hicles, roofed parking area, satellite dish, cistern and a

room for a generator. In addition a small separate intern

apartment with three rooms on the first level, for the

service family. Completely furnished.

Esta propiedad está ubicada en la provincia de Samaná,

Las Galeras.

La residencia tiene una amplia área de piscina, un

muelle con un gazebo al final en el medio del mar, área

para niños, seis habitaciones con baños incluidos, seis

espacios o salas, una cocina y un baño de visitas.

Cuenta con un amplio almacén para botes ligeros y

demás vehículos, parqueo techado, parábola, cisterna y

cuarto de planta. Además cuenta con un pequeño apar-

tamento interno de tres habitaciones en el primer nivel,

separado para la familia de servicio. Completamente

amueblada.

Ubicación | Location SAMANÁ

M2 Construcción 1,700

M2 Terreno 4,000

Precio Venta N|D

Código LV-1208-265

Page 127: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

125 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

VILLA ARRECIFEEs una villa de amplios espacios, muy acogedora y con hermosa vista al

campo de golf. Tiene cuatro habitaciones, una casa huésped y cuarto de

servicio. Piscina, jacuzzi, bar, plasmas y ambientación de sonidos en todas

las áreas. Está completamente amueblada.

It is a villa of ample spaces, very cozy and with beautiful

views to the golf field. It has four bedrooms, a guesthouse

and bedroom for maids. Swimming pool, jacuzzi, bar,

LCD flat screens and dolby surrounded areas. Completely

furnished.

Ubicación | Location Punta Cana

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 4.5 millones

Precio Alquiler N|D

Código LV-0109-270

Page 128: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 126

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

LAS LOMAS

Villa espectacular con vista al mar y al campo

de golf. Tiene seis habitaciones, sala, terraza,

dos piscinas, jacuzzi, un patio amplio y fuentes

de agua.

Está completamente amueblada. Comedor de 12

sillas. cocina vicking, refrigerador y congelador

bajo cero.

Spectacular villa with sea view and directly on

the golf field 6 bedrooms, living room, terrace,

two swimming pools, jacuzzi. Wide courtyard.

Own water sources.

Fully furnished. eating table for 12 people. kitch-

en Viking, sub zero fridge and freezer.

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 3,000,000

Precio Alquiler N|D

Código LV-1008-255

Page 129: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

127 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

LAS TERRAZAS

Villa de cuatro habitaciones con aire central.

Sala de estar y comedor de ocho sillas.

Tiene piscina, jacuzzi, cascada de agua, terraza

al aire libre. Está ubicada cerca de las canchas

de Tennis.

Four bedroom villa . with central aircondition-

ing. Living room, 8 person dining table

Swimming pool, jacuzzi, waterfall, open air ter-

race. Near the tennis courts

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 950,000

Precio Alquiler N|D

Código V-1008-253

Page 130: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

DLV 128

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

PUNTA AGUILAHermosa villa frente al mar. Con amplio

gazebo, pisicina y jacuzzi borde infinito hacia el

mar.

Tiene cuatro habitaciones, terraza, pisos

y paredes en madera. Está completamente

amueblada.

Beautiful villa in front of the sea. spacious

gazebo, pool with endless border towards the

sea and jacuzzi.

4 bedrooms. Terrace. floor and wall in wood.

Fully furnished

Ubicación | Location Casa de Campo

ZZ Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta US$ 7,500,000

Precio Alquiler N|D

Código LV-1008-252

Page 131: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV INMOBILIARIA

129 DLV

DLV INMOBILIARIA | GUÍA DE BIENES RAÍCES DE LUJO | [email protected] | 809.891.0225

TENNIS VILLAFresca Inspiración

La vivienda se caracteriza por la amplitud de sus espacios abiertos, los techos altos

y el mayor uso de ventanas para captar lo más que se pueda la luz. Su diseño permite

la conexión de todas las áreas. Es de dos niveles y tiene un gran sótano.

El sótano consta de áreas de juego, cava de vino, área de servicio con: dos habita-

ciones de servicio, área de lavado, cocina de servicio y cuarto de maquina; garaje para

dos vehículos, área de ducha para la piscina, dos habitaciones con baño y w. closet

incluida.

El 1er Nivel consta de áreas de sala, comedor, cocina, terraza, estudio y 1 habitación

con baño y w.closet incluida. Área de deck de 197.97m2 con un pergolado de 16.81 m2,

una piscina de 43.41m2, jacuzzi de 3.14 m2 y un gazebo de 31.59m2.

El 2do Nivel consta de áreas de estar familiar y dos habitaciones con baño y w. closet

y un área de juego.

The house is characterized by the amplitude of its open spaces, the high ceilings and the greater use of

windows to catch the most of lightness.

The basement it consists of game areas, wine digging, and cleaning area with: two dormitories for the

cleaning personnel, washing area, cooking area for the house personnel and machinery room quarter;

garage for two vehicles, area of shower for the swimming pool, tworooms with bathrooms and walking

closet included.

1st Level it consists of living room, dining room, kitchen, terrace, study room and 1 dormitory with bath-

room and walking closet included. Area of deck of 197.97m2 with pergolado of 16,81m2 a swimming pool of

43.41m2, jacuzzi of 3,14 m2 and gazebo of 31.59m2.

2nd Level it consists of family areas and 2 dormitories with bathroom, a walking closet and a game area.

Ubicación | Location Casa de Campo

M2 Construcción N|D

M2 Terreno N|D

Precio Venta N|D

Precio Alquiler N|D

Código LV-0808-247

Page 132: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DIRECTORIO | DIRECTORY

DLV 130

Page 133: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DIRECTORY | DIRECTORIO

131 DLV

ALARMAS | DISTRIBUIDORASLoJack

Av. 27 de Febrero 301

Evaristo Morales

Tel.: 809.987.8200

Santo Domingo

ARTEEnrique Cerda

Cel.: 809.482.6323

[email protected]

Giuliana Tasselli

[email protected]

Carlos Azar

Tel.: 809.916.6060

[email protected]

Arte San Ramón

Av. Abraham Lincoln No. 904

Tel.:809.541.0494 Fax: 809.549.7845

Av. Rómulo Betancourt No. 425

Tel.: 809.482.7423 Fax: 809.549.7845

Galería NADER

Calle Rafael Augusto Sánchez 22, Sto. Dgo.

Tel. 809.541.2404 / 809.544.0878

[email protected]

ASTILLEROS NAVALESCIRAMAR INTERNATIONAL

TRADING Co., Ltd.

José Brea Peña 112

Santo Domingo

Tel.: 809.332.6940 / Fax: 809.562.7635

BANCOSAsosiación La Nacional

Av. 27 de Febrero 218

Tel.: 809.688.6631

www.alnap.com.do

Banco BHD

Av. 27 de Febrero Esq. Winston Churchill

Santo Domingo

Tel.: 809.243.5000

www.bhd.com.do

BEBIDASALMACENES HATUEY

C/ Radial #22, esq. Elipse, Urb. Fernández

Sto. Dgo., Rep. Dom.

Tel.: 567-2643 / Fax: (809) 549-7210

www.almaceneshatuey.com

[email protected]

DECORACIONBasicos

Presidente González No. 5, Naco

Tel.: 809.563.2852 / 809.563.2854

Fax: 809.368.3720

www.basicosrd.com

[email protected]

El Corte Fiel

Plaza Central, 2do. Nivel

Coral Mall, Santo Domingo

Tel.: 809. 872.0877

DEPORTES | ACCESORIOSMundo Golf

Av. 27 de Febrero No. 417, Ens. Quisqueya, S. D.

Tel.: 809.378.1616 / Fax: 809.378.1717

www.mundogolf.net

[email protected]

GIMNASIOSGimnasio Body Shop

Fantino Falco 42

Luis Amiama Tió 80, Santo Domingo

Tel.: 809.549.6620 / 809.472.0230

www.clubbodyshop.com

[email protected]

HOTELESHotel Casa Bonita

Barahona, Rep. Dom.

Tel.: 809-5405908

Fax: 809-565-310

www.casabonitadr.com

Hotel Sanctuary

Cap Cana, Rep. Dom.

Tel.: 809-562-9191

www.sanctuarycapcana.com

Hotel Casa Colonial

Puerto Plata, Rep. Dom.

Tel.: 809-320-3232

www.casacolonialhotel.com

Hotel Gran Bahía Príncipe

Cayo Levantado

Samaná, Rep. Dom.

Tel.: 809-538-3232

www.bahiaprincipeusa.com

Hotel Península House

Samaná, Rep.Dom.

Tels.:809-307-1827/809-817-1152

www.thepeninsulahouse.com

JOYERIASJoyeria Charlie

Plaza Central, 1er nivel, local A-154

Santo Domingo

Tel.: 809.872.0032 / fax: 809.872.0031

www.joyeriacharlie.com

MODADOMINICANA MODA

Santo Domingo, Rep. Dom.

Tel.: 809-683-1691

www.dominicanamoda.com

[email protected]

Page 134: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DIRECTORIO | DIRECTORY

DLV 132

MUSICA Sound & Video Music Store

Plaza Central, 2do nivel, local 249

Santo Domingo

Tel.: 809.872.0065 / Fax: 809.566.3857

PROYECTOS INMOBILIARIOSLa Estancia Golf Resort

carretera La Romana - Higuey km. 13/5

República Dominicana

Tel.: 809.689.7027 / Fax: 809.556.5411

www.legr.com / [email protected]

Playa Bonita

Av. 27 de Febrero 299

Santo Domingo

Tel.: 829.688.5555

www.playabonitamarina.com

[email protected]

Costasur/Casa de Campo

La Romana, República Dominicana

Tel.: 809.523.8698 / 1.809.200.1304

www.costasur.com.do

Monte Verde

Av. Winston Churchill esq. John F. Kennedy

Tel.: 809.683.2270

www.monteverdejarabacoa.com

Balcones del Atlántico

C/ Jacinto Mañon 5

Santo Domingo

Tel.: 809.732.6622 / 809.732.6806

www.balconesdelatlantico.com.do

Costa Brava By Costa Blanca

Cana Bay Beach Club, Playa Macao

Tel.: 809.519.2797 / 809.949.0583

www.canabaybeach.com

www.gcostablanca.com

Playa Nueva Romana

Ctra. San Pedro - La Romana Km. 14, El Soco

Tel.: 809.412.1010

C/ Pedro Heriquez Ureña 138, Torre Empresarial

Reyna II, Suite 303, Santo Domingo

Tel.: 809.547.1654

www.bahiaprincipegolf.com

[email protected]

RESTAURANTESLa Parrilla Steak House

Av. George Washinton 553, Sto. Dgo.

Tel.: 809.688.1511 / 809.221.5114

[email protected]

Pizzaró

Torre Piantini, 1er piso

Santo Domingo

Tel.: 809.541.4851

Positano

Av. Roberto Pastoriza Esq. Manuel de

Jesús Troncoso, Plaza Dorada 1er. Nivel

Santo Domingo | Tel.: 809.566.6677

La Porteña

Av. Roberto Pastoriza Esq. Manuel de

Jesús Troncoso, Plaza Dorada 1er. Nivel

Santo Domingo | Tel.: 809.732.6977

REAL ESTATEMaria Ventura & Asoc.

Francisco Richiez D 41, La Romana

Tel.: 809.556.3169 / Fax: 809.556.4194

www.mariaventura.com

[email protected]

Trust Realty / Karl Lobber

Bávaro, Punta cana

tel.: 809.552.1717

[email protected]

REVESTIMIENTOSDominican Coral Stone

Autovía del Este Km. 35, Boca Chica

809.374.0606

www.dominicancoralstone.com.do

Arte Marmol

Juanico Dolores esq. Mamatingo,

Alas del Caribe, Zona industrial de Herrera

Santo Domingo

Tel.: 809.530.9522 / Fax: 809.530.9453

TECNOLOGIAPunto Mac

C/ E no. 10 Esq. José Polanco Billini, Sto. Dgo.

Tel.: 809.412.0806 | www.puntomacrd.com

XTUDIO10/ Imágenes sin Límites

C/ Guarocuya 505 Esq. Privada, El Millón

Santo Domingo

Tel.: 809.518.0480 / fax: 809.518.2417

www.xtudio10.com | [email protected]

Page 135: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

133 DLV

Page 136: DLV 13ª - Edición Especial 3er Aniversario

DLV 134