el multimionario - Norma Editorial. Los mejores cómics … · Itamae, te has moles-tado en...

22

Transcript of el multimionario - Norma Editorial. Los mejores cómics … · Itamae, te has moles-tado en...

Eviden-temente, hay que agasajar al señor Kyô-goku: yo había

pensado en llevarlo al Hanakawa.

Estamos hablando de un ryôtei de prime-rísima, no solo de Ginza, sino de Japón entero. Y como al parecer es una persona de paladar muy

exigente...

La verdad es que el depar-

tamento de rela-ciones públicas ha conseguido

una gran hazaña: no era fácil con-vencer al señor

Mantarô Kyôgoku, el multimillonario de Kioto, para que

prestara su fa-mosa pintura de

Renoir...

Estamos hablando de

un cuadro que jamás ha salido de la mansión

Kyôgoku y que se considera

una obra maestra...

¡Va a ser uno de los mayores

atractivos de la “Ex-

posición im-presionista”,

jefe!

Isamu Okuno, jefe del departamento de relaciones públicas

6

?

Jo, siem-pre hace lo mismo. Podría al

menos inten-tar fingir

algo de en-tusiasmo...

¿El... Ha-na-ka-

wa...?

¿Quién es ese

em-plea-do?

¡¡Pero bueno!! ¡¡Estamos hablando de un restaurante

de superlujo, el Ha-nakawa, al que en cir-cunstancias normales no podría ni entrar un trabajador raso

como tú!!

Ah, acom-páñanos

tú también, Kurita, que es una bue- na opor- tunidad.

Conocer el sabor de los ryôtei de pri-merísima os

será útil para vuestro tra-

bajo.

Cla-ro...

Y tú también, Yamao-

ka.

¿Una cena para agasajar a

un tipo? Yo pa- so.

¡Oh, aquí está! ¡Ya llega la comida! ¡Vamos a ver con qué nos deleitan!

¡Oh, gracias,

gra-cias!

También es usted

famoso por ser un gourmet muy exigente... He pedido que hoy se esmeren es-

pecialmente en la co-

cina.

Desde luego,

tiene pinta de multi-millona-

rio...

De ninguna manera,

caballero. Sabe-mos cuán amplio

es su abanico de aficiones.

¡La verdad es que mi única ilusión es el buen yantar! ¡Así de sim-ple soy!

Besugo con su piel y

ohitashi de hele-

chos warabi.

...Podría perfec-tamente

estar más jugoso,

creo yo...

Está bueno, pero...

...

¡¡Este besugo es una

delicia!!

¿Be-su-go?

Tome una copa, tome.

¡Oh! ¡El Ha-nakawa no de-frau-da!

?

El si-guiente plato es pescado

ayu.

El junsai suele

ser más aromáti-

co y crujien-

te...

Son unos tallos muy viscosos, qué curio- so... ¡Y ri-

quísimos!

Buñuelo hiryôzu de

gambas de Ise y caldo claro de tallos de

brasenia.

¡Uoh! ¿Esto es

brasenia...?

Br... ¿Brase-

nia? O sea, ¿junsai?

Co...¡¿Có-mo?!

¡Espe-re, por favor, señor

Kyôgo-ku!

¡¡Y luego se pregun-tan por qué en Kioto te-nemos tanta manía a los tokiotas!!

¿Cómo va a saber apreciar el buen

arte una gente tan vulgar y desconsi-derada como uste-

des? ¡¡Me niego a prestarles

mi Renoir!!

Ah... Ehm...

¡¡No estoy dispuesto a comer ayu

de piscifac-toría, sin aro-

ma ni nada!! ¡Por encima de mi cadá-

ver!

¡¿Y ahora traen ayu?! ¡¡Pero si su pesca solo se permite

a partir del 1 de junio!! ¡¿Y

estos tallos

de junsai?! ¡¡Son en-vasados, ¿no?!!

¡¿Cómo es posible que nada de lo que sir-van sea de

temporada?! ¡¡Estamos en

mayo!!

¡¡Una vez pasado abril, el besugo adelgaza por la puesta de huevas

y, en consecuencia, su sabor decae

ostensible- mente!!

¿Eh?

Ya... ¡¡Ya está bien!!

¡¿Te estás burlando de mí?! ¡¡Porque nadie habla solo a ese volu- men!!

Pa... ¡¡Para ya, maledu-cado!!

A ver, reconozco

que la comida era horrible, pero tam-poco se tiene que

subir por las paredes por tan poca cosa,

hombre. Menudo viejo chocho exigentillo

está hecho...Ah,

¿me ha oído? ¡Vaya,

disculpe usted!

Hablaba solo, analizando mis propias

impresiones... Vaya, así que me ha oído...

¡¿Cómo has di-cho?!

Ya-mao-ka...

¡Acepte nuestras

más since-ras dis-culpas!

¡Mire, cállese! ¡¡Déjeme en paz!!

¡¡idiota!!

¡¡No es tan fácil como no prestá-

roslo y pun-to!! ¡Yo, Manta-rô Kyôgoku, no soy tan

fácil!

¿Tienes alguna idea concreta, Yamaoka? Por-que restauran-tes mejores que el Hana-

kawa...

Bue-no, es cues-tión

de po-ner-se...

Existe un hombre que

conoce abso-lutamente to-

dos los restau-rantes de Ginza y nos puede in-dicar cuál es el que sirve mejor

comida. Es cuestión de

que nosayude...

Madre mía, menudo

compromi-so hemos adquirido ahora para calmar- le...

A ver, tengo

entendi-do que

su Renoir va a ser el gran atracti-vo de la exposi- ción...

¿Me permitiría invitarle de nue-vo mañana? Y si logro conven-

cerle, nos presta el

cuadro. ¿Qué me dice?

¡¿Y si no me con-

vences qué?!

Bah, haz lo que te dé la gana.

No me trates como si fue-ra una niña.

Además, como responsable del menú defi-nitivo, tengo curiosidad por ver qué clase de persona es.

¿Es un regalo para él...? Déjame pagarlo, ¡que todavía falta un poco para

cobrar!

No te metas

donde no te llaman... ¿Seguro

que puedes estar por aquí tan

tarde?

¿Por aquí...? ¿No se sabe exactamente dónde está?

¿Eeeh? Es... ¡¿Ese hombre?!

Toma, unas sobras. Para ti.

Je, je, muchas gracias, en

serio.

Es Tatsu, el vagabundo. Se conoce todos los locales de

Ginza.

?

Oh, muchas gra-cias.

Ah, aquí está.

Bueeeno, ya te he

vaciado los cubos.

Cierran muy temprano en Ginza, ¿eh? Ya están cerrando todos los restauran-

tes...

Ima-gino

que an-dará por

aquí...

Es que cada día es dife-rente...

Tatsu se dedica a recoger

la basura de los locales de Ginza y se alimenta de sus sobras.

Por eso está la mar

de puesto so-bre los coti-lleos de los restaurantes que nadie más

conoce.

Vaya... Precisamente por ser un vagabundo

se ha convertido en el mayor experto en restaurantes,

pues...

¿Estas almejas tokobu-shi están hechas

al vapor con sa-

ke?

Es una mara-villa que una chica tan gua-

pa me sirva el sake, la verdad.

Sí, y tienen un sa-bor muy intenso. Piensa que ese ita-mae, el cocinero, ha mejorado mu-chísimo últimamen-te. No creo que ese restaurante tarde mucho en ser considera- do de pri- mera.

Bueno, prueba

esto, que está muy

bien.

Ah... Vaya, gracias...

Qué corte,

todo el mundo nos mi-

ra...

Ese es el

mejor delejos...

Hay una cosa que

quiero inves-tigar... Venga, los niños a la cama, que

es tarde.

¿Vasa la

ofici-na?

Ni se te ocurra

ir allí ahora.

He encon-trado el

Hanakawa in-cluso peor de lo que se rumo- reaba.

Ya... Con todo el follón del rele-vo generacional, andan bastante perdidos. Su ita-mae está traba-jando sin nin-guna gana.

El que está bien ahora es el

Okaboshi. Lo lleva un itamae joven pero con mucho talento, y se es-

mera como nadie.

Pero ¿qué es-pecie de tasca es

esta?

*

*Okaboshi

Bue-nas no-

ches.

Puedes empe-zar.

Voy.

¡¿Estáis seguros

de que aquí sirven comida

decente?!

Pero si

es...

Qu... ¡¿Qué demo-nios...?!

...

¡¡Discul-pen la espe-ra!!

Lo recomendó Tatsu, así

que...

Es... ¿Estás segura de este sitio, Ku-

rita...?

¡¿Es este jovenzuelo?!

No sé qué platos piensa servir, pero no es fácil satis-

facerme, que lo sepas.

eeee¡¿

h!?

¡¡Por eso decía yo que no se puede

confiar en Yamaoka!!

No, es solo esto.Este es

el menú entero de esta noche...

Es... ¡¡Es el fiiiiin!!

Se... ¡Será una broma, Yamaoka!

¡¡Supongo que servirá más

cosas!! ¡¿No?!

¡¿Qué significa esto, Ya-maoka...?!

¡Arroz, sopa de miso ysardina dese-cada!

¡¡alto!!

¡¿Qué me di-ces?!

¡Fan-tás-

tico, ha dado en el cla-vo!

¡Increíble! ¡Ha adivi-nado la región y el tipo de

arroz!

¡No me lo puedo creer!

El origen de mi fortuna

se encuentra en un gran negocio quehice en el mercado del arroz antes de la guerra... Y nunca, ni siquiera ahora, he dejado de indagar y aprender sobre

el arroz.

La textura

pegajosa, el aroma...

Ha sido lavado a concien-

cia...

A ver si acierto la cla-se de

arroz...

Es extremadamente complicado lavar bien el arroz de modo que se retire la suciedad y el salvado, pero sin que pierda su carac-terístico sabor uma-

mi ni la excelente calidad de su

aroma...

...

¿Cómo es posible que

el arroz tenga este

brillo...? Pare-ce un cuenco de piedras preciosas...

Y todos y cada uno de los granos miran hacia

arriba... Y son exactamente del mismo tamaño...

Es Sasanishiki, ¿verdad? Pero no de Miyagi,

sino de Shônai. ¡De Amarume, en Yamaga-

ta!

Para el katsuobushi

del caldo dashi has usado la partede la espalda del bonito, pescado en Makurazaki. Y solamente la parte del cen-

tro, la más sabrosa.

Y el tofu está hecho con soja nacional y

cloruro de magnesio, o sea, nigari auténtico.

¡Au-téntica sardina seca de

Tosa!

¡El asado es perfecto! ¡El sabor

de mi tierra, desde lue-go! ¡Qué

morriña me entra!

Ù/~HĈ�¡Por

favor, no me hagas {ORAR�

más!

Ah... Esto es miso auténtico, hecho con soja de pro-ducción nacional

y sal natu-ral...

Lo que

signifi-ca que esta

sopa de miso...

Eso es.

Este arroz no lo has secado con máquina, sino al sol, y hace un rato, antes de lavarlo, lo has pulido en tu propia ca-

sa, ¿no?

Además, lohas cocido en

un horno kamado a la antigua usanza, al fuego de leña... Tam-poco es posible una

cocción tan esponjosa si no se le echa un

puñadito de paja justo antes de que arran-

que a hervir...

Estu-penda cena.

Por cierto... Hay algo que me pregunto desde la pri-

mera vez que te vi...

¡¡Gracias a usted va-

mos a tener una exposi-ción extra-ordinaria!!

¡¡Qué gran giro de

los acon- tecimien-

tos!!

¿Ah, sí? Hacía décadas que no comía nada tan deli-cioso. Me has permitido sa-

borear la alegría de

haber nacido japonés.

Como agradeci-

miento, pue-des utilizar mi Renoir como

quieras.

Gra-cias.

ÙÙ6IVqAĈĈ

¡¡Muchas gracias, señor Kyô-

goku!!

Itamae, te has moles-tado en averiguar que soy de Tosa y además que la base de mi for-

tuna la hice comer-ciando con arroz para realizar esta fantástica obra maes-

tra...

Bueno, de hecho ha sido

él...

¿Ah, sí...? Pues te pareces mucho al hijo

del señor Kaiba-ra, que se fue

de casa...

¿Verdad que tú eres el hijo del señor Kai-

bara?

?

No conoz-co a ningún Kaibara. Se equivoca.

S... Sí,

bue-no...

¿Va-mos?

¿Cómo es la perso-na que os dijo que este es el mejor restaurante? Tiene que ser un gour-met increí-ble.

Ese tal Kai-ba-ra...

No entiendo por qué se ha

alterado tanto...

¿Eh? Qué raro, si estaba aquí hace un mo-

mento...

¡Bravo, Yamaoka, qué proeza! ¡Esta noche no te escapas, lo vamos a ce-

lebrar!