EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

12
© Copyright 2015, Capital Safety N.º DE FORMULARIO: 5903752 REV.: B MANUAL DE INSTRUCCIONES The Ultimate in Fall Protection MANGUITOS DE MONTAJE DEL SUELO Números de modelo: 8566190, 8568347 Figura 1 - 8566190 8568347 8566190, 8568347 A 8566190 8568347 EN795: 1996 Clase B 8 Prueba tipo CE N.º 0086 BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court Davy Avenue Milton Keynes MK1 9EP Reino Unido 9 Control de calidad de productos CE N.º 0086 BSI Product Services P.O. Box 6221, Kitemark Court Davy Avenue Milton Keynes MK1 9EP Reino Unido 5902392 49

Transcript of EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

Page 1: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

© Copyright 2015, Capital SafetyN.º DE FORMULARIO: 5903752REV.: B

MANUAL DE INSTRUCCIONES

The Ultimate in Fall Protection

MANGUITOS DE MONTAJE DEL SUELO

Números de modelo: 8566190, 8568347

Figura 1 - 8566190 8568347

8566190, 8568347A

85661908568347

EN795: 1996Clase B

8Prueba tipo CE

N.º 0086BSI Product Services

P.O. Box 6221, Kitemark CourtDavy AvenueMilton Keynes

MK1 9EP Reino Unido

9Control de calidad de

productos CE

N.º 0086BSI Product Services

P.O. Box 6221, Kitemark CourtDavy AvenueMilton Keynes

MK1 9EP Reino Unido

5902392

49

Page 2: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

2

1. ESPECIFICACIONES:

DESCRIPCIÓN:

Las bases para montaje del suelo del DBI-SALA están diseñadas para el montaje en horizontal de hormigón o estructura de acero

A

ESTAS BASES SON COMPATIBLES ÚNICAMENTE CON LOS MÁSTILES Y EXTENSIONES PESCANTES DBI SALA ADVANCED.

IMPORTANTE: Todos los sistemas de conexión, (cabos anticaídas autorretráctiles, cabrestantes y acolladores para absorción de energía) que se utilizan con el sistema de brazo pescante y la base limitarán las fuerzas de detención a 6 kN.

ESPECIFICACIONES GENERALES - MODELO 8566190:

Capacidad clasifi cada (carga de trabajo)

Carga vertical

205 Kg (450 libras)

12 kN (2.697 libras)

MATERIALES Y CONSTRUCCIÓN:

Construcción general Acero soldado

Material Acero dulce

Herrajes (Mínimo) Acero Gr. 8, zinc laminado

Acabado (acero) Acero galvanizado

Especifi caciones de revestimiento Designación ASTMB633, Tipo II, Clase 1

RESTRICCIONES A LA APLICACIÓN:

Debe utilizarse solamente con productos y accesorios de Capital Safety Systems.

Un ingeniero cualifi cado debe encargarse de la aprobación de cada instalación en función del cumplimiento de las normas locales.

Si el material de base no reúne los requisitos mínimos, debe agregarse un refuerzo para satisfacer los requisitos mínimos.

ESPECIFICACIONES GENERALES - MODELO 8568347

Capacidad clasifi cada (carga de trabajo)

Carga vertical

205 Kg (450 libras)

12 kN (2.697 libras)

MATERIALES Y CONSTRUCCIÓN:

Construcción general Acero inoxidable

Material 304 Acero inoxidable

Herrajes (Mínimo) Acero Gr. 8, zinc laminado, acero inoxidable

Acabado (acero inoxidable) Cepillo de inyección

Especifi caciones de revestimiento Ninguno

RESTRICCIONES A LA APLICACIÓN:

Debe utilizarse solamente con productos y accesorios de Capital Safety Systems.

Un ingeniero cualifi cado debe encargarse de la aprobación de cada instalación en función del cumplimiento de las normas locales.

Si el material de base no reúne los requisitos mínimos, debe agregarse un refuerzo para satisfacer los requisitos mínimos.

Page 3: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

3

Figura 2 – Dimensiones de la base

Figure 3 –

Diámetro 2 cm (25/32 pulgadas)

45

25,4 cm(10 pulgadas)

(REF)

21,6 cm (8,5 pulgadas)

(REF)

10,1 cm (4 pulgadas)

(REF)

21,6 cm (8,5 pulgadas)

(REF)

25,4 cm(10 pulgadas)

(REF)

23,5 cm(9,25 pulgadas)

(REF)

IMPORTANTE: Esta base no está diseñada para aplicaciones de soldadura y deberá atornillarse. Para bases diseñadas para afi anzarse con soldadua, póngase en contacto con Capital Safety.

Page 4: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

4

Tabla 1 - Requisitos mínimos de montaje

Desviación de 73,6 cm (29 pulgadas) Desviación de 122 cm (48 pulgadas)

Fuerza de retención por base 21,4 kN (4.822 libras) 37,8 kN (8.490 libras)

Fuerza de cizallamiento N/C N/C

Carga de momento por estructura 7,6 kN*m (67.500 en*libras) 13,4 kN*m (118.800 en*libras)

Carga vertical por estructura 12 kN (2.697 libras) 12 kN (2.697 libras)

STRUCTURE

XX.XXREFER TO

FASTENERMANUFACTURERSPECIFICATIONS

XX.XXREFER TOFASTENER

MANUFACTURERSPECIFICATIONS

(MINIMUM)

(MINIMUM)

NOTA: Estas cifras se basan en un factor de seguridad de 2:1. Para ver los factores de seguridad del sujetador, consulte las especifi caciones del fabricante del dispositivo de fi jación. Se recomienda mantener al menos un factor de seguridad de 2:1. Hay que tener en cuenta múltiples factores de seguridad al decidir los dispositivos de fi jación.

IMPORTANTE: Un ingeniero cualifi cado debe encargarse de la aprobación de la instalación de la base en función del cumplimiento de las normas locales. Para ver la ubicación de los sujetadores, la estructura de espesor y los requisitos del tipo de estructura, consulte con el fabricante de los dispositivos de fi jación.

ADVERTENCIA: El incumplimiento de las instrucciones sobre los requisitos mínimos de montaje e instalación puede ocasionar daños físicos graves o causar la muerte.

(MÍNIMO)XX,XX

CONSULTARLAS ESPECIFICACIONES

DEL FABRICANTEDEL DISPOSITIVO DE

FIJACIÓN

(MÍNIMO)XX,XX

CONSULTARLAS ESPECIFICACIONES

DEL FABRICANTEDEL DISPOSITIVO

DE FIJACIÓN

ESTRUCTURA

Page 5: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

5

3. INSTALACIÓN:

IMPORTANTE: Para ver los requisitos específi cos de montaje, consulte las instrucciones del brazo pescante y del dispositivo de fi jación. Hay muchos factores que determinarán una correcta instalación de la base, como el material de fi jación y la longitud del brazo pescante. Todos estos factores deben ser considerados antes de instalar la base.

ADVERTENCIA: El incumplimiento de las instrucciones sobre los requisitos mínimos de montaje e instalación puede ocasionar daños físicos graves o causar la muerte.

Figure 3 – Ejemplo instalación método n.º 1

Figure 4 –

Reference Mounting Requirement Minimums

EDGE

5 in12.7cm

9.25 in23.49cm

Requisitos de referencia mínimos de montaje

Eje/caída

12,7 cm

23,49 cm(9,25 pulgadas)

NOTA: Existen diferentes métodos de instalación de esta base de pescante. (La Figura 3 a la izquierda muestra un ejemplo de instalación). Consulte la Tabla 1 para ver las directrices específi cas de instalación. (factor de seguridad de 2:1).

1. Coloque el ramal de la base del pescante perpendicular al borde. (Ver Figura 3 a la izquierda). Perfore cuatro agujeros en la plataforma utilizando una broca de especifi caciones aprobadas y con la base del pescante como guía.

2. Instale los herrajes de especifi caciones aprobadas.

3. Un ingeniero cualifi cado debe verifi car que la instalación estructural cumple con la normativa local y federal.

4. Un ingeniero cualifi cado debe recomendar los cierres adecuados y determinar la colocación de base adecuada sobre la estructura de montaje.

Figura 4: Ejemplo instalación método n.º 2

Figure 5 –

EDGE

Reference MountingRequirement Minimums

4 in10.16cm

7 in (17.78cm)

Requisitos de referenciamínimos de montaje

Eje/caída

10,16 cm(4 pulgadas)

17,78 cm (7 pulgadas)

IMPORTANTE: Todos los herrajes de montaje deben poder soportar una fuerza de retención mínima de 37,8 kN (8.490 libras) cada uno si se utiliza una desviación de 122 cm (48 pulgadas). Si se utiliza una desviación de 73,6 cm (29 pulgadas), se necesita una retención mínima de 21,4 kN (4.822 libras). Consulte la Tabla 1 para ver las directrices específi cas de instalación. (factor de seguridad de 2:1).

1. Coloque el ramal de la base del pescante 45 grados (normal) perpendicular al eje. (Ver Figura 4 a la izquierda). Perfore cuatro agujeros en la plataforma utilizando una broca de especifi caciones aprobadas y con la base del pescante como guía.

2. Instale los herrajes aprobados de especifi caciones.

3. Un ingeniero cualifi cado debe verifi car que la instalación estructural cumple con la normativa local y federal.

4. Un ingeniero cualifi cado debe recomendar los cierres adecuados y determinar la colocación de base correcta sobre la estructura de montaje.

(5 pulgadas)

Page 6: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

6

4. INSPECCIÓN DE LA BASE DEL PESCANTE:ANTES DE CADA USO:

IMPORTANTE: Las condiciones extremas de trabajo (condiciones duras en el entorno, uso prolongado, etc.) pueden requerir que las inspecciones sean más frecuentes.

ADVERTENCIA: Si la base se ha sometido a fuerzas de detención de caídas, debe ser retirada inmediatamente de servicio e inspeccionarse. Si la base de montaje de suelo falla en la inspección, retírela de servicio y destrúyala, o póngase en contacto con Capital Safety para repararla o sustituirla.

Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento

Números de serie: Fecha de compra:

Número de modelo: Fecha del primer uso:

Inspeccionado por: Fecha de la inspección:

Componente: Inspección:Persona autorizada

o rescatadorPersona

competente

Base del pescante Asegúrese de que todos los tornillos están seguros y sin daños.

La base deberá inspeccionarse directamente después de la instalación y en los mismos intervalos que el sistema de detención en busca de defectos similares y/o condiciones poco seguras.

Todas las etiquetas deben estar presentes y ser completamente legibles.

Si la inspección revela una condición poco segura o defectuosa, retire la base de servicio y destrúyala, o póngase en contacto con Capital Safety para repararla o sustituirla.

Revise si la unidad presenta señales de corrosión.

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Acción correctiva/Mantenimiento: Aprobado por:

Fecha:

Page 7: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

7

5. ETIQUETAS DE LA BASE DEL PESCANTE

A

B

EN1. Number of organization in charge of inspecting the

manufacture of this Personal Protective Equipment.2. Caution: Read the instructions.3. European Standard.

DE1. Nummer der Prüforganisation, die für die Inspektion

der Herstellung dieser persönlichen Schutzausrüstung verantwortlich ist.

2. Achtung: Die Anweisungen lesen.3. Europäische Norm.

IT1. Numero dell’ente di ispezione della produzione di

questo dispositivo di protezione personale.2. A ttenzione: leggere le istruzioni.3. Norma europea.

NL1. Nummer van de organisatie die de leiding

heeft bij het inspecteren van deze Persoonlijke Beschermingsapparatuur

2. Opgelet: Lees de instructies.3. Europese standaard.

ES1. Número de la organización encargada de inspeccionar

la fabricación de este equipo de protección personal.2. Precaución: Léanse las instrucciones.3. Estándar europeo.

3

1

2

A

FR1. Numéro de l’organisation en charge de l’inspection de ce

matériel de protection personnelle.2. Attention : Lire les instructions.3. Norme européenne.

NO1. Nummer på organisasjonen som er ansvarlig for å inspisere

produksjonen av dette personlige beskyttelsesutstyret.2. Forsiktig: Les instruksjonene.3. Europeisk standard.

EN1. Serial Number.2. Date Manufactured, Lot Number, Model Number, Length.

DE1. Seriennummer.2. Herstellungsdatum, Chargennummer, Modellnummer, Länge.

IT1. Numero di Serie.2. Data di produzione, numero del lotto, numero del

modello e lunghezzai.

NL1. Seriennummer.2. Fabricagedatum, Lotnummer, Modelnumer, Lengte.

ES1. Número de Serie.2. Fecha de fabricación, número de lote, número de

modelo, longitud.

B

1

2

FR1. Numéro de Série.2. Date de fabrication, numéro du lot, numéro du modèle,

longueur.

NO1. Seriennummer.2. Produksjonsdato, Partinummer, Modellnummer, Lengde.

Page 8: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO
Page 9: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

WARNING: Installers shall ensure the suitability of base materials into which structural anchor devices are fi xed.

Where an anchor device is intended to be used exclusively for personal protective equipment, it should be clearly marked by pictogram, or other clearly seen and understood marking, on or near the anchor device, clearly stating that the devise is designed exclusively for use of personal protective equipment. Anchor devices are only to be used with CE Marked fall arrest systems, which should not generate forces in excess of 6kN at the anchor device.

Due care should be taken to assess the suitability of all transportable temporary anchor devices and any associated fi xings for the application in which it is to be used. The viability of any installation should be verifi able by a qualifi ed engineer.

AVERTISSEMENT : Les installateurs s’assureront que les matériaux de base dans lesquels les dispositifs d’ancrage structuraux sont fi xés sont adaptés.

Dans le cas où un dispositif d’ancrage est conçu pour être utilisé exclusivement comme équipement de protection individuelle, cela doit être clairement indiqué par un pictogramme ou un autre marquage bien visible et compréhensible, sur ou à côté du dispositif d’ancrage, en énonçant explicitement que le dispositif est conçu exclusivement pour être utilisé comme équipement de protection individuelle. Les dispositifs d’ancrage sont destinés à être utilisés uniquement avec les dispositifs antichute portant la marque CE, qui généreront des forces inférieures à 6 kN sur le dispositif d’ancrage.

Les mesures nécessaires doivent être prises pour évaluer la compatibilité de tous les dispositifs d’ancrage temporaires transportables, et de tout système de fi xation associé avec les conditions dans lesquelles ils doivent être utilisés. La viabilité de toute installation doit être vérifi able par un ingénieur qualifi é.

AVVERTENZA: gli installatori sono tenuti a verifi care l’idoneità dei materiali base a cui il dispositivo di ancoraggio strutturale verrà fi ssato.

Laddove si prevede che un dispositivo di ancoraggio venga utilizzato esclusivamente per l’equipaggiamento protettivo personale, tale uso dovrà essere chiaramente indicato tramite immagine grafi ca, o altro contrassegno chiaramente visibile e comprensibile, sul dispositivo stesso o nei suoi pressi, affi nché sia chiaramente indicato che il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso di equipaggiamento protettivo personale. I dispositivi di ancoraggio devono essere utilizzati esclusivamente con sistemi di arresto della caduta recanti il marchio CE capaci di generare forze non superiori a 6kN in corrispondenza del dispositivo di ancoraggio.

Avere la massima cura nel valutare l’idoneità di tutti i dispositivi di ancoraggio temporanei trasportabili e di qualsiasi elemento di fi ssaggio associato per l’applicazione in cui devono essere utilizzati. La fattibilità di qualsiasi installazione deve essere verifi cabile da parte di un ingegnere qualifi cato.

WARNUNG: Monteure müssen die Eignung des Sockelmaterials sicherstellen, an dem Strukturanker (Anschlageinrichtungen) befestigt werden.

Wenn eine Anschlageinrichtung ausschließlich für persönliche Schutzausrüstung verwendet wird, sollte diese deutlich durch ein entsprechendes Piktogramm oder eine andere, gut sichtbare und leicht verständliche Markierung gekennzeichnet werden. Diese muss an oder neben der Anschlageinrichtung angebracht werden und unmissverständlich darüber informieren, dass dieses Gerät ausschließlich für den Gebrauch von persönlicher Schutzausrüstung entworfen wurde. Anschlageinrichtungen dürfen ausschließlich mit Absturzsicherungssystemen verwendet werden, die mit einem CE-Zeichen versehen sind und Kräfte bis maximal 6 kN auf die Anschlageinrichtung ausüben.

Die Eignung aller transportfähigen temporären Anschlageinrichtungen und jeglichem Befestigungszubehör muss für den jeweiligen Einsatzzweck sorgfältig überprüft werden. Die Tauglichkeit einer jeden Installation muss von einem qualifi zierten Fachmann geprüft werden.

ADVERTENCIA: Los instaladores deberán garantizar la idoneidad de los materiales de base en los que se fi jan los dispositivos de anclaje estructural.

Cuando un dispositivo de anclaje está diseñado para utilizarse exclusivamente para los equipos de protección personal, debe estar claramente marcado con un pictograma, u otro tipo de señalización, que se pueda observar y comprender con claridad, y que se encuentre en el dispositivo de anclaje o cerca de él, indicando claramente que el dispositivo está diseñado exclusivamente para uso de equipo de protección personal. Los dispositivos de anclaje sólo pueden utilizarse con sistemas de detención de caídas que cuenten con la marca de certifi cación CE, los que transmitirán fuerzas de no más de 6 kN sobre el dispositivo de anclaje.

Se debe tener la precaución de evaluar la idoneidad de todos los dispositivos de anclaje transportables y temporales, y de cualquier anclaje asociado para la aplicación en la que se utilizarán. La viabilidad de toda instalación debe ser verifi cable por un ingeniero cualifi cado.

ADVARSEL: Montører skal forsikre seg om anvendbarheten til grunnmaterialene som de strukturelle festeenhetene er festet i.

Steder der en festeenhet kun skal brukes for personlig beskyttelsesutstyr skal merkes klart med et piktogram eller andre klart synlige former for

markering, enten på eller i nærheten av enheten, og skal klart vise at enheten kun skal brukes for personlig beskyttelsesutstyr. Festeenheter skal kun brukes sammen med systemer for fallstans med CE-merke, noe som vil generere krefter som ikke skal overskride 6 kN ved festeenheten.

Forsiktighet må utvises i vurdering av anvendbarhet for alle transporterbare midlertidige festeenheter og alle tilhørende festeklemmer for applikasjonen der enheten skal brukes. Levedyktigheten til en montering skal kunne bekreftes av en kvalifi sert ingeniør

WAARSCHUWING: Installateurs dienen de geschiktheid van de basismaterialen te beoordelen waarin constructieve verankeringsapparatuur wordt bevestigd.

Indien verankeringsapparatuur uitsluitend is bestemd voor gebruik met persoonlijke beschermingsmiddelen, moet dit duidelijk aangegeven zijn met een pictogram of een andere duidelijke, zichtbare en begrijpelijke markering, op of in de buurt van de verankeringsapparatuur, waarop duidelijk is aangegeven dat de apparatuur alleen bestemd is voor gebruik met persoonlijke beschermingsmiddelen. Verankeringsapparatuur mag alleen worden gebruikt met valstopsystemen met CE-markering die bij de verankeringssystemen krachten van hoger dan 6 kN genereren.

De geschiktheid van alle verplaatsbare tijdelijke verankeringsapparatuur en bijbehorende bevestigingsmiddelen moet zorgvuldig beoordeeld worden aan de hand van de situaties waarin ze gebruikt gaan worden. De toepasbaarheid van een installatie moet geverifi eerd kunnen worden door een gekwalifi ceerde technicus.

Page 10: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO
Page 11: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

LIMITED LIFETIME WARRANTYWarranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, offi cers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modifi cation, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES, EXPRESSED OR IMPLIED.

Garantie limitée à vieGarantie de l’utilisateur fi nal : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur fi nal d’origine (« Utilisateur fi nal ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur fi nal, comme produit neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers l’Utilisateur fi nal et le recours exclusif de l’Utilisateur fi nal dans le cadre de cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs, responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes ou supplémentaires ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation, de son altération ou de sa modifi cation, ou de défauts découlant du non-respect des instructions du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.

Garanzia di durata limitataGaranzia dell’utente fi nale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente fi nale originale (di seguito “Utente fi nale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente fi nale come prodotto nuovo e mai usato da un distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei confronti dell’Utente fi nale e il ricorso esclusivo dell’Utente fi nale ai sensi della presente garanzia sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modifi che o da difetti dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE.

Lebenslange Garantie mit EinschränkungEndbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer („Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer (eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt). Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder, Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie. CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch, Änderungen oder Modifi kationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf zurückzuführen sind, dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND.

Garantía limitada de por vidaGarantía para el Usuario fi nal: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario fi nal original (“Usuario fi nal”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha de compra del producto por parte del Usuario fi nal, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario fi nal y el recurso exclusivo del Usuario fi nal en virtud de esta garantía, se limita a la reparación o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado del abuso, mal uso, alteración o modifi cación del producto, ni por los defectos que se deban a una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA.

Garantia vitalícia limitadaGarantia de utilizador fi nal: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador fi nal original (“Utilizador Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil (consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração ou modifi cação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação, manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS.

Begrenset livstidsgarantiGaranti for sluttbruker: CAPITAL SAFETY garanterer den opprinnelige sluttbrukeren (“Sluttbrukeren”) at materialene og håndverket som gikk med i tilvirkingen av produktene er uten defekter i sammenheng med vanlig bruk. Garantien gjelder for produktets livstid fra datoen Sluttbrukeren kjøper produktet i ny og ubrukt stand fra en autorisert leverandør av CAPITAL SAFETY. CAPITAL SAFETYs fulle og hele ansvar overfor Sluttbrukeren og Sluttbrukerens eneste rettighet under denne garantien er begrenset til reparasjon og erstatning in natura for alle defekte produkter innen sin livstid (som CAPITAL SAFETY anslår og anser som passende etter sitt eget forgodtbefi nnende). Verken muntlig eller skriftlig rådgivning fra CAPITAL SAFETY eller dets leverandører, styremedlemmer, ledere, agenter eller ansatte skal opprette ulike eller ytterligere garantier, eller på noen måte utvide omfanget til denne garantien. CAPITAL SAFETY tar ikke ansvar for defekter som er resultatet av produktmisbruk, misbruk, endring eller modifi kasjon, eller defekter som skyldes montering, vedlikehold eller bruk som ikke samsvarer med produsentens anvisninger. DENNE GARANTIEN ER DEN ENESTE GARANTIEN SOM GJELDER FOR VÅRE PRODUKTER. DEN GJELDER I STEDET FOR ALLE ANDRE GARANTIER OG ALT ANNET ANSVAR, BÅDE UTTRYKT OG UNDERFORSTÅTT.

BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIEGarantie voor eindgebruiker: CAPITAL SAFETY garandeert de oorspronkelijke eindgebruiker (‘eindgebruiker’) dat zijn producten bij normaal gebruik en service vrij zijn van defecten in materialen en vakmanschap. Deze garantie strekt zich uit tot de levensduur van het product vanaf de datum waarop het product in nieuwstaat en in ongebruikte toestand door de eindgebruiker wordt aangeschaft bij een door CAPITAL SAFETY geautoriseerde distributeur. De gehele aansprakelijkheid van CAPITAL SAFETY jegens de eindgebruiker en de enige remedie die de eindgebruiker ter beschikking staat onder deze garantie, is beperkt tot het repareren of vervangen van het defecte product binnen zijn levensduur (uitsluitend zoals CAPITAL SAFETY naar eigen goeddunken bepaalt en van toepassing acht). Geen enkele informatie of geen enkel advies, mondeling of schriftelijk, verstrekt door CAPITAL SAFETY, diens distributeurs, directeuren, functionarissen, agenten of medewerkers creëert andere of aanvullende garanties en vergroot in geen enkel geval de reikwijdte van deze garantie. CAPITAL SAFETY neemt geen aansprakelijkheid voor defecten die het gevolg zijn van misbruik, verkeerd gebruik, verandering of aanpassing van het product, of voor defecten die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de instructies van de fabrikant bij het installeren, onderhouden of gebruiken van het product. DEZE GARANTIE IS DE ENIGE GARANTIE DIE VAN TOEPASSING IS OP ONZE PRODUCTEN EN TREEDT NIET IN DE PLAATS VAN ANDERE UITDRUKKELIJKE OF STILZWIJGENDE GARANTIES EN AANSPRAKELIJKHEDEN.

Page 12: EN795: 1996 MANGUITOS DE MONTAJE Clase B DEL SUELO

I S O9001

USA3833 SALA Way Red Wing, MN 55066-5005 Toll Free: 800.328.6146Phone: 651.388.8282Fax: [email protected]

BrazilRua Anne Frank, 2621Boqueirão Curitiba PR81650-020BrazilPhone: [email protected]

MexicoCalle Norte 35, 895-ECol. Industrial VallejoC.P. 02300 AzcapotzalcoMexico D.F.Phone: (55) [email protected]

ColombiaCompañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15Zona Franca - Bogotá, ColombiaPhone: 57 1 [email protected]

Canada260 Export Boulevard Mississauga, ON L5S 1Y9 Phone: 905.795.9333 Toll-Free: 800.387.7484 Fax: 888.387.7484 [email protected]

EMEA (Europe, Middle East, Africa)EMEA Headquarters:5a Merse RoadNorth Moons MoatRedditch, WorcestershireB98 9HL UKPhone: + 44 (0)1527 548 000Fax: + 44 (0)1527 591 [email protected]

France:Le Broc CenterZ.I. 1re Avenue - BP1506511 Carros Le Broc CedexFrancePhone: + 33 04 97 10 00 10Fax: + 33 04 93 08 79 [email protected]

Australia & New Zealand95 Derby StreetSilverwaterSydney NSW 2128AustraliaPhone: +(61) 2 8753 7600Toll-Free : 1800 245 002 (AUS)Toll-Free : 0800 212 505 (NZ) Fax: +(61) 2 8753 7603 [email protected]

AsiaSingapore:69, Ubi Road 1, #05-20 Oxley BizhubSingapore 408731Phone: +65 - 65587758Fax: +65 - [email protected]

Shanghai:Rm 1406, China Venturetech Plaza819 Nan Jing Xi Rd,Shanghai 200041, P R ChinaPhone: +86 21 62539050Fax: +86 21 [email protected]

www.capitalsafety.com