[email protected] @Expresiones Exc …€¦ · Para el 19 de noviem- ... rentemente sencillas...

4
Sam Loyd Detroit Free Press 1,876. Mate en dos jugadas. El estadunidense Sam Loyd fue un virtuoso de la composi- ción de problemas de ajedrez, acertijos y rompecabezas (puzzles) de diferente naturaleza. Era un matemático recreativo, cuya mente se mantenía en permanente actividad. De vez en cuando, en el desayuno, al asaltarle una idea, componía sus problemas con lápiz en una servilleta. En la posición, todas las piezas cum- plen con una función, incluso, a manera de guía, el peón de h3. VACHIER-LAGRAVE TRIUNFA EN LA COPA SINQUEFIELD ¡Ahora es segundo del mundo!, después de Carlsen. El francés Máxime Vachier-Lagrave derrotó al ruso Ian Nepómniachtchi en la novena y última ronda, fue su tercera victoria, y conquistó el primer lugar invicto de la V Copa Sinquefield que, con un elo promedio de 2,788 puntos, categoría XXII de la FIDE, se celebró del 31 de julio al 12 de agosto en Saint Louis, Estados Unidos. Vachier-Lagrave (con +3,=6,-0) jugó para un performance de 2,912 puntos, gana seis puntos y cruza por segunda ocasión los 2,800 con 3 puntos. Del octavo lugar ascendió al segundo sitio del mundo. Adelantemos, So descendió del segundo al octavo lugar, tras que finalizó en décimo y último lugar. Vachier ganó a Carlsen, a So y Nepo. Empató con Anand, Karjakin, Aronian, Svídler, Caruana y Nakamura. En la última ronda, Carlsen se impuso a Aronian y Svídler derrotó a Caruana. El resto finalizó en tablas. Clasificación final de la Copa Sinquefield. 1º. Maxime Vachier-Lagrave, Francia, 6 puntos. 2º. Magnus Carlsen, Noruega, 5 ½. 3º. Viswanathan Anand, India, 5 ½. 4º. Sergey Karjakin, Rusia, 5. 5º. Levon Aronian, Armenia, 5. 6º. Peter Svídler, Rusia, 4 ½. 7º. Fabiano Caruana, EUA, 4. 8º. Hikaru Nakamura, EUA, 3 ½. 9º. Ian Nepomniachtchi, Rusia, 3. 10º. Wesley So, EUA, 3 puntos. = = = = = = = La Solución La jugada clave es: 1.Db7 Rd5 2. Cf6++. Veamos lo que sucede cuando el rey intenta escapar. Si 1... Rf3 2.Tf6++. Si 1...Rf5 2.Tf6++; Si 1...Rd3 2.Db1++. LA LIBERTAD DE LOS AJEDREZ ARTURO XICOTÉNCATL MEDIO PUNTO MÁS QUE CARLSEN Y ANAND [email protected] @Expresiones_Exc EXCELSIOR DOMINGO 13 DE AGOSTO DE 2017 Foto: Especial El tenor se presentó en el Teatro Colón de Buenos Aires. POR JUAN CARLOS TALAVERA jc.talavera@gimm.com.mx El tenor mexicano Javier Camarena (Xalapa, Vera- cruz, 1976) concluyó su exi- tosa gira por Sudamérica, luego de presentarse en el Teatro Colón de Buenos Ai- res, bajo la conducción del también mexicano Enrique Diemecke; en el CorpArtes de Santiago de Chile, con el acompañamiento del pia- nista Ángel Rodríguez al piano; y en el Mozarteum de Sao Paolo, Brasil, al lado de la soprano Pretty Yende y Ángel Rodríguez, donde el público lo ovacionó y la prensa destacó “la perfec- ción de su voz” y “su técnica impecable”. De momento, el intérprete mexi- cano toma un bre- ve descanso, para que en septiembre retome sus activi- dades con los en- sayos de Los pescadores de perlas, de Georges Bizet, en la que compartirá escena- rio con el barítono poblano Alfredo Daza y la soprano georgiana Nino Machaidze, bajo la dirección de Plácido Domingo, en la Ópera de Los Ángeles, programada para los días 7, 15, 19, 22, 25 y 28 de octubre de este año. Posteriormente, el 2 y 6 de noviembre, Camare- na volverá al Teatro Real de Madrid, donde interpretará el rol de Fernando, en ver- sión de concierto de la ópe- ra La favorita, de Gaetano Donizetti, acompañado por el barítono Simone Piazzola (Alfonso XI); la mezzosopra- no Jamie Barton (Leonor de Guzmán); la soprano Marina Monzó (Inés) y el bajo baríto- no Simón Orfila (Balthazar), bajo la dirección musical de Daniel Oren. Para el 19 de noviem- bre, Camarena participará en una gala de zarzuela en el Teatro de la Zarzuela de Madrid; y actuará en el ho- menaje organizado al te- nor español Alfredo Kraus (1927-1999), a 90 años de su nacimiento, que se llevará a cabo en el Auditorio Alfredo Kraus, ubicado en Las Pal- mas de Gran Canaria. Para el 10 de diciembre, el cantante actuará en el Carnegie Hall de Nueva York en la gala Richard Tucker; y del 16 al 22 de este mes en una de sus óperas emblema: La hija del regimiento, de Donizetti, donde actuará al lado de la soprano france- sa Sabine Devieil- he, y del barítono Pietro Spagnoli. Pero lo más es- perado será su re- greso al Metropolitan Opera de Nueva York, para el mon- taje de la ópera Semiramide, de Gioachino Rossini, donde actuará como Idreno, al lado de Angela Meade (Semira- mide), Elizabeth DeShong (Arsace), Ildar Abdrazakov (Assur) y Ryan Speedo (Oroe), bajo la dirección de Maurizio Benini, los días 19, 24 y 28 de febrero y 3, 6, 10, 14 y 17 de marzo de 2018. Y para el mes de mayo próximo viajará a Viena para actuar en el Wiener Staatso- per en Don Pasquale, don- de actuará como Ernesto, junto a Nicola Alaimo (Don Pasquale), Adam Plache- tka (Malatesta) y Danielle de Niesse (Norina), bajo la di- rección de Frédéric Chaslin. CAMARENA CIERRA GIRA NOTAS Hizo su debut en el Metropolitan Opera House en octubre del 2011, en El barbe- ro de Sevilla. LIBROS WISŁAWA SZYMBORSKA Ilustración: Mario Palomera La poeta polaca, Nobel de Literatura 1996, comparte en Lecturas no obligatorias 94 “artefactos de ficción” con cara de reseña >4 Sudamérica sabe a éxito

Transcript of [email protected] @Expresiones Exc …€¦ · Para el 19 de noviem- ... rentemente sencillas...

Page 1: expresiones@gimm.com.mx @Expresiones Exc …€¦ · Para el 19 de noviem- ... rentemente sencillas de manera sagaz y con pocas concesiones, ... mia Mexicana de la Lengua, en la Sala

Sam Loyd Detroit Free Press 1,876.

Mate en dos jugadas.El estadunidense Sam Loyd fue un virtuoso de la composi-

ción de problemas de ajedrez, acertijos y rompecabezas (puzzles) de diferente naturaleza. Era un matemático recreativo, cuya mente se mantenía en permanente actividad. De vez en cuando, en el desayuno, al asaltarle una idea, componía sus problemas con lápiz en una servilleta. En la posición, todas las piezas cum-plen con una función, incluso, a manera de guía, el peón de h3.

VACHIER-LAGRAVE TRIUNFA EN LA COPA SINQUEFIELD¡Ahora es segundo del mundo!, después de Carlsen.

El francés Máxime Vachier-Lagrave derrotó al ruso Ian Nepómniachtchi en la novena y última ronda, fue su tercera victoria, y conquistó el primer lugar invicto de la V Copa

Sinquefield que, con un elo promedio de 2,788 puntos, categoría XXII de la FIDE, se celebró del 31 de julio al 12 de agosto en Saint Louis, Estados Unidos.

Vachier-Lagrave (con +3,=6,-0) jugó para un performance de 2,912 puntos, gana seis puntos y cruza por segunda ocasión los 2,800 con 3 puntos. Del octavo lugar ascendió al segundo sitio del mundo. Adelantemos, So descendió del segundo al octavo lugar, tras que finalizó en décimo y último lugar.

Vachier ganó a Carlsen, a So y Nepo. Empató con Anand, Karjakin, Aronian, Svídler, Caruana y Nakamura.

En la última ronda, Carlsen se impuso a Aronian y Svídler derrotó a Caruana. El resto finalizó en tablas.

Clasificación final de la Copa Sinquefield.1º. Maxime Vachier-Lagrave, Francia, 6 puntos.2º. Magnus Carlsen, Noruega, 5 ½.3º. Viswanathan Anand, India, 5 ½.4º. Sergey Karjakin, Rusia, 5.5º. Levon Aronian, Armenia, 5.6º. Peter Svídler, Rusia, 4 ½.7º. Fabiano Caruana, EUA, 4.8º. Hikaru Nakamura, EUA, 3 ½.9º. Ian Nepomniachtchi, Rusia, 3.10º. Wesley So, EUA, 3 puntos.

= = = = = = =

La SoluciónLa jugada clave es: 1.Db7 Rd5 2. Cf6++.

Veamos lo que sucede cuando el rey intenta escapar. Si 1...Rf3 2.Tf6++. Si 1...Rf5 2.Tf6++; Si 1...Rd3 2.Db1++.

LA LIBERTAD DE LOS

AJEDREZ ARTURO XICOTÉNCATL

MEDIO PUNTO MÁS QUE CARLSEN Y ANAND

[email protected] @Expresiones_Exc

EXCELSIORDOmIngO 13 DE agOStO DE 2017

Foto: Especial

El tenor se presentó en el Teatro Colón de Buenos Aires.

POR JUAN CARLOS [email protected]

El tenor mexicano Javier Camarena (Xalapa, Vera-cruz, 1976) concluyó su exi-tosa gira por Sudamérica, luego de presentarse en el Teatro Colón de Buenos Ai-res, bajo la conducción del también mexicano Enrique Diemecke; en el CorpArtes de Santiago de Chile, con el acompañamiento del pia-nista Ángel Rodríguez al piano; y en el Mozarteum de Sao Paolo, Brasil, al lado de la soprano Pretty Yende y Ángel Rodríguez, donde el público lo ovacionó y la prensa destacó “la perfec-ción de su voz” y “su técnica impecable”.

De momento, el intérprete mexi-cano toma un bre-ve descanso, para que en septiembre retome sus activi-dades con los en-sayos de Los pescadores de perlas, de Georges Bizet, en la que compartirá escena-rio con el barítono poblano Alfredo Daza y la soprano georgiana Nino Machaidze, bajo la dirección de Plácido Domingo, en la Ópera de Los Ángeles, programada para los días 7, 15, 19, 22, 25 y 28 de octubre de este año.

Posteriormente, el 2 y 6 de noviembre, Camare-na volverá al Teatro Real de Madrid, donde interpretará el rol de Fernando, en ver-sión de concierto de la ópe-ra La favorita, de Gaetano Donizetti, acompañado por el barítono Simone Piazzola (Alfonso XI); la mezzosopra-no Jamie Barton (Leonor de Guzmán); la soprano Marina

Monzó (Inés) y el bajo baríto-no Simón Orfila (Balthazar), bajo la dirección musical de Daniel Oren.

Para el 19 de noviem-bre, Camarena participará en una gala de zarzuela en el Teatro de la Zarzuela de Madrid; y actuará en el ho-menaje organizado al te-nor español Alfredo Kraus (1927-1999), a 90 años de su nacimiento, que se llevará a cabo en el Auditorio Alfredo Kraus, ubicado en Las Pal-mas de Gran Canaria.

Para el 10 de diciembre, el cantante actuará en el Carnegie Hall de Nueva York en la gala Richard Tucker; y del 16 al 22 de este mes en una de sus óperas emblema: La hija del regimiento, de

Donizetti, donde actuará al lado de la soprano france-sa Sabine Devieil-he, y del barítono Pietro Spagnoli.

Pero lo más es-perado será su re-

greso al Metropolitan Opera de Nueva York, para el mon-taje de la ópera Semiramide, de Gioachino Rossini, donde actuará como Idreno, al lado de Angela Meade (Semira-mide), Elizabeth DeShong (Arsace), Ildar Abdrazakov (Assur) y Ryan Speedo (Oroe), bajo la dirección de Maurizio Benini, los días 19, 24 y 28 de febrero y 3, 6, 10, 14 y 17 de marzo de 2018.

Y para el mes de mayo próximo viajará a Viena para actuar en el Wiener Staatso-per en Don Pasquale, don-de actuará como Ernesto, junto a Nicola Alaimo (Don Pasquale), Adam Plache-tka (Malatesta) y Danielle de Niesse (Norina), bajo la di-rección de Frédéric Chaslin.

CAMARENA CIERRA GIRA

NOTASHizo su debut en el Metropolitan Opera House en octubre del 2011, en El barbe-ro de Sevilla.

LIBROS

WISŁAWA SZYMBORSKA

Ilust

raci

ón: M

ario

Pal

omer

a

La poeta polaca, Nobel de Literatura 1996, comparte en Lecturas no obligatorias 94 “artefactos de ficción” con cara de reseña >4

Sudamérica sabe a éxito

Page 2: expresiones@gimm.com.mx @Expresiones Exc …€¦ · Para el 19 de noviem- ... rentemente sencillas de manera sagaz y con pocas concesiones, ... mia Mexicana de la Lengua, en la Sala

2: EXPRESIONES DOmINgO 13 DE agOStO DE 2017 : EXCELSIOR

Víctor Manuel TorresCoordinador

Edgar HernándezEditor

Paola RodríguezCoeditora Visual

Mario PalomeraDiseño

3. Evidentemente la literatura, y su principal vehí-culo: el libro, es una de las grandes pasiones para Tim Parks (Mánchester, 1954). Italia es otra, país del que ha escrito y al que se mudó en los años 80. Novelista, profesor, traductor y ensayista, reúne en Desde aquí leo. Miradas al cambiante mundo

del libro un conjunto de textos escritos originalmente para el blog de The New York Review of Books, “del que se han desprendido, como un fruto maduro” —apunta Granados Salinas en la nota para la edición del FCE— estos 37 ensayos breves que establecen, sin duda, un canon del autor de origen inglés. Dividido en cuatro tópicos: 1. El mundo en torno al libro; 2. El libro en el mundo; 3. El mundo del escritor; y, 4. Escribir a través de los mundos, Parks reflexiona y se sumerge, haciéndose preguntas apa-rentemente sencillas de manera sagaz y con pocas concesiones, en el empantanado universo editorial contemporáneo; sin olvidar que “debajo de todo el parloteo y la liturgia corre una nostalgia feroz por los mitos literarios del pasado, por las gigantescas figuras de Dickens y Joyce, de Hemingway y Faulkner. Hoy un escritor no puede siquiera aspirar a ese tipo de aura. Pero es ese anhelo de grandeza imaginada lo que impulsa toda la empresa literaria; además de eso, la desesperación de los editores por fabricar un éxito de ventas que pague las cuentas”.

— Mario PaloMera Torres

TÍTULO: Desde aquí leo. Miradas al cambiante mundo del libro

AUTOR: Tim Parks TRADUCCIÓN: Dennis Peña Torres

EDITORIAL: FCE, Libros sobre libros, México, 2017; 220 pp.

1. “El etnólogo y arqueólogo alemán Leo Frobenius (1873-1938) decidió iniciar un periplo maravilloso: de 1904 a 1935 —sólo tres años antes de su muerte— dirigió 12 grandes expediciones, principalmente al norte de África y el sur de Europa, que

cambiarían la manera de ver el mundo”, cuenta Luis Carlos Sánchez (Excélsior, Expresiones, 26/07/17). El resultado de esas expediciones: más de tres mil 500 reproducciones de pinturas rupestres, que hoy resguarda el Instituto Fro-benius. Parte de ese archivo, una suerte de “documentos originales”, se presenta por primera vez en México en el Museo Nacional de Antropología y es recopilado en este libro catálogo. “Pese a que el trabajo de Frobenius fue cayendo en el olvido cuando en la década de 1960 se inventó la fotografía a color, que relegó las copias pintadas de arte rupestre a una categoría tenida como ‘poco auténtica’, hoy esta evidencia adquiere nuevos valores documentales”, en función de su perspectiva histórica.

— Mario PaloMera Torres

2. La vida de Svenja, estudiante de medicina y recién nacida a la vida independiente, se verá alterada en el momento justo que conoce a un niño que habita en su nueva casa de estudiantes, a quien decide llamar Nashville, por las letras plasmadas en la camiseta del menor. Esta no-

vela de Antonia Michaelis se compone de suspenso, a la manera de un thriller, donde las muertes y desapariciones de personas, sobre todo indigentes, en la comunidad en la que viven, son una constante desde que conoce al niño. La novela seccionada en 19 capítulos, cada uno lleva el nombre de un objeto o sitio de la casa, en los que el narrador omnisciente cuenta los vaivenes de la protagonista y sus circunstancias al enfrentar sus miedos, sus sueños y las vicisi-tudes al entrar en contacto con asuntos que nada de terrenal tienen. Conforme avanzan las páginas, la incertidumbre será la columna vertebral de este volumen. Nashville o el juego del lobo no es sólo una historia acerca del lado oscuro, asesinatos y pánico, sino que también es la fiel imagen de la amistad, el compañerismo y la comprensión por el otro.

— alberTo Medrano

TÍTULO: Nashville o el juego del lobo

AUTOR: Antonia Michaelis

EDITORIAL: FCE, México, 2017; 446 pp.

TÍTULO: Frobenius. El mundo del arte rupestre

EDICIÓN: Karl-Heinz Kohl, Richard Kuba, Hélène Ivanoff

EDITORIAL: INAH, México, 2017; 272 pp.

Clásicos de la lengua españolaLos académicos Jai-me Labastida, Felipe Garrido, Adolfo Casta-ñón, Susana Quintani-lla y Alejandro Higashi, presentarán hoy la co-lección Clásicos de la Lengua Española, ela-borada por la Acade-mia Mexicana de la Lengua, en la Sala Ma-nuel M. Ponce del Pa-lacio de Bellas Artes (Juárez y Eje Central,

Centro). Las ediciones de la Academia procu-ran una experiencia de lectura con una curva ascendente de dificul-tad, con el fin de me-jorar gradualmente las competencias lectoras básicas. Se tratan de ediciones accesibles y rigurosas, dirigidas tan-to al gran público como al universitario, dicen los organizadores.

Hoy cumpleKATHLEEN BATTLECANTANTE / 70 AÑOSSoprano estadunidense que combina la tesitura lírica con la de coloratura

EL RADAR [email protected] @Expresiones_Exc

Cuesta, 75 aniversario luctuosoEl poeta, ensayista y editor mexicano Jorge Cuesta, quien murió un día como hoy, pero de 1942, se destacó como un literato de inteligencia singular. Pero, para algunos críticos, fue el mejor exponente del grupo de los Contemporáneos.

RECOMENDACIONES EFEMÉRIDES AGENDA

REPERTORIO DESTACADODebutó en 1975 y es conocida por su repertorio de conciertos con las orquestas más importantes del mundo.

El libroEvidentes dramas rurales, ambas piezas se encuentran dentro del mejor teatro del autor.

TÍTULO: Señora Ama/ La malquerida

AUTOR: Jacinto Benavente

EDITORIAL: Cátedra, España, 2014; 212 pp.

Cuarto de forros

VÍCTOR MANUEL TORRESTwitter: @Vicmantorres33

TRES PARA LLEVAR

E l brasileño Carlos Drummond de Andrade (1902-1987) fue un hombre de frutos líricos apega-dos al presente, a su presente. De ello dejó constancia diáfana

en una vasta obra literaria concebida, claro está, en la fragua del siglo XX.

Nacido en Itabira, en Minas Gerais, Drummond entendió pronto, según sus propias palabras rescatadas en una antología de autor —en 2008 ese libro llevaba ya 60 ediciones en el sello Record—, que la poe-sía “es un negocio de gran responsabilidad”, y no consideraba honesto llamar poeta “a quien apenas versifique por ‘dolor de codo’ o falta de dinero, sin entregarse a los traba-jos cotidianos y secretos de la técnica, de la lectura, de la contemplación y de la acción”. Y remataba: “Incluso los poetas se arman; un poeta desarmado es un ser a merced de ins-piraciones fáciles, dócil a las modas”.

Aun con esa clara noción acerca de que el poeta debe construir y pulir su propia arma-dura literaria a través de un notable esfuerzo intelectual, Drummond —cuyo 30 aniver-sario luctuoso se conmemora el próximo jueves— fue un escritor “popular” en el más estricto sentido del término. Se ocupó de las cosas elementales del mundo, su mundo, y las trasladó a un público amplísimo por me-dio de un lenguaje en apariencia sencillo, pero con un inmenso sentido de humanidad.

Por ejemplo, en Poema de siete caras (1923), Drummond, con apenas 21 años de edad, da fe de su estancia en el planeta, pero también de su tarea primordial, afán dictado, según el poeta, por un “cuidador celestial” deforme: “Cuando nací, un ángel contrahe-cho / de esos que viven en la sombra / dijo: ¡Ve, Carlos, a ser torpe en la vida!”.

Por supuesto, Drummond se negó a obedecer las indicaciones de su guardián di-vino: en 1919, tras ser expulsado de un cole-gio religioso, perdió la fe, perdió el tiempo y, sobre todo, perdió la confianza en quienes lo juzgaron. Eso lo dijo él mismo. También, gracias a su formación intelectual, se ganó la vida como funcionario público (en 1934 ocu-pó un alto cargo en el Ministerio de Educa-ción y Salud) y como periodista (al finalizar la Segunda Guerra Mundial, aceptó dirigir el diario Tribuna Popular). Asimismo, colaboró hasta el final de sus días con diversos diarios, destacando el Jornal do Brasil.

No obstante todas estas actividades pro-fesionales, Drummond vivió del ejercicio literario, una actividad que lo hizo muy fa-moso gracias a ese mencionado toque de sencillez con que recubrió su obra. Ya en el prólogo de Drummond, Poemas (Libros del bicho, 1982), el espléndido traductor mexi-cano Francisco Cervantes (1938-2005) anotaba que “el habla llana encierra en oca-siones maneras más hermosas, de uso poéti-co, que el refinamiento. La trayectoria de una obra así de sólida (la de Drummond) reviste una apariencia de juguetona sensatez, de su-pervivencia sin compromiso, pero sin ocul-tarse al mundo dentro de una pecera”.

Una muestra de esa “juguetona sensatez”, como la llama Cervantes, es un célebre poe-ma de Drummond: A la mitad del camino

(1926), que ha sido objeto de múltiples estu-dios literarios y que no dejo de asociarlo con una parte de la letra de la canción mexica-na El rey, de José Alfredo Jiménez, aquella que versa sobre la piedra que al “monár-quico” protagonista de la canción le enseñó que su destino era rodar y rodar. El poema de Drummond dice: “A la mitad del camino había una piedra / había una piedra a la mi-tad del camino / había una piedra / a la mi-tad del camino había una piedra. / Nunca me olvidaré de ese acontecimiento / en la vida de mis retinas fatigadas. / Nunca me olvidaré que a la mitad del camino / había una piedra / había una piedra a la mitad del camino / a la mitad del camino había una piedra”.

Claro que Drummond es más que un so-berbio jugador lírico. En Unidos por las manos (1935), por ejemplo, muestra con claridad su preceptiva poética, además de su preocupa-ción genuina por su tiempo presente: “No seré el cantor de una mujer o de una historia, / no hablaré de suspiros al anochecer, / del paisa-je visto desde la ventana, / no distribuiré es-tupefacientes o cartas de suicida, / no huiré hacia las islas ni seré raptado por serafines. El tiempo es mi materia, el tiempo presente, los hombres presentes, / la vida presente”.

En otro poema, Un buey ve a los hombres (1948), exhibe su cariz humanístico a través de una visión inhumana, la de un animal de car-ga y su manera de ver a las personas: “Tienen, tal vez, / cierta gracia melancólica (un minu-to) y con esto se hacen / vacío interior que los vuelve tan pobres y necesitados / de emitir sonidos absurdos y agónicos (…) Es difícil des-pués de esto rumiar nuestra verdad”.

En Destrucción (1959) enseña el lado fata-lista del amor de pareja: “Los amantes se aman cruelmente, / y como se aman tanto no se ven. / Reflejándose, el uno se besa en el otro. / ¿Qué son dos amantes? Dos enemigos. / Los amantes son niños dañados / por la suavidad del amor y no advierten / cuánto se pulverizan al enla-zarse / y cómo lo que era el mundo vuelve a la nada. / Nada, nadie. Amor, fantasma puro / que levemente los lleva, así la cobra / se marca en el recuerdo de su huella. / Y quedan ellos, para siempre mordidos. / Dejarán de existir, pero lo vivido / continuará doliendo eternamente”.

Pero es, quizá, en Tarde de mayo (1975) —por lo menos es mi poema favorito de Drummond— en el que el itabirano expo-ne su más poderosa carga lírica: “Como esos primitivos que cargan por todas partes el maxilar inferior de sus muertos, / así te llevo conmigo, tarde de mayo”. El peso de mayo, es decir, el peso de un momento determina-do en la vida del poeta, es tan insoportable y tan determinante, que hay que llevarlo a ras-tras hasta que todo acabe.

La obra que Carlos Drummond de Andrade legó a la literatura es en realidad lumbre entre las manos, lumbre grácil, lúdi-ca, fulgurante y, sobre todo, imprescindible.

Carlos Drummond de Andrade se ocupó de las cosas elementales del mundo, su mundo.

El poeta desobediente

Page 3: expresiones@gimm.com.mx @Expresiones Exc …€¦ · Para el 19 de noviem- ... rentemente sencillas de manera sagaz y con pocas concesiones, ... mia Mexicana de la Lengua, en la Sala

EXCELSIOR : DOmIngO 13 DE agOStO DE 2017 EXPRESIOnES :3

Foto: Cortesía: Secretaría de Cultura

El edificio tuvo una inversión de 210 millones de pesos.

[email protected]

Como un vanguardista re-cinto artístico que, dada su ubicación en el costado oes-te de la zona arqueológica de Teopanzolco, representa un diálogo entre la sociedad del siglo XXI y la más remota antigüedad tlahuica de Mo-relos, se inauguró el Centro Cultural Teopanzolco, en Cuernavaca.

El recinto de más de siete mil metros cuadrados cuenta con dos fo-ros, uno cerrado, con una capaci-dad de 800 asientos y otro al aire libre con vista al templo principal del sitio, a través de los cuales se difundirá la importancia de la ciudad prehispánica a públicos lo-cales y foráneos.

El gobernador de More-los, Graco Ramírez, y el ti-tular del INAH, Diego Prieto, encabezaron, entre otros, el

acto de apertura.“Este proyecto nació de

una visión compartida con el Ejecutivo federal, la cual era construir un espacio cul-tural en Cuernavaca, cuya infraestructura permitiese a los morelenses tener acceso a espectáculos de primera categoría”, refirió Ramírez.

Con una inversión de 210 millones de pesos, aporta-dos por los gobiernos federal

y estatal, el centro cultural, recor-dó el gobernador, también es mues-tra de un avance en la construcción de estructuras ale-

dañas a vestigios culturales, las cuales no representan al-teraciones al sitio histórico.

Durante la apertura la noche del viernes, se desta-có que otra innovación en el recinto es que su adminis-tración correrá a cargo de un fideicomiso tripartita con participación federal, estatal y municipal.

ZONA TEOPANZOLCO

NOTASLa programación incluirá un video mapping sobre la pirámide principal

GISELA HEFFES

[email protected]

Convencida de que “la litera-tura tiene un poder de trans-formación que no tienen otros medios”, la escritora argentina Gisela Heffes escribió la novela fantástica Sophie La Belle y las ciudades en miniatura, de re-ciente aparición en México.

La profesora en la Univer-sidad de Rice, en Texas, su-brayó que la lectura es “un proceso de transformación, de palabras a imágenes, y de imágenes a formas posibles de imaginar, crear y soñar”.

Heffes, con doctorado por la Universidad de Yale, explicó en entrevista que su novela narra la historia de Sophie, persona-je que vive en la Ciudad Con-tinental, un mundo cerrado, exclusivo, donde se deja entrar a algunos, pero no a todos.

Sophie, quien es una arqui-tecta, empieza a construir un “archipiélago de ciudades en miniatura” que reproduce el mundo ideal en el que vive, un “París transformado”, y en este proceso empieza a recibir imá-genes de otros sitios, por parte de quien supone es un extran-jero anónimo, que desestabili-zan su visión del mundo.

Así, se da cuenta que fue-ra de su ciudad, donde cada rincón o esquina reproduce la belleza, existe una socie-dad de marginados, exclui-dos, quienes integran “la

La escritora argentina invita a reflexionar en su novela sobre la desigualdad y crueldad que priva en la sociedad contemporánea

Heffes cree en el poder transformador de la literatura.

Europa occidental y las de los países periféricos”.

Pero también el contras-te entre el centro de París y su periferia, donde residen los migrantes, procedentes sobre todo de África y Medio Oriente. “Vi la ceguera, la incapacidad de ver al otro” y “la exotización del ́ tercer mundo”.

Por ello creó a Sophie, “per-sonaje que encarna el paradig-ma de una joven francesa que se interesa por aquello que está fuera de la Ciudad Continental, pero siempre con distancia, sin llegar a involucrarse del todo”, agregó la narradora.

Consideró que crear la Casa Multimedia “podía re-sultar adecuado para mostrar el funcionamiento de la ciu-dad, y mostrar la hipocresía de Europa: luego de saquear y vaciar las ahora excolonias, luego de destruir sus recur-sos naturales y humanos, no quieren admitir la presencia de estos sujetos vulnerados”.

Al referirse a la estructu-ra de la novela, dijo que hay una especie de juego de espe-jos que anuncia desde el ini-cio lo que ocurrirá al final. Así, la ciudad que Sophie recibe como regalo de su hermano al inicio de la historia es una pre-monición de aquella en la que va a concluir su vida.

mano de obra barata que tra-baja de manera ilegal por un sueldo mínimo, en una eco-nomía perversa que los ad-mite ilegalmente, pero nunca les ofrece una posibilidad de blanquear su condición”.

Si bien el personaje reci-be en la Casa multimedia el aprendizaje de lo correcto, de que “el contacto con los extranjeros puede ser consi-derado como una violación a este principio regulador. So-phie, al final, sufre el precio de la transgresión”.

Heffes explicó que la idea

Foto: Notimex 

de esta novela le surgió du-rante una estancia en París, a donde acompañó a su mari-do para completar su tesis de doctorado, mientras ella re-dactaba un trabajo igual so-bre las ciudades imaginarias, y empezó a caminar mucho por las calles parisinas.

En esos paseos se dio cuenta que estaba en una ciu-dad exquisita, con secretos por descubrir; pero también vio el contraste con otras so-ciedades, especialmente de Latinoamérica, “comprobé la desigualdad entre las urbes de

Tiene nuevo foro cultural

Pinta urbes en miniatura

Page 4: expresiones@gimm.com.mx @Expresiones Exc …€¦ · Para el 19 de noviem- ... rentemente sencillas de manera sagaz y con pocas concesiones, ... mia Mexicana de la Lengua, en la Sala

4: EXPRESIONES DOmINgO 13 DE agOStO DE 2017 : EXCELSIOR

Wisława Szymborska explora libros olvidados que le sirvieron para hablar sobre historia,

arqueología, biología, siquiatría o la felicidad

Una exposición invita a los ciegos a disfrutar el arte

[email protected]

ROMA.- Sentir con las manos las obras de grandes maes-tros como Caravaggio o Ra-fael, comprender los matices y descubrir detalles de sus obras con el tacto y no con la vista es lo que propone la muestra Contatto (Contacto), que se exhibe en Roma.

“Se pueden tocar con las manos pinturas que normal-

CONTACTO MUSEO DE ROMA

mente sólo se ven y que aho-ra hemos realizado en re-lieves bidimensionales para brindar la posibilidad de tocar los personajes, los paisajes y cualquier otro elemento que se encuentre en los cuadros”, explica en entrevista Chiara Di Pillo, voluntaria del Servi-cio Civil de Roma y una de las guías de la exposición.

La muestra, que se presenta en el Museo de Roma hasta el 1 de octubre, invita a los aman-tes del arte a vivir una expe-riencia táctil muy original para sumergirse en el mundo de la pintura de una forma diferente.

Cuatro son las obras que

la componen: La Magdalena penitente (habitualmente ex-puesta en la galería romana Doria Pamphili) y La Virgen de los peregrinos, ambas de Caravaggio; El Profeta Isaías, de Rafael (que junto con la anterior está expuesta en la iglesia romana de San Agosti-no), y Lamento sobre el Cristo muerto, de Correggio (Galería Nacional de Parma).

Cada una de estas cuatro joyas, tres óleos sobre lienzo y un fresco, ha sido reproducida en tres superficies en relieve, que a su vez están colocadas a tres alturas diferentes para que puedan ser palpadas tanto por

adultos como por niños.La idea inicial de esta ex-

posición, comisariada por Federico de Martino y Fulvia Strano, fue otorgar a las per-sonas ciegas la oportunidad de disfrutar en primera perso-na de estos cuadros, pero esa intención se hizo más amplia y ha acabado permitiendo a todos, videntes y no videntes, palpar el arte.

“Los videntes también descubren un sentido (el tac-to) al que normalmente se le da menos importancia cuan-do se habla de arte que a la vista, que es el sentido predo-minante”, relata Di Pillo.

La Magdalena penitente, de Caravaggio.

Foto: Especial

POR JUAN CARLOS [email protected]

D icen que el testa-mento literario de Wisława Szym-borska (Kórnik,

1923-Cracovia, 2012) está en su prosa, en esas breves piezas con cara de reseña que escribió entre los años 80 y 90 del siglo pasado, que circulan en México por primera vez bajo el título de Lecturas no obligatorias.

La traducción estuvo a cargo de Manel Bellmunt Se-rrano, quien muestra esta se-lección de 94 “artefactos de ficción”, cubiertos de ironía, donde la poeta que obtuvo el Premio Nobel de Literatura en 1996 explora un montón de li-bros olvidados que le sirvie-ron para hablar sobre historia, arqueología, biología, psi-quiatría, geología y biología.

La propia Szymborska adelanta sus intenciones en una nota introductoria: La idea de escribir Lecturas no obligatorias, dice, surgió de la columna que normalmen-te aparece en todas las revis-tas literarias con el nombre de Libros recibidos; y reconoce que se solía otorgar preferen-cia a las bellas letras y a los ar-tículos sobre política actual, mientras que las memorias y las reediciones de los clá-sicos gozaban de una menor importancia. “Prácticamente ninguna (importancia) se con-cedía a las monografías, las antologías y los diccionarios. Y ninguna en absoluta a los libros de divulgación científi-ca o a cualquier tipo de guía. Pero las cosas se veían de otra manera en las librerías…”.

Y añade: “Al principio pen-saba que escribiría verdaderas reseñas, es decir, que determi-naría en cada caso la natura-leza del libro, lo colocaría en una determinada corriente y daría a entender cuál de ellos es mejor o peor. Pronto me di cuenta de que no era capaz de escribir reseñas y que ni si-quiera tenía ganas de hacerlo. Que en realidad soy y quiero continuar siendo una lectora amateur, sobre la cual no re-caiga el apremiante peso de la constante evaluación”, apunta.

Wisława reconoce que en muchos de estos textos el li-bro es el tema central, pero en otras ocasiones sólo el pretex-to para entretejer libres aso-ciaciones. “Aquel que califique estas “lecturas” de folletines-cas estará en lo cierto. Quien se empecine en que son “re-señas” se llevará un desenga-ño. Y, una cosa más, lo digo de corazón: soy una persona anti-cuada que cree que leer libros es el pasatiempo más hermoso que la humanidad ha creado”.

Y aunque Szymborska no resta importancia a otras acti-vidades, como bailar, cantar, realizar gestos significativos, organizar fiestas y refinadas ceremonias, porque sin estas

diversiones la vida humana pa-saría sumida en una monotonía inimaginable. “Sin embargo, son actividades en grupo so-bre las que se eleva un mayor o menor tufillo de instrucción colectiva. El homo ludens con un libro es libre”, indica.

En entrevista con Excél-sior, Bellmunt Serrano expli-ca que Szymborska es más conocida como poeta, aunque también tuvo una producción amplia de textos en prosa que integran una especie de diario literario de la autora polaca, que publicó en el semanario Życie Literackie y en la revista Pismo u Odra, entre los años 80 y 90, a partir de esos libros que estaban fuera del radar de la crítica literaria, los cua-les utilizó para hablar sobre temas poco convencionales.

“Es importante decir que el punto de partida de estas pro-sas está en la poesía. Muchos de los temas que trata en estas piezas en prosa ya los había abordado en su poesía. Por lo tanto, podemos decir que existe una relación entre los temas tratados en su prosa y en sus poemas”, agrega Serra-no vía telefónica.

Pero también hay que de-cir que estos textos en prosa no se prestan a preámbulos, sino que ella directamente va al tema principal. Ella no que-ría extenderse en excesos. Y, aunque alguna vez Szymbors-ka expresó que no se sentía muy cómoda en la prosa, eso no es verdad, añade.

“Cuando la leemos, obser-vamos que ella se maneja con maestría también en la prosa, donde el eje que une a estos textos es el ser humano. Ésa es la esencia, el eje vertebrador de casi todos los textos”, señala.

FILOSOFÍA COTIDIANAEn Lecturas no obligatorias, Szymborska escribe lo mis-mo sobre horticultura, moda y la felicidad que sobre la caza de brujas, el turista de a pie, la caza de animales y las divas de la ópera. Se detie-ne en Dostoievski, en el Cid Campeador y el periodismo de Lucjan Wolanowski; pero también nos hace reír con los calendarios de pared y las en-fermedades de los perros.

¿Cómo definiría a este con-junto de prosas?, se le pregun-ta a Bellmunt Serrano. “Lo he pensado y creo que se aseme-jan a un diario literario. Hay varios tipos de diarios en la li-teratura, como aquel que una persona escribe sin pensar en su publicación posterior, otros que se ocupaban de cosas li-terarias y no literarias con una voluntad artística en cuanto a la reflexión, o aquellos que tie-nen una intención clara y li-teraria para publicarse, como sucedió con Witold Gom-browicz. No sé si ella quería hacer algo híbrido o jugar en-tre ambas cosas”, asegura.

“Los textos de Szymborska tienen al mismo tiempo una

espontaneidad, un valor hu-mano y ese tono casi confesio-nal que ella adopta al escribir. Así que al final encontramos eso: un género un poco híbrido parecido a un diario literario que, al mismo tiempo, quiere dialogar con el lector”, narra.

¿Qué problemas enfren-tó en la traducción? “De tipo lingüístico. Ella es heredera de una de las corrientes principa-les de poesía lingüística de Po-lonia. Quizá en su prosa no se ve tan claramente como en la poesía, pero en muchas oca-siones ella retuerce un poco el lenguaje para formar pala-bras nuevas o utilizar un signi-ficado extra, que difícilmente se traslada a otros idiomas. No podemos decir que la tra-ducción haya sido imposible o demasiado difícil, pero en ocasiones sí planteaba retos importantes”, confiesa.

¿Por qué ella utiliza la frase homo ludens? “Es un concep-to que utiliza en muchas oca-siones para referir a lo que nos distingue de los demás seres, lo que nos hace únicos y que le sirve a ella para celebrar, en cierta forma, el hecho ex-traordinario de que estemos aquí y de que tengamos la capacidad de inteligencia. Es una idea que ella retomó de Blaise Pascal”, indica.

“Pero cuando Wisława ha-bla de filosofía en su prosa o en su poesía… lo hace de una manera en que podamos en-tender lo que nos dice. Diga-mos que la poesía permite al poeta meditar a través de la poesía, así que hay una unidad entre poesía y filosofía; pero la filosofía de Szymborska es más accesible, porque ella no se preocupa de las cuestiones que ocupaban a los grandes filósofos, sino que ella elabo-ra una filosofía del día a día, lo que podríamos llamar una fi-losofía más cotidiana”, destaca.

¿Quedan prosas pendien-tes de traducirse al español? “Aún quedan varios textos pendientes de traducir. Espe-remos que en el futuro lo po-damos retomar. Lo cierto es que en otros idiomas hay me-nos textos de los que podemos gozar en español”, concluye.

PROSA LECTURAS NO OBLIGATORIAS

EL DIARIO LITERARIO

DE UNA

POETA

Cuando la leemos, observamos que ella se maneja con maestría también en la prosa, donde el eje que une a estos textos es el ser humano. Ésa es la esencia, el eje vertebrador de casi todos los textos.”MANEL BELLMUNT SERRANOTRADUCTOR

TÍTULO: Lecturas no obligatorias

AUTOR: Wisława Szymborska

TRADUCCIÓN: Manel Bellmunt Serrano

EDITORIAL: Alfabia, México, 2017.

WISŁAWA SZYMBORSKAKÓRNIK, 1923-CRACOVIA, 2012

Y una cosa más, lo digo de corazón: soy una persona anticuada que cree que leer libros es el pasatiempo más hermoso que la humanidad ha creado.”

Foto: Especial

Ven a sentir a Caravaggio