Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

426
jueves, 09 de junio de 2022 -EMPLEO, OCUPACION Y FLEXIBILIDAD- COMISION ------ - AÑO 2012 BANGLADESH PATRICIA CORONEL D.N.I. 27.281.531 RAMIREZ STELLA MARIS DNI: 30.262.970

Transcript of Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Page 1: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

jueves, 13 de abril de 2023

-EMPLEO, OCUPACION Y FLEXIBILIDAD-COMISION ------

- AÑO 2012

INDICE

Página 1 de 318

BANGLADESH

PATRICIA CORONELD.N.I. 27.281.531

RAMIREZ STELLA MARISDNI: 30.262.970

PAULA IANDOLID.N.I. 32.851.920

Page 2: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

CAPITULO UNO

SINTESIS DE DATOS RELEVANTES-----------------------------------------------------------------------------------------------------

------4UBICACIÓN Y DATOS

HISTORICOS----------------------------------------------------------------------------------------------------------9

EL GENOCIDIO EN BANGLADESH, 1971---------------------------------------------------------------------------------------------------11

DEMOGRAFIA Y SOCIEDAD---------------------------------------------------------------------------------------------------------

------------14RELIGION

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------15

CULTURA--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------17

GOBIERNO Y POLITICA-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------18MINISTERIO DE

TRABAJO------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------21

MINISTERIO DE TRABAJO: MISION Y DEPARTAMENTOS----------------------------------------------------------------------21

PARTIDOS POLITICOS -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

------22TERRORISMO-----------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------23POLITICA

EXTERIOR-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------23

SITUACION FRENTE A LA OIT------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

24ECONOMIA--------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------27DEPORTE----------------------------------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------31TURISMO----------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------31COMPARACION ENTRE CONSTITUCION DE BANGLADESH Y ARGENTINA----------------------------------------------33

CAPITULO DOS

Página 2 de 318

Page 3: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

SISTEMA LABORAL----------------------------------------------------------------------------------------------------------

--------------------------35REFORMA

LABORAL---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------35

LEY LABORALCAP. I

PRELIMINAR------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------41

CAP.II CONDICION DE SEGURIDAD Y EMPLEO-----------------------------------------------------------------------------------------50

CAP.III EMPLEO DE ADOLECENTES---------------------------------------------------------------------------------------------------

-------63CAP.IV PRESTACION POR

MATERNIDAD-------------------------------------------------------------------------------------------------66CAP.V SALUD E

HIGIENE----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------69

CAP.VI SEGURIDAD-------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------72CAP.VII DISPOSICIONES GENERALES, RELATIVAS A LA SALUD, HIGIENE Y

SEGURIDAD---------------------79CAP. VIII

BIENESTAR----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------83

CAP.IX HORAS DE TRABAJO Y DESCANSO-----------------------------------------------------------------------------------------------86

CAP. X SALARIO Y PAGO---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------92CAP. XI JUNTA DE

SALARIOS--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------98

CAP. XII LA INDEMNIZACION POR LESION Y ACCIDENTE------------------------------------------------------------------------102

CAP. XIII SINDICALISMO Y RELACIONES INDUSTRIALES--------------------------------------------------------------------------117

CAP. XIV SOLUCION DE CONTROVERSIAS, TRIBUNAL DE TRABAJO DE JUSTICIATRIBUNAL DE APELACION LABORAL, PROCEDIMIENTO, ETC.---------------------------------------------------------------135

CAP.XV PARTICIPACION DE LOS TRABAJADORES EN EMPRESAS DE LUCRO-------------------------------------149

CAP. XVI REGULACION DE EMPLEO Y SEGURIDADDE LOS TRABAJADORES DE

MUELLE-------------------------------------------------------------------------------------------------------157CAP. XVII FONDOS DE

PREVENCION---------------------------------------------------------------------------------------------------159

CAP. XVIII APREDIZAJE-------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------164

Página 3 de 318

Page 4: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

CAP. XIX PENA Y PROCEDIMIENTO------------------------------------------------------------------------------------------------

------167CAP. XX ADMINISTRACION, INSPECCIONES,

ETC-------------------------------------------------------------------------------175CAP.XXI

VARIOS-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------181

PROTECCION DE EMPLEO------------------------------------------------------------------------------------------------------------

-----------194

CAPITULO 3

PRIVATIZACIONES------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------200SALARIOS (POR EMPRESA) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------201LA REALIDAD DE LA HUELGA------------------------------------------------------------------------------------------------------------------202LAS ZONAS FRANCAS---------------------- --------------------------------------------------------------------------------------------------------218TRABAJO EN NEGRO--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------223DESAFIOS ACTUALES-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------225ACTUALIDAD EN NOTAS PERIODISTICAS-----------------------------------------------------------------------------------------------227QUÉ ES LA FLEXIBILIZACIÓN LABORAL--------------------------------------------------------------------------------------------------243

CONCLUSIONESPARTE N°1 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------251PARTE N°2 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------253PARTE N°3----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------254

Página 4 de 318

Page 5: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

ANEXO CONSTITUCION------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------255

CAPITULO UNO:

SINTESIS DE DATOS RELEVANTESSINTESIS DE DATOS RELEVANTES

NOMBRE COMPLETO: REPUBLICA DE BANGLADESH

NOMBRE ANTERIOR: Bengala Oriental, Pakistán Oriental.

CAPITAL: Dhaka

SIMBOLO NACIONAL: Tigre de Bengala y Flor de Nenúfar

MONEDA: Taka (Pesos Argentinos 0.05427- Dólares 0.01208)

La bandera de Bangladesh fue adoptada oficialmente el 17 de enero de 1972. Fue usada originalmente durante la Guerra de Liberación de Bangladesh en 1971, que estaba compuesta por un campo verde y un círculo rojo en el que se ubicaba un mapa del país en color dorado. Al ser adoptada

Página 5 de 318

Page 6: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

oficialmente, el mapa desapareció como forma de simplificar el diseño y consta en la actualidad del campo verde que representa la abundancia de las tierras del país y de un círculo rojo desfasado del medio de tal forma que al ondear la bandera aparezca centrado, y que representa al sol sobre Bengala y la sangre de los héroes de la independencia.

El escudo de Bangladés fue adoptado poco tiempo después de la independencia del país en 1971.

En la parte central del escudo aparece representada una flor de nenúfar situada sobre varias ondas que simbolizan el agua y rodeada por dos espigas de arroz. Sobre el nenúfar figuran cuartro estrellas de cinco puntas colocadas a los lados del capullo de una flor.

El nenúfar, uno de los símbolos nacionales del país, es una planta que crece en numerosos ríos que discurren por Bangladés. El arroz es esencial como cultivo para la agricultura y la alimentación de la población del país. Las cuatro estrellas representan los cuatro principios fundamentales consagrados originalmente por la primera constitución de Bangladés en 1972: nacionalismo, secularismo, socialismo, y democracia.

*HIMNO NACIONAL:

Nombre : "Amar Shonar Bangla" (Mi Bengal de oro)Poema lírico/música: Rabindranath TAGORENota: 1971 adoptado; el Rabindranath TAGORE, un laureado Nobel, también escribió el himno nacional de India.

*GEOGRAFIA

LOCALIZACIONAl sur de Asia, bordeando el Golfo de Bengala, entre Birmania e India.

UBICACIÓN GLOBAL

Página 6 de 318

Page 7: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

MAPA CON LAS PRINCIPALES CIUDADES

AREATotal: 143.998 kilómetros cuadradosEn comparación con el mundo, puesto N° 95Pordríamos compararlo con nuestra provincia de La Pampa 147.000km2 o Mendoza 145.000km2.

Tierra:  130.168 kilómetros cuadrados (apróx. 90% de la superficie)Agua: 13.830 kilómetros cuadrados

CLIMATropical, templado invierno (octubre a marzo), verano caliente y húmedo (marzo a junio); monzón húmedo, cálido lluvioso (junio a octubre).

RECURSOS NATURALESGas natural, t ierras de cultivo, madera y el carbón.

PELIGROS NATURALESSequías, ciclones, gran parte del país habitualmente se inunda durante la estación del monzón de verano.

*SOCIEDAD

GRUPOS RELIGIOSOS

Página 7 de 318

Page 8: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Islam 90%, Hinduísmo 9%, 1% entre Budismo, Cristianos y otros.

GRUPOS ETNICOS Bengalí 98%, Otros 2% (incluye grupos tribales, musulmanes no bengalíes).

IDIOMAS Bangla, oficialmente conocido como bengalí e inglés.

*POBLACIÓN

161.083.804 personas (a julio 2012 estimadamente)

Se ubica en el lugar Nº  8, le sigue a China, India, EEUU, Indonesia, Brasil, Pakistán y Nigeria.

Esperanza de vida: 63 años.

Tasa de natalidad22,53% nacimientos / 1,000 población (al 2012 estimadamente)Posición en el mundo:  73

Tasa mortalidad5.71 muertes / 1,000 población (julio 2012 est)Posición en el mundo:  173

Tasa mortalidad infantilTotal: 48,99 muertes de cada 1.000 nacidos vivosPosición en el mundo:  47

Alfabetización: Población total:  56,8%4

*ECONOMIA

PBI PER CAPITA (EN DOLARES)U$s 1.700 (2011 estimadamente) *según datos de la CIA9.148 takas * según oficina estadística de bangladesh

TASA DE DESEMPLEO 5% (al 2011 estimadamente)Posición en el mundo: 49Aclaración: el 40% de la población está sub-empleada, muchos trabajan pocas horas semanales con salarios muy bajos.

POBLACIÓN POR DEBAJO DEL UMBRAL DE POBREZA34,51% (al 2010)

Página 8 de 318

Page 9: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

*GOBIERNO

TIPODemocracia Parlamentaria

DIVISION ADMINISTRATIVA7 divisiones: Barisal, Chittagong, Dhaka, Khulna, Rajshahi Rangpur y Sylhet.

INDEPENDENCIA

El 16 de diciembre 1971 (del Pakistán occidental), conocido como el Día de la Victoria y conmemora la creación oficial del Estado de Bangladesh.

CONSTITUCION

Promulgada el 04 de noviembre de 1972, vigente a partir del 16 de diciembre de 1972. Suspendida en el golpe del 24 de marzo de 1982 y vuelve a regir a partir del 10 de noviembre de 1986.

RÉGIMEN JURÍDICO

Sistema mixto jurídico de derecho común principalmente Inglés y la ley Islámica.

-PODER LEGISLATIVO

Nacional unicameral Parlamento o Sangsad Jatiya, 300 bancas (45 reservados a las mujeres). Son elegidos por el voto popular desde simples circunscripciones territoriales. Su mandato es de 5 años.

-PODER JUDICIAL

Corte Suprema (los magistrados y jueces son nombrados por el presidente) y Tribunales Administrativos Inferiores.

-PODER EJECUTIVO

Jefe de estado: Presidente Zillur RAHMAN (desde el 12 de febrero de 2009)Jefe de Gobierno: Primer Ministro Sheikh Hasina Wajed (desde el 6 de enero de 2009)Gabinete: Gabinete elegido por el primer ministro y designado por el presidente.

Página 9 de 318

Page 10: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Elecciones: el presidente es elegido por el Parlamento Nacional por un período de cinco años (elegible para un segundo mandato), las últimas elecciones fueron celebradadas el 11 de febrero de 2009 y las próximas se celebrarán en 2014.

SUFRAGIO: 18 años mayores de edad – Universal.

MINISTERIOS : 31 EN TOTAL (MINISTERIO DE TRABAJO Y EMPLEO, MINISTERIO DE TEXTIL Y YUTE, ETC.)

MIEMBRO DE LA OIT: Desde 1972 (Principales Convenios Ratificados: 29, 87,98, 100, 105, 111 y 182)

MIEMBRO DE LA ONU: 1974

UBICACIÓN Y DATOS HISTÓRICOS

República Popular de Bangladés es un país ubicado Al sur de Asia. Su territorio se encuentra rodeado casi por completo por la India, a excepción de una pequeña franja al sureste donde limita con Birmania. Geográficamente, el país se sitúa en el terreno fértil del delta del Ganges, por lo que está sujeto a las inundaciones anuales provocadas por los monzones y los ciclones. Junto con la provincia india de Bengala Occidental, constituye la región etno-lingüística de Bengala. De hecho, en bengalí, el nombre "Bangladesh" significa "país de Bengala".Sus fronteras actuales se establecieron con la segunda partición de Bengala en 1947, cuando la región se convirtió en la parte este del recién formado Pakistán. Sin embargo, se encontraba separada de la parte oeste por 1.600 km del territorio indio. En 1971, la discriminación política y lingüística, así como el abandono económico, trajeron consigo una serie de conflictos con Pakistán, lo que condujo a la guerra de independencia y al establecimiento de Bangladés como una nación autónoma. Después de la independencia, el nuevo Estado sufrió de hambrunas, desastres naturales y pobreza generalizada, así como agitación política y golpes militares.

Entre 1905 y 1911, se realizó un intento fallido para dividir la provincia de la India en dos zonas, con Daca siendo la capital de la zona oriental.

En agosto de 1947, los ingleses dividieron India y transformaron una parte del territorio en Pakistán. También fue dividida Bengala según sus tendencias religiosas: las regiones de mayoría musulmana, conocidas como Bengala Oriental, pasaron a formar parte de Pakistán, y las mayoritariamente hindúes pasaron a integrar la India.

En 1950, se realizó una importante reforma agraria en Bengala Oriental con la abolición del sistema feudal zamindarí. Sin embargo, a pesar de la importancia económica y demográfica de la

Página 10 de 318

Page 11: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

parte este, el gobierno y el ejército de Pakistán fueron ampliamente dominados por las clases altas de la parte oeste. El Movimiento por la Lengua Bengalí de 1952 fue la primera señal de la fricción entre las dos partes de Pakistán.

Al promulgarse la nueva Constitución de Pakistán en 1956, a Bengala Oriental se la llamó Pakistán Oriental. El pueblo bangladeshí, molesto por la gran transferencia de recursos de la región hacia el resto del país y con la oligarquía militar burocrática instalada en Pakistán Occidental, reclamaba autonomía regional y procuró establecer un gobierno autónomo. En reacción a estos reclamos los militares pakistaníes tomaron enérgicas medidas contra civiles.

El descontento con el gobierno central sobre las cuestiones económicas y culturales siguió aumentando a lo largo de la siguiente década, durante la cual la Liga Awami emergió como la voz política de la población de habla bengalí. En la década de 1960 clamó por la autonomía de la región y en 1966, su presidente Sheikh Mujibur Rahman fue encarcelado, siendo liberado en 1969 tras un levantamiento popular sin precedentes.En 1970, un fuerte ciclón devastó la costa de Pakistán Oriental, matando a más de medio millón de personas, pero la respuesta del gobierno central fue casi nula. El descontento de la población bengalí creció cuando se le impidió la toma de posesión a Sheikh Mujibur Rahman, cuando el candidato de la Liga Awami consiguió la mayoría en el Parlamento en las elecciones de 1970.

Tras mantener negociaciones con Mujibur Rahman, el presidente pakistau ní Yahya Khan lo arrestó en la madrugada del 26 de marzo de 1971 y lanzó la Operación Searchlight, un asalto militar realizado en Pakistán Oriental. Los métodos de Yahya eran extremadamente sangrientos y la violencia de la guerra dio lugar a numerosas muertes de civiles. Los principales objetivos de esta operación incluían a intelectuales e hindúes, mientras que alrededor de diez millones de refugiados huyeron a la India. Las estimaciones de las víctimas de la guerra oscilan entre las 300.000 y 3 millones de personas fallecidas.

La Guerra de Liberación de Bangladés duró nueve meses. Las fuerzas bangladesíes formadas por once sectores eran lideradas por el general M.A.G. Osmani, mientras que Mukti Bahini llevó a cabo una guerra de guerrillas masiva contra las fuerzas de Pakistán, contando con el apoyo de las fuerzas armadas de la India.

Antes de su detención por el ejército de Pakistán, Mujibur Rahman formalmente declaró la independencia de Bangladés y alentó a toda la población a luchar hasta que el último soldado del ejército pakistaní fuera expulsado de Pakistán Oriental. Los líderes de la Liga Awami establecieron un gobierno en el exilio en Calcuta, India, con el jeque Mujibur Rahman como presidente. El 14 de abril de 1971, este gobierno en el exilio tomó juramento a Mujib Nagar formalmente como el primer presidente de Bangladés, con Tajuddin Ahmad como el primer ministro del país.En 16 de diciembre de 1971 el presidente expulsó a las fuerzas de ocupación y un año después adoptó una Constitución que establecía una democracia parlamentaria. La democracia, la laicidad,

Página 11 de 318

Operación Searchlight-La Guerra de Liberación de Bangladés (en bengalí: মু�ক্তি�যু�দ্ধ Muktijuddho) fue una guerra entre Pakistán occidental (actualmente Pakistán) y Pakistán oriental (desde 1971 Bangladés), que se desarrolló desde el 26 de marzo hasta el 17 de diciembre de 1971. La guerra empezó como una insurrección en Pakistán Oriental liderada por Mukti Bahini (Luchadores por la Libertad). El apoyo hindú a la insurgencia acabó en una guerra entre la India y Pakistán (la guerra Indo-Pakistaní de 1971), durante la cual el ejército de la India y los pakistaníes orientales derrotaron decisivamente a las fuerzas de Pakistán occidental desplazadas al oeste. La guerra acabó con la independencia de Pakistán oriental como la nueva nación de Bangladés.

Page 12: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

el socialismo y el nacionalismo fueron declarados principios básicos del Estado, y se nacionalizaron las grandes industrias, bancos y compañías de seguros.

En las elecciones parlamentarias de 1973, la Liga Awami ganó por mayoría absoluta. Entre 1973 y 1974 se produjo una hambruna a nivel nacional.

Sin embargo, el reto de sanear una economía destruida por la guerra y plagada de problemas resultó excesivo para el partido de gobierno –la Liga Awami– y para sus inexpertos líderes. En poco tiempo el fervor nacionalista desapareció y dio paso al descontento generalizado y al surgimiento de movimientos políticos armados. En diciembre de 1974 el gobierno declaró el estado de emergencia nacional, se suspendieron los derechos civiles fundamentales, se proscribieron los partidos políticos y se prohibió la actividad sindical. El único partido que permaneció fue el Bakshal, integrado fundamentalmente por los miembros de la Liga Awami y los comunistas pro-soviéticos. Los periódicos fueron cerrados y una nueva ley de prensa prohibió toda opinión opositora. A principios de 1975 Mujib Rahman inició un mandato socialista unipartidista con la alianza BAKSAL. En medio de esta situación el ejército se rebeló y un grupo de militares en actividad y algunos retirados asesinaron al presidente, jeque Mujibur Rahman, y a su familia, promulgando la ley marcial.

Luego de sucesivos golpes de Estado, el General Ziaur Rahman, que había emergido como hombre fuerte, y había fundado el Partido Nacionalista de Bangladesh (PNB), fue asesinado en una tentativa de golpe de Estado, y en marzo de 1982 el ejército logró derrocar al gobierno y colocar al general Hossein Mohammed Ershad en la presidencia. Luego de que el Partido Jatiya (PJ) ganó las elecciones nacionales de 1986 y que las denuncias de fraude electoral provocaran masivos levantamientos populares, Ershad disolvió el Parlamento. La confianza en la integridad política era tan baja que las elecciones de 1988 fueron boicoteadas por los principales partidos así como por un gran porcentaje del electorado.

La gradual islamización de la política llevó a que, en 1989, una enmienda constitucional declarase al Islam como religión oficial. A pesar el trato discriminado hacia las mujeres, ya que las consideran bienes y no individuos, en 1991 Ershad fue depuesto y se llamó a elecciones, tanto la Liga Awami (LA) como el Partido Nacionalista de Bangladesh (PNB) presentaron mujeres como sus principales candidatos –ambas viudas de ex líderes políticos–. Begum Khaleda Zia, del PNB, fue electa en marzo y declaró su apoyo al establecimiento de un régimen parlamentario. Cinco meses después de su triunfo electoral, y con aprobación unánime de los legisladores de ambos partidos, el Congreso de Bangladesh reemplazó el sistema presidencial por el parlamentario. La restauración de la democracia en 1991 fue seguida por una relativa calma y un lento progreso económico.

Desde entonces, el país se transformó en una democracia parlamentaria. La viuda de Ziaur, Khaleda Zia, condujo al Partido Nacionalista de Bangladés a la victoria en las elecciones generales en 1991 y se convirtió en la primera mujer primer ministro en su historia. Sin embargo, la Liga Awami, encabezada por Sheikh Hasina, una de las hijas de Mujib Rahman, afianzó el poder en las elecciones de 1996, pero en 2001 nuevamente perdió ante el Partido Nacionalista de Bangladés.

El 11 de enero de 2007, tras una serie de disturbios políticos generalizados, se nombró un gobierno de transición para administrar las siguientes elecciones generales. El país había sufrido un alto nivel de corrupción, desorden y violencia política. El nuevo gobierno de transición convirtió en una prioridad la lucha contra la corrupción en todos los niveles del gobierno. Para ello, muchas figuras políticas notables, junto con un gran número de funcionarios y miembros de partidos políticos, fueron detenidas por cargos de corrupción. De esta forma, el gobierno interino

Página 12 de 318

Page 13: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

logró llevar a cabo las elecciones presidenciales el 29 de diciembre de 2008. Sheikh Hasina y la Liga Awami ganaron las elecciones con una victoria arrolladora y tomó juramento como primer ministro el 6 de enero de 2009.

Bangladés es el octavo país más poblado destacando por su elevada densidad poblacional, la cual es comparable solo con la de pequeñas islas o microestados, pero inusual en países de gran extensión. Además de tener una tasa de pobreza muy alta; sin embargo, desde 1975 su PIB per cápita se ha duplicado y la tasa de pobreza ha caído en un 20% desde comienzos de la década de 1990. Daca, la capital, y otros centros urbanos forman parte de la fuerza impulsora que ha posibilitado este crecimiento.Según el Banco Mundial, el país ha progresado significativamente en materia de desarrollo humano, en las áreas de la alfabetización, la equidad de género en la educación y la reducción del crecimiento de la población. Sin embargo, aún enfrenta una serie de desafíos importantes, incluyendo la corrupción generalizada en la política y en la burocracia, la competencia económica en relación con el resto del mundo, la sobrepoblación, la pobreza generalizada y el peligro creciente de una crisis hidrológica provocada por el cambio climático.

El Genocidio en Bangladesh, 1971

Los asesinatos en masa en Bangladesh (entonces Pakistán Oriental) en 1971 compiten con la aniquilación de los prisioneros de guerra soviéticos , el holocausto contra los Judios , y el genocidio en Ruanda como los actos más relevantes de genocidio. En un intento de aplastar a las fuerzas que buscaban la independencia de Pakistán Oriental el régimen militar paquistaní desató una campaña sistemática de asesinatos en masa que tenía por objeto matar a millones de bengalíes.

El fondo

Pakistán Oriental y Occidental fueron forjados en el crisol de la independencia del subcontinente indio, gobernado durante 200 años por los británicos. A pesar de los intentos de Mahatma Gandhi y otros para evitar la división a lo largo de líneas religiosas y étnicas, los políticos británicos presionaron para la creación de dos estados: uno hindú (India) y el otro dominado por los musulmanes (Pakistán). La partición de la India en 1947 fue una de las grandes tragedias del siglo. Cientos de miles de personas murieron en la violencia sectaria y los enfrentamientos militares.

A raíz de de la Gran Inundación de 1970 donde Pakistán Oriental quedo desamparado de rescursos por Pakistán Occidental en consecuencia ésta última región,el 22 de febrero de 1971, toma la decisión de aplastar a la Liga Awami de oriente y sus partidarios. Se reconoció desde el principio que una campaña de genocidio sería necesario para erradicar la amenaza, el 25 de marzo se puso en marcha el genocidio. La universidad en Dacca fue atacada y centenares de estudiantes exterminados. Escuadrones de la muerte que recorrían las calles de Dacca, matando a unas 7.000 personas en una sola noche. Era sólo el principio. En una semana, la mitad de la población de Dacca había huido, y al menos 30.000 personas habían sido asesinadas. Chittagong, también, había perdido la mitad de su población. En todo Pakistán Oriental se estimó que en abril ya treinta millones de personas vagaban sin poder hacer nada para escapar de las garras de los militares. Diez millones de refugiados huyeron a la India y se intentaba estimular la eventual intervención militar india. La población de Bangladesh - Pakistán Oriental en el estallido del genocidio fue de 75 millones.

El Bahini Mukhta (fuerzas de liberación) se movilizaron para enfrentar al ejército paquistaní Occidente. Lo hicieron con creciente habilidad y eficacia, utilizando su conocimiento del terreno y su capacidad para mezclarse con la población civil. Para el final de la guerra, la marea había cambiado, y amplias zonas de Bangladesh había sido liberado por la resistencia popular.

El generocidio contra los hombres bengalíes

Página 13 de 318

Page 14: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Hombre bengalí y niños masacrados por el régimen paquistaní del oeste.

Los hombres más jóvenes y adolescentes varones, de cualquier clase social, eran igualmente objetivos ya que eran sospechosos de ser combatientes de la libertad reales o potenciales. Miles de personas fueron detenidas, torturadas y asesinadas. Cuerpos de jóvenes que se encuentraron en los campos, flotando en los ríos o cerca de los campamentos del ejército. Como se puede imaginar, esto aterrorizó a todos los jóvenes y sus familias.

En la región que rodea Dacca, las autoridades militares llevaron a cabo experimentos en el exterminio

en masa en lugares inverosímiles para no ser vistos por los periodistas. 

En Hariharpara, un pueblo, una vez floreciente en las orillas del río Buriganga cerca de Dacca, encontraron los tres elementos necesarios para matar a la gente en grandes números: Una prisión para almacenar a las víctimas, cumplió ese rol un gran almacén junto al río perteneciente a la Empresa Petrolera Nacional de Pakistán, un lugar para la ejecución de los prisioneros y un método para la eliminación de los cadáveres. Por lo general, los prisioneros fueron atados juntos y obligados a tirarse al río. Estaban en lotes de seis u ocho años, y a la luz de una lámpara de arco eléctrico de gran alcance, que eran un blanco fácil, negro contra el agua plateada. Los verdugos de pie en el muelle, derribando a los racimos compactos de presos vadeando en el agua. Hubo gritos en el aire de la noche caliente, y luego el silencio. Los prisioneros cayeron sobre sus caras y sus cuerpos estancaban en la orilla. A continuación, un nuevo grupo de prisioneros fue llevado y el proceso se repetía. Por la mañana eran cortados los cables que unían los cuerpos de manera que cada cuerpo por separado quede a la deriva aguas abajo. 

Atrocidades contra las mujeres bengalíes

Las mujeres bengalíes fueron objeto de selectivos de género, atrocidades y abusos y en especial de abusos sexuales y de violación en pandilla seguido de asesinatos.

Ochenta por ciento de las mujeres violadas eran musulmanes, pero las mujeres hindúes y cristianas no estaban excentas.

Un ejemplo es la descripción ofrecida por un periodista “Aubrey Menen” de un asalto tal, dirigido a una mujer recién casada:

Dos soldados paquistaníes entraron en la habitación que había sido construido para la pareja nupcial. Los otros se quedaron con la familia, uno de ellos amenazándolos con su arma. Oyeron protestando la voz del novio. Luego se hizo el silencio hasta que la novia gritó. Luego se hizo el silencio de nuevo, a excepción de algún grito ahogado y pronto se calmó. En pocos minutos uno de los soldados salió, su uniforme estaba en desorden. Él sonrió a sus compañeros. Otro soldado tomó su lugar, y así sucesivamente, hasta que los seis habían violado a la reina de la aldea. Entonces se fueron a toda prisa. El padre encontró a su hija tendida en el catre encadenada, inconsciente y sangrando. Su marido estaba en cuclillas en el suelo, de rodillas sobre su vómito. 

La violación, el secuestro y la prostitución forzada durante la guerra de nueve meses resultó ser sólo la primera ronda de humillación para las mujeres bengalíes. 

¿Cuántos murieron?

El número de muertos en Bangladesh en 1971. Fue uno de los peores genocidios de la era de la Segunda Guerra Mundial, superando Ruanda (800.000 muertos) y, probablemente, superando incluso a Indonesia (millón a 1,5 millones murieron en 1965-66). 

Página 14 de 318

Page 15: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Sólo algunas estadísticas incompletas publicadas en los periódicos de Bangladesh o de una comisión investigadora, el ejército paquistaní mató a 100.000 bengalíes en Dacca, 150.000 en Khulna, 75.000 en Jessore, 95.000 en Comilla, y 100.000 en Chittagong.  Se trataba de una cifra incompleta y hasta hoy nadie sabe a ciencia cierta la cifra final

¿Quién fue el responsable?

No hay duda de que el asesinato en masa en Bangladesh fue uno de los más cuidadosa y planificada de los genocidios modernos. Una camarilla de cinco generales paquistaníes orquestó los eventos: el presidente Yahya Khan, General Tikka Khan, jefe de Estado Mayor General Pirzada, el jefe de seguridad general Umar Khan, y el jefe de inteligencia general Akbar Khan. El gobierno de EE.UU. dió mucho apoyo al gobierno militar en Pakistán.

Las secuelas

El 3 de diciembre, la India a cargo del primer ministro Indira Gandhi, tratando de devolver a los millones de refugiados bengalíes y aprovechar una oportunidad para debilitar a su rival militar, finalmente lanzó una intervención para aplastar a las fuerzas de Pakistán Occidental y asegurar la independencia de Bangladesh. El ejército paquistaní, desmoralizados por largos meses de la guerra de guerrillas, rápidamente se derrumbó.

DEMOGRAFÍA Y SOCIEDAD

Estimaciones del Fondo Monetario Internacional calculan la población de Bangladés en más de 161 millones de habitantes, lo que lo coloca como la octava nación más poblada del mundo. Con una superficie de 143.998 kilómetros cuadrados, la densidad de población es notable. Para ponerlo en perspectiva, la población rusa es ligeramente menor a pesar de que Rusia tiene una superficie de 17,5 millones de kilómetros cuadrados, por lo menos 120 veces más grande que Bangladés.El país cuenta con la mayor densidad de población en el mundo, sin contar algunas ciudades-estado y algunos países pequeños como Baréin. En las décadas de 1960 y 1970, su crecimiento demográfico fue uno de los más altos en el mundo, ya que el país pasó de 50 a 90 millones de habitantes, pero con la promoción de la planificación familiar en la década de 1980, la tasa de crecimiento disminuyó. La población es relativamente joven, pues el 60% de los bangladesíes tienen entre 0 y 25 años de edad, mientras que sólo el 3% rebasa los 65 años. La esperanza de vida es de 65 años para hombres y mujeres.

Recientemente los niveles de salud y educación mejoraron, mientras los niveles de pobreza disminuyeron. La mayoría de los bangladesíes viven en comunidades rurales, dedicándose a la agricultura de subsistencia. Abundan los problemas de salud, que van desde la contaminación por arsénico de las aguas subterráneas, hasta enfermedades como el paludismo, la leptospirosis y el dengue. La tasa de alfabetización es de aproximadamente el 48%. Actualmente yano existe una disparidad de género, ya que las tasas de alfabetización se han nivelado entre los hombres y entre las mujeres. La alfabetización se ha convertido en una prioridad gracias a muchos programas realizados por el gobierno local. Entre los más exitosos se encuentran el programa de alimentación para la educación (FFE),

Página 15 de 318

Page 16: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

introducido en 1993 y un programa de becas para las mujeres que estudian en los niveles de primaria y secundaria.

Una gran mayoría (98 por ciento) de la población de Bangladesh son bengalíes y hablan el dioma bengalí . Minorías incluyen otras tribus. 

Bangla (bengalí llamado a veces) es el idioma oficial de Bangladesh. En Bangladesh se identifican estrechamente con su lengua nacional. Bangla tiene un rico patrimonio cultural de la literatura, la música y la poesía, y dos poetas bengalíes conocidos en Occidente son: Rabindranath Tagore, un hindú y premio Nobel, y Kazi Nazrul Islam, el musulmán conocido como la voz "de bengalí nacionalismo y la independencia". Bangla se ha enriquecido con varios dialectos regionales. Los dialectos de Sylhet, Chittagong, Noakhali y han estado fuertemente marcada por influencias árabes y persas. Inglés, cuya influencia cultural parecía haber cresta de la década de 1980, se mantuvo sin embargo una lengua importante en Bangladesh.

La población tribal Bangladesh se compone de alrededor de 1 millón de personas, algo menos del 1 por ciento de la población total. Viven principalmente en las colinas de Chittagong y en las regiones de Mymensingh, Sylhet, y Rajshahi. La mayoría de la población tribal (778.425) viven en zonas rurales, donde muchos practican la agricultura. La mayoría de los indígenas son descendientes de SinoTibetan y tiene características distintivas mongoloides. Se diferencian en su organización social, costumbres matrimoniales, el nacimiento y ritos de la muerte, los alimentos y otros usos sociales de la gente del resto del país. Ellos hablan idiomas Tibeto-Burman. Las cuatro tribus más grandes son los chakma,

marmas (o Maghs), Tipperas (o Tipras), y OPF (o Moorangs). Las tribus tienden a mezclarse y se pueden distinguir por las diferencias en su dialecto, vestimenta y costumbres. 

*RELIGIÓN

Alrededor del 90% por ciento de los bengalíes se profesan el Islam como su religión, por lo que Bangladesh uno de los mayores países musulmanes del mundo. Le sigue el hinduismo (9%). Y el 1% restante pertenece a otras religiones importantes como el budismo y el cristianismo.La comunidad musulmana de Bangladesh tiende a ser complaciente con otras religiones y creencias y Bangladesh es conocida por su falta de lucha comunal.

Página 16 de 318

Page 17: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Islam en Bangladesh

Bangladesh es uno de los mayores países musulmanes del mundo. La mayoría de los musulmanes de Bangladesh son sunitas, pero hay una pequeña comunidad chiíta. Entre los festivales religiosos de los musulmanes son el Eid-ul-Fitr, Eid-ul-Azha, Eid-e-Miladunnabi, Muharram, etc

Página 17 de 318

Page 18: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

La región de lo que hoy es Bangladesh vio las conversiones al Islam al por mayor que se inició en el siglo XIII y continuó durante cientos de años. Misioneros musulmanes y místicos que vagaban por los pueblos y ciudades eran responsables de la mayor parte de las conversiones.

El hinduismo en Bangladesh

El hinduismo es la segunda religión en Bangladesh y están distribuidos casi por igual en todas las regiones, con concentraciones en Khulna, Jessore, Dinajpur, Faridpur, y Barisal. 

Durga Puja, Puja Saraswati, Kali Puja etc son algunos de los festivales importanr hindú en Bangladesh.

Budismo en Bangladesh

En las colinas de Chittagong, las tribus budistas constituyen la mayoría de la población.

Hay aproximadamente 1 millón de budistas en Bangladesh, lo que representa menos del 1 por ciento de la población. 

Cristianismo

Hay menos de un millón de cristianos en Bangladesh, en su mayoría católica. Los cristianos representan aproximadamente sólo el 0,3% de la población total.

Página 18 de 318

Page 19: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

*CULTURA

Como reflejo de la larga historia de la región, Bangladés tiene una cultura que abarca elementos antiguos y nuevos. El idioma bengalí cuenta con un rico patrimonio literario, el cual se comparte con elestado indio de Bengala Occidental. El primer texto literario en bengalí data del siglo VIII, la obra Charyapada. La literatura bengalí medieval a menudo era religiosa (por ejemplo, Chandidas), o adaptada de otros idiomas (por ejemplo, Alaol). La literatura bengalí alcanzó su plena expresión en el siglo XIX, entre sus mayores iconos destacan los poetas Rabindranath Tagore y Kazi Nazrul Islam. Bangladés también tiene una larga tradición en la literatura popular, con obras como Maimansingha Gitika, Thakurmar Jhuli y otras historias relacionadas con Gopal Bhar.La tradición musical bangladesí se encuentra basada en letras, con un mínimo acompañamiento instrumental (Baniprodhan). La tradición Baul es un patrimonio único de la música folclórica de Bengala, además de que existen otras tradiciones musicales numerosas que varían de una región a otra: Gombhira, Bhatiali y Bhawaiya son algunos de los géneros musicales más conocidos. La música folclórica de Bengala suele ir acompañada del ek tara, un instrumento musical de una sola cuerda, la dotara, el dhol, la flauta y la tabla. Bangladés también cuenta con un patrimonio activo en la música clásica indostaní. Del mismo modo, las formas de danza provienen de las tradiciones populares, especialmente las de los grupos tribales, así como de la amplia tradición de danza india.En el país se producen alrededor de ochenta películas al año, además de que las principales películas indias también son muy populares. También se publican alrededor de 200 periódicos, junto con más de 1.800 publicaciones de otros tipos. No obstante, son pocos los lectores regulares, los cuales conforman menos del 15% de la población. Los bangladesíes escuchan una gran variedad de programas de radio locales y nacionales de Bangladesh Betar, así como cuatro estaciones de radio FM privadas (Radio Foorti, ABC Radio, Radio Today, Radio Amar) cuya popularidad entre las generaciones más jóvenes crece rápidamente en las ciudades más importantes.También hay servicios de radio de la BBC y la Voz de América en bengalí. El canal de televisión dominante es la para estatal Bangladesh Television, pero en los últimos años los canales de la iniciativa privada se han desarrollado considerablemente.La tradición culinaria tiene estrechas relaciones con la cocina india y la de Medio Oriente, pero también cuenta con sus propias características únicas. El arroz y el curry son los ingredientes más tradicionales. En Bangladés se producen varios dulces de leche muy distintivos, algunos de los más comunes son el rôshogolla, el chômchôm y el kalojam.

Página 19 de 318

Page 20: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El sari (shari) es la indumentaria más usada entre las mujeres bangladesíes. Daca, en particular, es famosa por la producción de saris de exquisita muselina Jamdani. El salwar kameez (shaloar kamiz) también es muy popular, mientras que en las zonas urbanas algunas mujeres usan la vestimenta occidental. Entre los hombres, esta última es la más usada. No obstante, los hombres también visten la combinación kurta-pijama, a menudo en ocasiones religiosas y el lungui, una especie de falda larga.

Los dos Eids, el Eid ul-Fitr y el Eid ul-Adha son los festivales más grandes en el calendario islámico. El día antes del Eid ul-Fitr se llama Chãd Rat (la noche de la luna) y usualmente se celebra con fuegos artificiales. En el país también se celebran otras fiestas musulmanas. Los festivales hindúes más grandes son el Durga Puja, el Kali Puja y el Sarasvati Puja. El Buda Purnima, que conmemora el nacimiento de Buda, es uno de los festivales budistas más importantes, mientras que la

Navidad, llamada Borodin (gran día) en Bengala es celebrada por la minoría cristiana.

El festival secular más importante es el Pohela Baishakh o el año nuevo, el comienzo del calendario bengalí. Otras festividades incluyen el Nobanno, Poush parbon (festival de Poush) y varios días nacionales como el Shohid Dibos

GOBIERNO Y POLITICA

Bangladés es una democracia parlamentaria. Las elecciones para el parlamento unicameral (conocido como Jatiya Sangsad) en las que todos los ciudadanos mayores de 18 años pueden votar, sean varones o mujeres ya que estas últimas cuentan con dicho derecho desde la independencia se celebran cada cinco años. El edificio del parlamento es conocido como Jatiyo Sangshad Bhaban y fue diseñado por el arquitecto Louis Kahn. Actualmente, el parlamento tiene 300 miembros incluyendo 45 puestos reservados para las mujeres, elegidas en distritos electorales.

El presidente, elegido por el parlamento, es el jefe de estado y el comandante jefe del ejército.

Página 20 de 318

El Sello Oficial del Gobierno de Bangladesh

Page 21: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El primer ministro, es designado formalmente por el presidente y debe ser miembro del parlamento. Como jefe de gobierno, elige a los miembros del gabinete y se encarga de los asuntos cotidianos del Estado y quien comanda el apoyo de los miembros de la mayoría de Parlamento. 

Los poderes del presidente aumentan durante el mandato de un gobierno de transición, el cual es responsable de la realización de las elecciones y de la transferencia del poder. Los funcionarios de este gobierno deben ser imparciales y cuentan con tres meses para completar su tarea. Este período transitorio es una innovación que fue pionera en las elecciones de 1991 y que más tarde fue institucionalizada en 1996 a través de la XIII enmiendaconstitucional.

El órgano judicial más importante es la Suprema Corte, cuyos jueces son nombrados por el presidente. Sin embargo, las instituciones judiciales y la aplicación de la justicia son débiles. La separación del poder judicial del poder ejecutivo fue implementada el 1 de noviembre de 2007, y se espera que con esto el sistema jurídico se vuelva más fuerte e imparcial. Las leyes se basan vagamente en la ley común inglesa, pero los asuntos familiares, como el matrimonio y la herencia, se basan en las costumbres religiosas y por lo tanto, difieren según las creencias de cada comunidad.

Las elecciones del 22 de enero de 2007 fueron pospuestas indefinidamente, y la ley de emergencia declarada el 11 de enero de 2007, tras una serie de disturbios políticos generalizados, se nombró un gobierno de transición para administrar las siguientes elecciones generales. El país había sufrido un alto nivel de corrupción, desorden y violencia política esto hizo que el ejército respaldara al gobierno provisional de Fakhruddin Ahmed, con el fin de preparar una nueva lista de votantes para evitar la corrupción que resultó en el cambio de la posición del país en el índice de corrupción de Transparencia Internacional: del último lugar, pasaron al puesto 147° en sólo un año.

EL gobierno interino logró llevar a cabo las elecciones el 29 de diciembre de 2008. Sheikh Hasina y la Liga Awami ganaron las elecciones con una victoria arrolladora y tomó juramento como primer ministro el 6 de enero de 2009. Consiguieron 230 puestos en el parlamento. El 31 de julio de 2009, la primera ministra amplió el gabinete presidencial a un total de 44 ministros.

Forma de gobierno: República presidencialista

Jefe de Estado: Presidente

Jefe de Gobierno: Primer Ministro

Órganos ejecutivos:

Elecciones: cada Cada 5 años

En las elecciones legislativas, el líder del partido con más votos es generalmente nombrado primer ministro por el presidente.

Órganos legislativos:* Cámara única del Parlamento Nacional o Jatiya Sangsad  *

Página 21 de 318

Page 22: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Poder Judicial:

Tribunal Supremo, con Presidente y jueces nombrados por la presidencia, Tribunales de Distrito y tribunales de guerra

Sr. Md. Zillur Rahman, el 19 º presidente de la República Popular de Bangladesh,  fue el fundador de la Liga Awami en 1956 y uno de los organizadores veteranos de la guerra de liberación en 1971.En 1972, justo después de la en la guerra de liberación, como miembro de la Asamblea Constituyente Bangladesh participó activamente en la formación de la Constitución de Bangladesh. Prestó juramento como presidenre de la República el 12 de febrero de 2009.

Página 22 de 318

Page 23: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El primer Ministro Sheik Hasina ha sido un firme defensor de la cultura de paz en los planos mundial, regional y nacional. Después de la elección de 1991 Sheikh Hasina se convirtió en líder de la oposición en el Parlamento del país. Dirigió toda la política de partidos en el parlamento para modificar el sistema presidencial al parlamentario.

MINISTERIO DE TRABAJO

El Ministerio de Trabajo y Empleo ha tomado la forma actual y el estado a través de diferentes cambios y el desarrollo desde la independencia. Teniendo en cuenta la importancia del empleo para el desarrollo socio-económico y el alivio de la pobreza. El objetivo del Ministerio de Trabajo y Empleo es reducir la pobreza mediante la creación de oportunidades de empleo para la mano de obra pobre, los desempleados y no calificados del país mediante:

oportunidades de empleocrear mano de obra semi-calificada y especializada mejorar la productividad de las fábricas mediante la creación de ambiente agradable de

trabajo entre trabajadores y empleadores Garantizar el bienestar de los trabajadores en la zona industrial diferente y para

implementar los Estatutos Laborales  Para fijar los salarios mínimos de los trabajadoresGarantizar la justicia a través del

Tribunal Laboral.  

DEPARTAMENTOS DENTRO DEL MINISTERIO

**DIRECCION DEL TRABAJO

El Departamento de Trabajo fue establecido durante el gobierno indio británico. Inicialmente se creó para estudiar el bienestar de Trabajo inmigrante indio y fue llamado Departamento de Trabajo inmigrante Indio. Con la expansión gradual del segmento indígena de la fuerza de trabajo, los gobernantes coloniales se vieron obligados a mirar más allá de su limitado alcance de mirar hacia el bienestar de la inmigración india Trabajo y tuvieron que tomar medidas para el bienestar y el bienestar de todos los trabajadores por igual. En consecuencia, en 1931 el Departamento de

Página 23 de 318

Page 24: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Trabajo de los Inmigrantes indio se transformó en la Dirección General de Trabajo, la agencia estatal encargada de velar por el bienestar tanto de India del Trabajo Migrante, así como mano de obra indígena. Desde entonces, el Departamento de Trabajo ha estado funcionando y se esfuerza continuamente para efectuar una labor eficaz de gestión de las relaciones laborales, la negociación colectiva y la negociación y asegurar la solución rápida y eficaz de los conflictos laborales en los sectores industriales de Bangladesh.

**INSPECTOR JEFE DE LA FABRICA Y EL ESTABLECIMIENTO

En 1970, el Departamento de Inspección de Fábricas y Establecimientos fue creado como una oficina separada en virtud del Convenio sobre la inspección del trabajo de la OIT N º 81. El Departamento actualmente impone un máximo de 46 leyes laborales, normas y reglamentos relacionados con el bienestar de los trabajadores que trabajan en fábricas y establecimientos diferentes en el país.

El servicio de inspección del trabajo se creó en la última parte del siglo XIX para hacer cumplir las leyes sobre la seguridad y salud de los trabajadores y las condiciones de empleo de las mujeres y los niños. Las circunstancias han cambiado mucho desde entonces, y esto también ha provocado un cambio en el pensamiento. Un servicio de inspección ya no se considera una agencia de aplicación simple. También se espera que proporcione información y asesoramiento a los empleadores ya los trabajadores sobre la manera más efectiva de cumplir las disposiciones legales. Además, se debe mantener al Gobierno informado de las nuevas tecnologías. El artículo 3 del Convenio de la OIT N º 81 sobre la inspección del trabajo en la industria y comercio de los Estados que las funciones del sistema de inspección del trabajo será el siguiente:(A) velar por el cumplimiento de las disposiciones legales relativas a las condiciones de trabajo ya la protección de los pedidos en el ejercicio de su profesión, tales como las disposiciones sobre horas de trabajo, salarios, seguridad, higiene y bienestar, empleo de niños y jóvenes, y demás disposiciones afines, en la medida en que tales disposiciones son aplicables por los inspectores de trabajo.(B) facilitar información técnica y asesorar a los empleadores y wroders sobre la manera más efectiva de cumplir las disposiciones legales;(C) poner en conocimiento de la autoridad competente las deficiencias o los abusos que no estén específicamente cubiertos por las disposiciones legales existentes.

**SALARIO MINIMO LA JUNTA

Funciones 1.          Llevar a cabo   reuniones de los miembros convocados   por el Presidente.2. Emitir cuestionario, cuando sea necesario, con el fin de recopilar datos de diferentes unidades de la industria en cuestión.3.          Para preparar estadísticas sobre la base de los datos anteriores.4.          Para visitar las diferentes unidades de la industria en cuestión para evaluar   las

condiciones de trabajo y la condición de los   trabajadores   y entrevistar tanto   a los trabajadores y los empleadores.

 

Página 24 de 318

Page 25: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

**TRIBUNAL DEL TRABAJO Y DE APELACIONES DEL TRABAJO

PARTIDOS POLITICOS

Los dos partidos políticos más importantes son la Liga Awami y el (BNP). ElBNP es liderado por Khaleda Zia y entre sus aliados se encuentran varios partidos musulmanes como elJamaat-e-Islami de Bangladés y el Islami Oikya Jot, mientras que la Liga Awami de Sheikh Hasina se alinea con partidos izquierdistas y de ideología laica. Hasina y Zia son rivales que han dominado la escena política durante más de quince años; cada una se encuentra relacionada con uno de los líderes del movimiento de independencia. Otro partido importante es el Partido de Jatiya, encabezado por el ex dictador militar Ershad. La rivalidad entre la Liga Awami y el BNP se ha caracterizado por las protestas, la violencia y el asesinato. El estudio de la política es importante entre los jóvenes bangladesíes, uno de los legados de la era del movimiento de liberación. Casi todos los partidos cuentan con grupos de estudiantes altamente activos, además de que algunos líderes estudiantiles han sido elegidos como miembros del parlamento.

TERRORISMO

En febrero de 2005, dos organizaciones terroristas de musulmanes radicales, la Jagrata Muslim Janata Bangladesh (JMJB) y la Jama'atul Mujahideen Bangladesh (JMB), fueron identificadas y vetadas. Varios ataques terroristas en pequeña escala, ocurridos desde 1999, se han atribuido a estos grupos, y docenas de miembros sospechosos han sido detenidos en las operaciones de seguridad, incluidos los jefes de las dos partes en 2006. Gracias a que ambos líderes fueron juzgados y ejecutados, el gobierno bangladesí fue elogiado por varios líderes mundiales, incluidos algunos mandatarios occidentales, por su firme posición en contra del terrorismo.

POLITICA EXTERIOR

Bangladés sigue una política exterior moderada que se caracteriza por la fuerte dependencia de la diplomacia multinacional, especialmente de las Naciones Unidas. En 1974, el país se unió a la Mancomunidad de Naciones  (su principal objetivo es la cooperación internacional en el ámbito político y económico) y a la ONU, y desde entonces ha sido elegido en dos ocasiones para formar parte del Consejo de Seguridad de la ONU: de 1978 a 1979 y de 2000 a 2001. En la década de 1980, desempeñó un papel importante en la fundación de la Asociación Sudasiática para la Cooperación Regional (ASACR) con el fin de expandir las relaciones con otros estados de Asia meridional. Desde la fundación de la ASACR en 1985, un bangladesí ha ocupado el cargo de Secretario General en dos ocasiones.

Las relaciones exteriores más importantes y complejas de Bangladés son con la India, las cuales son estrechadas por los lazos históricos y culturales, y forman una parte importante de la política interna. Las relaciones entre estas dos naciones comenzaron de manera positiva, gracias al apoyo de la India en la guerra de independencia y en la reconstrucción de Bangladés. A lo largo de los años, esta situación ha ido cambiando por una serie de razones. Una de las principales fuentes de

Página 25 de 318

Page 26: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

tensión entre ambas naciones es la presa Farakka. En 1975, India construyó una presa en el río Ganges a dieciocho kilómetros de la frontera con Bangladés; este último alega que la presa desvía el agua tan necesaria para los bangladesíes, provocando un desastre artificial al país ya azotado por los desastres naturales, además de que también tiene consecuencias ecológicas terribles.44 Por otro lado, la India ha expresado su preocupación acerca de los separatistas anti-India y de los militantes islámicos que presuntamente están albergados en su frontera de 4000 km, así como el flujo de migrantes ilegales y la construcción de una valla a lo largo de la mayor parte de la frontera.45 Sin embargo, en la reunión de la ASACR de 2007, ambas naciones se comprometieron a cooperar en la seguridad, la economía y asuntos fronterizos.

Bangladés goza de relaciones relativamente buenas con la República Popular de China que, particularmente en los últimos diez años, va en aumeto la cooperación económica con esta nación de Asia meridional. Entre 2006 y 2007, el comercio entre las dos naciones se incrementó en un 28,5 % y se han creado acuerdos para conceder el acceso a varios productos bangladesíes libres de aranceles al mercado chino. También está aumentando la cooperación entre el ejército bangladesí y el Ejército Popular de Liberación, con acuerdos militares para que Bangladés obtuviera armas chinas a precios más baratos.

SITUACION FRENTE A LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO

33 convenios Convenios Fundamentales: 7 de 8

Convenios fundamentales de la OIT ratificados: 29 - 87 - 98 - 100 - 105 - 111 - 182

Convenios de gobernanza (Prioridad): 2 de 4

Convenios Técnicos: 24 de 177

De 33 convenios ratificados por Bangladesh, de los cuales 33 están en vigor, No Convenio ha sido denunciado; no han sido ratificados en los últimos 12 meses.

FUNDAMENTALES

Convención Fecha Estado

C029   - Convenio sobre el trabajo forzoso, 1930 (núm. 29) 22 de junio 1972 Vigente

C087   - Libertad sindical y la protección del derecho de sindicación, 1948 (núm. 87) 22 de junio 1972 Vigente

C098   - Convenio sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva, 1949 (núm.

98)

22 de junio 1972 Vigente

C100   - Convenio sobre igualdad de remuneración, 1951 (núm. 100) 28 de enero 1998 Vigente

Página 26 de 318

Page 27: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Convención Fecha Estado

C105   - Abolición del trabajo forzoso, 1957 (núm. 105) 22 de junio 1972 Vigente

C111   - sobre la discriminación (empleo y ocupación), 1958 (núm. 111) 22 de junio 1972 Vigente

C182   - sobre las peores formas de trabajo infantil, 1999 (núm. 182) 12 de marzo 2001

Convención Fecha Estado

C081   - Convenio sobre la inspección del trabajo, 1947 (núm. 81) 22 de junio 1972

C144 Convenio   - sobre la consulta tripartita (normas internacionales del trabajo), 1976

(núm. 144)

17 de abril 1979 Vigente

GOBERNABILIDAD (PRIORIDAD)

TECNICOS

Convención Fecha Estado

C001   - horas de trabajo (industria), 1919 (núm. 1) 22 de junio 1972 Vigente

C004   - sobre el trabajo nocturno (mujeres), 1919 (núm. 4) 22 de junio 1972 Convenios

dejados

de lado

C006   - sobre el trabajo nocturno de los menores (industria), 1919 (N º 6) 22 de junio 1972 Vigente

C011   - Derecho de asociación (agricultura), 1921 (núm. 11) 22 de junio 1972 Vigente

C014   - el descanso semanal (industria), 1921 (núm. 14) 22 de junio 1972 Vigente

C015   - Edad mínima (pañoleros y fogoneros), 1921 (núm. 15) 22 de junio 1972 Convenios

dejados

de lado

Página 27 de 318

Page 28: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Convención Fecha Estado

C016   - sobre el examen médico de los menores (trabajo marítimo), 1921 (núm. 16) 22 de junio 1972 Vigente

C018   - Indemnización por accidentes del trabajo (enfermedades profesionales), 1925

(núm. 18)

22 de junio 1972 Vigente

C019   - Igualdad de trato (accidentes del trabajo), 1925 (núm. 19) 22 de junio 1972 Vigente

C021   - inspección de los emigrantes, 1926 (núm. 21) 22 de junio 1972 Convenios

dejados

de lado

C022   - Marinos Artículos del Convenio sobre el contrato, 1926 (núm. 22) 22 de junio 1972 Vigente

C027   - la indicación del peso (fardos transportados por barco), 1929 (núm. 27) 22 de junio 1972 Vigente

C032   - Protección contra los accidentes (Dockers) (revisado), 1932 (núm. 32) 22 de junio 1972 Vigente

C045   - sobre el trabajo subterráneo (mujeres), 1935 (núm. 45) 22 de junio 1972 Vigente

C059   - la edad mínima (industria) (revisado), 1937 (núm. 59) 22 de junio 1972 Vigente

C080   - Convenio revisión de los artículos finales, 1946 (núm. 80) 22 de junio 1972 Vigente

C089   - sobre el trabajo nocturno (mujeres) (revisado), 1948 (núm. 89) 22 de junio 1972 Vigente

C090   - sobre el trabajo nocturno de los menores (industria) (revisado), 1948 (núm. 90) 22 de junio 1972 Vigente

C096   - Empleo retribuidas de Convenio sobre las agencias (revisado), 1949 (núm.

96)Ha aceptado las disposiciones de la parte II

22 de junio 1972 Vigente

C106   - el descanso semanal (comercio y oficinas), 1957 (núm. 106) El Gobierno declaró

que el Convenio se aplica también a las personas empleadas en los establecimientos

especificados en el artículo 3, párrafo 1 (c).

22 de junio 1972 Vigente

C107   - Convenio sobre poblaciones indígenas y tribales, 1957 (núm. 107) 22 de junio 1972 Vigente

C116   - Convenio revisión de los artículos finales, 1961 (núm. 116) 22 de junio 1972 Vigente

C118   - Igualdad de trato (seguridad social), 1962 (núm. 118) Ha aceptado las ramas (c) y

(g)

22 de junio 1972 Vigente

Página 28 de 318

Page 29: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Convención Fecha Estado

C149   - el personal de enfermería, 1977 (núm. 149) 17 de abril 1979 Vigente

ECONOMÍA

El nivel de vida se compara favorablemente con otras partes del sur de Asia. Ya en el siglo XIII, la región se estaba

desarrollando como una economía agraria. No era del todo sin centros comerciales, Dhaka y, en particular, se convirtió en una factoría importante durante el Imperio Mogol. Los británicos, sin embargo, a su llegada a principios del siglo XVII, optaron por desarrollar Calcuta como centro administrativo y comercial en el sur de Asia. El desarrollo de Bengala Oriental a partir de entonces se limitaba a la agricultura. La infraestructura colonial de los siglos XVIII y XIX reforzó la función de Bengala Oriental como el productor primario - principalmente de arroz y yute - para procesadores y comerciantes de Calcuta y más allá.

En un país donde el ingreso anual medio no superaba los 170 dólares per cápita, y donde las viviendas del 50% de la población eran de barro y carecían de saneamiento –un baño era compartido entre 50 familias– se produjo un acelerado éxodo hacia las ciudades y los barrios marginales se engrosaron. En ese marco, el 95% del presupuesto del país era destinado al pago de su deuda externa, ya que para 1992 Bangladesh mantenía una fuerte dependencia de la ayuda internacional. El 95% de los programas de desarrollo eran financiados desde el exterior por Estados Unidos, Japón, el Banco Asiático de Desarrollo (ADB) y el Banco Mundial. En 1990 Polli Sree, una organización no gubernamental

Página 29 de 318

Page 30: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(ONG) liderada por mujeres, organizó grupos comunitarios en procura de mejorar las condiciones económicas, la salud y la educación de los bangladeshíes. Los programas desarrollados por Polli Sree tienden a concientizar acerca de las cuestiones de género, así como también atribuir más poder a mujeres pobres y niñas, a través de un aumento en sus conocimientos y aptitudes, y otorgándoles mejor acceso a la ayuda financiera.

A pesar de los continuos esfuerzos nacionales e internacionales para mejorar las perspectivas económicas y demográficas, Bangladés sigue siendo una nación en desarrollo. El yute fue una vez el motor económico del país. Su participación en el mercado de las exportaciones alcanzó su punto más alto en la Segunda Guerra Mundial y a finales de la década de 1940 representaba un 80% de las ganancias de exportación, e incluso a principios de la década de 1970 todavía representaba el 70% de esa cifra.Sin embargo, en todo el mundo los productos de polipropileno comenzaron a utilizarse como sustituto de los productos de yute, y esta industria comenzó a declinar. Bangladés también cuenta con importantes cantidades de arroz (chaul), té (cha) y mostaza, todos ellos productos de exportación. A pesar de que dos tercios de la población se dedica a la agricultura, más de las tres cuartas partes de los ingresos de exportación proceden de la industria textil, la cual comenzó a atraer a los inversores extranjeros en la década de 1980, debido en gran parte a la mano de obra barata y a los bajos impuestos. En 2002, esta industria exportó más de cinco mil millones de dólares en productos y actualmente emplea a más de tres millones de trabajadores, de los cuales el 90% son mujeres. Una gran parte de las ganancias de las divisas del país también provienen de las remesas enviadas por los bangladesíes que viven en el extranjero.Los obstáculos contra el crecimiento incluyen los frecuentes ciclones y las inundaciones, la incompetencia de las empresas paraestatales, las instalaciones portuarias antiguas, el crecimiento de la fuerza de trabajo que ha superado el número de empleos, el uso ineficiente de los recursos energéticos (como el gas natural), las fuentes de alimentación insuficientes, la lenta aplicación de las reformas económicas, las luchas políticas internas y la corrupción. De acuerdo con el Banco Mundial, "entre los obstáculos más importantes de Bangladesh para el crecimiento se encuentran el mal gobierno y la debilidad de las instituciones públicas".A pesar de estos obstáculos, de acuerdo con el Banco Mundial, desde 1990 el país ha logrado una tasa de crecimiento anual promedio del 5%.Bangladés sufrió la expansión de su clase media y el desarrollo del sector terciario. En diciembre de 2005, cuatro años después de su informe sobre las economías emergentes del "BRICS" (Brasil, Rusia, India, China y Sudáfrica), Goldman Sachs nombró a Bangladés uno de los "Próximos once," junto con Egipto, Indonesia, Vietnam y otros siete países. También se ha presentado un gran aumento de la inversión extranjera directa en empresas bangladesíes.El país alberga a un gran número de grandes empresas locales como Beximco, Square, Grupo Akij, Ispahani, Grupo Navana, Grupo Transcom, Grupo Habib, KDS y varias multinacionales tales como Unocal Corporation y Chevron, las cuales realizan grandes inversiones, con el sector del gas natural siendo una prioridad. En diciembre de 2009, el Banco Central de Bangladés proyectó un crecimiento del PIB en alrededor del 5,9%. Un contribuyente importante al desarrollo de la economía ha sido la propagación generalizada del microcrédito por Muhammad Yunus (galardonado con el Premio Nobel de la Paz en 2006), a través del Banco Grameen. A finales de la década de 1990, el Banco Grameen contaba con 2,3 millones de miembros, junto con 2,5 millones de miembros de otras organizaciones similares. Con el fin de mejorar el crecimiento económico, el gobierno creó varias zonas francas para atraer la inversión extranjera, las cuales son administradas por la Autoridad de Zonas Francas de Bangladés.

Con el fin de mantener la competitividad en las exportaciones, el Banco Central de Bangladesh decidió, en noviembre de 1999, una nueva devaluación del taka de un 3%. El principal partido de oposición, el Nacionalista de Bangladesh, PNA, afirmó que esta medida recomendada por el Fondo Monetario Internacional (FMI) –que advirtió que la moneda estaba sobrevaluada– iba en

Página 30 de 318

Page 31: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

contra de la población, entre otras cosas porque era la decimosexta devaluación realizada por este gobierno desde 1996.

Desarrollo humanoEl Banco Mundial lleva la delantera en asistir a Bangladesh a poner en marcha un Programa integrado de salud y población. En abril de 2005, el Banco aprobó un crédito de US$350 millones destinado a fortalecer la gestión de la salud pública, mejorar la prestación de servicios y desarrollar campañas de conciencia en temas de salud especialmente orientadas a los hogares más pobres. El programa asistirá al gobierno en la ejecución de su Plan de inversión estratégica (2003-2010) y respaldará los objetivos de desarrollo social definidos en el nuevo DELP. También respaldará los esfuerzos destinados a alcanzar los ODM en términos de salud, nutrición y población. El costo total del programa se calcula en aproximadamente US$4.300 millones. El saldo restante será aportado por el Gobierno de Bangladesh y una larga lista de asociados, como la Comisión Europea, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y los Países Bajos, quienes sumaran sus fondos a los del Banco Mundial para facilitar la alineación con los procedimientos gubernamentales, tal como lo harán UNICEF, la OMS, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. Todos los asociados trabajaron en estrecha coordinación durante la preparación del documento de este programa de apoyo, bajo la dirección del Ministro de Salud. En el sector de educación, el Banco asistió al gobierno en la puesta en marcha de un programa de reforma destinado a mejorar el acceso y la calidad de la educación secundaria con el  Crédito para la promoción del desarrollo del sector educación de US$100 millones. Este crédito es el primero de una propuesta de tres conjuntos de medidas destinadas a promover la educación. En conjunto, asistirán al Ministerio de Educación a fomentar la primera fase de un ambicioso programa de reformas de largo plazo. Sector económico y laboralParalelamente a este apoyo financiero, el Banco también presta servicios analíticos y asesorías en respaldo de las políticas económicas y las medidas en pro del desarrollo. En asociación con el gobierno y otras instituciones, el Banco ha publicado los siguientes informes en el último año:

Cómo lograr los objetivos de desarrollo del milenio en Bangladesh Estudio de políticas para el desarrollo Informe sobre el marco institucional del país Estudio del clima para la inversión Reformas en el financiamiento habitacional de Bangladesh Evaluación de contratos con organizaciones no gubernamentales en el sector

de salud, nutrición y población en Bangladesh Estudio sobre crecimiento y competitividad

       También se han proporcionado otros documentos en materia de políticas con respecto a temas como el sector financiero, el comercio, el impacto de la aplicación gradual del Acuerdo Multifibras, la administración del sector de salud, la calidad de la educación y los recursos hídricos. El Gobierno de Bangladesh está en proceso de terminar la elaboración de su Documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). Este documento identifica áreas esenciales que necesitan reformas, que requieren inversión pública y donde se deben mejorar las políticas públicas y aborda directamente temas

Página 31 de 318

Page 32: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

delicados, como la lucha contra la corrupción, la restauración del estadko de derecho y cómo hacer que la gestión pública beneficie realmente a los pobres. Tomando como base los logros alcanzados, el DELP busca evitar retrocesos en áreas donde se han obtenido avances; aborda las debilidades en la puesta en marcha y pone énfasis en la importancia de generar empleos. También afina la atención en la potenciación de las mujeres y contiene objetivos y puntos de comparación con el fin de medir los resultados. El DELP destaca que el progreso requerirá:

Un entorno abierto y competitivo que atraiga inversión privada, con especial énfasis en las exportaciones y las zonas rurales, donde vive el 85% de los pobres de Bangladesh.

Mejorar la capacidad de los pobres de participar en el proceso de crecimiento, a través de mejor acceso a educación, salud, agua potable y nutrición de calidad; y

Reconocer que el Gobierno de Bangladesh debe abordar tanto las inquietudes y los problemas de la gobernabilidad a nivel sectorial, tales como mejorar la capacidad del gobierno, promover gobiernos locales, enfrentar la corrupción, mejorar el acceso de los pobres a la justicia y mejorar la seguridad y el orden público.

En asociación con el Banco Asiático del Desarrollo, el Gobierno de Japón y el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, el Banco está preparando una nueva Estrategia de Asistencia a Países (EAP) que armoniza con el DELP. La EAP centrará su atención básicamente en mejorar la gobernabilidad con el respaldo de dos iniciativas clave para mejorar el clima de inversión y potenciar a los pobres. El programa que define la EAP abordará las dimensiones fundamentales del DELP: responsabilidad y rendición de cuentas, apertura, transparencia y estado de derecho.  FINANCIAMIENTO ACTUAL

Bangladesh se incorporó al Banco Mundial en 1972. Desde entonces, la AIF ha financiado 209 operaciones con créditos que ascienden a US$17.200 millones equivalentes en asistencia. Durante el ejercicio económico de 2005, el Banco Mundial aprobó US$600 millones en créditos con bajo interés para tres operaciones.Juntos podemos luchar contra el VIH/SIDA Si bien el número de casos de VIH/SIDA es aún relativamente bajo (ONUSIDA estima que aproximadamente 13.000 adultos y niños viven con la enfermedad), persisten patrones de conducta y factores de riesgo que facilitan la propagación de la epidemia, tales como intercambio de jeringas infectadas, transfusiones de sangre provenientes de suministros inseguros y desconocimiento entre el público en general. Debido a esto, la población está en riesgo de enfrentar una verdadera epidemia en vez de que la enfermedad se concentre sólo en ciertos ámbitos. Para evitarlo, se deben tomar medidas decididas e inmediatas en múltiples sectores. El Banco ha comprometido US$20 millones para un Proyecto de prevención del VIH/SIDA , que entró en vigencia en febrero de 2001. El proyecto ha aumentado progresivamente las intervenciones en grupos de riesgo de manera rápida y focalizada y al mismo tiempo, ha fortalecido la administración del programa en general. En 2005 y con financiamiento conjunto de otros asociados del desarrollo, el Banco aprobó el Programa para el sector de salud, nutrición y población por US$300 millones, uno de cuyos componentes busca prevenir y controlar la propagación del VIH/SIDA.

Página 32 de 318

Page 33: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

DEPORTE

El kabbadi es el deporte nacional, aunque el críquet es más popular, seguido de cerca por el fútbol. El equipo nacional de críquet participó por primera vez en un campeonato mundial en 1999. Desde entonces, han derrotado a otros equipos que son potencia en este deporte, incluyendo a Pakistán, Escocia, Australia, Nueva Zelandia, Sri Lanka, las Antillas, Sudáfrica y la India. Por su parte, la selección de fútbol de Bangladés tanto la femenina como la masculina, nunca ha logrado clasificarse dentro de un mundial. Bangladés ha participado en siete ocasiones en los Juegos Olímpicos, sin obtener ninguna medalla.Bangladesh League Otros deportes populares son el hockey sobre césped, el tenis, el bádminton, el balonmano, el voleibol, el ajedrez, los deportes de tiro y los juegos de carrom. La Junta Deportiva de Bangladés regula las veintinueve federaciones deportivas diferentes. En 2011, el país fue el anfitrión de la Copa Mundial de Críquet conjuntamente con la India y Sri Lanka.

TURISMO

Bangladesh se encuentra en la parte norte-oriental del sur de Asia. El Himalaya majestuoso pie a cierta distancia hacia el norte, mientras que en el sur establece la Bahía de Bengala. No hay frontera occidental de Bengala en el oeste y en el este se encuentran las regiones montañosas y boscosas de Tripura, Mizoram (India) y Myanmar. Estos límites geográficos pintorescos enmarcar

Página 33 de 318

Page 34: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

una llanura de baja altitud de alrededor de 1,47,570 kilómetros cuadrados, atravesada por innumerables ríos y arroyos. Ríos caudalosos son el Padma (Ganges), el Brahmaputra (Jamuna) y Meghna y el Karnafuli.

Ofrece muchas atracciones turísticas, incluyendo sitios arqueológicos, mezquitas y monumentos históricos, la más larga playa natural del mundo, el paisaje pintoresco, bosques de colinas ondulantes y vida silvestre, jardines de té y tribus. turistas encuentran la rica flora y fauna y la vida tribal colorido muy encantador. Cada parte del país ofrece topografía claramente diferente, sabores y alimentos. Es el hogar de los Tigres de Bengala, los delfines de agua dulce de color rosa, templos históricos hechos de tierra roja.

Algunas de las atracciones turísticas más conocidas son: Srimangal, donde kilómetros de plantaciones de té se encuentran, Mainamati, Mahasthangarh, Paharpur para la arqueología, Rangamati, Kaptai y Bazar de Cox para hacer turismo, y los Sundarbans para la vida silvestre y el bosque más grande de manglar del mundo, y el lago Foy por la belleza escénica. 

Mainamati

Manasthangarn

Paharpur

Página 34 de 318

Page 35: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Rangamati

CONSTITUCION

Comparación entre la Constitución de Argentina y Bangladesh de los principales artículos.

La Constitución fue redactada en 1972 y ha sufrido catorce enmiendas.

Formato: Generalmente de tapa verde y roja - colores nacionales- y escrita en idioma bengalí

Contenido: Dividida de 11 partes que incluyen 153 artículos con 99.646 palabras. A diferencia de los 13 capítulos de nuestra Constitución con sus 129 artículos y 66.611.

Preámbulo: Establece la independencia y soberanía de la República del Pueblo de Bangladesh. No nombra a Dios ni a Alá.Manifiesta como sus grandes ideales y principios fundamentales de su constitución al nacionalismo, socialismo, secularismo y democracia, aunque en la práctica no se ven reflejados tan claramente.

Articulado:

En el Art.1 Establece para su forma de gobierno un sistema unitario, independiente y soberano.En cambio en nuestra CN se adoptó la forma republicana, representativa y federal.

Página 35 de 318

Page 36: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Posteriormente establece que la religión del estado de la Rep. de Bangladesh es el Islam. Sin embargo el Estado debe asegurar igual status y derechos para el hindísmo, Budismo, Cristianismo y Otras religiones, especificando particularmente en su Art.41 que garantiza la práctica de cualquier religión siempre que sea respetando la ley, orden público y moralidad.

En el Art. 3 establece como idioma oficial el Bangla.

En su artículo 10 se establece una economía socialista y declara que todo hombre será libre de la explotación de otro hombre. Hechos que se encuentran en evidente contraposición con la realidad donde se observan jornadas eternas, trabajo infantil, condiciones indignas de trabajo, sin sistema de seguridad social como jubilaciones o pensiones. Con respecto a la economía se utiliza un sistema mercantilista.

El artículo 15, muy similar a nuestro 14 bis, se denomina "Disposiciones sobre necesidades básicas" tales como comida, ropa, techo, educación y asistencia médica. Derecho a trabajar, vacaciones y seguridad social. Aunque como se expresó anteriormente aún no existen las jubilaciones ni las pensiones.

En el Art.17 se regula la educación gratuita y obligatoria. Aportando datos no muy recientes pero relevantes, en diciembre del año 2008 el 91% de los chicos asistía al colegio, llegaron a quinto grado sólo el 52% y leía solo el 56% de la población mayor de 15 años.

El Art. 18 establece que "El Estado adoptará las medidas necesarias para prevenir el consumo de alcohol y otras bebidas intoxicantes o de drogas que sean dañinas para la salud, salvo por razones médicas u otras previstas por ley".

La libertad de pensamientoy conciencia conjuntamente con la libertad de prensa y expresión se encuentran garantizadas pero con una serie de limitaciones, “sujetas a las restricciones impuestas por ley en protección del Estado, relaciones de amistad con estados extranjeros, orden público, decencia y moralidad, o en relación a las decisiones de la justicia, difamación o incentivos a ofensas ". Esas excepciones o condiciones que vacían los derechos.

En el art.19 La igualdad de oportunidades. El Estado se esforzará por garantizar la igualdadde oportunidades para todos los ciudadanos.

En art. 20 establece el trabajo como un derecho y un deber.

El trabajo es un derecho, un deber y un motivo de honor para cada ciudadano que estéen condiciones de trabajar, y todo el mundo se pagará por su trabajo sobre la base delprincipio "de cada cual según su capacidad a cada cual según su trabajar ".

El Estado se esforzará por crear condiciones en las que, como principio general, laspersonas no serán capaces de disfrutar de las rentas sin trabajo, y en la que el trabajo

Página 36 de 318

Page 37: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

humano en todas sus formas, intelectual y físico, se convierte en una expresión más plenade esfuerzo creativo y de la personalidad humana.Bangladesh ha ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos, incluyendo: la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC), la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación, y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes.

CAPITULO DOS:

SISTEMA LABORAL

      Vamos a partir exponiendo que  las leyes laborales, sin duda, juegan un papel crucial en el sistema de relaciones de trabajo, ahora en el Pais de Bangladesh las leyes laborales fueron promulgadas de una manera muy particular en su historia legislativa , dado que se realizaron en momentos diferentes para satisfacer el aumento de los problemas y en la mayoría de los casos en relación con otra ley, no se tuvo en cuenta que es necesario llevado a anomalías y contradicciones con otro. Por ejemplo, la definición de trabajador se haya encontrado previstas en leyes diferentes maneras indiferentes, edades mínimas para los niños en diferentes status y así sucesivamente. El resultado bruto de dificultad en la aplicación de las leyes.      el Tribunal Laboral del Colegio de Abogados en 1990 a entablar una demanda al gobierno para que simplifique las leyes laborales . Lo que llevo a la creación de un amplio código del trabajo individual. El Gobierno formó una comisión a, “la Comisión de Derecho del Trabajo de 1992” con los miembros de tanto del sector empleador, del sector de los trabajadores, así como representantes del gobierno y de expertos legales. La Comisión presentó su informe al entonces primer ministro el 31 de marzo de 1994.     Después de una larga discusión con el sector empleador y el trabajador, el Parlamento de los Pueblos de la República Popular de Bangladesh promulgó “a Ley del Trabajo de 2006”, el 11 de octubre de 2006.

Página 37 de 318

Page 38: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Antes la nueva ley, había más de medio centenar de leyes laborales aplicables en Bangladesh. La nueva ley tiene derogada 25 (veinticinco) legislaciones anteriores y consolida las disposiciones de la derogada leyes en una sola legislación.      Las leyes que regulan el establecimiento y el empleador con respecto a los derechos e intereses de los trabajadores fueron introducidos durante la época colonial antes de la emergencia en Bangladesh como un país independiente. La Ley de Fábricas de 1881 fue la primera ley de este tipo. Por accidentes del trabajo Compensation Act de 1923, ley sobre los sindicatos de 1926, la Ley de Comercio Controversias de 1929, el pago de los salarios.Ley de 1936, la Ley de prestación de maternidad, de 1939, y el empleo de menores de la Ley de 1938 son las legislaciones posteriores de la época colonial.         Como se mencionó anteriormente la ley de fábricas de 1881 fue la primera legislación de derecho laboral de Bangladesh. Fue derogada posteriormente por la Ley de fábricas de 1934, que fue derogada otra vez por la ley de fábricas de 1965, que puso en práctica algunos de los convenios de la OIT. La Ley de 1965 se aplica a los establecimientos de fabricación que emplean diez o más personas con o sin la ayuda de cualquier potencia mecánica. Los trabajadores a los que la Ley de fábricas de 1965 no es de aplicación son cubiertos por las tiendas y de establecimientos Ley 1965.

Bangladesh Export Processing Zones Autoridad de Instrucción número 1 de 1989:      Esta instrucción de las directivas en materia de servicios relativos a los trabajadores y funcionarios  empleados en las empresas en las zonas francas industriales de Bangladesh.Los trabajadores, los oficiales y aprendices de las empresas, a menos que los términos y condiciones de servicios han sido determinados en virtud de un contrato especial celebrado por y entre un  empresa y el empleado dijo.      Las empresas que operan en las Zonas pueden tener sus propias normas y reglamentos de los términos  y las condiciones de empleo y en ese caso no hay reglas o términos y condiciones de la

La Necesidad de una reforma, las leyes laborales de Bangladesh se había legislado en forma poco sistemática periódica de tiempo en tiempo. Inmediatamente antes de la promulgación de la nueva ley, no había tantos como 50 (cincuenta)legislaciones separadas pasado en varias ocasiones. De estos 50 legislaciones 15 fueron aprobadas durante el dominio colonial. 23 legislaciones fueron aprobadas durante el régimen de Pakistán. Sólo 12 de estas legislaciones fueron promulgadas después de la independencia de Bangladesh.         Una de las dificultades de legislaciones parciales para la misma área, es

Página 38 de 318

Page 39: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

que no siempre es posible para los dibujantes o los legisladores a tomar en consideración el contenido de las leyes existentes. En la mayoría de los casos, mientras que la redacción de estas legislaciones relación con otras leyes no siempre fue tenerse en cuenta, que en consecuencia llevó a anomalías y contradicciones con uno otro.      A pesar de las legislaciones anteriores fueron enmendados de vez en cuando para que sean acorde con los cambios por cambio de circunstancias tales no siempre fueron suficientesAcomodar el cambio que tuvo lugar en el escenario político y económico del paísdesde el fin del régimen colonial. En particular, aparición, después de Bangladesh como independiente país importantes cambios ocurridos en el desarrollo de las industrias, la inversión de capital, la productividad y la relación entre el trabajador y el empleador. Las legislaciones heredadas de la época colonial sistema legal no eran adecuados para hacer frente al escenario de cambio de un país independiente.Por lo tanto, una necesidad se consideró que la reforma de la legislación laboral de todo el país para que sea adecuado con el presente.Iniciativa para la reforma en 1992, 38 eran los miembro de la Comisión, la cual se creó con el fin de revisar las diferentes legislaciones laborales e industriales y las codifica en un código único e integral. La comisión fue encabezada por un ex juez de la Suprema Tribunal de Bangladesh y sus miembros incluyen, entre otros, ocho líderes sindicales que representan a diversos sindicatos y organizaciones. El Director de la Dirección de Trabajo de alta responsabilidad como Secretario Miembro de la Comisión.        La Comisión profundiza revisión total de 44 legislaciones que estaban en vigor en ese tiempo. Todas estas legislaciones fueron divididos en cuatro categorías y los miembros de la Comisión también se divide en cuatro comités separados para revisar cada categoría de legislaciones.La Comisión examinó también las leyes laborales de los distintos países, en particular de la los países vecinos. Además, la Comisión también considera la opinión de las partes interesadas y público en general percibidas como respuesta a la pregunta, entrevistas, grupos de discusión, etcLos miembros de la Comisión visitaron varias zonas industriales. Después de todo esto, la Comisión presento el proyecto de ley del gobierno en la forma de un código laboral único para el gobierno en 1994. El Comité Tripartito compuesto por los representantes del gobierno, los empleadores y los trabajadores revisado el proyecto de código laboral amplia y propuso ciertas recomendaciones.La promulgación después de cerca de 14 (catorce) años de creación de la Comisión y doce años después de la recomendación de la Comisión, la Ley del Trabajo de 2006 se aprobó finalmente en 2006 y entró en vigor el 11.10.2006.

Página 39 de 318

Page 40: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Salarios         Sección 2 (45) y la Sección 120 de la Ley de 2006 define los salarios bajo el nuevo trabajo ley. El artículo 120 establece los salarios para incluir (i) cualquier prima pagadera o cualquier otro adicional salarios en los términos y condiciones del empleo, (ii) cualquier remuneración por pagar durante vacaciones y horas extras, (iii) cualquier monto pagadero contra una orden de la corte o en virtud de un adjudicación o liquidación (iv) cualquier monto pagadero al vencimiento del empleo por despido, despido, reducción o terminación, ya sea que surja de un contrato o en la ley y (v) cualquier cantidad a pagar por despido o suspensión temporal. Sección 2 (45) enumera los jefes de cuenta que no deben incluirse en los salarios, es decir, gastos de instalaciones de vivienda, contribución del empleador la contribución a la previsión, los subsidios de viaje y de cualquier otra suma pagada a los trabajadores para cubrirlos gastos especiales.         Bajo los salarios ley anterior se definió en una forma negativa solamente con referencia a los exclusión lista y que se utiliza para dar lugar a la incertidumbre, en la Ley de 2006 se ha intentado hacer para definir los salarios con certeza por referencia a las listas tanto de la inclusión y exclusión para hacer una completar sentido. La gratuidad en la descarga no se incluyó en los salarios antes, sino que incluye la nueva Ley como parte del salario. El término "propina" también se ha definido por primera vez en una ley (Sección 2 (10) en el que se define como la cantidad de los salarios de al menos 30 días a nombre de una obrero que trabajaba en una fábrica no inferior a 6 meses a la expiración de su empleo.

Asimismo fondo de previsión se considera el salario y se paga dentro de los 30 días siguientes a la expiración del empleo.        La Ley de 2006 especifica las personas que serán responsables del pago de lasalario del trabajador. Ellos son los propietarios, Chief Executive Officer (CEO), gestor u otra persona designada de una empresa y el contratista de los trabajos contratados. La ley también impone la obligación de que el principal propietario, director, etc para pagar los salarios de los trabajos contratados directamente y les autoriza a deducir el mismo del pago del contratista.

        Otro cambio importante en relación con los salarios es la fijación de salarios y período de tiempo pago de los salarios. Sección 122 restringe el plazo de pago a no ser superior a 30 días y artículo 123 establece que el pago se efectuará dentro de los siete días hábiles siguientes a la expiración de un libre período. Mientras que antes, excepto cuando haya menos de 1000 trabajadores empleados, en el ferrocarril y cualquier otra fábrica o industria,

Página 40 de 318

Page 41: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

el empleador se le permitió pagar los salarios antes de la expiración del día décimo del final del período de salario. Las horas de trabajo y licencias

        Ningún cambio sustancial se ha hecho en la Ley de 2006 con respecto a las horas de trabajo y abandonarlo sino la reducción de horas al día se ha reducido a 8 horas al día, desde últimos 9 horas-a-día, una hora para el almuerzo, que está excluido de horas de trabajo. Además de poder ha sido dado al gobierno para eximir a cualquier empresario con respecto a las horas de trabajo por un período máximo de seis meses a la vez.        Vacaciones de la Fiesta se ha incrementado en un día en la Ley de 2006 y el suministro ha sido hecho para la licencia por enfermedad a ser uno con todos los salarios medios. La nueva ley aumenta la maternidad deja a dieciséis semanas de doce semanas y disminuye la duración del servicio de clasificación período - para acogerse al beneficio - a seis meses a partir de 9 meses. Sin embargo, ninguna prestación por maternidad será pagadera a cualquier mujer si en el momento del parto tiene dos o más sobrevivientes niños.        La restricción del trabajo nocturno de las mujeres ha sido finalmente levantado. Sección 109 del 2006Ley establece que ninguna trabajadora podrá ser contratado para trabajar en cualquier establecimiento sin ella consentimiento 10 p.m.-06 a.m..         Cabe mencionar aquí que las restricciones al trabajo nocturno de las mujeres trabajadoras era introducido en Bangladesh, bajo la ley de fábricas de 1965 como por el Convenio de la OIT N º 89 que prohibía el trabajo nocturno de las mujeres trabajadoras. Con el cambio de tiempo que la cuestión de la igualdad de mujeres en todas las esferas de la vida se adelantó y la restricción es ahora visto como discriminatorio.

Idemnización por fallecimiento.         Antes de la nueva ley entró en vigor no había ningún requisito legal para los empleadores a pagar nada por la muerte de un trabajador. Sin embargo, hubo provisión para indemnizaciones por fallecimiento pagaderos a los trabajadores de un diario bajo una concesión del Jabalí Salarial. La nueva ley establece que si cualquiera trabajador muere después de completar 3 (tres) años de servicio continuo con un empleador, el trabajador tendrá derecho a recibir beneficios por salarios de 30 días por cada año completo o servicio, o seis- meses del mismo, o la gratuidad, el que sea mayor.

Seguridad

La Ley de 2006 introduce algunas nuevas medidas para estar en su lugar en todas las instalaciones con el fin de garantizar la seguridad de los trabajadores en su lugar de trabajo. Estas medidas están relacionadas con,

Página 41 de 318

Page 42: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

entre otras cosas, el fuego,lesiones personales causadas por el peso excesivo están llevando a un trabajador, la seguridad de la construcción máquinas, etc        La nueva ley establece una disposición para una escalera alternativa que garantice un medio para escapar conecta todas las plantas de una fábrica y establece la obligatoriedad de organizar un simulacro de incendio al menos una vez en laaño. El artículo 72 de la Ley establece para el mantenimiento de todos los pisos, escaleras y pasadizos, etc

        Art. 74 de la Ley establece la prohibición de contratar a un trabajador para levantar, transportar o mover cualquier carga tan pesada que es probable que cause daño al trabajador.         El artículo 61 de la Ley 2006 establece las medidas de seguridad que deben adoptarse en relación con el seguridad de los edificios y maquinarias. La presente ley encomienda la responsabilidad a los inspectores para garantizar que las medidas adecuadas se han tomado en todo fábrica al por hacer en este mirar con los inspectores. El artículo 61 dispone que la inspección podrá, si encuentra cualquier fábrica, edificio o cualquier parte de los mismos o cualquier máquina de la misma está en una condición que plantea una amenaza de muerte o lesiones a los trabajadores que puedan dirigir la fábrica, en función de la gravedad de tal amenaza, ya sea a tomar las medidas necesarias, o llevar a cabo cualquier reparación o alteración específica, o para detener el funcionamiento de la fábrica.        Según la ley vigente antes de la promulgación de la Ley de 2006, los inspectores no tienen ningún poder para intervenir o dejar en el funcionamiento de una fábrica o establecimiento en tierra de seguridad o de lo contrario. Este poder no se ha propuesto aún en el proyecto de código original preparado por la Comisión. Esta disposición se ha incorporado en el nuevo aparentemente a la vista de los accidentes que se llevó a cabo en dos fábricas de la muerte Savar causando lesiones y de numerosos trabajadores. Ahora que los inspectores se les ha dado la operación de parada potencia de una fábrica para evitar cualquier accidente, se espera que tales accidentes se pueden prevenir las medidas necesarias adoptadas por el Departamento de Trabajo en el tiempo.

Aparatos de primeros auxilios

          Artículo 89 de la nueva ley laboral establece para la conservación y el mantenimiento de al menos un pozo caja de primeros auxilios equipado o armario por cada 150 partos, un asistente capacitado de primeros auxilios para cada botiquín de primeros auxilios, una ambulancia y un dispensario bien equipado por cada 300 trabajadores empleados en una fábrica.

Página 42 de 318

Page 43: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

        La anterior ley también contiene disposiciones para las instalaciones de primeros auxilios, pero tiene la nueva ley añade la facilidad de ambulancia y un dispensario para ser proporcionado por los propietarios de las fábricas en los cuales al menos 300 trabajadores están empleados. Anteriormente, este servicio se requiere para las fábricas con un mínimo de 500 trabajadores.Comedor, salas de descanso, sala de niños, etc

Injustas prácticas laborales por parte de los trabajadores         Sección 196 de la Ley de 2006 enumera las siguientes actividades para ser una práctica laboral desleal de por parte de los trabajadores:

(A)Convencer a un trabajador de afiliarse o no afiliarse a un sindicato durante ellas horas de trabajo(B)Intimidación de cualquier persona para ser o no convertirse en un miembro o funcionariode un sindicato(C)La inducción de cualquier persona para ser o no convertirse en un miembro o funcionario deun sindicato(E)Obligar o hacer cualquier intento de obligar a un empleador a firmar un memorando de acuerdo con intimidación

La nueva ley amplió el ámbito de las prácticas laborales injustas mediante la adición de lalas siguientes actividades:(A) La imposición de ilegalidad de la huelga o ir lento o persuadir a la misma(B) gherao o blokcade en las carreteras o destrucción de la propiedad, incluyendo    transporte y vehículos.Determinación del agente de negociación colectiva (CBA)Sección 202 de la Ley de 2006 se ocupa de la determinación de agentes de negociación colectiva (CBA)como sigue:(A) Si sólo existe un sindicato, el sindicato de que se tomará como el Colectivo    Negociación Agent (CBA) para ese establecimiento(B) Cuando haya más de un sindicato en un establecimiento, el Secretario adoptará las    medidas necesarias para elegir al agente de negociación colectiva, a solicitud de cualquiera de los sindicatos con miembros de más de un tercio del total de trabajadores empleados en    el establecimiento

Página 43 de 318

Page 44: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(C) Tras la recepción de la solicitud que el anterior el Secretario, mediante notificación por escrito, comunicará a todos los sindicatos en cuanto a si le gustaría competir por el    votación secreta para su representación en la CBA o no - que da un plazo de quince días(D) Si un sindicato no indica dentro del plazo establecido en la convocatoria, su deseo de ser un concursante en el voto secreto, se presumirá que no será un competidor de tal    una votación / encuesta(E) Cada empleador deberá -    (I) Al ser así lo requiera el Secretario, presentará al Secretario una lista de todos los trabajadores  empleados en el establecimiento, con exclusión de aquellos cuya duración del empleo en  el establecimiento está a menos de tres meses o trabajadores con anteceden   insubordinación y negligencia a impuestos

LEY

Ley para consolidar y modificar las leyes relativas a la contratación de mano de obra, las relaciones entre los empleadores y los trabajadores, la determinación de los salarios mínimos, pago de salarios, indemnizaciones por lesiones a los trabajadores, la formación de sindicatos, de sensibilización y de solución de los conflictos laborales, la salud, la seguridad, el bienestar y las condiciones laborales de los trabajadores y de aprendizaje y asuntos al mismo accesorio.Considerando que es conveniente consolidar y modificar las leyes relativas a la contratación de mano de obra, las relaciones entre empleadores y trabajadores, la determinación del salario mínimo, el pago de los salarios y la indemnización por daños a los trabajadores, la formación de sindicatos, el aumento y la liquidación de conflictos laborales, la salud, la seguridad, el bienestar y las condiciones laborales de los trabajadores, de aprendizaje yasuntos relacionados con la misma;Por la presente se promulgó la siguiente-  CAPÍTULO I PRELIMINAR

1. Título breve, el inicio y la demanda: (1) La presente Ley se denominará BangladeshLey del Trabajo de 2006(2), entrará en vigor al mismo tiempo.(3) Sin perjuicio de lo especificado en otra parte de esta Ley, se extiende a la totalidad de Bangladesh.(4) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (3), la

Página 44 de 318

Page 45: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

presente Ley no será de aplicación a  (A) Las oficinas de o bajo el Gobierno;  (B) servicios de prensa de impresión de seguridad;  (C) Fábricas de municiones;  (D) los establecimientos dedicados al tratamiento u hospitalización de enfermos, lisiados, ancianos, indigentes, mental  discapacitados, huérfanos, niños abandonados o viuda o una mujer abandonada, que no se ejecutan por beneficios o ganancias;  (E) las tiendas o puestos de venta en cualquier exhibición pública o espectáculo que se ocupan en el comercio al por menor y que es subsidiaria o para fines de exhibición o espectáculo tal;  (F) las tiendas o puestos de venta en cualquier feria o bazar público para fines religiosos o de beneficencia;  (G) las instituciones educativas, de formación o de investigación;  (H) los albergues y la suciedad no mantenidos con fines de lucro o ganancias;  (I) en relación con el capítulo, II, cualquier negocio o establecimiento comercial o industrial propiedad y gestionado directamente por el Gobierno, donde los trabajadores se rigen por la conducta       Normas aplicables a los funcionarios del gobierno;  (J) Los trabajadores cuya contratación y de servicio se rigen por las leyes o reglamentos dictados conforme a    artículo 62, 79, 113 o 133 de la Constitución, excepto, para los efectos de los Capítulos XII , XIII y XIV los trabajadores empleados por la -(K) Departamento de tren(L) Correos, Telégrafos y Teléfonos Departamentos,(M) Departamento de Carreteras y Autopistas(N) Departamento de Obras Públicas(O) de Salud Pública del Departamento de Ingeniería,(P) Departamento, (v) de Salud Pública del Departamento de Ingeniería,(Vi) Pulse Bangladesh Gobierno.los trabajadores empleados en un establecimiento mencionado en las cláusulas (b), (c), (d), (e), (f), (g) y (h), pero los trabajadores que no sean profesores, empleados por cualquier universidad no será sujeto a las restricciones salvo los efectos de los Capítulos XII, XIII y XIV;marinos, con excepción de los efectos de los Capítulos XII, XIII y XIV;buques de ultramar, a excepción de los fines del Capítulo XVI;explotaciones agrícolas en las que menos de diez trabajadores están empleados habitualmente; servicio doméstico, yestablecimientos administrados por el propietario con la ayuda de miembros de su familia y sin el empleo de mano de obra contratada.

2. Definiciones: En esta ley, a menos que haya algo repugnante en el tema o contexto, -

Página 45 de 318

Page 46: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (1) "jubilación" significa la terminación normal de trabajo de un trabajador al cumplir ciertaedad en virtud del artículo 28 de la ley.   A condición de que la jubilación también incluirá retiro voluntario de servicio al término del25 años de servicios prestados en cualquier establecimiento.    (1 bis) «invalidez parcial" significa, en la incapacidad es de carácter temporal, comodiscapacidad como reduce la capacidad de ingresos de un trabajador en un empleo en el que estaba practiquen en el momento del accidente que resulta en la incapacidad, y, cuando la dolencia es de carácter permanente, incapacidad, como se reduce su capacidad de ganancia en cada empleo que que era capaz de llevar a cabo en ese momento:   A condición de que todas las lesiones se especifica en la primera lista se considere causa de un incapacidad permanente parcial;(2) «proceso de fabricación" significa cualquiera de los siguientes procesos-     (A) para hacer, alterar, reparar, ornamentación, pintura, lavado, acabado, envasado         o de otro modo tratar cualquier artículo o sustancia con vistas a su uso, la venta, el transporte,  entrega, exhibición o eliminación,     (B) para el bombeo de petróleo, gas, líquidos agua, alcantarillado o de otro tipo o lodos,     (C) para la generación, transformación o la transmisión de potencia o de gas,     (D) para la construcción, reconstrucción, reparación, reacondicionamiento, acabado o ruptura de los buques o buques, o     (E) para la impresión por prensa carta, litografía, huecograbado, ordenador, foto-componer, de calaje de origen u otro similar o encuadernación de libros, que se lleva a cabo con carácter comercial o con fines de lucro o incidental a otro negocio tan llevada a cabo;    (3) «oficial» en relación con un sindicato, cualquier miembro del ejecutivo de la misma, pero sí No incluya un auditor o asesor legal;   (4) «horas de trabajo», el tiempo durante el cual los trabajadores están a disposición deel empleador sin incluir el intervalo permitido para las comidas y de descanso;   (5) «periodista», una persona que es un periodista de tiempo completo y se emplea comopor ejemplo, o en relación con, cualquier establecimiento periódico, e incluye un editor, editorialista, noticias editor, sub-editor, articulista, reportero, corresponsal, probador de copia, dibujante, noticias fotógrafo, caligraphist y corrector de pruebas;   (6) «taller»: los locales, incluidos el recinto de la misma, en el que cualquier industrialproceso se lleva a cabo.

Página 46 de 318

Page 47: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

    (7) "fábrica": los locales, incluyendo los recintos de los mismos whereon cinco o mástrabajadores trabajan habitualmente en cualquier día del año y, en parte, de los cuales un proceso de fabricación es siendo llevado a cabo, pero no incluye una mina;   (8) «adolescente»: toda persona que haya cumplido los catorce años, pero no ha terminadodieciocho años de edad;   (9) «mío», cualquier excavación se realiza cualquier operación con el propósito de buscar oobtención de minerales ha sido o está siendo llevado a cabo, e incluye todas las obras, maquinaria, caminos tranvías y vías de carga, ya sea por encima o por debajo del suelo, en o adyacente a, o que pertenece a una mina;    Siempre y cuando no incluir ninguna parte de esos locales en los que un proceso de fabricación se está llevando a menos que en tal proceso es un proceso para la fabricación de pulpa o el apósito de minerales;    (10) «gratuidad» se refiere a salarios abona en el despido de un trabajador que deberáser equivalente al salario no inferior a treinta días por cada año completo de servicio o por cualquier otra parte del mismo de más de seis meses;   Será, además de cualquier pago de la indemnización o pago en lugar de aviso, debido aterminación de los servicios de un trabajador por motivos diferentes.    (10.a) 'tea-plantación »: todo terreno utilizado o destinado a ser utilizado para el cultivo del té, y incluye una fábrica de té;  (11) «reducción», la rescisión por parte del empleador de los servicios de los trabajadores, no como un una medida de castigo, sino por razones de redundancia;(12) «utilidad pública de servicios" significa-      (A) la generación, producción, o suministro de electricidad, gas, petróleo o agua al público,      (B) cualquier sistema de conservación pública o sanidad,      (C) los hospitales y ambulancias,      (D) servicio de extinción de incendios,      (E) de correos, telégrafos y teléfono de servicio,      (F) los ferrocarriles, las vías respiratorias, las carreteras y el transporte fluvial,      (G) los puertos,      (H) servicios de vigilancia personal y los servicios de seguridad de cualquier establecimiento,      (I) acetileno oxígeno, y      (J) la banca;

 

Página 47 de 318

Page 48: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(13) «tribunal», el Tribunal de Apelación del Trabajo establecido de conformidad con esta Ley:    (14) «maquinaria de transporte», cualquier eje, rueda, tambor, polea, sistema de poleas,acoplamientos, embrague, correa de transmisión o de otro aparato o dispositivo por el cual el movimiento de un motor primarioes transmitida o recibida por cualquier máquina o planta;  (15) «sindical» significa sindicato de trabajadores o empleadores constituidas y registradas conforme a Capítulo XIII de esta Ley y deberá incluir una federación de sindicatos   (16) «federación de sindicatos significa una federación de sindicatos registrados en virtud del Capítulo XIII;   (17) «vertido»: la terminación de los servicios de un trabajador por el empleador, por razones de incapacidad física o mental o continua mala salud del trabajador;   (18) «huelga de celo», una desaceleración organizado, deliberado y decidido hacia abajo de la producción normal de trabajo de un colectivo de trabajadores de manera concertada, y que no se debe a ningún mecánico defecto, avería de maquinaria, fallo o defecto en la fuente de alimentación o en el suministro de la normalidad materiales y repuestos de maquinaria;(19) "día" significa un período de veinticuatro horas a partir a las 6.00 am;(20) «Código de Procedimiento Civil" significa Código de Procedimiento Civil de 1908 (Ley N º V de 1908).    (21) «única»: los locales utilizados en todo o en parte por la venta total de la venta al por menor o de productos o artículos, ya sea para servicios de caja o cooperativa de crédito, o donde se prestan a los clientes, y incluye una oficina, trastero, Godown, almacén o lugar de trabajo, ya sea en los mismos locales o en otros lugares, principalmente usado en conexión con dicho comercio o negocio, y esos locales como el Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, declarar a una tienda con el propósito de esta Ley;    (22) "huelga" significa la interrupción del trabajo por un grupo de personas que trabajan en cualquier establecimiento actuando en combinación o la negativa concertada, o la denegación en virtud de un entendimiento común de cualquier número de personas que son o han sido empleados con este fin de seguir trabajando o aceptar empleo;    (23) «marineros», cualquier persona que forme parte de la tripulación de un buque, pero no incluye el capitán del buque;   (24) «comité ejecutivo» en relación con un sindicato significa que el cuerpo de las personas, por cualquiera que sea su denominación, para que la gestión de los asuntos de un sindicato es confiada por su Constitución:   (25) «acuerdo»: un acuerdo llegado en el curso de un procedimiento de conciliación, yincluye un acuerdo entre el empleador y su trabajador llegó a salvo de la

Página 48 de 318

Page 49: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

desarrollo de los procedimientos de conciliación, donde el acuerdo se haga por escrito, firmado por sean las partes y una copia del mismo ha sido enviada al Director de Trabajo y el conciliador;   (26) «transporte fluvial de servicios»: un servicio de transporte de viajeros o de mercancías por vía fluvial en embarcaciones por cuenta ajena;   (27) Por «buque» propulsado mecánicamente puede buque utilizado o susceptible de ser utilizada para la propósito del transporte fluvial, e incluye un tirón o un apartamento o una barcaza;   (28) «trabajador administrativo», la persona que esté empleada en una base a tiempo completo, o en relación con, cualquier establecimiento periódico en cualquier otra calidad que la de un periodista que trabaja o un trabajador de prensa de periódicos;  (29) «cambio» se entenderá, donde el trabajo de la misma clase se lleva a cabo por dos o más grupos de trabajadores trabajando en distintos períodos de la jornada, cada uno de dichos períodos;   (30) «dependiente», en relación con un trabajador fallecido, cualquiera de los siguientes familiares, a saber:        (A) una viuda, menor de edad, hija soltera, o una madre viuda, y        (B) si en todo o en parte depende de los ingresos del trabajador en el momento de su muerte, viudo, padre o madre viuda, una hija menor de edad si son solteros o viudos, un            hermano menor, una hermana soltera o viuda, viudo de una hija-en-ley, un menor            hijo de un difunto hijo, un hijo menor de una hija fallecida donde ningún padre de la            niño está vivo o, cuando ninguno de los padres del trabajador está vivo, un abuelo paterno y hijo ilegítimo o hija soltera ilegítimo;   (31) «establecimiento»: cualquier tienda, establecimiento comercial, establecimiento industrial o locales en los que los trabajadores estén empleados con el propósito de llevar a cabo cualquier industria;   (32) «grupo de empresas» significa algo más que un establecimiento bajo diferenteslos empleadores, los que llevan en el mismo sector, similar o idéntica;(33) "regulación" significa reglamento elaborado por esta Ley;   (34) «prestaciones de maternidad», la suma de dinero pagadera en virtud de lo dispuesto en el Capítulo IV a una trabajadora con permiso;   (35) «primer motor»: todo motor, motor, u otro aparato que genere o de otra maneraproporciona energía;(36) "adulto" significa una persona que haya cumplido dieciocho años de edad;(37) «Código de Procedimiento Penal" Código medios de Procedimiento Penal, 1898 (Ley V de 1898)(38) "cerrado" no significa abierto para el servicio a cualquier cliente o para

Página 49 de 318

Page 50: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

realizar cualquier actividad económica;(39) «despido», la terminación de los servicios de un trabajador por el empleador por mala conducta   (40) «plantación»: cualquier propiedad que se mantiene con el propósito de goma cada vez mayor, café o té, e incluye las explotaciones agrícolas que no sean experimentales o de investigación agrícola, que emplean diez o más personas;  (41) «establecimiento mercantil»: un establecimiento en el que el negocio de la publicidad,comisión o reenvío se lleva a cabo o que es una agencia comercial, e incluye-      (A) un departamento administrativo de una fábrica o de una empresa industrial o comercial,(B) el establecimiento de oficinas de una persona que con el propósito de cumplir un contrato con    cualquier establecimiento comercial o industrial empresa emplea a trabajadores,(C) una unidad de una sociedad anónima,(D) una compañía de seguros, una empresa bancaria o un banco,(E) un agente de la oficina(F) una bolsa de valores,(G) un club, un hotel o un restaurante o una casa de comidas,(H) una sala de cine o teatro,(I) el establecimiento de los mismos o cualquier otra clase que el Gobierno podrá, mediante notificación por el Boletín Oficial, declarar que un establecimiento comercial para los efectos del presente Ley;(42) "regla" significa el gobierno hizo en esta Ley;   (43) "huelga ilegal" significa una huelga declarada, iniciado o continuado de otro modo que en conformidad con las disposiciones del capítulo XIV;   (44) "ilegal lock-out», un cierre patronal declarado, iniciado o continuado de otro modo que en conformidad con las disposiciones del capítulo XIV;    (45) "salarios" significa toda remuneración, expresada en términos de dinero o pueda serlo,expresa, que, si las condiciones de empleo, expresa o implícita, se cumplieron, sedeberá pagarse al trabajador en razón del empleo o del trabajo realizado en este tipo de empleo, y incluye cualquier otra remuneración adicional de la citada naturaleza que sería tan por pagar, pero no incluye-        (A) el valor de cualquier casa alojamiento, suministro de luz, agua, asistencia médica o            equipamiento o de cualquier otro servicio excluido de orden general o especial de la            Gobierno,        (B) todas las contribuciones pagadas por el empleador para cualquier fondo de pensiones o fondo de previsión,        (C) cualquier viáticos o sobre el valor de cualquier concesión de viaje,

Página 50 de 318

Page 51: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

        (D) cualquier suma pagada al trabajador para sufragar los gastos extraordinarios que tengan derecho a él por la naturaleza de su empleo;(46) «árbitro»: la persona designada como tal en virtud del Capítulo XIV;   (47) "Inspector Jefe ', el Sub Jefe Inspector", "Asistente de Jefe Inspector y'Inspector', respectivamente, se entenderá por personas así designadas en virtud del Capítulo XX;'Director Adicional de trabajo "(48)" Director de Trabajo',, 'Director Adjunto de Trabajo ", Director Adjunto del Subdirector del Trabajo "y" de trabajo "se entenderá las personas por lo que nombrado de conformidad con el Capítulo XX;   (49) «empresario», en relación a un establecimiento, toda persona que emplee a trabajadores en el mismo e incluye-          (A) un heredero, sucesor, asignar, tutor o representante legal, según sea el caso, o               dicha persona;          (B) cualquier gerente o persona responsable de la gestión y el control de la               establecimiento (C) en relación con un establecimiento administrado por o bajo la autoridad del Gobierno, la autoridad designada en este nombre, o cuando ninguna autoridad está tan nombrado, el jefe de el Ministerio o la División de que se trate, (D) en relación con un establecimiento administrado por o en nombre de una autoridad local, el oficial de nombrado en este nombre o, cuando no es así nombrado funcionario, el jefe del Ejecutivo oficial de dicha autoridad; (E) en relación con cualquier otro tipo de establecimiento, el propietario de dicho establecimiento y cada  director, gerente, secretario oficial, agente u otra persona interesada o con el gestión de los asuntos de los mismos, y (F) en relación con un establecimiento bajo la ocupación de cualquier persona que no sea el propietario, la persona que ocupe dicho establecimiento o en el control final sobre    los asuntos de la creación y el gerente o persona interesada con el gestión de los asuntos de los mismos;    (50) «máquina» incluye los motores primarios, maquinaria y demás aparatos de transmisión o fábricas mediante el cual se genera energía, transformada, transmitida o aplicada;   (51) «vehículo»: todo vehículo de propulsión mecánica, utilizado o susceptible de ser utilizada para la propósito del transporte por carretera e incluye un vehículo y un remolque carro;    (52) «agente de negociación colectiva", en relación con un establecimiento o grupo de establecimientos, significa que el sindicato de los trabajadores o de la federación de sindicatos que, en virtud del Capítulo XIII, es el agente de los trabajadores en el establecimiento o grupo de establecimientos de la cuestión de la negociación colectiva

Página 51 de 318

Page 52: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

negociación;   (53) «retransmisión» significa, que el trabajo de las mismas se lleva a cabo por dos o más conjuntos de trabajadores que trabajan en distintos períodos de la jornada, cada uno de estos conjuntos;    (54) "profesional certificado sanitario»: cualquier persona inscrita como tal en el marco del Médico y Dental Acto del Consejo de 1980 (Ley N º XVI de 1980);    (55) «inscrita sindical», un sindicato registrado de conformidad con el Capítulo XIII;   (56) «adjudicación»: la determinación de un árbitro o un tribunal laboral, o el Tribunal decualquier conflicto laboral o cualquier asunto relacionado a la misma e incluye un laudo provisional;   (57) «lock-out», el cierre de un lugar de trabajo o parte de tal lugar, o elsuspensión, en todo o en parte, del trabajo por parte del empleador, o negativa, absoluta o condicional, por un empleador a seguir empleando a un número de trabajadores empleados por él, donde el cierre tal, suspensión o denegación se produce en relación con el conflicto laboral o se destina a la propósito de los trabajadores empleados convincentes para aceptar ciertos términos y condiciones que afectan o empleo;   (58) «despido», el fracaso, la negativa o incapacidad del empresario a causa de la escasez decarbón, energía o materias primas o la acumulación de acciones o la descomposición de la maquinaria para dar empleo a un trabajador;   (59) "poder" significa energía eléctrica y cualquier otra forma de energía que es mecánicamente transmite y no se genera por la agencia humana o animal;    (60) "industria" significa cualquier negocio, comercio, fabricación, vocación, servicio, empleo o ocupación;   (61) «establecimiento industrial»: cualquier taller o cualquier otro establecimiento en la que los artículos son producidos, adaptados o fabricados o donde el trabajo de hacer, alterar, reparar, ornamentación, acabado o embalaje o tratar de otro modo cualquier artículo o sustancia, con el fin de su uso, transporte, venta, entrega o cesión, se lleva a cabo o cualquier otra clase de establecimientos que el Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, declarar ser un industrial establecimiento a los efectos de esta Ley, e incluye toda-          (A) el transporte por carretera de servicio o el servicio de transporte ferroviario,          (B) el transporte fluvial de servicio,          (C) las compañías aéreas,          (D) muelle, muelle o embarcadero,          (E) Las minas, canteras, gas o aceite de campo en campo,          (F) la plantación,

Página 52 de 318

Page 53: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

          (G) la fábrica,          (H) el establecimiento periódico;          (I) contratista o establecimiento sub-contratista para el propósito de la construcción,              reconstrucción, reparación, modificación o demolición de edificios, caminos, túneles, drenaje, canal o puente o desguace de buques o reconstrucción o la carga o descarga de mercancías el  buque o libros de los mismos;         (62) «conflicto laboral», cualquier disputa o diferencia entre los empleadores y losempleadores o entre empleadores y trabajadores o entre trabajadores y trabajadores que serelacionadas con el empleo o no empleo o las condiciones de empleo o lacondiciones de trabajo de cualquier persona;   (63) "niño" significa una persona que no haya cumplido los catorce años de edad;(64) "Tribunal Laboral», el Tribunal de Trabajo establecido de conformidad con esta Ley;   (65) «trabajador»: cualquier persona, incluyendo un aprendiz empleados en cualquier establecimiento o industria, ya sea directamente oa través de un contratista, para hacer cualquier cualificado, no cualificado, manual, técnico, comercio labor de promoción o de oficina por cuenta ajena, si las condiciones de empleo se expresa o implícita, pero no incluye una persona empleada principalmente en una dirección o capacidad administrativa;   (66) «semana», el período de siete días a partir de las 18:00 el viernes o tal otra nocheque se establezca por el Gobierno en relación con un establecimiento en cualquier área.   (67) "incapacidad total" significa la discapacidad tal, ya sea de carácter temporal o permanente, como un trabajador incapacita para todo el trabajo que él era capaz de realizar en el momento de la accidente con resultado de incapacidad tal;   A condición de que la discapacidad total permanente, se considerará que el resultado de la permanente total pérdida de la visión de ambos ojos, o de cualquier combinación de lesiones especificado en la primera lista donde el porcentaje total de la pérdida de capacidad de ganancia como se especifica en esa Lista contra esas lesiones, equivale a un cien por ciento;   (68) "Servicio de transporte por carretera», un servicio de transporte de viajeros o de mercancías por carretera en vehículos por cuenta ajena;   (69) «diario», cualquier obra impresa periódico con noticias o comentarios del público sobrenoticias público e incluye cualquier otra clase de trabajo periódico impreso ya que el Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, declarar a ser diario;

Página 53 de 318

Page 54: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (70) «trabajador de prensa diario», toda persona que esté empleada en una base a tiempo completo en cualquier establecimiento periódico de realizar cualquier trabajo de impresión:   (71) «establecimiento periódico»: el establecimiento de la impresión, producción opublicación de cualquier periódico o de la realización de cualquier agencia de noticias o noticias o sindicato característica;   (72) «trabajador periódico», un periodista, un trabajador administrativo o unaperiódico trabajador de prensa:   (73) «conciliador»: la persona designada como tal en virtud del Capítulo XIV;   (74) «procedimiento de conciliación», cualquier procedimiento ante un árbitro;   (75) "lesión corporal grave": cualquier lesión que implica, o, con toda probabilidadimplicar, la pérdida permanente del uso de, o daño permanente a cualquier extremidad o la pérdida permanente o las lesiones de la vista o el oído, o la fractura de algún miembro o la ausencia forzada de la persona lesionada del trabajo por un período superior a veinte días;   (76) "decisión", en relación a un Tribunal del Trabajo, toda decisión u orden de ese tribunal, que no de un premio, finalmente deshacerse de un caso;(77) «acción», significa esquema realizado por esta Ley;             

CAPÍTULO II CONDICIONES DE SERVICIO Y EMPLEO

Condiciones de empleo: (1) En todas las Agendas establecimiento de los trabajadores y otroslos mismos asuntos incidentales se regulará de conformidad con las disposiciones de este Capítulo.   Sin embargo, todo establecimiento puede tener sus reglas de empleo, pero deberá falta de esta normativa ser menos favorable para cualquier trabajador de las disposiciones de este Capítulo.   (2) Las normas de servicio en cualquier establecimiento que se mencionan en la condición establecida en la subsección (1) se someterán a la aprobación por parte del empleador de dicho establecimiento al Inspector Jefe, quien, dentro de los seis meses siguientes a la recepción de la misma para poder hacer tales en esos tratados que estime conveniente.

Página 54 de 318

Page 55: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (3) No hay reglas de servicio mencionados en la subsección (2) se pondrá en efecto, excepto con el aprobación del Inspector Jefe.   (4) Toda persona afectada por la orden del Inspector General podrá, dentro de los treinta días siguientes a la recepción del pedido, pueden preferir llamamiento al Gobierno y al orden del Gobierno en dicha apelación será definitiva.   (5) Nada de lo dispuesto en la subsección (2) se aplicará a un establecimiento que es propiedad de o bajo la dirección o control del Gobierno.

Clasificación de los trabajadores y periodo condicional: (1) Los trabajadores empleados en cualquier establecimiento se clasifican en ninguna de las siguientes clases de acuerdo con la naturaleza y condición de trabajo; a saber-        (A) aprendiz,        (B) Badli,        (C) casual,        (D) temporal,        (E) en período de prueba, y        (F) permanente.    (2) Un trabajador será llamado un aprendiz si él está destinado en un establecimiento como aprendiz, y se paga un subsidio durante el período de su formación.   (3) Un trabajador será llamada Badli si está empleado en un establecimiento en el puesto detrabajador fijo o de un período de prueba durante el período que se encuentre temporalmente ausente.    (4) El trabajador deberá ser llamado un trabajador informal si su relación de trabajo en un establecimiento es de naturaleza casual.    (5) Un trabajador será llamado a un trabajador temporal si está empleado en un establecimiento de trabajar que es esencialmente de naturaleza temporal, y es probable que se terminó en un plazo limitado.     (6) El trabajador deberá ser llamado un período de prueba si es provisional destinado en un establecimiento para cubrir una vacante permanente en un puesto y no ha completado el período condicional.    (7) Un trabajador será llamado un trabajador permanente si está empleada en un establecimiento en un forma permanente o si se ha completado satisfactoriamente el período de su periodo condicional en el establecimiento.   (8) El período condicional por un trabajador cuya función es de carácter administrativo será de seis meses para los demás trabajadores período será de tres meses:    Siempre que en el caso de un trabajador cualificado, el período de prueba podrá ser prorrogado por un período adicional de tres meses si, por cualquier

Página 55 de 318

Page 56: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

circunstancia, no ha sido posible determinar la calidad de su trabajo dentro del período de los tres primeros meses de su periodo condicional.    (9) Si cualquier trabajador, cuyos servicios han sido terminados durante el período de prueba, incluyendo el período de tiempo, se vuelve designado por el mismo empleador dentro del plazo de tres años, deberá, a menos nombrados con carácter permanente, se considerará que un funcionario en prácticas y el período o períodos de su periodo condicional anterior se computará para la determinación de la duración total de la prueba.     (10) Si un trabajador permanente es empleado como funcionario en prácticas en un nuevo puesto, podrá, en cualquier momento durante el período de prueba, se volvió a su puesto de trabajo permanente de edad.5. Carta de Nombramiento y Cédula de Identidad: Ningún empleador empleará a ningún trabajador sin dando a los trabajadores una carta de nombramiento y cada trabajador empleado tal se proporcionará con un documento de identidad con fotografía.6. Libro de servicios: (1) Todo empleador deberá, a su costa, ofrecen un libro de servicios para todos los trabajador contratado por él.(2) Tal libro de servicios se mantendrá bajo la custodia del empleador.   (3) Antes de contratar a un trabajador, el empleador deberá exigir de él el libro de servicio anterior si el trabajador afirma que ha estado previamente en el empleo en virtud de cualquier otro empleador.   (4) Si dicho trabajador tiene cualquier libro de servicios, deberá ser entregado al nuevo empleador por él y se mantendrán bajo la custodia del empresario, para que el recibo se dará a él.(5) Si dicho trabajador no tiene libro de servicios, un libro de servicios se realizará al amparo sub-sección (1).    (6) Si el trabajador desea mantener y conservar un duplicado de su libro de servicio, lo podrá hacer que a su costa.  (7) El empleador deberá entregar el libro de servicios al trabajador de la extinción de laservicio de los trabajadores con él.   (8) Si el libro de servicios entregados a la trabajadora o el duplicado de la misma es mantenida por él perdido por el trabajador, el empleador le entregará un libro de servicios duplicado a costa de la trabajador.(9) Nada en esta sección será de aplicación a un aprendiz, Badli o trabajador informal. "

7. Modelo de Libro de servicios: (1) El libro de servicios deberán ser de tal tamaño y en la forma que sea posible dispuesta por la normativa y una fotografía del trabajador se colocará a la misma.(2) El libro de servicios deberá contener los siguientes datos, a saber:   (A) el nombre del trabajador, nombre de la madre y el padre y la dirección del trabajador,        (En nombre del caso apropiado del esposo / esposa será escrito)

Página 56 de 318

Page 57: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (B) la fecha de nacimiento,   (C) los datos necesarios para la identificación,   (D) Nombre y dirección del empleador en virtud de los cuales anteriormente empleados, en su caso,   (E) el período de empleo,   (F) la ocupación o designación,   (G) los sueldos y prestaciones (si las hay),   (H) dejar acogido y   (I) la conducta del trabajador.

8. Las entradas en el libro de servicios: El empleador deberá, en el inicio de la ocupacióny durante la continuación de la misma, hacer que dichas entradas en el mismo de vez en esto como son requerido por este Capítulo y en las Reglas y tanto el empleador y el trabajador deberá firmar el entradas a medida que se realizan.9. Trabajadores de registro y suministro de billetes y tarjetas de: (1) El patrono de todos los establecimientos deberá mantener un registro de los trabajadores de todos los trabajadores y estar a disposición del Inspector en todo momento durante las horas de trabajo para la inspección.  (2) El registro de los trabajadores deberán contener lo siguiente: (a) el nombre y la fecha de nacimiento de cada uno trabajador en el establecimiento;     (B) la fecha de su nombramiento;     (C) la naturaleza del trabajo; (d) los períodos de trabajo fijado por él; (e) los intervalos de las comidas y el descanso a que tiene derecho; (f) los días de descanso a que tiene derecho; (g) el grupo, si los hubiere, en la que está incluido; (h) donde su grupo trabaja por turnos, el relé a la que está asignado, y     (3) Si el Inspector es de la opinión de que cualquier nómica o registrarse mantiene una parte de la rutina de un establecimiento da respecto de todos o algunos de los trabajadores en el establecimiento de la menciones previstas en el inciso (2), podrá, mediante resolución por escrito, ordenar que nómica tales o registro serán, en la medida correspondiente, se mantenga en su lugar de, y ser tratado como, la registro de los trabajadores, en dicho establecimiento.  (4) El Gobierno podrá dictar normas que prescriben la forma del registro de los trabajadores, los forma en que debe ser mantenida y el período para el que se conservan.(5) El patrono deberá proveer boletos o tarjetas a cada trabajador de la siguiente manera:   (A) los trabajadores permanentes deberán estar provistos de un billete

Página 57 de 318

Page 58: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

departamental permanente  mostrando su número;   (B) los trabajadores Badli deberán estar provistos de una tarjeta Badli en el que se hará constar el día en que se ha trabajado y que será entregado si se obtiene permanente       empleo;   (C) todos los trabajadores temporales deberán estar provistos de un billete temporal que será se rindió el su salida del empleo u obtener un empleo permanente;   (D) los trabajadores informales deberán estar provistos de una tarjeta de casual en el que se hará constar el días en los que ha trabajado en el establecimiento, y   (E) cada aprendiz deberá estar provisto de una tarjeta de aprendiz que será entregado       si obtiene un empleo permanente o si sale de su entrenamiento.

10. Procedimiento de autorización: (1) El trabajador que desee obtener licencia se aplicará a lapara el mismo empleador por escrito, indicando el lugar en licencia por el mismo.   (2) El empleador o su agente autorizado deberá emitir órdenes sobre la aplicación dentro de los siete día de la aplicación o dos días antes del inicio de la licencia solicitada, el que seaanterior;   A condición de que, si, por razones de urgencia, la licencia solicitada a partir de la fecha desolicitud o dentro de tres días el orden de los mismos se hará en el mismo día.(3) Si el permiso solicitado se conceda un pase de permiso se expedirá al trabajador.   (4) Si el permiso solicitado es rechazado o aplazado, el hecho de la denegación o aplazamiento, y las razones de los mismos se comunicará al trabajador antes de la fecha en que la licencia era espera que se inició. y también se harán constar en un registro que mantiene el empleador para el propósito.  (5) Si el trabajador, después de convencer de la licencia, desea una prórroga del mismo, deberá, si esta licencia se debe a él, se aplican con suficiente antelación antes de la expiración de la licencia para el empleador que, en la medida de lo posible dar una respuesta por escrito, ya sea concesión o denegación de prórroga de la licencia para el trabajador con su permiso electrónico.

11. El pago de los salarios de los permisos universales : Si los servicios de un trabajador, a los que cualquier anual dejar es debido, se dispensa con ya sea como resultado de la reducción de gastos, descarga, destitución, separación,

Página 58 de 318

Page 59: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

terminación, retiro o por razón de su renuncia antes de que haya hecho uso de cualquier licencia, el empleador debe pagar el salario en lugar de la licencia universal al tipo que tiene derecho a la pago de los salarios durante el período de licencia de acuerdo con las disposiciones de la presente ley.12. Detención de trabajo: (1) El empleador podrá, en cualquier momento, en caso de incendio, catástrofe, avería de maquinaria, o suspensión del suministro de energía, las epidemias, conmoción civil o cualquier otra causa fuera de su control, detenga toda la sección o secciones del establecimiento, total o parcialmente para el plazo que la causa de tal paro sigue existiendo.   (2) En caso de paralización que ocurran en cualquier momento más allá de las horas de trabajo, el empleador notificará a los trabajadores afectados, mediante aviso publicado en el tablón de anuncios en la sección o departamento de que se trate o en un lugar visible en dicho establecimiento antes de que el trabajo se debe a comenzará el próximo.   (3) En el anuncio se mencionó en la subsección (2) dirección será dado lo que indica que cuando el trabajo se reanudará y si estos trabajadores deben permanecer en su lugar de trabajo en cualquier momento antes de la reanudación efectiva.    (4) En caso de paralización que ocurran en cualquier momento durante las horas de trabajo, los trabajadores afectados serán notificados tan pronto como sea posible, de la manera especificada en la subsección (2) lo que indica que cuando el trabajo se reanudará y si estos trabajadores han de salir o permanecer en su lugar de trabajo.   (5) En el caso en que los trabajadores han recibido instrucciones de permanecer en su lugar de trabajo a raíz de tal paro, los trabajadores así detenidas no pueden ser pagados por el período de detención, si no lo hace superiores a una hora, y los trabajadores a fin de detenidos se pagarán los salarios para todo el período de tal detención si es superior a una hora.   (6) Si el período de suspensión del trabajo no exceda de un día de trabajo, un trabajador, a menos que derecho a salarios bajo la subsección (5), no se pueden pagar los salarios.   (7) Si el período de suspensión del trabajo se prolonga durante más de un día de trabajo, un trabajador salarios afectada, salvo los trabajadores ocasionales o Badli, se abonará por día o día por el que se superior a un día de trabajo.   (8) Si el período de suspensión del trabajo se extiende más allá de tres días de trabajo, los trabajadores pueden ser despedidos de conformidad con lo dispuesto en el capítulo 16.   (9) Un despido se mencionó en la subsección (8) entrará en vigencia a partir del día de suspensión del trabajo y cualquier salario que se paga a un trabajador durante los tres primeros días puede ser corregido con cargo a la compensación por pagar por despido ulterior.   (10) Para los trabajadores a destajo afectado, su ganancia media diaria en el mes anterior

Página 59 de 318

Page 60: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

se toma como el salario diario para el propósito de la sección de sub-13. Clausura del establecimiento: (1) El empleador podrá, en caso de una huelga ilegal por cualquier sección o departamento de cualquier establecimiento, el cierre total o parcialmente dicha sección o departamento y los trabajadores participaron en la huelga ilegal no se pagará ningún salario por tal cierre.   (2) Cuando en virtud de cierre de cualquier sección o departamento de cualquier establecimiento bajo sub-sección (1), cualquier otra sección o departamento está tan afectada que no es posible mantener que sección abierta o departamento, sección o departamento que también puede ser cerrado y los trabajadores afectadas por ello se pagarán los salarios como en el caso de despido por un período de tres días y a partir de entonces no se pueden pagar los salarios de dicho cierre.    (3) El hecho de que el cierre será notificada por el empresario, en cuanto sea posible, poranuncio publicado en el tablón de anuncios en la sección o departamento de que se trate o en un conspicuo colocar en el establecimiento y el hecho de la reanudación de los trabajos, después de dicho cierre, deberá Asimismo, serán notificados.

14. Cálculo de «un año», «seis meses» y los «salarios» en ciertos casos: (1) A los efectosde este capítulo, el trabajador que, durante los últimos doce meses del calendario, en realidad ha trabajado en un establecimiento por un período no menor de doscientos cuarenta días o de ciento veinte días como sea el caso, se considerará que ha completado "un año o seis meses", respectivamente, de continuidad del servicio en el establecimiento.   (2) Para los fines de cálculo del número de días en que un trabajador ha trabajado efectivamente en un establecimiento tal como se mencionó en la subsección (1) de los días en los que-      (A) los días durante los cuales ha sido despedido;      (B) que ha estado de baja con o sin salario debido a una enfermedad o accidente;      (C) que se encuentra en huelga legal o sin trabajo debido a la pesca ilegal bloqueo;      (D) en el caso de trabajadora, ella ha estado en la licencia de maternidad que no exceda de dieciséis semanas, se contarán.   (3) A los efectos del cálculo de la indemnización en virtud del artículo 19, 20 ó 23 o salario bajo sección 22, 23, 26 ó 27 "salario" significa el promedio de los salarios básicos y subsidios por carestía de vida y ad-hoc o pago provisional, si las hubiere, pagadas al trabajador durante el período de doce meses inmediatamente anterior a la fecha de su reducción, despido, retiro, despido, jubilación o terminación del empleo, como sea el caso.15. Restricciones de aplicación de las secciones 12, 16, 17, y 18. : A pesar de

Página 60 de 318

Page 61: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

cualquier cosacontenida en otra parte de este Capítulo, las disposiciones de los artículos 12, 16, 17 y 18 no se aplicarán a cualquier establecimiento en el que cinco o más trabajadores que no son empleados, o no se emplea en cualquier día de los últimos doce meses.16. Derecho de los trabajadores despedidos de indemnización: (1) Cuando un trabajador que no sea una Badli o trabajador ocasional, cuyo nombre se confirma en las listas de revista de un establecimiento y tiene que completado no menos de un año de servicio continuo en la empresa es despedido, será indemnizado por el empleador para todos los días durante el cual es tan despedidos, excepto tal festivos semanales como puede intervenir.   (2) La cantidad de compensación como se ha mencionado en la subsección (1) será igual a la mitad de la total de los salarios básicos y el subsidio por carestía de vida, y ad-hoc o pagos a cuenta, en su caso, y llena la monto de subsidio de vivienda, en su caso, se hubiese pagado a él si no hubiera sido tan despedidos.   (3) Un trabajador Badli cuyo nombre se confirma en las listas de revista de un establecimiento dejará de considerarse «Badli 'a los efectos de esta sección, si ha completado un año de continuo servicio en el establecimiento.   (4) Ningún trabajador tendrá, a menos que haya un acuerdo en contrario entre el trabajador y la empleador, tendrán derecho al pago de indemnización en virtud de esta sección para más de cuarenta y cinco días durante cualquier año calendario.(5) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (4), si durante un año calendario a un trabajador es despedido por más de cuarenta y cinco días, ya sea continua o intermitente, y el despido- después de la expiración de los primeros cuarenta y cinco días comprende el periodo o periodos de quince días o más, los trabajador, a menos que haya un acuerdo en contrario entre el trabajador y el empleador, se pague una indemnización por todos los días comprendidos en cada período subsiguiente de despido por quince día o más.   (6) La cantidad de compensación como se ha mencionado en la subsección (5) deberá ser igual a un cuarto del total de los sueldos básicos y las asignaciones por carestía de vida, y pago ad-hoc o interino, en su caso, y el monto total del subsidio de vivienda, si la hay.   (7) En cualquier caso en que, durante un año natural, el trabajador ha de ser suspendidos después de los primeros cuarenta y cinco día, como queda dicho, para cualquier período continuo de quince días o más, el empleador podrá, en lugar de por el que se esta-off trabajador, le atrincherarse en virtud del artículo 20.

17. Muster-roll para los trabajadores suspendidos: A pesar de que los trabajadores empleados en un establecimiento han sido suspendidos, el

Página 61 de 318

Page 62: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

empleador deberá mantener un muster-roll, y proveer a la toma de participaciones en el mismo ni para los trabajadores suspendidos quienes puedan presentarse para el trabajo en el establecimiento en el momento señalado durante las horas normales de trabajo.18. Los trabajadores suspendidos sin derecho a indemnización en ciertos casos: (1) No obstante lo nada de lo contenido en otra parte de este capítulo, ninguna compensación corresponde a un trabajador que Se ha establecido-off-      (A) si se niega a aceptar por el mismo salario, y no otro tipo de empleo que requiere          ninguna habilidad especial o experiencia previa, en el mismo establecimiento para el que tiene sido suspendidos, o en cualquier otro establecimiento que pertenece a la misma empresa y situado en la misma ciudad o pueblo o situados dentro de un radio de ocho kilómetros de el establecimiento;      (B) si no se presenta para el trabajo en el establecimiento en el momento señalado          durante las horas normales de trabajo al menos una vez al día si así lo requiere el empleador.    (2) A los efectos de la subsección (1) (b), todos los trabajadores suspendidos que se presenta para el trabajo en el establecimiento en el momento designado al efecto, durante las horas normales de trabajo en cualquier día y no se le da empleo por el empleador dentro de las dos horas de su presentación así mismo, se considerará que han sido suspendidos por ese día, en el sentido de esta sección.   (3) Si un tranquilo trabajador de que se presenta para el trabajo como se mencionó en la subsección (2), en lugar de ser dado el empleo en el inicio de cualquier cambio para cualquier día, se les pedirá que presenten sí mismo con el fin durante la segunda mitad del desplazamiento para el día, y si así lo presenta sí mismo, se considerará que han sido suspendidos sólo por la mitad de ese día, la otra mitad siendo tratado como en servicio, con independencia del hecho de si se le da el trabajo o no.

19. Beneficio por Muerte: Si un trabajador fallece en el servicio después de un servicio continuo de no menos de tres años, su representante o, en ausencia de cualquier mandatario, su cargo será a cargo del empleador una indemnización a razón de treinta días de salario por cada año completo de servicio, o para cualquier parte de la misma en exceso de seis meses o propina, en su caso, el que sea mayor, y además a cualquier otra prestación a la que el trabajador fallecido hubiera tenido derecho de retirarse de servicio:   A condición de que si este trabajador está cubierto por ningún régimen de seguro obligatorio del establecimiento o, en su caso exigirse indemnización por la muerte de tal en virtud del Capítulo XII, el trabajador tendrá derecho a que sea mayor.

Página 62 de 318

Page 63: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

 20. Moderación: (1) Un trabajador empleado en un establecimiento puede ser despedida del servicio con el suelo de la redundancia.  (2) Ningún trabajador que haya estado en servicio continuo no menor de un año en unempleador deberá despedidos por el empleador a menos que:     (A) el trabajador ha dado un mes de antelación por escrito, indicando las razones de         reducción de personal, o que el trabajador haya sido pagado por falta de preaviso por ejemplo, los salarios correspondientes al período  de notificación;     (B) una copia de la notificación es enviada al Inspector General o cualquier otro funcionario autorizado por él  y también para el agente de negociación colectiva en el establecimiento, en su caso, y     (C) haya sido pagada, la indemnización que será equivalente a treinta días de sueldo o         gratuidad por cada año completo de servicio en su caso, el que sea mayor.   (3) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (2), en el caso de despido de un trabajador en virtud del artículo 16 (7), sin previo aviso como se mencionó en la subsección (2) (a), será necesario, pero el trabajador así despedidos, se pagarán quince días de salario, además de la indemnización o gratuidad, como sea el caso, que puede ser a nombre de él en virtud de la subsección (2) (c).    (4) Cuando un trabajador perteneciente a una categoría particular de trabajadores que perdieron su empleo es, el empleador deberá, en ausencia de un acuerdo entre él y el trabajador en este nombre, economizar el trabajador que fue la última persona en ser empleado en esa categoría.

21. Re-empleo de los trabajadores despedidos: están despedidos cualquier número de trabajadores, y el empresario propone tomar en su empleo a ningún trabajador en el plazo de un año desde la fecha de tal reducción, se dará la oportunidad a los trabajadores despedidos que pertenecen a la categoría de que se trate mediante el envío de un aviso a sus últimas direcciones conocidas, para ofrecer ellos mismos para el empleo, y los trabajadores despedidos que así lo se ofrecen para volver a empleo tendrán preferencia sobre los demás trabajadores despedidos, de acuerdo con cada prioridad a la longitud de su servicio en el marco del empleador.

22. Aprobación de la gestión del servicio: (1) Un trabajador puede ser dado de alta del servicio por razones de incapacidad física o mental permanente o la mala salud certificada por un médico diplomado.    (2) Si un trabajador que no ha completado menos de un año de servicio

Página 63 de 318

Page 64: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

continuo es tandado de alta, se le pagará una compensación por el empleador a razón de treinta días de salario por cada año completo de servicio, o la gratuidad, en su caso, el que sea mayor.

23. El castigo por mala conducta y convicción: (1) No obstante cualquier disposición en relación con ley, reducción de personal, la descarga y la terminación del servicio conforme a lo dispuesto en otras partes de esta Ley, trabajador puede ser despedido sin previo aviso o sin pago en lugar del mismo, si él es -       (A) condenado por cualquier acto delictivo;       (B) se le encuentra culpable de mala conducta en la sección 24.   (2) Todo trabajador declarado culpable de mala conducta puede, en lugar de ser despedido bajo la subsección (1), en consideración de las circunstancias atenuantes, se otorgará cualquiera de las siguientes sanciones, a saber:       (A) la eliminación;       (B) la reducción a un puesto inferior, grado o escala de sueldo por un período no superior a un año;       (C) cese de la promoción por un período no superior a un año;       (D) la retención de incremento por un período no superior a un año;  (E) de multa;       (F) la suspensión sin salario y dietas por un período no superior a siete            día;       (G) la censura y de advertencia.   (3) Un trabajador que es despedido bajo la subsección (1) o eliminado como medida de castigo virtud de la subsección (2) (a), si su servicio continuo no es inferior a un año, a cargo del empleador una indemnización a razón de catorce días de salario por cada año completo de servicio, o propina, si los hubiere, el que sea mayor;  A condición de que no se pagará compensación si el trabajador es despedido por mala conducta como especificado en la subsección (4) (b).   (4) Los siguientes actos y omisiones será tratada como mala conducta-       (A) insubordinación o desobediencia deliberada, ya sea solos o en combinación con otros para cualquier orden legal o razonable de un superior;       (B) el robo, fraude o deshonestidad en relación con el negocio del empleador o de los bienes;       (C) tomar o dar sobornos en relación con su empleo o cualquier otro trabajador en virtud del   empleador;       (D) la ausencia habitual sin licencia o ausencia sin permiso por más de diez días;       (E) Asistencia a finales habitual;       (F) el incumplimiento habitual de cualquier ley o regla o reglamento aplicable a la entidad;

Página 64 de 318

Page 65: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

       (G) el comportamiento desenfrenado o alteración del orden público en el establecimiento, o cualquier acto subversivo de la disciplina;       (H) el trabajo negligencia habitual;       (I) el incumplimiento de cualquier norma habitual de trabajo, incluida la conducta o disciplina, aprobado    por el Inspector General;       (J) la falsificación, manipulación, dañando o causando la pérdida de registros empresariales oficiales.   (5) Si un trabajador que es despedido del servicio bajo la subsección (1) (a), es absuelto en un apelación, será reintegrado a su puesto original sin salarios atrasados o para cualquier nuevo puesto adecuado a él, y si el reintegro no sea posible, se le pagará una compensación a la tasa a pagar a una persona en la descarga a excepción de las indemnizaciones ya pagadas con él por su despido.

24. Procedimiento de castigo -. (1) No hay pedido de pena en virtud del artículo 23 se haceen contra de un trabajador a menos que:      (A) las acusaciones contra él se hayan presentado por escrito;      (B) se le da una copia de la misma y el tiempo no menor a siete día de explicar;      (C) se le da la oportunidad de ser escuchados;      (D) es hallado culpable, después de la investigación;      (E) el empleador o el gerente aprueba dicha orden.   (2) Un trabajador cobrará por la mala conducta puede ser suspendido en espera de investigación sobre los cargos contra él y menos que el asunto está pendiente ante cualquier Tribunal, el período de suspensión se no mayor de sesenta días;   A condición de que durante el período de suspensión, el trabajador deberá ser pagado por su empleador una dietas equivalentes a la mitad de su salario promedio, y carestía asignación y ad- pago hoc o interinos, si los hubiere.

    (3) Una orden de suspensión deberá ser por escrito y entrará en vigor inmediatamente después de su entrega a el trabajador.   (4) En una causa que el trabajador este acusado podrá ser ayudado por una persona designada por él que es empleadas en el establecimiento.   (5) Si en una investigación, cualquier prueba oral se administra en nombre de cualquiera de las partes, la parte contra la que la evidencia está dada puede interrogar al testigo.   (6) Si, a pedido, un trabajador es declarado culpable y se condena en virtud del artículo 23 (1), no podrá ser derecho a su salario durante cualquier período de suspensión, pero tendrá derecho a la subsistencia provisión para dicho período.   (7) Si los cargos contra el trabajador no está demostrado en la

Página 65 de 318

Page 66: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

investigación, se considerará que tienen estado de guardia durante el período de suspensión de la investigación, en su caso, y tendrá derecho a percibir los salarios para dicho periodo de suspensión y la indemnización se ajustará en consecuencia.   (8) En los casos de pena, una copia de la orden de infligir ese castigo se proporcionará a losla trabajadora afectada.   (9) Si un trabajador se niega a aceptar cualquier aviso, carta, carga de hojas, orden o cualquier otro documento dirigida a él por el empleador, se considerará que dicha notificación, carta, hoja de cargos, orden o el documento que se ha entregado a él, si una copia de la misma se ha expuesto en el aviso bordo y otra copia se envía a la dirección del trabajador como disposición de los registros de el empleador, por correo certificado.    (10) En la adjudicación de castigo, el empresario deberá tener en cuenta el récord anterior de la trabajador afectado, la gravedad de la mala conducta, y cualquier otro que pudiera existir.

25. Disposiciones especiales relacionadas con multa: (1) No exceder multa de un décimo de la masa salarial a nombre de un trabajador en relación con un salario plazo podrá ser impuesta en cualquiera de salarios período de cualquier trabajador.(2) Ninguna multa será impuesta a un trabajador que está bajo la edad de quince años.   (3) Ninguna multa impuesta a cualquier trabajador se recupera de él a plazos o después de lacaducidad de sesenta días a partir de la fecha en que se impuso.   (4) Toda multa se considerará que ha sido impuesta o el día de la comisión deldelito por el cual fue impuesta.   (5) Todas las multas y realizaciones todas del mismo se registrará en un registro establecido que deberá llevar el el empresario y todas las realizaciones que serán de spended sólo para esos fines beneficiosos para ellos trabajadores empleados en el establecimiento.

26. Extinción del contrato por procedimiento distinto al de los empleadores el despido, etc: (1) El empleo de un trabajador permanente podrá ser rescindido por el empleador, por lo demás, que en el forma prevista en otra parte de este Capítulo, dándole a él por escrito -      (A) de los ciento veinte días de aviso, si es un trabajador mensual nominal;      (B) un plazo de sesenta días ", en caso de otro trabajador.   (2) El empleo de un trabajador temporal podrá ser rescindido por el empleador, en caso contrario que en la forma prevista en otra parte de este capítulo, y, si no es debido a la finalización cese, supresión o interrupción del

Página 66 de 318

Page 67: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

trabajo temporal para el que fue nombrado, pordando a él por escrito-      (A) notificación de treinta días, si se trata de un trabajador mensual nominal;      (B) catorce días de antelación, en caso de otro trabajador.(3) Cuando el empresario tiene la intención de terminar el empleo de un trabajador sin previo aviso, puede hacerlo mediante el pago al trabajador, los salarios en lugar del aviso, el cual tiene la obligación de dar en la subsección (1) o (2) como, en su caso.    (4) Cuando el empleo de un trabajador permanente se termina en esta sección, serápagado por el empleador una indemnización a razón de treinta días de salario por cada año completo de servicio o gratificación, en su caso, el que sea mayor, además de cualquier otro beneficio a las que pueda tener derecho bajo esta ley.

27. Terminación del empleo de los trabajadores: (1) Un trabajador permanente podrá renunciar a su servicio al empleador por escrito aviso de sesenta días de.(2) Un trabajador temporal puede renunciar a su servicio, dando al empleador por escrito-   (A) notificación de treinta días, si es un trabajador mensual nominal;   (B) catorce días de antelación en caso de otro trabajador.   (3) Cuando un trabajador tenga que renuncia a su servicio sin previo aviso, puede hacerlo por pago de los salarios de los empleadores en lugar de la notificación que se requiere que se den bajo la subsección (1) o (2), como sea el caso.    (4) Cuando un trabajador permanente renuncia a su servicio bajo esta sección, se le pagará por el empleador una indemnización-        (A) a razón de catorce días de salario por cada año completo de servicio, si tiene            cumplido cinco años de servicio continuo o años más, pero menos de diez;        (B) a razón de treinta días de salario por cada año completo de servicio, si tiene            completado diez años de servicios continuos o más;   o gratificación, en su caso, el que sea mayor, además de cualquier otro beneficio al que puede estarderecho en virtud de la presente ley.

28. Jubilación del trabajador: (1) Un trabajador empleado en cualquier establecimiento deberán, no obstante nada de lo contenido en otra parte de este capítulo, se retirará de ipso facto en el empleo finalización del año cincuenta y siete de su edad.

Página 67 de 318

Page 68: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

  (2) A los efectos de contar con la edad del trabajador bajo esta sección, la fecha de nacimiento registrada en el libro de servicios del trabajador afectado será la prueba concluyente.  (3) Todo trabajador que se jubila bajo las disposiciones de la sección 26 (4) o bajo el régimen de servicio propio de la establecimiento, se pagará sus beneficios debido a él.  (4) Autoridad competente, si se juzgue apropiadas, luego podrá emplear el trabajador que se jubila bajocontrato

29. El pago del Fondo de Previsión: Ningún trabajador, quien es miembro de ningún Fondo de Previsión, seránprivado debido a la reducción de personal, despido, retiro, despido o terminación del servicio de la beneficiarse del Fondo de Previsión de los mismos incluyendo la contribución del empleador, si él tiene derecho abajo las reglas de dicho Fondo.

30. Plazo de pago final del trabajador: Cuando el empleo de un trabajador ha sidocancelado a causa de una jubilación, despido, reducción de personal, despidos y terminación, etc todas las cantidadesgracias a él se abonarán en un máximo de treinta días hábiles por el empleador.

 31. Certificado de servicio: Todo trabajador que no sea un trabajador ocasional o Badli tendrá derecho a una certificado de servicio de su empleador en el momento de su contracción, secreción, despido, remoción, retiro o terminación del servicio.

32. Desalojo de alojamiento residencial: (1) Un trabajador que ocupa un residencialalojamiento proporcionado por su empleador, a cuyo servicio se ha dejado por cualquier medio, deberáabandonar este tipo de alojamiento residencial en un plazo de sesenta días a partir de la fecha de cese de empleo.  (2) El incumplimiento de un trabajador en desocupar el alojamiento residencial dentro del plazo, el empleador puede presentar una queja ante el Tribunal de Trabajo.   (3) La Corte, en audiencia de las partes, podrá decidir sumariamente el caso y dirigir al trabajador a desocupar el alojamiento en residencia en un plazo razonable.   (4) El Tribunal también puede pasar que se ordene a un oficial de la policía para desalojar a un trabajador, si es necesario, por la fuerza, en caso de que

Página 68 de 318

Page 69: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

no salga alojamiento residencial dentro del tiempo especificado.   (5) El oficial de policía, actuando en virtud de una orden de la Corte de conformidad con la subsección (4), deberá notificar a los ocupantes de los locales en cuestión el contenido de la orden del Tribunal y su intenciónpara entrar en estos locales y le darán el tiempo por lo menos seis horas a los ocupantes a abandonar la instalaciones y darán todas las facilidades razonables a los niños antes de aplicar la fuerza para hacerse cargo de la posesión de esos locales.

33. Procedimiento de queja: (1) Cualquier trabajador, incluyendo un trabajador que ha sido despedido, descargada despedidos, despedidos, removidos, o de otra manera retirados del trabajo, tiene que queja con respecto a cualquier asunto comprendido en este capítulo, y tiene la intención de obtener reparación de los mismos bajo esta sección, deberá presentar su queja a su empleador, por escrito, por correo certificado, dentro de treinta días de haber sido informado de la causa de tal agravio.   A condición de que si el empleador reconoce el recibo de la queja, en caso de que el serviciopor correo certificado, no será esencial.   (2) El patrono deberá dentro de los quince días siguientes a la recepción de dicha reclamación, investigar laimporta, dar al trabajador la oportunidad de ser escuchados y comunicar su decisión por escrito alél.   (3) Si el empleador no puede dar una decisión con arreglo a la subsección (2) o si el trabajador no está satisfecho con esta decisión, puede hacer una queja por escrito ante el Juzgado de lo Social dentro de treinta días a partir de la última fecha en la subsección (2) o dentro de los treinta días siguientes a la fecha de la decisión, ya que lacaso.   (4) El Tribunal del Trabajo, a la recepción de la queja oír a las partes, previa notificación alellos y dictar las órdenes que estime mi justa y apropiada.   (5) El Tribunal del Trabajo, pueden entre otro tipo de socorro, restablecimiento directo del demandante en servicio, ya sea con o sin salarios atrasados y convertir la orden de despido, traslado o descargar a cualquier otro castigo menor especificado en la sección 23 (2).   (6) Cualquier persona perjudicada por una orden del Tribunal del Trabajo, podrá, dentro de los treinta días siguientes a la orden, prefieren un recurso ante el Tribunal, y la decisión del Tribunal sobre dicha apelación deberá ser final.(7) Sin gastos de corte-Se abonará por alojamiento queja o apelación bajo esta sección.(8) No queja bajo esta sección será de enjuiciamiento en virtud de esta ley.

Página 69 de 318

Page 70: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

 (9) No obstante cualquier disposición contenida en esta sección, no será susceptible de queja una ordende la terminación del empleo de un trabajador en virtud del artículo 26, a menos que dicha orden está acusado de haberhan hecho por sus actividades sindicales o pasado motivatedly o menos que el trabajador en cuestión hayasido privados de las prestaciones mencionadas en este apartado.

CAPITULO: III EMPLEO DE ADOLESCENTES

34. Prohibición del empleo de niños y adolescentes: (1) Ningún niño sea empleado opermite trabajar en cualquier ocupación o establecimiento.   (2) Ningún adolescente podrá ser empleada, permite trabajar en cualquier ocupación o el establecimiento, a menos que:       (A) un certificado de aptitud en la forma prescrita y que le otorga un certificado           médico esté bajo la custodia del empleador, y       (B) que porta, mientras que en el trabajo, una señal de que la referencia a dicho certificado.    (3) Nada en esta sección sub-(2), se aplicará a la contratación de cualquier adolescente en cualquier ocupación o el establecimiento ya sea como aprendiz o con el propósito de recibir o vocacional capacitación en ella:    (4) El Gobierno podrá, cuando lo es de la opinión que ha surgido una emergencia y el público interés así lo requiera, mediante notificación en el Boletín Oficial, declarar que las disposiciones de este sub- sección (2), no deberá estar en funcionamiento durante el período que se indique en la notificación.

35. Prohibición de cierto acuerdo en relación con los niños: A reserva de las disposiciones del presente Capítulo, ninguna persona, siendo el padre o tutor de un menor, deberá llegar a un acuerdo para permitir que el servicio del niño a ser utilizado en cualquier empleo.Explicación: En esta sección, "guardián" incluye a cualquier persona que tenga la custodia legal o el control sobre un niño.

36. Las diferencias en cuanto a la edad: (1) En caso de duda sobre si una persona es un niño o un adolescente, la cuestión deberá, en ausencia de un certificado sobre la edad de la persona que concede esta por un médico diplomado, ser remitidos por el Inspector de la decisión de un certificado médico.

Página 70 de 318

Page 71: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

    (2) Un certificado en cuanto a la edad de una persona otorgada por un médico diplomado como se mencionó en la subsección (1), será prueba concluyente en cuanto a la edad de la persona a la que se refiera.

37. Certificado de aptitud: (1) Un médico colegiado, sobre la aplicación de cualquieradolescente o su padre, madre o tutor o por el empleador si el adolescente en cuestión está en condiciones de trabajar en cualquier ocupación o el establecimiento, examinar dicha persona y dará su decisión en cuanto a su estado de forma:   Siempre y cuando dicha solicitud sea formulada por el adolescente o su padre o tutor, elsolicitud deberá ir acompañada de un documento firmado por el empresario a cuyo establecimiento el adolescente es un solicitante, indicando que dicha persona será empleada está certificado para estar en forma para trabajar.   (2) Cualquier certificado de aptitud otorgado bajo esta sección será válida por un período dedoce meses desde la fecha en que se emitió. (3) Cualquier cuota por pagar por un título en virtud esta sección deberá ser pagado por el empleador y no se podrá recuperar del adolescente o su padres o tutores.

38. Facultad de exigir el examen médico: Cuando un Inspector de opinión(A) que toda persona que trabaje en un establecimiento es un adolescente, pero él no tiene ningún certificado    de fitness, o(B) que un grupo de trabajo adolescente en un establecimiento con un certificado de aptitud ya no es en condiciones de trabajar en la capacidad indicada en el mismo, puede servir para el empleador un aviso que exige que tales adolescentes serán examinados por un médico colegiado y podrá ordenar que dicho adolescente no podrá ser autorizado a trabajar hasta que haya sido  examinado y se ha concedido un certificado de aptitud o ha sido certificado por el médico diplomado no ser un adolescente.

39. Restricción del empleo de los adolescentes en trabajos concretos: Ningún adolescente será permitido en cualquier establecimiento de limpiar, lubricar de ajustar cualquier pieza de maquinaria, mientras que la parte está en movimiento o para trabajar entre las piezas móviles o entre partes fijas y móviles, de cualquier maquinaria que está en movimiento.

40. El empleo de los adolescentes en las máquinas peligrosas: (1) Ningún adolescente podrá trabajar en cualquiermáquina a menos que:      (A) que ha sido completamente instruido en cuanto a los peligros que surjan en relación con la máquina y las precauciones que deben observarse, y      (B) ha recibido suficiente formación en el trabajo en la máquina, o se

Página 71 de 318

Page 72: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

encuentra bajo una adecuada supervisión por parte de una persona que tiene un conocimiento profundo y la experiencia de la máquina, Esta disposición se aplicará a las máquinas que puedan ser notificado por el Gobierno para ser de un personaje tan peligrosa que no es un deber adolescente a trabajar en ellos a menos que los requisitos de la subsección (1) se cumplan.   (3) El Gobierno puede, de vez en cuando publicar en el Boletín Oficial la lista de talespeligrosos donde trabaja, ningún adolescente podrá ser empleada.

41. Los horarios de los adolescentes: (1) Ningún adolescente se les pedirá ni permitirá trabajar en fábricas o minas, durante más de cinco horas al día y treinta horas por cada semana;  (2) Ningún adolescente se le permitirá trabajar en cualquier otro establecimiento, por más de siete horas en un día y cuarenta y dos horas en una semana.   (3) Ningún adolescente se le permitirá trabajar en cualquier establecimiento en el horario de p.m. 7,00 y 7,00 a.m.   (4) Si un adolescente trabaja horas extras, el número total de horas trabajadas, incluidas las horas extraordinarias, no excederá-       (A) en fábricas o minas, treinta seis horas en cualquier semana;       (B) en cualquier otro establecimiento, cuarenta y ocho horas en cualquier semana.   (5) El período de trabajo de un adolescente destinado en un establecimiento quedará limitado a dos cambios que no se superponen o se distribuyen en más de siete horas y media cada una.    (6) Un adolescente se empleará sólo en uno de los relés que no será, salvo con elpermiso previo y por escrito del inspector, ser cambiado más de una vez en un período dede treinta días.   (7) Las disposiciones de descanso semanal será de aplicación también a los trabajadores adolescentes, y la exención no de las disposiciones de esta sección se concederá respecto de cualquier adolescente.   (8) Ningún adolescente se les pedirá ni permitirá trabajar en más de un establecimiento en cualquier día.

 42. Prohibición del empleo de los adolescentes en trabajos subterráneos y bajo el agua: Noadolescente podrá ser empleado en cualquier trabajo bajo tierra o bajo el agua. 43. La notificación de los períodos de trabajo para los adolescentes: (1) En todos los establecimientos en los que los adolescentes se emplean, se

Página 72 de 318

Page 73: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

colocarán carteles en la forma prescrita por las reglas, un aviso de especificar horas de trabajo, períodos determinados de trabajo para los adolescentes.  (2) Los períodos indicados en la notificación bajo la subsección (1) se fija de antemano en elforma establecida para los trabajadores adultos y deberán ser tales que el trabajo adolescente en esos períodos no estaría trabajando en contravención de esta ley.   (3) Las disposiciones pertinentes establecidas para los trabajadores adultos en la ocupación o el establecimientoTambién se aplicará a la notificación mencionada en el inciso (1). (4) El Gobierno podrá dictar normas para prescribir la forma de dicha notificación y la manera en que se mantendrá.44. Excepción en ciertos casos de empleo de los niños: (1) Sin perjuicio de cualquiercontenida en el presente capítulo, un niño que haya cumplido los doce años de edad, se puede emplear en dicho trabajo ligero como para no poner en peligro su salud y desarrollo o interferir con su educación:   A condición de que las horas de trabajo de dicho niño, donde se van a la escuela, estarán dispuestos de modo que no interfieran con su asistencia a la escuela.   (2) Todas las disposiciones aplicables a un trabajador adolescente arreglo al presente capítulo, mutatis, aplicable a los trabajadores de estos niños.

     CAPÍTULO: IV PRESTACIÓN DE MATERNIDAD 45. El empleo de trabajador mujeres prohibidas durante cierto período: (1) Ningún empleadordedicado a sabiendas a nadie a una mujer en su establecimiento durante las ocho semanas inmediatamente siguiente a la fecha de su entrega.   (2) Ninguna mujer debe trabajar en cualquier establecimiento durante las ocho semanas posteriores El día de su entrega.   (3) Ningún empleador empleará a ninguna mujer para hacer cualquier trabajo que sea de naturaleza penosas o que implica largas horas de pie o que pueda afectar negativamente a su salud, si-      (A) si tiene razones para creer o si se le ha informado de que es probable que se entregan de una niño dentro de diez semanas;       (B) tiene al conocimiento del empleador dado a luz un niño en el últimos diez semanas:   Siempre que en el caso de los trabajadores de plantaciones de té, una trabajadora puede realizar trabajos ligeros si y durante el tiempo que el médico de la plantación de té en cuestión certifica que es físicamente aptos para hacerlo, y, para los días que ella hace ese trabajo, se le pagará al tasa

Página 73 de 318

Page 74: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

vigente del pago por dicho trabajo, y el salario se pagará a ella en adición a la maternidad beneficio que ella puede tener derecho a recibir bajo esta ley existente.

46. Trabajador Derecho a obtener y la responsabilidad del empleador para pagar, el pago de la maternidad beneficio: (1) Toda mujer que trabaje en un establecimiento tendrá derecho a, y su empleador será responsable por el pago de las prestaciones de maternidad en relación con el período de ocho semanas anteriores a la fecha prevista de parto y ocho semanas inmediatamente después del día de suentrega:   Siempre que una mujer no tiene derecho a prestaciones de maternidad, a menos que ella ha trabajado en el marco del empleador, durante un período no inferior a los seis meses inmediatamente anteriores a la fecha de suentrega.    (2) prestación de maternidad no se abonará a cualquier mujer si en el momento del parto seque tengan dos o más hijos sobrevivientes, pero en ese caso tendrá derecho a la licencia a la que se de lo contrario tendría derecho.

. Procedimiento con respecto al pago de prestaciones por maternidad: (1) Toda mujer embarazada tiene derecho a prestaciones de maternidad en virtud de esta Ley podrán, en cualquier momento, dar aviso en forma oral o por escrito a su empleador que espera estar confinados dentro de las ocho semanas siguientes siguiente y en ella puededesignar a una persona a los efectos de recibir el pago de las prestaciones de maternidad en caso de su muerte.   (2) Toda mujer que no ha hecho tal notificación y ha dado a luz un hijo, adoptará, ensiete días, dar aviso similar a su empleador que ha dado a luz a un niño.   (3) Cuando una notificación se refiere el inciso (1) o (2) es recibido, el empleador deberá permitir a las mujeres a ausentarse del trabajo      (A) a partir del día siguiente a la fecha de la notificación en el caso mencionado en la subsección (1);       (B) a partir de la fecha de entrega en el caso mencionado en la subsección (2) hasta ocho semanas          después de que el día de la entrega.   (4) El empleador deberá pagar las prestaciones de maternidad a una mujer con derecho a ello en un ejemplo de la siguiendo caminos como el deseo de la mujer, a saber:      (A) durante ocho semanas, dentro de los tres días hábiles siguientes a la presentación de un certificado firmado por médico titulado que indica que la mujer se espera que esté confinado dentro de   ocho semanas de la fecha del certificado, y para el resto del período para el cual tiene derecho a las

Página 74 de 318

Page 75: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

prestaciones de maternidad en virtud de esta Ley, dentro de los tres días hábiles siguientes a la la prueba de que ella ha dado a luz a un niño, o      (B) para el período dicho hasta e incluyendo el día de la entrega, dentro de los tres días hábiles siguientes a la producción de la prueba que ella ha dado a luz a un niño, y para el resto de la dicho periodo, en el plazo de ocho semanas de la producción de dicha prueba, o      (C) para la totalidad de dicho período, dentro de los tres días hábiles siguientes a la presentación de prueba de que ha dado a luz a un niño:   Siempre que una mujer no tendrá derecho a ninguna prestación por maternidad o cualquier parte del mismo, el cuyo pago depende de la producción de la prueba en esta sub-sección que tiene dado a luz a un niño, a menos que dicha prueba se produce dentro de los tres meses siguientes al día de su entrega.    (5) La prueba requiere que se producen bajo la subsección (4) será, o bien un extracto certificado a partir de un registro de nacimiento en los nacimientos y defunciones Ley de registro de 2004 (XXIX de 2004), o unacertificado firmado por un médico titulado o cualquier otra prueba que pueda ser aceptado por el empleador.

48. Cuantía de las prestaciones de maternidad: (1) La prestación de maternidad que se paga por esta Ley se pagará a razón de salario promedio diario, semanal o mensual, según sea el caso, calculado en la forma prevista en la subsección (2), y tal pago se efectuará en su totalidad dinero en efectivo.    (2) A los efectos de la subsección (1) el salario promedio diario, semanal o mensual, según sea el caso puede ser, se calculará dividiendo el total de salarios devengados por la mujer durante los tres meses inmediatamente anteriores a la fecha en que se notifique con arreglo a esta Ley por el número del día en que efectivamente trabajadas en el período.

49. El pago de las prestaciones de maternidad en caso de fallecimiento de una mujer: (1) Si una mujer tiene derecho a prestaciones de maternidad en virtud de esta Ley se muere en el momento del parto o durante el próximo período de 8meses, el empleador deberá pagar el monto de las prestaciones de maternidad debido, si el niño recién nacido sobrevive a ella, a la persona que se dedique al cuidado del niño, y si el niño no sobrevive ella, a la persona designada por ella conforme a este capítulo, o si no ha hecho tal nombramiento, a su representante legal.    (2) Si una mujer muere durante el período para el que tiene derecho a prestaciones de maternidad, pero antes de dar a luz a un niño, el empleador será responsable sólo por el período hasta e incluyendo el día de su muerte, a condición de que cualquier suma ya pagada en exceso de su responsabilidad no podrá ser

Página 75 de 318

Page 76: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

recuperable de su representante legal, y cualquier cantidad debida a la muerte de la mujer se pagar a la persona designada por ella en virtud del presente capítulo, o si no ha hecho tal designación, para su representante legal.

50. Restricción a la terminación del empleo de la mujer en ciertos casos: Si cualquier notificación o orden de la descarga, el despido, traslado o cese en el empleo está dada por un empleador a un mujer en un plazo de seis meses antes y ocho semanas después del parto y dicha notificación o orden se da sin causa suficiente, no va a ser privado de cualquier prestación de maternidad a la que habría tenido derecho en virtud del presente capítulo.

 

CAPITULO: V SALUD E HIGIENE

51. Limpieza: Cada establecimiento deberá mantenerse limpia y libre de efluvios procedentes de cualquierdrenaje, privy u otra molestia, y en particular-(A) la acumulación de suciedad y refugio del reglamento será eliminado todos los días al barrer o por cualquier otro método eficaz de los pisos y bancos de trabajo y salas de escaleras y pasaje y eliminados de una manera adecuada;(B) el suelo de cada sala de trabajo deben limpiarse al menos una vez cada dos semanas por lavado, usando el desinfectante cuando sea necesario o por algún otro método eficaz;(C) cuando la planta es susceptible de convertirse en húmedo en el curso de cualquier proceso de fabricación para tales medida como es capaz de ser consumido, medios eficaces de evacuación estarán provistas y    mantenido;(D) todas las paredes interiores y tabiques, techos o todas las tapas de las habitaciones y paredes laterales y la parte superior o pasos de una escalera deberá:

Página 76 de 318

Page 77: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

    (I) en el que están pintadas o barnizadas, se van a repintar o rebarnisar al menos una vez en          cada tres años,    (Ii) si están pintadas o barnizadas y han imperiosa superficie lisa y limpiarse          por lo menos una vez cada mes XIV, por métodos que puedan ser prescritos,    (Iii) en cualquier otro caso, se mantendrá encalado o el color desvaído y el lavado de blanco o  color-lavado se llevará a cabo al menos una vez cada catorce meses, y (E) la fecha en la que los procesos requeridos por el párrafo (d) se llevan a cabo se anotarán en el registro prescrito.52. Ventilación y temperatura: (1) efectiva y adecuada disposiciones se harán en cadaestablecimiento para asegurar y mantener la ventilación en cada sala de trabajo adecuado por parte de la circulación de aire fresco;   (2) Temperatura tales que garanticen a los trabajadores condiciones que en ellos razonables de comodidad y prevenir daños a la salud.   (3) las paredes y techos, según lo requerido por la subsección (2), deberán ser de material y por lo tanto diseñados de forma que dicha temperatura no debe superar pero lo más baja posible;   (4) cuando la naturaleza de los trabajos realizados en el establecimiento implica, o es probable que implicar, la producción de una temperatura excesivamente alta, tales como medidas adecuadas son posible, se tomarán para proteger a los trabajadores de allí al separar el proceso que produce tal temperatura de la sala de trabajo mediante el aislamiento de las partes calientes o por otro efectivo significa.   (5) Si parece que el Gobierno que, en cualquier establecimiento o la clase o la descripción deestablecimientos temperatura excesivamente alta puede reducir por métodos tales como blanco de lavado, pulverización o aislante y cribado paredes exteriores o techos o ventanas o elevando el nivel de el techo, o por el aislamiento del tejado, ya sea por un espacio de aire y doble techo o por el uso de materiales aislantes de techo, o por otros métodos, se puede prescribir tales métodos de esas o de otro adoptarse en el establecimiento.

 53. El polvo y humo: (1) En todos los establecimientos en los que, por razón de cualquier proceso de fabricación llevado a cabo, no se desprende cualquier polvo o impureza de humos o de otro de tal naturaleza y de talmedida que es probable que sea perjudicial u ofensivo para los trabajadores empleados en dichos establecimientos, medidas eficacesse tomarán para evitar su acumulación en cualquier sala de trabajo y la inhalación de los trabajadores, y si cualquier aparato de escape es necesario

Página 77 de 318

Page 78: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

para este propósito, se aplicó tan cerca como sea posible a lapunto de origen del polvo, humo u otras impurezas, y dicho punto se adjuntará la medida en que posible.    (2) En todo establecimiento no estacionario motor de combustión interna se utilizará a menos que el de escape se lleva a cabo al aire libre, y el motor de combustión interna no deberán ser operados en cualquier ambiente a menos que las medidas efectivas se han tomado para evitar tal acumulación de vapores del mismocomo es probable que sean perjudiciales para los trabajadores empleados en el puesto de trabajo.

54. La eliminación de desechos y efluentes: arreglos se harán efectivas en todos losestablecimiento para la eliminación de residuos y efluentes debido al proceso de fabricación realizado enen el mismo.

55. Artificial humidificación: (1) En cualquier establecimiento en el que la humedad del aire esincrementado artificialmente, el agua utilizada para el propósito se toma de un suministro público, o de otro fuente de agua potable, o estarán debidamente purificados antes de que se lo utiliza.    (2) Si parece que un Inspector que el agua utilizada en un establecimiento para el aumento de humedad que se requiere para ser eficaz purificado en la subsección (1) no está efectivamente purificado, sepodrán formar parte de la patrona de la creación de una orden por escrito, especificando las medidas que, en su opinión, es necesario adoptar, y que tengan que llevarse a cabo antes de que un determinado fecha.

56. Hacinamiento: (1) No el puesto de trabajo en cualquier establecimiento se llena hasta un punto perjudicial para la salud de los trabajadores empleados en ellos.    (2) Sin perjuicio de la generalidad de las disposiciones de la subsección (1), se procederá aproporcionado por cada trabajador empleado en una sala de trabajo al menos 9,5 metro cúbico de espacio en la establecimiento.  Explicación: A los efectos de esta subsección no se tendrán en cuenta de un espacio que esmás de 4,25 metros por encima del nivel del suelo de la habitación.   (3) Si el Inspector Jefe de orden por escrito lo exija, no será colocado en cada obra-habitación de un establecimiento de una mención indicando el número máximo de trabajadores que pueden, en el cumplimiento de las disposiciones de esta sección, ser empleado en la habitación.   (4) El Inspector General podrá, mediante orden por escrito, exentos, con

Página 78 de 318

Page 79: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

sujeción a las condiciones que se las consideren adecuadas para imponer, cualquier trabajo-habitación de las disposiciones de esta sección si está convencido de que cumplimiento de las mismas con respecto a dicha habitación no es necesaria para el propósito de la salud de lalos trabajadores empleados en el mismo.

57. Iluminación: (1) En cada parte de un establecimiento donde los trabajadores están trabajando o que pasa, hay deberá ser suministrada iluminación suficiente y adecuado, natural o artificial, o ambos.   (2) En todos los establecimientos de todas las ventanas y claraboyas vidriadas utilizado para la iluminación de la obra-habitación deberán mantenerse limpios en ambas superficies exterior e interior y libre de obstrucción como medida de lo posible.   (3) En cada establecimiento de disposiciones eficaces deberá, en la medida de lo posible, prever la prevención de-(A) deslumbramiento ya sea directamente desde cualquier superficie de la luz o por la reflexión o de la superficie pulida,    y(B) la formación de sombras en tal medida como para causar la tensión del ojo o el riesgo de accidente para los cualquier trabajador.

58. El agua potable: (1) En todos los arreglos establecimiento efectivo se hacen para abastecer de y mantener en un lugar adecuado situado para todos los trabajadores empleados en dichos establecimientos, un suministro suficiente de agua potable de calidad.  (2) Todos estos puntos donde se suministra agua deberán estar claramente marcados "Agua Potable" en Bangla.   (3) En todo establecimiento en el que doscientos cincuenta o más trabajadores son normalmente empleado, se dispondrá lo necesario para enfriar el agua de bebida durante el tiempo caliente por medios eficaces y para su distribución.   (4) Cuando la deshidratación se produce en el cuerpo de trabajadores ocasionado por trabajar cerca de maquinaria creandocalor excesivo, hay trabajadores deberán estar provistos de rehidratación oral terapia.

59. Las letrinas y urinarios: En cada establecimiento-    (A) suficientes letrinas y orinales de los tipos correspondientes se proporcionan convenientemente situado        y accesible a los trabajadores en todo momento mientras se encuentren en el establecimiento;    (B) dichas letrinas y orinales se suministrarán por separado para hombres y mujeres;    (C) dichas letrinas y orinales deberán estar suficientemente iluminados y ventilados;

Página 79 de 318

Page 80: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

    (D) todas estas letrinas y orinales deberán mantenerse en condiciones de limpieza e higiene en todos        veces con detergentes adecuados y desinfectantes.

60. El polvo de frijol y Escupidera: (1) En cada establecimiento se deberá disponer, en conveniente lugares, número suficiente de los granos de polvo y escupideras que deberá mantenerse en un lugar limpio yhigiénico condición.   (2) Ninguna persona podrá lanzar cualquier suciedad o saliva dentro de las instalaciones de un establecimiento, salvo en el granos de polvo y escupideras previsto a tal efecto.    (3) Un aviso que contiene esta disposición y la pena por su violación será destacadaexpuestos en lugares adecuados en los locales.

  Capítulo: VI   SEGURIDAD

61. Seguridad de la maquinaria de construcción y: (1) Si parece que el Inspector que cualquier edificio o parte de un edificio o cualquier parte de las formas, la maquinaria o de la planta en un establecimiento es de tal condición de que sea peligroso para la vida humana o la seguridad, puede servir para el empleador de laestablecimiento de una orden por escrito que especificará las medidas que, en su opinión, deberían ser adoptado, y que tengan que llevarse a cabo antes de una fecha especificada.    (2) Si parece que el inspector que el uso de cualquier edificio o parte de un edificio o de cualquier parte de las formas, la maquinaria o planta en el establecimiento implica un peligro inminente para la vida o seguridad, puede formar parte del empleador de establecer una orden por escrito que prohíbe su uso hasta que haya sido reparada o alterada.

62. Precauciones en caso de fuego: (1) Cada establecimiento deberá contar con al menos unescalera de conexión alternativa con cada piso y dichos medios de evacuación en caso de incendio y el fuego lucha aparato, según se prescriba por reglas.   (2) Si parece que el inspector que cualquier establecimiento no está provista de los medios de escapar prescrito en la subsección (1) se puede servir en el patrón de la creación de unorden por escrito que especificará las medidas que, en su opinión, deberían adoptarse antes de una fecha especificado en la orden.    (3) En todos los establecimientos que ofrezcan las puertas de salida desde cualquier habitación no deberán ser asegurados o sujetado de manera que

Página 80 de 318

Page 81: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

puedan ser fácilmente y de inmediato abrir desde el interior, mientras que cualquier persona está dentro de la habitación y todas las puertas de este tipo, a menos que sean del tipo deslizante, deberán ser construidos a se abren hacia fuera o cuando la puerta está entre dos habitaciones, y todas las puertas de este tipo, a menos que sean de latipo deslizante, estará construido para se abren hacia fuera o dónde está la puerta entre dos habitaciones en,la dirección de la salida más cercana de la construcción y no tal puerta deberá ser bloqueado o obstruido mientras que el trabajo se está realizando en la habitación.   (4) En todos los establecimientos de cada ventana, puerta o salida que brinde los medios de evacuación en caso de de fuego, que no sea el sistema de salida en el uso ordinario, se distinguirán en Bangla y en letras rojas de tamaño adecuado o por algún otro signo eficaz y entendido claramente.   (5) En cada establecimiento se deberá disponer de medios eficaces y claramente audible dedar la alerta en caso de incendio a todas las personas que trabajan en ella.  (6) Un libre pasaje vías que dan acceso a cada vía de escape en caso de incendio serámantiene para el uso de todos los trabajadores en todas las habitaciones del establecimiento.   (7) En todos los establecimientos en donde más de diez trabajadores estén habitualmente empleadas en cualquier lugar por encima de la planta baja, o materiales explosivos o altamente inflamables se utilizan o almacenan, medidas eficaces deberán tomarse medidas para garantizar que todos los trabajadores están familiarizados con los medios deescapar en caso de incendio y han sido debidamente capacitados en la rutina a seguir en estos casos.   (8) En las fábricas en las que cincuenta o más trabajadores y empleados se emplean tomará las medidas necesarias en al menos una vez al año un simulacro de extinción de incendios y el empleador deberá mantener un libro de registro en esterespecto.

63. Cercado de las máquinas -. (1) En todos los establecimientos de la siguiente manera segura cercada por las garantías de construcción sólida que se mantendrán en su posición mientras que la parte de maquinaria requerida para ser cercado están en movimiento o en uso, a saber-A)todas las partes en movimiento de un motor, y cada volante conectado a una máquina motriz;B)la cabeza de la carrera y la cola de la carrera de cada rueda de agua y turbina de agua;C)cualquier parte de un stock de barra que se proyecta más allá de la cabeza

Página 81 de 318

Page 82: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

stock de un torno; yD)a menos que estén en tal posición o de la construcción, como para ser tan seguro para cada persona empleados en el establecimiento, ya que sería si se cercada con seguridad (I) cada parte de un generador eléctrico, - un motor o un convertidor rotativo,(Ii) todas las partes de maquinaria de transmisión, y(Iii) cada parte peligrosa de cualquier maquinaria:   A condición de que, para el propósito de determinar si alguna parte de la maquinaria es seguro como cuenta antes mencionada, no se tendrá en cualquier ocasión en que sea necesario hacer una examen de la maquinaria mientras está en movimiento, tal examen o la operación se hace o se realizado de conformidad con las disposiciones de la sección 64.   (2) Sin perjuicio de cualquier otra disposición de esta Ley en relación con el vallado de la maquinaria, cada tornillo, perno y clave en cualquier eje giratorio, eje de la rueda o piñón y todo gusano espuela, y otras dentada o engranaje fricción en movimiento con el que dicho trabajador de otro modo sería responsable a entrar en contacto, será de barandillas, para evitar tal contacto.

64. El trabajo en o cerca de maquinaria en movimiento: (1) Cuando en un establecimiento se convierte en necesario examinar cualquier parte de la maquinaria que se refiere el artículo 61, mientras que la maquinaria está en movimiento o como resultado de tal examen para llevar a cabo cualquier montaje o el envío de cinturones,lubricación o de otra operación de ajuste mientras la máquina esté en movimiento tal examen o operación se adoptará o llevado a cabo solamente por un trabajador adulto masculino especialmente entrenado usandoropa ajustada cuyo nombre ha sido inscrito en el registro previsto en este nombre ymientras que él está tan ocupado dicho trabajador no podrá manejar una correa en la polea en movimiento a menos que el cinturón es menos de quince centímetros de ancho y menos que el cinturón de articulación es o bien atado o al ras con la correa.    (2) El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, prohibir, en cualquier especificada establecimiento o el tipo o características de los establecimientos, la limpieza, lubricación o ajuste por cualquier persona de una parte especifica de la maquinaria cuando las partes están en movimiento.

65. Sorprendente equipo y los dispositivos para cortar el suministro eléctrico: (1) En cada establecimiento-        (A) equipo adecuado llamativo u otros aparatos mecánicos eficaces, se asegurará y            mantenido y utilizado para mover correas de transmisión de poleas y de forma rápida y suelta que   de parte de la maquinaria de transmisión y

Página 82 de 318

Page 83: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

equipo de tal o aparatos será así  construir, colocar y mantener como para evitar que el cinturón de cultivo de nuevo en la            primeras poleas;        (B) Los cinturones de conducción cuando no está en uso, no se les permite descansar o montar sistemas de ejes en  movimiento.   (2) En cada establecimiento dispositivos adecuados para cortar la corriente en caso de emergencia se ejecute maquinaria será suministrada en cada puesto de trabajo.

66. Autoactuantes máquinas: Ninguna parte de desplazamiento de una máquina de acción automática en cualquier establecimiento y ningún material se hallen en ellos deberán, si el espacio sobre el que se ejecuta es un espacio en el que cualquier personapueda pasar si en el curso de su empleo o de otra distancia de cuarenta y cincocentímetros de cualquier estructura fija que no es parte de la máquinaSiempre que el Inspector Jefe podrá permitir el uso continuado de un equipo instalado antes del el inicio de la presente Ley que no cumpla con los requisitos de esta seccióncondiciones para garantizar la seguridad mientras se considere conveniente imponer.

67. Carcasa de nueva maquinaria: En todas las máquinas accionadas por fuerza y se instala en cualquier establecimiento después del comienzo de la presente Ley,(A) cada juego de tornillos, cinta o cualquier tecla o eje giratorio, eje de la rueda o piñón de ser así, hundido, alojados o no eficazmente protegidas para evitar el peligro, y(B) todos espolón, gusanos y otros dentada o engranaje de fricción que no requiere frecuente   ajuste mientras está en movimiento será completamente encapsulado a menos que se lo encuentra como para ser tan seguro que sería si fuera completamente encapsulado.

68. Grúas y maquinaria de elevación de cargas: Las disposiciones siguientes se aplicarán en   (A) todas las partes del mismo, incluyendo el equipo de trabajo, ya sean fijos o móviles, cables y cadenas y el anclaje y fijación de los aparatos será de-        (I) de buena construcción, material sonoro y de resistencia adecuada,        (Ii) el mantenimiento adecuado,        (Iii) examinado detenidamente por una persona competente por lo menos una vez en cada período de doce meses y un registro se mantendrá

Página 83 de 318

Page 84: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

contenga las indicaciones prescritas de cada ejemplo examen;   (B) ninguna máquina quedará cargado más allá de la carga de trabajo seguro que serán bien        la misma marca, y    (C) mientras que cualquier persona está empleada o trabajar en o cerca de la rueda-tracto de un puente grúa en cualquier lugar, donde sea susceptible de ser golpeado por la grúa, medidas efectivas deberán tomarse medidas para garantizar que la grúa no se aproxima dentro de los seis metros de ese lugar.

69. Montacargas y ascensores: (1) En todos los establecimientos de todos los montacargas y ascensor estarán-     (A) de buena construcción mecánica, material sonoro y de resistencia adecuada,     (B mantenimiento adecuado,     (C) deberán ser cuidadosamente examinados por una persona competente por lo menos una vez en cada período de seis  meses, y un registro será mantenido que contiene los datos prescritos de cada ejemplo examen;   (2) cada hueco de ascensor y liftway estarán suficientemente protegidos por un recinto equipado con puertas, y el elevador o ascensor y cada recinto tal se construirán de forma que se evite cualquier persona ocosa quede atrapado entre cualquier parte del polipasto o levantar y cualquier estructura fija o en movimientoparte;   (3) la carga máxima de trabajo seguro deberá estar claramente marcado en cada montacargas o ascensor y sin carga mayor que dicha carga se realizará el mismo;   (4) el albergue de toda izar o levantar destinado al transporte de personas deberán estar equipados con una puerta en cada lado desde el que se concede acceso a un aterrizaje;   (6) Los siguientes requisitos adicionales se aplicarán a los ascensores y elevadores utilizados para el transporte personas e instalado o reconstruido en un establecimiento después de la apertura de esta Ley, a saber-      (A) cuando la jaula está soportado por la cuerda o cadena deberá haber por lo menos dos cables o cadenas separado conectado con la jaula y peso de equilibrado, y cada cuerda o cadena con su adjuntos deberá ser capaz de llevar el peso total de la jaula, junto con su          carga máxima;      (B) dispositivos eficientes se suministrada capaz de soportar la jaula          junto con su carga máxima en el caso de rotura de las cuerdas, cadenas o          archivos adjuntos;      (C) un dispositivo automático eficiente será suministrada para evitar que la jaula de          sobre-corriente.

Página 84 de 318

Page 85: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

 (7) El Inspector General podrá permitir el uso continuado de un montacargas o ascensor instalado en una establecimiento antes del comienzo de esta Ley que no cumple plenamente con el disposiciones de la sub-sección (1), (2), (3), (4) y (5) en las condiciones que para garantizar la seguridad mientras se considere conveniente imponer.

70. Rotatorio de maquinaria: (1) En todas las habitaciones de un establecimiento en el que el proceso de molienda se lleva a cabo, no se fija permanentemente a, o colocarse cerca de, cada máquina en utilizar un nota indicando lo siguiente -      (A) la velocidad de trabajo máxima de seguridad periférica de cada piedra de moler o muela:      (B) la velocidad del eje o husillo sobre el que está montada la rueda;      (C) el diámetro de la polea sobre el eje o husillo tal necesario para asegurar tal seguro           velocidad de trabajo periférica.(2) Las velocidades indicadas en las notificaciones bajo la subsección (1) no podrá superarse.   (3) Medidas efectivas deben ser tomadas en cada recipiente giratorio, caja, cesta, volante, polea dados o aparato similar impulsado por el poder no se supera.

71. Presión de la instalación: Si en cualquier establecimiento cualquier parte de la planta o de la maquinaria utilizada en proceso de fabricación se hace funcionar a una presión superior a la presión atmosférica, las medidas efectivasdeberán tomarse medidas para garantizar que la presión de operación de dicha parte, no se sobrepase.

72. Pisos, escaleras y vías de acceso: En cada establecimiento-   (A) todos los pisos, escaleras, pasillos y pasillos deberán ser de construcción sólida y correctamente  mantenido y, si es necesario para garantizar medidas de seguridad, escaleras, pasajes y pasarelas estarán provistos de barandillas sustanciales;   (B) no deberá, en la medida en que sea razonablemente posible, se dispondrán y mantendrán un mecanismo seguro de el acceso a cada lugar en el que cualquier persona, en cualquier momento, obligados a trabajar; y    (C) todas las plantas, caminos y escaleras deben estar limpias, amplia y sin obstrucciones.

73. Pozos, sumideros, que abrirán en suelos, etc: (1) En cada establecimiento, cada recipiente fijo, sumidero, tanque, hoyo o abertura en el suelo o en un suelo que, por razón de su profundidad, situación, construcción o el contenido es o puede ser una fuente de peligro, será de forma segura

Página 85 de 318

Page 86: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

cubierto o de barandillas.

74. El exceso de peso: Ninguna persona podrá ser empleada en cualquier establecimiento para levantar, transportar o mover cualquier carga tan pesada que pueda hacerle daño.

 75. Protección de los ojos: El Gobierno podrá, con respecto a cualquier proceso de fabricación seguido en en cualquier establecimiento, por las normas, requieren que las pantallas eficaces de gafas apropiadas seránproporcionado para la protección de las personas empleadas a, o en la proximidad inmediata de un procesoque consiste en-    (A) el riesgo de lesiones a los ojos de las partículas o fragmentos lanzados fuera en el curso de la proceso, o     (B) el riesgo para los ojos a causa de la exposición a la luz o el calor excesivo.

76. Poderes para exigir especificaciones de las piezas defectuosas o pruebas de estabilidad: Si parece que la Inspector que cualquier edificio o parte de un edificio o cualquier parte de las formas, la maquinaria o de la planta en unestablecimiento, es de tal condición que puede ser peligroso para la vida humana o la seguridad, se le permitirá formar parte del empleador de establecer una orden por escrito, que le exige antes de una determinadafecha-(A) proveer los planos, especificaciones y otros datos que sean necesarios para    determinar si dicho edificio, formas, maquinaria o planta puede ser utilizada con seguridad, o(B) para llevar a cabo pruebas tales como puede ser necesario para determinar la fuerza o calidad o cualquier partes especificado e informar al Inspector del resultado de la misma.

77. Precauciones contra gases peligrosos: (1) En todo establecimiento nadie podrá entrar o serpermite entrar ninguna cámara, tanque, pozo cuba, pipa, tubo u otro espacio reducido en el que humos peligrosos son propensos a estar presente en tal medida como para implicar riesgos de las personas que estén superar con ello, a menos que se proporciona con una boca de inspección de tal magnitud, como puede ser prescrito ootro medio eficaz de salida.   (2) No hay luz eléctrica portátil de voltaje máximo de veinticuatro voltios se permitirá en cualquier establecimiento para su uso dentro de cualquier espacio cerrado, como se menciona en la subsección (1) y donde los humos presentes es probable que sean inflamables lámpara, o la luz que no sea de la prueba de llama

Página 86 de 318

Page 87: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

construcción se permitirá que se utilizarán en dicho espacio confinado.   (3) Ninguna persona en cualquier establecimiento entrará ni se le permitirá entrar a cualquier confinado tal espacio hasta que todos los medios se han tomado para eliminar los vapores que puedan estar presentes y que impida la penetración de humo y menos-ya sea      (A) un certificado por escrito ha sido dada por una persona competente, con base en una prueba realizada por sí mismo, que es el espacio de vapores peligrosos y aptos para personas de entrar, o      (B) el trabajador está usando un aparato de respiración apropiado y un cinturón firmemente sujeto a una cuerda, el extremo libre de la que se lleva a cabo por una persona de pie fuera del espacio confinado.   (4) Un aparato adecuado respiración, aparato revivir y cinturones y cuerdas deberán, en todos los establecimiento, se mantendrán listos para uso inmediato al lado de cualquiera de dichos espacios confinados como se ha dicho quecualquier persona que entró, y todo aparato de este tipo serán examinados periódicamente y certificado por un persona competente para estar en forma para su uso, y un número suficiente de personas empleadas en cadaestablecimiento deberán ser entrenados y practica en el uso de todos los aparatos, tales como en el método de la restauración de la respiración.   (5) Ninguna persona podrá ser autorizado a entrar en cualquier establecimiento, cualquier hogar de la caldera, calderas, cámara, tanque, en, tubería u otro espacio reducido con el fin de trabajar o de realizar cualquier examen en el mismo hasta que se haya enfriado lo suficiente por la ventilación o de otra manera para ser seguro parapersonas para entrar.

 78. Polvo explosivo o inflamable, gas, etc: (1) Cuando en un establecimiento cualquieraproceso de fabricación produce polvo, gas, humo o vapor de tal carácter y en la medida queque es probable que explotan al contacto, todas las medidas posibles deben tomarse para evitar cualquier talexplosión por-(a) recinto efectiva de la planta o de la maquinaria utilizada en el proceso;      (B) la eliminación o prevención de la acumulación de polvo tal, gas, humo o vapor;       (C) la exclusión o recinto eficaz de todas las posibles fuentes de ignición.   (2) Cuando en cualquier establecimiento de la planta o la maquinaria utilizada en un proceso no es tan construido como para soportar la presión probable que tal explosión de dicha manera produciría, todosmedida de lo posible deben tomarse para limitar la propagación y los efectos de la explosión de la disposición en la planta o maquinaria de inductancias,

Página 87 de 318

Page 88: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

deflectores, rejillas u otros aparatos eficaces.   (3) Cuando cualquier parte de la planta o la maquinaria en un establecimiento contiene un explosivo o gas inflamable o vapor bajo presión mayor que la presión atmosférica, que parte no será abrió excepto de acuerdo con las disposiciones siguientes, a saber-      (A) antes de la fijación de cualquier articulación de cualquier tubería conectada con la parte de la fijación de los la cubierta de cualquier abertura en la parte que se afloja, cualquier flujo de gas o vapor en la pieza o cualquier tubería será efectivamente detenido por un obturador u otro medio;      (B) antes de cualquier fijación tal como se ha dicho se retira, todas las medidas que se          para reducir la presión del gas o vapor en la parte de tubería a la atmosférica          presión;      (C) en caso de cualquier fijación tal como se ha dicho, se ha aflojado o quitado, eficaz          se adoptarán medidas para evitar cualquier gas explosivo o inflamable o vapor de          entrar en la parte de tubería hasta que la fijación ha sido asegurado, o según el caso puede ser, vuelva a colocar firmemente:  Siempre que las disposiciones de la presente subsección no se aplicará en el caso de la planta o maquinaria instalada al aire libre.    (4) Ninguna planta, tanque o recipiente que contenga o haya contenido cualquier explosivo o inflamable materia debe ser sometida en cualquier establecimiento de las operaciones de soldadura, soldadura fuerte, soldadura o corteoperación que consiste en la aplicación de calor a menos que las medidas adecuadas se han tomado primero para eliminar dichas sustancias y de los humos derivados de los mismos o la prestación de dichas sustancias y de los humosno explosivo o no inflamables, y no una de dichas sustancias se permitirá la entrada dicha planta, tanque o recipiente después de cualquier operación, hasta que el mental se ha enfriado lo suficiente para evitar cualquier riesgde encendido de la sustancia. CAPÍTULO VII DISPOSICIONES ESPECIALES RELATIVAS A LA SALUD, HIGIENE Y                    SEGURIDAD

79. Operaciones peligrosas: Cuando el Gobierno considere que cualquier operación llevada a cabo en un establecimiento expone a cualquier persona empleada en él a un grave riesgo de lesiones corporales, envenenamiento, o enfermedad, puede hacer que las normas aplicables a dicho establecimiento o

Página 88 de 318

Page 89: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

grupo de establecimientos en los que esta operación se realiza    (A) que especifica la operación y declarando que era peligroso;   (B) la prohibición o el empleo de mujeres, adolescentes o niños en la operación;(C) Disponer el examen médico periódico de personas empleadas en la operación    y la prohibición del empleo de las personas no certificadas como aptas para dicho empleo;(D) que prevé la protección de todas las personas empleadas en la operación o en la proximidad de los lugares en los que éste se efectúa y el uso de los materiales especificados o procesos en los    relación con la operación; y(E) la notificación especificando el uso y las precauciones relacionadas con la utilización de productos químicos corrosivos.

80. Tenga en cuenta que debe darse de accidentes: (1) Si un accidente ocurre en un establecimiento que causa la pérdida de de la vida o lesiones corporales, o si una explosión accidental, el encendido, el brote de incendio o irrupción de agua o vapor se produce en un establecimiento, el empresario del establecimiento, deberán dar aviso dela presencia del Inspector plazo de dos días hábiles.   (2) Cuando un accidente se mencionó en la subsección (1) causa lesión corporal que resulta en la ausencia obligatoria del trabajo de la persona lesionada por un período superior a cuarenta y ocho horasse inscribirán en un registro prescrito en la regla.   (3) Una copia de las entradas en el registro mencionado en el inciso (2) se enviará por elempresario del establecimiento, dentro de los quince días después del día 30 de junio y el 31 de De diciembre de cada año, al Inspector Jefe.

81.Noticia de ciertos sucesos peligrosos: Cuando en un establecimiento, toda peligrosoocurrencia de tal naturaleza que puede ser prescrito en la Regla laboral se produce, si causar ningún lesiones corporales o no, el empresario del establecimiento, deberán enviar una notificación de la misma al Inspector dentro de los tres días hábiles.

82.Notice de cierta enfermedad: (1) Cuando un trabajador en un establecimiento cualquiera contactos enfermedad se especifica en el apéndice II, el empresario o el trabajador o cualquier persona autorizada por él en este nombre enviarán notificación de la misma al Inspector en la forma prescrita tal y dentro del plazo que se pueden prescribir por reglamento.   (2) Si cualquier médico colegiado asiste a una persona que sea, o haya estado empleado enun establecimiento y que es, o se cree por un médico, tales como, sufriendo

Página 89 de 318

Page 90: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

de cualquierenfermedad se especifica en el apéndice II, el médico deberá, sin demora, envíe uninformar por escrito al Inspector Jefe afirmando-      (A) el nombre y la dirección postal del paciente;      (B) la enfermedad de la que se cree que el paciente que sufre;      (C) el nombre y la dirección del establecimiento en el que el paciente es o último empleo.    (3) El Gobierno podrá añadir o restar de la segunda lista por cualquier enfermedadnotificación en el Boletín Oficial.

83. Poder para dirigir la investigación de los casos de accidente o enfermedad: (1) Cuando un accidente explosión, ignición, conato de incendio o irrupción de agua o de otro accidente se ha producido en cualquier establecimiento o cuando alguna enfermedad especifica en el apéndice II ha sido o se sospeche que han sido contratados en cualquier establecimiento, el Gobierno, si es de la opinión de que un oficial investigación de los casos, de los y las circunstancias asistiendo, el accidente o la enfermedad debe ser cargado,podrá designar a una persona competente para celebrar esa investigación, y también puede designar a cualquier persona poseer conocimientos jurídicos o especiales para actuar como asesor en la celebración de la consulta.  (2) La persona nombrada para ocupar dicha investigación tendrá todo el poder de un tribunal civil en virtud del Código de Procedimiento Civil de 1908 con el propósito de hacer cumplir la asistencia de testigosy obligando a la producción de documentos y objetos materiales, y cada persona requiere persona arriba mencionada obligación de suministrar información se considerará legalmente obligado a hacerloen el sentido del artículo 176 del Código Penal.   (3) Toda persona que posea una investigación bajo esta sección puede ejercer tal de los poderes de un Inspector bajo esta Ley como él juzgue necesario o conveniente ejercer a los efectos de la investigación.   (4) La persona titular investigación presentará un informe al Gobierno indicando las causas de el accidente y sus circunstancias, y añadir las observaciones que él y cualquiera de losasesores considere oportuno realizar.    (5) El Gobierno podrá hacer que dicho informe que se publicará en el momento y en la forma que cuando lo considere conveniente.

84. Poder para tomar muestras de: (1) Un inspector puede, en cualquier momento durante las horas normales de trabajo, informar al empleador de un establecimiento, tomar, en la forma prevista en adelante, una suficiente muestra de cualquier sustancia utilizada o destinado a ser utilizado en el

Página 90 de 318

Page 91: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

establecimiento de dicho uso es, en la opinión del Inspector, en contravención de las disposiciones de esta Ley o de las reglas, o que pueda causar lesiones corporales o daños a la salud de los trabajadores en el establecimiento. (2) Cuando el inspector se muestra tal, deberá, en presencia del empleador, a menos quevoluntariamente se ausenta, se divide la muestra en tres partes y sellar eficazmente y adecuadamente marcarlos y se permitirá a la empresa para agregar su propio sello y la misma marca.  (3) El patrono deberá, si el inspector lo requiere, proporcionar los aparatos para dividir, sellando y marcando la muestra tomada.  (4) El Inspector de ello inmediatamente a dar una porción de la muestra para el empleador, envíe el segunda parte a un Analista de Gobierno por el mismo análisis y el informe y guardar la tercera parte de la producción ante el Tribunal ante el que, en su caso, se instituyen en materia de la sustancia.   (5) Cualquier documento, que pretende ser un informe en la mano de cualquier analista del gobierno sobre cualquier sustancia se sometió a él para análisis y el informe bajo esta sección, puede ser utilizado como prueba en ningún procedimiento iniciado en relación con la sustancia.

85. Facultades del inspector en caso de peligro cierto: (1) Cuando, respecto de cualquier asunto respecto del cual no está expresamente prevista por o en virtud de esta Ley, a juicio de la Inspectora que todo establecimientoo cualquier parte del mismo o de cualquier asunto, cosa o la práctica o relacionada con el establecimiento o con el control de los mismos, de gestión o dirección, es peligroso para la vida humana o la seguridad o de la misma, se peligroso para la vida humana o la seguridad o defectuosos así como para amenazar, o tienden a la lesión corporal decualquier persona, podrá dar aviso por escrito de la misma al empresario del establecimiento, y deberá estado en el anuncio de los datos en los que se considere el establecimiento, o partedel mismo, o el asunto, cosa o la práctica, para ser peligroso o defectuoso y requiere que el mismo es subsanado dentro del plazo y en la forma que él puede especificar en la convocatoria.    (2) Sin perjuicio de la generalidad de las disposiciones contenidas en la subsección (1), elInspector podrá, mediante orden por escrito directamente al empleador que prohíbe la extracción o reducción de pilares en cualquier parte de dicho establecimiento si, en su opinión, dicha operación se pueda hacer que el aplastamiento de pilares o el colapso prematuro de cualquier parte del funcionamiento o poner en peligro el establecimiento,   (3) Si el Inspector es de la opinión de que hay peligro inminente e inmediato para la vida o la seguridad de cualquier persona empleada en cualquier establecimiento o parte de ella, puede, mediante una orden por escrito contiene una exposición de los motivos de su opinión, prohibir, el empleador

Página 91 de 318

Page 92: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

en cuestión, hasta que esté satisfecho de que el riesgo haya desaparecido, el empleo en o sobre los mismos establecimientos o parte de cualquier persona cuyo trabajo no es, en su opinión, razonablemente necesario para los fines de eliminar el peligro.   (4) El empleador, si se siente agraviado por el orden en la subsección (3) podrá, dentro de los diez días de la recepción de la orden, recurrir contra la misma ante el Inspector Jefe, quien podrá confirmar, modificar o cancelar la orden.   (5) El Inspector de dictar una orden en virtud de la subsección (1) o (3), inmediatamente deberá reportar la mismo al Gobierno e informará al empleador en cuestión que dicho informe .   (6) El Inspector Jefe, inmediatamente informará al Gobierno de cualquier orden, excepto el orden de cancelación aprobada por él en virtud de la subsección (4), y también al empleadorpreocupa que el informe se haya hecho así.   (7) Cualquier empleador, si tiene alguna objeción en contra de cualquier orden emitida bajo la subsección (1), o, (3) o (4) se puede informar al Gobierno un plazo de 20 días desde la recepción de la orden por escrito, con causa de la misma y el Gobierno lo envió a una Comisión para que decida.   (8) El patrono deberá cumplir con la orden contra el que se formula objeción hasta elesta decisión de la comisión se recibe.   A condición de que el recurso interpuesto por el empleador la orden pasó bajo la subsección (1) se suspenderá, hasta la decisión pendiente del Comité.

86. Información sobre el edificio y la maquinaria peligrosa: (1) Cuando un trabajador considera que cualquier maquinaria o edificio utilizado por los trabajadores en cualquier establecimiento en el que se emplea es en una condición peligrosa que puede causar daño físico a cualquier trabajador en cualquier momento deberá informar al empleador por escrito inmediatamente después de que haya llegado a su conocimiento.    (2) Si el empleador no tomar las medidas adecuadas en dicha información dentro de los tres días y cualquier lesión es causada a cualquier trabajador en razón de la utilización de dicho equipo, maquinaria o construcción, él será responsable de la compensación al trabajador lesionado a un ritmo que puede ser el doble de la la tasa de compensación a pagar por dicha lesión en el Capítulo XII.

87. Restricción del empleo de las mujeres en ciertos trabajos: Las disposiciones de los artículos 39, 40 y 42 se aplicarán a una trabajadora que se aplican a un trabajador adolescente.

88. Facultad de establecer reglas para complementar este capítulo: El Gobierno podrá dictar normas requiriendo que-

Página 92 de 318

Page 93: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (A) en cualquier establecimiento de tales dispositivos adicionales y medidas para asegurar la seguridad de la personas empleadas en el mismo, se considerará adoptada;   (B) el trabajo en un proceso de fabricación llevado a cabo con la ayuda del poder, no podrá ser iniciado, en cualquier edificio o parte de un edificio en un establecimiento hasta que un certificado de la estabilidad en la forma prescrita ha sido recibida por el Inspector Jefe.

CAPÍTULO: VIII BIENESTAR

 89. Primeros auxilios aparatos: (1) No deberá, en todos los establecimientos deberán proveer y mantener, por lo que que sea fácilmente accesible durante todas las horas de trabajo, botiquines de primeros auxilios o armarios equipados con los contenidos previstos por las normas.    (2) El número de tales cajas o armarios no deberá ser inferior a uno por cada ciencincuenta trabajadores habitualmente empleadas en el establecimiento.    (3) Cada botiquín de primeros auxilios, o armario se mantendrá a cargo de una persona responsable que esté entrenados en el tratamiento de primeros auxilios y que siempre estará disponible durante las horas de trabajo de la establecimiento.    (4) Un aviso se colocará en cada sala de trabajo indicando el nombre de la persona a cargo de la de primeros auxilios caja o armario ofrece con respecto a esa habitación y dicha persona deberá llevar un distintivo para como para facilitar la identificación.    (5) En todo establecimiento en el que trescientos o más trabajadores estén habitualmente empleadas, allí será suministrada una sala de enfermos con dispensario del tamaño prescrito,que contiene el equipo prescrito o instalaciones similares, a cargo de dicho médico ypersonal de enfermería que se prescriban.

90. Mantenimiento del Libro Record de seguridad -. En cada establecimiento / fábrica en la que más de veinte cinco trabajadores están empleados, deberán mantener obligatoriamente, en la forma prescrita, una libro de registro de seguridad y seguridad a bordo.

91. Instalaciones de lavado: (1) En cada establecimiento-     (A) instalaciones adecuadas y convenientes para lavarse y bañarse, se asegurará y         mantenido para el uso de los trabajadores en él;     (B) instalaciones separadas y adecuadamente blindado se proporciona

Página 93 de 318

Page 94: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

para el uso del hombre y la trabajadoras, y     (C) dichas instalaciones deberán ser de fácil acceso y se mantendrán limpias.    (2) El Gobierno podrá tomar en consideración cualquier entidad o clase o la descripción deestablecimientos, las normas prescritas de instalaciones suficientes y apropiados para el lavado.

92. Comedores: (1) En cada establecimiento en donde más de un centenar de trabajadores son normalmente empleado, se deberá disponer de un número adecuado de comedores para el uso de los trabajadores.(2) El Gobierno podrá establecer normas que prevean-   (A) las normas en materia de equipos de construcción, alojamiento, muebles y otros       de la cantina, y   (B) la constitución de un comité de gestión para el comedor y la representación de la       trabajadores en la gestión de la cantina.    (3) El Comité de gestión que se forman bajo las reglas determinará el producto alimenticio a ser servido en el comedor, y los motivos que los cargos.

93. Los refugios, etc: (1) En cada establecimiento en el que más de cincuenta trabajadores son normalmente refugios de los trabajadores, suficiente y adecuada o salas de descanso y una sala de almuerzo adecuado, con la provisión para el agua potable, los trabajadores comer comidas traídas por ellos, se proporcionarán y mantenido para el uso de los trabajadores.   Sin embargo, todo cantina mantenido de acuerdo con las disposiciones del artículo 92 seránconsiderada como parte de los requisitos de esta subsección:Disponiéndose, además que cuando un comedor existir, ningún trabajador podrá comer ningún alimento en la sala de trabajo.(2) Los refugios, baños o comedores previsto en el inciso (1) deberá ser lo suficientementeiluminados y ventilados y se mantendrán en estado fresco y limpio.   (3) En los establecimientos en los que más de 25 trabajadoras están empleadas, vivienda independiente las habitaciones se mantienen y en el que el establecimiento está a menos de 25 trabajadoras empleado, espacios separados y adecuados con tela de alambre debe ser proporcionada.

94. Habitaciones para niños: (1) En cada establecimiento, en el que cuarenta o más trabajadores ordinariamente empleado, se deberá disponer y mantener un ambiente adecuado o habitaciones para el uso de los niños menores de seis años de estas mujeres.

Página 94 de 318

Page 95: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (2) Dichas salas deberán proporcionar alojamiento adecuado, suficientemente iluminados y ventilados y mantenerse en condiciones limpias y sanitarias y estarán a cargo de una mujer entrenada o experiencia en el cuidado de niños y bebés.   (3) Dichas salas deberán ser de fácil acceso para las madres de los niños alojadosel mismo y la medida en que sea razonable y factible que no se encuentra en las proximidades de cualquier parte del establecimiento donde vapores nocivos, polvo y olores se desprenden o en los que procesos excesivamente ruidosos se llevan a cabo.   (4) Estas habitaciones serán de construcción sólida y todas las paredes y el techo será de calor adecuada los materiales resistentes y será a prueba de agua.   (5) La altura de esas salas no deberá ser inferior a 360 cm desde el suelo hasta la parte más baja de el techo y no habrá no menos de 600sq. cm de superficie por cada hijo a seracomodados.  (6) disposiciones eficaces y tomarán las medidas necesarias en todos los rincones de la habitación tal de asegurar y mantener una ventilación adecuada por la circulación de aire fresco.    (7) Dichas salas deberán estar convenientemente amueblados y equipados y, en particular, habrá un cuna adecuada o cuna con ropa de cama necesaria para cada niño, por lo menos una silla o equivalente con capacidad de alojamiento para el uso de cada madre mientras ella está comiendo o asistiendo a su hijo y un suministro suficiente de juguetes adecuados para los niños mayores.(8) Un aire adecuado abierto cercado y sombreado patio de recreo se proporcionará a los niños mayores de esa edad;   Siempre que el Inspector Jefe podrá, mediante orden por escrito, eximir a cualquier establecimiento de el cumplimiento de esta norma sub-si está convencido de que no hay suficiente espacio disponible para la provisión de un parque infantil.

95. Las instalaciones recreativas y educativas en las plantaciones de té: El Gobierno podrá, en relación con de las plantaciones de té:     (A) establecer reglas que requieren que cada empleador que prevea este tipo de instalaciones recreativas para los trabajadores y sus hijos, según se prescriba;     (B) cuando los hijos de los trabajadores de las plantaciones de té entre las edades de seis y doce de la trabajadores exceda de veinte y cinco en número, marca reglas que obliguen al empleador a proporciona servicios educativos para los niños de la manera y de la norma que pueda ser fue recetada.     (C) En cada plantación de té se establecerá centros médicos adecuados

Página 95 de 318

Page 96: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

para los trabajadores  y sus hijos, según se prescriba por reglas.

96. Las instalaciones de la vivienda en las plantaciones de té: Todos los empleadores en una plantación de té proporcionará instalaciones de vivienda para cada trabajador y de su familia que residan en la plantación de té.

 97. Instalaciones para las necesidades diarias, etc, en las plantaciones de té: Todos los empleadores en una plantación de té deberá dar facilidades al alcance de los trabajadores para la obtención de las necesidades diarias de la vida.

98. La atención médica para los trabajadores de prensa: Todo trabajador periódico y sus dependientes serán derecho a recibir atención médica en el costo del establecimiento periódico de tal manera y en tal medida que se prescriban.Explicación: Para los fines de esta sección, 'dependientes' significa mujer o marido, según el caso puede ser, viuda y madre, los padres no válidos y legítimos hijos e hijas de un periódicotrabajador que resida con él, y totalmente dependiente de él.

99. Seguro colectivo obligatorio: Gobierno podrá, en la forma prevista por las normas,introducir un seguro de grupo, en los establecimientos en los que un mínimo de 200 trabajadores permanentes empleado.

  CAPITULO: IX HORAS DE TRABAJO Y DESCANSO

100. La jornada laboral: Ningún trabajador adulto ordinariamente se les pedirá ni permitirá trabajar en un establecimiento de más de ocho horas en un día:   A condición de que, con sujeción a las disposiciones del artículo 108, dichos trabajadores pueden trabajar en un establecimiento que no exceda de diez horas por cada día.

101. Intervalo para el descanso o comida: cualquier trabajador en cualquier establecimiento no se hace responsable de trabajar o bien-    (A) durante más de seis horas en cualquier día a menos que se le ha permitido un intervalo de al menos una   hora durante el día de descanso o comida;    (B) durante más de cinco horas al día a menos que se le ha permitido un intervalo de por lo menos media hora durante el día de descanso o comida, o

Página 96 de 318

Page 97: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

    (C) durante más de ocho horas, a menos que haya tenido un intervalo bajo la cláusula (a) o dos tal intervalos bajo la cláusula (b) durante el día de descanso o comida.

102. Horas de trabajo semanales: (1) Ningún trabajador adulto normalmente se requiere o se permite que trabajar en un establecimiento por más de cuarenta y ocho horas en cualquier semana.   (2) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 108, un trabajador adulto puede trabajar por más de cuarenta y ocho horas en una semana:  A condición de que el total de horas de trabajo de un trabajador adulto no deberá exceder de sesenta horas en cualquier semana y en el promedio de cincuenta y seis horas a la semana en un año:    Que, además, en el caso de un trabajador empleado en un establecimiento que es un camino servicio de transporte, el total de horas de trabajo o las horas extras en un año no podrá exceder de ciento cincuenta horas.   Disponiéndose, además de que el Gobierno, si considera que el interés público o el interés de exención desarrollo económico tal o relajación es necesario, en determinados sectores, por orden por escrito, en los términos y condiciones específicos, puede relajar la disposición de esta sección o exentos, por un período máximo de seis meses, a partir de la disposición de esta sección a la vez.

103.vacaciones: un trabajador adulto empleado     (A) una tienda o establecimiento comercial o establecimiento industrial, será         permitido en cada una semana y vacaciones en medio día y una fábrica y el establecimiento días en una semana;     (B) que es un servicio de transporte por carretera, se permitirá en fiestas cada semana de un día de   veinticuatro horas consecutivas y ninguna deducción a cuenta de las vacaciones, que serán de a partir de los salarios de dichos trabajadores.

104. Compensatorio semanal fiestas: Cuando, como consecuencia de la aprobación de una orden o de la toma de la de una norma en virtud de las disposiciones de esta Ley exime a los trabajadores de un establecimiento o de la mismalas disposiciones del artículo 103, el trabajador se ve privado de cualquiera de los días de fiesta semanales previstas en esa sección, se le permitirá, tan pronto como las circunstancias lo permitan, las vacaciones compensatorias, de número igual a las fiestas privadas de modo.

 105. Repartidas en: Los períodos de trabajo de un trabajador adulto en un establecimiento será así dispuso que, inclusive de su intervalo de descanso o

Página 97 de 318

Page 98: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

comida bajo la sección 101, no se extiende sobre más de once horas, y con sujeción a las condiciones que se pueden imponer por el Gobierno, ya sea en general o en el caso de cualquier establecimiento particular.

106. Turno de noche: Si, un trabajador adulto en un centro trabaja en un turno que se extiende más allá de la medianoche:    (A) Para los efectos del artículo 103 de unas vacaciones durante todo un día se entenderán, en su caso, un período de veinticuatro horas consecutivas a partir del final de su turno, y     (B) al día siguiente para que él se considera que el período de veinticuatro años consecutivos  horas a partir de finales de este cambio y las horas que ha trabajado después de la medianoche se incluirán en el día anterior.

107. Restricción de horas acumuladas de trabajo en un vehículo: Ningún trabajador podrá trabajar o estar permite trabajar en un vehículo o vehículos de dos o más en exceso del período durante el cual se puede regular según esta ley.

108. Extra-asignación de horas extras: (1) Cuando un trabajador pueda trabajar en un establecimiento en cualquier día o la semana durante más de las horas señaladas en esta Ley, deberá, con respecto a las horas extraordinarias, se derecho a la prestación, a razón de dos veces su tasa normal de salario básico y el subsidio por carestía de vida y ad-hoc o interinos pagar, si los hubiere.   (2) Cuando un trabajador en un establecimiento que se pagan a destajo el empleador, deconsulta con los representantes de los trabajadores, podrá, a los efectos de esta sección, fijarlas tasas de tiempo tan cerca como sea posible equivalente a la tasa promedio de los ingresos de los trabajadores, y las tasas de este modo se considerará que las tarifas ordinarias de los salarios de los trabajadores.   (3) El Gobierno podrá prescribir registros que se deben mantener en un establecimiento dedicado a la fin de asegurar el cumplimiento de las disposiciones de la presente sección.

109. Limitación de las horas de trabajo de las mujeres: No hay mujeres tendrán, sin su consentimiento, autorizados a trabajar en un establecimiento en el horario de 22:00 y 06 a.m.

110. Restricción de doble empleo: Ningún trabajador adulto podrán ser empleados ni les permite estar empleada para trabajar en más de un establecimiento en cualquier día, excepto en el permiso por escrito del Inspector Jefe, en los términos y condiciones que pueda imponer.111. Notificación de los períodos de trabajo para adultos y preparación de los

Página 98 de 318

Page 99: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

mismos: (1) No deberá haber muestra y correctamente mantenidos en cada establecimiento de conformidad con las disposiciones de sección 337 de la notificación de los períodos de trabajo de los trabajadores adultos que muestran claramente que los períodos de adultoslos trabajadores pueden ser obligados a trabajar.   (2) Los períodos indicados en el aviso se fijará de antemano de acuerdo con ladisposiciones de esta sección y debe ser tal que los trabajadores que trabajan durante períodos que no sería trabajar en contravención de las disposiciones de los artículos, 100, 101, 102, 103 y 105.   (3) Cuando todos los trabajadores adultos en un establecimiento están obligados a trabajar durante el mismo período, el empleador, fijará los plazos en general.   (4) Cuando todos los trabajadores adultos en un establecimiento no están obligados a trabajar durante el mismo períodos, el empleador, los clasificarán en grupos de acuerdo a la naturaleza de su trabajo, y indican el número de trabajadores en cada grupo.   (5) Para cada grupo que no está obligado a trabajar en un sistema de turnos, el patrono deberá fijar el período durante el cual el grupo puede ser obligado a trabajar.   (6) Cuando un grupo está obligado a trabajar en un sistema de turnos, y los relés no están en una indeterminados cambios periódicos, el patrono deberá fijar los plazos durante los cuales cada relé de el grupo puede ser obligado a trabajar.   (7) Cuando un grupo es trabajar en un sistema de turnos y relevos son los contenidos o destinados a ser sujeta a cambios periódicos predeterminados de los cambios, el empleador, elaborará un plan de turnos, donde en los períodos durante los cuales pueden ser cualquier relévo del grupo que vaya a trabajar en cualquier momento del día será conocido para cualquier día.   (8) Una copia de la notificación se enviará por duplicado al inspector antes de la fecha en que un establecimiento comienza el trabajo, para la aprobación de los períodos de trabajo por el Inspector.(9) El inspector deberá devolver una copia de la notificación al empleador dentro de una semana de su recibo, indicando las modificaciones en su caso, el empleador deberá cumplir inmediatamente con la modificaciones, si se hace, y mantendrá la aprobación en los registros del establecimiento.   (10) Cualquier propuesta de cambio en el sistema de trabajo en un establecimiento que hará necesario un cambio en la convocatoria se notificará al Inspector por duplicado antes de realizar el cambio, y,excepto con la autorización previa del Inspector, no hay cambio que se efectúe dicho.   (11) Un empleador puede negarse a contratar a un trabajador por un día si ese día se vuelve para trabajar más de media hora después de la hora fijada

Página 99 de 318

Page 100: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

para el comienzo de la jornada de trabajo.

112. Límite de edad especial para los trabajadores de servicio de carretera Transporte: (1) Ninguna persona podrá ser empleada como conductor, en un establecimiento que es un servicio de transporte por carretera a no ser que haya alcanzado la edad deveintiún años.   (2) Ninguna persona podrá ser empleada en un establecimiento que es un servicio de transporte por carretera en cualquier otro puesto, a menos que haya alcanzado la edad de dieciocho años.

113. Las horas de trabajo que se correspondan con notificación y registro: Ningún trabajador adulto será requerido o permitido a trabajar si no es conforme con el aviso en la sección 111 (1)y las entradas hechas de antemano en contra de su nombre en el registro mantenido bajo la sección 9.

114. Cierre de tiendas, etc: (1) Todo establecimiento que es la tienda, comercial o industrialestablecimiento permanecerá cerrado por completo durante al menos un día y medio en cada semana.   (2) El uno y medio día en el que los establecimientos deben permanecer completamente cerrado, se fijará para cada zona por el Inspector Jefe.  Siempre que el inspector jefe pueden, de vez en cuando, días Refix tal para cada área en lainterés público.(3) No se tienda en un día permanecerá abierta después de las horas de 8 .. 12:00 meridiem mensaje:  Sin embargo, todo cliente que estaba siendo o estaba esperando en la tienda para servir a tales hora, se puede servir durante el período de treinta minutos inmediatamente después de esa hora:   (4) El Gobierno podrá, en consideración de las circunstancias especiales, alterar, mediante notificaciones en el Boletín Oficial, las horas de cierre de tiendas en cualquier área en cualquier época del año en las condiciones que pueden ser impuestas.(5) Las disposiciones del presente artículo no se aplicará a   (A) los muelles, embarcaderos o estaciones terminales y oficinas de los servicios de transporte, incluidos los aeropuertos;   (B) se ocupan principalmente en tiendas de cualquier verdura, carne, pescado, productos lácteos, pan, empanadas, dulces y flores;   (C) se ocupan principalmente en tiendas de medicamentos, aparatos quirúrgicos, vendas o cualquier otra razón médica requisitos;   (D) la negociación de tiendas de artículos necesarios para funerales, entierros o cremaciones;

Página 100 de 318

Page 101: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (E) se ocupan principalmente en tiendas de tabaco, cigarros, cigarrillos, biris, pan, refrescos líquidos,   periódicos o revistas venden al por menor para el consumo en el hielo local,;   (F) no las bombas de gasolina para la venta al por menor de la gasolina y estaciones de servicio es talleres de reparación;   (G) barbars 'y peluqueros "tiendas;   (H) cualquier sistema de conservación pública o sanidad,

 (I) cualquier industria, negocio o empresa que suministra la energía, la luz o el agua para el público(J) Los clubes, hoteles, restaurantes, catering casas cines o teatros:   Embargo, cuando varios comercios o negocios se llevan a cabo en la misma tienda o comercial establecimiento y, la mayoría de ellos, por su propia naturaleza, tienen derecho a la exención en virtud del presente sección, la exención se aplicará a toda la tienda o establecimiento comercial:   Disponiéndose, además de que el Inspector Jefe podrá, mediante una orden general o especial, publicado en el Gaceta Oficial, fijar el horario de apertura o de cierre de alguno de los establecimientos mencionados o clase de establecimiento.

115. Casual salir: Todo trabajador tendrá derecho a una licencia ocasional de los salarios completos durante diez días en un año natural, y esta licencia no podrá ser acumulado y prorrogados hasta el siguiente año:A condición de que nada en esta sección se aplicarán a un trabajador empleado en una plantación de té.

116. Licencia por enfermedad: (1) Todo trabajador que no sea un trabajador diario, tendrán derecho a licencia por enfermedad con salario completo durante catorce días en un año calendario.   (2) Todo trabajador periódico tendrá derecho a licencia por enfermedad con sueldo y medio por lo menos un-décimo octavo del período de servicios.   (3) Ninguna de dicha licencia se permite a menos que un médico colegiado designado por elempleador o, si no practicante médico, cualquier otro registradomédico, previo examen, certifica que el trabajador está enfermo y requiere de licencia por enfermedad cura o tratamiento para el período que se haya especificado.(4) Dicha licencia no se acumularán y prorrogados hasta el año siguiente.

117. Las vacaciones anuales de los salarios: (1) Todo trabajador adulto, que ha completado un año de servicio continuo en un establecimiento, se permitirá durante el periodo de duración de doce meses de licencia con sueldo para un número de días calculados a razón de un día-

Página 101 de 318

Page 102: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

      (A) en el caso de una tienda o establecimiento comercial o industrial o una fábrica o un camino servicio de transporte, por cada dieciocho días de trabajo;      (B) en el caso de la plantación de té, por cada veinte dos días de trabajo;(C) en el caso de un trabajador periódico, por cada once días de trabajo.(2) Todo trabajador, que no es un adulto, que ha completado un año de servicio continuo en un establecimiento, se permitirá durante el período posterior de doce meses de licencia con sueldo para un número de días calculado a la tasa de un día       (A) en el caso de una fábrica, por cada quince días de trabajo;       (B) en el caso de una plantación de té, para cada dieciocho días de trabajo;       (C) en el caso de una tienda o establecimiento comercial o industrial, para cada catorce días  del trabajo realizado por él durante el período anterior de doce meses.   (3) Un período de licencia permitida bajo esta sección deberá incluir a cualquier día de fiesta que puede ocurrir durante dicho período.   (4) Si un trabajador no es así, en cualquier período de doce meses, tomar la licencia a que tiene derecho bajo las subsecciones (1) o (2), ya sea en su totalidad o en parte, no toda esa licencia tomadas por él, será añadido a la licencia que se le permitiera a él, en el período siguiente de doce meses.  (5) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (4), un trabajador adulto dejará de ganar cualquier licencia bajo esta sección, cuando el ganado vacaciones a que asciende a      (A) en el caso de la fábrica o el servicio de transporte por carretera, cuarenta días;      (B) en el caso de una plantación de té o una tienda o establecimiento comercial o industrial, sesenta día;   (6) No obstante cualquier disposición contenida en el inciso (4) un trabajador adolescente dejará de obtener cualquier licencia bajo esta sección, cuando el ganado dejar      (A) en el caso de una fábrica o plantación de té, sesenta días;      (B) en el caso de una tienda o establecimiento comercial o industrial, a ochenta días:   (7) Cualquier permiso solicitado por un trabajador, pero rechazada por el empleador por cualquier motivo, deberá ser agregado al crédito de trabajadores, más allá del límite antes mencionado se mencionó en la subsección (5) y (6).   (8) A los efectos de esta sección, un trabajador se considerará que han cumplido un período de continuidad del servicio en un establecimiento sin perjuicio de cualquier interrupción en el servicio durante ese período debido a -      (A) cualquier día de fiesta;      (B) cualquier licencia con sueldo;

Página 102 de 318

Page 103: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

      (C) cualquier permiso con o sin sueldo por enfermedad o accidente;      (D) cualquier licencia de maternidad no mayores de dieciséis semanas;      (E) cualquier período de despido;      (F) una huelga es legal o un lock-out que no es ilegal.

118. Vacaciones Festival: (1) Todo trabajador tendrá permitido en un año calendario de once días de pago vacaciones del festival.   (2) Los días y las fechas de los festivales de este tipo será fijado por el empleador en la forma que ser prescrito.   (3) Un trabajador puede ser obligado a trabajar en cualquier día de fiesta festival, pero más de dos días compensatorios vacaciones con sueldo completo y unas vacaciones sustituto será siempre para él en conformidad con las disposiciones del artículo 103.

119. El cálculo de los salarios y el pago durante la licencia o período de vacaciones: (1) Para la licencia o vacaciones permitidas a un trabajador en virtud de las disposiciones de esta Ley, se pagará a la tasa equivalente al el promedio diario de su salario a tiempo completo, incluyendo las asignaciones por carestía de vida, y pago ad-hoc o interinos,en su caso, por los días en los que trabajó durante el mes inmediatamente anterior a la presente licencia, pero sin incluir el subsidio de horas extras y bonus:   A condición de que si un trabajador en cualquier establecimiento tiene derecho a cobrar equivalente de cualquier ventaja procedentes de la oferta de granos alimenticios, serán incluidos en su salario.   (2) El trabajador que haya estado de vacaciones anuales por un período de no menos de cuatro días en el caso de un adulto y cinco días en el caso de un adolescente, en cualquier momento, deberá, en la medida en que es posible, se pagará su salario durante el período de la licencia admitido, antes de despedirse comienza.

  CAPÍTULO X SALARIOS Y PAGO

120. Especial definición de "salario": En este capítulo, a menos que haya algo repugnante en latema o contexto, "los salarios, se refiere a salarios tal como se definen en la sección 2 (XLV), e incluye-   (A) cualquier prima o otra remuneración adicional pagadera en virtud de las condiciones de empleo;   (B) toda remuneración a pagar en concepto de horas extraordinarias, vacaciones o licencia;

Página 103 de 318

Page 104: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (C) toda remuneración pagadera en virtud de un laudo o acuerdo entre las partes o en virtud de   orden de un tribunal;   (D) cualquier suma pagadera en virtud de esta Ley o de cualquier acuerdo en razón de la terminación del empleo   ya sea por medio de la reducción de personal, despido, remoción, renuncia, jubilación, despido o de otro modo; y    (E) cualquier cantidad adeudada por despido o suspensión.

121. La responsabilidad del pago de los salarios: cada empresario será responsable de lapago a los trabajadores empleados por él de todos los salarios que correspondería abonar en virtud de esta Ley:   A condición de que, salvo en el caso de un trabajador empleado por un contratista, el director ejecutivo funcionario, director o de cualquier otra persona responsable al empleador de la supervisión y control de un establecimiento también será responsable de tal pago:   Disponiéndose, además que cuando el salario de un trabajador empleado por el contratista no paga el contratista, los salarios deberán ser pagados por el empleador del establecimiento y el mismo deberá ser ajustado por el contratista.122. La fijación de salarios períodos: (1) Toda persona responsable por el pago de los salarios de acuerdo con artículo 121 fijará períodos, que se llamará períodos de pago, respecto de las cuales dichos salarios serán por pagar.(2) No hay período de salario será superior a un mes.123. Tiempo de pago de los salarios: (1) Los salarios de cada trabajador se pagará antes de la expiración del séptimo día hábil siguiente al último día del período de los salarios en los que los salarios Se pagarán.   (2) Cuando el empleo de cualquier trabajador se termina por jubilación o por el empleador,ya sea por medio de la reducción de personal, despido, destitución, separación o de otro modo, a pagar los salarios le será pagado antes de la expiración de los siete días hábiles desde el día en que su empleo se termina.(3) Todo el pago de los salarios se efectuará en un día de trabajo.

124. Los salarios que se pagan en las notas actuales de la moneda o divisa: Todos los salarios se pagarán en corriente moneda o divisa notas o cheque bancario.

125. Las deducciones que se pueden hacer de los salarios: (1) No se hará deducción alguna de la salario de un trabajador, excepto los autorizados por esta Ley o bajo.   (2) Los descuentos de los salarios de un trabajador sólo se efectuará de acuerdo con eldisposiciones de la presente Ley, y pueden ser de los siguientes tipos únicos,

Página 104 de 318

Page 105: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

es decir-(A) las multas impuestas en virtud del artículo 25;(B) las deducciones de la ausencia del deber;(C) las deducciones por daños o pérdida de bienes expresamente encomendadas al trabajador por  custodia, o por la pérdida de dinero por la que se requiere para tener en cuenta, cuando el daño  o pérdida se puede atribuir directamente a su negligencia o incumplimiento;(D) las deducciones por casa-alojamiento suministrado por el empleador;(E) las deducciones por tales servicios y servicios, distintos de los peajes y las materias primas necesarias por razones de trabajo, suministrado por el empleador como el Gobierno puede, por orden general o especial, podrá autorizar;(F) las deducciones para la recuperación de los anticipos o préstamos de cualquier naturaleza o el ajuste de la sobre- el pago de los salarios;(G) las deducciones del impuesto sobre la renta a cargo del trabajador;(H) las deducciones que deban realizarse por orden de un tribunal u otra autoridad competente para hacer tal orden;(I) las deducciones para las suscripciones a, y para el pago de anticipos de cualquier previsión     fondo al que la Ley de Fondos de Previsión, 1925 (XIX de 1925), se aplica o cualquier otro     reconocido como fondo de previsión definir en la Ordenanza de Impuesto sobre la Renta de 1984 (XXXVI 1984), o cualquier otro fondo de previsión aprobado en este nombre por el Gobierno, durante el aplazamiento de dicha aprobación;(J) las deducciones por los pagos a las sociedades cooperativas aprobadas por el Gobierno o     a un régimen de seguro mantenido por una compañía de seguros o de Gobierno     Bangladesh Postal Departamento;(K) las deducciones, hechos con la autorización por escrito de los trabajadores para la contribución a la cualquier fondo o plan constituido o enmarcadas por el empleador, con la aprobación de la Gobierno, por el bienestar de los trabajadores o de los miembros de sus familias o de ambos.(L) la deducción de suscripción para la unión a través de CBA en nómina sistema.

126. Deducciones por falta de servicio: (1) Las deducciones se pueden hacer bajo la sección 125 (2) (b)sólo a causa de la ausencia de un trabajador del lugar, donde por los términos de suempleo, que está obligado a trabajar, siendo dicha ausencia por la totalidad o parte del período de durante la cual esté obligado a trabajar.   (2) El importe de dicha deducción, en ningún caso llevar a los salarios que

Página 105 de 318

Page 106: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

deben pagarse a los trabajadores en relación con el ejercicio de salarios para que se efectúe la deducción de un porcentaje mayor, se le obligó a trabajo;   A condición de que, con sujeción a las normas contenidas en este nombre por el Gobierno, si diez o más los trabajadores que actúan en concierto ausentarse sin previo aviso y sin causa razonable, deducción de cualquier trabajador podrá incluir dicho monto no superior a su salario de ocho días a partir de mayo, por las condiciones de su empleo, se debe al empleador por falta de preaviso de vencimiento.   Explicación-A los efectos de esta sección, un trabajador se considerará que se ausenten de lalugar en el que se requiere para trabajar si, aunque presente en el lugar que él se niega, en cumplimiento de una permanecer en huelga o por cualquier otra causa que no sea razonable en las circunstancias, para llevar a cabo su trabajar. En esta sección también se aplica para el representante sindical.

 127. Las deducciones por daños o pérdidas: (1) una deducción bajo la sección 125 (2) (c) no excederá el monto de los daños o pérdidas causados al empleador por negligencia u omisión del trabajador y no se realizará hasta que el trabajador haya tenido la oportunidad de mostrar causa y encontró culpable del cargo de conformidad con los principios de la justicia natural.   (2) Todos los descuentos, así como todas las realizaciones de la misma se harán constar en un registro que se le mantenga por la persona responsable del pago de los salarios en la forma que prescriba reglas.

128. Las deducciones por servicios prestados: una deducción bajo section125 (2) (d) y (e) no deberá ser a partir de los salarios de un trabajador a menos que la casa-alojamiento, equipamiento o servicio ha sido aceptado por él, como un período de empleo o de otra manera, y la deducción no podrá exceder de un cantidad equivalente al valor de la casa de alojamiento, equipamiento o servicio suministrado y, en el caso de una deducción conforme a la citada cláusula (e), estarán sujetos a las condiciones que el Gobierno puede imponer.

129. Deducciones para la recuperación de los préstamos o anticipos: Las deducciones correspondientes a la sección 125 (2) (f) deberá estar sujeto a las siguientes condiciones, a saber:   (A) el cobro de un préstamo o un adelanto de dinero que se entrega antes del empleo comenzó serán  a partir del primer pago o salario con respecto a un período salarial completa, pero no recuperación se hará de dichos préstamos o anticipos dados por gastos de viaje;    (B) la recuperación de préstamos o cualquier anticipo sobre los salarios ya devengados no estarán sujetos a ninguna normas adoptadas por el Gobierno que regulan el grado en que tales préstamos o anticipos podrán recibir y el

Página 106 de 318

Page 107: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

tramo por el que se puede recuperar.130. Otras deducciones de los salarios: Las deducciones correspondientes a la sección 125 (2) (j) (k) y (l) se con sujeción a las condiciones que el Gobierno puede imponer.

131. El pago de los salarios desembolsados en los casos de muerte de los trabajadores: (1) Sujeto a otro disposiciones de este capítulo, todas las cantidades pagaderas a un trabajador como salario deberá, si tales cantidades podrían no quieren o no pueden pagar a causa de su muerte o en razón de su paradero no se conoce antes del pago, -      (A) ser pagada a la persona designada por él en este nombre, de conformidad con las normas;      (B) si tal nombramiento no se ha hecho o que por cualquier otra razón cantidades tales          no se puede pagar a la persona designada, se depositarán ante el Tribunal del Trabajo que conocerá de las cantidades así depositadas en la forma que se prescriba.    (2) Cuando, de conformidad con lo dispuesto en la subsección (1), todas las cantidades pagaderas a un trabajador, los salarios son pagados por el empleador a la persona designada por el trabajador, o depositados por el empleador ante el Tribunal del Trabajo, el empleador no quedará liberado de su responsabilidad respecto al pago de los salarios.

132. Las reclamaciones surgidas de las deducciones de los salarios o el retraso en el pago de los salarios: (1) Cuando contraria a las disposiciones de esta Ley cualquier deducción se han realizado a partir de los salarios de un trabajador, o cualquier pago de los salarios se ha retrasado, o el pago de los salarios o propinas bajo cualquier regla o sucaso las cuotas en el Fondo de Previsión de retraso, dicha persona sí mismo, o de su muerte en cualquiera de su legal herederos o cualquier representaive legal, puede recurrir al Tribunal del Trabajo para la recuperación de dicho impagosueldos o salarios atrasados o de cualquier otra cuota;    (2) Todas las solicitudes serán presentados dentro de los doce meses siguientes a la fecha en que la deducción de los salarios se hizo o desde la fecha en que el pago de los salarios fueque deba efectuarse, en su caso, ante el Tribunal del Trabajo en cuya jurisdicción en el lugardonde se efectuó el pago:   A condición de que, cualquier aplicación puede ser admitido después de dicho período de doce meses cuando el solicitante reúne el Tribunal del Trabajo que había causa suficiente para no hacer la solicitud dentro de dicho período.   (3) Cuando una solicitud de conformidad con la subsección (1) se

Página 107 de 318

Page 108: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

entretiene, el Tribunal del Trabajo, deberán escuchar la solicitante y la persona empleador u otro responsable del pago de los salarios en virtud del presente capítulo, o darles la oportunidad de ser escuchados y tomar las pruebas necesarias, y podrá, dirigir la devolución a la demandante de la cantidad deducida, o el pago de los salarios atrasados.   (4) Cualquier orden que se indica en la subsección (3) no irá en detrimento de las otras sanciones a que tal empleador u otra persona que es responsable en virtud de la presente ley.   (5) Juzgado de lo Social, de paso, una orden bajo la sub-sección (3) puede ordenar al empleador o de otro tipo persona responsable del pago de los salarios a pagar el veinticinco por ciento del salario del trabajador como compensación.   (6) Sin sentido para el pago de indemnización en virtud de la subsección (5) se hará en elcaso de los salarios retrasados si el Tribunal del Trabajo está convencido de que el retraso se debió a      (A) un error de buena fe o disputa de buena fe en cuanto a la cantidad a pagar al trabajador, o      (B) la ocurrencia de una emergencia, o la existencia de circunstancias excepcionales, como por ejemplo  que la persona responsable del pago de los salarios no pudo, sin embargo el ejercicio de  diligencia razonable, para hacer el pronto pago, o       (C) el hecho de que el trabajador a solicitar o aceptar el pago.    (7) Si el Tribunal de Trabajo mientras se escucha cualquier solicitud bajo esta sección está convencido de que era o maliciosa, el Tribunal de Trabajo puede decidir que no es una pena superior a 200 Taka se pagará al empleador u otra persona responsable por el pago de los salarios por la persona que presenta la solicitud.

133. Las tasas judiciales para proceder conforme a la sección 132: (1) En cualquier procedimiento entablado en virtud del artículo 132, los solicitante no estará obligado a pagar la tasa de justicia distintos de los honorarios a pagar por el servicio de citación respecto de dichos procedimientos.   (2) Si el solicitante tiene éxito, en estos procedimientos el Tribunal del Trabajo de escuchar la aplicación calculará el importe de las tasas judiciales que se habría pagado si elaplicación fueron un lamento en una demanda civil para recuperar el dinero, y dirigir el empleador u otra persona responsable del pago de los salarios correspondientes a la sección 121 a pagar dicha cantidad.    (3) Si el monto destinado a ser pagados bajo la subsección (2) no se paga dentro del tiempo especificadopor el Tribunal del Trabajo, deberá ser recuperable como una demanda del público.

Página 108 de 318

Page 109: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

134. Una sola aplicación con respecto a una clase de trabajadores cuyos salarios no se han pagado o salarios deducidos: (1) Una única aplicación puede ser presentada en virtud del artículo 132 en nombre o en respecto a un número de trabajadores pertenecientes a un mismo grupo no remunerado cuyos salarios han sido retrasado o se deduce, y en tal caso, una indemnización que puede concederse en virtud del artículo 132 (5),   (2) El Tribunal del Trabajo podrá hacer frente a cualquier número de diferentes solicitudes pendientes, presentado en virtud del artículo 132 en relación con los trabajadores que pertenecen al grupo no remunerado mismo, como una solasolicitud presentada en virtud de la subsección (1), y las disposiciones de esta subsección se aplicarán en consecuencia.(3) A los efectos de esta sección, "los trabajadores no remunerados incluye en el mismo grupo»: la trabajadores que están trabajando en el mismo establecimiento y si sus salarios para el mismo período los salarios o el período se han mantenido sin pagar.

135. Llamado: (1) El recurso contra una orden dictada por el Tribunal del Trabajo en virtud del artículo 132, podrá se prefiere, dentro de los treinta días siguientes a la fecha en que se aprobó la orden, ante el Tribunal.   (2) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (1) no cabe recurso por parte del empleador o otra persona responsable por el pago de los salarios mentir, si la suma total dirigido a pagar en concepto del salario y la compensación exceda los mil Taka, o por cualquier trabajador o, si ha muerto por, ninguno de sus herederos, o por su representante legal, si el monto total de los salarios, rebase cientocinco Taka, o   (3) No cabrá recurso alguno a menos que el memorando de apelación va acompañada de un certificado del Tribunal de Trabajo en el sentido de que el recurrente haya depositado ante el Juzgado de lo Social la cantidad pagadero bajo la dirección apelada.  (4) Salvo lo dispuesto en el caso de apelación de conformidad con esta sección, todos los demás órdenes aprobadas por el Tribunal del Trabajo en virtud del artículo 132 será definitiva.   (5) Las disposiciones del artículo 5 de la Ley de Caducidad de 1908 (iX de 1908) será de aplicación a apelar bajo esta sección.

136. Apego condicional de propiedad del empleador u otra persona responsable por el pago de salarios: (1) Si en cualquier momento -     (A) después de una demanda presentada en virtud del artículo 132, el Tribunal de Trabajo, o     (B) después de una apelación ha sido presentada en virtud del artículo 135, el Tribunal;   está convencido de que el empleador u otra persona responsable por el pago o salario bajo

Página 109 de 318

Page 110: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

artículo 121, es probable que el pago de cualquier cantidad que se puede dirigir a pagar bajo la sección 132 o 135, el Tribunal de Trabajo o el Tribunal, según sea el caso, después de dar la empleador u otra persona la oportunidad de ser oído, podrá ordenar el embargo de gran parte de propiedad del empleador u otra persona responsable por el pago de los salarios:    A condición de que, si hay posibilidad de derrotar el propósito para la causa del retraso, el dicho Corte o Tribunal, antes de dar la oportunidad de ser escuchado, puede pasar tal orden de archivo adjunto.   A condición adicionalmente de que tal cantidad de propiedad puede estar unido, que, en la opinión de los Tribunal de Trabajo o el Tribunal, suficiente para satisfacer la cantidad que puedan aplicarse en virtud del dirección.   (2) Todas las disposiciones del Código de Procedimiento Civil de 1908 (V de 1908), relativa a la conexión antes de la sentencia, se aplican a cualquier pedido de adhesión en la subsección (1).

137. Poder para recuperar el dinero de su empleador en ciertos casos: cuando el Tribunal Laboral, incapaz de recuperarse de cualquier persona que no sea un empleador, responsable en virtud del artículo 121 para la pago de los salarios de cualquier cantidad dirigida por el Juzgado o Tribunal, tal como sea el caso, a pagar por tal persona, se procederá al cobro de la cantidad del empleador.

  CAPITULO: XI JUNTAS DE SALARIOS

138. Establecimiento de la Junta de Salario Mínimo: (1) El Gobierno establecerá una Junta deser llamado el Consejo de Salarios Mínimos.   (2) el Consejo de Salarios mínimos, en adelante, en este capítulo por lo que el Consejo de Salarios, estará compuesta por       (A) un Presidente;       (B) un miembro independiente;       (C) un miembro que represente a los empleadores, y       (D) un miembro que represente a los trabajadores.   (3) A los efectos de cumplir las funciones establecidas en el artículo 139, el Consejo de SalariosTambién se incluyen-       (A) un miembro que represente a los empleadores de la industria de que se trate;       (B) un miembro en representación de los trabajadores que participan en esta industria.   (4) El Presidente y los demás miembros de la Junta de Salarios será

Página 110 de 318

Page 111: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

nombrado por elGobierno.    (5) El Presidente y el miembro independiente de la Junta de Salarios será nombrado delas personas con un conocimiento adecuado de las condiciones de trabajo industriales y económicos del país que no están conectados con cualquier industria o asociado con ningún sindicato de trabajadores empleadores.   (6) El miembro que represente a los empleadores y el miembro para representar a los trabajadores en virtud desub-sección (2) ó (3) serán nombrados tras considerar las candidaturas, en su caso, de talorganizaciones como el Gobierno considera que las organizaciones representativas de empleadores tale y trabajadores, respectivamente.   A condición de que, si no se recibe nominación a los representantes de los empleadores o de los trabajadores inspite de más de un esfuerzo, el Gobierno designar a tales personas que el considera que debe encajar en su dictamen que sean representativas de los empleadores y de los trabajadores tales respectivamente.

139. Recomendación de tasas mínimas de los salarios de algunos trabajadores: (1) Cuando, respecto de salarios de trabajadores ocupados en ese sector, es razonable y necesario para fijar los tipos mínimos del los salarios de todos o cualquier clase de trabajadores empleados en la industria, la Sala podrá ordenar a la Junta de SalariosRecomendamos, después de la investigación, como el Consejo de Salarios estima conveniente, las tasas mínimas de los salarios de los estos trabajadores o de clase de los trabajadores.   Explicación -. El Gobierno, podrá, a una solicitud presentada a la misma, por parte del empleador o trabajadores, o ambas las partes, considerar la fijación de las tasas mínimas de salarios para los trabajadores empleados en esa industria.   (2) El Consejo de Salarios formulará su recomendación en un plazo de seis meses a partir de la fecha de recepción de dicha dirección hecho a la misma:A condición de que el Gobierno podrá prorrogar este período si el Consejo de Salarios así lo solicite.(3) En cumplimiento de una orden de conformidad con la subsección (1), el Consejo de Salarios puede recomendar tasas mínimas de salarios para todas las clases de los trabajadores de cualquier grado y, en tal recomendación, puede especificar-     (A) las tasas mínimas de salarios para el trabajo a tiempo y la pieza de trabajo, y     (B) el mínimo de tiempo de las tasas específicamente para los trabajadores empleados en la pieza de trabajo.   (4) Los tiempos de las dosis recomendadas por el Consejo de Salarios puede estar en cada hora, diario, semanal o mensual base.

Página 111 de 318

Page 112: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (5) En su recomendación, la Junta de Salarios, deberán indicar si las tasas mínimas delos salarios deben ser adoptadas de manera uniforme en todo el país o con las adaptaciones locales para tal áreas como se especifican en el mismo.  (6) Las tasas mínimas de salarios para cualquier industria puede volver a fijar cada cinco años como pueden ser dirigidas por el Gobierno.

140. Poder para declarar los salarios mínimos: (1) Al recibir una recomendación de laConsejos de Salarios en el artículo 139, el Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, declara que las tasas de salarios mínimos recomendados por el Consejo de Salarios para los diversos trabajadores, sin perjuicio de excepción como se indique en la notificación, el mínimo tasas de salarios para estos trabajadores.   (2) Si el Gobierno considera que esa recomendación no es, en ningún sentido, equitativo alos empleadores o de los trabajadores, en su caso, dentro de los treinta días siguientes a la recepción de la recomendación, se refieren de nuevo a la Junta de Salarios de reconsideración y de sus observaciones tal y dando ejemplo información relativa a la misma ya que el Gobierno considere conveniente.   (3) Cuando una recomendación se hace referencia de nuevo a la Junta de Salarios en la subsección (2), la Consejos de Salarios lo discute de nuevo después de tener en cuenta las observaciones formuladas y la información dado por el Gobierno y, en su caso, llevará a cabo investigación adicional y presentar a la Gobierno una recomendación revisada, o si considera que ninguna revisión o cambio en la recomendación se pide, poner el informe a tal efecto indicando sus razones.   (4) A la recepción de la recomendación de la Junta de Salarios en la subsección (3), laGobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, declarar que las tasas mínimas de salarios recomendado en ese sub-elección por el Consejo de Salarios para los trabajadores de varios, con sujeción a modificaciones y excepciones que se indique en la notificación, son los tipos mínimos de los salarios de los trabajadores.   (5) A menos que se especifique una fecha para el propósito de la notificación bajo la subsección (4), la declaración en virtud del mismo entrará en vigor en la fecha de publicación de dicha notificación.   (6) Si después de la publicación de una notificación en la subsección (1) o (4) o después del mínimo las tasas de los salarios declarados en virtud del mismo se han hecho efecto, se trata del conocimiento del Gobierno que hay un error en las tasas de salarios mínimos así declarados, podrá remitir el asunto a la Consejos de Salarios y cualquier referencia a éste se considerará como una referencia en la subsección (2).   (7) Las tasas mínimas de salarios declarados bajo esta sección será

Página 112 de 318

Page 113: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

definitiva y no podrá, enninguna manera, ser cuestionada por cualquier persona en cualquier tribunal o ante cualquier autoridad.

141. Factores a tener en cuenta en la formulación de recomendaciones: Al hacer su recomendación, la Consejos de Salarios tendrá en cuenta el costo de vida, nivel de vida, el costo de producción, productividad, el precio de los productos, la capacidad empresarial, las condiciones económicas y sociales del país y de los factores relevantes localidad en cuestión y otros.

142. Revisión periódica de los salarios mínimos: (1) El Consejo de Salarios revisará surecomendaciones en caso de cualquier cambio en los factores especificados en el artículo 141 y otros factores relevantes así lo exigen, y recomendar al Gobierno cualquier enmienda, modificación o revisión del tasas mínimas de los salarios declarados en virtud del artículo 140:   Sin embargo, ninguna recomendación será revisada antes de transcurrido un año a partir de la fecha en que se hizo, a menos que las circunstancias especiales del caso lo exija, a más tardar tres años a partir de esa fecha.    (2) Revisión y recomendación en virtud de esta sección será considerado como una investigación y recomendación en virtud del artículo 139 y las disposiciones de este Capítulo, en la medida que sean, aplicarán en consecuencia.143. Constitución de la Junta de los trabajadores de Periódicos Salarios: (1) El Gobierno podrá, si lo considera oportuno, mediante notificación en el Boletín Oficial, constituyen una Junta independiente, que se denominará Trabajadores de Periódicos juntas salariales, para la fijación de tarifas de los salarios de los trabajadores de prensa.   (2) La Junta en lo sucesivo, en este Capítulo, la Junta de Salario Diario, deberáintegrada por un Presidente y un número igual de miembros para representar a los empleadores en relación con establecimientos periodísticos y trabajadores de prensa, que serán nombrados por el Gobierno.

144. La fijación de los salarios para los trabajadores de prensa: (1) Al fijar las tasas de los salarios con respecto a trabajadores de un diario de la Junta de Salario Diario tendrá en cuenta el costo de vida, las tasas de prevalencia de los salarios de empleo comparable en el gobierno, las empresas y sector privado, las circunstancias relativas a la industria de la prensa en las diferentes regiones del país, ya cualquier otra circunstancia que a la Junta de Salario Diario podrían ser relevantes.(2) La Junta de Salario Diario podrá fijar salario por un trabajo a tiempo parcial y para el trabajo a destajo.   (3) La decisión de las tasas de Periódicos de fijación de salarios de la Junta

Página 113 de 318

Page 114: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

de los salarios deberán ser comunicados, como pronto un posible, al Gobierno.

145. La publicación de la decisión de prensa Consejo de Salarios: (1) El Gobierno examinarála decisión de la Junta de Salario Diario y deberá, en un plazo de tres meses desde lafecha de su recepción por publicar la notificación en el Boletín Oficial con las modificaciones que sean se considera necesario.    (2) Las decisiones de la Junta de Salario Diario, con modificaciones, si las hubiere, y publicado virtud de la subsección (1) entrará en funcionamiento a partir del la fecha que se indique en la notificación, y donde no la fijara, entrará en funcionamiento en la fecha de supublicación.

146. Poder de la Junta de Salario Diario para fijar las tarifas de salarios provisionales: (1) Cuando el Junta Periódico salarial es de la opinión de que es necesario hacerlo así, podrá, mediante notificación porel Boletín Oficial, fijar las tarifas provisionales de los salarios.   (2) Cualquier tipo de medida provisional de los salarios así fijadas serán obligatorias para todos los empleadores en relación con establecimientos de periódicos y todos los trabajadores periódico tendrá derecho a pagar los salarios a un tasa que será, en ningún caso, ser inferior a dicha tasa provisional de los salarios.  (3) Cualquier tipo de medida provisional de los salarios fijos, se mantendrán en vigor hasta que la decisión de la Junta de Salario Diario entra en funcionamiento en virtud del artículo 145 (2).

147. Demanda ante la Corte Laboral: Cuando cualquier conflicto relativo a la clasificación o re-clasificación de un periódico o un establecimiento periódico surge de una decisión de laConsejo, con las modificaciones si las hubiere, y publicado bajo la sección 145 (2), cualquier persona perjudicada por cualquier decisión de este tipo puede recurrir al Tribunal del Trabajo para su adjudicación y determinación de la controversia.

148. Los salarios mínimos que sean vinculantes para todos los empleadores: Las tasas mínimas de los salarios declarados en virtud del artículo 140 o publicado bajo la sección 145 será obligatoria para todos los empresarios interesados y cada trabajador tendrá derecho a percibir los salarios a una tasa que será, en ningún caso, ser inferior a la tasa de salarios, de manera declarada o publicado.

Página 114 de 318

Page 115: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

149. Prohibición de pagar los salarios a un ritmo inferior al tipo mínimo de los salarios: (1) Ningún empleador pagará los salarios de los trabajadores a una tasa inferior a la tasa declarada o no publicada con este Capítulo siendo el porcentaje mínimo de los salarios de los trabajadores tal.    (2) Nada en la subsección (1) se considerará que afecta, en modo alguno, el derecho del trabajador a continuar recibiendo los salarios a una tasa superior a la tasa mínima declarada conforme a este capítulo, si, en virtud de cualquier convenio o laudo o de otro modo, tiene derecho a recibir los salarios en tal tarifa más alta, o para continuar a disfrutar de servicios y otras ventajas tales como sean los habituales para este trabajador a disfrutar.

CAPÍTULO: XII LA INDEMNIZACIÓN POR LESIÓN POR ACCIDENTE

150. Responsabilidad del empleador para la compensación: (1) Si algún daño se debe a un trabajador por accidente que surja de y en el curso de su empleo, su empleador será responsable del pago de indemnización de conformidad con las disposiciones de este Capítulo. (2) El empleador no estará obligado a pagar una indemnización-       (A) respecto de cualquier lesión que no da lugar a la incapacidad total o parcial de la           trabajador por un período superior a tres días;      (B) con respecto a cualquier lesión, sin resultado de muerte, causada por un accidente que está directamente  atribuible a-           (I) el trabajador haya estado en el momento de la misma bajo la influencia del alcohol o las drogas, o           (Ii) la desobediencia voluntaria del trabajador a una orden expresa dada, o de una norma expresamente enmarcar, con el fin de proteger la seguridad del trabajador, o           (Iii) la retirada voluntaria o incumplimiento por parte del trabajador de cualquiera de los guardias de seguridad u otro dispositivo   que sabía que fue suministrado con el fin de garantizar la seguridad o latrabajador.   (3) Si -      (A) trabajador empleado en cualquier trabajo especificados en la parte A de la Lista Tercera, se  atacó con cualquier enfermedad que se especificaron como una enfermedad profesional peculiar a la del empleo, o      (B) un trabajador, mientras que en el servicio de un empleador a cuyo servicio se ha empleado durante un período continuado de al menos seis meses en un empleo especificada en Parte B de la Lista Tercera, contrae una enfermedad que se especificaron como un profesional     enfermedad peculiar de que el empleo, la contratación de la enfermedad se considerará que ser

Página 115 de 318

Page 116: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

una lesión por accidente, en el sentido de esta sección, y, a menos que el empleador demuestra lo contrario, el accidente se considerará que han surgido de y en el curso del empleo.   Explicación -. A los efectos de esta subsección, un período en servicio se considerarácontinua que no se ha incluido un período de servicio en virtud de cualquier otro empleador en el mismo tipodel empleo.   (4) El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, añadir cualquier descripción de empleo al empleo está especificado en la Lista Tercera y especificará en el caso de el empleo ha añadido así las enfermedades que se considerarán para los fines de esta sección ser enfermedades profesionales propias de éstos, respectivamente, del empleo y la prestación de sub- sección (3) Inmediatamente después, se aplican como si estas enfermedades se habían declarado en el presente capítulo que enfermedades profesionales propias de los de empleo.   (5) Salvo lo dispuesto en la subsección (3) y (4), no se pagará indemnización a untrabajador con respecto a cualquier enfermedad a menos que la enfermedad es directamente atribuible a una lesión específica por accidente que surja de y en el curso de su empleo.   (6) Nada de lo aquí contenido se interpretará como que confiere derecho alguno a indemnización a un trabajador en concepto de accidente si se ha iniciado en un tribunal civil una demanda por daños y perjuicios en relación con el daño contra el empleador o cualquier otra persona;   (7) por daños y perjuicios será fácil de mantener por un trabajador en cualquier tribunal de justicia con respecto a cualquier lesión      (A) si se ha iniciado una reclamación a una indemnización por el daño antes de que un trabajo   Corte, o      (B) si el acuerdo se ha llegado entre el trabajador y su empleador prevea          el pago de una indemnización por el perjuicio, de conformidad con lo dispuesto en      de este Capítulo.    (8) A los efectos del presente capítulo, por «trabajador»: cualquier persona empleada por el empleado directamente oa través de contratistas que es-       (A) el funcionario ferroviario tal como se define en la sección 3 de la Ley de Ferrocarriles de 1890 (IX de 1890),  que no es empleado de ninguna oficina administrativa del distrito o upazilla del ferrocarril y    no empleadas con cualquier cargo tal como se especifica en el anexo IV, o       (B) empleados en cualquier capacidad, como se especifica en el anexo IV, si el           contrato de trabajo, ni explícita ni implícita, oral o por escrito, y cualquier referencia           a un trabajador que ha sido lesionado, cuando el trabajador ha muerto, incluir una referencia   a su cargo o de cualquiera de ellos.

Página 116 de 318

Page 117: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   Explicación: el ejercicio y desempeño de las facultades y obligaciones de una entidad local o de cualquier departamento que actúa en nombre del Gobierno deberá, a los efectos de este Capítulo, a menos que una intención en contrario, se considerará que la actividad comercial o empresarial o autoridad departamento.

151. Monto de la indemnización: (1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Capítulo, la cantidad de compensación será el siguiente, a saber:     (A) si la muerte resulta de la lesión, un trabajador que perciba el salario mensual que cae dentro límites indicados en la tercera columna de la Quinta Lista de la cantidad que se muestra en contra de tal limitar los mismos;     (B) en caso resultados permanentes invalidez total de la lesión- (I) en el caso de un adulto límites mostrados en el Anexo V de la cantidad que se muestra en contra de   estos límites en los mismos, y la tercera columna(Ii) en el caso de un menor de edad-Taka diez mil;(C) cuando los resultados de invalidez permanente parcial-de la lesión     (I) en el caso de una lesión especificado en la primera lista, el porcentaje de la          indemnización que hubiera correspondido en el caso del total permanente          inhabilitación está como se especifica en el mismo como el porcentaje de la pérdida de ingreso capacidad causada por lesiones que;     (Ii) en el caso de una lesión no especificada en la primera lista, el porcentaje de la          indemnización en caso de invalidez permanente total como es          proporcional a la pérdida de la capacidad permanente causada por la lesión; y (D) si esta invalidez temporal, total o parcial, los resultados de la lesión, una     pago mensual a pagar en el primer día del mes siguiente al mes en que se     es posible a partir de la expiración de un período de espera de cuatro días a partir de la fecha de la  invalidez, y luego mensualmente durante la incapacidad o durante un período     especificado en la última columna de la Tabla V, el período que sea más corto.   (2) Cuando el número de lesiones que son causadas por un mismo accidente, la cantidad decompensación pagadera en virtud de la subsección (1), (c) se sumarán, pero no es así en todos los casos en cuanto a exceda del importe que habría sido pagadero si invalidez permanente total se había traducidode las lesiones.    (3) El cese de la incapacidad antes de la fecha de cualquier pago mensual caedebido, no se abonarán con respecto a ese mes una suma proporcional a la

Página 117 de 318

Page 118: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

duración de ladiscapacidad en ese mes.

152. Método de cálculo del salario: (1) En el presente capítulo y con la finalidad del mismo la expresión'Salario mensual »: el importe de los salarios considerados por pagar por el servicio de un mes, si los salarios se pagan por mes o por cualquier otro período o unidad de obra,(2) los salarios se calcularán como sigue, a saber:   (A) cuando el trabajador, durante un período continuo no inferior a doce meses       inmediatamente antes del accidente, estado en el servicio del empleador que es responsable a pagar una indemnización, los salarios mensuales del trabajador será la doceava parte del total  los salarios que se pagan a él por el empleador en los últimos doce meses de ese período;   (B) cuando la totalidad del período de servicio continuo inmediatamente anterior a la       accidente durante el cual el trabajador estaba al servicio de la empresa que estén sujetas a       pagar la indemnización era de menos de un mes, el salario mensual del trabajador deberá       el monto promedio mensual que, durante los doce meses inmediatamente       anterior al accidente, estaba siendo ganado por un trabajador empleado en el mismo trabajo por el mismo empleador, o, si no hubiera ningún trabajador que ejerza como tal, por un trabajador empleado en un trabajo similar en la localidad;   (C) en los demás casos, el salario mensual será de treinta veces el total de los salarios devengados al respecto del último período continuo de servicio inmediatamente anterior al accidente de la   empleador que está obligado a pagar una indemnización, dividido por el número de días que comprende dicho período .Explicación: el tiempo de servicios se considerará, a los efectos de la presente sección, se considerará quecontinua que no ha sido interrumpido por un período de ausencia del trabajo que exceda de catorce día.

153. Comentario: (1) Cualquier pago mensual a pagar por este Capítulo, ya sea en virtud de un acuerdo entre las partes o bajo la orden de un tribunal del trabajo, podrán ser revisadas por el Tribunal del Trabajo, si-      (A) en la aplicación ya sea del empleador o del trabajador acompañado por el          certificado de un médico registrado que ha habido un cambio en la          condición del trabajador, o      (B) sobre la solicitud sin certificado médico, basándose en que la determinación de

Página 118 de 318

Page 119: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

          compensación se obtuvo mediante fraude o bajo la influencia o media indebida o que          en tal determinación no es un error o un error evidente en la cara del disco.    (2) Todo pago mensual podrá, en el examen previsto en esta sección, con sujeción a las disposiciones del presente Capítulo, se continuó aumentado, disminuido o terminado, o si el accidente se encuentra que ha dado lugar en incapacidad permanente, se convierte en la suma global a la que tiene derecho el trabajador, menos cualquier cantidad que ya ha recibido en concepto de pago mensual.

154. La conmutación de pagos mensuales: (1) El empleador puede pagar una cantidad a tanto alzado como pagos mensuales, por acuerdo entre las partes o,    (2) Si las partes no se ponen de acuerdo en cuanto tal y los pagos han sido continuada por no menos de seis meses, sobre la aplicación de cualquiera de las partes ante el Tribunal Laboral ser canjeados por el pago de una cantidad a tanto alzado de importe que será determinado por el Tribunal del Trabajo.

155. Distribución de compensación: (1) No al pago de una indemnización por un trabajadorcuyas lesiones con resultado de muerte, y no el pago de una suma a tanto alzado en concepto de indemnización a una persona bajo una incapacidad legal, se pondrán de otra manera que mediante el depósito ante el Tribunal del Trabajo.    (2) Ningún pago hecho directamente por el empleador será considerado como un pago deindemnización en virtud del inciso (1), a menos que un trabajador, durante los períodos de su empleo, nominado en la forma prescrita cualquiera de sus dependientes para recibir el importe de la indemnización en la eventualidad de una lesión que provoque su muerte:   (3) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (1), en el caso de un trabajador fallecido, un empleador puede hacer a los anticipos a cuenta que dependen de la indemnización y tal anticipos serán deducidos por el Tribunal de Trabajo de la indemnización a pagar a la dependiente y serán reembolsados al empleador.   (4) Cualquier otra cantidad que se paga en concepto de indemnización puede ser depositado en el Tribunal del Trabajo en nombre de la persona con derecho a ello.,  (5) La recepción del Juzgado de lo Social será una descarga suficiente con respecto a cualquier compensación depositado en él.   (6) En el depósito de dinero en virtud de la subsección (1) como indemnización por untrabajador fallecido, el Tribunal del Trabajo, si lo cree necesario, hacer notar a

Página 119 de 318

Page 120: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

publicar o paradar servicio en cada dependiente en la forma que piensa, en forma, llamando a las personas a cargo de comparecer ante ella en la fecha que se puede fijar para determinar la distribución de la compensación.   (7) Si el Tribunal del Trabajo está satisfecho después de cualquier investigación que estime necesario, que no dependiente se produzca, lo no menos de dos años después de la fecha del depósito, transferir el saldo de el dinero para dicho fondo o fondos para el beneficio. de los trabajadores, el Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, precisar o establecer.   (8) El Tribunal del Trabajo, a solicitud del empleador, un estado de cuentas que muestra endetallan todos los desembolsos realizados.    (9) Compensación depositados en relación con un trabajador fallecido, con sujeción a cualquier deducción nacido bajo la condición establecida en el inciso (1), se repartirá entre los familiares de los fallecidos trabajador o cualquiera de ellos en la proporción que el Tribunal del Trabajo considera oportuno, o podrá, a discreción del Juzgado de lo Social, se asignarán a ningún dependiente.   (10) Cuando ninguna compensación depositarán en poder del Juzgado de lo Social se paga a cualquier persona, el Trabajo Tribunal concederá, si la persona a la que se paga la indemnización no es una persona en virtud de un incapacidad legal, y puede, en otros casos, pagar el dinero a la persona con derecho a ello.   (11) Cuando una cantidad a tanto alzado depositarán en poder del Juzgado de lo Social se paga a una persona en virtud de un incapacidad legal suma, como puede ser invertido, aplicado ni otro tipo de tratamiento para el beneficio de tal persona durante su incapacidad, en la forma que el Tribunal del Trabajo puede ordenar.   (12) Cuando un pago mensual media se paga a un individuo bajo una incapacidad legal delTribunal de Trabajo podrá, de oficio la solicitud que le sea presentada este nombre, para que el pago se efectúe durante la incapacidad de alguno de los dependientes del trabajador o cualquier otra persona a quien el Tribunal de Trabajo cree mejor equipado para velar por el bienestar del trabajador.    (13) Cuando, previa solicitud que le sea presentada este nombre o de otro modo, el Tribunal del Trabajo está satisfecho que, a causa de abandono de los niños por parte de un padre o a causa de la variación de la circunstancias de alguno de sus dependientes o por cualquier otra causa suficiente, una orden del Tribunal del Trabajo, a la distribución de los ingresos efectuados en concepto de indemnización o en cuanto a la manera en que cualquier cantidad adeudada a alguno de sus dependientes tal ha de ser invertido, aplicada o no tratada, debe ser variada, la Trabajo Corte podrá dictar la orden de la variación de la anterior orden que considere justo en el circunstancias

Página 120 de 318

Page 121: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

del caso:   A condición de que dicha orden no perjudicial para cualquier persona podrá hacerse a menos que dicha persona tiene ha dado la oportunidad de mostrar causa por la cual el orden de mostrar causa por qué el orden debería no se hizo, o se hará en cualquier caso en que ésta implique el pago de un dependiente de cualquier importe ya pagado para él.   (14) Cuando el Tribunal Laboral varía cualquier orden bajo la subsección (13) por razón de la grasa que pago de una indemnización a cualquier persona que se haya obtenido mediante fraude, suplantación o de otro tipo indebido mas, cualquier cantidad pagada para o en nombre de dicha persona se puede recuperar en el forma que más adelante en la sección 329.

156. Compensación no deberán ser asignadas, que se adjunta o cargados: Salvo lo dispuesto por el presente Capítulo, ninguna cantidad a tanto alzado o pago mensual pagadera en virtud del Capítulo de ninguna manera, ser capaz de ser asignado o acusado o ser objeto de embargo o pasar a cualquier persona que no sea el trabajador por ministerio de la ley, ni ninguna reclamación deducirse de la misma.

157. Aviso y demanda: (1) ninguna solicitud de indemnización deberá ser entretenido por un Tribunal del Trabajo salvo en caso de que el accidente ha sido dada en la forma que a continuación se estipulan en cuanto posible después de la misma pasando y menos que el reclamo se prefiere antes que a los dos años de la ocurrencia del accidente o en caso de muerte, el plazo de dos años a partir de la fecha de la muerte.   (2) Cuando el accidente es la contratación de una enfermedad para la cual las disposiciones de sección 150 (3) son aplicables, el accidente se considerará que se ha producido en el primero de los días durante el cual el trabajador era continuamente ausentes del trabajo a consecuencia de la invalidez causada por la enfermedad.   (3) La falta de, o cualquier defecto o irregularidad en una notificación no constituirá un impedimento para el entretenimiento de una pretensión de (A) si el crédito se prefiere en caso de fallecimiento de un trabajador como consecuencia de accidente -     (I) que tuvo lugar en las instalaciones de la empresa, o     (Ii) en cualquier lugar donde el trabajador en el momento del accidente estaba trabajando bajo la control del empleador o de cualquier persona empleada por él, y el trabajador falleció el tales instalaciones o en tal lugar, o en cualquier local que pertenecen al empleador, o  murió sin haber dejado las inmediaciones de los locales o lugares donde el accidente cometido, o(B) si el empleador de uno cualquiera de varios empresarios de cualquier persona responsable de la  empleador para la gestión de cualquier rama de la industria o negocio en el que la

Página 121 de 318

Page 122: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

     trabajador lesionado fue empleado tuvo conocimiento del accidente de cualquier otra fuente de o sobre el momento en que se produjo.   (4) El Tribunal del Trabajo puede entretener y resolver cualquier reclamación de indemnización en cualquier casi sin perjuicio de que la notificación no se ha dado, o la reclamación no ha sido preferido, debido en tiempo, conforme a lo dispuesto en los apartados anteriores, si se considera que la falta, a que den lacuenta o prefiere la demanda como en su caso, se debió a una causa suficiente.    (5) Toda notificación deberá indicar el nombre y dirección de la persona acostumbrada y deberá indicar en lenguaje ordinario la causa de la lesión y la fecha en que ocurrió el accidente y deberá se notificará a la empresa oa cualquiera de varios patrones, o sobre cualquier otra persona responsable al empleador para la gestión de cualquier rama de la industria o negocio en el que los heridos trabajador fue contratado.    (6) Un aviso bajo esta sección puede ser servido por entregarla en o enviarlo por correo registrado publicar dirigió a la residencia o en cualquier otro lugar del negocio o de la persona a la que ha deser servido, o, en un aviso de libros se mantiene, mediante la inscripción en el anuncio-book.

158. Facultad de exigir a los empleadores acerca de las declaraciones de accidentes mortales: (1) Cuando unTribunal de Trabajo recibe información de cualquier fuente que un trabajador ha fallecido como consecuencia de un accidente que surja de y en el curso de su empleo, puede enviar por correo certificado a notificación al empleador de los trabajadores que le obliga a presentar, dentro de los treinta días siguientes al servicio de lanotificación, una declaración, en la forma prescrita, dando a las circunstancias que rodearon la muerte de la trabajador, y que indique si, en opinión del empleado, es o no es responsable de depositar indemnización por causa de la muerte,   (2) Si el empleador es de la opinión de que es responsable de la compensación de depósitos, se procederá a la depositar dentro de los treinta días o el servicio de la notificación.   (3) Si el empleador es de la opinión de que no está obligado a depositar una indemnización que deberá, en su declaración, indique los motivos por los que él desconocerse responsabilidad.    (4) Cuando el empleador tiene la responsabilidad por lo RECHAZAN, el Tribunal del Trabajo, después de la investigación, como loconsidere conveniente, podrá informar cualquiera de los dependientes del trabajador fallecido que está abierto a la dependientes a preferir una reclamación de indemnización, y puede darles esa información otra cuando lo considere conveniente.

 

Página 122 de 318

Page 123: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

159. Los informes de accidentes fatales: Cuando, por cualquier ley, por el momento en vigor, se requiere un aviso que debe darse a cualquier autoridad, por o en nombre de un empleador, de cualquier accidente que ocurra en supremisas que se traduce en la muerte de la persona obligada a dar aviso, en el plazo de siete días de la muerte, envía un informe al Juzgado de lo Social dando las circunstancias que rodearon la muerte.

160. Examen médico: (1) Cuando un trabajador haya dado aviso de un accidente, el empleadorserá antes de un plazo de tres días a partir del momento en que el servicio de la notificación ha sido efectuado, que el trabajador examinado de forma gratuita por un médico colegiado, y el trabajador deberá someterse a dicho examen,   Siempre y cuando el accidente o la enfermedad del trabajador es de carácter grave, el empresario deberá hacer el examen en el lugar donde los trabajadores es.  (2) bajo este capítulo y cualquier trabajador que está en la recepción de un pago mensual bajo esta Capítulo, si así se requiere, someterse a tal examen de vez en cuando.   (3) Cuando un trabajador no se examina de forma gratuita como se ha dicho, puede conseguir que lo examinó por un médico titulado y los gastos de examen médico, serámutatis mutandis-reembolsará al trabajador por el empleador.   (4) Un trabajador no estará obligado a someterse al examen de un médico tituladopracticante bajo la subsección (1) o (2) si no es conforme con las normas en virtud del presenteCapítulo, o en intervalo más frecuente que puede ser prescriben.   (5) Si un trabajador, al ser requerido para ello por el empresario en virtud de la subsección (1) o (2) por elJuzgado de lo Social en cualquier momento, se niega a someterse al examen de un médico titulado profesional o de cualquier manera obstaculice la misma, su derecho a la indemnización quedará suspendido durantela continuación de dicha negativa u obstrucción a menos que, en el caso de negativa, se le impidió por alguna causa justificada, de presentar él mismo.   (6) Si un trabajador, antes de la expiración del plazo dentro del cual él es responsable en virtud de la subsección (1)o (2) que se requiere para someterse a un examen médico, voluntariamente deja sinde haber sido así examinó las inmediaciones del lugar en el que fue contratado, su derecho aindemnización se suspenderá hasta que regrese y se ofrece para dicho examen.   (7) Cuando un trabajador, cuyo derecho a la indemnización ha sido

Página 123 de 318

Page 124: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

suspendido en virtud de la subsección (5) o (6), muere sin haberse sometido a examen médico requerido por cualquiera delas sub-secciones, el Tribunal del Trabajo podrá, si lo considera oportuno, dirigir el pago de una indemnización a los dependientes del trabajador fallecido.   (8) Si en virtud de la subsección (4) o (5) un derecho a indemnización está suspendida, noindemnización será pagadera en relación con el período de suspensión, y, si el período desuspensión comienza antes de la expiración del período de espera que se refiere el artículo 151 (1) (d),el período de espera debe ser aumentado por el período durante el cual la suspensión continúa.   (9) Cuando un trabajador lesionado se negó a ser atendido por un médico colegiadocuyos servicios se han ofrecido a él por el empleador de forma gratuita o por haber aceptado tal oferta ha ignorado deliberadamente las instrucciones del médico como tal, entonces, si esprobó que el trabajador no ha sido a partir de entonces regularmente atendidos por un médico titulado profesional o haber sido atendidas así se ha negado deliberadamente a seguir sus instrucciones y quedicho rechazo, indiferencia o el fracaso no era razonable en las circunstancias del caso y que lalesión se ha agravado por lo tanto, la lesión y la incapacidad resultante se considerará como de la misma naturaleza y duración razonable, ya que podría haber esperado que ser si el trabajador tenía sido debidamente atendido por un médico colegiado cuyas instrucciones que había seguido y la indemnización, en su caso, se pagará en consecuencia.   (10) Cuando un empleador o un trabajador lesionado no está satisfecho con el informe del médico examen realizado por un médico colegiado podrá remitir el caso a un nuevo examen por un especialista médico al menos de la categoría de profesor asociado de una Facultad de Medicina, y el gastos de dicho examen serán sufragados por el empleador o el trabajador, según el caso puede ser.

161. Compensación de Contratación: (1) Cuando una persona, en lo sucesivo en esta sección se refiere como el principal, en el curso de o para los fines de su oficio o contratos comerciales con cualquier otra persona, en lo sucesivo en esta sección que se refiere como el contratista, para la ejecución por o bajo el contratista de la totalidad o parte de cualquier trabajo que normalmente es parte de la profesión o de negocios de la capital, el director será responsable de pagar a todo trabajador empleado en elejecución de la obra la indemnización que habría sido obligado a pagar si ese trabajadorfue inmediatamente contratado por él, y cuando la indemnización se reclama

Página 124 de 318

Page 125: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

desde el director,este Capítulo se aplicarán como si en función del principal eran sustituto de las referencias a la empleador espera que el monto de la indemnización se calculará con referencia a los salarios del trabajador en la empresa por el cual es inmediatamente utilizado.    (2) Si el director está obligado a pagar indemnización en virtud de esta sección, tendrá derecho a ser indemnizados por el contratista, cualquier otra persona de la que el trabajador podría haber recuperado compensación y donde un contratista quien es el director está obligado a pagar una compensación o a indemnizar a un director bajo esta sección tendrá derecho a ser indemnizado por cualquier persona que se encuentra aél en la relación de un contratista de quien el trabajador podría haber recuperado la indemnización y todas las preguntas sobre el derecho y el monto de cualquier Dicha indemnización, a falta de acuerdo, se resolverá por el Tribunal del Trabajo.  (3) Nada en esta sección se interpretará en el sentido de impedir a un trabajador de la recuperación compensación por parte del contratista en lugar del director.    (4) Esta sección no se aplicará en todos los casos en que el accidente ocurrió en un lugar que no, en o sobre las premisas en las que el director ha llevado a cabo o por lo general se comprometen, según el caso,ser, para ejecutar la obra o que son de otra manera bajo su control o administración.

162. Insolvencia del empleador: (1) Cuando un empleador ha firmado un contrato con cualquier aseguradoras respecto de la responsabilidad prevista en este Capítulo a cualquier trabajador, luego en el caso de la insolvencia del empresario o de hacer una composición o sistema de acuerdo con su acreedores o, si el empleador es una empresa, en caso de que la empresa haya comenzado a serliquidación, los derechos del empleador en contra de las aseguradoras como los aspectos que la responsabilidad deberá, a pesar de cualquier cosa en cualquier ley actualmente en vigor en materia de quiebra o lala liquidación de las empresas, se transfiera y chaleco en el trabajador, y sobre el tipo de transferenciaaseguradoras tendrán los mismos derechos y recursos y estarán sujetos a las mismas responsabilidades como sifueron el empleador, por lo que sin embargo, que las aseguradoras no incurrirá en ninguna responsabilidad mayor a latrabajador de lo que hubieran estado bajo al patrón.  (2) Si la responsabilidad de las compañías de seguros para el trabajador es menor que el empleador al trabajador, el trabajador puede probar el equilibrio en el procedimiento de insolvencia o liquidación.   (3) Cuando en un caso como el que se hace referencia en la subsección (1), el contrato del empleador con las aseguradoras es nulo o anulable por razón

Página 125 de 318

Page 126: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

del incumplimiento por parte del empleador aseguradores tendrán derecho a probar en el procedimiento de insolvencia o de liquidación, hasta el monto pagadopara el trabajador:    Siempre que las disposiciones de la presente subsección no se aplicará en los casos en que el trabajador no da aviso a los aseguradores de la ocurrencia del accidente y de las que resulten discapacidad tan pronto como sea posible después de que él se da cuenta de la institución de la insolvencia olos procedimientos de liquidación.   (4) No se considerarán incluidos entre las deudas que en virtud del artículo 49 o elInsolvencia Dacca) Act, 1909 (III de 1909), o en virtud del artículo 61 de la Ley Concursal, 1920 (v de 1920), está en la distribución de la propiedad de un insolvente o en la distribución de los activos de una empresa en liquidación a pagar en prioridad para todas las demás deudas, el importe adeudado en concepto de ningún tipo de compensación por la responsabilidad cuando devengados antes de la fecha de la orden de adjudicación de el concurso o la fecha de comienzo de la disolución, como sea el caso, y los actos tendrán efectos en consecuencia.   (5) Cuando la indemnización es un pago mensual, el importe adeudado en concepto de los mismos serán deducibles para A los efectos de esta sección, se toma como el importe de la suma a tanto alzado para la cual el mensualpago podría, si rescatables, ser redimido si la aplicación se hicieron para ese fin con arregloartículo 151, y un certificado del Tribunal del Trabajo en cuanto a la cantidad de dicha suma deberá ser prueba concluyente de la misma.    (6) Las disposiciones de la subsección (4) se aplicará en el caso de cualquier importe por el cual un asegurador tiene derecho a probar en la subsección (3), pero por lo demás las disposiciones no se aplicarán donde la situación de insolvencia de la empresa o de liquidación ha firmado un contrato con las aseguradoras como se menciona en la subsección (1).   (7) Esta sección no se aplicará cuando una empresa de liquidación de forma voluntaria a los efectos de reconstrucción o de fusión con otra compañía.

163. Disposiciones especiales relativas a los capitanes y marineros: (1) El presente capítulo se aplicará en el caso de los trabajadores que son los capitanes de buques o marinos sujetos a las siguientes modificaciones,a saber:    (2) La notificación del accidente y la almeja de indemnización podrá, salvo si la personalesionado es el capitán del buque, se notificará a la capitán del buque como si fuera el empleador, pero donde ocurrió el accidente y la incapacidad comenzó a bordo del buque, no deberá necesario para cualquier marinero de dar previo aviso del accidente.

Página 126 de 318

Page 127: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (3) En el caso de la muerte de un capitán o marinero, la reclamación de indemnización se hará dentro de los seis meses después de la noticia de la muerte ha sido recibida por el demandante o, si el buque ha sido o se considere que se ha perdido con todas las manos, dentro de los dieciocho meses la fecha en que el buque era, o se considera que ha sido, tan perdida.   (4) Cuando un maestro lesionado o interesado sea dado de alta o se deja de lado en un país extranjero, cualquier declaraciones tomadas por un Juez o Magistrado en que una parte o por cualquier Oficial Consular en el país extranjero y transmitida por las actuaciones persona de hacer cumplir la demanda, se admitirá en evidencia, si-      (A) el depósito se ha autenticado con la firma del juez, magistrado o Consular          funcionario ante quien se hizo;      (B) el acusado o la persona acusada, como sea el caso, tuvo una oportunidad por él mismo          o su agente de interrogar a los testigos,        (C) el depósito se hizo en el curso de un proceso penal sobre la prueba de que el           declaración fue hecha en presencia del acusado;   y no será necesario en cualquier caso para demostrar el carácter de la firma o funcionario de la persona que parezca haber firmado ningún depósito tal y certificado por una persona de tal manera que la acusado o la persona que el acusado tenía la oportunidad de interrogar a los testigos y que el depósito si se hace en un proceso penal se hizo en presencia de la persona acusada ,a menos que se demuestre lo contrario, existirá una evidencia suficiente de que él tenía esa oportunidad y que era tanhizo.   (5) No pago mensual será pagadera en relación con el período durante el cual el titular deel barco es, bajo cualquier ley en vigor en el momento en Bangladesh relativa a la marina mercante,sufragar los gastos de mantenimiento del capitán o marinero herido.   (6) No se pagará indemnización en virtud de este Capítulo es concepto de accidente con respecto aque se prevé el pago de una gratificación, asignación o pensión en las pensiones de guerra Dietas y Detención (Marina Mercante, etc) del Esquema, 1939, o las pensiones de guerra y Asignaciones de Detención (gente de mar indio, etc,) Esquema de 1941, hecha bajo las Pensiones (marina de guerra, Ejército, Fuerza Aérea y de la Marina Mercante), de 1939, o en virtud de las pensiones de guerra y de detenciónPrevisiones (marineros indios) del Esquema, de 1942, realizada por el Gobierno.    (7) La inexistencia de una notificación o presentado una reclamación o el inicio del procedimiento en el tiempo requerido por el presente capítulo no será un obstáculo para el mantenimiento del procedimiento previsto en el

Página 127 de 318

Page 128: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

presente capítulocon respecto a cualquier lesión personal, si-       (A) una solicitud ha sido hecha por el pago con respecto a que la lesión en cualquiera de los  Sistemas mencionados en la cláusula anterior, y       (B) el Gobierno certifica que dicha solicitud se hizo en la creencia razonable           que la lesión fue una en la cual el sistema en el que la solicitud era           hecho, prevé para el pago, y que la solicitud fue rechazada o que           los pagos se efectúen en virtud de la aplicación se suspendió debido a que           la lesión no era una lesión, y       (C) el procedimiento previsto en el presente capítulo se inició el plazo de un mes a partir de la fecha en que dicho certificado de que el Gobierno ha comunicado a la persona que comienza las actuaciones.164. Retorna a la indemnización: El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial,ordenar que todos los obreros empleados, o que cualquier clase especifica de esas personas, deberá enviaren el momento y en la forma y con tal autoridad, según se especifique en la notificación,correcta de retorno especifica el número de lesiones en las que se ha pagado indemnizaciónpor el empleador durante el año anterior y el monto de la indemnización, junto contales otras indicaciones en cuanto a la indemnización, el Gobierno puede dirigir.165. Subcontratación: Todo contrato de acuerdo, ya sea antes o después de lacomienzo de este capítulo, en el que un trabajador renuncia a cualquier derecho de compensación de el empleador por lesiones personales que surjan de o en el curso del empleo, será nula y anular en la medida en que tiene por objeto eliminar o reducir la obligación de cualquier persona que pague indemnización en virtud de este Capítulo.

166. Referencia a los tribunales laborales: (1) Si surge cualquier duda en cualquier procedimiento en virtud del presente Capítulo en cuanto a la responsabilidad de cualquier persona a pagar una indemnización, incluida cualquier cuestión relativa asi una persona lesionada es o no es un trabajador, o en cuanto a la cantidad o la duración de la indemnización, incluida cualquier cuestión relativa a la naturaleza o el alcance de la discapacidad, la cuestión deberá, a falta deacuerdo, se resolverá por un Tribunal del Trabajo.   (2) No Juzgado Civil será competente para resolver, decidir o resolver cualquier cuestión que se por o en virtud de este capítulo debe ser resuelto, decidido o tratado por un Tribunal de Trabajo o cumplimiento de cualquier

Página 128 de 318

Page 129: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

obligación incurrida en virtud de este Capítulo.

167. Lugar de celebración de las sesiones: Cuando un asunto se halla en este capítulo que ser hecho por o ante un Tribunal Laboral, la misma estará sujeta a lo dispuesto en el presente capítulo y las reglas hacerse o ante un Tribunal de Trabajo con jurisdicción en el área de lesión en la que se produjo el accidente que dio la lesión:   A condición de que, cuando el trabajador es el capitán de un buque o de un marinero, cualquier asunto, podrán ser realizada por o ante un Tribunal de Trabajo con jurisdicción en el área en la que el propietario o el agente de la nave de residencia realice su actividad.

168. Condiciones de aplicación: Las solicitudes para la solución de cualquier problema por un trabajo Corte en virtud del presente capítulo, con excepción de una solicitud presentada por una persona a cargo de la indemnización, seráhecho a menos que y hasta que alguna pregunta ha surgido entre las partes en relación con el mismo que han sido incapaces de resolver por acuerdo.

169. Poder del Tribunal del Trabajo para exigir depósito adicional en los casos de accidente fatal: (1) Cuando cualquier suma ha sido depositada por el empleador en concepto de indemnización a pagar en concepto de un trabajador cuyalesiones con resultado de muerte, y en el dictamen del Tribunal del Trabajo dicha suma es insuficiente, el Tribunal de Trabajo podrá, mediante notificación por escrito indicando sus motivos, llame al empleador para demostrar causa por qué no debe hacer un depósito adicional en el momento en que mi ser indicado en el anuncio.   (2) Si el empleador no mostrar causa, a satisfacción del Tribunal de Trabajo, la OrganizaciónCorte podrá dictar un laudo para determinar el monto total a pagar, y que requiere que el empleador depositar la deficiencia.170. Registro de acuerdos: (1) Cuando el importe de la suma a tanto alzado por pagarcompensación ha sido resuelto mediante un acuerdo, ya sea por medio de la redención de un mes pago o de otra manera, ya sea por medio de la redención de un pago mensual o de otra manera, o donde cualquier compensación ha estado tan resuelto como a nombre de una persona en virtud de un impedimento legaluna exposición de los mismos deberá ser enviado por el empleador ante el Tribunal Laboral, que, al ser convencido de su autenticidad, registrar el escrito en un registro de la forma prescrita:   Siempre que-       (A) no memorándum deberán ser registrados antes de los siete días

Página 129 de 318

Page 130: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

siguientes a la comunicación por la   Juzgado de lo Social de la notificación a las partes interesadas;       (B) el Tribunal del Trabajo podrá, en cualquier momento rectificar el registro;       (C) cuando, a juicio del Tribunal de Trabajo de que un acuerdo sobre el pago de un bulto           suma sea por medio de la redención de un pago mensual o de otra forma, o una           acuerdo sobre el monto de la indemnización a pagar a una persona en virtud de un impedimento legal no debe ser registrado como consecuencia de la insuficiencia de la suma o cantidad, o por razón del acuerdo que ha sido obtenida mediante fraude o influencia indebida o de otra índole  medios inadecuados, puede hacer tal orden de incluso una orden para cualquier cantidad ya pagada en virtud del acuerdo, el que piensa sólo en las circunstancias.   (2) Un acuerdo para el pago de la indemnización que haya sido registrada bajo el sub-sección (1) será ejecutable bajo esta Ley no obstante lo dispuesto en el ContratoLey de 1872 (IV de 1872), o en otra ley puede por el momento en vigor.

171. Efecto de la falta de registro de acuerdo: Cuando un memorando de un acuerdo de lacuyo registro se exige el artículo 170, no se envía al Tribunal de Trabajo como lo requiere ladicha sección, el empleador será responsable de pagar el monto total de la indemnización que sea obligado a pagar en virtud de las disposiciones del presente Capítulo, y no podrán, salvo que el Tribunal del Trabajo de lo contrario dirige, tendrá derecho a deducir más de la mitad de cualquier cantidad abonada al trabajador en forma de compensación ya sea en virtud del acuerdo o de otra manera.

172. Apelaciones: (1) Una apelación al Tribunal s de las siguientes órdenes de trabajo Corte en virtud del presente capítulo, a saber:      (A) una orden de concesión en concepto de indemnización a tanto alzado ya sea a través de la redención de un pago mensual o de otra manera o desestimar una reclamación en su totalidad o en parte por una suma global;      (B) una orden de no permitir el reembolso de un pago mensual;      (C) una orden que prevé la distribución de las indemnizaciones entre los familiares a cargo de un trabajador fallecido, o denegar cualquier solicitud de una persona que alegaba a sí mismo como tal dependiente;      (D) una orden permitiendo o rechazando cualquier reclamación por el importe de una indemnización en virtud de la dispuesto en el artículo 161 (2);      (E) una orden de denegar el registro de un memorando de acuerdo o el

Página 130 de 318

Page 131: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

registro de la misma o que prevé el registro de la misma materia a condiciones, o      (F) una orden bajo la sección 155 (7).   (2) No se podrá interponer recurso en los casos en que las partes han acordado cumplir con la decisión de el Tribunal de Trabajo, o en las que el orden del Juzgado de lo Social pone en vigor un acuerdo de venir a por las partes.   (3) Ningún recurso presentado por un empleador bajo la subsección (1) (a) corresponderá a menos que el memorando de recurso va acompañado de un certificado emitido por el Tribunal de Trabajo en el sentido de que el recurrente tiene depositado en su poder la cantidad a pagar en el auto recurrido.   (4) No cabrá recurso alguno contra cualquier orden a menos que una cuestión de fondo del derecho está involucrado en el de recurso y, en el caso de una orden que no sea un orden tal como se conoce en la subsección (1) (b) a menos que el monto en disputa en la apelación no es menor de mil Taka.(5) El plazo de prescripción de un recurso de casación en virtud de esta sección será de sesenta días.   (6) Las disposiciones del artículo 5 de la Ley de Caducidad de 1908 (IX de 1908), será aplicable al recurso de casación en virtud del presente apartado.

173. La suspensión de pagos de ciertas espera de la decisión de la apelación: ¿Dónde empleador hace una apelación en virtud del artículo 172 (1) (a), el Tribunal del Trabajo podrá, si así lo ordena el Tribunal deberá, a la espera de la decisión de la apelación, retener el pago de cualquier suma en depósito conella.

174. Reglas para la aplicación de acuerdos con otros países para la transferencia de los fondos depositados en concepto de indemnización: (1) El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, establecer reglas-(A) para la transferencia a cualquier otro país del dinero depositado en una Curt Trabajo en virtud del presente     Capítulo en el que se ha concedido a, o puede deberse a cualquier persona que resida o esté a alrededor de residir en cualquier otro país(B) y para la recepción, distribución y administración de Bangladesh de dinero    depositado por la ley relativa a la indemnización de los trabajadores en cualquier otro país, que se ha concedido a, o puede deberse a cualquier persona que resida o esté a punto de residir en Bangladesh:   Siempre y cuando no suma depositada en este capítulo con respecto del total de accidentes será así transferido sin el consentimiento del empleador en cuestión hasta que el Tribunal del Trabajo de recibir la suma ha pasado órdenes que determinan su distribución y prorrateo bajo las disposiciones de sección 155 (4) y (5).    (2) Cuando el dinero depositado en un Tribunal del Trabajo ha sido así

Página 131 de 318

Page 132: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

transferidos de acuerdo con las normas adoptadas en virtud del presente artículo, las disposiciones contenidas en otra parte de este capítulo en relación con distribución por el Juzgado de lo Social de la indemnización depositado dejará de aplicarse a de dinero tal.

 

CAPÍTULO XIII- SINDICATOS Y RELACIONES INDUSTRIALES

175. Especial definición de «trabajador»: En este capítulo, a menos que haya algo repugnante en la tema o contexto, «trabajador», un trabajador como se define en la sección 2 (LXXV), e incluye, por el efectos de cualquier procedimiento previsto en este capítulo en relación con un conflicto laboral, una persona que ha sido despedido, despedido, despedidos, despedidos o no retirados del trabajo en relación con o como consecuencia de tal controversia o cuyo despido, despido, reducción de personal, despido o remoción ha dado lugar a esa diferencia, pero no incluye a una persona empleada como miembro de el personal de vigilancia y personal de la sala o de la seguridad o de lucha contra incendios o asistente confidencial de cualquier establecimiento.

176. Los sindicatos de trabajadores y empleadores: Con sujeción a las disposiciones de este capítulo-(A) Los trabajadores, sin ninguna distinción, tienen el derecho a formar sindicatos principalmente    con el fin de regular las relaciones entre los trabajadores y los empleadores o de los trabajadores y    los trabajadores y, con sujeción a la constitución del sindicato en cuestión, a la organización sindical conjunta de que estimen convenientes;(B) Los empleadores, sin ninguna distinción, tienen el derecho a formar sindicatos    principalmente con el propósito de regular las relaciones entre empleadores y trabajadores o empresarios y empleadores y, con sujeción a la

Página 132 de 318

Page 133: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

constitución de la unión en cuestión, a unirse    sindicato de su elección, y(C) Los sindicatos de trabajadores y de empleadores tienen el derecho de constituir y afiliarse a federaciones y toda esa unión y la federación tiene el derecho de afiliarse a cualquier organización internacional  la organización y la confederación de trabajadores u organizaciones de empleadores.(D) Los sindicatos y asociaciones de empleadores tienen el derecho de redactar sus    estatutos y reglamentos, elegir libremente a sus representantes, el de organizar su    administración y sus actividades y el de formular su programa;

177. Solicitud de inscripción: cualquier sindicato puede, bajo la firma de su presidente ySecretario, solicitar la inscripción de la organización sindical de los Sindicatos de la zona en cuestión en virtud de este Capítulo.

178. Requisitos para la solicitud: (1) La solicitud de registro de un sindicato debe serpresentar al Director de Trabajo o al funcionario autorizado en este nombre  (2) La solicitud deberá ir acompañada de-(A) un estado que muestre-    (I) el nombre del sindicato y la dirección de su domicilio social;    (Ii) la fecha de establecimiento de la unión;    (Iii) los nombres, edades, direcciones, ocupaciones y los puestos en el sindicato de los funcionarios del sindicato;    (Iv) una declaración de los miembros totales pagados;    (V) el nombre del establecimiento al que se refiere el sindicato y el total          número de trabajadores que empleen o contraten en el mismo;    (Vi) en caso de una federación de sindicatos, los nombres, las direcciones y el registro          número de socios-los sindicatos;(B) tres copias de la constitución del sindicato, junto con una copia de la resolución    de la reunión de la adopción de dicha constitución que lleva la firma del Presidente de la    reunión;(C) una copia de la resolución por los miembros del sindicato que se autoriza a su Presidente y    Secretaría a solicitar su registro, y(D) en caso de una federación de sindicatos una copia de la resolución de cada uno de los    sindicatos constituyentes aceptar convertirse en un miembro de la federación.

Página 133 de 318

Page 134: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (3) El Director de Trabajo o el funcionario autorizado en esta parte deberá, o la recepción de un solicitud de conformidad con la subsección (1), inmediatamente enviar una copia del mismo (junto con la lista de los funcionarios de el sindicato) para el empleador en cuestión para obtener información.   Siempre que en el caso del grupo de establecimientos (Parathisthanpunja), mostrando un aviso público los nombres de los dirigentes del sindicato se publicará a costa del solicitante.

179. Requisitos para la inscripción: (1) Un sindicato no tendrá derecho a registro conformeeste Capítulo a menos que la constitución de la misma establece las siguientes cuestiones, a saber:          (A) el nombre y la dirección del sindicato;          (B) los objetivos para los que se ha formado el sindicato;          (C) la forma en que un trabajador puede llegar a ser un miembro del sindicato especificando el mismo que ningún trabajador deberá estar inscrito como miembro a menos que él o ella se aplica en la forma establecida en la Constitución declara que él o ella no es miembro de ningún  otro sindicato;          (D) las fuentes de los fondos de la organización sindical y la declaración de los fines para los que dicho fondo será aplicable;          (E) las condiciones en que será un miembro con derecho a un beneficio garantizado por el  constitución de la organización sindical y en las que cualquier multa o decomiso puede ser              que se le impuso;          (F) el mantenimiento de una lista de los miembros del sindicato y de la adecuada              instalaciones para la inspección de la misma por los funcionarios y miembros del sindicato;          (G) la forma en la que se modifica la constitución, modificarse o rescindirse;          (H) la custodia de los fondos del sindicato, su auditoría anual, la forma de auditoría              y las instalaciones adecuadas para la inspección de los libros de contabilidad por parte de los funcionarios y  miembros del sindicato;          (I) la forma en que puede utilizarse el sindicato disuelto;          (J) la forma de elección de los funcionarios por el cuerpo general de la organización sindical y la              plazo, no más de dos años, por el cual un funcionario podrá ejercer sus funciones;          (K) el número de miembros del ejecutivo, que no podrá ser inferior a cinco años y más              de treinta y cinco, según se prescriba por reglamento;

Página 134 de 318

Page 135: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

          (L) el procedimiento para la expresión de censura contra cualquier funcionario de la organización sindical, y          (M) a las reuniones del ejecutivo y de la asamblea del sindicato, para que el              ejecutivo se reunirá al menos una vez cada tres meses y el cuerpo en general en              por lo menos una vez cada año.   (2) Un sindicato de los trabajadores no tendrán derecho a la inscripción conforme a este capítulo, a menos que tiene una afiliación mínima del treinta por ciento del número total de trabajadores empleados en el establecimiento en el que se forma:A condición de que más de uno los establecimientos bajo el mismo empleador, que se alió a yconectado con el otro con el propósito de llevar a cabo la industria de la misma con independencia de su lugar de situación, se considerará que un establecimiento a los efectos de esta subsección.   (3) Cuando cualquier duda o controversia en cuanto a si dos o más establecimientos están bajo el mismo empleador o si están aliados o conectadas entre sí con el propósito dellevando en el mismo sector del asunto podrá ser remitido al Director de Trabajo para que decida.   (4) Cualquier persona perjudicada por una decisión del Director de Trabajo bajo la subsección (3) podrá, dentro de los treinta días siguientes a la decisión, prefieren un recurso ante el Tribunal de Trabajo, y la decisión de la Tribunal Laboral será definitiva.    (5) No más de tres sindicatos serán registrados en cualquier establecimiento o grupo deestablecimientos (Pratisthanpunjo). "179A. Ban hacia la creación de sindicatos dentro de cualquier institución o grupo industrial de instituciones, etc - (1) Ninguna oficina sindical se pueden establecer en el interior o dentro de 200 metros de cualquier institución o grupo industrial de las instituciones. (2) Si hay una sola oficina sindical en el interior o dentro de 200 metros de cualquier industrialinstitución o grupo de instituciones en la fecha del Trabajo de Bangladesh (modificación)2008 entre en vigor, por tanto, que los cargos sindicales deben ser trasladado a cualquier lugar que sea doscientos de metros de la institución industrial o grupo de instituciones plazo de 3 (tres)meses siguientes a la fecha ".

Página 135 de 318

Page 136: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

180. Descalificación por ser un funcionario o un miembro de un sindicato: (1) No obstante lonada de lo contenido en la constitución de un sindicato, una persona no podrá ser, o paraser elegido como miembro o un funcionario de un sindicato si-      (A) que haya sido condenado por un delito que implique depravación moral o un delito bajo sección 196 (2) (d) o la sección 298 y menos que hayan transcurrido dos años desde la fecha de su  liberación;      (B) que no esté empleada o contratada en ese establecimiento en el que se formó el sindicato;(2) Nada en la subsección (1) (b), se aplicará a ninguna federación de sindicatos.

181. Sindicato registrado a mantener registro, etc: Cada sindicato registrado deberámantener los siguientes registros y libros en la forma que prescriba reglas:  (A) la afiliación registro que muestra los detalles de las suscripciones pagadas por cada miembro;  (B) un libro de contabilidad en la que los ingresos y gastos, y  (C) un libro de actas para el registro de las actas de las reuniones.

182. Registro: (1) El director de Trabajo, por haberse cerciorado de que un sindicato haya cumplido con todos los requisitos del presente capítulo, se procederá al registro de la organización sindical en un registro establecido por normas y emitir un certificado de registro en la forma prescrita por las reglas dentro de un plazo de sesentadías a partir de la fecha de recepción de la solicitud de registro.   (2) Si el Director de Trabajo considera que la solicitud sea deficiente en ningún aspecto material, comunicará por escrito su objeción al sindicato en un plazo de quince días a partir dela recepción de la solicitud y el sindicato deberá dar una respuesta a la misma en un plazo de quince días desde la recepción de la objeción.   (3) Cuando la oposición formulada por el Director de Trabajo se ha cumplido satisfactoriamente, el Director del Trabajo, deberán registrar el sindicato conforme a lo dispuesto en la subsección (1), y si el objeción no se cumple satisfactoriamente él rechazará la solicitud. (4) Cuando la solicitud haya sido rechazada o que tiene el Director de Trabajo, tras la liquidación de disposición objeción tardía de la solicitud fuera del plazo de sesenta días previsto en el sub- sección (1), el sindicato podrá, dentro del plazo de treinta días a partir de la fecha de rechazo o de la fecha de expiración de dicho período, lo que ocurra primero, apelar ante el Tribunal de Trabajo.    (5) El Juzgado de lo Social, previa audiencia de la apelación, por razones que se declaró en su sentencia, podrá

Página 136 de 318

Page 137: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

aprobar una orden para que el Director del Trabajo el registro de la organización sindical y la expedición de un certificadode registro en un plazo de siete días a partir de la fecha de la orden o podrá desestimar la apelación.   (6) Cualquier parte afectada por la sentencia dictada por el Juzgado de lo Social bajo la subsección (5 )pueden preferir recurrir ante el Tribunal de Apelación del Trabajo dentro de los 30 (treinta) días a partir de la fecha de la recepción de la orden del Tribunal del Trabajo.

183. La inscripción de los sindicatos en un grupo de establecimiento (Pratisthanpunja): (1)No obstante cualquier disposición contenida en el presente capítulo, a los efectos de la formación de un sindicato cualquier grupo de establecimientos se considerará como un establecimiento, y deberá ningún sindicato independienteformarse en cualquier establecimiento incluido en el grupo de establecimientos ..   (2) Un grupo de establecimientos se considerará, a los efectos de esta sección, la media de todo el establecimientos, ninguno de los cuales cuenta con más de veinte trabajadores, en un área específica el ejercicio de la industria especificada mismo o similar.(3) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (2), todos los establecimientos, con independencia del número de trabajadores empleados en ellos, en un área especificada en la realización de cualquiera de lossiguientes industrias se considerará que un grupo de establecimientos para esa área, a saber:      (A) el transporte por carretera privado, incluyendo rickshaw;      (B) el transporte fluvial privado;      (C) confección y la industria de fabricación de prendas de vestir en el que menos de 100 trabajadores empleado;      (D) la industria del té;      (E) el rescate de yute;      (F) tennary;      (G) bidi;      (H) los telares manuales;      (I) medias;      (J) La impresión de prensa;      (K) hoteles o moteles en donde el número de habitaciones no exceda de veinticinco años;      (L) no restaurante que forma parte de un hotel;      (M) la pequeña industria metal;      (N) la encuadernación;      (O) el cine y el teatro:   A condición de que el Gobierno puede, si lo estima conveniente hacerlo así

Página 137 de 318

Page 138: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

en el interés nacional, por notificación en el Boletín Oficial, añadir cualquier industria a esta lista de industrias.   (4) Área Especificada como se mencionó en la subsección (2) o (3) se entenderá por tal área especificada paraindustrias específicas mediante notificación publicada en la Gaceta Oficial, por el Gobierno, y tal área puede ser a nivel nacional, regional o local, según sea conveniente, y los diversos ámbitos se puede especificado para diferentes industrias.(5) industrias específicas que se mencionan en la subsección (2), se entenderá que tales industrias, el Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, indique al efecto.   (6) Un sindicato por un grupo de establecimientos deberán estar registrados, si se tiene como miembros no menos de un treinta por ciento del número total de los trabajadores empleados en todo el grupo de establecimientos en su conjunto;    (7) No obstante las disposiciones de este Capítulo una persona que no sea empleado oparticipan en un establecimiento puede tener derecho a ser, o ser elegido, un oficial de cualquier comercio sindical, formada en cualquier grupo de establecimientos, si la constitución de dicho sindicato prevé elección de dicha persona:   A condición de que el número de dichas personas no podrá en ningún caso más de un cuarto de la número total de sus agentes libres.    (8) Sin perjuicio de lo dispuesto en esta otra sección de este capítulo se aplicarán a un sindicato formado en un grupo de establecimientos, ya que se aplican a un sindicato formado en un establecimiento individual.

184. La inscripción de los sindicatos en los centros de aviación civil: (1) Sin perjuicio de cualquier contenida en el presente capítulo, donde cualquier reconocida organización internacional que existe en relación con cualquiercomercio especializado y cualificado, profesión o servicio en el campo de la aviación civil, los trabajadores participan en dicho comercio, profesión o servicio en un establecimiento de la aviación civil en Bangladesh puedeformar sindicatos de su propia cuenta, si dicho sindicato es necesario para la afiliación a talorganización internacional.   (2) Sólo un sindicato puede estar formado por los trabajadores que participan en cada comercio, ocupación o servicio en un establecimiento de la aviación civil.   (3) No dicho sindicato será registrado a menos que más de la mitad del número total detrabajadores ocupados en el comercio, profesión o servicio de que se trate la solicitud por escrito para talregistro indicando la organización internacional con la que se está afiliada.

Página 138 de 318

Page 139: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (4) El registro de dicho sindicato será susceptible de ser anulado si no está afiliadoa la organización internacional interesada dentro de los seis meses siguientes a su registro o que ha dejado de estar afiliado.

185. El registro de los sindicatos de los marinos: (1) No obstante cualquier disposición contenida en el presente Capítulo, los marinos de Bangladesh normalmente sirve en buques oceánicos pueden formar sindicatos de su propia.   (2) No marineros de ser miembro de un sindicato, a menos que tenga flujo continuocertificado o una carta de nombramiento mostrando su empleo como marineros en cualquier establecimiento dedicado a la marina mercante.(3) Sólo un sindicato de marineros se registrarán conforme a este capítulo."185A: Registro Sindical etc, con la Autoridad Portuaria de Chittagong y Mongla puertoAutoridad. - (1) Todo lo que se incluye en este capítulo, los empleados designados con ChittagongAutoridad Portuaria y Mongla Port Authority tendrán derecho a formar sus propios sindicatos.(2) Los empleados designados con Chittagong y Mongla Autoridades Portuarias tendrán derecho a constituyen sólo un sindicato por la autoridad respectiva.(3) En concordante con la subsección (4) de los trabajadores y empleados del designado por el usuarios, facilitadores, operadores del atraque de buques, manipulación y otras instituciones relacionadas con el puerto, tendrá derecho a formar un solo sindicato colectivamente.(4) Ningún trabajador o empleado puede ser miembro de un sindicato en virtud de la subsección (3) a menos que:(A) que él / ella haya completado 1 (un) año de servicio continuo con cualquier usuario del puerto, facilitadores, operadores del atraque de buques, manipulación y otras instituciones relacionadas con elpuerto.       (B) El / ella tiene la carta de nombramiento como trabajador permanente o empleado.(5) Los sindicatos tienen que ser formados dentro de 3 (tres) meses de la Organización Bangladesh (Ordenanza) 2008 entra en vigor.(6) Al momento de la formación de sindicatos en virtud de este artículo, todos los sindicatos existentes de los trabajadores y empleados de los puertos de Chittagong y Mongla y sus instituciones afines serán abolido.(7) El Gobierno, en el interés de la gente en general, tendrán derecho a -(A) imponer ningún control sobre los sindicatos para que se formen bajo la disposición de este artículo en relación con otra disposición de la ley, y(B) Adoptar medidas para cancelar el registro de cualquier o ambos de los

Página 139 de 318

Page 140: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

sindicatos en el marco del  dispuesto en el artículo 190. "

186. Condiciones de servicio se mantenga sin cambios mientras que la solicitud de registro pendiente:(1) No se considerará, mientras que la solicitud de registro de un sindicato está pendiente, alterar, sin la autorización previa del Director de Trabajo, en perjuicio de cualquier trabajador que se encuentre unaoficial de dicho sindicato las condiciones de servicio aplicables a él antes de la recepción de la aplicación por el Director del Trabajo.   (2) No obstante cualquier disposición contenida en el artículo 26, ningún empleador deberá, mientras que una aplicación para el registro de un sindicato está pendiente, terminar el empleo de cualquier trabajador que sea miembro de dicho sindicato en esa sección.187. Presidente, etc, no a transferir: Ni el Presidente ni el Secretario General,Organizador Secretario o Tesorero de todo sindicato debe ser transferido de un distrito aotro sin su consentimiento.

188. Ciertos cambios en la constitución y el ejecutivo que se le notifique: (1) Cada alternanciaen la constitución de un sindicato registrado, cada cambio de sus funcionarios y el cambio de su nombre y la dirección será notificada por el sindicato, por correo certificado o por mano del Director de Trabajo dentro de los quince días siguientes a dicha alteración o cambio, y el Director de Trabajo deberáinmediatamente enviará una copia de la misma al empleador en cuestión.   (2) El Director del Trabajo podrá denegar la inscripción de dicha alteración o cambiar si es encontravención de cualquiera de las disposiciones de este Capítulo, o si está en violación de la Constitución de el sindicato.(3) Toda la inclusión o exclusión de cualquier unidad constituyente de una federación de sindicatos será notificada por la federación por correo certificado al Director de Trabajo dentro de los sesenta días de tal inclusión o exclusión.   (4) En caso de que haya una disputa en relación con el cambio de junta directiva de un sindicato, o cualquier comercio unión es perjudicada por la negativa del Director de Trabajo bajo la subsección (2), cualquier funcionario o miembro del sindicato puede apelar ante el Tribunal de Trabajo.   (5) El Tribunal del Trabajo, en siete días siguientes a la recepción de la apelación de conformidad con la subsección (4),aprobar una orden ya sea dirigiendo el Director del Trabajo el registro de la alteración o cambio en la constitución o en los funcionarios del sindicato o puede, por razones que se registraron por escrito,dirigir el Director de Trabajo de celebrar nuevas elecciones del sindicato bajo

Página 140 de 318

Page 141: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

su supervisión.

189. Certificado de inscripción: El Director de Trabajo, sobre el registro de un sindicato bajoartículo 182, expedirá un certificado de registro en el formulario correspondiente, que seráevidencia concluyente de que la organización sindical ha sido debidamente registrado conforme a este capítulo.

190. La cancelación de la inscripción: (1) Sin perjuicio de las demás disposiciones de esta sección, el registro de un sindicato puede ser cancelado por el Director de Trabajo si el sindicato tiene-       (A) una solicitud de nulidad de la inscripción;       (B) dejó de existir;       (C) obtuvo el registro por fraude o tergiversación de los hechos;       (D) infringido cualquiera de las disposiciones básicas de la Constitución;       (E) cometido ninguna práctica laboral desleal;       (F) una membresía que ha caído por debajo del número de miembros requerido en virtud del presente  Capítulo, y       (G) infringido cualquiera de las disposiciones de este Capítulo o de las Reglas.   (2) Cuando el Director de Trabajo considera, sobre la investigación que el registro de un sindicato se debe cancelar, deberá presentar una solicitud ante el Tribunal Laboral de orar por el permiso para cancelar el registro.   (3) El Director del Trabajo, deberán cancelar el registro de un sindicato dentro de treinta díaspartir de la fecha de recibo de una autorización del Tribunal de Trabajo.    (4) El registro de un sindicato no se anulará por el motivo mencionado en el sub-sección (1) (e) si la práctica laboral injusta no se comete dentro de los tres meses anteriores a la fecha de presentación de la demanda ante el Tribunal del Trabajo.

191. Recurso contra el permiso, etc: (1) Cualquier persona, perjudicada por una orden del Trabajo Corte concede la oración permiso para cancelar el registro de un sindicato o rechazar tal oración bajo la sección 190 o por una orden de cancelación de la inscripción de un sindicato hizo por el Director del Trabajo, en virtud de que el artículo podrá, dentro de los treinta días siguientes a la fecha de la orden, apelar ante el Tribunal y la decisión al respecto del Tribunal será definitiva.   (2) Cuando se presenta una apelación en virtud de la subsección (1), el sindicato se le permitirá funciona como tal hasta la disposición de la apelación.

Página 141 de 318

Page 142: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

192. Ningún sindicato para funcionar sin necesidad de registro: (1) Ningún sindicato que no está registrado o cuyo registro haya sido cancelado, con sujeción a la sección 191 (2), funcionan como un comercio unión.(2) Ninguna persona podrá recoger cualquier suscripción, con excepción de cuota de inscripción, una caja de un comercio unión mencionada en la subsección (1).

193. Restricción de la doble pertenencia: Ningún trabajador o empleador, tendrán derecho a inscribirse sí mismo, ya que, o continuar siendo, un miembro del sindicato de más de una al mismo tiempo.

194. Incorporación de sindicato registrado: (1) Cada sindicato registrado será un órganocorporativo por el nombre con el que se haya registrado, tendrá sucesión perpetua y común asello y el poder para contratar y adquirir, poseer y enajenar bienes muebles einmuebles, y será por el nombre de dicho demandar o ser demandado.(2) Las Sociedades de la Ley de registro de 1860 (XXI de 1860), las Sociedades CooperativasOrdenanza de 1985 (Ordenanza I de 1985) y la Ley de Sociedades de 1994 (XVIII de 1994), no podrá aplican a cualquier sindicato registrado y el registro de un sindicato bajo cualquiera de estas leyes será nula.

195. Prácticas laborales desleales por parte de los empleadores: No sindicales empleador o el comercio de empleadores y ninguna persona que actúe en su nombre deberá:     (A) imponer ninguna condición en un contrato de trabajo, tratando de contener el derechode un   persona que sea parte en dicho contrato a afiliarse a un sindicato o continuar su membresía de un sindicato, o     (B) negarse a emplear o negarse a seguir para emplear a una persona en razón de que tal          persona es, o no es, un afiliado o dirigente de un sindicato, o     (C) discriminar contra cualquier persona en lo que se refiere a cualquier actividad laboral, la promoción, la condición de empleo o condiciones de trabajo sobre la base de que dicha persona es o no es A, miembro o dirigente de un sindicato, o     (D) despedir, despedir, retirar del empleo o amenaza de despido, descarga o          eliminar el empleo de un trabajador o lesionar o amenazar con hacerle daño con respecto a su el empleo a causa de que el trabajador está o se propone ser, o busca persuadir          cualquier otra persona para ser miembro o dirigente de un sindicato, o participe en la

Página 142 de 318

Page 143: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

          promoción, formación o actividades de un sindicato;     (E) inducir a cualquier persona que se abstenga de llegar a ser, o deje de ser miembro o dirigente de un sindical, otorgando u ofrecer ventaja alguna para, o por reclutamiento o          ofreciendo ninguna ventaja para la persona o cualquier otra persona;     (F) obligar o intentar obligar a cualquier funcionario de la agente de negociación colectiva a cantar un    memorando de acuerdo o llegar a un acuerdo, mediante el uso de la intimidación, la coerción,  presión, amenaza, confinamiento en un lugar, lesión física, la desconexión del agua, la energía las instalaciones telefónicas y otros métodos;     (G) interferir, o de alguna manera influir en la elección prevista en el artículo 202;     (H) contratar a ningún trabajador nuevo durante el período de huelga en virtud del artículo 211 o en el  moneda o una huelga que no es ilegal, salvo que el conciliador tiene, siendo          convencido de que la cesación completa de la obra pueda causar graves daños a la          maquinaria o instalación, permite el empleo temporal o un número limitado de          los trabajadores, en la sección donde el daño es probable que se produzca;     (I) deliberadamente no adopta las medidas recomendadas por el Comité de Participación;     (J) no puede dar respuesta a todas las comunicaciones realizadas por el agente de negociación colectiva en respecto de cualquier conflicto laboral;(K) transferir el Presidente, Secretario General, Secretario de Organización o Tesorero de cualquier     registrado sindical en contravención de section187;(L) iniciar, continuar, instigar o incitar a otros a participar en un cierre patronal ilegal.

196. Prácticas laborales desleales por parte de los trabajadores: (1) Ningún trabajador podrá dedicarse a las actividades sindicales durante las horas de su despacho sin el permiso de su empleador:   A condición de que nada en esta subsección se aplicará a las actividades sindicales de laPresidente o el Secretario General de un sindicato que es el agente de negociación colectiva de los establecimientos, siempre que tales actividades se relacionan con la participación de un comité, la negociación, conciliación, el arbitraje o el procedimiento previsto en esta Ley, y el empleador ha sido debidamente informado de tales actividades.    (2) Ningún trabajador o sindical de los trabajadores y ninguna persona que actúe en nombre de dicho sindicato deberá:       (A) intimidar a cualquier persona a ser, o se abstenga de convertirse, o continuar siendo, o para   dejará de ser miembro o dirigente de un sindicato, o

Página 143 de 318

Page 144: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

       (B) inducir a cualquier persona que se abstenga de llegar a ser, o deje de ser miembro o dirigente de un            sindical, otorgando u ofrecer ventaja alguna para, o por reclutamiento o            ofreciendo a obtener ninguna ventaja para, dicha persona o cualquier otra persona, o       (C) obligar o intentar obligar a ningún trabajador a pagar, o dejar de pagar, cualquier            suscripción para el fondo o cualquier sindicato recurriendo a la intimidación, la coerción,            presión, amenaza, confinamiento en un lugar, lesión física, la desconexión del teléfono,            agua o energía instalaciones o cualesquiera otros métodos, o       (D) obligar o intentar obligar al empleador a firmar un memorando de acuerdo o            aceptar o aceptar cualquier demanda por medio de la intimidación, la coacción, presión, amenaza,   confinamiento o expulsión de un lugar, el despojo, asalto, lesiones físicas,            desconexión de las instalaciones de teléfono, agua o energía o cualesquiera otros métodos, o       (E) iniciar, continuar una huelga ilegal o una huelga de celo, o instigar o incitar a otros a tomar parte en una huelga ilegal o una huelga de celo, o       (F) el recurso a gherao, obstrucción de las vías de transporte o las comunicaciones o la destrucción de los bienes en cumplimiento de una demanda o un objeto de un sindicato.   (3) Deberá ser una práctica desleal de un sindicato para interferir en una votación celebrada en la secció 202 por el ejercicio de influencia indebida, la intimidación, la suplantación o el soborno a través de su ejecutivo o por cualquier otra persona que actúe en su nombre.

197. Ley de la conspiración aplicación limitada: Ningún oficial o miembro de una marca registrada sindicato o un agente de negociación colectiva como determinado por el Director del Trabajo, deberán ser objeto decastigo bajo la sección 120B (2) del Código Penal de 1860 (XLV de 1860), en relación con cualquier acuerdo entre los miembros del mismo con el propósito de avanzar en cualquier objeto de el sindicato como se especifica en su constitución que se refiere el artículo 179, salvo que el acuerdo es un acuerdo para cometer un delito, o que viole cualquier ley distinta del presente Capítulo.

198. La inmunidad de jurisdicción civil en determinado caso: (1) No traje o cualquier otro procedimiento legal deberá ser mantenible en cualquier tribunal civil contra cualquier sindicato o agente de negociación colectiva o de cualquier

Página 144 de 318

Page 145: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

del mismo funcionario o miembro con respecto a cualquier acción realizada en la contemplación o la consecución de un conflicto laboral a la que el sindicato sea parte en razón de que-      (A) tal acto induce a otra persona a romper un contrato de trabajo, o(B) una acción u obra es una injerencia en la actividad económica, negocio o empleo de alguno otra persona o(C) obrar de tal interfiere con el derecho de otra persona a disputar de su capital o de su    mano de obra como quiere.   (2) Un sindicato no será responsable en cualquier demanda u otro procedimiento legal en un tribunal civil en respecto de cualquier acto tortuoso hecho en la contemplación o en la consecución de un conflicto laboral por un agente del sindicato si se demuestra que dicha persona actuó sin el conocimiento o contrario a expresar las instrucciones dadas por el ejecutivo de la organización sindical.

199. Exigibilidad de acuerdo: No obstante las disposiciones de cualquier otra leyactualmente en vigor, un acuerdo entre los miembros de un sindicato no será nulo, oviolable por el solo hecho de que ninguno de los objetivos de este acuerdo son para restringir el comercio;   A condición de que nada en esta sección permite a cualquier tribunal civil para entretener a todas las medidas legaleslos procedimientos iniciados con el propósito expreso de hacer cumplir, o la recuperación de los daños por el incumplimientode cualquier acuerdo relativo a las condiciones en las que cualquier miembro de un sindicato serán satisfechas ono vender sus bienes, transacciones comerciales, o trabajar, emplear o ser empleado.

200. Inscripción de una federación de sindicatos: (1) Dos o más sindicatos registradosformado en los establecimientos dedicados, o llevar a cabo, la industria similar o idéntico podrá, si herederorespectivos cuerpos generales así lo acuerde constituir una federación, mediante la ejecución de un instrumento de federación y solicitar el registro de la federación:   Siempre que un sindicato de trabajadores no deberán afiliarse a una federación que cuenta con un comercio unión de los empresarios ni a un sindicato de empleadores afiliarse a una federación que cuenta con un sindical de los trabajadores.   (2) Un instrumento de la federación que se refiere el inciso (1) deberá, entre otras cosas,

Página 145 de 318

Page 146: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

establecer los procedimientos a seguir por los sindicatos federados y los derechos yresponsabilidades de la federación y los sindicatos federados.   (3) La solicitud de registro de una federación de sindicatos será firmada por elpresidentes de todos los sindicatos que constituyen la federación o por los funcionarios de estos intercambios sindicatos respectivamente autorizados por los sindicatos a este beneficio y deberá ir acompañada de tres copias del instrumento de la federación que se refiere el inciso (1).   (4) Sin perjuicio de este Capítulo, en lo que sea y con las modificaciones necesarias, se aplican a una federación de sindicatos que se aplican a un sindicato.   (5) No obstante cualquier disposición contenida en los anteriores apartados no menos del 20 por comercio sindicatos formados en diferentes tipos de industrias pueden, en conjunto, constituyen una federación nacional enbase.

201. Devuelve: (1) No se enviará anualmente al Director de Trabajo, a más tardar el 3ODe abril del año siguiente, una declaración general auditado de la manera prescrita, de todos los ingresos y gastos y de los activos y pasivos de todos los sindicatos durante la anteriorcalendario año.    (2) Junto con la declaración general, no se enviará al Director de Trabajo unaestado que muestre todos los cambios de los oficiales hechas por el sindicato durante el año para el cual la declaración general se refiere, junto con una copia de la constitución del sindicato corregida hastaa la fecha.3) Si un sindicato no registrado no enviar la declaración general en el plazo fijado ensub-sección (1), el Director del Trabajo podrá, mediante una notificación, informar a la unión de dicho fallo, y siel sindicato no presenta la declaración general dentro de los treinta días siguientes a la recepción de dicha notificación, su matrícula se expondrán a ser cancelada.    (4) En caso de que el sindicato es miembro de una federación, el nombre de la federación se dará en el estado general.

202. Agente de negociación colectiva: (1) Cuando sólo hay un sindicato en un establecimiento,el sindicato de que se, se considerará agente de negociación colectiva de dicho establecimiento.   (2) Cuando hay más sindicatos que uno en un establecimiento, el Director

Página 146 de 318

Page 147: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

de Trabajo, previa solicitud presentada en este nombre por cualquier sindicato o bien por el empleador, mantenga unavotación secreta, en un plazo no mayor de ciento veinte días a partir de la fecha derecepción de la solicitud, para determinar en cuanto a cuál de los sindicatos será igual alagente de negociación colectiva para el establecimiento.   (3) Al recibir una solicitud de conformidad con la subsección (2), el Director de Trabajo, a más tardar notificación por escrito llamamiento a todos los sindicatos en el establecimiento al que se refiere la solicitu para indicar, en el plazo, no superior a quince días, según se especifique en la convocatoria,si desea ser un contendiente en la votación secreta que se celebrará para determinar el colectivo negociación agente en relación con el establecimiento.   (4) Si un sindicato no indica, en el plazo fijado en la convocatoria, su deseo de ser unconcursante en el voto secreto, se presumirá que no será un contendiente en esa votación.   (5) Si ningún sindicato indica, en el plazo fijado en la convocatoria, su deseo de ser unconcursante en la votación secreta, el sindicato que ha hecho la solicitud será declaradaser el agente de negociación colectiva en relación con el establecimiento en cuestión, siempre que tenga por miembros no inferior a un tercio del número total de trabajadores empleados en el establecimiento.   (6) Todos los empleadores deben de ser así requerido por el Director de Trabajo, que le presente una lista de todos los trabajadores empleados en el establecimiento durante al menos un período de tres meses en el establecimiento que no sean a los trabajadores ocasionales o Badli, y la lista deberá contener la los siguientes datos, a saber:       (I) El nombre de cada trabajador,       (Ii) Nombre de sus padres             (En nombre del caso apropiado del esposo / esposa será escrito)       (Iii) El nombre de la sección o departamento       (Iv) el lugar en el que se emplea       (V) su boleto número y la fecha de su empleo   (7) en ser director tan necesario de Trabajo, todo empleador deberá presentar al Director deTrabajo número requerido de copias adicionales de la lista de los trabajadores mencionados en la subsección (6)y proporcionará facilidades para la verificación de la lista presentada por él.    (8) Una vez recibida la lista de trabajadores de la empresa, el Director del Trabajo, deberán enviar un copia de la lista a cada uno de los sindicatos

Página 147 de 318

Page 148: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

contendientes y también colocará a su coy en un parte visible de su oficina y otra copia de la lista en un lugar visible de laestablecimiento en cuestión, junto con un anuncio que invite objeciones, si las hubiere, que se presentarán a lo dentro del plazo que se indique por él.(9) Las objeciones, si las hubiere, recibidos por el Director de Trabajo dentro del plazo indicado deberáser eliminados por él después de la investigación necesaria.    (10) El Director del Trabajo, deberán efectuar tales modificaciones, alteraciones o modificaciones en lalista de los trabajadores expuestos por el empresario, como puede ser requerido por cualquier decisión tomada por él enobjeciones en el sub-sección (9).   (11) Tras las modificaciones, alteraciones o modificaciones que, en su caso, realizada bajo la subsección (10), o donde no se reciben objeciones por el Director de Trabajo en el plazo fijado, el Directorde Trabajo preparará una lista de trabajadores empleados en el establecimiento correspondiente certificado debidamentey remitirá copia del mismo a la empresa y, como de los sindicatos contendientes al menos siete días antes de la fecha fijada para la votación.   (12) La lista de trabajadores preparados y certificados bajo la subsección (11), se considerará que la lista de votantes, y cada trabajador cuyo nombre aparece en la lista tendrán derecho a votar en la encuesta para determinar el agente de negociación colectiva.   (13) Cada patrono deberá proveer todas las facilidades tales en su establecimiento que sean necesarios por el Director de Trabajo para la realización de la encuesta, pero no debe interferir con, o en cualquier forma influir en la votación.(14) Ninguna persona lienzo para su votación en un radio de cuarenta y cinco metros de los colegios electorales.   (15) A los efectos de la celebración de votación secreta para determinar el agente de negociación colectiva, la Director de Trabajo deberá:      (A) fijar la fecha de la encuesta e íntimo lo mismo a cada uno de los sindicatos contendientes y también a todos los empleadores;      (B) en la fecha fijada para la votación para colocar en la mesa de votación establecido para el propósito de la urnas que serán selladas en presencia de los representantes de la          impugnación de los sindicatos como para recibir las papeletas de votación.      (C) llevar a cabo la encuesta a los centros de votación en el que los representantes de la impugnación los sindicatos tienen el derecho a estar presente;      (D) después de la conclusión de la encuesta y en presencia de aquellas de los representantes de la  impugnación de los sindicatos que puedan estar presentes, abrir las urnas y contar los votos; y

Página 148 de 318

Page 149: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

      (E) después de la conclusión del conteo, declarar el sindicato que ha recibido el más alto          número de votos para ser el agente de negociación colectiva:   Siempre y cuando ningún sindicato será declarado como el agente de negociación colectiva para unestablecimiento a menos que el número de votos recibidos por éste, no es menos de un tercio del total número de trabajadores empleados en dicho establecimiento.   (16) Cuando un sindicato registrado ha sido declarado bajo la subsección (14) (e) de ser elagente de negociación colectiva para un establecimiento, deberá ser tal agente de negociación colectiva para un período de dos años y no hay ninguna aplicación para la determinación del agente de negociación colectiva de losdicho establecimiento serán admitidas dentro del plazo de dos años a partir de la fecha de dicha declaración: A condición de que, en el caso de un grupo de establecimientos, el sindicato declara que el agente de negociación colectiva para ello será tal agente de negociación colectiva para tres años.   (17) No obstante cualquier disposición contenida en el inciso (16), donde un sindicato registrado deseos de ser el agente de negociación colectiva para un establecimiento después de la expiración de los términos de un agente de negociación colectiva existente o cuando un agente de negociación colectiva existente desea continuar como tal para el próximo mandato, puede hacer una solicitud al Director del Trabajo, no antes de ciento cincuenta días y no más tarde de ciento veinte díasinmediatamente antes de la expiración del plazo del agente de negociación colectiva existente, llevar a cabo unavotación secreta para determinar el siguiente agente de negociación colectiva para el establecimiento.   (18) Cuando se presente una solicitud en virtud de la subsección (17), una votación secreta para determinar lasiguiente agente de negociación colectiva se llevará a cabo dentro de los ciento veinte días a partir de larecepción de la solicitud, pero el sindicato declara que el siguiente agente de negociación colectivaserá el agente de negociación colectiva a partir de la fecha de expiración de la vigencia de la actualagente de negociación colectiva.   (19) Cuando después de una solicitud presentada en virtud de la subsección (17) un agente de negociación colectiva tieneno se ha determinado, por razones ajenas a la voluntad del Director de Trabajo antes de la expiración delel plazo del agente de negociación colectiva existente, el agente de negociación colectiva existente deberá

Página 149 de 318

Page 150: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

seguir funcionando como tal hasta que un nuevo agente de negociación colectiva se determina.   (20) Cuando no actúa en el marco sub-sección (17), el Director del Trabajo podrá, previade que expire el plazo de la agente de negociación colectiva existente, reconocer tal colectivonegociación agente o cualquier sindicato registrado para actuar como agente de negociación colectiva para elestablecimiento a menos que un sindicato registrado se considera que es un agente de negociación colectiva para elestablecimiento de conformidad con la subsección (1) o hasta que un agente de negociación colectiva está determinada por el secretovotación con arreglo a las disposiciones anteriores de esta sección, según sea el caso.   (21) Cualquier disputa que surja de cualquier asunto en relación a la elección para la determinación deagente de negociación colectiva deberá ser remitido al Juzgado de lo Social, y la decisión de la ConferenciaCorte al respecto será definitiva.   (22) Si en una elección para determinar el agente de negociación colectiva impugnar cualquier comerciosindicato recibe menos de ciento tenper del total de votos emitidos, el registro de este sindicato deberáreposar cancelado.   (23) Un agente de negociación colectiva podrá, sin perjuicio de su propia posición, como impleadparte en cualquier procedimiento previsto en este Capítulo al que ella misma es una de las partes la federación de comerciolos sindicatos de la que es miembro.(24) El agente de negociación colectiva en relación con un establecimiento tendrá derecho a    (A) llevar a cabo la negociación colectiva con el empleador sobre los aspectos relacionados con la         el empleo, la carencia de empleo, la duración del empleo o las condiciones de trabajo;    (B) representan todos o algunos de los trabajadores en todo procedimiento;    (C) notificar y declarar una huelga, de conformidad con las disposiciones de este Capítulo         ; Y    (D) designar a los representantes de los trabajadores en el consejo de administración de cualquier bienestar         instituciones o fondos de previsión, y del Fondo de Participación de los trabajadores establecido         conformidad con el Capítulo XV,

Página 150 de 318

Page 151: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

    (E) Llevar a cabo acciones en nombre de cada trabajador o grupo de trabajadores.   (25) Las disposiciones de esta sección serán mutatis mutandis-se aplican a la elección odeterminación del agente de negociación colectiva en el grupo de establecimientos bajo esta

ley.203. Federación de los sindicatos a actuar como agente de negociación colectiva en determinados casos: (1)No obstante las disposiciones de este Capítulo, una federación de sindicatos se considerarápara ser el agente de negociación colectiva en todo establecimiento o grupo de establecimientos, si sufederados sindicatos por acuerdos adoptados en sus reuniones generales anuales o en las juntas generalesconvocada especialmente para el propósito, por los votos de no menos de la mayoría del total

 miembros del sindicato interesado autoriza a actuar como el caballero de la negociación colectiva en sunombre:   A condición de que tal autorización no será admisible si las constituciones de losfederación y también de los sindicatos federados previstas para dicha autorización   (2) Una federación de sindicatos actuará como agente de negociación colectiva sólo en laestablecimientos o grupos de establecimientos en los que los sindicatos federados son la negociación colectivaagentes.   (3) Nada en esta sección será de aplicación en el caso de la federación de sindicatos formados ennivel nacional en virtud del artículo 200 (5).204. Check-off: (1) Si un agente de negociación colectiva así lo solicita, el empleador de los trabajadoresque son miembros de la negociación colectiva en agentes sindical deberá deducir de los salarios de lacantidades tales obreros hacia su suscripción a los fondos de la negociación colectiva agente-unión que se especifique, con la aprobación de cada trabajador individuo nombrado en la demandamanifestación hecha por el sindicato.

Página 151 de 318

Page 152: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (2) El empleador de hacer cualquier deducción de los salarios bajo la sub-sección (1), dentro de los 15días, depositar la totalidad del importe así retenido por él en el relato de la negociación colectivaagente de los sindicatos.  (3) El patrono deberá proveer facilidades para el agente de negociación colectiva para la determinación desi las deducciones de los salarios de sus miembros se están realizando bajo la subsección (1).205. Participación del Comité: (1) El empleador, en una explotación en la que cincuenta o mástrabajadores se emplean normalmente constituirá en la forma prescrita una participación.(2) Dicho comité estará formado por representantes del empleador y los trabajadores.  (3) El número de representantes de los trabajadores en el Comité en cuestión deberá ser inferior a lanúmero de representantes del empleador,   (4) Los representantes de los trabajadores serán nombrados sobre la base de la nominación dada porlos sindicatos en el establecimiento.   (5) Cada uno de los sindicatos, que no sea el agente de negociación colectiva, nombrando igualnúmero de representantes de los colectivos y representantes de nominación agente, elalgunos de los cuales será uno más que el número total de representantes designados por elotros sindicatos.  (6) En el caso de un establecimiento donde no hay sindicato, representantes de latrabajadores en un Comité de Participación serán elegidos en la forma prescrita de entre lostrabajadores ocupados en el establecimiento para el cual el Comité de Participación se constituye.  (7) Cuando un establecimiento ha cualquier unidad en la que al menos cincuenta trabajadores son normalmenteempleados, un comité de participación unidad, podrá, por recomendación de la ParticipaciónComité, constituido en la forma prescrita por el Reglamento.  (8) Tal comité de unidad estará integrado por los representantes del empleador y de los trabajadoresempleado en o debajo de dicha unidad.  (9) Las disposiciones de esta sección aplicables en el caso de la participación del comité mutatis-

Página 152 de 318

Page 153: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

mutandis, aplicable a la participación del comité de la unidad.206. Funciones del Comité de Participación: (1) Las funciones del Comité de Participacióntendrá por objeto inculcar y desarrollar el sentido de pertenencia y compromiso de los trabajadores y, en particular,

(A) tratar de promover la confianza mutua, la comprensión y la cooperación entre la     empleador y los trabajadores;(B) para garantizar la aplicación de las leyes laborales;(C) fomentar un sentido de la disciplina y para mejorar y mantener la seguridad, la salud ocupacional     y condiciones de trabajo;(D) fomentar la formación profesional, la educación de los trabajadores y la formación bienestar de la familia;(E) adoptar medidas para la mejora de los servicios de bienestar para los trabajadores y sus     las familias;(F) para cumplir meta de producción, mejorar la productividad, reducir los costos de producción y los desechos     y elevar la calidad de los productos.   (2) Un comité de participación de la Unidad, con sujeción a la supervisión de la participacióncomité, la descarga, en la medida de lo posible, esas funciones como el. especificada en el apartado (1)207. Las reuniones del Comité de Participación: (1) El Comité de Participación se reunirá enal menos una vez cada dos meses para discutir e intercambiar puntos de vista y recomendar medidas paradesempeño de las funciones correspondientes a la sección 202.   (2) Las actas de todas las reuniones del Comité de Participación será sometida a laDirector de Trabajo y el conciliador dentro de los siete días siguientes a la fecha de la reunión.208. Aplicación de las recomendaciones del Comité de Participación. (1) El empleador y elel sindicato registrado adoptarán las medidas necesarias para aplicar el concretorecomendaciones del comité de participación dentro del plazo fijado por el Comité.    (2) Si, por cualquier motivo, el empleador o el sindicato registrado le resulta difícil poner en prácticalas recomendaciones en el plazo fijado, él o ella deberá informar a la Comisión al respecto y

Página 153 de 318

Page 154: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

hacer todos los esfuerzos para aplicar las mismas tan pronto como sea posible.

  CAPÍTULO XIVSOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS, TRIBUNAL TRABAJO DE JUSTICIA, TRIBUNAL LABORAL DE APELACIÓN, PROCEDIMIENTOS LEGALES, ETC.

209. El aumento de los conflictos laborales: Sin conflicto laboral se considerará que existe, a menos que tengaha planteado en el presente capítulo por un agente de la negociación colectiva o un empleador.210. Solución de los conflictos laborales: (1) Si, en cualquier momento, un empleador o un colectivoagente negociador descubre que un conflicto laboral es probable que surjan entre el empleador y eltrabajadores o de cualquiera de los trabajadores, el empleador, o, en su caso, la negociación colectivaagente comunicará su o sus puntos de vista por escrito a la otra parte.   (2) Dentro de los quince días siguientes a la recepción de una comunicación en virtud del inciso (1), la partela reciba, en consulta con los representantes de la otra parte, organizar una reunión paranegociación colectiva sobre la cuestión planteada en la comunicación con el fin de llegar a unacuerdo al respecto, y esta reunión podrá celebrarse con los representantes de las partesautorizado en este nombre.   (3) Si las partes llegan a un acuerdo sobre los temas tratados, un memorando de liquidación sehará constar por escrito y firmado por ambas partes y una copia del mismo será remitida por elempleador al Gobierno, el Director de Trabajo y el conciliador.(4) Si-   (A) la parte que reciba una comunicación de acuerdo con la subsección (1) no para concertar una cita        con los representantes de la otra parte de la negociación colectiva en el plazo        especificado en la subsección (2), la otra parte, o   (B) no se alcanza un acuerdo a través del diálogo en el plazo de un mes a partir de la fecha

Página 154 de 318

Page 155: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

        de la primera reunión de negociación o, en otro período que pueda ser acordada en        escrito por las partes, cualquiera de las partes, podrá, dentro de los quince días siguientes a la expiración del        el período mencionado en la subsección (2) o la cláusula (b) de esta sub-sección, según sea el caso        puede ser, informar de ello al Conciliador y le solicitarán por escrito a la conciliación en        la controversia.   (5) El Gobierno deberá, a los efectos de este Capítulo, mediante notificación en el DiarioGaceta designar tal número de personas que considere necesario, como Conciliador para talárea específica o cualquier establecimiento industrial o industria, y el conciliador deberá asumir laconciliación a la que la solicitud se presentará a la conciliación en la subsección (4),    (6) El conciliador, una vez recibida la solicitud, será el protagonista de conciliación dentro de los 10 días yconvocará una reunión de las partes en la controversia con el propósito de alcanzar un acuerdo.   (7) Las partes en la controversia deberán comparecer ante el Conciliador en persona o iránrepresentar ante él por la persona designada por ellos y autorizado para negociar y celebrarun acuerdo vinculante para las partes.   (8) Si cualquier solución de la controversia que se llegó en el curso del proceso ante él,El conciliador deberá enviar un informe del mismo al Gobierno, junto con un memorando deacuerdo firmado por las partes en la controversia.   (9) Si no se llega a acuerdo en el plazo de treinta días siguientes a la recepción de la solicitud de conformidadsub-sección (4) por el Conciliador, el procedimiento de conciliación se puede fallar o la conciliaciónse continuará por el período adicional que pueda ser acordado por escrito por las partes.   (10) Si el procedimiento de conciliación, el conciliador deberá tratar de persuadir a las partes enacordar someter la controversia a un árbitro.   (11) Si las partes no se ponen de acuerdo para someter la controversia a un árbitro, el conciliador,dentro de los tres días del fracaso del procedimiento de conciliación, emitir un certificado a las partes en la

Página 155 de 318

Page 156: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

controversia en el sentido de que tales procedimientos han fracasado.   (12) Si las partes convienen en someter la controversia a un árbitro, se hará una petición conjunta enescrito de remisión de la controversia a un árbitro acordado por ellos.   (13) El árbitro, al que se someta una controversia con arreglo a la subsección (12), puede ser una personasufragados en un panel para ser mantenida por el Gobierno o cualquier otra persona acordada por el partes.   (14) El Árbitro dará premio en un plazo de treinta días a partir de la fecha en que elconflicto se remite a él oa otro período que pueda ser acordado por escrito por las partes enla controversia.    (15) Después de haber hecho un laudo, el árbitro deberá enviar una copia del mismo a las partes y al Gobierno.(16) El laudo arbitral será definitivo y no se dará recurso alguno contra ella.   (17) El laudo será válido por un periodo que no exceda de dos años que se establezca por laárbitro.   (18) El Director del Trabajo podrá, si lo estima conveniente, en aras de la solución de una controversia, acualquier momento, hacerse cargo de todo procedimiento de conciliación pendiente de otro conciliador y proceder aconciliar en el mismo litigio o transferir dichos procedimientos a cualquier otro conciliador, y la dispuesto en los apartados anteriores será de aplicación a dichos procedimientos.   (19) no obstante lo dispuesto en este apartado, el agente de negociación colectiva en elestablecimientos en los que los sindicatos de empleadores o federación de sindicatos delos empleadores se han registrado deberá comunicar a ese comercio ilícito unión o federación con respecto a cualquier conflicto laboral y un acuerdo entre ellos serán vinculantes para todos los empleadores ylos trabajadores de esos establecimientos.

211. Huelga y cierre patronal: (1) La parte que planteó la controversia podrá, dentro de los quince días siguientes a la dirigirle un certificado de fracaso bajo la sección 210 (11), o bien dar a la otra parte una notificación de huelga o cierre, según el caso puede ser, para comenzar en un día, no antes de los siete días y noa más tardar catorce días después de la fecha de dicha notificación, que se especifican en el mismo, o presentar una solicitud al Tribunal Laboral de la disputa:   A condición de que ningún agente de negociación colectiva servirá cualquier

Página 156 de 318

Page 157: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

aviso de huelga a menos de tres cuartas partes de sus miembros han dado su consentimiento para que a través de una votación secreta celebrada especialmente para élpropósito, bajo la supervisión del Conciliador, en la forma que se prescriba.   (2) Si una huelga o un cierre patronal se inicia, cualquiera de las partes en la controversia podrá hacer unademanda ante el Tribunal del Trabajo para la adjudicación de la controversia.   (3) Si una huelga o un cierre patronal tiene una duración de más de treinta días, el Gobierno podrá, mediante orden escrito, prohibir la huelga o el cierre patronal:    A condición de que el Gobierno podrá, mediante orden por escrito, prohibir una huelga o un cierre patronal en cualquier momento antes de la expiración de treinta días, si llegare a la conclusión de que la continuación de esa huelga o cierre patronalestá causando graves perjuicios a la comunidad o es perjudicial para el interés nacional.(4) En el caso de cualquiera de los servicios de utilidad pública, el Gobierno podrá, mediante orden por escrito, prohibir una huelga o un cierre patronal en cualquier momento, antes o después del inicio de la huelga o lock- fuera.   (5) En cualquier caso en el que el Gobierno prohíbe la huelga o el cierre patronal, lo someterá sin demorala controversia al Tribunal de Trabajo.   (6) El Tribunal de Trabajo deberá, después de dar a ambas partes en la diferencia la oportunidad de ser oído, hacen adjudicación que estime conveniente con la mayor rapidez posible, pero no superior a sesenta días partir de la fecha en que se sometió la controversia a la misma:   A condición de que el Tribunal de Trabajo también puede dictar un laudo provisional sobre cualquier cuestión o controversia:   Se indique que cualquier demora por parte del Tribunal del Trabajo al adoptar un laudo no afectará a la validez de cualquier laudo dictado por el mismo.  (7) El laudo del Tribunal laboral será por el plazo que se indique en la adjudicaciónque no podrá ser superior a dos años.    (8) No se permitirá la huelga en un establecimiento por un período de tres años a partir de la fecha de inicio de la producción, si dicho establecimiento es nuevo o es propiedad de extranjeros o Se establece en colLabouration con los extranjeros. Sin embargo, las demás disposiciones del presente capítulo sobreresolver los conflictos laborales se aplicará a dichos establecimientos.212. Cese del conflicto laboral: (1) Si la parte que plantea un conflicto laboral en la sección210 no-      (A) realizar una solicitud del conciliador de conciliar en la disputa bajo la sección 210 (4)

Página 157 de 318

Page 158: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

           dentro en el período especificado en el mismo, o      (B) iniciar la huelga o el cierre patronal, según sea el caso, en la fecha especificada en la notificación servido bajo la sección 211 (1), o      (C) someter la controversia al Tribunal Laboral para su solución o dar aviso de huelga o cierre patronal, como sea el caso, dentro del plazo especificado en la sección 211 (1), la diferencia será sometid dejaran de existir al término de dicho período especificado o fecha.   (2) Cuando un conflicto laboral ha dejado de existir en virtud de la subsección (1), hay controversia en frescoel mismo tema se propondrá dentro de un período de un año a partir de la fecha de cese de tal controversia.

213. Aplicación a los Tribunales del Trabajo: Cualquier agente de negociación colectiva o de cualquier empleador o trabajador puede recurrir al Tribunal del Trabajo para exigir el cumplimiento de cualquier derecho garantizado o asegurado aella o él o por virtud de esta Ley o de cualquier adjudicación o liquidación.

214. Tribunales del Trabajo: (1) A los efectos de esta Ley, el Gobierno establecerá, mediante notificación por el Boletín Oficial, establece como muchos tribunales de trabajo que considere necesarios.(2) Cuando exista más de un Juzgado de lo Social se establece en la subsección (1), elGobierno deberá especificar en la notificación de los límites territoriales dentro de los cuales cada uno de ellosejercerá su competencia en virtud de la presente ley.   (3) El Tribunal de Trabajo estará integrado por un Presidente y dos Miembros que le asesoran, pero en el casode juicio de cualquier delito o en la eliminación de cualquier asunto en el Capítulo X y XII que se constituirá con el Presidente solamente.   (4) El Presidente del Tribunal del Trabajo será nombrado por el Gobierno de entrelos jueces de distrito o de los jueces de distrito adicionales.(5) Los términos y condiciones del nombramiento de los miembros del Presidente del Tribunal del Trabajoserá determinada por el Gobierno.   (6) Uno de los dos Vocales del Tribunal del Trabajo será el representante de los empleadores y el otro, serán los representantes de los trabajadores, los cuales serán designados en la forma que más adelante se dispone en la subsección (9).   (7) El Gobierno deberá constituir, en la forma prescrita por las reglas, mediante notificación en el Gaceta Oficial, dos paneles, uno de los cuales estará compuesto por seis representantes de los empleadores y el otro por seis representantes de los trabajadores.

Página 158 de 318

Page 159: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (8) El panel de miembros preparados bajo la subsección (9) se reconstituyó después de cada dos años, a pesar de la expiración de dicho período de dos años, los miembros seguirán enlos paneles hasta que los nuevos paneles se constituyen y notificado en el Boletín Oficial.   (9) El Presidente del Tribunal del Trabajo, de la audición o la eliminación de un caso relacionado con un conflicto laboral específica, seleccione una persona de cada uno de los dos paneles constituidas con arreglo al sub-sección (7), y las personas que hayan sido seleccionadas, junto con el Presidente, se considerará que tienenconstituido el Tribunal del Trabajo en relación con ese conflicto laboral específico:   Siempre que el Presidente puede seleccionar cualquier miembro de cualquiera de los paneles como miembro de el Tribunal del Trabajo con respecto a más de uno de esos casos pendientes ante el Tribunal de Trabajo.   (10) El Tribunal de Trabajo tendrá competencia exclusiva para (a) determinar y adjudicar yconflicto laboral o de cualquier otra controversia que surja o cualquier otra cuestión que puede ser o ha sido referido ole someta en virtud de esta Ley;     (B) solicitar y adjudicar cualquier asunto relacionado con la aplicación o la violación de una          liquidación que se le remita el gobierno;     (C) conocer de los delitos contemplados en esta ley, y     (D) ejercer y desempeñar las demás facultades y funciones que sean o puedan ser conferidas          o asignadas por o bajo esta Ley o cualquier otra ley.   (11) Si algún miembro del Tribunal del Trabajo está ausente en el momento de su constitución o está ausente enel momento de su constitución o ausente o no puede asistir, una sesión de laCorte, si al comienzo de la audiencia de un caso o durante la continuación de la audienciade la misma, las actuaciones de la Corte podrá comenzar o continuar, según sea el caso, en su ausenciay la decisión o laudo del Tribunal de Justicia podrá darse en ausencia de dicho miembro, y no acto,proceder decisión o laudo del Tribunal será válida o ser puesto en duda por el solosuelo de tal ausencia o en el suelo de cualquier vacante, o cualquier defecto en la constitución de, el Tribunal del Trabajo.   A condición de que si cualquier miembro informa al Presidente antes de su ausencia, el Presidente designará a otro miembro del panel de las partes interesadas:   Disponiéndose, además de que las opiniones de los miembros de ambos

Página 159 de 318

Page 160: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

lados se hará constar en el juicio.   (12) Las disposiciones del capítulo XXXV del Código de Procedimiento Penal de 1898 (V de 1898) se aplicará a un Tribunal del Trabajo, y para los fines de este Capítulo, un Tribunal del Trabajo que se considerado como un tribunal civil.(13) Todos los Juzgados de lo Social estarán subordinados al Tribunal.

215. Procedimiento y competencias de los tribunales laborales en el juzgamiento de delitos: (1) A reserva de la disposiciones de la presente ley, el Tribunal del Trabajo, al tratar de un delito, seguir lo más cerca posible Resumen del procedimiento según lo prescrito en el Código de Procedimiento Penal.   (2) El Tribunal del Trabajo, con el fin de tratar de un delito previsto en la presente Ley, tienen la mismapoderes como el ejercido por la Corte de Magistrados de la primera clase en el Código de Procedimiento Penal Procedimiento.   (3) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (2), con el propósito de imponer pena de un Tribunal de Trabajo tendrá las mismas facultades que se confieren a un tribunal de sesiones en relación con dicho Código de Procedimiento Penal.(4) Un Tribunal del Trabajo deberá, mientras trataba de un delito sin conocer el caso de los miembros.

216. Procedimiento y competencias de los tribunales laborales en cualquier otro asunto que el juzgamiento de delitos: (1)Un Tribunal del Trabajo tendrá el propósito de juzgar y determinar cualquier asunto o problema o controversias conforme a esta Ley, se considerará que un tribunal civil, y tendrá las mismas facultades que sonconferido a dicho Tribunal en virtud del Código de Procedimiento Civil, incluyendo las competencias de-      (A) la aplicación de la asistencia de cualquier persona, examinándolo bajo juramento y la práctica de pruebas;      (B) Obligar a la presentación de documentos y objetos materiales;      (C) la expedición de comisiones para el interrogatorio de los testigos o documentos;      (D) la entrega de ex-parte la decisión en el caso de fallo de cualquiera de las partes a comparecer ante la   Corte;      (E) la anulación ex-parte la decisión;      (F) la anulación de la orden de despido hecha por incomparecencia de alguna de las partes.      (G) Con el fin de salvar a la frustración de la finalidad de la propiedad de la jurisprudencia del Tribunal del Trabajo podrá           aprobar medidas provisionales en cualquier parte ..   (2) Sin perjuicio de esta Ley, el tribunal no deberá ser pagada para la

Página 160 de 318

Page 161: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

presentación, exhibición o grabar cualquierdocumento, o la obtención de cualquier documento de un Tribunal de Trabajo.   (3) Un Tribunal del Trabajo, mediante notificación al ser servido por notificador o mensajero especial o por correo certificado o por ambos modos, pida a la otra parte para presentar objeción por escrito odeclaración por escrito, en su caso, en un plazo no superior a diez días desde la fecha de presentación de la caso.   (4) La Corte podrá, por razones que se registraron por escrito, prorrogar el plazo para la presentación de objecioneso la declaración escrita por un plazo no superior a siete días en total.   (5) Si alguna de las partes no presenta ninguna declaración escrita u objeción en el plazo especificado en elnotificación o el tiempo prolongado el caso será oído y desecharse ex-parte.   (6) El Tribunal de Trabajo no concederá aplazamiento de la audiencia de un caso sobre la oración de cualquierpartido por más de siete días en total:   A condición de que, si ambas partes la solicitud de aplazamiento de archivos, un aplazamiento por no másde diez días en total pueden ser permitidos.   (7) Si la parte que presenta el caso está ausente en la fecha de la audiencia, el caso será desestimado porpredeterminado.    A condición de que la Corte tendrá competencia para anular la orden de expulsión en su casosolicitud es presentada por el peticionario dentro de los tres meses siguientes a la fecha de dicha orden de expulsiónde la caja   (8) Si la otra parte está ausente en la fecha de la audiencia, el caso será oído y desecharsede ex parte.(9) Un caso que sea destituido por defecto, no impedirá a la presentación de un nuevo caso en el mismola causa de la acción, siempre fresco tal caso se presenta, si no es prohibido, dentro de un período de tres meses desde la fecha del despido.   (10) Un Tribunal del Trabajo podrá, en una solicitud presentada por todas las partes en un caso, y después de dar una oír a ellos, permiten la retirada de la caja en cualquier etapa de los procedimientos de los mismos, si esconvencida de que el conflicto ha sido resuelto de manera amistosa.   (11) Un laudo o resolución o sentencia de un Tribunal del Trabajo, deberán ser por escrito yPronunciada en audiencia pública, y una copia del mismo se da a cada parte.    (12) Un laudo o resolución o sentencia de un Tribunal del Trabajo, deberán, en todo caso, ser entregado,a menos que las partes en la controversia dado su consentimiento por escrito

Página 161 de 318

Page 162: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

a extender el plazo, dentro desesenta días siguientes a la fecha de presentación de la demanda:   A condición de que no se conceda ninguna resolución o sentencia de un Juzgado de lo Social no será válida únicamente en el suelo de retraso en su entrega.

217. Apelación de las sentencias de los tribunales laborales, etc: Con sujeción a la presente ley, cualquier parte agraviada mediante un laudo, decisión, sentencia o resolución dictada o aprobada por un tribunal del trabajo puede preferir unapelar ante el Tribunal de Apelación del Trabajo dentro de los sesenta días siguientes a la entrega de los mismos y la decisión del del Tribunal en dicha apelación será definitiva.

218. Tribunal de Apelación del Trabajo: (1) A los efectos de esta Ley, se requerirá un trabajoTribunal de Apelación, que estará integrado por un Presidente y, si el Gobierno así lo estime conveniente, como número de otros miembros como el Gobierno podrá nombrar de vez en cuando.  (2) El Presidente y los miembros, en su caso, del Tribunal serán nombrados por elGobierno mediante notificación en el Boletín Oficial en los términos y condiciones que elGobierno determine.   (3) El Presidente del Tribunal deberá ser una persona que sea o haya sido un juez o un adicionalJuez de la Corte Suprema de Justicia, y un miembro del Tribunal deberá ser una persona que sea o haya sidoEl juez o un juez adicional de la Corte Suprema o que sea o haya sido un juez de distrito por no menosde tres años.  (4) Si el Presidente está ausente o no puede desempeñar sus funciones por cualquier motivo, el altoMiembro del Tribunal, en su caso, ejercerá las funciones del Presidente.   (5) Cuando sean nombrados miembros del Tribunal, el Presidente podrá, para la eficientedesempeño de las funciones del Tribunal, constituyen en muchos bancos del Tribunal,constituido por uno o más miembros del Tribunal, incluido él mismo, cuando sea necesario, ya que estime conveniente.    (6) Una apelación o cualquier asunto ante el Tribunal pueda ser escuchado y resuelto por el Tribunal sentado en banco completo o por cualquier banco del mismo.   (7) Sin perjuicio de esta Ley, el Tribunal se ajustará en todo lo posible el

Página 162 de 318

Page 163: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

procedimiento que se prescrito en el Código de Procedimiento Civil, para la audiencia de apelación por la Corte de Apelación de decretos originales.(8) Si los miembros de un banco difieren en opiniones en cuanto a la decisión que ha de darse en cualquier punto   (A) el asunto se decidirá de acuerdo con la opinión de la mayoría, si los hay, y   (B) si los miembros se dividen por igual, se deberá indicar el punto en el que se diferencian y         el caso será remitido por ellos al Presidente de audiencia sobre dicho punto por el         Presidente sí mismo, si no es un miembro de la sala, o por una o más de las otras los miembros del Tribunal, y el punto se resolverá de acuerdo con la opinión deel Presidente o el miembro o la mayoría de los Miembros de audición del punto, según sea el caso puede ser.   (9) Cuando un banco incluye al Presidente del Tribunal como uno de sus miembros y existe una diferente de opiniones entre los Estados Miembros y Miembros de los de empate, la decisión de laPresidente prevalecerá y la decisión de la Sala se expresará en términos de la opinión deel Presidente.   (10) El Tribunal podrá, en apelación, confirmar, dejar de lado, muy o modificar el laudo, decisión ocondena o prisión preventiva un caso ante el Tribunal de Trabajo para nueva audiencia, y tendrá en cuenta, salvo disposición en contrario,ejercer todas las facultades que le confiere esta Ley sobre el Tribunal del Trabajo.   (11) La decisión del Tribunal se emitirá, en un plazo de sesenta días a partir dela aventura de la apelación:Disponer que dicha decisión no extinguirse por razón de la demora en su entrega.  (12) El Tribunal tendrá la facultad para castigar por desprecios de su autoridad, o de cualquierTribunal Laboral, como si se tratara de un Tribunal Superior de la Corte Suprema de Justicia.    (13) Toda persona declarada culpable y condenada por el Tribunal de conformidad con la subsección (12) paraencarcelamiento por un período, o para pagar una multa de 200 Taka, puede preferir una apelación al Tribunal Superior.   (14) El Tribunal podrá, de oficio oa petición de parte, podrá transferir cualquieraplicación o procedimiento de un tribunal del trabajo a cualquier otro Juzgado de lo Social.

Página 163 de 318

Page 164: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(15) El Tribunal tendrá superintendencia y control sobre todos los Tribunales del Trabajo.

219. Formulario de solicitud o apelación: Una aplicación a un Juzgado de lo Social y el recurso a la Tribunal podrán ser redactadas en la forma que prescriba, y contendrá, además de cualquier datos que pueden ser prescritos, las indicaciones siguientes, a saber:    (A) los nombres y direcciones de las partes.    (B) una declaración concisa de las circunstancias en que se presente la solicitud o apelación         preferido y reclamó el alivio;    (C) la provisión de la ley bajo la cual se presenta la solicitud o apelación y el alivio de la         oró por;    (D) en el caso de un retraso en la aplicación o el recurso de casación, el motivo de la demora y         la disposición de la ley bajo la cual se reza condontion de retardo para;    (E) en un caso bajo el Capítulo X, un estado que muestre por separado los salarios básicos y carestía         subsidio o ad-hoc o interinos de pago, en su caso, a pagar a la demandante por mes y otros         sumas que corresponda pagar por parte de los salarios;    (F) en el caso de una reclamación en virtud del Capítulo XII de indemnización contra un empleador, la fecha         de entrega de la notificación del accidente al empleador y, si dicha notificación no ha sido         sirve o no se ha servido en el tiempo, la razón de tal omisión;    (G) Salvo en el caso de una solicitud de dependientes de indemnización en virtud del Capítulo XII,         en cualquier caso, en virtud de éstos una declaración concisa de las cuestiones sobre las que tiene y de acuerdo         aquellos sobre los cuales no se ha llegado;    (H) la fecha en que la causa de la acción judicial, y    (I) un estado que muestre el Tribunal de Trabajo tiene competencia para conocer de la solicitud.

 220. Apariencia de las partes: Cualquier apariencia, presentación de la solicitud o cualquier acto necesario para ser hecho o hecho por cualquier persona ante oa un Tribunal de Trabajo o el Tribunal, que no sea unaparición de un partido que se requiere para los fines de su examen como testigo, puede serhecho o se hace en nombre de esa persona por cualquier persona autorizada por escrito o por un abogado.

Página 164 de 318

Page 165: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

  A condición de que dicho representante o abogado no debe ser un representante de la cuestión Corte.

221. Costos: Todos los costes, inherentes a cualquier procedimiento o recurso ante un Tribunal de Trabajo o de laTribunal, deberá, con sujeción a la presente Ley o en las demás reglas ser adjudicables a discreción del Tribunal del Trabajoo el Tribunal.

222. Liquidación y premios en los que la unión: (1) Un acuerdo se llegó en el curso de unconciliación procedimiento o en el laudo de un árbitro o un premio, la decisión o juicio del TrabajoCorte o de la adjudicación, decisión o sentencia del Tribunal será vinculante -      (A) a todas las partes en la controversia      (B) en todas las demás partes citadas para comparecer en ningún procedimiento ante un Tribunal del Trabajo,cpartes en la controversia, a menos que la Corte ordena expresamente lo contrario en relación con cualquierv dicha parte;      (C) de los herederos, sucesores o cesionarios del empleador en relación con el establecimiento de  objeto de controversia cuando el empleador es una de las partes en la controversia, y      (D) cuando un agente de negociación colectiva es una de las partes en la controversia, a todos los trabajadores           que estaban empleados en el establecimiento al que el litigio se refiere a la fecha en           que la disputa surgió por primera vez o que están empleados en ella después de esa fecha.   (2) Un acuerdo fruto de un acuerdo entre el empleador y un sindicato de otra maneraque en el curso del procedimiento de conciliación será obligatoria para las partes en el acuerdo.

223. Fecha efectiva de los asentamientos, los premios, etc: (1) Un acuerdo entrará en vigencia-      (A) si una fecha que se acuerde por las partes en el conflicto a que se refiere, en esa fecha;          y      (B) si una fecha que no es así acordado, en la fecha en la que el memorándum del acuerdo          se firma por las partes.   (2) Un acuerdo será vinculante para el período que se acuerde por las partes, y si noperíodo que se acuerde, para un período de un año a partir de la fecha en que

Página 165 de 318

Page 166: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

el memorando de acuerdo se firma por las partes en la controversia   (3) Dicha liquidación una vez transcurrido el plazo mencionado en la subsección (2), seguirán siendo de obligado cumplimiento para las partes hasta transcurridos dos meses desde la fecha en que cualquiera de las partes informala otra parte por escrito de su intención de no estar obligado por el acuerdo.   (4) El laudo del Tribunal del Trabajo, a menos que una apelación contra se prefiere el Tribunal, en vigor en la fecha y permanecerá vigente por un plazo, no superior a dos años, como ahí se establezca.   (5) Árbitro, Tribunal de Trabajo o el Tribunal. como sea el caso, deberán, fijar la fecha en quediferentes demandas mencionadas en el laudo será efectivo y las fechas en que cada uno de los demandas cumplir.   (6) Si en cualquier momento antes de que expire el plazo mencionado en la subsección (4) o (5) cualquier partidoobligado por un premio aplicable al Tribunal del Trabajo que lo haya dictado para la reducción de dicho período sobre el terreno que las circunstancias en que se dictó tener materialmentecambiado, el Tribunal del Trabajo podrá, mediante orden dictada después de dar a la otra parte la oportunidad deser escuchado, dar por terminado dicho período en una fecha especificada en el pedido.   (7) La decisión del Tribunal de apelación con respecto a la adjudicación se hará efectivo en lafecha de la adjudicación   (8) Aunque haya expirado el plazo para que un premio sea eficaz bajo sub-sección (4) o (5), el premio seguirá siendo de obligado cumplimiento para las partes hasta la extinción de dosmeses a partir de la fecha en que cualquiera de las partes informa a la otra parte por escrito de su intención de nomás tiempo en quedar vinculados por el premio.    (9) No obstante cualquier disposición contenida en esta sección, ninguna disputa o proceso industrial en respecto del mismo se eleva o iniciada antes de la expiración de un año a partir de la fecha enque un memorando de acuerdo firmado por las partes o la fecha de expiración del período deliquidación o Awar, el que sea más tarde.

224. Inicio y conclusión del procedimiento: (1) Un procedimiento de conciliación deberá serconsiderará que se han iniciado en la fecha en que se reciba una solicitud de conciliación ante el conciliador bajo la sección 210 (4).   (2) El procedimiento de conciliación se considerará que ha celebrado, en un acuerdo es

Página 166 de 318

Page 167: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

llegó, en la fecha en que se firmó un memorando de acuerdo por las partes en la controversia;   (3) Cuando no se llega a un procedimiento de conciliación se considera que tienen llegó a la conclusión-      (A) Si el conflicto se remite a un árbitro en virtud del artículo 210 (12), en la fecha en que el           árbitro ha dado su premio, o      (B) Si la controversia no se refiere a un árbitro, en la fecha en que las cuestiones conciliador el certificado de fallo de procedimiento de conciliación.  (4) El procedimiento ante un Tribunal del Trabajo se considerará que se han iniciado en la fecha enque cualquier disputa o asunto o cuestión que se planteó al Tribunal del Trabajo.  (5) El procedimiento ante un Tribunal del Trabajo se considerará que han concluido en la fecha enque el laudo o decisión, o que se dicte sentencia.

225. Prohibición de un preaviso de huelga o lock-outs mientras litigio pendiente: Nopreaviso de huelga o cierre patronal, será reparado por una parte en un conflicto laboral, mientras que cualquierconciliación procedimiento o recurso ante un árbitro o un tribunal del trabajo o de un recurso ante elTribunal es o está pendiente en relación con cualquier asunto que constituye conflicto laboral tal.

226. Poder del Juzgado de lo Social y el Tribunal de prohibir la huelga, etc: (1) Cuando la huelga o cierre patronalen cumplimiento de un conflicto laboral ya ha comenzado y está en vigor en el momento en querespecto de tal conflicto laboral, no se hace, o está pendiente ante cualquier Tribunal del Trabajosolicitud, el Tribunal del Trabajo podrá, mediante una orden por escrito, prohibir la continuación de la huelga o lock-fuera.    (2) Cuando una apelación con respecto a cualquier asunto que surja un conflicto laboral es preferibleTribunal, el Tribunal podrá, mediante una orden por escrito, prohibir la continuación de una huelga o cierre patronalen cumplimiento de la disputa industrial, que ya había comenzado y estaba en existenciaen la fecha en que se prefirió la apelación.

Página 167 de 318

Page 168: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

227. Las huelgas ilegales y cierres patronales: (1) Una huelga o cierre patronal, será ilegal, si-a) se declara, iniciado o continuado sin dar a la otra parte de la disputa     en la forma prescrita un preaviso de huelga o cierre patronal, o antes o después de la fecha de huelga o lock-out especificado en dicho aviso, o en contravención de la sección 225,(B ) se declara, iniciado o continuado como consecuencia de un conflicto colectivo planteado en una manera distinta a la prevista en el artículo 205;(C) se continúa en contravención de una orden dictada en virtud del artículo 211 o 226, o(D) se declara, iniciado o continuado durante el período en que un acuerdo o     premio está en funcionamiento con respecto a la materia cubierta por un acuerdo o laudo.   (2) Un bloqueo declarado a consecuencia de una huelga ilegal y una huelga declarada enconsecuencia de un cierre patronal ilegal, no se considerará como ilegal.

228. Condiciones de servicio se mantenga sin cambios mientras que los litigios pendientes: (1) No patrono deberá, mientras que cualquier procedimiento de conciliación o recurso ante un árbitro, un trabajo Corte o el Tribunal en relación con un conflicto laboral están pendientes, alterar en perjuicio de los cualquier trabajador interesado en tal diferencia o las condiciones de servicio aplicables a él antes de lala apertura del procedimiento de conciliación o de las actuaciones ante el árbitro, elTribunal de Trabajo o el Tribunal, según sea el caso, no se salvó con la autorización de laconciliador, mientras que cualquier procedimiento de conciliación pendiente, o guardarlo con el permiso de la árbitro, el Tribunal de Trabajo o el Tribunal, mientras que los procedimientos incoados ante el árbitro, TrabajoJuzgado o Tribunal se encuentran pendientes de aprobación de la gestión, despedir o castigar de otro modo a cualquier trabajador o terminar suservicio a excepción de mala conducta no se refiere a ese conflicto.    (2) No obstante cualquier disposición contenida en la subsección (1), un funcionario de un sindicato deberáno, durante la tramitación de los procedimientos contemplados en la subsección (1), puedan ser expulsados,despedido o castigado por mala conducta de otra manera, excepto con el permiso previo de la Tribunal de Trabajo.

229. Protección de personas determinadas: (1) Ninguna persona que se niegan a participar o seguir tomandoparticipar en una huelga ilegal o ilegal bloqueo deberá, en razón de dicho rechazo, ser objeto de expulsiónde cualquier sindicato o de cualquier multa o sanción o la privación de

Página 168 de 318

Page 169: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

cualquier derecho o beneficio queél o sus representantes legales, de lo contrario habría tenido derecho, o, ser objeto de colocar en cualquier relación, ya sea directa o indirectamente, en virtud de cualquier discapacidad o desventaja en comparación con los otros miembros del sindicato.   (2) Cualquier contravención de las disposiciones de la subsección (1) puede ser objeto deun conflicto laboral, y nada en la constitución de un sindicato disponiendo la manera enla cual toda controversia entre los miembros de su ejecutivo y serán resueltas, será de aplicación a los procedimientosde hacer cumplir cualquier derecho o exención concedida por la subsección (1).    (3) En ninguno de tales procedimientos, el Tribunal del Trabajo podrá, en lugar de ordenar a una persona que ha sidoexpulsado de la pertenencia a un sindicato para ser restaurado a la membresía, para que se le paguedel fondo del sindicato tal suma en concepto o compensación o indemnización que el Tribunalcree justo.

230. Representación de las partes: (1) El trabajador que sea parte en un conflicto laboral seráderecho a estar representados en cualquier procedimiento bajo este capítulo por un funcionario de un colectivoagente de negociación y, con sujeción a las disposiciones de las subsecciones (2) y (3), cualquier empleador que es unlas partes en un conflicto laboral tendrán derecho a estar representados en dicho procedimiento por unpersona debidamente autorizada por él.   (2) Ninguna de las partes de un conflicto laboral puede ser representado por un abogado en cualquierprocedimiento de conciliación en virtud de este Capítulo.    (3) Las partes en un conflicto laboral puede ser representado por un abogado en cualquieren trámite ante el Tribunal de Trabajo o ante un árbitro, con el permiso de la Corte oel árbitro, según sea el caso.

231. Interpretación de los asentamientos y premios: (1) Cuando una dificultad o duda que se plantea es lainterpretación de cualquier disposición de un laudo o acuerdo, se remitirá al Tribunal.   (2) El Tribunal, después de dar a las partes la oportunidad de ser

Página 169 de 318

Page 170: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

escuchados, decidir laimporta, y su decisión será definitiva y vinculante para las partes. CAPÍTULO: XV PARTICIPACIÓN DE LOS TRABAJADORES EN EMPRESAS DE LUCRO

232. La aplicación del capítulo: (1) Este capítulo se aplicará a todos los establecimientos que son empresas dedicadas a las empresas industriales que cumplan cualquiera de las siguientes condiciones, a saber: -      (A) el número de trabajadores empleados por la empresa de cualquier cambio en cualquier momento durante un año es cien o más;      (B) el capital pagado de la compañía en el último día de su año contable es un crore          taka o más;      (C) el valor de los activos fijos de la empresa a un costo que en el último día de la contabilidad   años no es menor que dos crore taka o más.   (2) El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, aplique este Capítulo a talotras empresas que especifique en el mismo.

233. Definiciones especiales: (1) En este capítulo, a menos que haya algo repugnante en el asunto o contexto, -      (A) "Participación del Fondo" significa el Fondo de Participación de los trabajadores establecido por la presente Capítulo;      (B) 'Fondo de Bienestar "significa el Fondo de Bienestar del trabajador establecido conforme a este Capítulo;      (C) «empresa»: una empresa en el sentido de la Ley de Sociedades de 1994, y           incluye-           (I) una persona jurídica establecida por o en virtud de cualquier ley, por el momento en vigor;           (Ii) cualquier institución, organización o asociación constituida como sociedad o no, declarado por el Gobierno en el Boletín Oficial de ser una empresa con el propósito de esta                Capítulo;      (D) "Fondo" significa el Fondo de Participación y el Fondo de Bienestar;      (E) "Junta" en relación al Fondo de Participación y el Fondo de asistencia social, significa una Junta de Síndico  constituidas con arreglo a este Capítulo;       (F) «beneficios» en relación con una sociedad, tales medios de las utilidades netas como se define en la sección           87C de la Ley de Sociedades de 1994, se atribuyen a su negocio, el comercio, las empresas u otras operaciones en Bangladesh;

Página 170 de 318

Page 171: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

      (G) «empresa industrial»: el establecimiento que implica el uso de electricidad,           mecánica, térmica, nuclear o cualquier otra forma de energía transmitida mecánicamente y

           no generado por la acción humana o animal y que se acopla en una cualquiera o animal          organismo y que se acopla en una cualquiera o más de las siguientes operaciones, a saber:          (I) el sometimiento de mercancías o materiales para cualquier fabricación, montaje, acabado o                otro artificial, proceso natural, que cambia su estado original o se suma a                su valor;          (Ii) la construcción naval;          (Iii) la transformación, la generación, transformación, transmisión o distribución de                energía eléctrica incluyendo la energía hidráulica, y          (Iv) la explotación de una mina, pozo de petróleo o cualquier otra fuente de depósito mineral, incluyendo                mezcla, refino y purificación de aceites y gases;          (V) la comercialización y la distribución de gas o de petróleo;          (Vi) el transporte de hombres y mercancías por mar o aire.  e incluye cualquier otra operación que el Gobierno podrá, mediante notificación en el DiarioGazette, declara ser una empresa industrial a los efectos de este Capítulo;      (H) «trabajador», en relación con una empresa, significa un empleado de la empresa, cualquiera que sea          su designación o cargo, que ha estado en la contratación de la empresa durante un          período no inferior a seis meses,. pero no incluye a las personas, tales(I)que se emplea en funciones de dirección o administración, o(Ii) que, siendo empleados en calidad de supervisor, los ejercicios, ya sea por la naturaleza de la     deberes inherentes al cargo o por razón del poder que le confiere, las funciones de     naturaleza gerencial o administrativa.    (2) En este capítulo, "capital pagado" y el "valor de los activos fijos" de una rama de la empresasituado en Bangladesh pero constituida fuera de Bangladesh se interpretará como la "capital pagado"

Página 171 de 318

Page 172: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

y el "valor de los activos fijos de la Compañía.

234. Establecimiento del Fondo de Participación y el Fondo de Bienestar: (1) Toda empresa a la queEste Capítulo se aplica deberá:      (A) establecer un "Fondo de Participación de los trabajadores y trabajadoras del Fondo de Bienestar de acuerdo          en el presente capítulo dentro del mes siguiente a la fecha de que el Capítulo se          que le sea aplicable, y      (B) pagar todo al Fondo de Participación y el Fondo de Bienestar Social, a más tardar nueve meses          desde el cierre de ese año, el cinco por ciento de sus ganancias netas durante dicho año, l a proporción del pago al Fondo de Participación y el Fondo de Bienestar ser 80:20.   (2) El importe pagado a los Fondos bajo la subsección (1) (b) en relación con un año natural seráconsiderará que se ha atribuido a los Fondos en el primer día del próximo éxito ese año.

235. Gestión de los fondos: (1) Tan pronto como se pueda, después del establecimiento de la ParticipaciónY el Fondo de Bienestar, no se constituirá un Consejo de Administración, compuesto por ellos siguientes miembros, a saber:      (A) dos personas designadas por el agente de negociación colectiva y si no hay colectiva          agente de negociación en la empresa, dos personas elegidas por los trabajadores de la empresa    de entre ellos, y      (B) dos personas designadas por la dirección de la empresa de los cuales al menos uno deberá ser una persona de la rama de las cuentas de la empresa.(2) Los miembros elegirán por un año a una persona para ser el Presidente de la Junta alternativamentede entre sus miembros bajo la subsección (1) (a) y bajo la subsección (1) (b), el primerAsistencia de su Presidente de entre sus miembros bajo la subsección (1) (b).  (3) La Junta deberá gestionar y administrar los fondos de acuerdo con las disposiciones del presente Capítulo y las normas contenidas en este nombre.    (4) La Junta, en el ejercicio de sus competencias y el desempeño de sus funciones, estarán sujetos de las instrucciones que por parte del Gobierno como puede, de vez en cuando, dar.    (5) El Gobierno, si se trata de la opinión de que la Junta o un miembro de la Junta ha sido

Página 172 de 318

Page 173: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

persistentemente falla en el desempeño de su o de sus funciones o en general ha estado actuando de una forma incompatible con los objetivos e intereses de los Fondos podrá, después de dar a dicho miembro o,como sea el caso, la Junta, la oportunidad de mostrar causa contra él, por fin-       (A) eliminar dicho miembro de su oficina u ordenar que la Junta se levantará sustituida por            período tal como se especifique en la orden, y       (B) disponer que, en espera de la elección o designación de una persona en lugar de los miembros            removidos de su cargo o, en su caso, a la reconstitución de la Junta, los poderes            y las funciones de los miembros así o de que el Consejo deberá ejercerse y            realizada por una persona especificada en el pedido.   (6) Tras la sesión de un súper Junta de conformidad con la subsección (5) de los miembros de esa Junta deberácesarán en su cargo y las referencias a la Junta en el presente capítulo y las normas se interpretarán como referencias al oficial especificada en la orden en virtud de ese sub-sección.   (7) Antes de la expiración del período de supresión, la Junta deberá ser re-constituido enconformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, a fin de que pueda ser hacerse cargo de sus funciones en la expiración para dicho período.

236. Penalidad: (1) Cuando una empresa no cumple con las disposiciones del artículo 234 de laGobierno podrá, mediante orden por escrito, obligan a cumplir con esas disposiciones en el momento en que como pueden ser especificadas en orden para llevar.    (2) Si la empresa en relación con los cuales se ha hecho una orden, no cumple con los mismosdentro del plazo especificado en el mismo, todos los oficiales de director, gerente u otro responsable de lala gestión de los asuntos de la empresa será, si el Gobierno, por decreto, así lo disponga, pagar poruna sanción, una suma que se puede extender a diez mil Taka y, en el caso de continuarfracaso, una suma adicional que se puede extender a mil taka para todos los días después de la primera duranteque el fallo continúa.   (3) La sanción impuesta por una orden bajo la sub-sección (2) deberá, si no se paga dentro del tiempoespecificada en el pedido, ya sea recuperable como una demanda del público.   (4) El Gobierno podrá, a una solicitud presentada de este beneficio por

Página 173 de 318

Page 174: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

cualquier persona perjudicada poruna orden dictada en virtud de la subsección (1) o (2) en un plazo de seis meses a partir de la fecha de laorden, revisar el pedido y podrá, al momento de examinar, aprobar las órdenes que considere conveniente.

237. Poder para pedir información: El Gobierno podrá, en cualquier momento pedir a una empresa oun Consejo de Administración que le proporcione información o documentos, incluyendo los registros de laactuaciones de la empresa o la Junta, según sea pertinente o útil para los propósitos de, onecesario, para garantizar el correcto cumplimiento de las disposiciones del presente capítulo y las reglas seen este nombre.

 238. Solución de controversias, etc: (1) Cualquier diferencia que surja entre la Junta y elempresa en relación a la administración de los Fondos se informó al Gobierno, cuyodecisión al respecto será definitiva.    (2) Todas las reclamaciones de un trabajador en relación con los beneficios de los Fondos, en contra de la Junta ola empresa, se resolverán de la misma manera que está establecido en el capítulo X, para lareparación de los daños derivados de las deducciones de los salarios.

239. Delegación de poderes: El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, directoque todos o cualquiera de sus poderes o funciones en virtud del presente capítulo podrán, con sujeción a las condiciones que, sihay, según se especifique en la notificación, será ejercida por cualquiera de sus funcionarios o por cualquier autoridad así se especifique.también por cualquier funcionario subordinado a ella o por ninguna autoridad así lo especifica. "

240. Inversiones del Fondo de Participación. - (1) La cantidad asignada o que obtenga elParticipante en el Fondo estarán a disposición de la empresa para su operación comercial.   (2) La empresa podrá solicitar a la Junta de utilizar el importe del Fondo de Participación para inversión de conformidad con el inciso (11) y la Junta puede decidir invertir lo que la cantidad.   (3) La empresa deberá pagar al Fondo de Participación con respecto a la

Página 174 de 318

Page 175: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

cantidad en laLa participación de que dispone el Fondo para sus operaciones comerciales en concepto de intereses antes mencionado, a razón de dosy medio por ciento por encima de la tasa de banco o setenta cinco por ciento de la velocidad a la que es dividendodeclarado en sus acciones ordinarias, lo que sea mayor.   (4) En caso de que haya más de una clase de acciones ordinarias en que las diferentes tasas de dividendohan sido declarados, entonces el promedio ponderado de las diferentes tasas de dividendo se da por los efectos de determinar la tasa de interés a pagar en virtud de la subsección (3).   (5) El interés para el Fondo de Participación y se devengará a partir del día primero del añoinmediatamente posterior al año en que el Fondo sea aplicable a la empresa.    (6) Cuando la empresa no desea utilizar la cantidad disponible en virtud de la subsección(1), el interés de la citada tasa se abonará por la empresa para el período comprendido entre la fecha de la asignación de una cantidad al Fondo de Participación y la fecha de su inversión en sub- sección (11).    (7) Si, en cualquier momento posterior a la creación del Fondo de Participación, la empresa plantea cualquiercapital adicional de otro modo que mediante la emisión de acciones liberadas de pago o bonificación, la participaciónFondo tendrá la primera opción para convertir cualquier cantidad a disposición de la empresa en virtud de sub-sección (1) o en cualquiera de los activos del Fondo de Participación en capital social ordinario hasta un límite máximodel veinte por ciento del capital pagado de la compañía antes de dicha conversión o el cincuenta por cientodel capital adicional, lo que sea menor.   Explicación: En esta sub-sección, "capital adicional" no incluye cualquier capital ofrecido ose ofrecerá a los participantes extranjeros de la empresa.   (8) Para el ejercicio del derecho de conversión en virtud de la subsección (7), la Junta se darátiempo suficiente para vender los activos del Fondo de Participación para darse cuenta de la cantidad necesaria parasuscripción de la emisión adicional del capital de la empresa.   (9) Las acciones adquiridas en la forma prevista en la subsección (7) participarán en bonus futuroy cuestiones de derechos en la misma manera que las acciones de otros.(10) Las acciones adquiridas en la forma prevista en la subsección (7) llevará a los derechos de voto endel mismo modo que las demás acciones y derechos de voto tales serán

Página 175 de 318

Page 176: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

ejercidas por la Junta en nombredel Fondo de Participación.   (11) El importe del Fondo de Participación que, en virtud de la subsección (2) la empresa tienepidió que se utilizarán para la inversión bajo esta subsección podrán ser invertidos por la Junta parala adquisición de cualquiera de los siguientes, a saber:      (A) I.C.B. Certificados de fondos mutuos;      (B) I.C.B. Certificados de participaciones;      (C) Títulos públicos como Defensa y Certificados de Ahorro Postal;      (D) Cualquier otro valor aprobado a tal efecto por el Gobierno.

241. La elegibilidad para los beneficios: (1) Todos los trabajadores tendrán derecho a los beneficios de este Capítulo ya participar en los Fondos.    (2) Un trabajador no compiten seis meses de empleo con la empresa durante el año decuenta no podrá participar en los Fondos con respecto a ese año.

242. Utilización del Fondo de Participación de: (1) De la cantidad total depositada en la participaciónFondo todos los años, las dos terceras partes se distribuirán en proporción igual a todos los trabajadores en efectivo yun tercio se invertirán de conformidad con lo dispuesto en el artículo 240 (11), los beneficios de que también se distribuirá en proporción igual a todos los trabajadores.   (2) Si el trabajador abandona voluntariamente el empleo de la empresa disfrutará de las prestaciones deel Fondo de Participación y el Fondo de Bienestar como admisible para él en virtud de este Capítulo.   (3) Un trabajador cuyos servicios se den por terminados en forma distinta de despido, será de por con un trabajador que se retira del servicio de la empresa.(4) Un trabajador que es despedido del servicio, perderá su participación en los Fondos.   (5) En el caso de traslado de un trabajador de una oficina o unidad de una empresa a otra oficina o la unidad de esa empresa, el beneficio acumulado para el trabajador deberá ser transferido a los Fondos de laoficina o unidad a la que se transfiere y su servicio en la oficina o unidad anterior serácuenta para su derecho a los beneficios de los Fondos de la oficina o unidad a la que estátransferidos.  Un trabajador, en caso de su retiro o su beneficiario designado, en el caso de

Página 176 de 318

Page 177: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

su tierramientras que en el empleo de la empresa, deberán recibir el beneficio completo de este Capítulo.

243. El uso del Fondo de Bienestar-(1) De acuerdo con la disposición de la subsección 2, el dinero depositadoa la Obra Social se utilizará en la forma y efectos predefinidos por el Consejo Fiduciario y eljunta informará al gobierno sobre eso.    (2) Para el uso del dinero depositado, el 50 por ciento del dinero será depositado en la    Fondo de Bienestar de los Trabajadores formados bajo disposición del artículo 14 del Bienestar de los Trabajadores    Fundación Act (Ley n. 25 del año 2006). "

244. Concesiones fiscales a las empresas: Todas las sociedades a las que se refiere este Capitulo serápermitió la asignación al Fondo como una deducción para llegar a la base imponible.

245. Tratamiento fiscal de los ingresos de los Fondos: Los ingresos de los fondos, incluyendo las ganancias de capitalestarán exentos del impuesto sobre la renta.

 246. Tratamiento fiscal de los ingresos de los trabajadores: Todas las sumas pagadas de los fondos estarán exentosde impuesto sobre la renta en manos de los trabajadores.

247. Trabajo y la ubicación de la Junta de Síndicos: (1) La oficina de la Junta de síndicosse encuentra en las instalaciones de la fábrica, o si hay más de una fábrica dirigida por la empresa en el registrado la sede social de la empresa.   (2) Todos los gastos de la Junta, incluido el coste de la gestión de cuentas, serán sufragados porla empresa.248. Auditoría de las cuentas del Fondo: El Fondo serán auditadas anualmente en la compañíagasto en las cuentas de la misma manera s de la empresa son auditadas:   A condición de que el Gobierno podrá, a su propio costo, nombrar auditores independientes para un especial de auditoría de las cuentas de los Fondos. 249. Fondos beneficios a ser, además de otros beneficios: Los beneficios a un trabajador en virtud de este Capítulo serán en adición a, y no derogatorias o sustitución de cualquier otra ventaja, a que el trabajador pueda tener derecho

Página 177 de 318

Page 178: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

en virtud de cualquier otra ley, contrato, términos y condiciones deempleo o no.250. Disposiciones especiales para las industrias que trabajan estacionalmente: No obstante cualquier cosa contenidaen el presente capítulo, el Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, hacen especial disposiciones para la participación de los trabajadores en las utilidades de las empresas dedicadas a la industrialas empresas que operan solamente para una parte del año.

251. Empresas dedicadas a más de uno: No obstante las empresas industrialesnada de lo contenido en el presente capítulo, el Gobierno podrá, a petición de una empresa que es participado en más de una las empresas industriales ubicadas en diferentes lugares permiten la división de los fondos entre las diferentes empresas o grupos de empresas y la constitución de un Junta de Fideicomisario para cada empresa o grupo de empresas, y allí sobre la disposiciones del presente capítulo entrarán en vigor en relación con dichas empresas o grupos de personas como ella cadaempresa o grupo fuera una empresa.

252. Encomienda de gestión del Fondo de Participación de Corporación de Inversiones deBangladesh, etc: La Junta podrá, con la aprobación previa del Gobierno, entrar en unacontrato con la Corporación de Inversiones de Bangladesh y el Banco Sonali, encomendando la gestión del Fondo de Participación a la Corporación o Banco en dicha comisión, que deberá ser a cargo de la empresa, y en los términos y condiciones que se acuerden mutuamente.

CAPÍTULO: XVI     REGULACIÓN DE EMPLEO Y SEGURIDAD DE LOS TRABAJADORES DEL MUELLE.                                             "Abolición del capítulo 16 de la Ley N º 42 del año 2006 -. El Capítulo 16 de la

Página 178 de 318

Page 179: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

citada ley                                    será abolido.Mediante la Ordenanza N º 14 del año 2008                      Capítulo 16 AEsta Ordenanza capítulo por la Ordenanza N º 14 del año 2008

 Las disposiciones relativas a la Junta Muelle abolido la administración obrera263A. La disposición especial relacionada con la abolición de la Junta Directiva trabajadores portuarios - (1).Los Consejos de Administración de los trabajadores portuarios, mencionar que estas dos tablas en adelante, constituida de conformidadla disposición del artículo 254 del capítulo 16 será suprimido suprimido y los registros delos trabajadores del muelle registrados por estas dos placas se considerará como cancelado.(2) A pesar de la abolición de estas dos tablas, -(A) Todos los funcionarios y empleados * de los tableros será absorbido con el ChittagongAutoridad Portuaria y Mongla Port Authority y que serán los funcionarios y empleados deestas autoridades y continuará sus servicios a raíz de la condición mismo trabajo, de laabolió las juntas seguían antes de la absorción hasta que se cambie por el puertoautoridades.(B) En el punto (a) para la absorción de todos los funcionarios y empleados de las reglas de los excedentesOrdenanza Pública Absorción Siervos, 1985 (Ord. N º XXIV de 1985) se siguieron.* Nota de Bhuiyan: aquí se refiere a los empleados en el personal oficial, no los trabajadores         (C) El fondo de previsión, la gratuidad, fondo de asistencia social, el fondo líquido de todos estos oficiales y             empleados serán transferidos sin ninguna responsabilidad para la Autoridad portuaria de Chittagong             y Mongla Port Authority y las autoridades competentes a proteger y manejar             esos fondos.(D) Todos los bienes, derechos, poderes y las instalaciones, bienes muebles e inmuebles, dinero en efectivo    y depositado dinero en los bancos e instituciones financieras, de inversión, todas las cuentas    libros, registros, documentos, documentos probatorios de estas dos tablas

Página 179 de 318

Page 180: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

se entregarán    en exceso y se transfiere a los respectivos Autoridad portuaria de Chittagong y Mongla puerto    Autoridad y autoridad preocupación será el propietario de esos.(E) Antes de la abolición de estas dos tarjetas de todos los préstamos u obligaciones y responsabilidades    y los contratos firmados o por ellos o con ellos se considerará la    préstamos, obligaciones y responsabilidades de las autoridades portuarias respectivas y los contratos    También se considerará como hecho por ellos y con ellos.(F) Todos los expedientes y procedimientos presentados por estas dos tablas o se presente en contra de estos dos    juntas antes de la abolición se considerará como presentada por o presentada contra el    respectivas autoridades portuarias y las audiencias futuras y los asentamientos se llevará a cabo en    acuerdo con eso.(3) Si no ha encontrado ningún problema en la aplicación de las disposiciones de la sección sub-(2)debido a su ambigüedad, entonces el gobierno, para evitar el problema, tendrá derecho a tomarcualquier acción necesaria que garantice un espacio a través de la explicación y en esa disposición ".2. Modificación del artículo 306 de la Ley N º 42 del año 2006 -. En el artículo 306 de la   dicha ley las palabras "hasta seis años" se sustituyen por los términos "hasta tres meses".

 3. Modificación del artículo 307 de la Ley N º 42 del año 2006 -. En el artículo 307 de la   dicha ley las palabras y las comas "tres meses de prisión, o una multa de hasta mil taka, o   tanto los castigos "se sustituyen por los términos" hasta veinticinco mil taka   bien ".

 

Página 180 de 318

Page 181: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

CAPÍTULO: XVII FONDOS DE PREVISIÓN

264. Fondos de previsión para los trabajadores de los establecimientos del sector privado: (1) un establecimiento enel sector privado puede constituir en beneficio de sus trabajadores de un Fondo de Previsión.  (2) Dicho Fondo de Previsión se constituirá en la forma que determine la normativahecha por el establecimiento en este nombre en la sección 3.   (3) Sin perjuicio de las demás disposiciones de la subsección (2), el Gobierno podrá dictar normas para la constitución de fondos de previsión para los trabajadores empleados en los establecimientos del sector privado, ydonde las reglas se hacen, cada establecimiento al que se aplican las normas, deberán cumplir con la requisitos de esas normas.(4) Dicho Fondo de Previsión se llevará a cabo y administrado por una Junta de Síndicos    (5) Dicha Junta Directiva estará compuesta por un número igual de representantes del empleador y los trabajadores empleados en el establecimiento, y una persona designada por el Gobierno será su Presidente.   (6) Los representantes del empleador serán designados por el empleador y elrepresentantes de los trabajadores serán designados por el agente de negociación colectiva.   (7) Cuando no hay agente de negociación colectiva en un establecimiento, los representantes de el trabajador será elegido por los trabajadores bajo la supervisión del Director de Trabajo.(8) Todos los representantes ejercerán su cargo por un período de dos años.A condición de que continuarán en su cargo hasta que sus sucesores entrar en la oficina.   (9) Todo trabajador permanente, tras la finalización de su año de servicio en laestablecimiento constitución del Fondo de Previsión, suscríbase al Fondo, cada mes, una suma, a menos quede otra manera mutuamente acordada, no menos de siete por ciento y no

Página 181 de 318

Page 182: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

más de ocho por ciento de sumensuales de los salarios básicos, y el empleador deberá contribuir a una cantidad igual.   (10) No obstante cualquier disposición contenida en esta sección, un establecimiento en el sector privadoconstituirá un fondo de previsión para el beneficio de sus trabajadores, si las tres cuartas partes del número totalde los trabajadores empleados en ella para demandar al empleador por una solicitud por escrito.   (11) Cuando una solicitud de constitución de un Fondo de Previsión se realiza bajo la subsección (10), elempresario del establecimiento deberá establecer reglas necesarias para su constitución en la sección 3en un plazo de seis meses y el Fondo se iniciará la operación antes de la expiración de dicho plazo.   (12) Por lo menos la mitad de las acumulaciones totales de tal fondo de previsión serán invertidos por elpropósito de cualquiera de los siguientes, a saber:      (A) I.C.B. Certificados de fondos mutuos;      (B) I.C.B certificados de participaciones y      (C) Títulos públicos como Defensa y Certificados de Ahorro Postal.(13) el costo de mantenimiento del Fondo de Previsión, serán sufragados por el empleador.   (14) Las cuentas de la Caja de Previsión serán auditadas anualmente en el costo de laestablecimiento de la misma manera como las cuentas del establecimiento están auditadas:   A condición de que el Gobierno podrá, a su propio costo, nombrar auditor independiente para un especialauditoría del Fondo.

    (15) Un estado de cuentas del Fondo de Previsión, junto con el correspondiente informe de auditoría,se remitirá al Director del Trabajo el plazo de un mes desde la presentación del informe de auditoría.   (16) Cuando el Gobierno está convencido de que el Fondo de Previsión constituida por un establecimientoen el sector privado está funcionando satisfactoriamente y los trabajadores no tienen ninguna queja en su contra, laGobierno podrá, a solicitud de la patrona de la creación, mediante orden por escrito,exime al establecimiento de la operación de esta sección.

Página 182 de 318

Page 183: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

   (17) Un establecimiento que constituya un Fondo de Previsión se considera una institución públicaa los efectos de la Ley de Fondos de Previsión, 1925 (XIX de 1925).   (18) En esta sección, se denomina explotación en el sector privado »: un establecimiento que no espropiedad o gestionados directamente por el gobierno o por una autoridad local o para que cualquierNormas del Fondo de Previsión hechas por el gobierno o por una autoridad local no se aplica.

265. Los trabajadores de las plantaciones de té Fondo de Previsión: (1) Se crea el Fondo de Previsión a ser llamados los trabajadores de las plantaciones de té de Previsión de fondo.  (2) Los trabajadores de las plantaciones de té Fondo de Previsión, en lo sucesivo en el presente capítulo denominadoFondo, corresponderán y ser administrado por la Junta de Síndicos constituida conforme a la sección 266.

266. Junta Directiva: (1) El Gobierno, mediante notificación en el Boletín Oficial,constituir un Consejo de Administración que se denominará Junta de Síndicos para los trabajadores de plantaciones de té "Fondo de Previsión.(2) El Consejo de Administración, estará integrado por los siguientes miembros, a saber,   (A) un Presidente,   (B) tres representantes de los empleadores   (C) tres representantes de los trabajadores de las plantaciones de té,   (D) dos miembros que no están conectados con la industria del té.   (3) Presidente y otros miembros serán nombrados por el Gobierno:   A condición de que los miembros menores de la subsección 2 (b) y (c) serán nombrados por el Gobierno en consulta con esas organizaciones de empleadores y de trabajadores que seanreconocido por el Gobierno para este fin;   (4) El Presidente y los demás miembros desempeñarán sus funciones por un período de tres años a partir de la fecha de su nombramiento:   A condición de que, a pesar de la expiración de dicho plazo, se constituirá en el cargohasta que sus sucesores entrar en la oficina.  (5) El Presidente y los demás miembros desempeñará las funciones que se les asignanconformidad con este Capítulo o por las reglas.   (6) El Consejo Fiduciario deberá ser una persona jurídica y tiene sucesión

Página 183 de 318

Page 184: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

perpetua y común a sellar y será dicho nombre demandar y ser demandada.

267. Costo de administración: (1) El Consejo Fiduciario podrá cobrar un cargo administrativo en la base de la contribución.   (2) El Gobierno, en consulta con la Junta, fijará dicho porcentaje del totalde empleadores y de trabajadores, las contribuciones como el costo de administración.    (3) Los patronos deberán, dentro de los quince días siguientes al cierre de cada mes, pagar el cargo por lofijado por el Fondo bancaria separada giro o cheque.(4) Cuando el pago de la tasa administrativa se realiza una comprobación de la carga recogida,en su caso, se incluirá en la cantidad por la que el cheque se dibuja con respecto a lacarga administrativa.

268. Contribuciones: (1) Todo patrono de una plantación de té, que está en funcionamiento desde hace más de tres años, deberá, respecto de cada trabajador, que no sea un aprendiz, empleado en el té plantación de más de un año, pagará al Fondo una contribución a la tasa del siete y medio porciento de los salarios básicos, por el momento a nombre de ese trabajador.   (2) Todos los trabajadores mencionados en la subsección (1) deberá pagar al Fondo una contribución igual a sercontribución a cargo del empleador con respecto a él.   (3) Cuando el importe de la contribución pagadera en virtud de esta sección consiste en una fracción deTaka, dicha fracción se redondeará de precisión de Taka.   (4), Si, en cualquier caso, la contribución hecha en el momento de entrada en vigor de la presente Ley a unFondo de Previsión existente es mayor que el previsto en la presente sección a continuación que la tasa de contribuciónse siguen haciendo como si esta ley no ha sido promulgada.   (5) Las acumulaciones totales del Fondo se llevará a cabo en el depósito y se invertirán en laforma prescrita por las reglas.

269. Recuperación de daños: Cuando un empleador hace incumplimiento en el pago de cualquier contribución al Fondo o en el pago de las cuotas pagaderas en virtud de cualquier otra disposición deeste Capítulo o de las normas, la Junta, además de las deudas acumuladas, lo que debe, puede recuperarse delos daños empleador, que no podrá exceder del veinticinco por ciento de la cantidad de atraso tal.

Página 184 de 318

Page 185: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

270. Caja de Previsión no sujeto a embargo: (1) La cantidad pendiente a favor de cualquiertrabajador a causa de su acumulación Fondo de Previsión, no podrán en ningún caso ser capaz de ser asignado o acusado, y no podrán ser objeto de embargo en el marco de cualquier decreto u orden de cualquier tribunalrespecto de cualquier deuda o responsabilidad incurrida por el trabajador no cualquier receptor nombrado en virtud de laLey de Insolvencia de 1920 (V de 1920), tendrán derecho a, ni tendrá ningún derecho, cualquier monto.    (2) cualquier cantidad pendiente a favor de cualquier trabajador en su cuenta del Fondo de Previsión en el momentode su muerte, con sujeción a cualquier deducción autorizada conforme a la ley, por el momento vigente,chalecos de su candidato y deberá estar libre de cualquier deuda u otra obligación contraídas por él o por sucandidato antes de su muerte.

271. Prioridad del pago de contribución sobre otras deudas: La cantidad debida en relación con cualquier contribución en virtud de este Capítulo será, que la responsabilidad haya acumulado antes de que el empleador esdeclarada en concurso o, en el caso de una empresa ordenó que se terminó antes de la fecha de dicha orden, se considerarán incluidos entre las deudas que en virtud del artículo 61 de la Ley Concursal,1920 (V de 1920) o bajo la sección 230 de la Ley de Sociedades de 1994 (VII de 1913) deben ser pagados enprioridad a todas las demás deudas de la distribución de la propiedad de la insolvencia o los activos de laEmpresa que está siendo arrollada, arriba, como sea el caso.

272. Empleador no reducir los salarios o de otras necesidades: Ningún empleador, por el solo hecho de su responsabilidad por el pago de cualquier contribución al Fondo o cualquier cargo bajo esta Ley o lanormas, reducir, directa o indirectamente, el salario de cualquier trabajador u otros beneficios a los cuales latrabajador tiene derecho en virtud de su empleo.

273. Fondo de Previsión para los trabajadores de prensa: (1) Cada establecimiento deberá periódicoconstituyen, en beneficio de sus trabajadores de prensa, un fondo de previsión de tal manera que puedan serprescrita por el Reglamento.   (2) El Fondo de Previsión se llevará a cabo y administrado por una Junta de Síndicos. (3) El Consejo de Administración estará integrado por un número igual de representantes del empleadorel establecimiento de periódico y de los trabajadores de un diario empleadas

Página 185 de 318

Page 186: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

en el mismo, y elegido designados en la forma que prescriba reglas. (4) Todo trabajador periódico, previala finalización de los dos primeros años de su servicio en cualquier establecimiento periódico, suscríbas al Fondo de Previsión, cada mes, una suma no inferior al siete por ciento y no más de ochopor ciento de su salario mensual, y el empleador deberá contribuir a una cantidad igual.    (5) Durante los dos primeros años de su servicio, un trabajador periódico puede o no puede, a su opción, suscríbase al Fondo de Previsión, si así lo suscribe, el establecimiento periódicoque lo emplea puede o no puede, a su discreción, contribuir a él.   (6) Un establecimiento periódico se considerará que una institución pública para el propósito de laProvident Fund Act, 1925 (XIX de 1925).

CAPÍTULO: XVIII APRENDIZAJE 274. La aplicación del capítulo: Este capítulo se aplicará a un establecimiento, normalmenteempleando más de medio centenar de trabajadores, lo que está en funcionamiento desde hace más de dos años y emplea amás de cinco trabajadores en un comercio de aprendizaje, entre.

275. Definiciones especiales. En este capítulo, a menos que haya algo repugnante en el asunto o contexto, -   (A) «autoridad competente»: oficial, como el Gobierno podrá, mediante notificación en el         Gaceta Oficial, nombre para ser la autoridad competente a los efectos de este Capítulo.    (B) «aprendiz», la persona en formación por el sistema de aprendizaje;    (C) «aprendizaje», un sistema de entrenamiento en el que el empleador se compromete a emplear         una persona y para entrenarlo o le han entrenado sistemáticamente en

Página 186 de 318

Page 187: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

un comercio de aprendizaje, entre         un período de duración de la que se ha fijado de antemano y en el curso de la cual el         aprendiz está obligado a trabajar al servicio del empleador;     (D) «aprendizaje, entre el comercio" significa dicho comercio o profesión en un establecimiento como el         autoridad competente puede, de vez en cuando, declarar, mediante notificación en el Diario  Gaceta, para ser un comercio aprendizaje, entre los efectos de este Capítulo;

276. Los comités consultivos tripartitos: El Gobierno podrá, mediante notificación en el DiarioGaceta, constituya, en la forma que las prescritas comités consultivos tripartitos para asesorar a la Gobierno y la autoridad competente en materia de aprendizaje que considerenecesario.

277. - Obligaciones de los empresarios. Sin perjuicio de las demás disposiciones del presente capítulo y las normas, un el empleador     (A) tendrá la obligación de velar por el correcto cumplimiento de las disposiciones de este capítulo y el         reglas en su establecimiento;     (B), de conformidad con las reglas, introducir y operar un programa de aprendizaje         en su establecimiento y obtener el programa registrado ante la autoridad competente         dentro del plazo que se les atribuyan;     (C) formar aprendices en la proporción de un mínimo del veinte por ciento del total         número de personas empleadas en oficios aprendizaje, entre, por término medio, en suestablecimiento, o en la proporción que determine la autoridad competente, por orden deescrito, determine con respecto a su establecimiento;que ya ha introducido un programa de aprendizaje deberá modificar el programacon el fin de ponerla en conformidad con las disposiciones de este capítulo y las normas yregistrar dicho programa modificado con la autoridad competente en un plazo que podráse prescriba;será responsable de garantizar que un aprendiz recibe dentro del funcionamiento normalhora relacionada instrucción teórica en la medida de al menos el veinte por

Página 187 de 318

Page 188: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

ciento del totalhoras de trabajo;deberá iniciar y operar un programa de aprendizaje totalmente a su costa, yno podrá, sin la autorización por escrito de la autoridad competente, participar comoaprendiz de cualquier persona que haya sido aprendiz con otro empresario, y ha dejadosu aprendizaje o ha sido dado de alta por el empleador de cualquier otro por motivos disciplinarios.

278. Exención de impuesto sobre la renta, etc: (1) No obstante cualquier disposición en contrario contenida en elOrdenanza de Impuesto sobre la Renta de 1984 (XXXVI de 1984), los ingresos de impuestos no serán por cuenta de un empleadorcon respecto a los gastos incurridos por él en la operación de un programa de aprendizaje enconformidad con las disposiciones de este capítulo y las reglas.    (2) No obstante cualquier disposición en contrario contenida en las Importaciones y Exportaciones (Control)Ley de 1950 (XXXIX de 1950) o cualquier reglamento u orden, el Gobierno podrá, mediante resolución, las medidas necesariaspara la concesión a los empresarios de incences para la importación de dichos bienes o artículos como puede, a suopinión que requieran los empleadores para operar el programa de aprendizaje de este Capítulo.

279. Asesoramiento y orientación a los empleadores: Con sujeción a las disposiciones de este capítulo y las reglas,la autoridad competente deberá ofrecer a los empresarios todo el asesoramiento técnico y orientación posible entodo lo relativo a los programas de aprendizaje acordados por los empresarios en suestablecimientos de conformidad con las disposiciones de este capítulo y las reglas.

280. Obligaciones de los aprendices: (1) Sin perjuicio de las demás disposiciones de este capítulo y en el reglas, un aprendiz-       (A) deberá aprender su oficio a conciencia y con diligencia, y deberá intentar calificar           a sí mismo como un trabajador calificado en la terminación de su aprendizaje;       (B) asistirá a la formación práctica y la instrucción teórica correspondiente de acuerdo con la  programa establecido por el empleador;       (C) deberán llevar a cabo todas las órdenes legales de la empresa de su

Página 188 de 318

Page 189: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

representante en relación con su   aprendizaje y cumplirá sus obligaciones en virtud del contrato de aprendizaje;       (D) deberán someterse a cualquier prueba o examen cabo de vez en cuando para evaluar la progreso de su entrenamiento;       (E) no llegue a ser miembro de un sindicato, de cualquier clase de trabajadores ajenos a su actividad    propio;       (F) deberá elaborar, en caso de cualquier queja contra su empleador que surja de su aprendizaje,           dirigirse a la autoridad competente para la reparación del agravio, si el mismo no es           reparado por el empleador, y se atendrá a la decisión de la autoridad competente;           y       (G) no podrá, sin el consentimiento previo por escrito de la autoridad competente, deje su           aprendizaje después de la finalización de su período de prueba.(2) Si un aprendiz no cumple con los términos del contrato de aprendizaje, o si en cualquiermomento durante el período de su aprendizaje deja voluntariamente aprendizaje tal, o haycontinuos informes negativos sobre el progreso de sus estudios, o es despedido pormala conducta que deberá incluir la insubordinación, incumplimiento de las normas, la ausencia de derechos o negligenciade su trabajo, entonces él o, en su caso, de su padre, madre o tutor legal y la garantía de común acuerdo yserá responsable solidariamente al pago de dicho reembolso de los gastos e indemnizaciones que seanfue recetada.

281. Poderes de entrada, inspección, etc: La autoridad competente podrá,     (A) con los auxiliares, en su caso, si así lo considera oportuno, entrar, inspeccionar y examinar cualquier empresa         o parte del mismo en cualquier momento razonable;     (B) examinar cualquier aprendiz que trabajan en ella o exigir la presentación de cualquier registro,         registro u otros documentos conservados en virtud del presente capítulo y tomar en el acto         o de otro modo las declaraciones de cualquier persona que considere necesarios para llevar a cabo         A efectos del presente Capítulo;     (C) realizar dicho examen y la investigación que considere oportunas con el fin de determinar si la         disposiciones de este capítulo y las normas que se están observando en

Página 189 de 318

Page 190: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

la empresa, y     (D) ejercer las demás atribuciones que se prescriban.

282. Delegación de facultades: Con sujeción a las normas establecidas en esta parte, la autoridad competentepodrá, mediante orden por escrito, podrá ordenar que cualquier poder que le confiere en virtud del presente capítulo, seejercidos también por dicho funcionario subordinado a la misma y en las condiciones que, en su caso, como puedese especifica en la orden.

CAPÍTULO: XIX PENA Y PROCEDIMIENTO

283. Sanción por incumplimiento de la orden del Tribunal del Trabajo en virtud del artículo-33: El que niega o no puede cumplir con una orden dictada por el Tribunal del Trabajo en virtud del artículo-33 serápunible con pena de prisión menor por un período que puede extenderse a tres meses, o una multa que puede extenderse a cinco mil Taka, o con ambos.

284. Pena para el empleo de niños y adolescentes: El que da empleo a cualquier niño oadolescente o permita que un niño o adolescente a trabajar en contravención de cualquier disposición de este Ley, será sancionado con multa de hasta cinco mil Taka.

285. Multa por hacer un acuerdo con respecto a un niño en violación de la Sección-35:El que, siendo el padre o tutor de un niño, hace un acuerdo con respecto a estos niños encontravención del artículo 35, será sancionado con multa de hasta milTaka.

286. La penalidad por infracción de las disposiciones del Capítulo IV por parte de un empleador: (1) Si cualquierempleador contravenga alguna de las disposiciones del Capítulo IV, será castigado con una multa que puedeextender a cinco mil Taka.   (2) Siempre que un tribunal impone una multa en virtud del presente apartado, el Tribunal podrá, al pasarjuicio, orden de la totalidad o de la compensación a las mujeres afectadas por cualquier pérdida o

Página 190 de 318

Page 191: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

daño que le ha causado la infracción para la que ha sido la multa impuesta.

 287. Multa por trabajar para el pago durante el período permitido de ausencia: Si una mujercualquier trabajo en lugar de dinero en efectivo o en especie durante el periodo que ha sido autorizado por su empleadoren ausencia de ella en virtud de lo dispuesto en el Capítulo IV, que se castigará con una multa que puede extender a mil Taka ".

288. Sanción por infracción del artículo 67: El que vende o deja de alquiler o como agente de un vendedor o arrendador, causas o procure ser vendido o alquilado en alquiler, para su uso en un establecimiento de cualquiermaquinaria impulsada por energía que no cumpla con las disposiciones del artículo 67, seránpunible con prisión por un período que puede extenderse a tres meses, o con una multa quepuede extender a mil Taka, o con ambos.

289. Multa por pago o salario a una tasa inferior al tipo mínimo de los salarios: (1) Cualquierempleador que paga los salarios de los trabajadores a una tasa inferior a la tasa declarada en virtud del Capítulo XIque el tipo mínimo de salario será castigado con una pena de prisión que puedede hasta un año, o con multa de hasta cinco mil Taka, o con ambos.(2) Cuando el Tribunal impone penalidad bajo la sub-sección (1), mientras que emitir un juicio, para que Asimismo, el empleador deberá pagar al trabajador en cuestión tal suma para representar las diferenciasentre el importe realmente pagado al trabajador tal y el importe que se habría pagado aél había habido ninguna infracción.

290. Sanción por falta de notificación de accidentes: El que, en contravención de lasdisposición de esta Ley no da aviso de cualquier hecho accidental, deberá, si la ocurrenciaresulta en lesiones corporales graves, será sancionado con multa de hasta mil Taka,o si los resultados de ocurrencia en la pérdida de la vida, será sancionado con pena de prisión que puede llegar a seis meses o con multa de mil a tres mil Taka, o con ambos.

291. Sanción por prácticas laborales injustas: (1) Quien infrinja alguna disposición de la sección

Página 191 de 318

Page 192: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

195, será castigado con prisión por un período que puede llegar a dos años, o conmulta de hasta diez mil Taka, o con ambos.   (2) Todo trabajador que infrinja cualquiera de las disposiciones del artículo 196 será castigada conprisión por un período que puede llegar a un año o con multa que puede extenderse a cincoTaka mil, o con ambos.   (3) Cualquier sindicato que, o cualquier persona, que no sea un trabajador que infrinja algunadisposición del artículo 196, será castigado con prisión por un período que puede llegar ados años o con multa de hasta diez mil Taka, o con ambos.

292. Sanción por incumplimiento comisión de liquidación, etc: Todo aquel que comete cualquier incumplimiento de plazode cualquier acuerdo, laudo o decisión que es vinculante para él en virtud de esta Ley, será penadocon una pena de prisión que puede llegar hasta un año o con multa que puede extenderse adiez mil Taka, o con ambos.

293. Multa por no aplicar asentamiento, etc: El que voluntariamente dejare de poner en prácticacualquiera de los términos de cualquier acuerdo, laudo o decisión, que es su deber bajo esta Ley deberá implementarserá sancionado con una pena de prisión que puede llegar hasta dos años o con multa quepuede extenderse a diez mil Taka, o con ambos.

294. Multa por huelga ilegal o cierre patronal: (1) Cualquier trabajador que comienza, continúa o por otra parte actúa en cumplimiento de, una huelga ilegal será castigado con una pena de prisión que puede llegar hasta un año o con multa de hasta cinco mil Taka, o conambos (2) El empleador que comienza, continúa o no actúa, en cumplimiento de un ilegallock-out será castigado con una pena de prisión que puede extenderse hasta un año, o conmulta de hasta cinco mil Taka, o con ambos.

295. Multa por instigar una huelga ilegal o cierre patronal: El que instigue o incite a otros aparticipar o gasta dinero o suministros o de otro modo actúa en fomento o

Página 192 de 318

Page 193: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

apoyo de un ilegalhuelga o cierre patronal, será castigado con prisión por un período que puede llegar a unaño o con multa de hasta cinco mil Taka, o con ambos.

296. Multa por participar o la instigación a ritmo lento: El que participa en, o que instigue oincita a otros a participar en, o de otro modo actúa en apoyo de una huelga de celo será castigado con una pena de prisión que puede llegar hasta un año o con multa que puede extenderse a cinco mil Taka, o con ambos.297. Multa por contravención de la sección 228 (2): El empleador que infrinja ladisposiciones de la sección 228 (2), será castigado con prisión por un período que puede llegara un año o con multa de hasta cinco mil Taka, o con ambos.

298. Multa por malversación de fondos de previsión y fondos sindicales: (1) El quedeshonestamente malversa o malversa o se convierte en su propio uso el dinero de los trabajadores "fondo de previsión, será castigado con prisión por un período que puede llegar a tresaños, y también podrán ser objeto de multa.    Explicación: El que, por ser un empleador, no debidamente a depositar su propia contribución o lacontribución de un trabajador ya deducido de su salario por lo que los trabajadores de 'fondo de previsión' de su constitución, en su caso, por un período de más de tres meses sin ninguna excusa razonablea satisfacción del Director de Trabajo, se considerará que han malversado el dinerode ese fondo de previsión.   (2) Quien, por ser un funcionario o empleado de una organización sindical de los trabajadores o de los empleadoresmalversa o apropiación indebida o convierte a su propio uso el dinero de los fondos sindicales, deberáserá sancionado con prisión por un período que puede llegar a un año, y será tambiénuna multa.    (3) Una multa que puede ser impuesta bajo esta sección puede extender a la cantidad que el Tribunal que han sido malversados o desviados por, o se convierten en el uso de, al acusado, yAl momento de realizarse la cuantía de la multa será reembolsado por la Corte al fondo de previsión o sindical fondo correspondiente.

Página 193 de 318

Page 194: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

299. Multa para las actividades de los sindicatos no registrados: Quien participa en, o que instigue o incite a otros a tomar parte en las actividades de un sindicato no registrado o de un sindicato cuyo registro haya sido cancelado o recolecte suscripción, excepto importe de la matrícula, para el fondo de cualquierdicho sindicato, será castigado con prisión por un período que puede llegar a seismeses, o con una multa que puede llegar a dos mil Taka, o con ambos.

300. La penalidad por afiliación dual de los sindicatos: Quien se inscribe como, o continúaser miembro de un sindicato más de uno a la vez, será sancionado conprisión por un período que puede ser de hasta seis meses o con multa que puede extenderse a dosTaka mil, o con ambos.

301. Sanción por incumplimiento de lo dispuesto en el artículo 210 (7): Toda persona que falla,excepto por razones satisfactorias para el conciliador, para dar cumplimiento a lo dispuesto en el artículo 210 (7) será castigado con prisión por un período que puede ser de hasta seis meses o con una multaque puede extenderse a dos mil Taka, o con ambos.

302. La penalidad por el uso de certificados falsos de aptitud: El que a sabiendas use o intente usar o como un certificado de aptitud otorgado a sí mismo en virtud de cualquier disposición de esta Ley un certificado de aptitudconcedido a otra persona bajo tal disposición o quien sea, haber obtenido dicho certificado,a sabiendas permite que sea usado o permite que otra persona para intentar tal uso, será castigado con prisión por un período que puede extenderse a tres meses o con multa dea mil Taka, o con ambos.

303. Multa por declaración falsa, etc: El que-(A) con la intención de engañar, haga o cause o permita que se hizo en ningún registro, registro,    documento o aviso que se requiera o prescrito se mantenga bajo cualquier disposición de esta Ley o las normas, reglamentos o planes de una entrada que, él sabe o tiene razones para    creen que es falsa en cualquier respecto material, o(B) intencionalmente omite o hace o permite que se le excluya de cualquier dicho registro, registro, notificación o    documentar cualquier entrada requiere que se hagan en el mismo, o(C) sostiene o permite que se mantenga más de un conjunto de registros, registros, notificaciones o    documentos, con excepción de la oficina de copias de la misma, o

Página 194 de 318

Page 195: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(D) intencionalmente envía o hace o permite que se envía al Director de Trabajo, Inspector Jefe,    Contralor o cualquier funcionario subordinado a él cualquier aplicación, plan, registro, declaración,    ficha de características, rendimiento, informe, notificación u otro requerido o prescrito para ser enviados    en virtud de cualquier disposición de esta Ley o las normas, reglamentos o planes que él sabe, o    tiene razones para creer que es falsa en cualquier material en particular, o(E) voluntariamente descuida o deja de mantener o proporcionar cualquier plan, lista, registro, registro,    información, a cambio, informe u otro documento que se requiere para mantener o proporcionar bajo    esta Ley o en virtud de las normas, reglamentos u obras,será castigado con prisión por un período que puede ser de hasta seis meses, ocon multa de hasta cinco mil Taka, o con ambos.

304. Sanción por divulgación ilegal de información: Toda persona que, en contravención de lasdisposición de esta Ley, da a conocer cualquier información relativa a cualquier fabricación o comercialsecreto de llegar a su conocimiento en el desempeño de sus funciones oficiales o cualquier resultado de un análisisrealizado bajo cualquier disposición de esta Ley, será sancionado con pena de reclusión por un término quepuede extenderse a seis meses, o con una multa que puede llegar a dos mil Taka, o con ambos.

305. La penalidad por delitos generales de los trabajadores: Con sujeción a las demás disposiciones de esta Ley, en su casotrabajador empleado en un establecimiento que infrinja cualquiera de las disposiciones de esta Ley o en las demás reglas,reglamentos o planes u órdenes cualesquiera, la imposición de cualquier obligación o responsabilidad en los trabajadores, serásancionable con multa de 500 a Taka.

306. Multa por obstrucción: (1) El que intencionalmente obstruye cualquier funcionario en el desempeño de suobligaciones en virtud de cualquier disposición de esta Ley o las normas, los reglamentos o planes, o se niega o voluntariamentese niega a pagar cualquier instalación lo razonable para efectuar cualquier registro, inspección, examen oinvestigación autorizado por o en virtud de cualquier disposición de esta Ley o

Página 195 de 318

Page 196: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

las normas, reglamentos u obras, enrelación a cualquier establecimiento, será castigado con una pena de prisión que puedeextender hasta tres meses o con multa de dos mil Taka, o con ambos.    (2) Quien voluntariamente se niega o no se producen en la demanda de cualquier funcionario mencionado ensub-sección (1) cualquier registro u otro documento guardado en virtud de una disposición de esta Ley olas normas, reglamentos u obras, o impida o trate de evitar que aparezca antes oa examinar, por dicha persona actúe en ejercicio de sus facultades o en cumplimiento de sus funcionesen virtud de cualquier disposición de esta Ley o las normas, reglamentos u obras, será castigado conprisión por un período que puede extenderse a tres meses o con multa que puede extenderse a unTaka mil, o con ambos.

307. Multa por otros delitos: El que contravenga o incumpla con cualquiera de losdisposiciones de esta Ley o en las normas, reglamentos o planes deberán, si no hay otra pena es proporcionada poresta Ley o por las mencionadas normas, reglamentos o planes en favor contravención o incumplimiento, será sancionado'Hasta el veinticinco mil taka bien ".

308. Pena mejorado después de una condena anterior: Si cualquier persona que haya sido condenada por undelito punible en virtud de esta Ley o en virtud de las normas, reglamentos o planes de nuevo condenado porun delito que implique una violación de la misma disposición, será sancionado por unposterior condena con el doble de la pena prevista para ese delito:  A condición de que los efectos de la presente sección no se tomará conocimiento de cualquier convicciónhace más de dos años antes de la comisión de la infracción subsiguiente.

309. La penalidad por infracción de ley con resultados peligrosos: (1) No obstante cualquier cosa- contenida en otra parte de este Capítulo, cualquiera que infrinja cualquiera de las disposiciones de esta Ley o en las demás reglas,reglamentos o planes, será sancionado-      (A) si tales resultados contravención a la pérdida de la vida, con pena de prisión de hasta cuatro años, o con una multa que puede llegar hasta un Lakh Taka, o con ambos, o      (B) si los resultados de tales infracciones en lesiones corporales graves,

Página 196 de 318

Page 197: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

con penas de prisión que pueden de hasta dos años o con multa de hasta diez mil Taka, o con ambos;           o      (C) si tal infracción, de lo contrario causa daño o peligro para los trabajadores o para otras personas en           un establecimiento, con pena de prisión de hasta seis meses, o con una multa           que puede extenderse a dos mil Taka, o con ambos.   (2) Cualquier Tribunal la imposición de una pena de multa pasó bajo esta sección podrá, al pasarjuicio, orden de la totalidad o una parte de la multa se recuperó a pagar como indemnización a la persona lesionada, o en el caso de su muerte, a su representante legal.   (3) Nada en esta sección será de aplicación a cualquier infracción para la que mayor pena esespecificado en esta Ley o las normas, reglamentos o planes.

310. Facultad de los tribunales para dictar órdenes: (1) Cuando el empresario de un establecimiento esté condenadode un delito punible en virtud de esta Ley o las reglas, reglamentos u obras, el Tribunal de Justicia,Además de la concesión de cualquier castigo, por orden por escrito lo requieran, dentro de un período especificado enel orden, la cual podrá, a petición de ese nombre, se extenderá de vez en cuando para tomar tal medidas que puedan ser así se especifica para remediar los asuntos en los que el delito fuecometido.   (2) Cuando se dicta una orden en virtud de la subsección (1) el empresario del establecimiento no deberá,durante el período especificado en el mismo periodo o, en su caso, ser responsable en virtud de cualquier disposición de esteLey o las normas, reglamentos o esquema para la continuación de la infracción para la que ha sido condenado.(3) Si la orden de la Corte de conformidad con la subsección (1) no se cumple plenamente en el período anterior, el empleador deberá a la expiración de ese plazo, se considerará que ha cometidonuevo delito punible con prisión por un período que puede ser de hasta seis meses, o conmulta de hasta dos mil Taka, o con ambos.

311. Onus en cuanto a la edad: (1) Cuando una acción u omisión pueda, si una persona estuviera por debajo o por encima de un cierta edad, un delito publicable en esta ley, y dicha persona es, en opinión de laCorte aparentemente menores o mayores de dicha edad, la carga de probar

Página 197 de 318

Page 198: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

que dicha persona no está bajo omayores de versarán sobre los acusados.   (2) Un certificado por un médico colegiado relativa a un trabajador que tiene personalmentelo examinaron y creen que es bajo o sobre la edad mencionada en dicho certificado deberá, paraA los efectos de esta Ley, existirá una evidencia concluyente en cuanto a la edad del trabajador.

312. Infracciones de las empresas, etc: Cuando en un delito punible en virtud de esta Ley o en virtud de cualquierregla, regulación o régimen sea cometido por una empresa u otra persona jurídica o una empresa, cadadirector, socio, director gerente, secretario u otro o agente de la misma deberá, si ocupa activamenteen la conducción de los negocios de dicha empresa, entidad o empresa, se considerará que tienencometido el delito a menos que pruebe que el delito se cometió sin su conocimiento oconsentimiento o que ejerció la debida diligencia para prevenir la comisión del delito.313. Conocimiento de los delitos: (1) ningún otro tribunal de un Tribunal del Trabajo, deberán tratar de un delito previsto enesta Ley o en virtud de las normas, reglamentos o planes.   (2) Ningún Tribunal del Trabajo, deberán conocer de un delito previsto en esta Ley o en virtud de las normas,reglamentos o planes excepto por denuncia formulada por-      (A) la persona agraviada o perjudicada sindicato;      (B) el Director del Trabajo, en el caso de un delito previsto en el Capítulo XIII o en la sección          298;.      (C) el Presidente del Consejo Fiduciario o el controlador de fondos de previsión, en el caso de un delito en virtud del Capítulo XVII;      (D) Autoridad competente en el caso de un delito previsto en el Capítulo XVIII;      (C) Todo funcionario autorizado en ese nombre, en el caso de cualquier otro delito.

314. Limitación de la acción penal: A menos que se especifique lo contrario en otra parte en esta Ley o en cualquiernormas, reglamentos u obras, ningún tribunal del Trabajo, deberán conocer de un delito puniblebajo esta Ley o en virtud de las normas, reglamentos u obras, a menos que su queja se hacedentro de los seis meses siguientes a la

Página 198 de 318

Page 199: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

fecha en la que se alega la infracción cometida.

315. Informe de infracciones: Cualquier contravención de, o la negativa u omisión de llevar a cabo, eldisposiciones de esta Ley o de las normas, reglamentos u obras, por parte de cualquier persona puede ser reportada alel Director de Trabajo, el inspector jefe o del Fiscal de la Caja de Previsión, en su caso,oa cualquier funcionario subordinado a él en busca de información o de adoptar las medidas que estimeapto o apropiado.

316. La retirada de los casos: Ningún caso bajo esta Ley, o en virtud de las normas, reglamentos u obras,se le permitirá retirarse excepto en una solicitud de retiro realizada por elpersona en cuyo caso la reclamación se ha iniciado:A condición de que ningún caso se retirará sin el permiso del Director deTrabajo o el Inspector General o el Contralor de fondos de previsión, según sea el caso, si talcaso fue presentado por un funcionario subordinado a él.

CAPÍTULO: XX ADMINISTRACIÓN, INSPECCIÓN, ETC.

317. Director de Trabajo de Trabajo, etc: (1) El Gobierno podrá, mediante notificación en elGaceta Oficial, nombrar a un Director de Trabajo de Trabajo y número tal de Director Adicionalde Administración del Trabajo, Junta de Trabajo, Directores Adjuntos de Trabajo y Subdirectores deTrabajo que estime conveniente para los fines de la presente ley.   (2) Cuando adicionales Directores, Directores, Directores Adjuntos conjuntas o Subdirectores sondesignado, el Gobierno deberá especificar en la notificación el área dentro de la cual cada uno deejercerán las facultades y desempeñar funciones en virtud de esta ley.   (3) El Director de Trabajo tendrá facultades de supervisión y control sobre todas adicionalDirector de Trabajo, Administración Junta de Directores Adjuntos de Trabajo, Trabajo y AuxiliarDirectores de Trabajo.

Página 199 de 318

Page 200: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(4) Las siguientes serán las facultades y funciones del Director de Trabajo-   (A) el registro de los sindicatos en virtud del Capítulo XIII y mantener un registro a tal efecto;   (B) a presentar denuncias ante los tribunales de trabajo para la acción en contra de cualquier delito o injusto cualquier        práctica laboral o violación de las disposiciones del Capítulo XIII;   (C) para determinar la cuestión de cuál de los sindicatos en un establecimiento o        grupo de establecimientos tiene derecho a ser certificado como agente de negociación colectiva en        relación con ese establecimiento / grupo de establecimientos;   (D) supervisar la elección de los ejecutivos de los sindicatos y la celebración de una votación secreta        ;   (E) actuar como conciliador en cualquier conflicto laboral;   (F) Supervisar el funcionamiento de los comités de participación, y   (G) las demás atribuciones y funciones que son conferidas por esta Ley o el Reglamento   (5) El Director del Trabajo podrá, mediante orden general o especial por escrito, ordenar que todos o algunos desus poderes y funciones, ser también ejercidas por el Director Adicional de Director del Trabajo, Programa Conjuntode Trabajo, los directores adjuntos de los Directores laborales o Asistente de Trabajo,.

318. Inspector Jefe, etc: (1) El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial,nombrar a un número inspector jefe y necesario de inspectores jefe adjuntos, Asistente al Jefe .Los inspectores o inspectores que estime conveniente para los fines de la presente ley.    (2) Cuando un inspector jefe adjunto, Inspectores Jefe Auxiliar o inspectores son designados, laGobierno deberá especificar en la notificación de la zona dentro de la cual y de la clase de establecimientosrespecto de la cual cada uno de ellos ejerce el poder y llevar a cabo funciones.   (3) El Inspector General tendrá, además de las facultades que le confiere esta Ley, tienenlos poderes de un inspector en todo el país.   (4) El Inspector General también tendrá facultades de supervisión y control sobre SubjefeLos inspectores, Jefe Adjunto e inspectores.   (5) El Inspector General podrá, mediante orden general o especial por escrito, ordenar que todos o alguno de sus

Página 200 de 318

Page 201: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

facultades y funciones que puede, también ser ejercidos por cualquier Inspector Jefe Adjunto, Jefe Adjunto Inspector y el inspector.   (6) Todos los oficiales principales del Departamento de la Marina Mercante será Inspectores de oficiocon el propósito de reglamentos dictados en virtud del Capítulo VI dentro de los límites de su cargo.

319. Facultades del inspector jefe, etc: (1) Para llevar a cabo los propósitos de esta Ley, el JefeInspector, Inspector Jefe Adjunto, el Inspector Jefe Adjunto o Inspector, tendrá elsiguientes facultades y responsabilidades dentro de la zona a la que se le nombra-      (A) con los ayudantes, si los hubiera, que tenga por oportunos, entrar, inspeccionar y examinar cualquier lugar,          locales, naves o vehículos, en cualquier momento razonable, lo que es, o que tiene razones para      creo que es, un establecimiento o utilizado para un establecimiento;      (B) exigir la presentación de los registros, registros, certificados, notificaciones y otros          documentos conservados o mantenidas en virtud de esta Ley o las reglas, reglamentos, órdenes          o esquemas y aprovechar, inspeccionar, examinar y copiar cualquiera de ellos;      (C) realizar dicho examen e investigación que sean necesarias para determinar si el          disposiciones de esta Ley o en las normas, reglamentos, órdenes o programas en relación con cualquier          establecimiento o todo trabajador empleado en él se cumplen;      (D) examinar, con respecto a los asuntos relacionados con la presente Ley o las reglas, reglamentos, órdenes o          esquemas a cualquier persona que se encuentra en cualquier establecimiento o quien tenga motivos para          creemos que es o ha sido dentro de los dos meses anteriores empleados en cualquier          establecimiento;      (E) obligar a cada persona que se examina para firmar el acta de dicho examen a título de          verificación;      (F) requieren tal explicación por parte del empleador o cualquier persona empleada por él en el respeto          de cualquier registros, registros, certificados, notificaciones y otros documentos mantenido o mantenga          lo que estime necesario;      (G) Ejercer las demás facultades y funciones que son conferidas por esta

Página 201 de 318

Page 202: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Ley o que puedan estar          fue recetada.   (2) El patrono de cada establecimiento, deberá proporcionar los medios que puedan ser requeridos por unInspector de entrada, inspección, análisis, investigación o de otro modo para el ejercicio de las facultadesBajo esta ley, y las normas, reglamentos, órdenes o programas.   (3) Cada empleador deberá presentar para su inspección por un inspector de todos los registros, registros y otrosdocumentos que deban conservarse o mantenerse durante los fines de esta Ley y las reglas,reglamentos y planes, y presentará cualquier otra información en relación con la misma, en mayoSe requiere Inspector tal.   (4) Un inspector estará facultado para solicitar, o para aprovechar, cualquier registro, registro u otrodocumento de cualquier empleador relevante para la aplicación de las disposiciones de esta Ley o en las normas,reglamentos o planes que considere necesario a los fines de llevar a cabo sus funcionesacuerdo con esta Ley y las normas, reglamentos o planes.    (5) El Inspector Jefe o, si está autorizado por él en este nombre, cualquier otro funcionario subordinado aél, podrá presentar denuncia ante los tribunales de trabajo para la acción contra cualquier persona por cualquier delitoo violación o cualquier otra disposición de esta Ley o de cualesquiera normas, reglamentos o planes.

 320. Controlador de la Caja de Previsión trabajador Tea Plantation ': (1) El Gobierno, y pornotificación en el Boletín Oficial, nombrar a un controlador de Previsión de los Trabajadores de Plantaciones de té "Fondo(2) El Contralor será el funcionario ejecutivo principal del Fondo, dijo.    (3) El Contralor ejercerá sus funciones bajo el control general y la superintendenciade la Junta de Síndico y actuará como secretario de dicha Sala.   (4) El Contralor podrá participar en las reuniones de la Junta de Síndicos, pero no podrá sercon derecho a voto.  (5) El Contralor, en consulta con el Presidente del Consejo Fiduciario, convocarreuniones de la Junta y llevan un registro de sus actas.

Página 202 de 318

Page 203: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

  (6) El controlador antes mencionado será responsable de llevar a cabo las decisiones del FideicomisarioJunta.   (7) El Contralor podrá exigir que un empleador proporcione tales cuentas correspondiente a la citadaFondo de Previsión, que considere necesario.   (8) El Contralor o cualquier persona autorizada por él puede, en cualquier momento razonable y después dedando aviso de su intención de hacerlo, introduzca una plantación de té o cualquier otra premisa conectadocon la misma y requiere que se encuentra a cargo de los mismos para producir que los documentos relativos ael empleo de los trabajadores o en el pago de los salarios en las plantaciones tales.   (9) El Contralor o cualquier persona autorizada por él puede examinar con respecto a cualquier asuntorelevante para cualquiera de los fines como se indica en la subsección (8), el empleador, su funcionario, empleado oagente o cualquier otra persona que encontró a cargo de la plantación de té o cualquier local conectados con el mismo o que el Contralor o su agente autorizado tiene motivos para suponer que, o tienen quesido, un trabajador de plantación tal.(10) El Contralor podrá ejercer todas las facultades que sean prescritos por las normas.

321. Contabilidad y auditoría: (1) Una Junta mantendrá sus cuentas en la forma y en la forma comoel Gobierno puede dirigir.   (2) Las cuentas de la Junta serán auditadas cada año por el Contralor y Auditor Generalde Bangladesh, en lo sucesivo, el Auditor General, en la forma que estime conveniente.   (3) A los fines de la auditoría, el Auditor General o de cualquier persona autorizada por él en estenombre debe tener acceso a todos los registros, libros, documentos, cuentas, dinero en efectivo, tiendas, documentos yotras propiedades de la Junta y podrá examinar cualquier miembro o cualquier funcionario o empleado dela Junta Directiva.   (4) La Junta, en el momento de la auditoría, producir los libros de contabilidad y conectadodocumentos y recubrimiento explicación e información que el Auditor General o cualquier funcionarioautorizada por él en este nombre pueden pedir.   (5) El Auditor General presentará su informe de auditoría a la Junta y remitirá una copiaconforme a los gobiernos.   (6) El Consejo deberá adoptar medidas de inmediato para corregir los

Página 203 de 318

Page 204: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

defectos o irregularidades señaladas enel informe de auditoría.   (7) El Gobierno podrá, en cualquier momento, requerir al Auditor General que le presente un informe sobre laasuntos financieros de la Junta.    (8) En esta sección, la Junta significa una Junta Trabajadores portuarios Administración o la Junta de Síndicosde la plantación de té Fondo de Previsión de los Trabajadores.

322. Los informes, etc: (1) Un Consejo mencionados en el artículo 321 deberá, tan pronto como sea posible después del final de cada ejercicio, presentar al Gobierno un estado de cuentas auditado por laAuditor General, junto con un informe anual con la misma cuenta de su actividad duranteque la propuesta de año y para el próximo ejercicio.(2) El Gobierno podrá exigir a la Junta a presentar-   (A) información sobre cualquier cambio, declaraciones, cálculo, estadística o de otra índole con respecto a cualquier asunto       bajo el control de la Junta.   (B) un informe sobre cualquier asunto,   (C) una copia de cualquier documento en poder de la Junta.

323. Consejo Nacional de Higiene y Seguridad Industrial: (1) El Gobierno podrá, mediantenotificación en el Boletín Oficial, constituyen un Consejo, que se denominará Consejo Nacional de Higiene y Seguridad Industrial.  (2) El Consejo estará compuesto por los siguientes miembros, a saber:     (A) el Ministro de Trabajo y Recursos Humanos, de oficio, que será ex-officio también será su   Presidente;     (B) El Secretario, Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos, ex-oficio;     (C) Secretario, Ministerio de Industrias, ex-officio;     (D) del Ministerio de Salud, ex officio;     (E) `del Ministerio de yute y textil, de oficio;     (F) Secretario, Ministerio de la Marina de oficio;     (G) del Ministerio de Comunicaciones, ex-officio;     (H) siete miembros que representan a las industrias, que serán designados por el Gobierno en   consulta con las organizaciones de empleadores tales "que estime conveniente;     (I) siete miembros que representan a los trabajadores, que serán designados por el Gobierno en   consulta con organizaciones sindicales que estime conveniente, y  A condición de que al menos un representante Mujer se incluirán en los miembros que representen trabajadores y los empleadores;     (J) El inspector jefe, ex officio, quien será su Secretario.(3) Los miembros designados desempeñarán sus funciones por un período de

Página 204 de 318

Page 205: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

tres años.(4) El Consejo sigue sus propias reglas de procedimiento.(5) El Consejo deberá:   (A) preparar una política nacional para garantizar la seguridad en los establecimientos industriales y el mantenimiento de        condiciones de salubridad e higiene del trabajo y el ambiente en el mismo;   (B) formular directrices para la aplicación de su política.   (6) Cada establecimiento deberá tomar las medidas necesarias para la aplicación de la política preparadopor el Consejo siguiendo los lineamientos enmarcados por ella.

 

CAPITULO: XI VARIOS

324. Facultad de eximir a: (1) El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, exento,sujeto a las condiciones y restricciones que especifique en el mismo, cualquier empleador o clase deempleadores o de cualquier establecimiento o establecimientos de clase o cualquier parte de los mismos o cualquier trabajador o

Página 205 de 318

Page 206: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

clase de los trabajadores de la explotación, o el cumplimiento de todas o cualquiera dispuesto en el Capítulo II, V,VI, VII, VIII, IX y XVIII y los artículos 325, 326, 337 o 338 del capítulo XXI.   (2) Una orden de exención de conformidad con la subsección (1) se puede hacer en el interés público o nacionaly estará en funcionamiento durante dicho período no superior a seis meses a la vez.    (3) El Inspector General podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, suspenda la operación detodos o cualquiera dispuesto en los artículos 100, 101, 102, 103, 105 ó 114 con respecto a cualquier establecimiento oclase de establecimientos con respecto a cualquier festival, feria o exhibición pública. durante cualquier períodoy las condiciones que se especifiquen en el Diario Oficial.

325. Aviso a Inspector Jefe antes del inicio de los trabajos: (1) El patrono deberá, enmenos quince días antes de que se inicie o se inicia el trabajo o negocio en su establecimiento, enviar a laInspector Jefe de una notificación por escrito que contenga-      (A) nombre y situación del establecimiento,      (B) Nombre y dirección del empleador;      (C) la dirección a la que las comunicaciones relativas a la explotación podrá ser enviado;      (D) la naturaleza de la obra o empresa a realizar o en el establecimiento;      (E) la naturaleza y la cantidad de energía que se utilice;      (F) nombre del gerente del establecimiento;      (G) el número de trabajadores que pueda ser empleado en el establecimiento;      (H) cualesquiera otros datos que puedan ser prescritos por las normas;   (2) un establecimiento dedicado en un proceso de fabricación, que ordinariamente es llevado a cabo durantemenos de ciento ochenta días de trabajo en el año, vuelve a trabajar, el empleador deberáenviar una notificación por escrito al Inspector Jefe que contiene los datos mencionados en la subsección (1)dentro de los treinta días anteriores a la fecha del comienzo de los trabajos.   (3) Siempre que otra persona es designada como gerente, el empresario deberá enviar al JefeInspector una notificación escrita de la modificación, dentro de los siete días siguientes a la fecha en que dicha personaasume cargo.   (4) Durante cualquier periodo en el que ninguna persona ha sido designada como gerente de la

Página 206 de 318

Page 207: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

establecimiento o durante el cual la persona designada no gestiona el establecimiento hay,persona encontraron que actúe como administrador o si tal persona no se encuentra, el propio empresario, seráconsidera que el Gerente del establecimiento a efectos de la presente ley.

326. Aprobación de los planes y honorarios por licencias e inscripciones: (1) El Gobierno puede-      (A) anterior requieren que el permiso por escrito obtenerse en la forma prescrita desde          el Inspector Jefe para la construcción o ampliación de cualquier clase de fábrica o fábricas(B) requerir el registro y la autorización de las fábricas o cualquier clase de fábricas y el pago de    los honorarios de dicho registro y concesión de licencias o la renovación de las licencias, en los proscritos manera.   (2) Si, de conformidad con lo dispuesto en la subsección (1), una solicitud de permisoacompañada de los planos y especificaciones se envía al inspector jefe y hay ordencomunicará al solicitante un plazo de dos meses a partir de la fecha de su recepción por el Jefe Inspector, el permiso solicitado en dicha solicitud se considerará que ha sido concedida.   (3) Cuando el inspector jefe se niega a otorgar el permiso para la construcción o ampliación de un fábrica o de registro y autorización de una fábrica, el solicitante podrá, dentro de los sesenta días siguientes a lafecha de dicho rechazo, apelar al Gobierno.   Explicación. -Una fábrica no se considerará que se extenderá en el sentido de esta secciónpor el solo hecho de la sustitución de cualquier planta o maquinaria, o, dentro de los límites que puedan serprescrito, de la adición de cualquier planta o maquinaria.

327. Las apelaciones de ciertos órdenes de Inspectores: (1) Cuando una orden por escrito de un inspectorha servido bajo esta ley en empleador podrá, dentro de los treinta días de servicio de laorden, la apelación contra la autoridad de apelación que podrá, con sujeción a las normas contenidas en este nombre,confirmar, modificar o revocar la orden.   (2) Con sujeción a las normas que se pueden enmarcar en este nombre y con sujeción a las condiciones que acumplimiento, la autoridad podrá apelación, la autoridad, si lo juzga oportuno, suspender el auto recurridocontra la espera de la decisión de la apelación.(3) El Gobierno puede establecer reglas para el propósito de esta sección.

Página 207 de 318

Page 208: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

  (4) En este apartado, la autoridad de apelación: el Gobierno o la autoridad como laGobierno podrá nombrar en este nombre.

328. Fábricas de temporada: El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial, declarar cualquier fábrica en la que los procesos de fabricación están ordinariamente desempeña por no más de unciento ochenta días de trabajo en el año y no puede ser transportado en particular, excepto duranteestaciones o en los momentos que dependen de la acción irregular de las fuerzas naturales, a ser una fábrica de temporada paraA efectos de la presente ley.

329. La recuperación de dinero debido bajo esta Ley: (1) Sin perjuicio de esta Ley, cualquier cantidad indicada para serpagada por la Corte o el Tribunal del Trabajo en virtud de cualquier sección de esta Ley, o cualquier otra cantidad a pagar porcualquier persona sometida a cualquier disposición de esta Ley o de cualquier dinero adeudado por un empleador o de cualquier otropersona en virtud de un acuerdo o convenio o en virtud de un laudo o decisión de un árbitro o de laJuzgado o Tribunal del Trabajo en virtud de cualquier disposición de esta Ley podrá, a opción y en la oración deel solicitante tiene derecho a dicha cantidad o dinero, serán recuperados por o bajo la dirección de la OrganizaciónCourt-      (A) como una demanda pública;      (B) en la forma prescrita, por embargo y venta de los bienes muebles pertenecientes a          la persona por la cual la cantidad o el dinero se pagará:      (C) si la cantidad total no es así recuperado, de la manera prescrita, por unión y          venta de los bienes inmuebles pertenecientes a dichas personas, o      (D) como un decreto dinero de un tribunal civil.   (2) Cuando un trabajador tiene derecho a recibir del empleador ningún beneficio en virtud de un acuerdoo en virtud de un acuerdo o laudo o decisión de un árbitro o de la Corte o Tribunal del Trabajo,que es capaz de ser calculados en términos de dinero, el importe por el que dicho beneficio serácomputarizada, con sujeción a las reglas, se determinará y se recuperó a lo dispuesto en la subsección(1) y paga al trabajador en cuestión.   (3) Las solicitudes de recuperación de dinero serán admitidas en esta

Página 208 de 318

Page 209: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

sección, a menos quese realiza dentro de un año desde la fecha en que el dinero se debe a la solicitante:   A condición de que tal solicitud debe formularse después de la expiración de dicho plazo de un año, si el Tribunal de Trabajo está convencido de que el solicitante tenía motivos suficientes para no hacer elsolicitud dentro de dicho plazo.Disponiéndose, además de que no se pagará la cantidad adeudada a los trabajadores de más alta prioridad.

330. las instalaciones siempre que: No se considerará, para recuperar los honorarios o dinero,de cualquier trabajador de proporcionar las instalaciones o el suministro de cualquier equipo o equipos que se vayanprevisto en esta Ley, excepto el precio de los alimentos suministrados en la cantina.

331. Obligación de los trabajadores: Ningún trabajador en un establecimiento deberá:    (A) intencionalmente interferir o mal uso de cualquier cosa aparato, conveniencia o de otra índole en   el establecimiento con el fin de proteger la salud, la seguridad o el bienestar de los trabajadores en el mismo;    (B) intencionalmente y sin causa razonable hacer nada que pueda poner en peligro a sí mismo o otros;    (C) deliberadamente descuidar a hacer uso de cualquier aparato o otras cosas proporcionado en la establecimiento a efectos de asegurar la salud y seguridad del trabajador en el mismo.

332. Conducta hacia las mujeres trabajadoras: Cuando una trabajadora está empleada en trabajos de el establecimiento, con independencia de su estado o condición, nadie de ese establecimiento se comportan con la trabajadora que puede parecer indecente o repugnante a la modestia o el honor de la trabajadora.

333. Servicio de avisos y declaraciones: El Gobierno podrá dictar normas-   (A) la determinación de la manera del servicio de pedidos por esta Ley, y   (B) obliga a los empleadores a presentar dicha planilla, ocasional o periódica, según estime       necesario para los fines de la presente ley.

334. Ciertas personas para ser servidores públicos: el presidente, miembro o funcionario de una Junta Directiva, porcualquiera que sea su denominación, constituido con arreglo a cualquier disposición de esta Ley, el Contralor, el Director de

Página 209 de 318

Page 210: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Del Trabajo, el Inspector Jefe, el Presidente de un Tribunal de Trabajo y el Presidente del Tribunal y cualquier persona nombrada en el Capítulo XX será considerado como funcionario público en elen el sentido del artículo 21 del Código Penal de 1860 (XLV de 1860).

335. Indemnización: No traje, un proceso o procedimiento legal recaerá en contra de cualquier persona o autoridad para cualquier cosa que sea de buena fe, hecho o se pretenda realizar en esta Ley de bajo las normas, reglamentos o planes.

336. Protección de las condiciones existentes de empleo: Nada en la presente Ley o de las normas, reglamentos o planes afectará a ningún derecho o privilegio a que tenía derecho el trabajador en el la fecha de inicio de la presente Ley conforme a la ley derogada por la presente Ley o en virtud de cualquier premio,convenio, acuerdo, costumbre o uso, siempre que se continúe utilizando en el marco del empleador bajo el cual fue empleado en esa fecha, si tal derecho o privilegio es más favorable para él de las previstas en esta Ley o en las normas, reglamentos o planes.

 337. Los resúmenes de la ley, normas y reglamentos que se mostrará: (1) El empleador de cadaestablecimiento hará que se muestra en un lugar visible y accesible en o cerca delentrada principal del centro de trabajo o establecimiento, según sea el caso, un aviso en Bangla que contiene un resumen de las principales disposiciones de esta Ley y de las normas y reglamentos.   (2) Todas las notificaciones se muestran en la subsección (1) se mantendrá en un lugar limpio y legible condición.   (3) El Inspector General podrá, mediante orden por escrito que se presentan en el empleador, que no requierense muestra en el establecimiento cualquier otro aviso o cartel en relación con la salud, la higiene, seguridad o el bienestar de los trabajadores empleados en el establecimiento.

338. Responsabilidad del propietario de locales en determinadas circunstancias: (1) Cuando en un local edificios separados se encuentran arrendados a distintos empleadores para su uso como establecimiento independiente, el propietariode los locales será responsable de la provisión y el mantenimiento de las instalaciones comunes yservicios, tales como caminos de acceso, drenaje, abastecimiento de agua, iluminación y saneamiento.    (2) Cuando, en un suelo de los locales, independiente o autónomo y pisos

Página 210 de 318

Page 211: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

se alquilan a diferentesempleadores para su uso como establecimientos separados, el dueño del local será responsable, como sifueron los empresarios de los establecimientos, por cualquier contravención de las disposiciones de esta Ley o de losnormas en materia de        (A) las letrinas, urinarios y lavabos en la medida en que el mantenimiento de la común             suministro de agua para estos fines es que se trate;        (B) barreras de máquinas e instalaciones pertenecientes al propietario y no confió específicamente             a la custodia o el uso de un empleador;        (C) medios seguros de acceso a los pisos o apartamentos y el mantenimiento y la limpieza de escaleras y pasillos comunes;        (D) las precauciones en caso de incendio;        (E) el mantenimiento de montacargas y ascensores, y        (F) el mantenimiento de las instalaciones comunes de otra forma siempre en el local.   (3) Las disposiciones de la subsección (2) relativos a la responsabilidad del propietario será aplicable cuando enninguna habitación locales independientes con letrinas comunes, urinarios y lavabos son arrendadospara distintos empleadores para su uso como establecimientos separados:    (4) Cuando en cualquier parte los locales de una habitación o un cobertizo son arrendados a distintos empleadores parautilizar como establecimientos separados, el dueño del local será responsable de cualquier violación de las disposiciones del capítulo V, excepto el artículo 53 y 55, y el capítulo VI, con excepción de los artículos 40, 64, 74, 75 y 77, y el artículo 91:   A condición de que en relación con lo dispuesto en el artículo 63, 65 y 72 la responsabilidad de los propietarios será sólo en la medida en que tales disposiciones se refieren a las cosas bajo este control:  Disponiéndose, además de que el empleador será responsable de cumplir con las disposiciones de laCapítulo VI respecto a las instalaciones y maquinaria que pertenezca o suministrados por él;   (5) El inspector jefe tendrá, bajo el control del Gobierno, la facultad de emitirórdenes al propietario de los locales con respecto a la realización de las disposiciones de la presente sección.   (6) Con respecto a la sub-sección (3) y (4), mientras que, la computación con el propósito de cualquiera de losdisposiciones de la presente Ley, el número total de trabajadores empleados, la totalidad de las instalaciones debe ser

Página 211 de 318

Page 212: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

considerado como un solo establecimiento.

 339. El de recabar información: Consejo Any, o cualquier funcionario o autoridad ejercicio de las competenciasbajo esta Ley o las normas, reglamentos o planes, podrán, para el debido cumplimiento de su o su funciones, dirigir cualquier empleador a proveer tales registros, documentos o información o hacer talotro actúa como ella o él, en su caso, ser, puede requerir, y todas ellas empleador o personacumple con dicha orden.

340. Presunción en lo que al empleo: Toda persona, que se encuentra en una fábrica en cualquier momento, excepto durante las comidas o los intervalos de descanso, cuando se está trabajando en la maquinaria o en moción,hasta que se demuestre lo contrario, se considerará, para estar en ese tiempo empleado en la fábrica.

341. Restricciones sobre divulgación de información: (1) Ninguna persona facultada para ejercer cualquier podero ejercer sus funciones bajo esta Ley o en virtud de cualquier reglamento, regulación o régimen deberá, mientras que enservicio o después de d ejar el servicio, revelar, salvo en relación con la administración deesta Ley cualquier información relativa a cualquier fabricación o secreto comercial que pueda llegar asu conocimiento en el desempeño de sus funciones oficiales.   (2) Nada en la subsección (1) se aplicará a cualquier divulgación de información realizado con laconsentimiento previo por escrito de la empresa de tal secreto o para los fines de cualquier legal proceder incluido el arbitraje de conformidad con esta Ley o de las acciones penales que pueden tomar, ya sea de conformidad con esta Ley o de otra manera, o para los fines de cualquier notificación de tal procedimientos, como queda dicho.

342. Algunos asuntos que se mantendrá en secreto: No se incluirán en un informe,laudo, decisión o juicio bajo esta Ley cualquier información obtenida por el Oficial, AutoridadConciliador, Árbitro, Tribunal Laboral o Tribunal, en el curso de cualquier investigación o indagación como a un sindicato o en cuanto a actividad empresarial o comercial, que no está disponible de otra manera que a través de lapruebas presentadas ante dicha autoridad, si el sindicato persona, firma o empresa de que se trateha hecho una solicitud por escrito a la autoridad que dicha información será tratada como

Página 212 de 318

Page 213: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

confidencial, ni tal procedimiento divulgar esa información sin el consentimiento porescrito del secretario del sindicato o el establecimiento de que se trate, según sea el caso:   A condición de que nada de lo contenido en esta sección se aplicará a la divulgación de cualquiera de tales información a los efectos de la acción penal en virtud del artículo 193 del Código Penal.

343. Protección de los procedimientos de las Juntas: Ningún acto o procedimiento de cualquier Junta, por lo que nombre, el constituido con arreglo a cualquier disposición de esta Ley, será válida o simplemente en tela de juiciola base de la existencia de una vacante en o defecto en la constitución o en la designación ocalificación de cualquiera de sus miembros.

344. Disposiciones generales relativas a la tenencia, poderes, procedimientos, etc de Juntas: (1) A menos que se especifique otra cosa en esta Ley, la duración del mandato y la condición de servicio del Presidentey los demás miembros de cualquier junta, por cualquier nombre llamado, constituida o establecida en virtud de cualquierdisposiciones de esta Ley, la forma de puestos que queden vacantes en el mismo, el procedimiento y la conductade sus negocios y de sus Comisiones, en su caso, las cuotas o asignaciones que pague por asistir a las reunionesde la misma, deberá ser tal que pueda prescribir.    (2) A menos que se especifique otra cosa en esta Ley, cualquier Junta podrá, con el propósito dedesempeño de sus funciones, -        (A) dirigir cualquier empleador a proveer tales registros, documentos o información o hacer tal            otros actos que se estimen necesarios;        (B) entrar en cualquier momento razonable, en cualquier establecimiento;(C) inspeccionar los libros, registros y otros documentos relativos a dichos establecimientos;(D) registrar las declaraciones de personas relacionadas con la gestión de dicho establecimiento;(E) como un Tribunal Civil, -     (I) hacer cumplir la asistencia de cualquier persona e interrogarlo bajo juramento;     (Ii) exigir la presentación de documentos y objetos materiales, y     (Iii) expedir comisiones para el examen de los testigos.   (3) Las facultades mencionadas de la Junta podrá ser ejercida por su

Página 213 de 318

Page 214: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Presidente o por cualquier miembro ooficial de la Junta autorizó por ello en este nombre.

345. El pago de un salario igual por trabajo de igual valor: En la determinación de los salarios o la fijación de tarifas mínimasde los salarios de un trabajador, el principio de igualdad de salarios para trabajadores y trabajadoras por un trabajo deigual naturaleza o valor deberá ser seguido y no podrá hacerse discriminación a este respecto en el motivos de sexo.

346. Las tasas judiciales en general: Sin perjuicio de lo dispuesto en la presente Ley, el Gobierno podrá, mediante reglamento, prescribir la cantidad de tasas judiciales u otros honorarios pagaderos a favor, o en relación con, cualquier apelación,aplicación o actuaciones en la presente ley.

347. Restricción sobre ciertas etc cuestionamientos: Ninguna persona podrá ser obligada por esta Ley para responder a cualquier pregunta o hacer cualquier declaración que pueda tender directa o indirectamente a incriminarél.

348. Capacitación en la presente Ley: (1) El Gobierno, adoptará las medidas que sean necesarias para organizar cursos de formación en esta Ley para el oficial de la organización sindical de los trabajadores y los empleadores.   (2) Toda persona que sea funcionario de un sindicato de trabajadores se comprometen formaciónPor supuesto, cuando invitado por la autoridad competente para hacerlo.    (3) El empleador de cada establecimiento en el que cincuenta o más trabajadores están habitualmenteempleado o un funcionario de dicho establecimiento las especificaciones del empleador que se trate efectuarácurso de capacitación cuando sea invitado por la autoridad competente para hacerlo.   (4) El costo del curso correrá a cargo del Gobierno y el empleador enproporción que el Gobierno determine.   (5) El período dedicado a la formación en esta sección se considerará como un período dedicado a deber.    (6) En esta sección, «autoridad competente»: el Gobierno o cualquier institución o autoridadestablecidas o autorizadas por el Gobierno para organizar o llevar a cabo cursos de capacitación en estasección.    (7) No obstante cualquier disposición contenida en esta sección un agente de negociación colectiva o de una

Página 214 de 318

Page 215: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

federación de sindicatos pueden organizar cursos tainting en esta Ley para los funcionarios de los sindicatospor un período no superior a siete días, con la aprobación del Director de Trabajo y cualquier funcionarioasistir a esos cursos con el permiso del empleador de que se trate se considerará endeber.349. Ciertas actividades de los dirigentes sindicales prohibidas: Ningún sindicato podrá participar en ninguna actividadque no están dentro de los fines y objetivos de la Unión, en su constitución.

350. Bar a la jurisdicción de los tribunales de otros: No Corte entretener a cualquier demanda, reclamación o de otro tipoprocedimiento legal que es enjuiciable o cognoscible por el Tribunal del Trabajo o por el Tribunal en virtud del presenteActuar.

351. Facultad de establecer reglas: (1) El Gobierno podrá, mediante notificación en el Boletín Oficial,establecer reglas para llevar a cabo los propósitos de esta Ley y para que todos o cualquier asunto queha de ser o puede ser determinado o prescritos por normas dictadas en virtud del mismo.(2) En particular, y sin perjuicio de la generalidad de la potencia anterior, en normas tales(A) en el Capítulo V, podrán establecer-    (I) establecer normas de ventilación adecuada y una temperatura razonable para un          establecimiento y para el mantenimiento de termómetro en él;    (Ii) las disposiciones de prescripción a realizar en un establecimiento de venta de su          residuos y efluentes o para exigir la aprobación de la autoridad prescrita para tal          arreglos;    (Iii) en el caso de un establecimiento en el que la humedad del aire es artificialmente          aumentado, -          (A) establecer normas de humidificación,          (B) regulación de los métodos utilizados para aumentar artificialmente la humedad de la               aire,          (C) Ensayo para la determinación y registro de la humedad del aire, y          (D) establecer métodos para asegurar una adecuada ventilación y refrigeración por aire;    (Iv) establecer normas de iluminación suficiente y adecuada para un establecimiento;   (V) asegurar el cumplimiento de las disposiciones en materia de agua

Página 215 de 318

Page 216: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

potable en una          establecimiento;   (Vi) establecer el número de letrinas y mingitorios que debe facilitarse en un establecimiento  (Viii) prescribir el tipo y número de escupideras para ser dispensados en un establecimiento          y su ubicación y mantenimiento, y   (Viii) otras cuestiones relativas a la salud y la higiene en un establecimiento, y(B) en virtud del Capítulo VI, podrán establecer-    (I) la determinación de las precauciones adicionales respecto de cualquier maquinaria o sector   de los mismos;    (Ii) las garantías que especifican que debe proporcionarse en relación con cualquier parte peligrosa de cualquier   máquina;    (Iii) establecer requisitos adicionales que deben cumplirse en relación con el levantamiento          maquinaria;    (Iv) el examen y comprobación de cualquier planta o maquinaria y la prescripción adicional          medidas de seguridad en relación con la misma, y    (V) la determinación de los pesos máximos que se puede levantar, transportar o mover por macho y mujer, adulto o adolescente trabajador en un establecimiento;(C)bajo el Capítulo X, podrán establecer-(I) exigir el mantenimiento de registros, registros, declaraciones y notificaciones que son    necesarios para la ejecución de dicho capítulo y prescribir las formas de la misma;(Ii) exigir la exhibición en un lugar visible o en un lugar en el empleo es      realizado en las tasas de avisos especificando los salarios que deben pagarse a los trabajadores en tales      locales, y(Iii) que prevé la inspección periódica de los pesos, medidas y ponderación      máquinas utilizadas por los empleadores para comprobar o determinar los salarios de los trabajadores      empleado por ellos;(D) en virtud del Capítulo XI, podrán establecer-     (I) el procedimiento a seguir por la Junta en la fijación de tarifas de los salarios;    (Ii) dar oportunidades a las personas que podrían verse afectados por los tipos mínimos del          salarios para ofrecer sus comentarios y sugerencias, y    (Iii) el mantenimiento de los libros, comprobantes de salarios, registros y

Página 216 de 318

Page 217: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

otros documentos y la prescripción          sus formas y detalles que deben figurar en el mismo y la forma de autenticar          esas entradas;(E) en virtud del Capítulo XII, podrán establecer-     (I) la determinación de la forma en que el dinero depositado en un Tribunal del Trabajo puede ser          invertido en beneficio o dependientes de un trabajador fallecido y para la transferencia          de dinero para invertir en un tribunal del trabajo a otro;    (Ii) la determinación de la forma en que el saldo de dinero puede, bajo la sección          152 (5) se transfiere a un fondo o fondos en beneficio de los trabajadores y para la          establecimiento y administración de dicho fondo o fondos;    (Iii) la determinación de la forma y manera en que memorando de acuerdos será          presentado y registrado;    (Iv) la retención por parte del Tribunal del Trabajo, ya sea en su totalidad o en parte, de cada mes          pagos pendientes de decisión sobre las solicitudes de revisión de la misma, y    (V) el mantenimiento de registros y archivos de las actuaciones del Tribunal del Trabajo;(F) bajo el Capítulo XVII, podrán establecer-     (I) el tiempo y la forma en que las contribuciones se efectuarán a un Fondo de Previsión de           los empleadores y por o en nombre de los trabajadores, y la forma en que tales           contribuciones pueden ser recuperados;     (Ii) las facultades y deberes de la Junta Directiva para la administración de dicho Fondo;    (Iii) las condiciones bajo las cuales los retiros de dicho Fondo se puede hacer y cualquier           deducciones o decomiso se puede hacer y la cantidad máxima de tal           deducción o confiscación;    (Iv) las formas en las que un miembro suministrará datos a ella referidos y de su           familia siempre que sea necesario;    (V) la designación de las personas a recibir la cantidad pendiente a favor de un           miembro después de su muerte y la cancelación o modificación de dicho nombramiento;    (Vi) los registros y los registros que se mantienen con respecto a los

Página 217 de 318

Page 218: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

miembros y vuelve a           ser suministrado por los miembros;    (Vii) la forma o el diseño de cualquier tarjeta de contribución, ficha o dados y para la emisión,           custodia y reemplazo de los mismos, y    (Viii) las condiciones en que un miembro puede ser autorizado a pagar las primas de la vida           seguro de dicho Fondo;(G) en el capítulo XVIII, podrán establecer-          (I) la selección de los aprendices y de las condiciones y los términos de un contrato de               aprendizaje;         (Ii) el procedimiento de disciplina, el bienestar, la supervisión y el control de los aprendices;         (Iii) las formas de relación que debe mantenerse por los empleadores en relación con la               formación de los aprendices;         (Iv) los exámenes periódicos y el otorgamiento de los certificados de la conclusión exitosa de   capacitación, y         (V) las normas para la formación teórico práctica y afines.

352. Provisión de penalización en las normas, reglamentos y planes: Normas, reglamentos oplanes podrán prever que una infracción del mismo, será castigado con pena de prisión deun plazo que podrá extenderse hasta tres meses o con multa de hasta milTaka, o con ambos.

(A) La Ley de indemnización de los trabajadores, 1923 (III de 1923);(B) Los niños (promesa de trabajo), de 1933 (II de 1933);(C) Los accidentes del trabajo Protection Act, 1934 (IV de 1934);(D) La Ley sobre los trabajadores portuarios, 1934 (XIX de 1934);(E) El pago de salarios Act, 1936 (IV de 1936);(F) Ley de responsabilidad del empleador, 1938 (XXIV de 1938);(G) El empleo de la Ley de menores de 1938 (XXVI de 1938);(H) La Ley de prestación de maternidad, 1939 (IV de 1939);(I) La prestación de maternidad Ley de Minas de 1941 (XIX de 1941);(J) Los vehículos de motor (Drivers) Ordenanza de 1942 (V de 1942);(K) La prestación de maternidad (Tea Estate) Act, 1950 (XX de 1950);(L) El empleo (registros de los servicios), de 1951 (XIX de 1951);(M) La plantación de Bangladesh Empleados Fondo de Previsión de la Ordenanza de 1959 (XXXI      1959);(N) Las minas de carbón (fijación de salarios) Ordinance, 1960 (XXXIX de

Página 218 de 318

Page 219: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

1960);(O) Los trabajadores del transporte por carretera Ordenanza de 1961 (XXVIII de 1961);(P) La Ordenanza de Salarios mínimos, 1961 (XXXIV de 1961);(Q) La plantación de la ley del trabajo, 1962 (XXXIX de 1962);(R) El aprendizaje Ordenanza de 1962 (LVI de 1962);(S) La Ley de fábricas de 1965 (IV de 1965);(T) La Ley de Almacenes y Establecimiento, 1965 (VII de 1965);(U) el empleo del Trabajo (Reglamento) Act, 1965 (VIII de 1965);(V) Las Empresas Ganancias (Participación Laboral) Act, 1968 (XII de 1968);(W) La ordenanza sobre relaciones laborales de 1969 (XXIII de 1969);(X) Los empleados del periódico (condiciones de servicio). 1974 (XXX de 1974), y(Y) los trabajadores portuarios (reglamentación de empleo), de 1980 (XVII de 1980).

353. Derogación y el ahorro: (1) Las leyes Quedan derogadas las siguientes, a saber:

     (2) A pesar de la derogación de una ley por la sub-sección (1), y sin perjuicio de ladispuesto en el artículo 24 de la Ley de Cláusulas Generales, 1897 (X de 1897) -hacer algo, cualquier norma, reglamento, programa o nombramiento hecho, cualquier notificación u ordenemitido, cualquier presidente, miembro, funcionario designado, cualquier Tribunal, Tribunal, la Junta o el Fondoconstituida, cualquiera de las notificaciones, cualquier procedimiento iniciado, cualquier sindicato registrado, cualquier agente de negociación colectiva elegido, cualquier comité formado, cualquier denuncia, cualquier aplicaciónpresentada, o cualquier otra acción tomada bajo cualquier disposición de cualquier ley de este carácter, por lo que no es incompatibles con las disposiciones de esta Ley, se considerará que ha sido hecho, hecho que hayan expedido, señalada, constituida, dado, comenzó, registrada, elegido, formado, presentado, presentado o adoptado, comoen su caso, en virtud de la disposición correspondiente de la presente ley, y en consecuencia tienen efecto hasta que alterada, modificada, anulada o revocada;       (A) todos los procedimientos en virtud de cualquier ley, tales pendiente de otro Juzgado o Tribunal, en el momento de           comienzo de esta Ley, serán conocidas y resueltas por esa corte o tribunal,

Página 219 de 318

Page 220: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

           como si esas leyes no fueron derogadas.

354. Texto original y texto auténtico Inglés: El texto original de esta Ley estará en Bangla

BIBLIOGRAFIA: A handbook onThe Bangladesh Labour Act 2006

Protección del empleo

No hay generales relacionados con el tamaño exclusiones respecto a la aplicabilidad de las disposiciones de la terminación de empleo.Sin embargo, las disposiciones sobre (temporal) suspensión del trabajo y despedir, no se aplicarán a los establecimientos con menos de 5 trabajadores.Esta exclusión puede afectar a la terminación del empleo en la medida en segundos. 16 (7) La regulación de despido establece que cuando, durante un año civil, un trabajador debe ser suspendido después de los primeros cuarenta y cinco días para cualquier período ininterrumpido de quince días o más, el empleador puede economizar ese trabajador en lugar de temporalmente por él / ella fuera.Observaciones:

     Sec. 4 (8) LA: El período de prueba será el siguiente:     - 6 meses para un trabajador que ejerza funciones de carácter administrativo y;

Página 220 de 318

Page 221: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

     - 3 meses para los demás trabajadores.     El período de prueba de un trabajador cualificado puede ser prorrogado por un período adicional de 3 meses si no ha sido posible determinar la calidad de la obra en el plazo de los primeros 3 meses de libertad condicional. Si el empleo de un funcionario en prácticas se termina pero s / él es empleado por el mismo empleador dentro de los próximos tres años, s / he está exento del período de prueba realizado anteriormente (sección 4 (9) LA).Observaciones:

     El LA distingue entre diversas formas de terminación del empleo por el empleador, a saber: «despido» (por mala conducta), "alta" (por incapacidad), "reducción de personal" (por razones económicas) y 'terminación' (sin causa). Justificación sólo se requiere en los tres primeros casos (arts. 22, 23, 24, 26 LA)     Por lo tanto, en casos distintos de mala conducta, incapacidad física o mental, o despidos por razones económicas, el empleador no está obligado a proporcionar ninguna justificación.Observaciones:

     No hay una lista general de los motivos prohibidos de discriminación o de despido en la LA.     Sin embargo, sec. 195 (d) prohíbe el despido, destitución del empleo o la amenaza de emprender acciones en razón de que el trabajador está o se propone ser, o trata de persuadir a otra persona para ser miembro o dirigente de un sindicato o participa en la promoción, formación o actividades de un sindicato.     Tenga en cuenta también que sec. 228 LA prohíbe al empleador despedir, despedir o terminar el empleo de un trabajador, mientras que los procedimientos relacionados con los conflictos laborales son un pendiente (ante las jurisdicciones laborales o un árbitro), excepto con la autorización de dicho organismo y por razones de mala conducta que no están conectados con tales controversia.     - Sec. 228 LA prohíbe al empleador que despida, despedir o terminar el empleo de un trabajador, mientras que los procedimientos relacionados con los conflictos laborales son un pendiente (ante las jurisdicciones laborales o un árbitro), excepto con la autorización de dicho organismo y por razones de mala conducta que no están conectados con tales controversia. Por otra parte, cualquier descarga, el despido o el castigo por la mala conducta de un dirigente sindical, mientras que dichos procedimientos están pendientes está prohibida, salvo autorización previa del Tribunal de Trabajo (art. 228 (2) LA).Observaciones:

Página 221 de 318

Page 222: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

     - No hay una verdadera protección especial para las mujeres embarazadas o las mujeres con licencia de maternidad contra el despido. Sin embargo, sec. 50 LA "Restricciones a la terminación del empleo de la mujer en ciertos casos" establece que: "Si cualquier notificación u orden de la descarga, el despido, retiro o terminación del empleo se da por un empleador a una mujer en un plazo de seis meses antes y ocho semanas después de su entrega y notificación u orden se da sin causa suficiente, no va a ser privado de cualquier prestación de maternidad a la que habría tenido derecho en virtud del presente capítulo. "Observaciones:

     - En el caso de reducción de personal, el empleador deberá dar al empleado un mes de antelación (art. 20 (1) LA).

     - En caso de terminación sin causa, el empleador deberá dar al trabajador el período siguiente aviso:     1) Para los trabajadores permanentes:     - Anuncio de 120 días si el trabajador se paga en forma mensual;     Notificación de 60 días para los demás trabajadores -.     2) Para los trabajadores temporales (cuando rescisión no se deba a la terminación, suspensión, supresión o interrupción del trabajo temporal para el que fue nombrado):     - Anuncio de 30 días si el trabajador temporal se paga en forma mensual;     - 14 días de antelación a otros trabajadores temporales.

Indemnización por despido:Observaciones:

     La indemnización por despido se paga a un trabajador que haya estado empleado ininterrumpidamente durante al menos un año en el caso de:     - Resolución sobre la base de incapacidad física o mental o la continuación de los problemas de salud (conocido como 'descarga') (s, 22 (2) LA)     - Terminación con previo aviso, sin ninguna razón (sec. 27 (4) LA).     En ambos casos, la indemnización por despido equivale a 30 días de salario por cada año de servicio cumplido.     Los trabajadores no tienen derecho a indemnización en caso de rescisión por motivos de mala conducta (en lo sucesivo «despido»).

Página 222 de 318

Page 223: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 día(s) duración de servicio ≥ 9 meses: 0 día(s) duración de servicio ≥ 1 año: 30 día(s) duración de servicio ≥ 2 años: 60 día(s) duración de servicio ≥ 4 años: 120 día(s) duración de servicio ≥ 5 años: 150 día(s) duración de servicio ≥ 10 años: 300 día(s) duración de servicio ≥ 20 años: 600 día(s)

Indemnización por despido por razones económicas:

     Sec. 20 (2): En el caso de reducción de personal, cualquier trabajador con al menos un año de servicio continuo con un empleador estarán derecho a un pago de los salarios por lo menos 30 días por cada año de servicio (o cualquier parte del mismo en más de seis meses: véase la sección 2 (x) LA en la definición de propina).

duración de servicio ≥ 6 meses: 0 día(s) duración de servicio ≥ 9 meses: 0 día(s) duración de servicio ≥ 1 año: 30 día(s) duración de servicio ≥ 2 años: 60 día(s) duración de servicio ≥ 4 años: 120 día(s) duración de servicio ≥ 5 años: 150 día(s) duración de servicio ≥ 10 años: 300 día(s) duración de servicio ≥ 20 años: 600 día(s)

Observaciones:

     Las partes sólo pueden recurrir al arbitraje en caso de conflicto laboral (art. 210 LA) que "cualquier controversia o diferencia entre los empleadores y empleadores o entre empleadores y trabajadores o entre trabajadores y trabajadores que se conecta con el empleo o no-empleo o las condiciones de empleo o las condiciones de trabajo de cualquier persona "(art. 2 (LXII), lA) y que se considera que existe sólo" si ha sido criado por un agente de negociación colectiva o un empleador "(art. 209 LA).

Duración del procedimiento: 60 día(s) (legal)

En Bangladesh se reconoce el principio de la abolición efectiva del trabajo infantil. El Convenio sobre la edad mínima, 1973 (núm. 138) todavía no se ha ratificado pero nuestras leyes nacionales reconocen el principio. Las leyes laborales determinan la edad mínima para el empleo y la educación. Las leyes laborales pertinentes son:

la ley sobre industrias, 1965;

la ley sobre empleo de niños, 1998;

Página 223 de 318

Page 224: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

la ley sobre negocios y establecimientos, 1965;

la ley sobre trabajadores de transportes de carretera, 1961 y

la ley sobre el trabajo en las plantaciones de té, 1962.

En consecuencia no se emplean en industrias, establecimientos y fábricas a niños con edades inferiores a la estipulada en nuestras leyes. Dentro de su línea de acción Bangladesh se propone la eliminación progresiva del trabajo infantil en consonancia con el Convenio núm. 138.

La edad mínima para admisión al empleo o para trabajar está definida en diferentes leyes laborales según la forma y la naturaleza de los trabajos. La edad en que termina la educación obligatoria es de 12 años.

En los casos en que existan riesgos o en que el trabajo sea peligroso la edad límite es más alta. Por ejemplo la conducción de un vehículo puede resultar peligrosa o riesgosa. En consecuencia el límite para conducir está fijado a un nivel superior, de 21 años.

Según la ley sobre industrias, una persona que haya alcanzado los 16 años pero que no tenga aún 18 es considerada adolescente o joven. Esta ley dispone que ningún joven trabajará con ninguna maquinaria a menos de que sea completamente informado sobre los riesgos relacionados a la utilización de la maquinaria, debe ser informado asimismo sobre las precauciones que debe adoptar. Deben haber recibido suficiente formación en el trabajo en relación con la maquinaria o ser adecuadamente supervisados por alguien que tenga conocimientos profundos y experiencia en el uso de la máquina. Esta ley contiene disposiciones relacionadas a enfermedades ocupacionales, situaciones de peligro, etc.

Ningún sector ni trabajo está excluido de la aplicación del principio de abolición efectiva del trabajo infantil. Los trabajos desarrollados en negocios y establecimientos son trabajos ligeros, y por esa razón las leyes pertinentes autorizan a los niños a partir de 12 años a trabajar en negocios y establecimientos.

Tanto el Gobierno como los empleadores y agencias internacionales de ONG están desarrollando acciones para eliminar el trabajo infantil. Se envía a los niños a la escuela en el marco de programas de educación obligatoria y se proporciona gratuitamente becas, ayudas y libros.

Las leyes son obligatorias para los empleadores. La violación de cualquier disposición constituye un hecho punible a inspecciones laborales gubernamentales integradas por, por ejemplo, inspectores médicos o ingenieros que visitan sitios de trabajo así como las tareas realizadas. Los inspectores informan a los empleadores acerca de las disposiciones de la ley y en algunos casos se impulsan acciones legales, si se constatan violaciones.

También existen equipos de inspección que comprenden BGMEA, OIT e inspectores dependientes del Gobierno.

Página 224 de 318

Page 225: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

CAPITULO TRES:

El Gobierno desarrolla determinados programas y proyectos para abolir el trabajo infantil y proporcionar educación. La inspección laboral regular contribuye asimismo a este objetivo. El Gobierno firmó un Memorándum de entendimiento con la OIT en 1994 a fin de aplicar el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil IPEC (IPEC) que comenzó sus actividades en Bangladesh en 1995. Desde entonces se han implementado 48 programas de acción y 28 están siendo desarrollados por el Gobierno, ONG, sindicatos, empleadores, etc. El Memorándum fue firmado por organizaciones como por ejemplo BGMEA, OIT y UNICEF a fin de eliminar el trabajo infantil en la industria del vestido. Se formaron equipos de inspección, los cuales fueron sumamente vigilantes con relación a la inspección de estas industrias. Como resultado la incidencia del trabajo infantil se ha reducido a porcentajes muy pequeños y se espera que no habrá más trabajo infantil en la industria del vestido en el futuro próximo.

Página 225 de 318

Page 226: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El Departamento de Educación, el Servicio de Bienestar Social, etc. también están adoptando acciones en esta dirección. Con el fin de promover y realizar estos principios y derechos los objetivos del Gobierno son el compromiso en programas de escolarización seguido de rehabilitación. Los programas de ayuda a la pobreza y los proyectos que se están desarrollando también contribuyen a la abolición efectiva del trabajo infantil. La cooperación técnica, la asistencia financiera, etc., ayudarán a realizar estos objetivos.

Las organizaciones representativas de empleadores y de trabajadores a quienes se ha transmitido una copia de la memoria

La memoria se envió a la Federación de Empleadores de Bangladesh (BEEF) y a las 23 federaciones de trabajadores siguientes:

1. Liga Jatiya Sramik.

2. Centro Sindical de Bangladesh.

3. Jatiyatabadi Sramik Dal de Bangladesh.

4. Federación Jatiya Sramik.

5. Federación Jatiya Sramik de Bangladesh.

6. Partido Jatiya Sramik.

7. Federación Songjukta Sramik de Bangladesh.

8. Sindicato Songha de Bangladesh.

9. Sramik Jote de Bangladesh.

10. Liga Jatiya Sramik de Bangladesh.

11. Federación de Sindicatos de Bangladesh.

12. Congreso de Sindicatos de Bangladesh.

13. Frente Samajtantrik Sramik.

14. Federación de Trabajadores de Bangladesh.

15. Jatiya Sramik Jote de Bangladesh.

16. Federación Nacional de Trabajadores.

17. Jatiya Sramik Karmachary Jote de Bangladesh.

Página 226 de 318

Page 227: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

18. Foro Jatiya Sramik de Bangladesh.

19. Congreso de Sindicatos Libres de Bangladesh.

20. Federación Sramik de Bangladesh.

21. Federación Sramik Kalyan de Bangladesh.

22. Federación Nacional de Sindicatos.

23. Federación Sramik de Bangladesh.

Observaciones recibidas de organizaciones de empleadores y de trabajadores

PRIVATIZACIÓN DE EMPRESAS PÚBLICAS EN BANGLADESH

En la actualidad las empresas públicas en Bangladesh dominan los sectores de agua, gas, electricidad, aerolíneas, ferrocarril, telecomunicaciones, bancos y seguros.

Tras la nacionalización de 1972, inmediatamente después de la independencia, bajo el primer régimen militar, se vendieron, durante el periodo 1975-1981, 255 empresas públicas. En 1982, bajo otro régimen militar, se liberalizó la economía y se desnacionalizaron 261 empresas públicas más. En consecuencia, este sería el tercer programa de privatización abordado por Bangladesh que, por valor de sus activos, sería el mayor.

Los ingresos de las empresas públicas han venido sufriendo descensos y los rendimientos son negativos, necesitando apoyo presupuestario. Los costes de producción son muy elevados, sobre todo debido al exceso de personal y a la escasa productividad. La dirección es ineficaz, no tiene autonomía, abusa, hurta y vende a precios antieconómicos1. Todo ello supone una pérdida de competitividad muy importante de los productos nacionales en el mercado internacional.

El mercado doméstico de capitales no tiene capacidad para absorber las ofertas públicas de venta, por lo que será necesaria la concurrencia de inversores extranjeros que, a su vez, no participarán hasta que los inversores interiores muestren su interés.

En Bangladesh, para lograr un nivel de crecimiento superior, un desarrollo de sus infraestructuras y una mejora de la calidad de vida de sus ciudadanos, deben adoptarse y ejecutar políticas apropiadas para privatizar. La privatización es el tránsito esencial en el camino hacia un crecimiento económico superior y hacia un mayor nivel de desarrollo. Asimismo, para mejorar el rendimiento es crucial el cambio del gobierno corporativo.

Página 227 de 318

Page 228: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Bangladesh

Economía, incentivos fiscales & condiciones laborales

En Bangladesh, el salario mínimo es de 24,3 dólares por mes en 2008, todavía por debajo del salario mínimo en 1995, teniendo en cuenta la inflación e inferior al mínimo vital estimado en 70 dólares en este país. (Labour behing the label , Royaume-Uni , 01/04/2008 , Clearing the hurdles )

El impuesto de sociedades es del 40% de los beneficios. (Foreign Investment Advisrory Service , Etats-Unis , 01/02/2008 )

Salario mínimo constatado (en ) (US$/día)(año, salario y nombre de la empresa contratante)

2007 4 US$/día a/por Lafuma2005 4 US$/día a/por Reebok International Ltd.2005 4 US$/día a/por Nike Inc.2005 3 US$/día a/por Yupoong Inc.2005 4 US$/día a/por Russell Corp.2005 4 US$/día a/por Liz Claviforme, Inc.2005 4 US$/día a/por Phillips-Van He usen Corp.2005 4 US$/día a/por The Gap Inc.2005 4 US$/día a/por H&M (Hennes & Mauritz)2005 4 US$/día a/por Levi Strauss & Co.2001 0.67 US$/día a/por Wal-Mart Stores1999 1.2 US$/día a/por Wal-Mart Stores

Violaciones de los derechos Laborales(año, nombre de la empresa y nombre del convenio de la OIT)

2006 Asda Group 1,26,87,98,2006 Haesong Corp 87,982006 Merchantex BD Ltd 872006 New Modern Garments Industries Ltd 87,982006 SAS Fashion Wear Ltd 87,982006 Shanghai Sum-Sweater Knitting Fashion Co., Ltd 87,982006 SQ Group 872006 Tesco 1,26, 87, 982005 Wal-Mart Stores 1, 29, 1382005 Wal-Mart Stores 1382002 H&M (Hennes & Mauritz) 29, 87, 98, 105

Página 228 de 318

Page 229: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

2001 Wal-Mart Stores 26, 1311999 Wal-Mart Stores 1, 26, 131

La realidad de las Huelga

No se reconoce el derecho de huelga: El derecho de huelga no está específicamente reconocido por la ley. Tres cuartos de los miembros sindicales deben estar de acuerdo con una huelga para poder llevarla a cabo. El gobierno puede prohibir cualquier huelga si dura más de 30 días (en cuyo caso el conflicto se remitirá al Tribunal Laboral), si involucra a los servicios públicos cubiertos por la Ordenanza sobre Servicios Esenciales o si se considera una amenaza al interés nacional. En tal caso, puede recurrirse a la Ley sobre Poderes Especiales de 1974 para detener a los sindicalistas sin cargos. El gobierno puede prohibir las huelgas durante períodos renovables de tres meses.

Infracciones tales como la "obstrucción del transporte" pueden dar lugar a condenas de hasta 14 años de trabajo forzoso.

Las huelgas no están permitidas en los establecimientos nuevos ni en los que son propiedad de inversores extranjeros, como tampoco en las sociedades mixtas en colaboración con inversores extranjeros por un período de tres años a partir de la fecha en que el establecimiento inicia su actividad comercial.

Huelgas prohibidas: El gobierno recurre regularmente a la Ordenanza sobre Servicios Esenciales para prohibir las huelgas. En los últimos cuatro años el gobierno ha aplicado esta Ordenanza continuamente a la compañía de producción energética, a la autoridad de suministro de Dhaka, a la autoridad portuaria de Chittagong, a Biman Airlines y a la Corporación Petrolera de Bangladesh.

Todas las huelgas deben convocarse dentro de un plazo determinado, de lo contrario el conflicto se considera anulado, y la decisión de hacer huelga debe tomarla una mayoría del 75% de los trabajadores. El Gobierno puede prohibir cualquier huelga que se prolongue más de 30 días en los “servicios esenciales ” o si considera que la huelga puede suponer una amenaza para el interés nacional, en cuyo caso se puede recurrir a la Ley de Poderes Especiales de 1974 para detener a sindicalistas sin cargos.

Procedimientos obligatorios de conciliación y derivación a los tribunales:

La ley del trabajo requiere que las partes de un conflicto laboral sigan procedimientos (tales como pedir la mediación, notificar una huelga o cierre patronal, o remitir el conflicto al Tribunal laboral para ser resuelto) en un período determinado, de lo contrario el conflicto laboral será considerado jurídicamente resuelto. Todo conflicto laboral concluido de esta forma no puede ser presentado de nuevo antes de un año civil.

Creación del tribunal de apelación:

La nueva ley del trabajo permite que todos los juicios, indemnizaciones y sentencias del Tribunal laboral puedan ser recurridos ante un Tribunal laboral de apelación. Dichos recursos tienen que ser

Página 229 de 318

Page 230: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

examinados previamente por el Tribunal Supremo, lo que provoca importantes demoras para obtener un veredicto final en dichas causas.

Negligencia de los empleadores e indiferencia del gobierno provocan la muerte de cientos de trabajadores y trabajadoras: La negligencia por parte de los empleadores y las autoridades ha tenido consecuencias devastadoras, que un sindicato firme y vigilante podría contribuir a evitar. Basándose en su análisis de fuentes públicamente disponibles, el respetado Instituto de Estudios Laborales de Bangladesh reveló que, en 2006, 845 trabajadores/as perdieron la vida y 3018 resultaron heridos a consecuencia de accidentes laborales. El sector de la confección encabeza la lista, con 141 trabajadores muertos y 1578 heridos o lesionados.

Violaciones en 2006

Contexto general: La decisión del gobierno de nombrar una administración provisional de tres meses para asumir el control del país cuando la Primera Ministra Zia terminó su período de gobierno, a finales de octubre, hizo estallar una crisis política provocando violentas protestas. El Presidente Ahmed asumió provisionalmente el gobierno hasta las elecciones que habían de celebrarse en enero de 2007. En diciembre, gran parte del país se vio paralizado por un bloqueo destinado a perturbar las elecciones parlamentarias.

Huelguista asesinado: La empresa FS Sweaters, en Gazipur, supuestamente un modelo de fraude a la hora de calcular los salarios además de ejercer violencia verbal contra los trabajadores/as, causó una serie de confrontaciones entre los trabajadores/as y la dirección, lo que dio lugar a la detención en la fábrica de tres dirigentes laborales. La dirección de la empresa también presentó cargos contra otros 80 trabajadores/as. El 23 de mayo, los trabajadores abandonaron la fábrica, provocando una huelga. La dirección fomentó la escalada de la violencia llamando a matones a sueldo para que agredieran a los trabajadores/as que se encontraban en el piquete de huelga. Cuando los huelguistas se retiraron, la dirección de la fábrica llamó a la policía, la cual disparó contra los huelguistas, matando a un trabajador e hiriendo a otros. Al propagarse la noticia de la matanza, los trabajadores se revelaron atacando fábricas y cerrando los caminos. En un solo día, los disturbios se propagaron a la ZFI de Savar y a otros distritos de Uttara, Mirpur, Kafrul, la Antigua Dhaka y Tejgaeon. Los medios de comunicación hablaron de docenas de fábricas saqueadas y destrozadas. El gobierno desplegó el batallón de acción rápida del ejército para restaurar el orden y reprimió duramente los disturbios, arrestando a centenares de trabajadores y trabajadoras.

Asalto a las oficinas sindicales, dirigentes arrestados y torturados: Las autoridades gubernamentales también la emprendieron contra los sindicatos, acusándolos de instigar el descontento. El 23 de mayo, la policía asaltó la oficina de BIGUF en Gazipur, acusó al personal presente de haber iniciado los disturbios y arrestó a dos de sus organizadores, Rashedul Alom Raju y Rebecca Khatun, y a una empleada de la oficina, Minara. Mientras se encontraban en prisión preventiva, a Raju le vendaron los ojos, fue golpeado y torturado. Cuando Rebecca y Minara fueron presentadas al tribunal el 24 de mayo, su abogado vio claras marcas de contusiones y lesiones, corroborando así las afirmaciones de ambas trabajadoras de haber sido también torturadas por la policía. Fueron acusados de destrucción de la propiedad, vandalismo y otros

Página 230 de 318

Page 231: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

cargos relacionados con las muestras de descontento laboral. El mismo día, la policía detuvo también a Moshrefa Mishu, Presidenta del foro por la unidad de los trabajadores de la confección, Garment Workers Unity Forum, dejándola en prisión preventiva durante cinco días. Sin embargo, cuando cayó enferma en la cárcel, le permitieron salir bajo fianza el 26 de mayo y la policía interpuso 19 acusaciones en su contra.

La abrumadora presencia militar y policial así como un acuerdo tripartito prometiendo mejoras en las condiciones de trabajo y los salarios (incluido el respeto de los derechos sindicales en todas las fábricas) pusieron fin a los disturbios. En lugar de aceptar que la causa de la frustración y descontento que dio lugar a los disturbios fueron las malas condiciones de trabajo y las prácticas abusivas, el Presidente en funciones de BGMEA y el Ministro del Interior culparon públicamente a India de conspirar y poner en marcha un plan para destruir la industria de la confección de Bangladesh con la finalidad de obtener una ventaja competitiva.

Tras la reanudación de la producción, el 26 de mayo, continuó el descontento en las fábricas donde habían estallado los disturbios en la ZFI de Dhaka. El 29 de mayo, los trabajadores/as que protestaban en la fábrica Experience Sweaters fueron agredidos y arrestados, y el 3 de junio ocurrió lo mismo en otras fábricas de la zona.

En las fábricas de las ZFI se despide automáticamente a los dirigentes que organizan los comités de bienestar WRWC: Los empleadores acosaron, intimidaron, suspendieron y despidieron constantemente a los dirigentes de los comités de bienestar. De manera sistemática, BEPZA no protegió a los dirigentes de los comités contra esas campañas.

Por lo general, los miembros del comité fueron suspendidos por los empleadores sin contar con la aprobación previa de BEPZA, haciendo ilegales estas suspensiones. Sin embargo, en la mayoría de los casos BEPZA no tomó ninguna medida para anularlas. El extraordinario número de violaciones puso de manifiesto con toda claridad los sistemáticos esfuerzos de los propietarios de las fábricas para reprimir el ejercicio de la limitada libertad sindical a la que tienen derecho los trabajadores/as de las ZFI. La persistente inercia de los responsables gubernamentales y de las autoridades de BEPZA para proteger a los dirigentes de los comités de bienestar socavó perceptiblemente la posibilidad de ampliar los derechos de libertad sindical prometidos por la ley de las ZFI.

Por ejemplo, en Honorway Textiles and Apparels, se pospuso la elección de un WRWC programada para mayo y, en julio, antes de que las elecciones pudieran ser celebradas, la dirección de la empresa obligó a dimitir a 37 trabajadores (incluidos 11 candidatos al comité de bienestar). La dirección llamó a la policía local para asegurarse de que los 37 trabajadores no opusieran resistencia y obedecieran su orden. En los meses siguientes, la dirección continuó aplazando la elección del comité. Finalmente, en octubre, los trabajadores/as afirmaron que Tahera Begum, un responsable de BEPZA, tras visitar la fábrica varias veces, dijo a los trabajadores que el plazo del 31 de octubre era demasiado próximo y en lugar de elegir a los miembros del comité, éstos tendrían que ser designados. Los trabajadores se negaron, e insistieron en la reinstalación de los 11 trabajadores despedidos y en la celebración de elecciones.

Página 231 de 318

Page 232: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

En la fábrica Shaha Denims Ltd, Aminul Islam, el secretario del comité de bienestar electo en abril, fue despedido poco después de su elección acusado de "falta grave" no especificada por la dirección. A pesar que admitieron que el despido era injustificado, los responsables de BEPZA afirmaron a los abogados laborales que se ocuparon del caso que los responsables no podían hacer nada debido a que la fábrica era propiedad de un antiguo ministro que tenía demasiada influencia como para que BEPZA pudiera obligarlo a cumplir la ley. El 26 de julio, la dirección acusó a otro dirigente del comité, Mohammed Nurul Islam, de "falta grave" y lo suspendió indefinidamente. Pese a haber recibido una solicitud por escrito, BEPZA no hizo nada por investigar, intervenir, ni tomar ningún tipo de medida en este caso.

Entre tanto, Alfa Package Ltd. suspendió al secretario, Masud Munshi, y a otro miembro del comité de bienestar, Nurul Amin, acusándolo sin pruebas de "falta grave", acusaciones que los trabajadores/as afirmaron estaban relacionadas con su trabajo como dirigentes del comité. Cuando estos trabajadores presentaron quejas contra BEPZA y el Director General de la ZFI de Dhaka, no se tomó ninguna medida para resolver el caso, ni tampoco se dio una contestación formal a sus peticiones por escrito. Finalmente, el 8 de octubre, la dirección de la fábrica informó a Nurul Amin que el presidente de BEPZA estaba de acuerdo con su despido, pese al hecho de que en ningún momento BEPZA dio la oportunidad a Amin de presentar pruebas o contestar a las supuestas acusaciones de la empresa en contra suya.

En marzo, Zong Shine Textile Industries Ltd. suspendió temporalmente al dirigente del comité de bienestar Rezaul Karim, acusándole de "falta grave" no especificada y después, en mayo, prorrogó indefinidamente su suspensión sin goce de sueldo, es decir, lo despidió de hecho. Rezaul Karim pidió en repetidas ocasiones a BEPZA y al Director General de la ZFI de Dhaka que se retirara esta orden de suspensión ilegal, pero al parecer sus peticiones fueron ignoradas.

En julio, el propietario de la fábrica Red Point Jackets Ltd, Masud Rana, presentó una demanda ante los tribunales contra el secretario del comité de bienestar, Ramjan Ali, y otros seis de sus miembros, por delitos supuestamente cometidos durante su trabajo como activistas. La dirección emitió entonces órdenes de suspensión sin contar con la aprobación previa de BEPZA. Ramjan Ali fue encarcelado por la policía y se le negó durante meses la libertad bajo fianza, mientras que los otros seis trabajadores fueron autorizados a ser liberados bajo fianza. En noviembre, los trabajadores afirmaron que los responsables de BEPZA indicaron a los siete trabajadores que nunca podrían obligar a la dirección de Red Point a aceptar que volvieran a trabajar en la fábrica, por lo que los siete tuvieron que renunciar a cambio de una indemnización de despido.

En LSI Industries, la dirección envió a Kabir Hossain, secretario del comité de bienestar, una carta de falta grave después de formar el comité en mayo, para luego ser despedido a mediados de junio. Tras las enérgicas reclamaciones de parte del Centro de Solidaridad Laboral Internacional de AFL-CIO y otros defensores laborales, BEPZA envió una carta a LSI industries informándole que el despido infringía la ley, pero no tomó ninguna medida para hacer cumplir esta orden.

En octubre, Shah Alam, miembro clave y activista del comité de bienestar, fue suspendido indefinidamente aduciendo como motivo falaz una "falta grave" por Youngone Hi-Tech Sportswear Industries Ltd. Se interpuso un recurso con BEPZA.

Página 232 de 318

Page 233: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El 26 de agosto, SG Wicus (BD) interpuso una demanda penal contra 16 trabajadores de la fábrica, incluidos cuatro miembros del comité de bienestar. Los miembros del comité fueron suspendidos sin goce de sueldo.

BEPZA y el gobierno frustran los esfuerzos para formar asociaciones de trabajadores en las ZFI: El 1 de noviembre, los trabajadores/as tenían derecho a solicitar la formación de una asociación de trabajadores, pero BEPZA no preparó ni proporcionó el "formulario obligatorio" que necesitaban los trabajadores para solicitar la creación de este tipo de asociación. Los trabajadores y sus abogados informaron que creen que se trata de una táctica dilatoria voluntaria por parte de BEPZA, en parte porque ha tenido más de dos años para elaborar la documentación y los procedimientos necesarios para esta transición y no lo ha hecho.

No obstante, los trabajadores/as continuaron intentando ejercer su derecho a formar asociaciones, topándose con la inmediata y rotunda hostilidad antisindical de los empleadores. El comité de bienestar de la fábrica Jeans 2000 Ltd, situada en la ZFI de Chittagong, hizo en noviembre un sondeo entre sus miembros y concluyó que el 80% estaba dispuesto a formar una asociación de trabajadores y deseaban afiliarse a BIGUF. La dirección ordenó a los trabajadores dejar de pensar en la posibilidad de asociarse con BIGUF. Cuando el comité planeó en diciembre tratar de conseguir el estatuto de AT, empezó una campaña de intimidación, y el secretario del comité se vio seguido con regularidad por desconocidos a dondequiera que iba, y especialmente durante el trayecto entre su casa y la fábrica. Mientras tanto, la dirección identificó y suspendió indefinidamente a siete trabajadores (incluidos los dos miembros más activos del comité) supuestamente por "violar las reglamentaciones de BEPZA".

En noviembre, en Youngone Sports and Shoes Industries Ltd, situada en la ZFI de Chittagong, la dirección inició un proceso disciplinario contra dos activistas miembros del WRWC, Dipok Kumar Das y Prodip Kumar Das. Los trabajadores/as de la fábrica indicaron que estos dos trabajadores fueron tomados como blanco porque lideran los esfuerzos para establecer la asociación de trabajadores en la fábrica.

En junio, los trabajadores/as de la Sum Sweater Ltd decidieron intentar organizar un sindicato para proteger sus derechos, pero cuando la dirección se enteró, en agosto, investigó para encontrar quiénes eran los principales líderes, y luego despidió sumariamente a 63 trabajadores, los más implicados en el sindicato. Prácticamente todos los trabajadores que planeaban formar parte de la ejecutiva del sindicato, que debía elegirse en cuestión de días, fueron despedidos. La intimidación que siguió ejerciéndose sobre los trabajadores/as restantes después de los despidos acabó efectivamente con los esfuerzos por organizar un sindicato.

Cuando los trabajadores/as de la fábrica New Modern Garments registraron un sindicato el 10 de agosto, la dirección reaccionó inmediatamente contra la ejecutiva sindical local y los principales dirigentes laborales, sacando a 15 de ellos de la fábrica mediante intimidación, acusaciones falsas, dimisiones forzadas y transferencias.

El 3 de agosto, los trabajadores/as de la SAS Fashion Wear Ltd organizaron y registraron su sindicato, pero dos meses más tarde los dirigentes sindicales fueron echados a la calle. El 11 de

Página 233 de 318

Page 234: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

octubre, la dirección llamó a 22 activistas sindicales, incluido el presidente, el secretario general y el comité sindical local y los despidió sumariamente sin dar ninguna razón ni motivo. La fábrica también se negó a darles una carta de despido.

Asimismo en agosto, la dirección de la Haesong Corporación Ltd y Haesong BD Ltd fueron todavía más lejos contratando matones para que amenazaran de muerte a dos trabajadores activos en el intento de formar un sindicato en las fábricas. Visto que los trabajadores no prestaron atención a las advertencias, los matones intervinieron y los obligaron a salir de su domicilio, cerca de la fábrica, y los regresaron a las aldeas rurales de donde procedían, despidiéndolos prácticamente y poniendo fin a sus esfuerzos por organizar el sindicato.

En agosto también, se organizó un sindicato en la fábrica Merchantex Company BD Ltd, y la dirección identificó y despidió a un activista sindical. En septiembre, el sindicato fue registrado formalmente, pero la empresa se negó a reconocerlo y empezó a acosar a sus dirigentes. La dirección anunció entonces en la fábrica que había tenido lugar una huelga ilegal, y que actuaría judicialmente contra los responsables de ésta. Después del festival de Eid, cuando los trabajadores/as volvieron a su trabajo el 29 de octubre, negaron la entrada a 18 miembros sindicales, despidiéndolos de hecho. Los esfuerzos para conseguir la reinstalación de los trabajadores no tuvieron éxito y a finales del año, los miembros sindicales seguían sin trabajo.

Florence Garment también empleó la estrategia de identificar a los trabajadores/as que organizaban el sindicato y luego los despidió a todos de una sola vez. En agosto, fueron despedidos 140 trabajadores/as, después de haber sido obligados a firmar documentos en blanco, bajo la amenaza de firmar y abandonar la fábrica pacíficamente o ser entregados a una banda de matones contratados por la fábrica. Harim Textile también utilizó una maniobra similar, obligando a cuatro trabajadores/as que encabezaban las tentativas de organizar el sindicato en esa fábrica, a firmar documentos en blanco antes de despedirlos.

En Golden Refit Garments Ltd, la intención de organizar un sindicato se dio como resultado de las reivindicaciones de los trabajadores/as pidiendo que la fábrica pague los salarios a tiempo y pague el importe correcto. La insatisfactoria situación en la fábrica llevó a los organizadores sindicales a hacer una huelga que duró 2 días a partir del 15 de septiembre. El 17 de septiembre, cuando los cuatro trabajadores que encabezaban la huelga se dirigían a casa al salir de la fábrica, fueron rodeados por una cuadrilla de matones que los secuestraron y golpearon con porras de madera. Obligaron a los cuatro a firmar documentos en blanco y a abandonar la fábrica y sus domicilios cerca de la fábrica.

El 15 de agosto, se registró oficialmente un sindicato en High Tex Export Ltd. En octubre, la dirección despidió a los cuatro principales dirigentes, incluido el Presidente (Mahidul Islam) y el Secretario General, pero se negó a proporcionar ninguna explicación por escrito del despido. Simplemente ordenaron a los cuatro trabajadores que dejaran de venir a la fábrica. Para convencerlos, una cuadrilla de matones, que se cree fue contratada por la dirección de la fábrica, visitó a los trabajadores despedidos en varias ocasiones. La intimidación llegó a ser tan grave que el Secretario General tuvo que mudarse de domicilio. El sindicato está afiliado a la central National Garment Workers Federation.

Página 234 de 318

Page 235: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

En octubre, la dirección de Aboni Knitwear Ltd fabricó una carta fraudulenta de renuncia de una de las principales dirigentes sindicales y utilizó la carta para obligarla a abandonar la fábrica. Supuestamente, la dirección contrato matones para intimidarla a ella y a su marido, un antiguo activista sindical de la fábrica, y los forzaron a mudarse de su casa, la cual se encontraba cerca de la fábrica.

BIGUF estaba organizando sindicatos en tres fábricas del mismo propietario: Greystone Sweater Ltd, Shirts Mine Ltd y Power Vantage Wear Ltd. En octubre, después de un aparente buen comienzo, desarrollando relaciones laborales positivas, que el 12 de septiembre habían dado lugar a la firma de memorandos de acuerdo entre los sindicatos y el empleador, éste procedió a despedir a los dirigentes sindicales de las tres fábricas. Los problemas empezaron cuando los matones se dedicaron a intimidar a los dirigentes sindicales de Greystone Sweater. Las protestas de los trabajadores/as acarrearon problemas con la policía, y para mediados de octubre, 23 trabajadores de Greystone estaban en la cárcel. Este comportamiento y los despidos generalizados en las tres fábricas acabaron por eliminar a los miembros de la ejecutiva sindical en todas las fábricas.

En Dekko Accessories Ltd, cuando los trabajadores/as solicitaron registrar un sindicato recién organizado, en octubre, la dirección reaccionó inmediatamente despidiendo al Presidente, al Secretario General y al Secretario de Finanzas del sindicato. Los trabajadores también acusaron a la dirección de contratar a una cuadrilla de matones locales para visitar las casas de los miembros del comité sindical para intimidarlos. En diciembre, el empleador despidió a todos los miembros restantes del comité ejecutivo sindical.

En MN Sweater Ltd, los trabajadores organizaron un sindicato e intentaron registrarlo el 26 de noviembre. Al día siguiente, cuando la dirección de la fábrica se enteró de la solicitud, suspendió indefinidamente a 90 trabajadores/as, incluido todo el comité ejecutivo del nuevo sindicato. A finales de diciembre, después de que la policía local supuestamente intimidara a los trabajadores suspendidos, fueron despedidos cinco de los miembros del comité ejecutivo.

En noviembre, New Town Knitwear despidió a Mohammed Shahidul, un activista sindical clave, como represalia por su estrecha coordinación con BIGUF en su intento por organizar un sindicato en la fábrica.

Acoso de los sindicatos y de las organizaciones que los apoyan por parte del gobierno: El sindicato de la confección Bangladesh Independent Garment Workers’ Union (BIGUF) dio cuenta del acoso por parte de las autoridades nacionales de inteligencia, debido a los esfuerzos de la federación en apoyo a los trabajadores y trabajadoras de las ZFI. El 13 de octubre, en medio de la noche, el Batallón de acción rápida (RAB) de Chittagong detuvo a Chandon, Secretario Internacional de BIGUF, y lo interrogó toda la noche sobre las actividades de BIGUF encaminadas a organizar a los trabajadores/as en las ZFI. Los oficiales del RAB acusaban a BIGUF de violar la ley de las ZFI y ordenaron que cesara de colaborar con los trabajadores/as en las zonas francas industriales. Antes de liberar a Chandon, también le advirtieron que estaba bajo vigilancia y que no emprendiera ninguna acción provocadora, añadiendo que el RAB consideraría a BIGUF como directamente responsable de todo tipo de descontento laboral que se produjera en Chittagong.

Página 235 de 318

Page 236: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El Ministerio de Trabajo y Empleo (MOLE) mostró su hostilidad hacia la labor realizada por BIGUF con los trabajadores de las ZFI tergiversando totalmente una reunión celebrada el 7 de septiembre entre los dirigentes de BIGUF y funcionarios del MOLE. BIGUF mantiene que el único acuerdo que resultó de la reunión fue que BIGUF recuperaría las "tarjetas de servicio" distribuidas a los trabajadores/as de las ZFI. Sin embargo, el MOLE inventó una reseña de la reunión indicando que BIGUF también había acordado dejar de llevar a cabo cualquier actividad en las ZFI, no dar formación a trabajadores/as de las ZFI, aconsejar a los trabajadores/as de las ZFI que requirieran ayuda jurídica a BEPZA en caso de necesidad, suprimir de un folleto toda mención a los trabajadores de las ZFI y, por último, limitar sus actividades a las fábricas cubiertas por la Ordenanza sobre Relaciones Laborales donde el sindicato ya está afiliado a BIGUF. BIGUF ha negado vehemente haber acordado tales disposiciones, y afirmó que la reseña de la reunión por parte de MOLE no le obligaba a nada.

El Centro de Solidaridad Laboral Internacional de la AFL-CIO ha continuado recibiendo numerosas "visitas" e investigaciones puntuales, que equivalen a un auténtico acoso por parte de los servicios de inteligencia del gobierno, la Sección Especial de la Policía y otras autoridades oficiales, a pesar de estar oficialmente registrado para operar en el país. En diciembre, su oficina recibió cuatro visitas de la Sección Especial de la Policía después de publicar un folleto para los trabajadores/as de las ZFI en el que se explicaban sus derechos según la ley. Numerosas fuentes confirmaron a la oficina que BEPZA ha pedido en repetidas ocasiones a la Sección Especial de la Policía que lleve a cabo una investigación.

Las autoridades se mostraron particularmente interesadas en el trabajo que estaba realizándose para asistir a los trabajadores/as de las zonas francas, y en la colaboración con sindicatos locales, insistiendo en que el gobierno aplique la legislación laboral. El trabajo del Centro de Solidaridad para ayudar a los trabajadores a ponerse en contacto con organizaciones internacionales de derechos laborales y las empresas/marcas de confección extranjeras que se suministran en Bangladesh, a fin de rectificar los problemas presentes en las fábricas, no ha sido muy bien acogido.

Asalto al sindicato Bangladesh Cha Sramik Union (BCSU): La policía arrestó, el 24 de marzo, a tres altos dirigentes del BCSU: Rajendra Prashad Boonerjee (Presidente), Narendra Boonerjee (Secretario General) y Bupesh Sind y los condujo a una comisaría local en Srimongal. Se les acusaba de una falta de orden financiero que ya había sido investigada y desestimada el año anterior por la autoridad responsable del registro sindical por considerarla sin fundamento. Cuando algunos miembros del BCSU se reunieron a las puertas de la comisaría, fueron brutalmente atacados por la policía haciendo uso de excesiva fuerza y fueron dispersados. A pesar de la falsedad de la acusación, se negó dos veces consecutivas, el 28 de marzo y luego el 2 de abril, la libertad bajo fianza a los tres dirigentes Finalmente, el 13 de abril los tres fueron liberados bajo fianza.

La investigación de este asunto concluyó que las acusaciones fueron presentadas por una persona que no era miembro del BCSU y, por tanto, eran improcedentes. Además, la policía procedió a la detención sin referirse a las autoridades laborales competentes autorizadas por la Ordenanza sobre Relaciones Laborales para interponer una demanda en caso de violación a esta ordenanza. El

Página 236 de 318

Page 237: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

BCSU acusó a un diputado parlamentario, cuyos intereses personales se ven amenazados por el sindicato, de estar detrás de las detenciones y el acoso de sus altos dirigentes.

Ataque a un alto dirigente sindical del sector de la confección: El 14 de abril, Roy Ramesh Chadra, Secretario General de la confederación del textil, Bangladesh National Council of Textile, Garment and Leather Workers, y miembro del comité ejecutivo de la Organización para Asia y el Pacífico de la FITTVC, fue agredido y gravemente herido al regresar a su casa por la noche después de una reunión. Chadra no supo quienes fueron los asaltantes, que no han sido detenidos.

Dirigente sindical tiroteado por oponerse a la privatización: El 10 de mayo, unos pistoleros dispararon seis tiros al coche de Mohammed Firoz Mia cuando se dirigía a su trabajo. Firoz Mia es Presidente del sindicato Bangladesh Telejogajog Sramik Karmochari Union, que representa a los trabajadores/as de la compañía telefónica nacional de Bangladesh y hace una activa campaña contra la privatización. Afortunadamente escapó ileso. El sindicato llevó a cabo una protesta generalizada hasta que la policía se decidió a hacer una investigación, pero no detuvo a nadie.

Si bien la Constitución de Bangladesh enumera en sus artículos una cantidad de derecho y garantías que nos harían pensar que se vive en una sociedad completamente cubierta en todos sus ámbitos, tanto laboral como económico, cultural, social, incluyendo hasta derecho a la propiedad, la alimentación, vestimenta, y salud pública, los hechos nos muestran una realidad completamente diferente.

En cuanto a la estabilidad laboral, podemos decir que en Bangladesh no existe, a diferencia de Argentina en donde la Constitución Nacional en su artículo 14 bis establece la protección contra el despido arbitrario y la estabilidad para el empleado público. La estabilidad del empleado público ha sido consagrada legislativamente como una garantía. La estabilidad laboral, tanto en el trabajo público como privado, “constituye el medio a través del cual los hombres pueden aspirar a concretar sus deseos, permitiéndoles vivir dignamente el presente y planificar su futuro”.... es la posibilidad abierta al trabajador de continuar su carrera profesional en la empresa mientras dure su aptitud y no exprese su decisión en contrario....La estabilidad en el empleo es uno de los ejes fundamentales del empleo decente.Específicamente, el empleado público goza  de la estabilidad en el empleo como uno de sus principales derechos, junto con el derecho a la retribución, a la carrera, el derecho al ascenso entre otros.-

Página 237 de 318

Page 238: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Es una garantía por la cuál los empleados y funcionarios públicos tienen el derecho de permanecer en sus cargos, no pudiendo ser separados de los mismos mientras dure su buena conducta. Esta garantía tiene la importante función de preservar al empleado público de las maniobras amorales de los distintos gobernantes, los cuales no dudarían en renovar toda la planta de personal con cada nuevo gobierno. Lo que se busca, con este derecho en realidad, como dice Marienhoff es evitar el llamado "sistema de despojos" se trata de evitar la exclusión de los agentes ante cada gobierno de turno y que el nuevo ubique aquellos de su confianza, provocando así una constante inseguridad para todos aquellos empleados públicos de carrera.De manera primordial la estabilidad a la que nos referimos se encuentra plasmada en el artículo 14 bis de la Constitución Nacional norma que consagra las garantías básicas y fundamentales a favor de los trabajadores y la necesaria protección del trabajo (extendida de modo indiferenciado a todo tipo de trabajo humano por el art. 14 bis, CN: "El trabajo en sus diferentes formas gozará de la protección de las leyes...").

En los rubros INVALIDEZ, VEJEZ Y MUERTE, Bangladesh que sólo tiene régimen especial para empleados públicos. El rubro Enfermedad ( 14 Dias como mínimo ) , por discapacidad temporal ( porcentaje de ingresos otorgados 100% ) (duración 2 meses) como por permanente. Rubro maternidad (desde 1939 ) el tiempo de cotización para la adquisición es de 9 meses y dura 12 semanas. Rubro accidentes de trabajo (1923) también se encuentra , aunque cabe señalar que requiere que en sus normas de trabajo que se efectúe un pago por DESPIDO. Se rigen por su código de trabajo.

La edad para adquirir los beneficios de la jubilación es de 57 años, en lo que se refiere a las cantidades otorgadas por concepto de pensión se otorga una suma global más intereses.No otorgan asignaciones familiares.

DESEMPLEO 50% de ingresos para otorgarl0, duración de la prestación 120 dias.

En nuestro país el instituto Fondo de Desempleo se encuentra en la ley 24.013, capítulo IV Seguro de Desempleo, artículos 111 a 127; La Prestación por Desempleo se otorga a los trabajadores en relación de dependencia, bajo Ley de Contrato de Trabajo, que hayan sido despedidos por motivos ajenos a su voluntad. Están excluidos de esta prestación los empleados de la Administración Pública Nacional, Provincial o Municipal, del Régimen de la Construcción, del Régimen Agrario y el Servicio Doméstico. Tampoco comprende a los empleados de los Institutos Privados de Educación y los docentes de las Universidades Privadas. 

En la Administración Nacional de la Seguridad Social, se gestionan las prestaciones establecidas en la Ley Nacional de Empleo N° 24.013, para la protección de los trabajadores desempleados. La duración de la prestación está en relación con el tiempo efectivamente trabajado y cotizado a la

Página 238 de 318

Page 239: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Seguridad Social - Fondo Nacional de Empleo - en los últimos tres (3) años anteriores al cese o despido, y es de:

Ley 24.013 Ley 25.371

Período de Cotización

Duración de las prestaciones

Período de Cotización

Duración de las prestaciones

De 6 a 11 meses

2 meses 8 a 11 meses 3 meses

De 12 a 23 meses

4 meses 12 a 17 meses 4 meses

De 24 a 35 meses

8 meses 18 a 24 meses 8 meses

36 meses 12 meses -- --

Tope: El monto de prestación nunca puede superar los $ 400 ni ser inferior a $ 250 (sin contar las Asignaciones Familiares, las cuales se suman a la cuota básica).

Requisitos que deben reunirse:

Requisito 1: Estar sin empleo por los siguientes motivos: * Despido sin causa justa. * Despido por fuerza mayor o por falta o disminución de trabajo de la empresa, no imputable al empleador.* Resolución del Contrato por denuncia del trabajador, fundada en justa causa. * Despido por quiebra o concurso preventivo del empleador. * Extinción del contrato, por finalización del tiempo convenido, realización de la obra, tarea asignada o del servicio objeto del contrato. * Muerte, jubilación o invalidez del empresario individual, cuando estas causas determinen el cese de la relación contractual. * No reiniciación o interrupción del contrato de trabajo de temporada, por causas ajenas al trabajador. * Extinción colectiva total por motivo económico o tecnológico de los contratos de trabajo.

Si hubiere duda sobre la existencia de la relación laboral o la justa causa del despido, se requerirá actuación administrativa del Ministerio de Trabajo, Empleo y Formación de Recursos Humanos de la Nación, de los organismos

Página 239 de 318

Page 240: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

provinciales o municipales del trabajo, para que determinen sumariamente la verosimilitud de la situación invocada. Dicha actuación no podrá hacerse valer en juicio laboral. Para dar intervención al organismo correspondiente, debe completarse el formulario "Requerimiento de Actuación Administrativa Prestación por Desempleo" - Formulario PS.3.2.

Los Derechos Sindicales están presentes tanto en Argentina como en Bangladesh, pero en nuestro país existe lo que se llama “Tutela Sindical”.En primer lugar se encuentra amparada en Nuestra Constitución Nacional art. 14 bis que consagra “…los representantes gremiales gozarán de las garantías necesarias para el cumplimiento de su gestión sindical y las relacionadas con la estabilidad de su empleo…” esta garantía constitucional representa un instrumento fundamental para que los representantes gremiales puedan defender los intereses de los trabajadores sin poner en riesgo su estabilidad laboral.Esa tutela no debe limitarse al momento de gestión de los representantes gremiales, sino también debe subsistir aún después de culminada la gestión sindical, para evitar represalias de los empleadores como consecuencia de ella, luego consagrada en la  LEY 23.551.( Ley de Asociaciones sindicales)

En igual sentido , la Organización Internacional del Trabajo tuvo especial cuidado en proteger el derecho a la sindicación, sancionar las prácticas antisindicales y garantizar a los trabajadores contra cualquier tipo de discriminación en su empleo derivada de su actividad sindical, por intermedio de los convenios 98,117,135 y 143.

A partir del artículo 47 ley 23.551 se encuentra explicado el proceso de la tutela

Sindical .

Art. 47.- Todo trabajador o asociación sindical que fuere impedido u obstaculizado en el ejercicio regular de los derechos de la libertad sindical garantizados por la presente ley, podrá recabar el amparo de estos derechos ante el tribunal judicial competente, conforme al procedimiento sumarísimo establecido en el art. 498 del Cód. de procedimientos Civil y Comercial de la Nación o equivalente de los códigos procesales civiles provinciales, a fin de que éste disponga, si correspondiere, el cese inmediato del comportamiento antisindical.

Art. 48.- Los trabajadores que, por ocupar cargos electivos o representativos en asociaciones sindicales con personería gremial, en organismos que requieran representación gremial, o en cargos políticos en los poderes públicos, dejarán de prestar servicios, tendrán derecho a gozar de licencia automática sin goce de haberes, a la reserva del puesto y ser reincorporados al finalizar el ejercicio de sus funciones, no pudiendo ser despedidos durante el término de un (1) año a partir de la cesación de sus mandatos, salvo que mediare justa causa de despido.

Página 240 de 318

Page 241: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El tiempo de desempeño de dichas funciones, será considerado período de trabajo a todos los efectos, excepto para determinar promedio de remuneraciones.

Los representantes sindicales en la empresa elegidos de conformidad con lo establecido en el art. 41 de la presente ley continuarán prestando servicios y no podrán ser suspendidos, modificadas sus condiciones de trabajo, ni despedidos durante el tiempo que dure el ejercicio de sus mandatos y hasta un (1) año más, salvo que mediare justa causa.

Art. 49.- Para que surta efecto la garantía antes establecida se deberán observar los siguientes requisitos:

a) Que la designación se haya efectuado cumpliendo con los recaudos legales;

b) Que haya sido comunicada al empleador. La comunicación se probará mediante telegrama o carta documento u otra forma escrita.

Art. 50.- A partir de su postulación para un cargo de representación sindical, cualquiera sea dicha representación, el trabajador no podrá ser despedido, suspendido sin justa causa, ni modificadas sus condiciones de trabajo, por el término de seis (6) meses. Esta protección cesará para aquellos trabajadores cuya postulación no hubiera sido oficializada según el procedimiento electoral aplicable y desde el momento de determinarse definitivamente dicha falta de oficialización. La asociación sindical deberá comunicar al empleador el nombre de los postulantes, lo propio podrán hacer los candidatos.

(R) -Art. 29.- (art. 50 de la ley). El trabajador se tendrá por postulado como candidato a partir del momento en que el órgano de la asociación sindical, con competencia para ello, tenga por recibida la lista que lo incluye como candidato, con las formalidades necesarias para pasar a expedirse acerca de su oficialización. La asociación sindical deberá comunicar tal circunstancia a cada empleador cuyos dependientes estén postulados indicando los datos personales, el cargo al cual aspiran y la fecha de recepción.

Deberá asimismo, emitir para cada candidato que lo solicite, un certificado en el cual conste dichas circunstancias. Este certificado deberá ser exhibido al empleador por el candidato que comunique por sí su postulación.

Se considerará definitiva la decisión de no oficializar una candidatura cuando ella agote la vía asociacional. Igual efecto a la no oficialización producirá la circunstancia de que el candidato incluído en una lista oficializada obtenga un

Página 241 de 318

Page 242: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

número de votos inferior al cinco (5%) por ciento de los votos válidos emitidos.

Art. 51.- La estabilidad en el empleo no podrá ser invocada en los casos de cesación de actividades del establecimiento o de suspensión general de las tareas del mismo. Cuando no se trate de una suspensión general de actividades, pero se proceda a reducir personal por vía de suspensiones o despidos y deba atenderse al orden de antigüedad, se excluirá para la determinación de ese orden a los trabajadores que se encuentren amparados por la estabilidad instituida en esta ley.

Art. 52.- Los trabajadores amparados por las garantías previstas en los arts. 40, 48 y 50 de la presente ley, no podrán ser despedidos, suspendidos ni con relación a ellos podrán modificarse las condiciones de trabajo, si no mediare resolución judicial previa que los excluya de la garantía, conforme al procedimiento establecido en el art. 47. El juez o tribunal interviniente, a pedido del empleador, dentro de plazo de cinco (5) días podrá disponer la suspensión de la prestación laboral con el carácter de medida cautelar, cuando la permanencia del cuestionado en su puesto o el mantenimiento de las condiciones de trabajo pudiere ocasionar peligro para la seguridad de las personas o bienes de la empresa.

La violación por parte del empleador de las garantías establecidas en los artículos citados en el párrafo anterior, dará derecho al afectado a demandar judicialmente, por vía sumarísima, la reinstalación en su puesto, con más los salarios caídos durante la tramitación judicial, o el restablecimiento de las condiciones de trabajo.

Si se decidiere la reinstalación, el juez podrá aplicar al empleador que no cumpliere con la decisión firme, las disposiciones del art. 666 bis del Código Civil, durante el período de vigencia de su estabilidad.

El trabajador, salvo que se trate de un candidato no electo, podrá optar por considerar extinguido el vínculo laboral en virtud de la decisión del empleador, colocándose en situación de despido indirecto, en cuyo caso tendrá derecho a percibir además de indemnizaciones por despido, una suma equivalente al importe de las remuneraciones que le hubieren correspondido durante el tiempo faltante del mandato y el año de estabilidad posterior. Si el trabajador fuese un candidato no electo tendrá derecho a percibir, además de las indemnizaciones y de las remuneraciones imputables al período de estabilidad aún no agotado, el importe de un año más de remuneraciones.

La promoción de las acciones por reinstalación o por restablecimiento de las condiciones de trabajo a las que refieren los párrafos anteriores interrumpe la prescripción de las acciones por cobro de indemnizaciones y salarios caídos

Página 242 de 318

Page 243: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

allí previstas. El curso de la prescripción comenzará una vez que recayere pronunciamiento firme en cualquiera de los supuestos.

(R) -Art. 30.- (art. 52 de la ley). La medida cautelar prevista por el art. 52, párr. 1ro in fine, podrá ser requerida por el empleador en momento en que surja o mientras perdure un peligro potencial para las personas, se desempeñen o no en la empresa (trabajadores, consumidores, proveedores, usuarios, etc), los bienes, ya sean éstos materiales o inmateriales, usados, consumidos, producidos u ofrecidos por la empresa o el eficaz funcionamiento de ésta siempre que dicho peligro se evite o reduzca con la suspensión de la prestación laboral del titular de la garantía de estabilidad. El empleador podrá liberar de prestar servicios al trabajador amparado por las garantías previstas en los arts. 40, 48, ó 50, de la ley, en cuyo caso deberá comunicarlo, dentro de las cuarenta y ocho (48) horas hábiles, al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y mantener el cumplimiento de la totalidad de los deberes que la ley o convenciones colectivas ponen a su cargo. Como consecuencia de la relación laboral; así como el de aquéllos que le impone el art.44 de la ley de modo directo y los art. 40 y 43 como correlato de los derechos del representante, cuando se tratare de un delegado en ejercicio de su función.

En este supuesto deberá promover dentro de los quince (15) días, ante juez competente acción declarativa para que se compruebe la concurrencia de los motivos fundados que autoriza el art. 78 de la Ley de Contrato de Trabajo, o en su caso, requerir la exclusión de la garantía con el alcance que justifique la causa que invoque. El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social podrá intimar a promover una de estas acciones al empleador que omitiera hacerlo dentro de este término, si hubiere razones para ello.

El representante electo, en ejercicio de su mandato o, concluido éste, mientras perdure la estabilidad garantizado por el art. 52 de la ley, podrá en caso de que el empleador lo despidiere, suspendiere, o modificare a su respecto las condiciones de trabajo, colocarse en situación de despido indirecto, si el empleador no hiciere efectiva la reinstalación o no restableciere las condiciones de trabajo alteradas, dentro del plazo que fije a ese efecto la decisión judicial firme que le ordene hacerlo.

Podrá ejercer igual opción, dentro del quinto día de quedar notificado de la decisión firme que rechazare la demanda articulada por el empleador para obtener la exclusión de la garantía.

Si el trabajador amparado por la garantía contenida en el art. 52 de la ley no fuera electo, la decisión judicial que declare, haciendo lugar a una acción o a una defensa no perdida la garantía, dispondrá de inmediato la obligación de reparar en los términos del párrafo cuarto del artículo reglamentado y, en su caso, se procederá a liquidar el importe correspondiente a dicha obligación en la etapa de ejecución de sentencia.

Página 243 de 318

Page 244: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El caso de Bangladesh es todo lo contrario que el caso Argentino, Los trabajadores/as del sector privado son disuadidos de participar en cualquier actividad sindical.

Libertad sindical:

>El derecho a la libertad sindical está consagrado en la Constitución.

>El derecho a la libertad sindical está regulado por la legislación.

Derechos sindicales según la ley

La Constitución garantiza el derecho a establecer y afiliarse a sindicatos. No obstante, existen numerosas restricciones. Antes de que un sindicato pueda registrarse, debe representar al 30% de trabajadores/as en una empresa.

El sindicato puede ser disuelto si el número de afiliados desciende por debajo de este nivel. La OIT ha informado al gobierno que esta exigencia representa un claro obstáculo a la libertad sindical y recomendó que se enmiende la ley, pero esta recomendación ha sido continuamente ignorada.

Los sindicatos deben contar con la aprobación del gobierno para su registro, y ninguna organización puede emprender acciones sindicales si no está legalmente registrada. Sólo pueden formarse sindicatos en una fábrica o establecimiento, salvo algunas excepciones (tales como el transporte privado por carretera, el transporte fluvial privado, la producción del té, el yute, el bidi) donde la formación de un sindicato depende del área geográfica.

No puede haber más de tres sindicatos registrados en un determinado establecimiento. La afiliación sindical está limitada exclusivamente a los trabajadores/as que tienen empleo en un establecimiento, lo que significa que el despido también pone fin a la afiliación de un trabajador/a al sindicato.

Los candidatos a ocupar cargos sindicales deben ser o haber sido empleados de una empresa o un grupo de empresas. El Registro de Sindicatos dispone de amplios poderes para inmiscuirse en los asuntos internos del sindicato, por ejemplo, puede entrar en los locales sindicales y examinar documentos. El Registro de Sindicatos puede también anular el registro de un sindicato, contando con la aprobación del Tribunal Laboral.

Para establecer un sindicato se requiere autorización o aprobación previa por parte de las autoridades

Los sindicatos deben contar con la aprobación del gobierno para su registro, y no pueden llevar a cabo acciones sindicales antes de registrarse.

Se requiere un número mínimo de miembros excesivo para establecer un sindicato

Página 244 de 318

Page 245: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Para que un sindicato pueda registrarse, debe representar al 30% de trabajadores/as en una empresa, y puede ser disuelto si el número de afiliados desciende por debajo de este nivel.

Restricciones al derecho de los sindicatos a organizar su administración: >Restriciones al derecho a elegir representantes y autoadministrarse con plena libertad El Registro de Sindicatos dispone de amplios poderes para inmiscuirse en los asuntos

internos del sindicato. Las autoridades administrativas están capacitadas para tomar unilateralmente la decisión

de disolver, suspender o retirar el registro a organizaciones sindicales El Registro de Sindicatos puede anular el registro de un sindicato, contando con la

aprobación del Tribunal Laboral.

. El 5 de noviembre de 2009, la Ley del Trabajo de Bangladesh fue enmendada para limitar las actividades sindicales en los puertos de Chittagong y Mongla. Según la nueva Ley, sólo puede haber un sindicato en cada puerto, que deberá establecerse en el plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la enmienda a la ley. Todas las organizaciones sindicales existentes previamente quedarán disueltas. Únicamente los trabajadores que hayan completado un año de servicio podrán registrarse como miembros de dichos sindicatos

La Ordenanza sobre Relaciones Laborales contiene considerables lagunas que facilitan la discriminación contra los sindicalistas y organizadores por parte de los empleadores. Los trabajadores/as que tratan de crear un sindicato no están protegidos antes de obtener el registro, por lo que a menudo son perseguidos por sus empleadores, a veces de forma violenta o con la colaboración de la policía. Los nombres de los trabajadores que solicitan el registro de los sindicatos suelen ser comunicados a los empleadores, que rápidamente los transfieren o despiden, especialmente en el sector textil. Incluso después del registro, los trabajadores de los cuales se sospecha que realizan actividades sindicales son regularmente acosados. Una estratagema habitual es despedir a un trabajador por falta grave, de modo que ya no pueda aspirar a un cargo sindical. (ITUC-CSI , Suisse , 01/12/2007 , Annual Survey of violations of trade union rights )

LAS ZONAS FRANCAS

Los empleadores en las Zonas francas industriales se han mostrado siempre hostiles hacia los sindicatos, afirmando que, en caso de establecerse sindicatos, muchas de las empresas se arruinarían y se perderían muchos puestos de trabajo.

A partir de la década de los 70, se crean las llamadas Zonas Francas, un espacio industrial claramente delimitado que constituye un enclave de libre comercio respecto al régimen arancelario y comercial de un país y donde empresas extranjeras o nacionales que producen principalmente para la exportación gozan de un cierto número de incentivos fiscales y aduaneros, utilizando la mano de obra barata (incluida la infantil), el trabajo en condiciones precarias y sometido a la violación de todos sus derechos humanos y laborales. En informes de la OIT, se reconoce que en estas zonas

Página 245 de 318

Page 246: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

“en los casos peores se prohíben los sindicatos o se restringe su actuación. Además la legislación en materia de salud, seguridad y vacaciones, o no se aplican o no se sanciona el incumplimiento de las mismas”

los países asiáticos logran precios de producción especialmente bajos aprovechando el bajo coste de la mano de obra en sus colapsados mercados laborales. Los países occidentales para competir con estos precios, empiezan a deslocalizar empresas de los sectores de confección, textil, calzado y juguetería a países de la periferia económica , creando así las MAQUILAS.Uno de los factores de la deslocalización será el traslado de actividades que no han logrado ser automatizadas y, otro, el bajo coste de la mano de obra.

Las maquilas, en un inicio se circunscribían a estas zonas francas, pero en la década de los 90, con su expansión se inicia la difusión espacial y la diversificación formal. Dos formas de maquila se configuran:

#la maquila como inversión directa instalada en las zonas francas que cuenta con el apoyo estatal, Y

Página 246 de 318

Page 247: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

#la maquila subcontratada a transnacionales, con capital predominantemente asiático y norteamericano.

Las maquilas se instalan en países en los límites del mundo industrializado, México, Centroamérica y el Caribe frente a EE.UU.; Filipinas, Indonesia, Malasia, Bangladesh,sudeste asiático, frente a Australia y Japón; África del Norte y, recientemente, Europa del Este, frente a la Unión Europea, países que pertenecen a los llamados países del Sur. La razón por la que se instalan allí es porque éstos son países que padecen en general condiciones políticas y sociales deplorables. De hecho, suele existir una clara correlación entre las condiciones laborales y sindicales y el tipo de régimen político del país que acoge a las plantas maquiladoras: precarización contractual, trabajo a destajo, jornadas interminables, salarios de miseria, violación de la libertad sindical y otras prácticas inhumanas.

Según la OIT “son frecuentes los obstáculos a la representación y el diálogo social en las zonas francas industriales, en las que trabajan unos 27 millones de trabajadores y trabajadoras de todo el mundo”. Las mujeres, por lo general, son la mano de obra mayoritaria en el trabajo en las maquilas, sobre todo en el sector del textil, de la confección y del ensamblaje electrónico. En 1995, el porcentaje de empleo femenino en la industria textil en las Zonas Francas de América Central y del Caribe era del 85% en Guatemala y Nicaragua, el 78% en Honduras y El Salvador, el 95% en Panamá, el 65% en Costa Rica y el 60% en la República Dominicana. Por otra parte, en países asiáticos como Bangladesh, India o Chinas las mujeres representan el 85% de la mano de obra .( observatorio del trabajo en la globalización)

Algunos empleadores en las zonas se aprovechan de la ausencia de sindicatos para cometer violaciones a las normas internacionales del trabajo: acoso sexual, violencia física, horas extras no remuneradas, trabajo infantil, incumplimiento de regulaciones de salario mínimo, condiciones deplorables de seguridad, etc. (ITUC-CSI , Suisse , 01/12/2007 , Annual Survey of violations of trade union rights )

Ley de las Zonas Francas Industriales –

Persisten considerables restricciones: La Ley de Relaciones Industriales y Sindicatos de las ZFI permite la formación de sindicatos en las zonas francas a partir del 1 de noviembre de 2006. El Comité de Libertad Sindical de la OIT recomendó numerosas enmiendas a la ley para que cumpla con los Convenios 87 y 98, ratificados por Bangladesh. Esencialmente, el gobierno de Bangladesh no ha tomado medidas significativas para cumplir con el dictamen del CLS de la OIT.

Página 247 de 318

Page 248: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

La ley prevé la introducción de la libertad sindical en varias fases, permitiendo el establecimiento de distintos tipos de organizaciones de trabajadores/as en cada etapa. No llega tan lejos como para afirmar que se vaya a autorizar la existencia en las zonas francas industriales de sindicatos con plenos derechos de sindicalización tras cumplirse la última fase, prevista para el 1 de noviembre de 2008.

Primera etapa – Comités de Bienestar y Representación de los Trabajadores: Hasta finales de octubre, los trabajadores de las ZFI de Bangladesh se encontraban aún sujetos a la primera etapa de la ley. Únicamente podían contar con Comités de Bienestar y Representación de los Trabajadores (Worker Representation and Welfare Committees). La ley requiere que todas las empresas en las zonas francas cuenten con un comité de bienestar, cuyos representantes electos pueden negociar y firmar convenios colectivos respecto a una serie limitada de temas, pero no convocar huelgas ni organizar manifestaciones. No obstante, los trabajadores y los activistas laborales de Bangladesh informaron que, en 2006, por lo general, los empleadores se negaban a entablar negociaciones o a firmar un acuerdo con estos comités.

En base a la ley, todos los comités de bienestar deberían haber dejado de existir el 31 de octubre de 2006, a menos que el empleador manifestase su acuerdo explícito para que continúe en vigor (lo que, en la práctica únicamente ocurre en el caso de comités de bienestar que cumplan con sus requisitos).

Segunda etapa – Asociaciones de Trabajadores: La segunda etapa de la ley prevé la organización de sindicatos, a los que se hace referencia en la ley como Asociaciones de Trabajadores, siempre que el 30% de la plantilla solicite su establecimiento.

Más del 50% de los trabajadores/as de la fábrica deberá votar a favor de la creación de la asociación de trabajadores.

Esta etapa estaba prevista para el 1 de noviembre de 2006, pero en la práctica ha habido considerables demoras, especialmente porque la Autoridad de la Zona Franca Industrial de Bangladesh (Bangladesh Export Processing Zone Authority - BEPZA) no proporcionó los formularios necesarios para pedir el establecimiento de asociaciones de trabajadores. En nuevas empresas que inicien sus operaciones después del 1 de noviembre de 2006, los trabajadores/as no podrán formar una asociación durante los tres primeros meses de actividades comerciales.

Puede formarse una federación en cada zona, pero más del 50% de las asociaciones de trabajadores registradas en dicha zona deberá votar a favor de afiliarse a la misma antes de poder formarla.

Página 248 de 318

Page 249: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El Presidente Ejecutivo de BEPZA dispone además de una autoridad prácticamente ilimitada para retirar el registro a una Asociación de Trabajadores, si determina que ha cometido alguna "práctica desleal", contravenido cualquier sección de los estatutos de la propia asociación de trabajadores, violado algún aspecto de la ley de ZFI, o no ha remitido un informe. Esencialmente la ley hace que resulte ilegal que los trabajadores y trabajadoras hablen sobre los sindicatos en el lugar de trabajo, o que emprendan tácticas de presión para persuadir a los empleadores recalcitrantes de que firmen convenios colectivos.

Por último, la ley prohíbe explícitamente cualquier huelga en las ZFI hasta el 31 de octubre de 2008.

A pesar de la protección que la Ley de las ZFI concede a los miembros de los comités de bienestar, se han recibido informes de discriminación contra los dirigentes de los comités activos, y un número indeterminado, aunque significativo, de dirigentes y activistas sindicales fueron despedidos contando con la aprobación de la BEPZA en procesos que los trabajadores califican de parciales e injustos. Dado que no existe un mecanismo de solución de conflictos ni un tribunal para los trabajadores, siendo su única opción apelar a la BEPZA, a los trabajadores de las zonas les quedan pocas opciones aparte la de protestar. Después del 1 de noviembre de 2006, las fábricas que cuentan con comités ahora se dedican a frustrar los esfuerzos de los trabajadores/as para formar asociaciones de trabajadores, empleando otra vez diversas tácticas, incluidas el acoso, la intimidación y el despido de los dirigentes.

No existen mecanismos de solución de conflictos laborales en las ZFI: Aunque la Ley de las ZFI prevé la creación de un Tribunal laboral para las ZFI y un Tribunal laboral de apelación para las ZFI, han transcurrido dos años completos después de la aprobación de la Ley de las ZFI y todavía no se han establecido estos dos tribunales.

Antisindicalismo de la industria de la confección: La situación de los trabajadores/as del textil fuera de las zonas francas no es mucho mejor: en Bangladesh, cerca de dos millones de mujeres confeccionan ropa para la exportación, trabajando para 3.300 empleadores. Con regularidad, los trabajadores/as son despedidos, golpeados o son víctimas de falsas acusaciones por parte de la policía a causa de su militancia en los sindicatos, como es el caso del Secretario General del sindicato de vestuario United Federation of Garment Workers (UGFW), detenido más de una docena de veces. Los trabajadores/as de la confección en el país figuran entre los peor

Página 249 de 318

Page 250: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

pagados del mundo, realizan largas jornadas laborales, gozan de muy pocos permisos y son víctimas de abusos físicos, verbales y sexuales.

La mayoría de los empleadores actuaron con total impunidad y sin el menor respeto por las protecciones legales que existen en favor de los derechos sindicales.

la situación de los trabajadores/as del textil fuera de las zonas francas no es mucho mejor: en Bangladesh, cerca de dos millones de mujeres confeccionan ropa para la exportación, trabajando para 3.300 empleadores.

Con regularidad, los trabajadores/as son despedidos, golpeados o son víctimas de falsas acusaciones por parte de la policía a causa de su militancia en los sindicatos, como es el caso del Secretario General del sindicato de vestuario United Federation of Garment Workers (UGFW), detenido más de una docena de veces. Los trabajadores/as de la confección en el país figuran entre los peor pagados del mundo, realizan largas jornadas laborales, gozan de muy pocos permisos y son víctimas de abusos físicos, verbales y sexuales.

Los empleadores acosaron, intimidaron, suspendieron y despidieron constantemente a los dirigentes de los comités de bienestar.

El derecho a la libertad sindical y a la negociación colectiva no se respeta en los lugares del trabajo del sector del vestuario ni en las plantaciones de té. (ITUC-CSI , Suisse , 01/12/2007 , Annual Survey of violations of trade union rights )

Los intentos de formar asociaciones de trabajadores/as en la industria textil fueron invariablemente reprimidos y los organizadores/as despedidos. El enorme descontento de los trabajadores/as y los disturbios provocados por toda una serie de infracciones, abusos y malas condiciones de trabajo tuvieron como respuesta una violenta represión, que incluyó la muerte de un huelguista así como la detención y palizas de dirigentes sindicales. Continuó la oposición sistemática del gobierno y los empleadores al ejercicio de los derechos sindicales en las ZFI. La reforma de la ley laboral resultó en la imposición de mayores restricciones al derecho de sindicalización y al derecho de huelga y la policía y los militares siguieron utilizando una fuerza excesiva contra las protestas de los trabajadores y trabajadoras a lo largo de todo el país.

Frecuentes prohibiciones del derecho de reunión: La ley permite que el gobierno prohíba cualquier reunión pública de más de cuatro personas, en

Página 250 de 318

Page 251: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

principio únicamente para casos en que pudiesen estar en peligro el "orden público" o la "salud pública". En la práctica, el gobierno aplica de hecho estas prohibiciones de manera indiscriminada.

TRABAJO EN NEGRO( EN LOS ASTILLEROS)

La industria del reciclado y desguace de barcos de Bangladesh está localizada en el Puerto de Chittagong.

Los trabajadores son contratados en función de las necesidades, no disponen de contratos, ni firman documento alguno que pudiese vincularlos con un determinado astillero. De este modo, los trabajadores no disponen de ningún recurso legal en caso de conflicto. En gran parte debido al miedo que se les inculca -por la violencia y la precariedad de su situación laboral- carecen de medios para defender sus derechos, ni siquiera reclamar sus salarios, ya que cualquier reclamación podría provocar el despido inmediato. Los sindicatos están de hecho prohibidos en los lugares de trabajo, y es muy difícil que los organizadores consigan acceder a ellos. (ITUC-CSI , Suisse , 01/12/2007 , Annual Survey of violations of trade union rights )

Límites a la negociación colectiva: Sólo los sindicatos registrados pueden negociar colectivamente, y cada sindicato debe designar representantes al Comité de la Autoridad de Negociación Colectiva, cuyo nombramiento estará sujeto a la aprobación del Registro de Sindicatos. Los niveles salariales y otras prestaciones de los trabajadores/as del sector público son establecidos por la Comisión Nacional de Salarios y Sueldos, cuyas recomendaciones son vinculantes.

Excepciones al derecho de sindicalización

Categorías de trabajadores a quienes la ley prohíbe o restringe la posibilidad de formar o afiliarse a sindicatos, o de ocupar cargos sindicales:

#Personal directivo y de supervisión

El personal directivo y empleados designados por los empleadores como "personal de confianza" no pueden afiliarse a sindicatos.

#Trabajadores/as de zonas francas industriales (ZFI)

La Ley de Asociación de Trabajadores y de Relaciones Industriales (2004) de las ZFI estableció la posibilidad de formar sindicatos en las zonas francas. Tras una etapa inicial – hasta el 31 de octubre de 2006 – durante la cual únicamente podían contar con Comités de Bienestar y Representación de los Trabajadores (WRWC), la segunda fase, de haber entrado en vigor, permitiría a los trabajadores transformar sus comités de bienestar en sindicatos, a los

Página 251 de 318

Page 252: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

que se hace referencia en la ley como Asociaciones de Trabajadores. Sin embargo, la Ley fue enmendada en 2009, y el término “Asociación de Trabajadores” fue sustituido por “Organización de Bienestar de los Trabajadores”, con lo que el derecho a formar sindicatos en las ZFI dista de ser una realidad.

#Otros funcionarios y empleados públicos

Según la Ordenanza sobre Relaciones Laborales, los trabajadores/as en el sector público y en las empresas estatales no pueden pertenecer a un sindicato, a excepción de los trabajadores de los ferrocarriles, de correos y telecomunicaciones. También se niega el derecho a sindicalizarse a los miembros de la fuerzas de seguridad. Los docentes tampoco pueden formar sindicatos en el sector público ni en el privado. Los empleados administrativos y de gestión pueden formar asociaciones de bienestar, pero no pueden afiliarse a sindicatos.

ACTUALIDAD

Bangladesh ha logrado grandes avances en términos de las condiciones de vida de su población desde que obtuvo la independencia en 1971, pero sigue siendo uno de los países más pobres del mundo. Sin embargo, el progreso alcanzado en las últimas dos décadas demuestra el gran potencial del país.

Los niveles de salud y educación han mejorado notablemente y la pobreza ha disminuido. Otros logros considerables de años recientes son la reducción del crecimiento demográfico y la paridad de género en las tasas de matrícula escolar. En la década pasada, Bangladesh redujo la inmortalidad infantil a la mitad, un ritmo más rápido que cualquier otro país, y aumentó la tasa de alfabetización de adultos en 8% entre las mujeres y en 6% entre los hombres. El país también ha llegado a ser casi autosuficiente en cuanto a producción de alimentos y ha logrado grandes avances en el mejoramiento de su capacidad para manejar desastres naturales y proporcionar redes de seguridad social.

Las organizaciones no gubernamentales (ONG) de Bangladesh están entre las más activas del mundo y el gobierno ha establecido asociaciones eficaces con ellas con el fin de mejorar servicios tales como el otorgamiento de pequeños préstamos o “microcréditos” para empresas nuevas, educación informal y movilización social con miras a fortalecer comunidades pobres y ampliar su participación.

Bangladesh registra buen desempeño económico desde 1990, con crecimiento promedio anual del PIB de 5%. Además, el país ha visto el surgimiento de empresarios activos y la buena administración macroeconómica ha logrado mantener la inflación en cifras de un solo digito. Las recientes reformas aplicadas en el ámbito de la administración fiscal, la

Página 252 de 318

Page 253: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

gobernabilidad, las empresas estatales, la banca, las telecomunicaciones y la energía también han dado resultados alentadores. Los flujos de inversión extranjera directa han venido en apoyo de obras de infraestructura, energía y manufactura de productos de exportación.

DESAFÍOS ACTUALES

Si bien los datos muestran que los más pobres también se han beneficiado de un aumento importante en el ingreso y mejor nutrición, la tasa de pobreza de Bangladesh es todavía muy alta. Casi la mitad de sus 138 millones de habitantes vive bajo la línea de pobreza, por lo cual Bangladesh registra el nivel más alto de incidencia de la pobreza de Asia meridional y es el tercer país del mundo con más habitantes pobres, después de India y China. Los desafíos se ven magnificados por la gran densidad demográfica de aproximadamente 1.061 personas por kilómetro cuadrado: la más alta de todos los países en desarrollo.

Tal como en otros países con ingresos similares, Bangladesh enfrenta problemas en la calidad de los servicios sociales. Los niveles de nutrición de las mujeres y niños han mejorado considerablemente, pero la incidencia de la desnutrición en Bangladesh es todavía la más alta del mundo. Otros desafíos más recientes son los peligrosos niveles de arsénico natural de las aguas subterráneas del país y el VIH/SIDA (ver el recuadro). Si bien el país ha alcanzado tasas de matrícula en la escuela primaria de casi 100%, la tasa de deserción es de 40%. Las tasas de alfabetización de hombres y mujeres adultos ha mejorado, pero es menor que el promedio de Asia meridional.

Página 253 de 318

Page 254: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

AlgunoS de los obstáculos más importantes que enfrenta Bangladesh en términos de crecimiento son la mala calidad del gobierno y la debilidad de las instituciones públicas. Contar con adecuada gobernabilidad es un aspecto crucial para el desarrollo y la fiscalización independiente es parte del proceso. El gobierno acaba de nombrar a un nuevo Contralor y Auditor General quien lidera una innovadora metodología de auditoría de calidad y elaboración de informes en el seno de las instituciones fiscalizadoras del país. Además, el programa del país le ha asignado prioridad al fortalecimiento del orden público y los temas de seguridad personal y económica.

El éxito del desarrollo en Bangladesh es un tema fundamental para alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio (ODM), entre otros, reducir a la mirad la proporción de personas que viven con menos de un dólar diario y alcanzar educación primaria universal antes del año 2015. Los datos sobre las actuales tendencias indican que Bangladesh ya cumplió o debería cumplir la mayoría de los ODM. Sin embargo, reducir la pobreza a la mitad dependerá de los esfuerzos que se hagan en aras de ampliar

las oportunidades económicas y estimular el crecimiento a través de la apertura, la liberalización y el mejoramiento del clima para la inversión.

La dinámica de las remesas y el desarrollo: los migrantes de Bangladesh en el extranjero

Página 254 de 318

  LA CFI y el OMGI La Corporación Financiera Internacional del Banco Mundial (CFI) cuenta con un representante local en la oficina del Banco en Dhaka. La CFI orienta sus esfuerzos a respaldar inversiones privadas en infraestructura, energía, agroindustria, manufacturas, salud y educación, así como a desarrollar mercados financieros. A fines de julio de 2005, la cartera de inversiones de la CFI en Bangladesh ascendía a los US$141,9 millones, divididos en US$95,2 millones en préstamos, US$12,3 millones en capital accionario, US$3,5 millones en garantías y US$30,9 millones en préstamos tipo B.

La CFI también administra el Mecanismo de desarrollo empresarial de Asia meridional, financiado por vario donantes, que fomenta el desarrollo de pequeñas y medianas empresas (PYME) a través de asistencia técnica, tanto a las PYME como a los bancos y a las empresas de servicios profesionales e instituciones que las atienden en Bangladesh y otros países de Asia meridional. En Bangladesh, este Mecanismo trabaja para mejorar el entorno empresarial, fortalecer a los prestadores de servicios de fomento empresarial y ayudar a las instituciones financieras a desarrollar la capacidad de financiamiento de las PYME.

El Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI), también parte del Grupo del Banco Mundial, está contribuyendo a estimular la inversión extranjera en Bangladesh al otorgar garantías en los sectores de manufacturas, financiero e infraestructura.

Page 255: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Las remesas de los trabajadores migrantes constituyen una parte importante de la economía de Bangladesh ya que representan el seis por ciento del PIB del país y contribuyen a mantener el equilibrio de la balanza de pagos. Este ensayo analiza los flujos de remesas de Hong Kong y Malasia hacia Bangladesh, la dinámica de cómo se utilizan las remesas y su impacto en el bienestar de las familias de los migrantes. Se recopilaron estadísticas de 126 trabajadores migrantes (56 en Hong Kong y 70 en Malasia) entre noviembre de 2004 y octubre de 2006. Los datos empíricos que presenta el ensayo demuestran que, si bien las remesas son un componente significativo de la economía de Bangladesh, una parte considerable se destina a actividades “improductivas”. Por lo tanto, las remesas a nivel micro que no contribuyen de manera significativa a mejorar las condiciones de los hogares no aportan al desarrollo sustentable a nivel macro que sería deseable.

http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09614524.2011.582857

ACTUALIDAD EN NOTAS PERIODISTICAS

"Emergencia silenciosa" en Bangladesh, donde los pobres sufren los efectos de la crisis económica

Munni, de nueve años de edad, en una cocina comunal de un vecindario pobre a orillas del río Buriganga, en el sector antiguo de Dakha, la capital de Bangladesh. Para ayudar a mantener a su familia, la niña recoge chatarra en un vertedero de desperdicios a orillas del río.

© UNICEF/BANA2007-00125/Noorani

DAKHA, Bangladesh, 8 de abril de 2009 - Hay una sensación de urgencia en el paso apurado con que los agentes sanitarios recorren las callejuelas de Kachukhet Bazaar, uno de los vastos vecindarios pobres de Dhaka, donde los pobladores lavan la ropa, cocinan y limpian.

Los agentes sanitarios recorren esas calles deteniéndose en cada vivienda para entregar bolsitas con micronutrientes en polvo y explicarles a las madres cómo añadir ese polvo a los alimentos preparados para sus hijos lactantes. Las bolsitas contienen una combinación de zinc, que previene la diarrea; hierro, que previene la anemia, y yodo, que favorece el desarrollo cerebral, además de otros minerales y vitaminas.

Página 255 de 318

Page 256: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Las madres de Kachukhet Bazaar que les han estado dando los micronutrientes a sus bebés desde hace varios meses han comenzado a notar cambios positivos.

"Mi hija ha mejorado mucho", afirma Rupa Maidul Islam, quien sostiene sobre las rodillas a la pequeña Nupur, de un año de edad. "Desde que comenzó a ingerir este polvo, ha aumentado de peso".

Dos tercios de los ingresos para la alimentación

Según una encuesta de la Oficina de UNICEF en Bangladesh, el Programa Mundial de Alimentos y el Instituto de Nutrición de Salud Pública, las cosas empeorarán aun más en Bangladesh. Desde hace dos años, los sectores pobres de la población sufren las consecuencias de procesos y fuerzas sobre los que Bangladesh no tiene ningún control.

En los alrededores de la terminal de transbordadores de Sadarghat, en Dakha, la capital de Bangladesh, una mujer vende fruta podrida a trabajadores pobres que carecen de medios para comprar productos frescos.

© UNICEF/BANA2007-00063/Noorani

En 2007, un ciclón especialmente violento y las posteriores inundaciones destruyeron los sembrados. En marzo del año pasado, el precio del arroz se duplicó debido a las barreras comerciales y la prohibición de las exportaciones impuestas por la India.

A finales de 2008, las familias de Bangladesh gastaban dos terceras partes de sus ingresos en alimentos, lo que representaba un enorme aumento con respecto a 2000, cuando la familia promedio dedicaba la mitad de sus ingresos a los productos comestibles. En la actualidad, y a pesar de que las cosechas han sido buenas, unos dos millones de niños y niñas de seis meses a cinco años de edad sufren desnutrición aguda.

Más aún, casi un 60% de las familias del país carece de alimentos suficientes.

La encuesta indicó que existe un claro vínculo entre la desnutrición y la inseguridad alimentaria de las familias, ya que en los hogares carentes de seguridad alimentaria hay porcentajes más elevados de niños desnutridos. Casi la mitad de los niños de seis meses a cinco años de edad considerados en la encuesta sufría retraso en el crecimiento, y casi un 40% de ellos tenía peso inferior al normal.

"Una emergencia silenciosa"

"Si consideramos la desnutrición, vemos que no se han producido mejoras desde el decenio de 1990", señala Carel de Rooy, Representante de UNICEF en Bangladesh.

Página 256 de 318

Page 257: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

"Por eso se trata de una emergencia silenciosa. Esa es la situación en que estamos, a pesar de que se trata de una época en que se ha registrado un buen crecimiento de la economía".

 

Unos niños de Bangladesh en un vecindario pobre del casco viejo de Dakha, donde viven.

© UNICEF/BANA2007-00129/Noorani

Los micronutrientes que distribuyen UNICEF y sus aliados han ayudado a mejorar la situación, pero todavía se necesita mucho más apoyo. La tasa de desnutrición aguda de los niños y niñas de Bangladesh se está acercando peligrosamente a los niveles de emergencia. El año pasado, el marcado aumento de los precios de los alimentos empujó a muchas familias a endeudarse. Y ahora, la crisis económica mundial está ocasionando la desaparición de un número creciente de empleos.

Moti Kahn es una de las muchas víctimas de los problemas económicos en tierras lejanas. Desde que el Sr. Kahn regresó de Malasia, donde trabajaba, su familia se ha visto obligada a reducir hasta los gastos más básicos.

Desempleo en gran escala

 "Me siento muy avergonzado por no haber podido ahorrar. Mis hijos esperaban que cuando regresara les trajera por lo menos un regalo", comenta el Sr. Kahn. "Me admiran y dependen de mí. Creen que porque he estado trabajando en el exterior debo tener algo. Pero ni siquiera he comprado una prenda de vestir para ninguno de los miembros de mi familia".

La situación del Sr. Kahn es similar a las de muchos otros compatriotas. Un seleccionador laboral de su aldea, en el distrito de Gazipur, dice que desde diciembre ni siquiera ha tratado de conseguir personal en Bangladesh para trabajar en los países del golfo Pérsico o Malasia, porque allí no hay empleos disponibles. Recientemente, Malasia canceló las visas de trabajo de unos 55.000 inmigrantes provenientes de Bangladesh.

A fin de responder ante la actual "emergencia silenciosa", la Oficina de UNICEF en Bangladesh y sus aliados trabajan por aumentar la seguridad alimentaria en las regiones más necesitadas. También llevan a cabo labores de vigilancia de la nutrición con el fin de detectar lo más pronto posible cualquier señal de alteración en la alimentación y el estado de salud de los niños y niñas, así como en la situación de las familias más vulnerables en materia de segurida

Página 257 de 318

Page 258: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Crisis en Libia pone al descubierto la situación de trabajadores inmigrantes   asiáticos 18 marzo 2011

deorienteaoccidente Asia Deja un comentarioIRIN News

MANILA/DACCA- La explosión de violencia en Libia reveló la verdadera situación desesperada y peligrosa en la que se encuentran los trabajadores inmigrantes de Asia, cuyo futuro en su país de origen es incierto en el momento que intentan de alguna manera regresar a casa, según los responsables de los inmigrantes repatriados recientemente a Bangladesh y Filipinas, países que cuentan entre los dos con 60,000 trabajadores inmigrantes en Libia.

En 2010, casi una décima parte de los 94 millones de ciudadanos que integran las Filipinas trabajan en el extranjero, estos trabajadores enviaron 19 mil millones de dólares americanos a su país, una suma que representa 12% del PIB, de acuerdo al gobierno.

Trabajadores inmigrantes de Bangladesh varados en la frontera entre Túnez Y Libia, hacen cola para recibir alimentos (Thomas Kate/IRIN)

El 8 de marzo, el Ministerio de Relaciones Exteriores informó que 12,000 de los aproximadamente 30,000 trabajadores filipinos que se encontraban en Libia, habían abandonado el país. Entre los que huyeron, 4,200 fueron repatriados a Manila, la capital, la mayoría con la ayuda de sus empleadores, reportaron repatriados y funcionarios.

Muchos otros permanecen atrapados en el país, agotando sus últimos ahorros y sus últimas reservas de alimentos y agua, de acuerdo a grupos de apoyo a trabajadores inmigrantes.

“Hemos hecho mucho, pero queda mucho por hacer”, dijo Rafael Seguis, Subsecretario de Estado de Asuntos Exteriores. Cerca de 12 millones de dólares fueron asignados al financiamiento de las operaciones de repatriación que aún continúan.

Daniel Gonzaga, trabajador de la construcción y padre de dos hijos, dijo que había caminado cerca de 20 horas por el desierto con un grupo de trabajadores filipinos, para llegar a la frontera tunecina, descubriendo en el lugar una verdadera marea humana. A muchos de ellos los regresaron porque en la precipitación, olvidaron, al salir, llevar los documentos necesarios para su repatriación.

“No había nadie que nos ayudara. Deambulamos, caminamos de un lado a otro tratando de cruzar la frontera. Cuando finalmente encontramos quien nos ayudara, teníamos que atravesar un muro de tres metros de altura”, dijo el Sr. Gonzaga a IRIN.

Página 258 de 318

Page 259: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

“Era un caos, pero tengo la suerte de estar vivo. Otros están por ahí tratando de encontrar la manera de volver a casa. Estoy feliz de estar de vuelta, pero ahora mi familia enfrenta el riesgo de no tener que comer porque no tengo trabajo”, dijo, agregó que no había pagado a sus amigos y familiares el dinero que había pedido prestado para cubrir sus gastos cuando solicitó inmigrar a Libia.

El ministerio de Trabajo declaró haber clasificado las diversas habilidades de los repatriados, que serían reveladas a las agencias de reclutamiento. Se les proporcionará una ayuda económica mínima temporal, pero el objetico es que puedan encontrar trabajo, dijo.

En Bangladesh“Yo estoy vivo. Ahora, es lo más importante para mí. Fue una experiencia horrible”, dijo Shah Muhammad Ripon, 30 años de edad, quien trabajó durante nueve meses en una empresa coreana situada en Libia.

“Ir a Libia me costó 3,768 dólares. Vendí mi tierra y algunos otros bienes con la esperanza de ganar mucho allá. Hoy, no tengo nada”, dijo el Sr. Ripon. “No sé cómo voy a salir adelante.”

Libia tenía 27,000 trabajadores de Bangladesh, según el Ministerio de Trabajo y Expatriados, y no menos de 80,000, según los cálculos de las oficinas de reclutamiento.

Aproximadamente de 500 a 550 trabajadores de Bangladesh regresan a su casa cada día, de acuerdo a cálculos del gobierno. Sin tierras y sin ahorros, la mayoría se enfrentan a una crisis económica, dijo Joynal Abedin, presidente de la Bangladesh Migrants Foundation, una organización no gubernamental local.

“Esto tendrá consecuencias muy serias en los ingresos y las remesas en la economía en su conjunto”, agregó.

Los trabajadores inmigrantes, han generado unos ingresos de cerca de 11 mil millones de dólares en 2009 y 2010, lo que representa el 12% del PIB de 2009, que ascendieron a 90 mil millones de dólares. Hasta hace poco, la mano de obra era una de las principales exportaciones del país hacia Medio Oriente.

“Los disturbios políticos en Medio Oriente afectarán la exportación de mano de obra de Bangladesh hacia esos países”, dijo Khandaker Mosharraf Hossain, Ministro del Trabajo y Expatriados. Pero vamos a seguir exportando mano de obra a otros países. Estamos buscando nuevos mercados.”

El gobierno, agregó, elabora la lista de repatriados. “Si la situación mejora en Libia, vamos a intentar regresarlos; o bien enviarlos a otros lugares.”

El país cuenta con 7 millones de trabajadores en el extranjero, de acuerdo a cálculos, sería el 5.6% de su población en 2009.

Fuente: IRIN News

Trabajadores tabacaleros asesinados por milicia gubernamental

Página 259 de 318

Page 260: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Los directivos de la empresa y funcionarios del Gobiernos responsables deben recibir firmes condenas de prisión

18 de julio de 2012: Dos trabajadores de la fábrica de tabaco Akij Bidi en el distrito de

Daulatpur fueron asesinados por miembros de la milicia gubernamental ayer, cuando

protestaban para exigir el pago de salarios pendientes y reclamar un incremento salarial.

Mintu Hossain y Rokibul Islam se encontraban entre los 3.000 trabajadores

concentrados frente a las puertas de la fábrica cuando los guardias de seguridad

abrieron fuego, matando en el acto a Mintu e hiriendo de muerte a Rokibel. Otros 35

trabajadores resultaron igualmente heridos, al menos 10 de ellos con impactos de bala,

según recoge el periódico Daily Star deBangladesh.

El director de la fábrica, Khurshid Alam, quien según fuentes policiales ordenó a los

miembros de la milicia gubernamental Ansar abrir fuego contra los trabajadores, ha sido

detenido. Daily Star informa que el propietario de la empresa, Afil Uddin, parlamentario

de la Awami League que posee importantes negocios en el país, ha solicitado que se

abra una investigación.

“La dirección de la empresa y los funcionarios del Ministerio del Interior, responsable de

la milicia, han de responder por este crimen. No puede permitirse que empresarios

poderosos y con buenas conexiones estafen a sus trabajadores y recurran a su

influencia política para eludir responsabilidades por estos asesinatos”, afirmó la

Secretaria General de la CSI, Sharan Burrow.

Líderes del sindicato Akij Bidi Labourers’ Union indicaron que la protesta de ayer frente a

la fábrica era una acción pacífica, y que los trabajadores combinaron acciones de paro

laboral con asambleas públicas para presionar reclamando salarios decentes.

Página 260 de 318

Page 261: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Burrow escribió una carta a la Primera Ministra de   Bangladesh , Sheik Hasina, exigiendo

justicia, y representantes de la CSI actualmente presentes en Bangladesh han solicitado

una reunión con el Ministro de Trabajo de aquel país.

“Este terrible crimen es un ejemplo más del persistente ataque contra los derechos de

los trabajadores y trabajadoras de Bangladesh, y el Gobierno debe asumir su

responsabilidad de proteger a sus ciudadanos, en lugar de limitarse a apoyar los

intereses de los ricos y poderosos”, manifestó Burrow.

Hilfiger, Nike y Ralph Lauren en la mirilla por explotación laboral en Bangladesh14/05/2012 14:00 | Maher Sattar, Shulia ( Bangladesh) | GlobalPost

Al comprobar que los países competidores como China, India y Vietnam son ahora demasiado caros, las marcas extranjeras están acudiendo en masa a Dhaka para aprovecharse de los salarios más bajos del mundo.

FOTO: Explotación laboral en Bangladesh

En el borde noroeste de Dhaka, el suburbio de Ashulia es un destino preferente para aquellos que buscan una escapada después del trabajo en la ciudad de más rápido crecimiento del mundo.

Las luces de la calle son inexistentes, pero andando, un poco más allá de la oscuridad, se puede ver un resplandor fluorescente tan brillante que parece la luz del día, acompañado por el zumbido industrial de la maquinaria pesada.

Se trata de las fábricas de ropa de Savar y Gazipur, un motor de crecimiento económico de la nación que es tanto una bendición como una perdición de la existencia para una mano de obra desesperada y disponible de 3,6 millones de personas trabajando en su interior por la noche.

Estas plantas han tocado fondo en términos de salarios, prestación, beneficios y seguridad social.

Página 261 de 318

Page 262: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Y según los economistas, los activistas sindicales y los propios trabajadores son los más perjudicados.

Una fábrica parcialmente carbonizada en un voraz incendio que mató a 29 personas en diciembre de 2010 continúa confeccionando prendas para Tommy Hilfiger y otras

grandes marcas estadounidenses aquí en Ashulia.

El fuego no tuvo éxito a la hora de despertar la atención internacional sobre las continuas violaciones de los derechos laborales en el país hasta que un reportaje televisivo empujó a la compañía matriz de Hilfiger, PVH, a comprometerse a destinar más

de un millón de dólares a la seguridad contra incendios.  

Pero los activistas sindicales aquí dicen que es parte de una pantomima de relaciones públicas y que el reciente asesinato de un destacado activista sirve como recordatorio de que aquellos que osan impulsar mejores condiciones laborales pueden enfrentarse a una oposición peligrosa, en ocasiones letal.

Este mensaje fue supuestamente emitido en voz alta y clara el 5 de abril, cuando el cuerpo brutalmente mutilado de Aminul Islam fue descubierto tirado en una carretera.

Islam era uno de los pocos dirigentes sindicales de una industria donde únicamente una fracción del 1% de la fuerza de trabajo está representada por un sindicato –los activistas sindicales estiman que sólo de 10 a 15 de las 5.000 fábricas de ropa de Bangladesh

tienen sindicatos.

Antes de su desaparición, Islam había estado registrando las quejas de los trabajadores de Shanta Group, que produce aquí ropa para Hilfiger, Nike y Ralph Lauren.

Su muerte provocó un escalofrío en las filas de los defensores de los derechos laborales que operan aquí en Ashulia, incluyendo a Babul Akhter del Centro de Solidaridad Obrera de Bangladesh, que sospecha que las fuerzas de seguridad de Bangladesh asesinaron a Islam, que ya había sido arrestado y torturado antes en relación a su trabajo.

“Nadie quiere unirse a los sindicatos por miedo”, explica Khorshed Alam, el director ejecutivo de Alternative Movements for Resources and Freedom, una organización sobre los derechos laborales. “Los propietarios de locales, las marcas, el gobierno; todos tienen las mismas posiciones en este tema. Saben que si los trabajadores se organizan, tendrán que prepararse para escucharles”.

El sector de la fabricación de prendas ejerce aquí una enorme influencia. El año pasado, la industria representaba casi el 80 por ciento de las exportaciones del país según los datos de los Fabricantes Textiles de Bangladesh y la Asociación de Exportadores (BGMEA).

Al comprobar que los países competidores como China, India y Vietnam son ahora

demasiado caros, las marcas extranjeras están acudiendo en masa a Dhaka para

Página 262 de 318

Page 263: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

aprovecharse de los salarios más bajos del mundo - menos de la mitad del nuevo salario mínimo que se espera se aplique en Camboya, el país más cercano a su competidor en términos de mano de obra barata.

El típico salario mínimo chino es ahora de cuatro a cinco veces superior al de Bangladesh.

Bangladesh, dice el veterano de la industria Zia Ahad, es el lugar más barato que se encuentra bajo el sol”.

Y de acuerdo con los activistas sindicales, los propietarios de locales de las fábricas, los distribuidores internacionales y el Gobierno del país quieren que siga siendo así - a menudo con gran éxito.

DHAKA: Encuentro de la delegación de la OIT con los Ministros de Bangladesh

Una delegación de la OIT encabezada por el Director de la Oficina de Actividades para los Trabajadores (ACTRAV), el Sr. Dan Cunniah, se reunió con varios Ministros en Bangladesh durante una Misión en el país que se realizó del 12 al 14 de febrero de 2012.

Comunicado de prensa | 12 de febrero de 2012

DHAKA, 12 de febrero 2012 (ACTRAV INFO) – Una delegación de la OIT encabezada

por el Director de la Oficina de Actividades para los Trabajadores (ACTRAV), el Sr. Dan

Cunniah, se reunió con varios Ministros en Bangladesh durante una Misión en el país

que se realizó del 12 al 14 de febrero de 2012. En una reunión con el Ministro de

Trabajo y Empleo, Su Excelencia el Sr. Khandker Mosharraf Hossain, el Director de

ACTRAV expresó su agradecimiento por el papel positivo desempeñado recientemente

por el Ministro al convocar a la reunión del Consejo Consultivo Tripartito (TCC) para

modificar la Ley del Trabajo de Bangladesh (BLA). El Sr. Cunniah reiteró la necesidad

de asegurar que los cambios en la legislación podrían poner a la Ley del Trabajo en

conformidad con los Convenios fundamentales de la OIT, en especial con los Convenios

núms. 87 y 98. El Director de ACTRAV subrayó la necesidad de un entorno propicio

para el sindicalismo en Bangladesh y explicó los pasos necesarios que deben darse

para eliminar las barreras y obstáculos para el registro de los sindicatos: por ejemplo, el

requisito del 30 por ciento de miembros inscritos para que el sindicato sea registrado, y

la presentación de los nombres de los dirigentes sindicales y de los miembros del

sindicato a los empleadores, con el objeto de verificarlos. Dan Cunniah hizo hincapié en

que dichos cambios eran necesarios y que eran prerrequisitos importantes para

considerar la implementación de un proyecto de Mejores Trabajos en Bangladesh. A

modo de respuesta, el Ministro aseguró que el Gobierno había considerado las

Página 263 de 318

Page 264: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

propuestas y recomendaciones presentadas por los sindicatos. Según lo acordado en la

reunión del TCC, el Ministro también espera que los empleadores presenten sus

recomendaciones ya que el proceso implicará una presentación ante el Gabinete y las

Comisiones Parlamentarias antes de que se someta el anteproyecto final al Parlamento.

En una reunión con el Ministro de Estado, SE la Sra. Begum Monnujan Sufian, los

integrantes de la Misión de la OIT hicieron hincapié en la necesidad que Bangladesh

ratifique los Convenios de la OIT, incluidos los Convenios núms.87 y 98. El Director de

ACTRAV subrayó la necesidad de reformas en la Ley del Trabajo de Bangladesh (BLA)

para asegurar su conformidad con los Convenios fundamentales de la OIT y la

necesidad de garantizar una implementación correcta y adecuada de la ley,

especialmente en lo que se refiere a la inspección laboral. El Sr. Cunniah aseguró al

Ministro que la OIT-ACTRAV está preparada para prestar apoyo a los sindicatos para

ayudarlos en la creación de capacidades de las organizaciones de los trabajadores, lo

que facilitaría la creación de un entorno propicio y amigable para mejores relaciones

laborales entre los empleadores y los trabajadores. En su declaración, S.E. la

Sra.Begum Monnujan Sufian aseguró a la Misión que el gobierno estaba dedicado

seriamente a la implementación de la ley. Según ella, las inquietudes de los

trabajadores relativas a los tres pilares de la economía de Bangladesh, los trabajadores

migrantes, el sector de la industria del vestuario (RMG), y la economía informal han sido

tratados en las enmiendas de la Ley del Trabajo. La Ministra recalcó que existían

muchas percepciones negativas respecto a los sindicatos, especialmente entre la nueva

generación de empresarios en Bangladesh, y que éste era uno de los mayores desafíos

a los que debían enfrentarse los sindicatos. Antes de partir de Dhaka, la Misión de la

OIT también se reunió con los representantes de los sindicatos y de los empleadores en

Bangladesh. El mayor desafío al que se enfrentan los sindicatos en Bangladesh es la

organización de sindicatos, en especial en el sector de la industria del vestuario. La

RMG representa un valor de aproximadamente 18 mil millones de dólares de los

Estados Unidos y emplea aproximadamente a 3,5 millones de trabajadores, que en su

mayoría son mujeres jóvenes (80%). De los 3,5 millones de trabajadores en el sector

del vestuario (RMG), solo hay 63.000 que son miembros de un sindicato. Estos

miembros pertenecen a unos 140 sindicatos registrados en el sector que presumen

tener unas 5.000 fábricas. En realidad, solo unos 30 sindicatos pueden considerarse

como activos. En los últimos cuatro años, se han registrado muy pocos sindicatos.

( página de la OIT)

Página 264 de 318

Page 265: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

BANGLADESH

Primer acusado en Bangladesh es juzgado por crímenes de guerra

Delawar Hossain Sayedi, líder del partido Jamaat-e-Islami, se enfrentó a una acusación de veinte cargos por parte del Tribunal de Crímenes Internacionales (ICT), pero se declaró inocente

  EL UNIVERSALlunes 3 de octubre de 2011  07:14 AMNueva Delhi.- El tribunal que juzga los crímenes de la guerra de 1971 en Bangladesh presentó hoy cargos contra el primero de los acusados de delitos contra la humanidad en ese conflicto, informa hoy la prensa local. 

Delawar Hossain Sayedi, líder del partido Jamaat-e-Islami, se enfrentó a una acusación de veinte cargos por parte del Tribunal de Crímenes Internacionales (ICT), pero se declaró inocente, informó Efe. 

El tribunal, compuesto por tres miembros, fijó el inicio de la declaración de la fiscalía para el próximo día 30. 

Sayedi es el primero de los cinco líderes de la Jamaat juzgado por crímenes contra la humanidad durante la guerra de independencia del país, acusación que afecta también a dos miembros de la mayor formación opositora, el Partido Nacionalista de Bangladesh. 

El acusado se encuentra encarcelado en la prisión central de Dacca. 

El tribunal, formado el pasado mes de marzo, juzga a los acusados por genocidio, asesinato, tortura, violación y saqueos durante la guerra de 1971 contra Pakistán, en la que Bangladesh logró la independencia de ese país con ayuda de la India. 

En ese conflicto, según la agencia de noticias UNB, murieron 3 millones de personas y 2 millones de mujeres fueron violadas. 

La formación del tribunal es una de las promesas electorales de la primera ministra, Sheikh Hasina, y su partido, la Liga Awami, que aprobó una resolución a este respecto en la primera sesión del Parlamento tras su victoria en las últimas elecciones legislativas. 

Para los islamistas de Jamaat-e-Islami, que en aquel conflicto se alineó con Pakistán y hoy es parte de la oposición, los juicios son, sin embargo, un intento del Gobierno para dificultar su acción política. ( pág. ITU NEWS )

Del trabajo infantil a un empleo técnico: una segunda oportunidad para las niñas y niños

desfavorecidos en Bangladesh

Página 265 de 318

Page 266: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Houlin Zhao, Vicesecretario General de la UIT (segundo por la izquierda) hablando con estudiantes de la Escuela Técnica UCEP-Mirpur, Dhaka, durante una visita en la que estuvo acompañado, entre otros, por el Dr. Ubaidur Rob (primero por la izquierda), Presidente de la Junta de Gobernadores de UCEP y M. A. Kashem (derecha), Asesor y Comandante jubilado, Sistemas de cables submarinos, Comisión de Reglamentación de las Telecomunicaciones de Bangladesh

Bangladesh es un país con cerca de 160 millones de habitantes, de los cuales el 43% son niños. El acceso de los niños a la educación primaria ha avanzado bastante: más del 98% de los niños asiste actualmente a la escuela. Sin embargo, a causa de la pobreza, la mitad de ellos abandonarán los estudios antes de terminar la primaria. En lugar de continuar los estudios, los niños empiezan a trabajar para ganar el sustento para ellos y sus familias. En consecuencia, la cantidad de niños trabajadores es elevada en Bangladesh y las oportunidades de obtener una educación formal son inexistentes.

El Programa de educación para niños desfavorecidos -(UCEP-Bangladesh), una de las principales organizaciones no gubernamentales del país, ofrece a estos niños trabajadores una segunda oportunidad para completar sus estudios con el fin de que puedan mejorar sus perspectivas sociales y económicas y así, aspirar a una vida mejor.UCEP propone a los niños un conjunto de oportunidades educativas que abarcan una educación general y vocacional, educación técnica y servicios de apoyo al empleo, junto con formación sobre diferentes aspectos de los derechos de los niños, el buen gobierno y habilidades prácticas para la vida cotidiana. Actualmente, a las 53 escuelas de educación general y vocacional y 10 escuelas técnicas en funcionamiento, acuden en la misma proporción de niños y niñas, más de 42.000 niños trabajadores necesitados.Desde el inicio de UCEP-Bangladesh, 187.490 niños desfavorecidos han ingresado a las escuelas de educación general y vocacional. Las escuelas técnicas del programa,

Página 266 de 318

Page 267: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

creadas en 1983, han graduado a 47.215 técnicos de diferentes especialidades, de los cuales 43.408 encontraron empleo. UCEP adelanta sus actividades para alcanzar los objetivos del Plan “Vision 2021”, establecido por la Primera Ministra Sheikh Hasina para transformar el país en “Digital Bangladesh”.

Modernización de la educación técnica y generalEn las escuelas de educación general y vocacional se imparten cursos hasta octavo grado. El programa académico comprende una modalidad abreviada del Currículo Nacional junto con cursos básicos de educación técnica. En las escuelas del UCEP, los niños terminan cada grado en seis meses en lugar de un año, el tiempo normal en una escuela formal. Una vez terminada la educación general y vocacional, los estudiantes toman un curso de seis meses de introducción a la educación técnica para preparar el ingreso a la escuela técnica. Luego del octavo grado y del curso de introducción a la educación técnica, los estudiantes del UCEP reciben capacitación en escuelas técnicas de del mismo programa, las cuales ofrecen cursos de 6 a 12 meses de duración en diferentes especialidades altamente apreciadas en el mercado laboral.El UCEP también propone cursos vocacionales para la obtención del Certificado de Educación Secundaria para quienes hayan terminado el octavo grado de educación general y vocacional. Cada año el UCEP facilita ayuda financiera a los diez mejores estudiantes que hayan obtenido el Certificado de Educación Secundaria en cada escuela técnica del Programa, lo que les permite continuar sus estudios de diploma en ingeniería en cualquier instituto politécnico público.

Ayuda a los estudiantes a encontrar empleoLuego de completar la capacitación, los estudiantes pueden acudir al servicio de apoyo al empleo del UCEP para obtener asistencia en la búsqueda de trabajo. Este servicio se encarga de conseguir oportunidades de formación en el empleo para los estudiantes de las escuelas técnicas del UCEP, y prácticamente en todos los casos logra encontrar empleos remunerados en el plazo de seis meses. La tasa de colocación del UCEP es del 95% y el servicio de ayuda al empleo se basa en medidas de colocación de empleo tales como la utilización de encuestas sobre el mercado laboral y la creación de vínculos con los empleadores.

Capacitación en tecnologías de la informaciónDesde 2002, UCEP-Bangladesh ofrece cursos de informática en sus escuelas técnicas. Actualmente hay 63 centros de tecnologías de la información en funcionamiento, uno en cada una de las 63 escuelas del UCEP, y cada centro está dotado con diez ordenadores.El currículo de las escuelas de educación general y vocacional del UCEP abarca el estudio de aplicaciones para la instalación de software y de Internet Explorer, y en las escuelas técnicas se hace énfasis en el aprendizaje temprano de aplicaciones de tecnologías de la información y se proporciona un software de diseño asistido por ordenador (AutoCAD).Los estudiantes del UCEP participaron en la creación de las tarjetas de identidad de votante para las elecciones nacionales de 2008. Asimismo, las escuelas del UCEP también han venido utilizando las tecnologías de la información y la comunicación para la enseñanza del inglés como parte del programa “English in action”.

Página 267 de 318

Page 268: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Con miras a preparar a los estudiantes para trabajar en la industria eléctrica y electrónica de control, el programa académico de las escuelas técnicas del UCEP abarca temas tales como las telecomunicaciones móviles, incluidas huella y cobertura, así como los sistemas de alimentación para estaciones transceptoras de base.

Conectar escuelasCon el auspicio del Consejo Británico, se está implementando en 20 escuelas de educación general y vocacional del UCEP un proyecto de acción social para conectar las escuelas en línea. En el marco de este proyecto se ha capacitado a 20 docentes y 80 estudiantes, aumentando sus habilidades y conocimientos en materia de TIC. Ahora estos docentes y estudiantes tienen la oportunidad de compartir sus conocimientos e información con otros estudiantes a través de Internet y además podrán participar en proyectos en línea en otras escuelas desde casa o desde cualquier otro lugar.Visita de dignatarios a la Escuela Técnica del Programa de educación para niños desfavorecidos en Mirpur, DhakaEl 24 de mayo de 2012, Houlin Zhao, Vicesecretario General de la UIT, acompañado por, entre otros, Sameer Sharma, Asesor Principal de la Oficina Regional de la UIT para Asia-Pacífico y el General de División (jubilado) Zia Ahmed, Presidente de la Comisión de Reglamentación de las Telecomunicaciones de Bangladesh, visitaron la Escuela Técnica del UCEP en Mirpur, Dhaka. Durante esta visita, el Sr. Zhao tuvo la oportunidad de hablar con los estudiantes de las diferentes especialidades y se vio gratamente sorprendido por el entusiasmo de estos niños que estudian y trabajan al mismo tiempo para ganar su sustento.

es.internationalism.org/book/export/html/2623

Bangladesh: Miles de trabajadores que fabrican ropa para marcas occidentales se

rebelan por bajos salarios

Martes, diciembre 14, 2010, 0:18

Miles de obreros textiles que fabrican ropa para las principales marcas occidentales

bloquearon este lunes carreteras y ocuparon fábricas en Bangladesh, un día después de

la muerte de cuatro manifestantes que protestaban contra sus bajos salarios.

Según la policía, uno 5.000 obreros efectuaron una sentada en una factoría de Gazipur,

en el norte del país, y otros 5.000 trabajadores detuvieron su actividad en la zona

exportadora de Ashulia, a unos 40 kilómetros al noroeste de Dacca.

Los obreros, cuatro de los cuales murieron el domingo cuando la policía abrió fuego

contra manifestantes, piden un aumento de su salario mínimo aprobado por el gobierno

en julio pasado.

Página 268 de 318

Page 269: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Las 4.500 fábricas textiles de Bangladesh, donde se produce ropa para minoristas como

Wal-Mart, H&M y Levi Strauss, pagan a sus trabajadores unos 3.000 taka (43 dólares)

por mes(.- $198)

“Han bloqueado la principal carretera que une a Dacca con el norte del país”, dijo a AFP

Khandaker Shafiqul Alam, inspector de policía de Gazipur.

El domingo cuatro personas murieron en la ciudad portuaria de Chittagong (sureste del

país), cuando la policía disparó y lanzó gases lacrimógenos para intentar controlar los

disturbios. Varias decenas de personas resultaron asimismo heridas en manifestaciones

en la capital Dacca.

Algunas fábricas reabrieron sus puertas este lunes, después de que la policía reforzara

la seguridad en la zona exportadora de Chittagong. Los disturbios se produjeron

después del anuncio del cierre por el grupo surcoreano Youngone de sus 17 plantas en

el país, que resultaron además muy dañadas en las protestas.

La compañía, con una facturación de 1.200 millones de dólares y considerada el primer

exportador de Bangladesh, dijo que los daños que le causaron los disturbios podrían

evaluarse en unos 15 millones de dólares. El grupo afirmó admeás quye varios de sus

directivos fueron golpeados por los obreros.

El Gobierno advirtió a los directivos de las empresas manufactureras que debían

implementar el nuevo aumento de salario mínimo a partir de noviembre, de manera que

los obreros perciban sus salarios incrementados desde la primera semana de diciembre.

El sector textil representa el 80 por ciento de las exportaciones anuales de este país,

que sumaron en 2009 un total de 16.200 millones de dólares. La fábricas textiles de

Bangladesh emplean a más de tres millones de obreros, 85 por ciento de ellos mujeres.

El Gobierno ha prometido una revisión completa de las nuevas estructuras en las que se

basarán los salarios mínimos para obreros veteranos.

LibreRed.net (Con información de AFP)

Huelga y movilización obrera en Bangladesh

Fecha: Jueves 1ro de julio de 2010

Por: Celeste Murillo

El 21/6 en Bangladesh, más de 50.000 trabajadores y trabajadoras se movilizaron en las afueras de la capital Dhaka. Esta movilización, que bloqueó una de las principales

Página 269 de 318

Page 270: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

autopistas que conectan la capital con el norte del país, fue la culminación de 2 semanas de protestas, paros y acciones callejeras en los principales distritos industriales.

Ashulia, hogar de las principales fábricas de la poderosa industria textil, fue uno de los focos centrales de las protestas contra la patronal de estas verdaderas maquilas que producen para grandes marcas como Zara, Carrefour, Wal-Mart y otras. Las condiciones laborales casi esclavistas, con jornadas laborales que van desde las 12 hasta las 18 horas diarias, y los salarios de hambre colmaron la paciencia obrera que estalló en bronca y movilización. Casi sin participación de la federación nacional de trabajadores del vestido, que se limitó a emitir un memo por las duras condiciones laborales, los trabajadores y trabajadoras del sector organizaron paros y se enfrentaron con la policía en las puertas de las fábricas de grupos como Ananta Groups o Ha-Meen.

Este sector, que emplea cerca de 4 millones de trabajadores y trabajadoras (el 40% de la clase obrera industrial), paga salarios miserables que alcanzan los 25 dólares mensuales. Pero un gran sector no alcanza siquiera esta suma ínfima: el salario de las obreras y obreros no calificados llega con suerte a ¡los 11 dólares mensuales! Al mismo tiempo, el sector textil representó en 2009 el 80% de los 15.560 millones de dólares en exportaciones de Bangladesh, que tienen como destino principal grandes marcas estadounidenses y europeas.

Para los empresarios hay mucho en juego, por eso la asociación patronal BGMEA (por sus siglas en inglés) se queja y ve con preocupación la reciente ola de protestas. Ante las primeras movilizaciones, varias fábricas cerraron sus puertas con la esperanza de parar el efecto contagio. Sin embargo, la medida fue contraproducente, provocando mayores protestas y la unificación de las luchas en la calle tras una misma consigna “Aumento del salario mínimo”. Es que los salarios de hambre coronan la tragedia de una inflación creciente: durante la última década el costo de vida aumentó un 94% mientras los sueldos sólo crecieron un 24%.

Los paros y marchas generaron tal preocupación que el ministro de Trabajo se vio obligado a anunciar que el gobierno revisaría el salario mínimo, que varias organizaciones sociales y políticas exigen que alcance los 70 dólares.

La situación es insostenible para millones de familias obreras, en un marco de pobreza generalizada (más de la mitad de las personas en Bangladesh viven debajo de la línea de la pobreza).

Las protestas se dan además cuando crece la tensión entre el gobierno y la oposición del Partido Nacionalista de Bangladesh (PNB), que pide elecciones anticipadas y convocó un Paro el 27/6 pero sin incluir la demanda de los obreros y obreras textiles de aumento salarial y mejores condiciones laborales. Esto demuestra que tanto oficialismo como oposición están de acuerdo en mantener la estructura de superexplotación y salarios miserables, en lo que se considera uno de los países con los sueldos más bajos del mundo.

Página 270 de 318

Page 271: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

¿Qué es la flexibilidad laboral?

 Podría comprenderse como un proceso de desregulación del mercado de trabajo que hace que éste alcance un estado más liberal en cuanto al cumplimiento de los derechos de cada institución. Es decir que se cambian las restricciones legales practicadas por las empresas para el tratamiento que hacen con sus empleados, logrando realizar ahora contrataciones libres, contratos de trabajo privados y, con ello, se respalda el libre despido u otras estimaciones consideradas por la institución. La flexibilidad laboral ayuda a las empresas a mejorar el crecimiento económico y aumentar sus niveles pues antes, con la falta de libertad de contratación y despidos, este se veía afectado y generaba inconvenientes para las industrias. Al reducir el coste de la mano de obra, minimizar la jornada laboral y la duración de los contratos, hacer subcontrataciones, trabajar por comisión, entre otros elementos que comprende la flexibilidad laboral, las instituciones se ven beneficiadas. Sin embrago, a pesar de las nuevas condiciones laborales que la flexibilidad laboral trae para los empleados, las cuales muchas veces no son vistas de forma negativa por alterar sus derechos como trabajadores, también la población guatemalteca obtiene sus ventajas

Argentina vivió un proceso de flexibilización de su Derecho del Trabajo a partir del año 1991 con la sanción de la ley 24.013, que incorpora modalidades flexibles de contratación laboral, sin embargo, dicho proceso flexibilizador tuvo inicio mucho antes, en oportunidad de sufrir nuestro país el golpe de Estado de 1976 y los años oscuros que le siguieron.Se logra el dictado de una ley de contrato de trabajo en el año 1974 ley 20.744. Dicha ley, que aún sobrevive, constituye la regulación básica del derecho individual del trabajo y convive con numerosas normas complementarias y otras que regulan el derecho colectivo y el derecho de la seguridad social.Esta ley de contrato de trabajo, tuvo su origen en el año 1973 a instancias de la C.G.T. y tal vez como resultado de la llamada “Acta de Compromiso Nacional” que suscribió ese año con el Gobierno Nacional y la Confederación Nacional Económica. Los lamentables hechos de 1976 trascendieron en el Derecho del Trabajo y la ley 20.744 sufrió la desaparición forzada de 25 artículos y torturas en el texto de otros 97. Por disposición de facto llamada ley 21.297, y con el pretexto de evitar “distorsiones económicas” , se aprobaron “reacondicionamientos” que consistieron en la desregulación por recorte de numerosos beneficios alcanzados con jerarquía legislativa aún antes de 1974, que llevo a la necesidad de aprobar un nuevo texto ordenado de la Ley de Contrato de Trabajo derivado de haberse suprimido una notable cantidad de artículos.En 1990, a siete años de reanudada la democracia en la Argentina, se inicia otra etapa de desregulación. En 1991 con la Ley llamada “de empleo”, se establecieron límites que redujeron la indemnización común por despido, se incluyeron los llamados “contratos basura”, ( a plazo determinado, sin indemnización ) y se creó el Salario Mínimo vital y móvil.Podemos decir a grandes rasgos que el Derecho del trabajo nace a comienzos del siglo XX, que el Estado como garante de la paz social asumió un carácter moderador entre la disputa del capital con el trabajo, interviniendo la autonomía de la voluntad de las partes en un sentido, fijando mínimos socialmente aceptables de contratación. La flexibilidad de estos mínimos conlleva, necesariamente, la eliminación del derecho del trabajo y una vuelta atrás en el tiempo, colocando al hombre como una variable más en los costos productivos.

Página 271 de 318

Page 272: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Este fenómeno de flexibilidad laboral es de alcance prácticamente universal, haciendo clara alusión a esto, el Director General de la Organización General del Trabajo, Michel Hansenne, sostuvo que la mundialización ha llevado a muchos Estados a emprender cierto número de reformas legislativas para poder hacer frente en mejores condiciones a la competencia internacional.

El caso de Bangladesh podemos decir que a pesar de ser muy joven como país, ha dictado leyes creando un Estado ideal y en la realidad debido a distintas crisis que han afrontado,( económicas como políticas y climáticas), nunca han podido cumplir , llevando la flexibilización al extremo.

Panorama general: 

La recesión económica mundial ha dado lugar a una crisis de empleo. La cifra de personas que perdieron su trabajo aumentó en 8,4 millones en 2008 (un 7,4%) y este número puede alcanzar los 50 millones en 2009.

Si bien el efecto es diferente a través de los diversos países y regiones, el mayor impacto se ha registrado en los sectores orientados a las exportaciones, como la minería y la industria textil, y en las comunidades urbanas.

Hay evidencia que sugiere también que en todo el mundo, gracias al aumento de la flexibilidad laboral (permisos administrativos o cambios de tiempo completo a jornada parcial) se ha podido contener el desempleo.

Se espera que el cambio a actividades de menor productividad deje en la pobreza a cerca de 233 millones de trabajadores (entre 2007 y 2009), de los cuales 100 millones estarán en Asia meridional.

Las tendencias actuales pueden poner en peligro mejoras futuras en materia de calidad y cantidad de empleo, así como el crecimiento y la reducción de la pobreza.

Los países han comenzado a responder a esta amenaza por medio de una combinación de programas para asistir en la creación y retención de trabajo, apoyo al empleo y el salario en los sectores de mayor productividad y con el incremento o creación de programas de

protección social.11,12,13Por ejemplo, Brasil, China, India y Tailandia han formulado políticas que dan prioridad a la concesión de créditos y subvenciones a los sectores de mayor productividad y a las PYME. También Bangladesh asignó US$14,6 millones al

Página 272 de 318

Page 273: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

otorgamiento de créditos para PYME a través de bancos comerciales privados. En Argentina, Chile, Pakistán y Zambia se han creado programas de trabajos públicos para expandir y (o) generar empleo. China destinó US$14.000 millones de su paquete de medidas de estímulo a la economía a proyectos rurales, con el fin de dar trabajo a migrantes desempleados que regresan a sus poblados de origen. De manera similar, en 2009 México ha asignado US$4.400 millones al gasto en infraestructura de emergencia y la República Dominicana ha adoptado un plan de programas de trabajos públicos de US$400 millones para 2009. En Filipinas, el gobierno ha incrementado el programa de transferencia de capitales que incluía 20.000 participantes en 2007 a 360.000 participantes al principio de 2009.

2] OIT (2009) “OIT adopta ‘El Pacto Global de Trabajos’ encaminado a crear puestos de trabajo, protección de los trabajadores y estimular la recuperación económica”.

[3] 7 Cálculos de la Asociación de Empresas con Inversión Extranjera de Dongguan.

[4] Banco Mundial (2009) “Información actualizada sobre Asia oriental y el Pacífico: La batalla contra las fuerzas de la recesión mundial”.

El desempleo juvenil en Asia Pacífico

| 17 de noviembre 2009

Hay más de 700 millones de jóvenes en Asia Pacífico, una fuente increíble de energía y creatividad. Pero mientras que sólo el 20 por ciento de los trabajadores de la región tienen entre 15 y 24 años, estos jóvenes representan casi la mitad del Pacífico de Asia sin trabajo. Sin un número suficiente de nuevas oportunidades, de empleo decente el potencial de crecimiento social y económico de la región se verá comprometida.

Para los jóvenes que tienen trabajo (unos 300 millones), el tema es uno de calidad. Muchos hombres y mujeres jóvenes simplemente no pueden permitirse el lujo de estar desempleados y se ven obligados a aceptar empleos con bajos salarios, las malas condiciones y las malas perspectivas. Sin trabajo decente, los jóvenes luchan por mantener la dignidad, formar una familia e invertir en su futuro.

El desafío del empleo de los jóvenes es complejo y está estrechamente entrelazada con el desarrollo económico, el trabajo infantil, los medios de vida rurales, urbanas y la migración transfronteriza, el género, la pobreza y la vulnerabilidad. Las herramientas para hacer frente al reto son igualmente diversas - la educación, la formación, el desarrollo de competencias, la protección social, el autoempleo y el espíritu empresarial, el lenguaje y la tecnología. La OIT adopta un enfoque amplio para el desafío del empleo juvenil, dirigida a niños, jóvenes y adultos.

Página 273 de 318

Page 274: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Encontrar un trabajo decente a temprana edad evita un círculo vicioso de menores perspectivas, la pobreza y la exclusión social. Mejorar las oportunidades de empleo de los jóvenes para jóvenes individuales mejorará el futuro económico, político y social de la región.

Economía informal

Los empleos verdes

La "iniciativa de empleos verdes en Bangladesh" fue lanzado oficialmente el 4 de diciembre de 2008, conjuntamente por el Ministerio de Trabajo y Empleo, y la OIT. Los empleos verdes se encuentran en muchos sectores de la economía, que van desde el suministro de energía y el reciclado de los residuos de los sectores agrícola, de la construcción y el transporte.

La Oficina Regional de la OIT para Asia y el Pacífico está implementando la iniciativa de empleos verdes en tres países: Bangladesh, China y la India. En Bangladesh, el proyecto se ejecuta en colaboración con los mandantes tripartitos, y el Gobierno, Federación de Empleadores de Bangladesh, el Comité de Coordinación Nacional para la Educación de los Trabajadores, y los socios privados, como Grameen Shakti y Waste Concern.

El objetivo principal es crear vínculos entre las políticas de empleo y el medio ambiente y para acercarlos al desarrollo sostenible. Los empleos verdes reducen el impacto ambiental de las empresas y los sectores económicos, en última instancia, a los niveles que sean sostenibles, al mismo tiempo cumplir con los estándares requeridos por el "trabajo decente". A nivel regional, el proyecto tiene como objetivo desarrollar una red de documentación y de compartir experiencias y buenas prácticas.

En Bangladesh, los siguientes estudios sobre los empleos verdes se han llevado a cabo:

1. "Evaluación preliminar de los empleos verdes en energías renovables, gestión de residuos y la construcción" de Waste Concern;

2. "Evaluación de los empleos verdes en el sector agrario», consultor agrícola

En la actualidad, el tercer estudio de Waste Concern se encuentra en proceso de un análisis en profundidad sobre los tres sectores: energías renovables, gestión de residuos y la construcción, con especial énfasis en la evaluación de la cadena de valor (VCA) del sector de las energías renovables.

Además de esto, Grameen Shakti está elaborando los manuales de capacitación para mujeres empresarias, y llevar a cabo la capacitación de las mujeres para la promoción de empleos verdes en el sector de la energía solar.

Página 274 de 318

Page 275: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

:

Normas internacionales del trabajo

Bangladesh ha sido un Estado miembro importante y activo de la OIT desde el 22 de Junio , 1972. Hasta la fecha, Bangladesh ha ratificado 33 Convenios de la OIT, incluidos siete convenios fundamentales consagrados en la Declaración de la OIT. La Oficina de la OIT trabaja en estrecha colaboración con sus mandantes tripartitos y los interlocutores sociales para lograr objetivos dignos de Bangladesh trabajo.

Según los principales resultados del programa en el país Bangladesh decente trabajo, los mandantes tripartitos se están sensibilizados acerca de las cuestiones de género, pueblos indígenas, el VIH / SIDA, la migración segura y cuestiones del mercado laboral, para reflejar y promover los principios de las normas de la OIT. La protección social y los derechos de los trabajadores esté protegida en sectores tales como prendas de vestir confeccionadas, de la industria de reciclaje de buques y la migración a través de la seguridad y la salud, y la sensibilización sobre el VIH / SIDA.

El Gobierno está trabajando activamente para adoptar la política de trabajo infantil y ha mostrado su compromiso de ratificar el Convenio 138 de según lo declarado por el Ministro de Trabajo y Empleo y el Bienestar tripartito y Empleo en el Extranjero, en el 90 º aniversario de la OIT en Dhaka el 03 de mayo de 2009.

El Gobierno, en línea con C.144 ha formulado un Comité Consultivo Tripartito (CTP) para revisar la política laboral después de 29 años que fue aprobada inicialmente en 1980.

La migración laboral

La migración internacional del trabajo ha ganado rápidamente la prominencia como uno de los sectores principales de generación de empleo y la mayor fuente de ingresos de divisas en Bangladesh.Durante un período de 33 años entre 1976 y 2008, Bangladesh ha enviado a través de los canales regulares solamente, más de 6,26 millones de trabajadores migrantes en su mayoría a países de Oriente Medio.

En 2008, 875.055 trabajadores migrantes (97 por ciento hombres) encontró empleo en el extranjero.Las remesas enviadas por los trabajadores migrantes a través de los canales legales por sí solas también tocó el máximo en 2008, que asciende a más de EE.UU. $ 9 mil millones. Mientras que la migración laboral internacional presenta beneficios de la reducción del desempleo en la mitigación de la pobreza a casa, y mejores niveles de vida y la seguridad de los trabajadores migrantes y sus familias a través de mejores salarios y remesas, y el intercambio de conocimientos y tecnología, la mayoría de los trabajadores migrantes de Bangladesh no gozan de la beneficios. Los desafíos incluyen:

Página 275 de 318

Page 276: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

• Altas tasas de migración que cobran las agencias de contratación, especialmente para puestos de trabajo poco cualificados con mayor carga;

• Los bajos salarios de los trabajadores migrantes de Bangladesh en puestos de trabajo en el extranjero debido a su escasa formación y cualificaciones (cincuenta por ciento del total de los trabajadores migrantes son trabajadores poco calificados);

• La falta de información sobre las oportunidades y los riesgos de la migración;

• Indecentes condiciones de trabajo y los riesgos y las vulnerabilidades a la discriminación, la explotación y el maltrato durante el trabajo en el extranjero;

• Insuficientes servicios y prestación de servicios para proteger los derechos de los trabajadores y proporcionar seguridad social a los trabajadores y sus familias;

• La falta de apoyo para el reasentamiento de los trabajadores migrantes de regreso a casa o para prepararse para un nuevo empleo en el extranjero, y

• Las limitadas oportunidades para los trabajadores de la migración femenina.

La Oficina de la OIT en Bangladesh, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Empleo, el Ministerio de Expatriados "Bienestar y Empleo en el Extranjero de Empleadores de Bangladesh Federación (BEF), el Comité de Coordinación Nacional para la Educación de los Trabajadores (NCCWE), y los interlocutores sociales, está trabajando para mejorar la política de inmigración laboral y su aplicación a la promoción del trabajo decente para los trabajadores migrantes. Además, la OIT ha publicado una serie de publicaciones sobre la migración. Las actividades pasadas y actuales incluyen:

• Simposio Regional sobre la Implementación de trabajadores en el extranjero: una responsabilidad compartida (Dhaka, 2008), con el apoyo de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación (COSUDE);

• Sensibilización y promoción de la Declaración y los instrumentos de la OIT sobre la migración, en cooperación con la Asociación para el Bienestar de los derechos de los emigrantes de Bangladesh (WARBE) (2008);

• VIH / SIDA de sensibilización para las trabajadoras migrantes antes de su partida al extranjero en colaboración con la de Bangladesh Ovibasi Mohila Sramik Association (BOMSA) (2008/09), y

• Asistencia técnica al Gobierno de Bangladesh para desarrollar e implementar mejores políticas de migración laboral (2007-en curso).

Seguridad y salud en el trabajo

Página 276 de 318

Page 277: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Según la OIT, se estima que 11 700 trabajadores sufren accidentes mortales y otros 24.500 mueren a causa de enfermedades relacionadas con el trabajo en todos los sectores cada año en Bangladesh.También se estima que otros 8 millones de trabajadores sufren lesiones en el trabajo - muchas de las cuales dará lugar a la incapacidad permanente. Aunque pocos estudios han llevado a cabo en Bangladesh, se reconoce internacionalmente que la mayoría de muertes y lesiones ocupacionales son totalmente prevenibles, y se podrían evitar si los empleadores y los trabajadores tomaron iniciativas sencillas para reducir los peligros y riesgos en el lugar de trabajo.

La Oficina de la OIT en Bangladesh, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Empleo, Bangladesh Federación de Empleadores (BEF), el Comité Nacional de Coordinación de Trabajadores de la Educación (NCCWE), y los interlocutores sociales, tales como la Administración de Seguridad y Salud y Medio Ambiente (OSHE) y la Fundación el Instituto de Estudios Laborales de Bangladesh (BILS), trabajan para fomentar una cultura preventiva de seguridad y salud mediante el fortalecimiento de la seguridad nacional y salud en el trabajo (SST). Esto incluye el apoyo en las siguientes áreas:

• Desarrollo de una política nacional en materia de SST;

• Perfil nacional de SST (2002) actualización;

• Promoción de la ratificación del Convenio de la OIT 187 y el Convenio 155 y el Convenio 161;

• Desarrollo de capacidades de los actores clave en materia de SST;

• Promoción del reciclaje de buques seguro y respetuoso con el medio ambiente, y

• Promoción de mejores condiciones de trabajo en la industria del vestido.

Competencias y empleabilidad

Educación Técnica y Profesional (EFTP) La reforma es una de las herramientas importantes para mejorar la empleabilidad y las competencias de los trabajadores, aumentar la productividad en la industria y reducir la pobreza. Bangladesh ya cuenta con un sistema de formación profesional establecido. Sin embargo, el sistema se ve obstaculizada por enlaces inadecuados con curriculum industria y anticuado y estrategias de entrega.

En cooperación con el Gobierno, la OIT está llevando a cabo el proyecto de reforma EFTP, financiado por la Comisión Europea (2008-2012), para reducir la pobreza a través de reformas a la educación técnica y profesional y de formación. Estas reformas permitirán que más personas adquieran calificaciones para el empleo a través de puestos de trabajo asalariado y el autoempleo.

Página 277 de 318

Page 278: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Las actividades de este proyecto, el primero de su naturaleza en Bangladesh, se han llevado a cabo la adopción de cinco componentes relacionados con la política de la FTP para el buen gobierno, el desarrollo de un marco nacional de cualificaciones para la EFTP Bangladesh, fortalecer las instituciones de EFTP, mejorar el desarrollo de las competencias clave en el crecimiento y la exportación orientadas a las industrias, y para aumentar el acceso de los grupos desfavorecidos a la EFTP.

La introducción de un Marco de Capacitación Técnica y Profesional (TVQF) proporciona una estructura para sus calificaciones para ser desarrollados. El componente más importante de la reforma del sistema de formación profesional es la introducción de la formación por competencias (CBT). La TCC se centra en la educación técnica y la formación profesional a las habilidades y los conocimientos necesarios en la fuerza laboral. Va desde básicas trabajadores calificados, a los niveles de artesanos semi-calificados y no calificados.

Ladderisation es de particular relevancia e importancia para Bangladesh a causa de sus trabajadores expatriados, ya que depende en gran medida de las remesas.

Trabajadores y Organizaciones de Empleadores

La oficina de la OIT en Bangladesh alienta el tripartismo, promoviendo el diálogo social con los gobiernos, empleadores y organizaciones de trabajadores. Se trabaja con los empresarios a través de su representante focal cuerpo Bangladesh Federación de Empleadores (BEF) y los trabajadores a través del Comité de Coordinación Nacional para la Educación de los Trabajadores (NCCWE). Tanto los componentes son de apoyo de los objetivos de trabajo decente en Bangladesh.

La Federación de Empleadores de Bangladesh es miembro de la Organización Internacional de Empleadores y representa a los empleadores en la Conferencia Internacional del Trabajo se celebra cada año en Ginebra. El objetivo principal del BEF es proporcionar orientación y asistencia a los empleadores en el ámbito de las relaciones laborales y para que sus puntos de vista concertadas en materia laboral a la atención del Gobierno. Comité Mixto OIT-BEF actividades incluyen empleos verdes, la gestión de los recursos humanos, la seguridad y la salud, las relaciones laborales, y la no discriminación en el empleo. Sr. Md Fazlul Hoque es el actual presidente y el Sr. Farooq Ahmed es el secretario general.

Comité de Coordinación Nacional para la Educación de los Trabajadores es una plataforma unitaria de 14 de las principales federaciones sindicales nacionales en Bangladesh, que representan el número máximo de trabajadores y empleados del país. Está afiliada a la Confederación Sindical Internacional (CSI) y la Federación Mundial de Sindicatos (FSM), y también con la Federación Internacional de Trabajadores del Transporte (ITF). Sr. Ahmed Shafiuddin es el actual presidente y el Sr. Ahmed Mesbahuddin es secretario miembro

Página 278 de 318

Page 279: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Conclusión Parte N°1

En principio quisiera especificar el campo de búsqueda de la información del primer capítulo del trabajo. La información encontrada fue diversa, con distintos grados de confiabilidad pero semejantes en la parte histórica y cultural. A fin de contrastar los datos estadísticos, fueron disímiles en varias ocasiones, tuve que investigar hasta último momento ya que muchas fuentes no declaraban el espacio temporal de los datos ni tampoco detallaban de donde surgían dichas conclusiones, por lo tanto decidí hacer prevalecer los datos de la página oficial del país aunque dudo de su exactitud.

La decisión de realizar el trabajo acerca de Bangladesh surgió al ver que un país no fácilmente conocido por nosotros tenía ratificados la mayoría de los Convenios Fundamentales de la OIT por lo que erróneamente sacamos la conclusión de que sería un país rico en materia de derecho laboral, no sólo en las reglamentaciones sino también en el contexto real. A medida que la investigación se llevaba a cabo fue grande la decepciona ver que muy lindas y completas eran las leyes pero que sin embargo era un país con un alto numero de violaciones a los trabajadores en la condición de tales y así mismo como personas.

Podría concluir que al investigar y también escuchar las exposiciones de los demás países en el curso, podemos empezar a opinar con mayor fundamento acerca de nuestras leyes, a analizar los contextos sociales, religiosos y políticos que condicionan la legislación de cada Estado y principalmente a valorar y reconocer el amparo que nuestra legislación nos otorga más allá de dejar a salvo que siempre se puede ser un poquito mejor. En fin: no estamos tan mal como pensamos y si así fuese queda en nuestra voluntad como futuros abogados poder hacer valer los derechos que nos otorgaron nuestros legisladores en nuestra representación.

Anexo fuentes de la primera parte:

PÁGINA OFICIAL DEL PAÍShttp://www.bangladesh.gov.bd/

Página 279 de 318

Page 280: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

EMBAJADA (YA NO EXISTE)Silvio L. Ruggieri 2944, Torre Ducale Piso 1º CAPITAL FEDERAL (PALERMO), Buenos Aires , tel 4806-0851

LISTADO DE MINISTROShttp://www.bdgateway.org/gov_list_of_ministers.php

MINISTERIO DE TRABAJO Y EMPLEOhttp://www.mole.gov.bd/

POBLACION Y RELIGIONhttp://www.virtualbangladesh.com/bd_religion.html

PAGINAS ESTATALEShttp://www.damisela.com/viajes/bangladesh/index.htm-

DATOS ESTADISTICOS

-Oficina de estadística de Bangladesh http://www.bbs.gov.bd/Home.aspx

-Cotización de divisashttp://www.preciosdedivisas.com.ar/USD/BDT

-Datos para corroborar con otras fuenteshttp://www.indiga.org/countries/bdesh_gov.phphttp://www.anesvad.org/proyectos/bangladeshhttp://elmundoviajes.elmundo.es/elmundoviajes/fichas.html?valor=113&zona=pais

BIBLIOTECA DEL CONGRESO DE EEUUhttp://lcweb2.loc.gov/cgi-bin/query/r?frd/cstdy:@field(DOCID+bd0104)

NOTICIASPROBLEMATICA AMBIENTALhttp://recuerdosdepandora.com/naturaleza/bangladesh-un-pais-condenado-a-la-destruccion-natural/

http://es.euronews.com/tag/bangladesh/

http://www.rebelion.org/noticia.php?id=150128

http://about.hm.com/content/hm/AboutSection/es/About/Sustainability/Reporting-and-Resources/Case-Studies/bangladeshplan.html

http://www.europapress.es/internacional/noticia-cierran-300-fabricas-textiles-bangladesh-violento-conflicto-laboral-20120616184629.html

HISTORIA Y CAMBIO CLIMATICOhttp://www.nuevatribuna.es/articulo/mundo/-desaparecera-bangladesh-por-el-cambio-climatico/20120729142635078927.html

https://www.makagreenbcn.com/2010/09/09/con-la-cabeza-en-bangladesh-%E2%8E%AEcarlotta-cataldi/

PAGINA CON INFO GENERAL E IMÁGENEShttp://www.turismodigital.com/viajes/dhaka-la-excitante-capital-de-bangladesh.html

http://photos.igougo.com/things-to-do-photos-b332870-Dhaka-Martyr_Monument_-_Sriti_Shoudho.html#244485

http://www.cresset-travel.com/Asia/Bangladesh/Dhaka/Dhaka-Sheraton-Hotel-Dhaka-Bangladesh

http://www.uttaranews.com/?p=132

Página 280 de 318

Page 281: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

http://www.jacekphoto.com/bangladesh/bangladesh1.htm

http://www.globeholidays.net/Asia/Bangladesh/Photos3.htm

Alumna Paula Antonella Iandoli, DNI 32.851.920

Conclusión Parte N°2

Página 281 de 318

Page 282: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Conclusión Parte N°3

Lo primero que se me ocurre decir acerca de todo lo comentado o en realidad, la primera sensación es de tristeza, total y absoluta, desilusión, en realidad, sensaciones raras, quizás al leer los artículos de la Constitución, al leer sus leyes, lo primero que pensé fue que tenían grandes posibilidades de futuro ya que son una nación relativamente joven, grandes expectativas sociales, económicas, pero la realidad, los hechos, me dieron una cachetada al ver la situación …digo al ver y gracias a Dios no tengo que vivirlo…y uno a veces se queja de la situación en la que vive! , Y al poder interiorizarnos de su presente, de su pasado , uno no sabe que futuro le tocara vivir a esa gente, gente que tiene ganas de trabajar, a juzgar por las condiciones en las que viven , las condiciones en que trabajan, y tenemos que decir que realmente tienen ganas de trabajar, de otro modo no se podría entender el porque de vivir asi.

Al saber la consigna del curso, la verdad no imagine que me llegara a interesar, para ser sincera, y hoy puedo decir que me sirvió muchísimo y me encanto interiorizarme no sólo de este país que elegimos con mis compañeras, sino también de los demás países que de otra manera no hubiera conocido nunca. Puedo concluir diciendo que ha sido una experiencia gratificante y nos llena de conocimiento.

Espero que hayamos colmado sus expectativas con nuestra investigación a la que realmente hemos realizado con dedicación, para mi particularmente , ha sido realmente un gran trabajo de

Página 282 de 318

Page 283: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

investigación que me va a servir para toda mi carrera. Y quizás ese haya sido su objetivo asi que quedo completamente agradecida.

CORONEL PATRICIA ROMINA.

ANEXO

CONSTITUCION

Constitución

Nosotros, el pueblo de Bangladesh, después de haber proclamado nuestra independencia el día 26 de marzo 1971, estableció la República Popular independientes, soberanos Popular de Bangladesh;Promesas de Contribuciones que los altos ideales de absoluta confianza y fe en el Dios Todopoderoso, el nacionalismo, la democracia y el socialismo significa justicia social y económica, que inspiró a nuestro heroico pueblo que se dedican a, y nuestros mártires valientes a sacrificar sus vidas en la guerra por la independencia nacional, serán los principios fundamentales de la ConstituciónAdemás prometió que será un objetivo fundamental del Estado de hacer efectivo a través del proceso democrático de la sociedad socialista, libre de explotación, una sociedad en la que el imperio de la ley, los derechos humanos fundamentales y la libertad, la igualdad y la justicia, política, económica y social , se garantizará a todos los ciudadanos;Afirmando que es nuestro sagrado deber de salvaguardar, proteger y defender esta Constitución y para mantener su supremacía como la encarnación de la voluntad de la gente de Bangladesh para que podamos prosperar en libertad y puede hacer que nuestra contribución plena a la paz internacional y co- la operación de acuerdo con las aspiraciones progresistas de la humanidad;En nuestra Asamblea Constituyente, el día dieciocho de Kartick de 1379 correspondiente al cuarto día de noviembre de 1972 AD BS, por la presente adoptar, promulgar y damos a nosotros mismos esta Constitución.-------------------------------------------------- ------------------------------

Página 283 de 318

Page 284: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

PARTE I

LA REPÚBLICA

1. La República.

Bangladesh es un Estado unitario, la República independiente y soberana a ser conocido como la República Popular de Bangladesh.

2. El territorio de la República.

El territorio de la República estará integrado por: Los territorios que inmediatamente antes de la proclamación de la independencia el día 26 de marzo 1971 constituían el Pakistán Oriental y los territorios que comprendidos en la Constitución (Tercera Enmienda) de la Ley, 1974, pero con exclusión de los territorios a que se refiere a territorios excluidos de esa ley, que los otros territorios, como puede llegar a ser incluido en Bangladesh.

La religión del estado.

La religión del estado de la República es el Islam, pero las otras religiones pueden ser practicadas en paz y armonía en la República

3. La lengua del estado.

El idioma oficial de la República es de bangla

4. Himno nacional, la bandera y emblema.

El himno nacional de la República son las primeras diez líneas de "Amar Sonar Bangla".

La bandera nacional de la República se compondrá de un círculo, de color rojo en toda la zona, que descansa sobre un fondo verde.

El emblema nacional de la República es el nacional Shapla flor (nympoea-nouchali) que descansan sobre el agua, que tiene a cada lado y el oído del arroz y está coronada por tres hojas de yute y conectadas con dos estrellas a cada lado de las hojas.

Con sujeción a las cláusulas que anteceden, las disposiciones relativas al himno nacional, emblema y bandera se efectuará por la ley.

Página 284 de 318

Page 285: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

5. El capital.

(1) El capital de la República es de Dhaka.(2.) Los límites de la capital se determinará por la ley Citizenship.(1) La ciudadanía de Bangladesh, serán determinados y regulados por la ley.(2) Los ciudadanos de Bangladesh se conoce como Bangladesh.

7. Supremacía de la Constitución.(1) Todos los poderes de la República pertenecen al pueblo, y su ejercicio en nombre del pueblo se llevará a cabo sólo bajo, y por la autoridad de esta Constitución.

(2)Esta Constitución es, como la expresión solemne de la voluntad del pueblo, la ley suprema de la República, y si cualquier otra ley es incompatible con esta Constitución y la otra ley, en la medida de la incompatibilidad, será nula.-------------------------------------------------- ------------------------------PARTE II

PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DE LA POLÍTICA DE ESTADO

8. Principios fundamentales.

Los principios de absoluta confianza y fe en el Dios Todopoderoso, el nacionalismo, la democracia y el socialismo significa justicia social y económica, junto con los principios derivados de los mismos según lo establecido en la presente Parte, constituirán los principios fundamentales de la política estatal.

Los principios establecidos en la presente parte será fundamental para el gobierno de Bangladesh, serán aplicadas por el Estado en la formación de las leyes, será una guía para la interpretación de la Constitución y de las otras leyes de Bangladesh, y constituirán la base de la labor del Estado y de sus ciudadanos, pero no será jurídicamente exigibles.

10 . Promoción de las instituciones gubernamentales locales.El Estado debe alentar a las instituciones del gobierno local compuesto por representantes de las zonas afectadas y la representación en esas instituciones se dará especial, en la medida de lo posible, campesinos, obreros y mujeres.

10. La participación de las mujeres en la vida nacional.Se tomarán medidas para garantizar la participación de las mujeres en todas las esferas de la vida nacional.

Página 285 de 318

Page 286: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

11. Democracia y derechos humanos.

La República es una democracia en la que los derechos humanos fundamentales y las libertades y el respeto de la dignidad y el valor de la persona humana debe ser garantizado y en el que la participación efectiva de las personas a través de sus representantes electos en la administración en todos los los niveles se garantizará

13. Principios de la propiedad.

Las personas que se posea o controle los instrumentos y medios de producción y distribución, y con este fin en la propiedad de vista asumirá las siguientes formas:(A) la propiedad estatal, que es la propiedad por el Estado en nombre de las personas a través de la creación de un eficiente y dinámico sector nacionalizado pública que abarca los sectores clave de la economía;(B)propiedad cooperativa, que es la propiedad de las cooperativas en nombre de sus miembros dentro de los límites que pueden ser prescritos por la ley, y(C)la propiedad privada, que es propiedad de los individuos dentro de los límites que se pueden prescribir por la ley.

14. La emancipación de los campesinos y los trabajadores.Será una responsabilidad fundamental del Estado para emancipar a las masas trabajadoras de los campesinos y los trabajadores y los sectores atrasados de la gente de todas las formas y la explotación.

15. La provisión de necesidades básicas.

Será una responsabilidad fundamental del Estado para lograr, a través del crecimiento económico planificado, el aumento constante de las fuerzas productivas y el mejoramiento persistente en el nivel material y cultural de la vida de la población, con el fin de garantizar a sus ciudadanos-(A)la provisión de las necesidades básicas de la vida, incluyendo alimentación, vestido, vivienda, educación y atención médica;(B)el derecho al trabajo, que es el derecho a la garantía de empleo con un salario razonable, teniendo en cuenta la cantidad y la calidad del trabajo;(C)derecho al descanso, razonable, de recreación y esparcimiento, y(D)el derecho a la seguridad social, es decir, a la asistencia pública en casos de inmerecida quiere derivados de desempleo, enfermedad o discapacidad, o que sufren las viudas o huérfanos o en la vejez, o en otros casos similares.

16. El desarrollo rural y la revolución agrícola.

Página 286 de 318

Page 287: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

El Estado debe adoptar medidas eficaces para lograr una transformación radical en las zonas rurales mediante la promoción de una revolución agrícola, el suministro de electrificación rural, el desarrollo de la cabaña y en otras industrias, y la mejora de la educación, las comunicaciones y la salud pública, en esas áreas, con el fin de eliminar progresivamente las disparidades en los niveles de vida entre las zonas urbanas y las áreas de las reglas.

17. La educación gratuita y obligatoria.

El Estado debe adoptar medidas eficaces con el fin de -(A)el establecimiento de un sistema uniforme, la masa orientado y universal de la educación y extender la educación gratuita y obligatoria a todos los niños a la etapa, como puede ser determinado por la ley;(B)sobre la educación a las necesidades de la sociedad y la producción de los ciudadanos debidamente capacitados y motivados para satisfacer esas necesidades;(C)eliminar el analfabetismo en un plazo que puede ser determinado por la ley.

18. La salud pública y la moral.

(1)El Estado deberá considerar la elevación del nivel de nutrición y la mejora de la salud pública como un movimiento de sus funciones principales, y, en particular, adoptarán medidas eficaces para prevenir el consumo, salvo con fines médicos o para otros fines que pueden ser prescritas por la ley , de bebidas alcohólicas y otras bebidas embriagantes y drogas, que son perjudiciales para la salud.(2)El Estado debe adoptar medidas eficaces para prevenir la prostitución y el juego.

19. La igualdad de oportunidades

(1)El Estado se esforzará por garantizar la igualdad de oportunidades a todos los ciudadanos.(2)El Estado debe adoptar medidas efectivas para eliminar la desigualdad social y económica entre el hombre y el hombre y para asegurar la distribución equitativa de la riqueza entre los ciudadanos y de las oportunidades para alcanzar un nivel uniforme de desarrollo económico en toda la República.

20. El trabajo como un derecho y un deber.

(1)El trabajo es un derecho, un deber y una cuestión de honor para cada ciudadano que es capaz de trabajar, y todo el mundo se pagará por su trabajo

Página 287 de 318

Page 288: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

sobre la base del principio "de cada cual según su capacidad ya cada cual según su trabajo".(2)El Estado se esforzará por crear las condiciones en las que, como principio general, las personas no serán capaces de disfrutar de las rentas sin trabajo, y en el que el trabajo humano en todas sus formas, intelectual y físico, se convertirá en una expresión más plena de esfuerzo creativo y de lo humano personalidad.

21. Deberes de los ciudadanos y de los funcionarios públicos.

(1)Es deber de todo ciudadano a observar la Constitución y las leyes, para mantener la disciplina, para llevar a cabo funciones públicas y para proteger la propiedad pública.(2)Cada persona en el servicio de la República tiene el deber de esforzarse en todo momento para servir al pueblo.

22. Separación de los poderes judicial y ejecutivo.

El Estado velará por la separación del poder judicial de los órganos ejecutivos del Estado. Separación de los poderes judicial y ejecutivo.23. Nacional de la Cultura.

El Estado debe adoptar medidas para conservar las tradiciones culturales y el patrimonio de las personas, por lo que para fomentar y mejorar el idioma nacional, la literatura y las artes que todos los sectores de la población tienen la oportunidad de contribuir y participar en el enriquecimiento de la cultura nacional.

24. Monumentos nacionales, etc

El Estado adoptará medidas para la protección contra la desfiguración, daño o eliminación de todos los monumentos, objetos o lugares de especial importancia artística o histórica o de interés.

25. Promoción de la paz, la seguridad y la solidaridad.

El Estado debe basar sus relaciones internacionales en los principios de respeto a la soberanía nacional y la igualdad, la no injerencia en los asuntos internos de otros países, la solución pacífica de las controversias internacionales y el respeto por el derecho internacional y los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, y sobre la base de los principio deberá-

Página 288 de 318

Page 289: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

a-Luchar por la renuncia al uso de la fuerza en las relaciones internacionales y por el desarme general y completo;

b-defender el derecho de todos los pueblos a determinar libremente y construir su propio sistema social, económico y político de los medios de su propia y libre elección, y

c-apoyar a los pueblos oprimidos de todo el mundo que libran una lucha justa contra el imperialismo, el colonialismo o el racismo.

El Estado se esforzará por consolidar, preservar y fortalecer las relaciones fraternas entre los países musulmanes sobre la base de la solidaridad islámica.]PARTE III

DERECHOS FUNDAMENTALES

26. Las leyes incompatibles con los derechos fundamentales será nula.

(1) Toda la legislación existente que sea incompatible con las disposiciones de esta parte, en la medida de dicha incompatibilidad, se anula en el inicio de esta Constitución.(2) El Estado no hará ninguna ley incompatible con las disposiciones de esta parte, y ninguna ley se hizo, en la medida de dicha incompatibilidad, será nula.(3) Nada de lo dispuesto en este artículo se aplicarán a cualquier modificación de esta Constitución, en virtud del artículo 142

27. La igualdad ante la ley.

Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de la ley.

28. La discriminación por motivos de religión, etc

(1) El Estado no discriminará contra ningún ciudadano por motivos de religión, la casta de raza, sexo o lugar de nacimiento.(2) La mujer tendrá los mismos derechos que los hombres en todas las esferas del Estado y de la vida pública.(3) Ningún ciudadano podrán, por motivos de religión, raza, casta, sexo o lugar de nacimiento de ser sometida a ninguna incapacidad, responsabilidad, restricción o condición con respecto al acceso a cualquier lugar de entretenimiento público o localidad, o la admisión a cualquier institución educativa.

Página 289 de 318

Page 290: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(4) Nada de lo dispuesto en este artículo impedirá al Estado dictar disposiciones especiales en favor de las mujeres o los niños o para el avance de cualquier sección con versiones anteriores de los ciudadanos.

29. La igualdad de oportunidades en el empleo público.

(1) No habrá igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos en materia de empleo o cargo al servicio de la República.(2) Ningún ciudadano podrá, por motivos de religión, raza, casta, sexo o lugar de nacimiento, no tener derecho a, o discriminado en relación con, cualquier empleo o cargo al servicio de la República.(3) Ninguna disposición del presente artículo no impedirá que el Estado -(A) establecer disposiciones especiales en favor de cualquier sección hacia atrás de los ciudadanos con el fin de garantizar su adecuada representación en el servicio de la República;(B) dar efecto a cualquier ley que prevé la reserva de citas relacionadas con ninguna institución religiosa o confesional a las personas de esa religión o denominación;(C) la reserva para los miembros de un mismo sexo de cualquier clase de empleo o cargo sobre el terreno que se considera, por su naturaleza a ser inadecuado para los miembros del sexo opuesto.

17 [30. Prohibición de los títulos extranjeros, etc

Ningún ciudadano podrá, sin la previa aprobación del Presidente, aceptar cualquier título, el honor, el premio o la decoración de cualquier Estado extranjero.]

31. Derecho a la protección de la ley.

Para disfrutar de la protección de la ley, y para ser tratados de acuerdo con la ley, y sólo de acuerdo con la ley, es el derecho inalienable de todo ciudadano, esté donde esté, y de cualquier otra persona, por el momento en Bangladesh, y en particular, ninguna acción perjudicial para la vida, la libertad, el cuerpo, la reputación o la propiedad de cualquier persona que se tomarán, salvo de conformidad con la ley.

32. La protección del derecho a la vida ya la libertad personal.

Nadie podrá ser privado de la vida o salvar la libertad personal, de conformidad con la ley.

Página 290 de 318

Page 291: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

18 [33. Salvaguardias como al arresto y detención.

(1) Ninguna persona detenida será detenida sin haber sido informado, tan pronto como pueden ser los motivos de la detención, ni se le negó el derecho a consultar y ser defendido por un abogado de su elección.(2) Toda persona que es arrestada y detenida deberá comparecer ante el magistrado más cercano dentro de un plazo de veinticuatro horas de detención, con exclusión del tiempo necesario para el traslado desde el lugar de detención hasta el tribunal del magistrado, y ninguna de estas personas deberán ser recluidos en detención preventiva más allá de dicho período, sin la autorización de un magistrado.(3) Nada de lo dispuesto en los incisos (1) y (2) se aplicará a cualquier persona-(A) que por el momento, es un enemigo extranjero, o(B) que sea arrestado o detenido en virtud de una ley que prevea la prisión preventiva.(4) No hay ninguna ley que prevea la prisión preventiva autorizará la detención de una persona por un período superior a seis meses a menos que un Consejo Asesor integrado por tres personas, de los cuales dos deberán ser personas que son o han sido, o están calificados para ser nombrados como, los jueces de la Corte Suprema y el otro será una persona que es un oficial de alto rango en el servicio de la República, ha, después de concederle la oportunidad de ser escuchado en persona, informó antes de la expiración de dicho plazo de seis meses que no es, en su opinión, causa suficiente para la detención.(5) Cuando una persona está detenida en virtud de una orden dictada en virtud de cualquier ley que prevé la detención preventiva, la autoridad que hace la orden, tan pronto como se pueda, comunicará a dicha persona los motivos por los cuales se ha dictado la orden, y le concederá a la primera oportunidad de hacer una reclamación contra la orden.(6) El Parlamento puede ser la ley prescribe el procedimiento a seguir por un Consejo Asesor en una investigación de conformidad con la cláusula (4)].

34. Prohibición del trabajo forzado.

(1) Todas las formas de trabajo forzoso y toda contravención de esta disposición será un delito castigado de acuerdo con la ley.(2) Nada de lo dispuesto en este artículo se aplicará a la obligación de trabajar.(A) las personas sometidas a castigo legal por un delito penal, o(B) requerida por cualquier ley para fines públicos.

35. Protección en materia de juicio y castigo.

Página 291 de 318

Page 292: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(1) Ninguna persona podrá ser condenado a un delito, excepto por la violación de la ley al vigente en el momento de la comisión del hecho imputado como delito, ni ser sometido a un castigo mayor que, o diferente de la que podría haber sido infligida por la ley en vigor en el momento de la comisión del delito.(2) Ninguna persona podrá ser enjuiciada y castigada por el mismo delito más de una vez.(3) Toda persona acusada de un delito tendrá derecho a un juicio rápido y público ante un tribunal independiente e imparcial, o tribunal establecido por la ley.(4) Ninguna persona acusada de un delito podrá ser obligado a declarar contra sí mismo.(5) Ninguna persona podrá ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes.(6) Nada de lo dispuesto en la cláusula (3) o párrafo (5) afectará el funcionamiento de cualquier ley vigente que prescribe un castigo o un procedimiento para el juicio.

36. La libertad de movimiento.

Con sujeción a las restricciones razonables impuestas por la ley en el interés público, todo ciudadano tiene derecho a circular libremente por todo Bangladesh, a residir y establecerse en cualquier lugar en el mismo y para salir y volver a entrar en Bangladesh.37. La libertad de reunión.

Todo ciudadano tiene el derecho de reunirse y participar en reuniones públicas y desfiles pacíficamente y sin armas, con sujeción a las limitaciones razonables que imponga la ley en aras de la salud del orden público.

38. La libertad de asociación.

Todo ciudadano tiene el derecho a formar asociaciones o sindicatos, quedando sujeto a las restricciones razonables impuestas por la ley en interés de la moral o al orden público;

39. La libertad de pensamiento y de conciencia y de expresión.

(1) La libertad o el pensamiento y la conciencia está garantizada. La libertad de pensamiento y de conciencia y de expresión.(2) Con sujeción a las restricciones razonables impuestas por la ley en interés de la seguridad del Estado, las relaciones de amistad con los Estados extranjeros, el orden público, la decencia o la moralidad, o en relación con el desacato de la corte, la difamación o la incitación a un delito de

Página 292 de 318

Page 293: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(A) el derecho de todo ciudadano de la libertad de palabra y de expresión, y(B) la libertad de prensa, están garantizadas.

40. La libertad de profesión u oficio.

Con sujeción a las restricciones impuestas por la ley, todo ciudadano que posea dicha cualificación, en su caso, como puede ser prescrita por la ley en relación con su profesión, ocupación, oficio o negocio tendrá el derecho a ejercer cualquier profesión u ocupación lícita, y llevar a cabo para cualquier comercio o negocio legal.

41. La libertad de religión.

(1) Sujeto a la ley, el orden público y la moral-(A) todo ciudadano tiene derecho a profesar, practicar y propagar cualquier religión;(B) cada comunidad o confesión religiosa tiene derecho a establecer, mantener y administrar sus propias instituciones religiosas.(2) Ninguna persona que asista a cualquier institución educativa estará obligada a recibir una instrucción religiosa, o para participar o asistir a cualquier ceremonia religiosa o de culto, si es que la instrucción, ceremonia o culto se refiere a una religión distinta a la suya.

42. Los derechos de propiedad.

(1) Con sujeción a las restricciones impuestas por la ley, todo ciudadano tendrá derecho a adquirir, poseer, transferir o enajenar bienes, y no la propiedad, serán obligatoriamente adquiridos, nacionalizadas o requisadas salvo por autoridad de la ley.(2) Una ley presentada en virtud del párrafo (1) deberán prever, la adquisición de nacionalización o requisición con la compensación, y podrá fijar el monto de la indemnización o especificar los principios sobre los cuales, y la manera en la cual, la indemnización se calcularán y pagarán, pero tal ley no será puesta en duda en ningún tribunal, basándose en que cualquier disposición en materia de indemnización por tal no es el adecuado.(3) Nada de lo dispuesto en este artículo afectará el funcionamiento de cualquier ley hecha antes del inicio de las proclamaciones (Enmienda), 1977 (núm. proclamaciones Orden I de 1977), en la medida en que se relaciona con la adquisición, nacionalización o adquisición de cualquier propiedad sin compensación alguna.]

43. Protección de domicilio y la correspondencia.

Página 293 de 318

Page 294: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Todo ciudadano tiene derecho el tema, a las restricciones razonables impuestas por la ley en aras de la seguridad del Estado, el orden público, la moral pública o la salud pública(A) a fijarse en su casa frente a la entrada, registro e incautación, y(B) a la privacidad de su correspondencia y otros medios de comunicación.

44. Observancia de los derechos fundamentales.

(1) El derecho a circular de conformidad con el 23 [la cláusula (i)] del artículo 102 para la aplicación de los derechos conferidos por esta parte de la garantía.(2) Sin perjuicio de las competencias de los 22 [Tribunal Superior] en virtud del artículo 102, el Parlamento puede ser la ley de autonomía de cualquier otro tribunal, dentro de los límites locales de su jurisdicción, el ejercicio de todos o cualquiera de esos poderes.

45. Modificación de los derechos en materia de disciplina.

Nada de lo dispuesto en la presente parte se aplicarán a cualquier disposición de una ley disciplinaria sobre los miembros de las fuerzas del orden, al ser una disposición limitada para los fines de garantizar el adecuado desempeño de sus funciones o el mantenimiento de la disciplina en la que la fuerza.

46. Poder proporcionar indemnización.

No obstante cualquier disposición en las disposiciones precedentes de esta parte, el Parlamento puede ser la ley prevea indemnizar a cualquier persona al servicio de la República o cualquier otra persona en relación con cualquier acto realizado por él en relación con la lucha de liberación nacional o el mantenimiento o la restauración de otros en cualquier área en Bangladesh o validar cualquier sentencia dictada, el castigo infligido, ordenó el decomiso, o de otro acto realizado en cualquiera de esas áreas.

47. Ahorrar para ciertas leyes.

(1) Ninguna ley que establezca para cualquiera de las siguientes materias se considerarán nulas en la base de que es incompatible con, o quita o reducción, cualquiera de los derechos garantizados por esta parte-(A) del mismo la adquisición forzosa, nacionalización o confiscación de cualquier propiedad o el control o la gestión de forma temporal o permanente;(B) la fusión obligatoria de los organismos que las empresas comerciales o de otro tipo;(C) la extinción, modificación, restricción o regulación de los derechos de los directores, gerentes, agentes y funcionarios de tales organismos, o de los

Página 294 de 318

Page 295: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

derechos de voto de las personas propietarias de acciones o participaciones (en cualquiera de sus formas) en el mismo;(D) la extinción, modificación, restricción o regulación de los derechos de los minerales para la búsqueda o ganar o aceite mineral;(E) la realización por el Gobierno o por una corporación de propiedad, control o gestionados por el Gobierno, de cualquier comercio, negocio, industria o servicio a la exclusión, total o parcial, o de otras personas, o(F) de la extinción, modificación, restricción o regulación de cualquier derecho de propiedad, ningún derecho con respecto a una profesión, oficio, industria o negocio o de los derechos de los empleadores o los empleados de cualquier autoridad pública, legal o de cualquier empresa comercial o industrial;si el Parlamento en dicha ley (incluido, en el caso de la legislación vigente, mediante una modificación) declara expresamente que dicha disposición se hace para dar cumplimiento a cualquiera de los principios fundamentales de la política estatal que figuran en la Parte II de esta Constitución.(2) No obstante cualquier disposición contenida en esta Constitución, las leyes recogidas en el primer anexo (incluida cualquier modificación de dicha ley) seguirá teniendo plena vigencia y efecto, y ninguna disposición de dicha ley, ni cualquier acción u omisión por hacer bajo la autoridad de dicha ley, se considerará nula o ilegal por motivo de incompatibilidad con el, o repugnancia a cualquier disposición de esta Constitución;24 [A condición de que nada en este artículo impedirá a la enmienda, modificación o derogación de alguna ley.]25 [(3) Sin perjuicio de lo contenido en esta Constitución, la ley no se ni ninguna de sus disposiciones que prevé la detención, enjuiciamiento o condena de una persona, quien es miembro de ningún armado o de defensa o de las fuerzas auxiliares, o que es un prisionero de guerra, por genocidio, crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra y otros crímenes de derecho internacional, se considerará nula o ilegal, o cada vez que se han convertido en nula o ilegal, en razón de que dicha ley o disposición de dicha ley es incompatible con, o repugna a cualquier de las disposiciones de esta Constitución.]

47. En aplicación de determinados artículos.

(1) Los derechos garantizados en virtud del artículo 31. cláusulas (1) y (3) del artículo 35 y artículo 44 no se aplicará a cualquier persona a quien una ley especifica en la cláusula (3) del artículo 47 se aplica.

(2) Sin perjuicio de lo contenido en esta Constitución, ninguna persona a quien una ley especifica en la cláusula (3) del artículo 47 se aplica tendrá derecho a recurrir al Tribunal Supremo para cualquiera de los recursos de la presente Constitución.]-------------------------------------------------- ------------------------------

Página 295 de 318

Page 296: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

PARTE IV

EL PODER EJECUTIVO

27 [Capítulo I-EL PRESIDENTE

48. El Presidente.

(1) Habrá un presidente de Bangladesh, que será elegido por los miembros del Parlamento, de conformidad con la ley.(2) El Presidente como jefe de Estado deberá, tienen prioridad sobre todas las demás personas en el Estado, y ejercerá las facultades y en ejercicio de las funciones conferidas y que se le impuso por esta Constitución y por cualquier otra ley.(3) En el ejercicio de todas sus funciones, sino sólo la de nombrar al Primer Ministro de conformidad con el párrafo (3) del artículo 56 y el Presidente del Tribunal Supremo conforme a la cláusula (1) del artículo 95, el Presidente actuará de acuerdo con la asesoramiento del Primer Ministro;A condición de que la cuestión de si los hubiere, y si es así lo que, el consejo ha sido presentada por el Primer Ministro al Presidente no podrá ser investigada ante ningún tribunal.(4) Una persona no debe estar calificado para la elección como presidente si-(A) es menos de treinta y cinco años de edad; o(B) no se clasificó para las elecciones a un miembro del Parlamento, o(C) ha sido retirado del cargo de Presidente por el juicio político conforme a esta Constitución.(5) El Primer Ministro mantendrá informado al Presidente sobre cuestiones de política interna y externa, y someter a la consideración del Consejo de Ministros cualquier asunto que el Presidente puede pedirle que se refieren a ella.

49. Prerrogativa de la misericordia.

El Presidente tendrá la facultad de conceder indultos, suspensiones y conceder suspensiones y remitir, suspender o conmutar cualquier sentencia dictada por cualquier Juzgado, Tribunal u otra autoridad. Prerrogativa de la misericordia.

50. Duración del mandato del presidente.

(1) Con sujeción a las disposiciones de esta Constitución, el Presidente ejercerá su cargo por un período de cinco años desde la fecha en que entra en su oficina;A condición de que a pesar de la expiración de su mandato el Presidente

Página 296 de 318

Page 297: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

continúe en su cargo hasta que su sucesor entra en la oficina.(2) Ninguna persona podrá ocupar el cargo de Presidente por más de dos términos, si los términos son consecutivos.(3) El Presidente podrá renunciar a su cargo mediante escrito de su mano, dirigida al Presidente.(4) El Presidente durante su mandato no estará calificada para la elección de un miembro del Parlamento, y si un miembro del Parlamento es elegido como Presidente, dejará vacante su escaño en el Parlamento en el día en que entra en su oficina como Presidente.

51. La inmunidad del Presidente.

(1) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 52, el Presidente no será responsable en cualquier tribunal de cualquier acción u omisión por él en el ejercicio o el presunto desempeño de las funciones de esta oficina, pero esta cláusula no afectará al derecho de cualquier persona a interponer un recurso contra el Gobierno.(2) Durante su mandato no un proceso penal alguno deberá iniciarse o continuarse contra el Presidente de, y ningún proceso de su detención o prisión será de emitir, cualquier tribunal.

52. Juicio político al presidente.

(1) El Presidente puede ser destituido por una acusación de violación de esta Constitución o de una falta grave, preferido por un aviso de movimiento firmado por la mayoría del número total de miembros del Parlamento y entregado al altavoz, que figuren las indicaciones de los cargos, y el movimiento del no ser discutida antes de catorce ni mayor de treinta días después de la notificación se haya realizado tal entrega, y el Presidente convocará sin demora al Parlamento si no está en sesión.(2) La conducta del Presidente podrá ser sometido por el Parlamento para cualquier Juzgado, Tribunal u órgano nombrado o designado por el Parlamento para la investigación de una acusación en virtud del presente artículo.(3) El Presidente tendrá el derecho de comparecer y ser representada durante el examen de la carga.(4) Si después del examen de la carga de una resolución aprobada por el Parlamento por los votos de no menos de dos tercios del número total de miembros que declaran que la acusación ha sido demostrada, el Presidente dejará vacante su cargo en la fecha en que la resolución se pasa.(5) Cuando el Presidente está ejerciendo las funciones del Presidente en virtud del artículo 54 las disposiciones del presente artículo se aplicarán sin perjuicio de las modificaciones que la referencia a la Presidenta en la cláusula (1) será interpretado como una deferencia hacia el Vicepresidente, y que la referencia en la cláusula (4) a las vacaciones por el Presidente de su cargo se

Página 297 de 318

Page 298: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

interpretará como una referencia a las vacaciones por el Presidente de su cargo como Presidente, y por el fallecimiento de una resolución como la que se refiere la cláusula ( 4) el Presidente dejará de ejercer las funciones de Presidente.

53. Remoción del Presidente de la baja de incapacidad.

(1) El Presidente puede ser destituido de su cargo por motivos de incapacidad física o mental de una moción de que la notificación, firmada por una mayoría del número total de miembros del Parlamento, se entrega al Presidente, señalando los pormenores de la supuesta incapacidad. Remoción del Presidente por razón de discapacidad.(2) El recibo de la notificación el Presidente convocará de inmediato al Parlamento si no está en sesión y convocará a una resolución que constituye una junta médica (en adelante en este artículo llamado "el Consejo") y en el movimiento es necesario que se hizo y llevó a de ello inmediatamente a causar una copia de la notificación que se entregará a la Presidenta, junto con una solicitud firmada por el Presidente que el Presidente se someta en un plazo de diez días a partir de la fecha de la solicitud de un examen por la Junta.(3) La moción para la retirada no será sometida a votación antes de catorce ni mayor de treinta días después de la notificación de la propuesta se entrega al Presidente, y si de nuevo es necesario convocar al Parlamento a fin de que el movimiento que realiza en ese plazo, el Presidente convocará al Parlamento.(4) El Presidente tendrá el derecho de comparecer y ser representada durante el examen de la moción.(5) Si el Presidente no se ha sometido a un examen por el Consejo antes de que el movimiento se hace en el Parlamento, el movimiento puede ser sometida a votación, y si es aprobada por los votos de no menos de dos tercios de la número total de miembros del Parlamento, el Presidente dejará vacante su cargo en la fecha en que se aprobó la moción.(6) Si antes de la moción para la eliminación se hace es el Parlamento, el Presidente se ha sometido a un examen por la Junta, la moción no se someterá a votación hasta que la Junta ha tenido la oportunidad de informar al Parlamento su dictamen.(7) Si después de la consideración por el Parlamento de la propuesta y del informe de la Junta (que se presentará dentro de los siete días del examen celebrada con arreglo a la cláusula (2) y si no lo están, se prescindió de) el movimiento se transmite por los votos de no menos de dos tercios del número total de miembros del Parlamento, el Presidente dejará vacante su cargo en la fecha en que se aprobó la resolución.

54. Presidente para que actúe como Presidente durante la ausencia, etc

Página 298 de 318

Page 299: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Si se produce una vacante en el cargo de Presidente o si el Presidente está incapacitado para desempeñar las funciones de su cargo por razón de ausencia, enfermedad o cualquier otra causa de Presidente ejercerá las funciones hasta que un Presidente es elegido o hasta que el presidente reanuda las funciones de su despacho, como sea el caso.

-------------------------------------------------- ------------------------------CAPÍTULO II

EL PRIMER MINISTRO Y EL ARMARIO

55. El Consejo de Ministros.

(1) Habrá un Consejo de Ministros de Bangladesh con el Primer Ministro a la cabeza e integrado por el Ministro como otros como el Primer Ministro puede, de vez en cuando designe.(2) El poder ejecutivo de la República, de conformidad con esta Constitución, ser ejercido por o bajo la autoridad del Primer Ministro.(3) El Gabinete será responsable colectivamente ante el Parlamento.(4) Todas las acciones ejecutivas del Gobierno se expresó que deben tomarse en el nombre del Presidente.(5) El Presidente de las reglas especifican la manera en que los pedidos y otros instrumentos realizados en su nombre se acreditará de la autentificado, y la validez o de cualquier orden de instrumento para que de fe o autenticado no podrá ser cuestionada en ningún tribunal, basándose en que no se hizo debidamente o ejecutados.(6) El Presidente dictará un reglamento para la asignación y tramitación de los asuntos del Gobierno.

56. Ministro.

(1) No habrá Primer Ministro, y esos otros Ministros, Ministros de Estado y viceministros que sean determinados por el Primer Ministro.(2) Los nombramientos del primer ministro y otros ministros y de los Ministros de Estado y Viceministros, se hará por el Presidente: A condición de que no menos de nueve décimas partes de su número será nombrado de entre los miembros del Parlamento y no más de una décima parte de sus miembros pueden ser elegidos de entre personas cualificadas para la elección de los miembros del Parlamento.(3) El Presidente nombrará Primer Ministro al miembro del Parlamento que se le aparece de obtener el apoyo de la mayoría de los miembros del Parlamento.(4) Si se presenta la ocasión para hacer cualquier cita en la cláusula (2) de la

Página 299 de 318

Page 300: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

cláusula (3) entre la disolución del Parlamento y de la próxima elección general siguiente de los miembros del Parlamento, las personas que eran miembros de dichas inmediatamente antes de la disolución será considerado, para con el propósito de esta cláusula como contar que dichos miembros.

57. Duración del cargo de Primer Ministro.

(1) La oficina del Primer Ministro esté vacante -(A) en caso de dimisión de su cargo en cualquier momento, mediante la colocación de su renuncia en las manos del Presidente, o(B) si deja de ser un miembro del Parlamento.(2) Si el Primer Ministro deja de conservar el apoyo de la mayoría de los miembros del Parlamento, que podrá optar por renunciar a su cargo o asesorar el Presidente, si está convencido de que ningún otro miembro del Parlamento ordena el apoyo de la mayoría de los los miembros del Parlamento, disolver el Parlamento en consecuencia.(3) Nada de lo dispuesto en este artículo se descalifica al primer ministro para ocupar un cargo hasta que su sucesor ha entrado en la oficina.

58. Duración del cargo de los otros ministros.

(1) El cargo de Ministro, excepto el Primer Ministro, quedará vacante(A) en caso de dimisión de su cargo mediante la colocación de su renuncia en las manos del Primer Ministro para su presentación al Presidente;(B) si deja de ser un miembro del Parlamento, pero esto no será aplicable a un ministro elegido en virtud de la condición establecida en el artículo 56 (2);(C) si el Presidente, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo (2), así lo dispone, o(D) según lo dispuesto en la cláusula (4).(2) El Primer Ministro puede solicitar en cualquier momento un ministro a dimitir, y si como ministro no cumple con la solicitud, podrá asesorar al Presidente de dar por terminado el nombramiento del ministro tal.(3) Nada de lo dispuesto en los incisos (a), (b) y (d) del párrafo (1), se descalifica a un ministro para la realización de sus funciones durante cualquier período en el que Parlamento es disuelto.(4) Si el Primer Ministro renuncia de o cesa en el cargo cada uno de los otros ministros se considerará que han renunciado a su cargo, pero, sin perjuicio de las disposiciones del capítulo, continúe en su cargo hasta que su sucesor ha entrado en la oficina .(5) En el presente artículo "Ministro" incluye el ministro de Estado y Ministro Adjunto.

58. Aplicación del Capítulo.

Página 300 de 318

Page 301: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Aplicación del Capítulo - Nada en este Capítulo, a excepción de la disposición del artículo 55 (4), (5) y (6), se aplicará durante el período en que el Parlamento se disuelve o se encuentra disuelto.:Siempre y cuando, no obstante lo dispuesto en el Capítulo II, donde el Presidente convoca al Parlamento que se ha disuelto para satisfacer en virtud del artículo 72 (4), este Capítulo se aplicarán. "]

-------------------------------------------------- ------------------------------CAPITULO II

NO PARTE DEL GOBIERNO DE CUIDADO TAKER

58. Que no sea Parte cuidador Gobierno

(1) Habrá una no Parte cuidador Gobierno durante el período comprendido entre la fecha en que el Consejero Jefe de gobierno como entra en la oficina después el Parlamento se disuelva o soportes disuelto por causa de la expiración de su mandato hasta la fecha en que un nuevo primer ministro entra en su oficina después de la constitución del Parlamento.(2) que no es Parte cuidador Gobierno será responsable colectivamente ante el Presidente.(3) El poder ejecutivo de la República, durante el período mencionado en la cláusula (1), se ejercerán, con sujeción a las disposiciones del artículo 58D (1), de conformidad con esta Constitución, o en la autoridad de la Asesora Jefe y será ejercida por él de acuerdo con el consejo de que no es Parte cuidador Gobierno.(4) Las disposiciones del artículo 55 (4), 5) y (6), (con las adaptaciones necesarias) se aplican a cuestiones similares durante el período mencionado en la cláusula (1).

58C. Composición de la que no es Parte cuidador Gobierno, el nombramiento de asesores, etc

o no es Parte cuidador Gobierno estará integrado por el Asesor Jefe en su cabeza y no más de diez asesores de otro modo, todos los cuales serán nombrados por el Presidente.(2) El Consejero Delegado y Consejeros serán nombrados dentro de los quince días después de que el Parlamento se disuelva o se disuelve en pie, y durante el período comprendido entre la fecha en la que el Parlamento se disuelva o se encuentra disuelto y la fecha en la que el Asesor Principal se nombra, el El primer ministro y su gabinete que estaban en la oficina de inmediato ante el Parlamento fue disuelto o estaba disuelto continuarán en sus funciones como tal.

Página 301 de 318

Page 302: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(3) El Presidente designará como asesor principal de la persona que entre los magistrados jubilados Jefe de Bangladesh se retiró el pasado y que está calificado para ser designado como Asesor de conformidad con este artículo:A condición de que si la Justicia como jefe retirado no está disponible o no está dispuesto a ocupar el cargo de Consejero Delegado, el Presidente nombrará como asesor principal de la persona que entre los magistrados jubilados Jefe de Bangladesh se retiró antes de la próxima Presidente del Tribunal Supremo se retiró el pasado.(4) Si no hay Presidente del Tribunal Supremo jubilado está disponible o dispuesto a ocupar el cargo de Jefe de consejo, el Presidente nombrará como asesor principal de la persona que entre los jueces jubilados de la División de Apelación se retiró el pasado y que está calificado para ser designado como Asesor de conforme a este artículo:A condición de que si el juez jubilado como no está disponible o no está dispuesto a ocupar el cargo de Consejero Delegado, el Presidente nombrará como asesor principal de la persona que entre los jueces jubilados de la División de Apelación retiró siguiente antes de que el último juez jubilado tales.(5) Si no hay ningún juez jubilado de la División de Apelación está disponible o dispuesto a ocupar el cargo de Consejero Delegado, el Presidente, previa consulta, en la medida de lo posible, con los principales partidos políticos, nombrar al asesor jefe de entre los ciudadanos de Bangladesh que están calificados para ser nombrados como asesores en este artículo.No obstante cualquier disposición contenida en el presente capítulo, si las disposiciones de las cláusulas (3), (4) y (5) no puede ser puesto en práctica, el Presidente asumirá las funciones del Asesor Jefe de la no Parte cuidador Gobierno, además de a sus propias funciones en virtud del presente Constitución.(7) El Presidente designará a los asesores de entre las personas que son-(A) pueden ser elegidas como miembros del parlamento;(B) no sean miembros de ningún partido político o de cualquier organización asociada o afiliada a ningún partido político;(C) no, y han acordado por escrito a no ser candidatos para la elección posterior de los miembros del parlamento;(D) no más de setenta y dos años de edad.(8) Los Consejeros serán nombrados por el Presidente a propuesta del Consejero Delegado.(9) El Consejero Delegado o los consejeros podrán renunciar a su cargo mediante escrito de su mano dirigida al Presidente.

Página 302 de 318

Page 303: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(10), el principal consejero o asesor, dejará de ser Consejero Delegado o Consejero, si está descalificado para ser nombrado como tal en virtud del presente artículo.(11) El Asesor Jefe deberá tener el estatuto, y tendrá derecho a las retribuciones y privilegios, de un primer ministro y los consejeros tendrán la condición, y tendrá derecho a las retribuciones y privilegios, de un Ministro.(12) que no es Parte cuidador Gobierno permanecerá disuelto en la fecha en que el primer ministro entra en su oficina después de la constitución del nuevo Parlamento.

58D. Funciones de No Parte cuidador Gobierno

(1)que no es Parte cuidador Gobierno ejercerá sus funciones de un gobierno provisional y deberá llevar a cabo las funciones rutinarias del gobierno como con la ayuda y la asistencia de las personas en los servicios de la República, y, excepto en el caso de necesidad para el desempeño de las funciones que su no tomará ninguna decisión política.(2) que no es Parte cuidador Gobierno dará a la Comisión Electoral toda la ayuda posible y la asistencia que pueda requerirse para la negrita de la elección general de parlamentarios en paz, con justicia e imparcialidad.

(2)58E. Algunas disposiciones de la Constitución para seguir siendo ineficaces

(3)No obstante cualquier disposición contenida en los artículos 48 (3), 141A (1) y 141C (1) de la Constitución, durante el período que no sea Parte cuidador del gobierno está funcionando, las disposiciones de la Constitución que requieren el Presidente para actuar en el consejo de el Primer Ministro o en su contra antes de la firma quedará sin efecto. "]

-------------------------------------------------- ------------------------------

CAPÍTULO III

EL GOBIERNO LOCAL

59. Gobierno Local

(1) del gobierno local en todas las unidades administrativas de la República estará a cargo de los órganos, integrados por personas

Página 303 de 318

Page 304: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

elegidas de acuerdo con la ley.(2) Todo el mundo tal como es mencionado en la cláusula (1), con sujeción a la presente Constitución y cualquier otra ley, lleve a cabo dentro de las funciones de la unidad adecuados tales como administrativos deberán ser fijados por ley del Parlamento, que puede incluir las funciones relativas a(A) Administración y el trabajo de los funcionarios públicos;(B) el mantenimiento del orden público;(C) la preparación y ejecución de planes relativos a los servicios públicos y el desarrollo económico.

60. Facultades de los órganos de gobierno locales

Con el fin de dar pleno efecto a las disposiciones del artículo 59 el Parlamento, por ley, conferir poderes a los órganos de gobierno local que se refiere dicho artículo, incluyendo el poder de imponer impuestos a efectos locales, para preparar sus presupuestos y mantener los fondos. ]

-------------------------------------------------- ------------------------------CAPÍTULO IV LOS SERVICIOS DE DEFENSA

61. Mando Supremo

El mando supremo de los servicios de defensa de Bangladesh recaerá en el Presidente y su ejercicio será regulado por la ley la ley 27cand serán, durante el período en el que hay una no Parte cuidador Gobierno en virtud del artículo 58B, será administrado por el Presidente.62. Reclutamiento, etc, de los servicios de defensa(1) el Parlamento por la ley para la regulación de ofrecer-(A) la elevación y el mantenimiento de los servicios de defensa de Bangladesh y de sus reservas;(B) la concesión de comisiones de la misma;(C) el nombramiento de Jefe de Estado Mayor de los servicios de defensa, y sus sueldos y prestaciones, y(D) la disciplina y otros asuntos relacionados con dichos servicios y reservas.(2) hasta que el Parlamento la ley prevé que los temas especificados en la cláusula (1), el Presidente podrá, mediante resolución, establecerá dicho de ellos que no están ya sujetos a la legislación vigente.

Página 304 de 318

Page 305: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

63. Guerra

(1) La guerra no se declaró y de la República no podrá participar en ninguna guerra, salvo con el consentimiento del Parlamento.28 ******

-------------------------------------------------- ------------------------------CAPÍTULO-V - EL PROCURADOR GENERAL

64. El Fiscal General

(1) El Presidente designará a una persona que está calificada para ser nombrada juez de la Corte Suprema de Justicia para ser Procurador General de Bangladesh.(2) El Fiscal General desempeñará las funciones que puedan serle confiadas por el Presidente.(3) En el ejercicio de sus funciones, el Fiscal General tendrá el derecho de actuar en todos los tribunales de Bangladesh.(4) El Fiscal General desempeñará su cargo durante la discreción del Presidente, y deberá recibir una remuneración que el Presidente determine.29 *****

-------------------------------------------------- ------------------------------PARTE V

LA ASAMBLEA LEGISLATIVA

CAPÍTULO I-PARLAMENTO

65. Establecimiento de Parlamento

(1) Habrá un Parlamento de Bangladesh (que se conoce como la Casa de la Nación) en el que con sujeción a las disposiciones de esta Constitución, será ejercido por los poderes legislativos de la República: Siempre quenada en esta cláusula impedirá que el Parlamento delegar en ninguna persona o autoridad, por ley del Parlamento, el poder de dictar órdenes, reglas, reglamentos, bye suegros u otros instrumentos de efecto legislativo.(2) El Parlamento estará compuesto por trescientos miembros que serán elegidos de conformidad con la ley de un solo circunscripciones territoriales de elección directa y, por tanto tiempo como la cláusula (3) es eficaz, los miembros de la prevista

Página 305 de 318

Page 306: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

en esta cláusula, el miembro será designado como miembros del Parlamento.30 [(3) Hasta la disolución del Parlamento el próximo ocurriendo después de la expiración del período de diez años a partir de la fecha de la primera reunión de la próxima legislatura después de que el Parlamento en la existencia en el momento de comienzo de la Constitución (Décima Enmienda) Ley de 1990, no se reservará treinta escaños exclusivamente para los miembros de las mujeres, los que serán elegidos conforme a la ley por los miembros antedichos: A condición de que nada en esta cláusula impedirá a una mujer de ser elegido para cualquiera de los puestos previstos en la cláusula ( 2)].(4) La sede del Parlamento será en la capital.

66. Calificaciones y descalificaciones a las elecciones al Parlamento

(1) Una persona estará sujeta a lo dispuesto en la cláusula (2), que están calificados para ser elegido, y para ser, un miembro del Parlamento, si él es un ciudadano de Bangladesh y ha alcanzado la edad de veinticinco años.(2) Una persona será inhabilitada para ser elegida, o por ser, un miembro del Parlamento, que-(A) es declarado por un tribunal competente para ser perturbadas sus facultades mentales;(B) es un insolvente undercharged;(C) adquiere la nacionalidad, o afirma de reconoce la lealtad a un Estado extranjero;(D) ha sido, en caso de condena por un delito que implique depravación moral, condenado a reclusión por un término no menor de dos años, salvo un período de cinco años transcurrido desde su puesta en libertad, 31 *32 [(dd) tiene un empleo remunerado en el servicio de la República que no sea una oficina que se declara por ley, no para descalificar a sus titulares, o]33 ******34 ******(G) está inhabilitada para ser elegida como por, o bajo cualquier ley.35 [(2A) A los efectos de este artículo a una persona no será considerada para ocupar un cargo de lucro al servicio de la República por el solo hecho de que el 36 [él es un presidente, de 37 años * El primer ministro], de 38 años *** Ministro, Ministro de Estado o Viceministro.]

Página 306 de 318

Page 307: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

39 ******(4) Si surge alguna controversia respecto a si un miembro del Parlamento tiene, después de su elección, estar sujeto a ninguna de las inhabilitaciones mencionadas en la cláusula (2) o en cuanto a si un miembro del Parlamento tiene que dejar vacante su cargo de conformidad con el artículo 70, la controversia se refiere a la Comisión Electoral para conocer de ella y la decisión de la Comisión de dicha referencia será definitiva.(5) El Parlamento, por ley, todas las disposiciones que considere necesarios para el empoderamiento de la Comisión Electoral para dar pleno efecto a las disposiciones de la cláusula (4).67. Vacaciones de los asientos de los miembros(1) Un miembro del Parlamento dejará vacante su cargo-(A) si fracasa, en el plazo de noventa días a partir de la fecha de la primera reunión del Parlamento después de su elección, para hacer y suscribir 40 ** el juramento o afirmación ha sido recetado a un miembro del Parlamento en la Lista Tercera: A condición de que el Presidente puede, antes de la expiración de dicho plazo, por una buena causa que se extienden;(B) si se ausenta del Parlamento, sin el permiso del Parlamento, durante noventa días consecutivos de estar;(C) tras la disolución del Parlamento;(D) si ha incurrido en una descalificación en la cláusula (2) del artículo 66;(E) En los casos previstos en el artículo 70.(2) Un miembro del Parlamento podrá renunciar a su escaño por escrito de su puño dirigida al Presidente, y el asiento quedará vacante cuando el escrito es recibido por el Presidente o, si el cargo de Presidente esté vacante o el Presidente, por cualquier razón por la imposibilidad de ejercer sus funciones, por el Vicepresidente.

68. Las remuneraciones, etc, de los miembros del Parlamento

Los miembros del Parlamento tiene derecho a la 41 [remuneración], subsidios y privilegios que puedan ser determinadas por ley del Parlamento o, hasta que así se determina, por orden formulada por el Presidente.

69. Pena de miembro activo o de voto antes de tomar juramento

Si una persona se sienta o se vota como miembro del Parlamento antes de que él hace o se suscribe el juramento o promesa de

Página 307 de 318

Page 308: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

conformidad con esta Constitución, o cuando sabe que no está calificado o es descalificado por las mismas, que será responsable con respecto a cada día en que lo sienta o se vota a una multa de un mil taka que se recupera en forma de un crédito de la República.42 [70. Alquiler de la sede de la resignación, etc(1) Una persona elegida como miembro del Parlamento en una elección en la que fue nominado como candidato por un partido político dejará vacante su cargo si renuncia a ese partido o de los votos en el Parlamento contra el partido. Explicación. - Si un miembro del Parlamento-(A) estar presente en el Parlamento Europeo se abstiene de votar, o(B) se ausenta de una sesión de Parlamento, haciendo caso omiso de la dirección del partido que lo nominó en la elección como candidato de no hacerlo, se considerará que han votado en contra de ese partido.(2) Si, en cualquier momento, cualquier duda en cuanto a la dirección del partido parlamentario de un partido político se presenta, el Presidente, dentro de los siete días de haber sido informado de ello por escrito por una persona claming el liderazgo de la mayoría de la miembros de ese partido en el Parlamento, convencer a una reunión de todos los miembros del Parlamento de ese partido, de conformidad con las Reglas de procedimiento del Parlamento y determinar su liderazgo parlamentario con los votos de la mayoría a través de la división y si, en el asunto de la votación en el Parlamento , cualquiera de ellos no cumple con la dirección de la dirección así lo determina, se considerará que ha votado en contra de ese partido en la cláusula (1) y dejará vacante su escaño en el Parlamento.(3) Si una persona, después de haber sido elegido miembro del Parlamento como candidato independiente, se une a ningún partido político, deberá, con el propósito de este artículo, se considerará que ha sido elegido como candidato de esa Parte.]

71. Abogados contra la doble afiliación

(1) Ninguna persona podrá, al mismo tiempo ser un miembro del Parlamento en relación con dos o más distritos electorales.(2) Nada de lo dispuesto en la cláusula (1) impedirá que una persona sea al mismo tiempo, un candidato por dos o más distritos electorales, pero uno en el caso de que haber sido elegido por más de(A) dentro de los treinta días después de su última elección que la

Página 308 de 318

Page 309: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

persona elegida deberá entregar a la comisión de la elección del jefe, una declaración firmada especificando el distrito electoral que él quiere representar, y los asientos de los otros grupos por el que fue elegido deberá inmediatamente quedan vacantes;(B) si la persona elegida no cumpla con la sub-cláusula (a) todos los asientos para el que fue elegido quedará vacante;(C) la persona elegida no podrá realizar o suscribir el juramento o afirmación de un miembro del Parlamento hasta que las precedentes disposiciones de esta cláusula, la medida en que sea aplicable, se han cumplido.

72. Sesiones del Parlamento

(1) El Parlamento será convocado, prorrogado y disuelto por el Presidente mediante notificación pública y al convocar el Parlamento, el Presidente deberá especificar la hora y el lugar de la primera reunión:43 [A condición de que un período superior a sesenta días no podrán intervenir entre el final de una sesión y la primera sesión del Parlamento en la próxima sesión:Que, además, en el ejercicio de sus funciones en virtud de esta cláusula, el Presidente actuará de conformidad con el asesoramiento del Primer Ministro ofrecido a él por escrito.](2) Sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula (1) El Parlamento será convocado a reunirse dentro de los treinta días siguientes a la proclamación de los resultados de la votación en cualquier elección general de miembros del Parlamento.(3) a menos que sea disuelta por el Presidente, el Parlamento se disolvió en el stand de la expiración del período de cinco años a partir de la fecha de su primera reunión.Siempre que en cualquier momento cuando la República se dedica a la guerra, el plazo podrá ser prorrogado por la Ley del Parlamento por no más de un año a la vez, pero no estará tan extendido más allá de seis meses después de la terminación de la guerra.(4) Si después de la disolución y antes de la celebración de la próxima elección general de miembros del Parlamento, el Presidente está convencido de que, debido a la existencia de un estado de guerra en la que se dedica a la República, es necesario convocar al Parlamento, el Presidente convocar al Parlamento que se ha disuelto para satisfacer.44 *******(5) Sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula (1) las sesiones del Parlamento se celebrarán en las fechas y lugares como el

Página 309 de 318

Page 310: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Parlamento, por su reglamento o determinar de otra manera.

73. El discurso del presidente y mensajes al Parlamento

(1) El Presidente podrá dirigirse al Parlamento, y puede enviar mensajes al mismo.(2) Al comienzo de la primera sesión después de una elección general de miembros del Parlamento y al comienzo de la primera sesión de cada año, el presidente se dirigirá al Parlamento.(3) El Parlamento, después de la presentación de un discurso del Presidente, o la recepción de un mensaje de él, discutir el asunto mencionado en dicha dirección o un mensaje45 [73A. Derechos de los ministros como los aspectos Parlamento[(1) Cada Ministro tendrá el derecho de hablar en el, y de otro tipo para tomar parte en las actuaciones de, Parlamento, pero no tendrá derecho a votar 46 [o hablar sobre cualquier asunto no relacionado con su ministerio] a menos que sea un miembro del Parlamento también. .(2) En este artículo, "Ministro" incluye un primer ministro, de 47 años **, Ministro de Estado y Viceministro.]

74. Presidente y Vicepresidente

(1) El Parlamento en la primera sesión después de una elección general elegirá de entre sus miembros un Presidente y un Vicepresidente, y si bien queda vacante en siete días o, si el Parlamento no es entonces de estar, en su primera reunión a partir de entonces elegir a uno de sus miembros para ocupar la vacante.(2) El Presidente o el Vicepresidente dejará vacante su cargo-(A) si deja de ser un miembro del Parlamento;(B) si se convierte en un ministro;(C) si el Parlamento aprueba una resolución (después de no menos de catorce días, se haya dado aviso de la intención de mover la resolución) con el apoyo de los votos de la mayoría de todos los miembros de la misma, que obliga a su separación del cargo;(D) si renuncia a su cargo mediante escrito de su puño y entregó al Presidente;(E) si después de una elección general, otro miembro entra en dicha oficina, o(F) en el caso del Vicepresidente, si entra en el cargo de Presidente.(3) Si bien la oficina del Presidente esté vacante o el Presidente es

Página 310 de 318

Page 311: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

de 48 [actuando como] el presidente, o si se determina por el Parlamento que el Presidente está imposibilitado de desempeñar las funciones de su cargo, las funciones serán desempeñadas por el Diputado Presidente o, si la oficina del Vicepresidente esté vacante, por dicho miembro del Parlamento que se determine por o bajo las reglas de procedimiento del Parlamento, y durante la ausencia del Presidente de cualquier Pleno del Parlamento, el Vicepresidente o, si él también está ausente, la persona, como puede ser determinado por o bajo las reglas de procedimiento, actuará como Presidente.(4) En cualquier sesión del Parlamento, mientras que una resolución para la eliminación del Presidente desde su oficina está considerando el Presidente (o al mismo tiempo cualquier resolución para la eliminación de la forma Vicepresidente su oficina está bajo consideración, el vicepresidente) deberá No presidirá, y por lo dispuesto en el párrafo (3) se aplicará en relación a cada sesión, como se aplican en relación con una sesión de la que el Presidente o, según sea el caso del Vicepresidente está ausente.(5) El Presidente o el Vicepresidente, según sea el caso, tendrá derecho a hablar en, y de otro tipo para tomar parte en las deliberaciones del Parlamento, mientras que cualquier resolución de su destitución del cargo es objeto de examen en el Parlamento, y tendrán derecho a votar, pero sólo como un miembro.(6) Sin perjuicio de lo dispuesto en la cláusula (2) el Presidente o, según sea el caso, el portavoz adjunto, se demeed para continuar en su cargo hasta que su sucesor ha entrado en la oficina.

75. Normas de procedimiento, quórum, etc

(1) Sin perjuicio de esta Constitución-(A) el procedimiento del Parlamento se regulará por las normas de procedimiento que haya realizado, y hasta que esas normas se hacen se regirá por las reglas de procedimiento formuladas por el Presidente;(B) una decisión en el Parlamento, se adoptarán por una mayoría de los votos de los miembros presentes y votantes, pero la persona que preside no tendrá voto, excepto cuando hay un empate en la votación, en cuyo caso ejercerá el voto de calidad;(C) ningún procedimiento en el Parlamento no será válida por el solo hecho de que hay una vacante entre los miembros del mismo, o que una persona que no tenía derecho a hacerlo estuvo presente en, o ha votado o no participado en el procedimiento.

Página 311 de 318

Page 312: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(2) Si en cualquier tiempo durante el cual el Parlamento está en sesión la atención de la persona que preside es sobre el hecho de que el número de los miembros presentes es menor de sesenta años, podrá optar por suspender la sesión hasta por lo menos sesenta miembros están presentes, o Levantamiento de la misma.

76. Stading comités del Parlamento

(1) 49 *** El Parlamento debe nombrar de entre sus miembros los siguientes comités permanentes, es decir-(A) una comisión de cuentas públicas;(B) Comité de los privilegios, y(C) otros comités permanentes como las normas de procedimiento del Parlamento requieren.(2) Además de los comités mencionados en el párrafo (1), el Parlamento designará a las demás comisiones permanentes, y un comité designado para, con sujeción a su Constitución ya cualquier otro derecho(A) examinará los proyectos de ley y otras propuestas legislativas;(B) revisar el cumplimiento de las leyes y proponer medidas para la aplicación de tales;(C) en relación a cualquier cuestión planteada por el Parlamento como un asunto de importancia pública, investigar o indagar sobre las actividades o la administración de un Ministerio y puede requerir a presentar, a través de un representante autorizado de la información, pertinente y responder a las preguntas, oralmente o por escrito;(D) realizar cualquier otra función que le asigne el Parlamento.(3) El Parlamento por la ley confiere a los comités designados conforme a este artículo para poder-(A) la aplicación de la asistencia de testigos y examinar a continuación, bajo juramento, afirmación o de otra manera;(B) Obligar a la producción de documentos.

77. Defensor del Pueblo

(1) El Parlamento, por ley, se prevé el establecimiento de la oficina del Defensor del Pueblo.(2) El Defensor del Pueblo ejercerá las facultades y desempeñará las funciones que el Parlamento podrá, por ley, determinar, incluida la facultad de investigar cualquier medida adoptada por un Ministerio, un funcionario público o una autoridad pública establecida por ley.

Página 312 de 318

Page 313: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(3) El Defensor del Pueblo elaborará un informe anual sobre el desempeño de sus funciones, y dicho informe será presentado ante el Parlamento.

78. Privilegios e inmunidades de los miembros del Parlamento Europeo y

(1) La validez de los procedimientos en el Parlamento no podrá ser cuestionada en ningún tribunal.(2) Un miembro o funcionario del Parlamento en el que los poderes están concentrados para la regulación del procedimiento, la realización de negocios o el mantenimiento del orden en el Parlamento, no en relación con el ejercicio por éste de las facultades que estos sistemas esté sujeto a la jurisdicción de cualquier tribunal.(3) Un miembro del Parlamento no podrán ser objeto de procedimientos en cualquier tribunal con respecto a todo lo dicho, o cualquier voto emitido, por él en el Parlamento o en cualquiera de sus partes comprometidas.(4) Una persona no será responsable de los procedimientos en cualquier tribunal con respecto a la publicación por o bajo la autoridad del Parlamento de un informe, el papel, el voto o procedimiento. (5) Sin perjuicio de este artículo, los privilegios del Parlamento y de sus comisiones y miembros puede ser determinada por ley del Parlamento.

79. Secretaría del Parlamento

(1) El Parlamento tendrá su propia secretaría. Secretaría del Parlamento.(2) El Parlamento, por ley, reglamentar la contratación y condiciones de servicio de las personas nombradas en la Secretaría del Parlamento.(3) hasta que se disponga por el Parlamento, el Presidente podrá, previa consulta con el Presidente, que las normas que regulan la contratación y las condiciones de servicio de las personas nombradas en la Secretaría del Parlamento, y las reglas para hechos tendrán efecto a las disposiciones de cualquier la ley.-------------------------------------------------- ------------------------------CAPÍTULO II legislativas y los procedimientos financieros

80. El procedimiento legislativo

Página 313 de 318

Page 314: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

(1) Toda propuesta en el Parlamento para hacer la ley se hará en la forma de un proyecto de ley.(2) Cuando un proyecto de ley es aprobada por el Parlamento que se presentará al Presidente para su sanción.(3) El Presidente, dentro de los quince días después de un proyecto de ley se presentó a él se asentimiento a la Ley 50 *** o, en el caso de un proyecto de ley que no sea un proyecto de ley que el dinero puede volver al parlamento con un mensaje solicitando que el proyecto de ley o cualquier otra disposición particular, su por reconsiderada, y que las modificaciones especificadas por él en el mensaje de tenerse en cuenta, y si no hacerlo así se considerará que acepta a la Ley a la expiración de ese período.

(4) Si el Presidente por lo que devuelve el proyecto de ley el Parlamento debe examinar conjuntamente con el mensaje del Presidente, y si el proyecto de ley se vuelve a pasar por el Parlamento con o sin enmiendas 51 [por los votos de la mayoría del número total de miembros del Parlamento] , que se presentará al Presidente para su sanción, con lo cual el Presidente deberá aprobación del proyecto de ley en el plazo de siete días después de haber sido presentado a él, y si no lo hace él, serán consideradas que acepta a la Proyecto de ley sobre la expiración de dicho período.(5) Cuando el Presidente ha consentido o se considera que acepta a un proyecto de ley aprobado por el Parlamento que se convertirá en ley y será llamado una ley del Parlamento.

81. Cuentas de dinero

(1) En este "proyecto" Parte significa un proyecto de ley contiene sólo disposiciones respecto de todos o cualquiera de los siguientes asuntos-(A) la imposición, la regulación, la alteración, la condonación o la derogación de cualquier impuesto;(B) el préstamo de dinero o la entrega de una garantía por el Gobierno, o la modificación de cualquier ley relativa a las obligaciones financieras del Gobierno;(C) bajo la custodia del Fondo Consolidado, el pago de dinero a, o el tema o la apropiación de dineros de la Caja;(D) la imposición de un cargo al Fondo Consolidado, o la alteración o supresión de cualquiera de estos cargos;(E) la recepción de dinero en la cuenta del Fondo Consolidado o de la Cuenta Pública de la República, o la custodia o el tema de tales dineros, o de la auditoría de las cuentas del Gobierno;(F) cualquier asunto secundarios relacionados con cualesquiera de las cuestiones especificadas en el anterior sub-cláusulas.(2) un proyecto de ley no se considerará como un proyecto de dinero por la

Página 314 de 318

Page 315: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

única razón por la que se dispone la imposición o modificación de cualquier sanción pecuniaria o de otro bien, o para la recaudación o el pago de un canon o un derecho o cargo de cualquier servicio prestado, o por el solo hecho de que se dispone la imposición, la regulación, la alteración, la condonación o la derogación de cualquier impuesto por una autoridad u organismo local para propósitos locales.(3) Todo proyecto de dinero será, cuando se presentó al Presidente para su sanción, tener un certificado bajo la mano del Presidente de que se trata de un proyecto de dinero, y dicho certificado será concluyente para todos los fines y no podrá ser interrogado en cualquier tribunal.

82. Recomendación de medidas financieras

Sin proyecto de dinero, o cualquier proyecto de ley que implique gastos de fondos públicos, se presentó al Parlamento, salvo por recomendación del Presidente:Siempre y cuando no la recomendación será necesaria en virtud del presente artículo para el traslado de una enmienda teniendo en cuenta a la reducción o supresión de cualquier impuesto.

83. Mo, excepto los impuestos por o bajo la Ley del Parlamento

No estarán exentos de impuestos o recogidos excepto por o bajo la autoridad de una ley del Parlamento.

84. Fondo Consolidado y la Cuenta Pública de la República

(1) Todos los ingresos recibidos por el Gobierno, todos los préstamos planteados por el Gobierno, y todos los dineros recibidos por él en el pago de cualquier préstamo, deberá formar parte de un fondo a ser conocido como el Fondo Consolidado.(2) Todos los otros dineros públicos recibidos por o en nombre del Gobierno se acreditarán a la Cuenta Pública de la República.

85. Reglamento de los fondos públicos

La custodia de los dineros públicos, su pago de entrada y la retirada del Fondo Consolidado o, en su caso, la Cuenta Pública de la República, y las cuestiones relacionadas con, o incidental a las materias mencionadas, serán reguladas por Ley del Parlamento, y hasta la provisión en ese nombre se lo hizo, según las reglas hechas por el Presidente.

86. Las sumas pagaderas a la Cuenta Pública de la República

Página 315 de 318

Page 316: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

Todo el dinero recibido o depositado en-(A) toda persona empleada en el servicio de la República o en relación con los asuntos de la República, que no sean los ingresos o el efectivo que, en virtud de la cláusula (1) del artículo 84 formarán parte del Fondo Consolidado, o(B) cualquier órgano en el haber de cualquier causa, la materia, la cuenta o las personas, se abonará en la Cuenta Pública de la República.

87. Estado financiero anual

(1) No se presentó al Parlamento, respecto de cada ejercicio, una declaración de los ingresos estimados y los gastos del Gobierno para ese año, en esta parte a que se refiere como el estado financiero anual.(2) La declaración financiera anual se muestran por separado(A) las sumas requeridas para cubrir los gastos cobrados por o en virtud de la presente Constitución al Fondo Consolidado y(B) las sumas necesarias para cubrir los demás gastos que se proponga realizar con cargo al Fondo Consolidado y se distinguen los gastos en cuenta los ingresos procedentes de otros gastos.

88. Los cargos en el Fondo Consolidado

Los siguientes gastos se imputarán en el Fondo Consolidado de-(A) La remuneración del Presidente y otros gastos relativos a su cargo;52 ******(B) la remuneración debida al-(I) el Presidente y Vicepresidente(Ii) los jueces de la 53 [Corte Suprema de Justicia 54 ***](Iii) el Contralor y Auditor General;(Iv) los Comisionados de Elecciones;(V) los miembros de las Comisiones de Servicios Públicos;(C) los gastos administrativos, incluida la remuneración de abonarse a los funcionarios y servidores del Parlamento, la Corte Suprema 55 ** el Contralor y Auditor General, la Comisión Electoral y las Comisiones de Servicios Públicos;(D) todos los gastos de la deuda para que el Gobierno sea responsable, incluidos los intereses, hundiendo gastos del fondo, el reembolso o la amortización de capital, y otros gastos en relación con el aumento de los préstamos y el servicio y amortización de la deuda;(E) las sumas requeridas para cumplir una sentencia, decreto o laudo en contra de la República por cualquier juzgado o tribunal, y(F) cualquier otro gasto cargados al Fondo Consolidado por esta Constitución o por ley del Parlamento.

Página 316 de 318

Page 317: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

89. Procedimiento relativo a los estados financieros anuales

(1) Gran parte de la declaración financiera anual se refiere a gastos cargados al Fondo Consolidado se puede discutir, pero no será sometida a votación de, Parlamento.(2) Gran parte de los estados financieros anuales que se refiere a otros gastos se presentará al Parlamento en forma de demandas de subvenciones, y el Parlamento tendrá la facultad de aprobación o que se niegan a asentir a cualquier demanda, o asentir a lo sujeto a una reducción de la cantidad especificada en el mismo.(3) Ninguna demanda de una subvención se realizará, salvo por recomendación del Presidente.

90. Apropiación Ley

(1) Tan pronto como sea posible después de las subvenciones previstas en el artículo 89 se han hecho por el Parlamento no se presentó al Parlamento un proyecto de ley para proveer para la apropiación del Fondo Consolidado de todo el dinero necesarios para cumplir-(A) las subvenciones de hecho por el Parlamento, y(B) los gastos imputados al Fondo Consolidado, pero sin exceder en ningún caso la cantidad que aparece en el estado financiero anual presentado ante el Parlamento.(2) Ninguna enmienda será propuesta en el Parlamento a cualquier proyecto de ley como la que tiene el efecto de variar el importe de la subvención por lo hecho o la alteración de la finalidad a la que se va a aplicar, o de variar la cantidad de los gastos que grava el Fondo Consolidado.(3) Sin perjuicio de lo dispuesto en esta Constitución no hay dinero se retirará del Fondo Consolidado, excepto en la apropiación hecha por ley aprobada en conformidad con las disposiciones de este artículo.

91. Suplementarias y el exceso de las subvenciones

Si en relación con cualquier ejercicio que se encuentra-(A) que el monto autorizado para ser invertido en un servicio en particular para el ejercicio actual es insuficiente o que ha surgido la necesidad de los gastos sobre algún nuevo servicio no incluido en el estado financiero anual correspondiente a ese año, o(B) que todo el dinero se ha gastado en el servicio durante un ejercicio en exceso de la cantidad concedida para ese servicio para ese año. el Presidente tendrá la facultad de autorizar gastos con cargo al Fondo Consolidado de si es o no se cobra por o en virtud de la Constitución sobre ese Fondo y hará que no se presente al Parlamento una declaración financiera suplementaria que establece el importe estimado de los gastos o, en su caso puede ser una

Página 317 de 318

Page 318: Informe Bangladesh -1 de Octubre 2

declaración de los excesos financieros que establece el importe de la franquicia, y las disposiciones de los artículos 87 a 90, (con las adaptaciones necesarias) se aplican en relación con las declaraciones que se aplican en relación con el estado financiero anual.

92. Votos a cuenta, los votos de crédito, etc

(1) No obstante cualquier cosa en las precedentes disposiciones de este Capítulo, el Parlamento tendrá el poder-(A) a hacer cualquier concesión con antelación respecto de los gastos estimados para una parte de un ejercicio financiero cualquiera espera de la finalización del procedimiento establecido en el artículo 89 para la votación de dicho otorgamiento y la aprobación de una ley, de conformidad con lo dispuesto en el el artículo 90 en relación con ese gasto;(B) para hacer una donación para satisfacer una demanda inesperada de los recursos de la República, cuando a causa de la magnitud o el carácter indefinido del servicio de la demanda no se puede especificar los detalles normalmente figuran en un estado financiero anual;(C) para hacer una donación excepcional que no forma parte del servicio actual de un ejercicio financiero cualquiera, y el Parlamento tendrá la facultad de autorizar por ley la retirada de fondos con cargo al Fondo Consolidado para los fines para los cuales este tipo de subvenciones se hacen.(2) Las disposiciones de los artículos 89 y 90 tendrá efecto en relación con la realización de cualquier subvención en virtud del párrafo (1), y cualquier ley que se hizo en virtud de dicha cláusula, ya que tienen efecto en relación con la realización de una subvención con respecto a cualquier los gastos mencionados en el informe financiero anual y que la ley se hizo para la autorización de la apropiación de dineros del Fondo Consolidado para cumplir con dichos gastos.56 [(3) Sin perjuicio de lo contenido en las disposiciones anteriores del presente capítulo, si, con respecto a un ejercicio presupuestario, el Parlamento-(A) no ha logrado hacer de las subvenciones en virtud del artículo 89 y aprobar la ley en virtud del artículo 90 antes del comienzo de ese año y tampoco ha hecho ninguna concesión por anticipado conforme a este artículo, o(B) no ha logrado hacer de las subvenciones en virtud del artículo 89 y aprobar la ley en virtud del artículo 90 antes de la expiración del período para el cual las subvenciones por adelantado, en su caso, se hicieron conforme a este artículo, el Presidente podrá, previo dictamen de la El primer ministro, por orden, autorizar el retiro de los dineros del fondo consolidado necesarias para cumplir con los gastos mencionados en la declaración financiera del ejercicio, por un período no superior a sesenta días en un año, en espera de la

Página 318 de 319