Libro de Centroamerica

468

Transcript of Libro de Centroamerica

Page 1: Libro de Centroamerica
Page 2: Libro de Centroamerica

SIST

EM

AD

EL

AIN

T E G R A C I O N CENT

RO

AM

ER

ICA

N

A

S I C AD E M O C R A C I A

D E S A R R O L L O

LIB

ER

TA

DP

AZ

Page 3: Libro de Centroamerica
Page 4: Libro de Centroamerica

EL LIBRO DECENTROAMERICA

(Un Instrumento Cívico

de los Pueblos)

Page 5: Libro de Centroamerica

EL LIBRO DECENTROAMERICA(Un Instrumento Cívico de los Pueblos)

No está permitida la reproducción total o parcialde este libro, ni su tratamiento informático, ni latransmisión de ninguna forma o cualquier medio,ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, porregistro u otros métodos, sin el permiso previo ypor escrito de La SG-SICA.

DERECHOS RESERVADOS© 2005,

Propiedad exclusiva de la Secretaría General delSistema de Integración Centroamericana, SG-SICA

I.S.B.N.:___________________________

Hecho el Depósito de Ley.

Editor: SG-SICA

Registro de textoy documento final:

Diseño de carátulay diagramación: ASTACIODISEÑO

Impreso por:

San Salvador 6 de junio de 2005Impreso en El Salvador.

Page 6: Libro de Centroamerica

5

INDICE

PRESENTACIÓN.............................................................................................9

INTRODUCCIÓN ...........................................................................................11

PARTE 1LOS ESTADOS Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE

El Poderío de los Pueblos Centroamericanos. .........................................17El Desarrollo Sostenible en Centroamérica. .............................................25Declaración de Puntarenas: Centroamérica comoRegión de paz, libertad, democracia y desarrollo. ...................................37

PARTE IIINSTRUMENTOS CÍVICOS DE LOS PUEBLOS

CAPÍTULO IInstrumentos Básicos para el Desarrollo en Centroamérica

- Protocolo de Tegucigalpa a la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos (ODECA) para la creación del SICA. ..........................................................................59

- Enmienda al Protocolo de Tegucigalpa a la Carta de a Organización de Estados Centroamericanos (ODECA). .................75

- Alianza Centroamericana para el Desarrollo Sostenible, ALIDES

1. Declaración de Guácimo: sobre una Estrategia Integral de Desarrollo Sostenible en la Región. ........................................79

2. Alianza Centroamericana para el Desarrollo Sostenible. .............83

3. Compromisos de la Alianza para el DesarrolloSostenible............99

- Tratado de Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica..............................................................................113

Page 7: Libro de Centroamerica

6

CAPÍTULO IIInstrumentos especiales sobre órganos principalesdel Sistema de Integración Centroamericana (SICA)

- Estatuto de la Corte Centroamericana de Justicia............................139

- Convenio del Estatuto de la Corte Centroamericana de Justicia......145

- Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericanoy Otras Instancias Políticas, y sus Protocolos. .................................157

- Protocolo al Tratado Constitutivo del ParlamentoCentroamericano y otras Instancias Políticas...................................173

- Segundo Protocolo al Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericano y otras Instancias Políticas ..................................179

- Tercer Protocolo al Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericano y otras Instancias Políticas ..................................183

- Cuarto Protocolo al Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericano y otras Instancias Políticas...................................185

- Reglamento Constitutivo del Comité Consultivodel Sistema de la Integración Centroaméricana, SICA.....................187

CAPÍTULO IIIDeclaraciones y Compromisos Complementariosde los instrumentos Básicos

- Declaración de Masaya: Compromisos en materia de Medio Ambiente y Recursos Naturales

(Masaya, Nicaragua).........................................................................203

- Declaración de Tegucigalpa: sobre la Paz y el Desarrollo en Centroamérica. ....................................................209

- Compromisos de Paz y Desarrollo de Centroamérica (Tegucigalpa). ...........................................................211

Page 8: Libro de Centroamerica

7

- Declaración de Panamá II: sobre el fortalecimiento del Sistema de Integración Centroaméricana...................................223

- Declaración de Nicaragua: sobre la Unión Centroamericana...........227

CAPÍTULO IVInstrumentos Sectoriales Complementarios

- Protocolo al Tratado General de Integración Económica Centroamericana (Protocolo de Guatemala). ................233

- Enmienda al Protocolo al Tratado General de Integración Económica Centroamericana....................................255

- Tratado de Integración Social Centroamericana (Tratado de San Salvador)................................................................259

- Tratado de Asistencia Legal Mutua en Asuntos Penales entre la Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,

Honduras, Nicaragua y Panamá.......................................................271

- Tratado Centroamericano sobre Recuperación y Devolución de Vehículos Hurtados, Robados, Apropiados o Retenidos

Ilícita o Indebidamente......................................................................287

- Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano. ..........................................................301

- Convenio Constitutivo de la Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana (CECC).................................................................319

- Convención Centroamericana para la Protección del Patrimonio Cultural. ..........................................................................327

- Convención Centroamericana para la Realización deExposiciones de Objetos Arqueológicos, Historicos y Artísticos......................................................................335

- Convención Centroamericana para la Restitución y el retorno de Objetos Arqueológicos, Historicos y Artísticos.............................339- Convenio Constitutivo de la Comisión Centroamericana

de Ambiente y Desarrollo (CCAD). ...................................................343

Page 9: Libro de Centroamerica

8

- Convenio Constitutivo de la Comisión Centroamericana Permanente para la Erradicación de la Producción, Tráfico, Comsumo y Uso Ilícitos de Estupefacientesy Sustancias Psicotrópicas (CCP). ..................................................349

- Convenio Constitutivo del Instituto Centroamericano de Estudios Superiores de Policía, (ICESPO) ..................................363

- Tratado sobre Inversión y Comercio de Servicios entre las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. .....................................................................373

PARTE IIIANEXO

Cuadro demostrativo de los Instrumentos Jurídicos de la IntegraciónCentroamericana, depositados en la Secretaría General del SICA;su situación al 14 de enero de 2005. .................................................................465

Page 10: Libro de Centroamerica

9

La Secretaría General del Sistema de la Integracíon Centroamericana (SG-SICA)consciente de la amplia acogida que ha tenido “El Libro de Centroamérica. Uninstrumento Cívico de los Pueblos”, pone a disposición de los centroamericanosla nueva edición ampliada y actualizada de una publicación que contiene losprincipales instrumentos que forman el marco jurídico institucional del Sistemade la Integración Centroamericana.

El 13 de diciembre de 1991 se instituyó el Sistema de la IntegraciónCentroamericana con la firma del protocolo de Tegucigalpa que reforma la Cartade la Organización de Estados Centroamericanos (ODECA) de 1962, esteProtocolo consagra la nueva visión de Centroamérica como una región de Paz,Libertad, Democracia y Desarrollo, después de una década de conflictos internos.

A partir de este Tratado Constitucional del Sistema de la IntegraciónCentroamericana los presidentes de los países del área, en la histórica “Declaraciónde Nicaragua” del 2 de Septiembre de 1997, proclamaron su determinación deavanzar, de una manera gradual y progresiva, hacia ese gran objetivo de la UniónRegional. Como un primer paso se ha tomado la decision de reformar lasinstituciones creadas en el Protocolo de Tegucigalpa e instrumentoscomplementarios, mediante un Tratado Único que permitirá establecer un marcoinstitucional más ágil, eficiente y concentrado alrededor de una Secretaría GeneralUnificada.

En tanto se produce esta trascendal reforma, los documentos contenidos en estelibro constituyen en norte jurídico de la Integración, cumpliendo la función deasegurar la estabilidad, el orden y la preeminencia del Derecho dentro de lasestructuras y actuaciones del Sistema de la Integración Centroamericana.

PRESENTACIÓN

Page 11: Libro de Centroamerica

10

Reitero mi especial agradecimiento al personal de esta Secretaría, y en particular,destacamos la colaboración brindada por el Sr. Mauricio Hernández Mira, Jefedel Departamento de tratados de la Secretaría General del SICA, ya que suparticipación ha contribuido nuevamente a que este texto sea una realidad. Enla actualización de los textos agradecemos la participación del Lic. Erick VilchezAscher.

Centroamérica, diciembre de 2004

Oscar Alfredo SantamaríaSecretario General del SICA

Page 12: Libro de Centroamerica

11

INTRODUCCIÓN

La Centroamérica de nuestro tiempo vive uno de los procesos políticos, económicosy sociales de mayor profundidad, intensidad e interés en toda su historia. LaCentroamérica de hoy es muy diferente a la del pasado. En 1990, la regiónemprendió una transformación sin precedentes desde su independencia en 1821.

Los conflictos armados fueron cesando atendiendo la convocatoria del diálogoy la reconciliación. Los Acuerdos de Paz prevalecieron sobre los desacuerdos.Surgimos entonces como una genuina Región de Paz, donde las diferencias seresuelven por medios pacíficos.

La Centroaméica de Hoy es también una Región de Democracia. Somos unacomudidad de valores compartidos, donde el respeto a la voluntad popularexpresada en elecciones libres y periódicas es -a diferencia del pasado- unanorma sin excepción.

Los Centroamericanos hemos convenido en un Nuevo modelo de SeguridadDemocrática Común. Basado en el respeto y la promoción de los derechoshumanos, las garantías básicas de un Estado de Derecho, la seguridad de laspersonas y sus bienes, la reducción de armamentos y efectivos militares y labúsqueda de un desarrollo social con equidad.

Nuestra Centroamérica, es también una Región de Desarrollo. Por esa razón losPresidentes del área suscribieron en 1994 una gran Alianza para el DesarrolloSostenible. Bajo esta nueva opción, los Centroamericanos queremos construirun paradigma de progreso político, económico y social equilibrado einterdependiente, centrado en el ser humano y capaz de propiciar un mejoramientode la calidad de vida, sin deteriorar el medio ambiente.

Page 13: Libro de Centroamerica

12

Somos de igual manera una Región de Integración. Por vocación geográfica,histórica, cultural y humana estamos llamados a unir esfuerzos como una solanación. El protocolo de Tegucigalpa del 13 de diciembre creó el Sistema de laIntegración Centroamericana (SICA) que tiene como objetivo fundamental realizarla integración de Centroamérica. Conformamos – según este mismo Protocolo– una Comunidad Económica y Social. La Declaración de Nicaragua del 2 deseptiembre de 1997, fijó un claro horizonte de Unión Centroamericana, para locual ya se ha dado inicio a una reforma institucional profunda que trabajeefectivamente hacia esa meta.

Somos una comunidad porque aspiramos a consolidar lo que yo llamo laslibertades de la integración: Libertad de movilización de personas y mano deobra; de bienes, servicios y de capitales. En cuatro de nuestros países, ya esposible viajar sin necesidad de pasaporte, con una simple licencia por vía terrestrey con documento de identidad, por vía aérea. Se están aboliendo los puestos fronterizospara el libre paso de personas, vehículos y mercaderías.

Hemos avanzado profundamente en el perfeccionamiento de una gran zona delibre comercio regional de casi 40 millones de personas. Al día de hoy, únicamentecuatro productos centroamericanos escapan al libre intercambio comercial: café,azúcar, alcohol y derivados del petróleo.

Los niveles de comercio intracentroamericano se han triplicado prácticamenteen los últimos siete años, habiendo pasado de US $650.00 millones en 1990 aUS $3.500 millones. Para medir el peso comercial de toda la región, es importantetener presente que Centroamérica es el tercer socio comercial más importantede los Estados Unidos en América Latina.

Apróximadamete el 95% de los rubros arancelarios son hoy uniformes. Nuestrospaíses están avanzando para el establecimiento de la union aduanera, y estamosparticipando activamente en la creación del Área de Libre Comercio de lasAméricas.

Contamos con un marco regulatorio amplio de cada uno de nuestros países parala promoción y protección de las inversiones extranjeras, y estamos negociandoya un convenio regional dirigido a promoverlas.

Centroamérica es hoy una tierra de oportunidades. Desde una visión de conjunto,estamos trabajando intensamente para mejorar nuestros niveles de conpetitividad,lo cual implica una ambiciosa modernización de nuestra infraestructura vial, aéreay portuaria así como la realización de grandes proyectos como la interconexióneléctrica.

Page 14: Libro de Centroamerica

13

Nuestra condición de Puente entre países, regiones y óceanos nos da unaposición privilegiada en el Nuevo contexto inernacional. A esto debemos sumarla importancia de Centroamérica como reserva de la biodiversidad, que con el1% del territorio del mundo posee el 10% de reservas del planeta, así comonuestra riqueza agrícola y cultural, y nuestro potencial natural que hemos decididounir para presentarnos como un solo destino turístico.

No podríamos dejar de resalta, en esta ocasión, el extraordinario papel jugadopor la Comunidad Internacional, tanto en nuestro proceso de paz como en nuestroproceso de desarrollo. Centroamérica y la Comunidad Internacional mantienenun diálogo continuo, que ha traído grandes beneficios para la Región, permitiendofortalecer nuestras democracias, consolidar la paz y aumentar nuestrasexportaciones.

Los Centroamericanos contamos hoy con reuniones periódicas de los Presidentesy sus Consejos de Ministros; un Parlamento Centroamericano; una SecretaríaGeneral Comunitaria; una Corte Centroamericana de justicia y una SociedadCivil Organizada.

La Centroamérica de nuestro tiempo habla con una sola voz ante los Foros y losOrganismos Internacionales. Así queremos que nos vea el mundo y esperamoscontinuar profundizando nuestro proceso de Integración con el objetivo de borrarfronteras e integrar cada vez más a nuestros pueblos.

Motivados con este espíritu integracionista, publicamos la tercera edición de “ElLibro de Centroamérica. Un Instrumento Cívico de los Pueblos”, el cual recopilalos principales instrumentos jurídicos de la región centroamericana, resultadodel deseo de fortalecernos como Región de Paz, Libertad, Democracia y Desarrolloy vernos a nosotros mismos como una verdadera Comunidad de Derecho dondecada centroamericano conozca y ejerza sus derechos y asuma responsabilidades.

Quiero destacar muy particularmente que esta tercera edición de “El Libro deCentroamérica. Un Instrumento Cívico de los Pueblos”, es base fundamentalpara afianzar una verdadera cultura de integración y dejar raíces indelebles en lamemoria colectiva de todos los pueblos de Centroamérica.

Centroamérica, diciembre de 2004

Oscar Alfredo SantamaríaSecretario General del SICA

Page 15: Libro de Centroamerica

14

Page 16: Libro de Centroamerica

PARTE ILOS ESTADOS Y EL

DESARROLLO SOSTENIBLE

Page 17: Libro de Centroamerica

16

Page 18: Libro de Centroamerica

EL PODERÍO DE LOSPUEBLOS CENTROAMERICANOS

1 Los órganos e instituciones del SICA son la Reunión de Presidentes Centroamericanos(Organo Supremo de Decisión); la Corte Centroamericana de Justicia (órgano contralorde la legalidad); el Parlamento Centroamericano (órgano de análisis deliberación yrecomendaciones); la Reunión de Vice-Presidentes centroamericanos (órgano deconsulta y apoyo de la Reunión de Presidentes); Consejos de Ministros (órganos deseguimiento y coordinación); Comité Ejecutivo (órgano de apoyo al Consejo deMinistros y de seguimiento de decisiones); la Secretaría General del SICA (órgano decoordinación global de toda la institucionalidad, Secretaría de la Reunión de Presidentesy controlador administrativo de la legalidad); el Comité Consultivo (órgano representativode la sociedad civil regional); las Secretarías Técnicas y las Instituciones Especializadas.

17

La participación de la sociedad civil centroamericana, en la definición de su propiodestino como habitantes de la región, se asegura, por primera vez, con elProtocolo de Tegucigalpa, que es un instrumento jurídico que obliga a los Estadoscentroamericanos (gobiernos y pueblo).

El protocolo de Tegucigalpa, que crea el Sistema de la Integración Centroamericana(SICA), recogió los principios y los compromisos fundamentales asumidos duranteel proceso de Esquipulas, para trazar el camino propio de los centroamericanoshacia el logro de su destino de paz, libertad, democracia y desarrollo. Paratransitar con certeza por esta nueva vía, estableció entre sus órganos1 el ComitéConsultivo, que se integra con la sociedad civil regional, a fin de asegurar laviabilidad de una integración y desarrollo democráticos realmente participativosque se nutran del esfuerzo y aspiraciones de los pueblos en el logro de laprofundización democrática y del desarrollo sostenible en Centroamérica.

En efecto, desde 1986 se reconoció en la Declaración de Esquipulas que la pazen Centroamérica «sólo puede ser fruto de un auténtico proceso democráticopluralista y participativo que implique la promoción de la justicia social, el respetoa los derechos humanos y la autodeterminación centroamericana, la soberanía e

Page 19: Libro de Centroamerica

18

integridad territorial de los Estados y el derecho de todas las naciones a determinarlibremente y sin injerencias externas de ninguna clase, su modelo económico,político y social, entendiéndose esta determinación como el producto de lavoluntad libremente expresada por los pueblos», lo que fue reiterado comocompromiso de democratización de los gobiernos, en particular, en el Procedimientopara establecer la Paz Firme y Duradera en Centroamérica, en 1987.

Estos propósitos se reconfirmaron en sucesivas cumbres. Es de destacar así elespíritu de la Declaración de Antigua de 1990, orientada por la cita del PopolVuh, que expresa la necesidad de «que todos se levanten, que se llame a todos,que no haya un grupo, ni dos grupos de entre nosotros que se quede atrás delos demás», para resaltar que «Ahora nos toca avanzar hacia una Centroaméricadesarrollada y capaz de atender por sí sola las necesidades fundamentales decada uno de nuestros ciudadanos. Vemos la integración como medio para esedesarrollo y aspiramos a esa Centroamérica vinculada con el mundo sobre labase de una interdependencia fecunda y respetuosa». Para ello se reafirmó «quela solución de los problemas del desarrollo es responsabilidad primaria de lospueblos y gobiernos centroamericanos; compenetrados de su compromiso deconsolidar la paz y la democracia y de forjar individual y colectivamente un mejordestino económico y social para Centroamérica».

En ese ambiente de identidad y solidaridad regional, se concibió la idea de crearuna Comunidad del Istmo Centroamericano en la cual todos debemos participar,por ello se instó a los diferentes grupos privados, asociaciones, cooperativas yorganizaciones gremiales, sindicales, religiosas, culturales y de desarrollo, a losmedios de comunicación y a toda la población centroamericana, para que a todossus niveles, se sumen creativa y conjuntamente en sus respectivos campos decompetencia y actuación a estos esfuerzos, de forma que avancemos con unaconvicción ampliamente compartida de la necesidad de una Centroamérica unida,y una participación plena de la población en los esfuerzos y beneficios de esedesarrollo.2

El proceso de Esquipulas ha marcado así la historia política de Centroaméricapor cuanto permitió la pacificación regional y propicio una nueva etapa hacia la

2 Con posterioridad se reafirmó, en 1994, este compromiso al acordarse «Solicitar laparticipación activa de los deferentes sectores de la sociedad, los gobiernos locales,medios de comunicación colectiva e instituciones centroamericanas de toda índole paraque en un marco de solidaridad y cooperación horizontal se sumen creativa y conjuntamenteen los esfuerzos para construir la Comunidad del Istmo Centroamericano» (DecisiónNo.47 de la Agenda de Guácimo, XV Reunión de Presidentes Centroamericanos, CostaRica, 20 de agosto de 1994).

Page 20: Libro de Centroamerica

19

democratización y el afianzamiento del Estado de Derecho, sentando la premisaque la democracia es inseparable del desarrollo y también de la paz y la libertad.

La Centroamérica de Hoy, la que está equipada de todo ese bagaje deautodeterminación histórica y futurista, cuenta con nuevos y modernos instrumentospara promover el desarrollo de istmos sobre la base de una plataforma jurídico-política que permite profundizar y proyectar acciones tendientes a la consecuciónde la democracia y el desarrollo. El Protocolo de Tegucigalpa es el molde quedio forma jurídica a la nueva Centroamérica al recoger las experiencias, principios,objetivos y anhelos que dieron la confianza a los pueblos en un mejor futurobasado en el cumplimiento de los compromisos contraídos por los PresidentesCentroamericanos durante el proceso de Esquipulas. Compromisos que hanimpulsado la pacificación, la democratización y el desarrollo del área desde 1986.Por eso, el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), es también otrohecho trascendental de la historia, del presente y del futuro de la región, tomandoen cuenta que es el instrumento idóneo para alcanzar el objetivo fundamentalde convertir a Centroamérica en Región de Paz, Libertad, Democracia y Desarrollo.

En esa virtud, el Protocolo de Tegucigalpa, instrumento jurídico por el cual secrea el SICA, consigna entre sus propósitos: «Consolidar la democracia y fortalecersus instituciones sobre la base de la existencia de Gobiernos electos por sufragiouniversal, libre y secreto, y del irrestricto respeto a los derechos humanos»;reafirmando que su razón de ser el la promoción humana, y que así como lademocracia es inseparable del desarrollo social, cultural, político y ecológico yque para lograrlo es necesario la participación de todos los sectores sociales.

Por ello, nuestro esfuerzo integracionista se dirige hacia el reencuentro de lasociedad por medio de la democracia y el impulso concomitante al desarrollosostenible inspirados en la coparticipación y la co-responsabilidad y dirigidos allogro de proyectos de Nación y al proyectos de Nación y al proyecto de Región.

La adopción de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica(ALIDES) se inscribe en ese sentido positivo en cuanto delinea una estrategiapolítica integral de desarrollo que implica la participación de los diferentes sectoresde la sociedad en la construcción y aplicación de un nuevo modelo de desarrollocentrado en la persona humana, mediante su realización integral en la perspectivade la conformación de la comunidad del Istmo Centroamericano de bienestar,y justicia económica y social para los pueblos centroamericanos. Por ello, estaAlianza Centroamericana ha gozado del respaldo internacional y orienta a loscentroamericanos en la asunción de compromisos con la comunidad mundial.

Page 21: Libro de Centroamerica

20

Con ese espíritu, es que los Estados centroamericanos se unieron igualmenteal reconocimiento hemisférico de que «una sociedad civil poderosa y diversa,organizada en diferentes modos y sectores, que incluya a los individuos, el sectorprivado, el sector laboral, los partidos políticos, los académicos y otros actoresy organizaciones no gubernamentales, infunden profundidad y permanencia ala democracia. De igual manera, una democracia vigorosa requiere una ampliaparticipación de todos los sectores en los asuntos públicos. Tales actividadesdeberán ejecutarse con una completa transparencia y responsabilidad, y coneste fin se deberá establecer en marco jurídico y reglamentario apropiado quecontemple la posibilidad de obtener apoyo técnico y financiero, inclusive defuentes privadas».3

Estos son los hitos del camino que hemos escogido los centroamericanos paracorregirlo con nuestras propias fuerzas, con la participación de gobiernos y depueblos, compenetrados de la importancia fundamental que tiene para alcanzarmejores condiciones de vida y de trabajo y para insertarnos, con ese propósitoy dirección, en forma productiva en la economía internacional.

Nuestro Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) es, por tanto, unaorganización que responde a la lógica política de las experiencias, realidades yexpectativas propias de centroamericanos y centroamericanas.

No es de sorprenderse, en consecuencia, que hayan intereses extraños quetraten de hacer creer que nuestros objetivos, los objetivos del SICA y de suestrategia de desarrollo (ALIDES), son deseables, pero no se pueden alcanzarni financiar; y que le recomienden olvidar nuestras propias visiones de la democraciay desarrollo para implantar las que vienen del exterior.

Quienes así piensan, ignoran la voluntad de transformación, el potencialhumano, la fuerza y creatividad de nuestra sociedad civil, nuestra aptitud aasimilar cambios sin perder nuestra identidad regional y la determinación delograr nuestros propios objetivos centroamericanos, so pena de hacer renacerlas causas de la violencia fratricida que en un pasado reciente, cubrió, con sunegro velo, nuestra región. Acaso sea importante recordarles la fuerza históricadel pensamiento que inspira la acción de Centroamérica y recordar el llamadoque hacía a la posteridad, el sabio centroamericano, José Cecilio del Valle, alpenetrar el fondo del desarrollo humano sostenible al señalarles, a aquellos quepiensan que el dinero es necesario para todo, que vean el ejemplo de las abejas

3 V. No.3 «El fortalecimiento de la sociedad y de la participación comunitaria», Plan deAcción de la Cumbre de las Américas, Miami, Florida, 1994.

Page 22: Libro de Centroamerica

21

que, sin necesidad de ello, construyen sus propias colmenas y sus panales dondedepositan su exquisita miel, de la cual también disfrutamos los humanos.

Ignoran que para demostrar nuestra resolución de lograr es destino que buscamos,es que iniciamos también nuevas experiencias con el hecho, sin precedenteshistóricos en la región, de la realización, en 1994, de la Primera ConferenciaInternacional de Paz y Desarrollo en Centroamérica, en la cual los Presidentesde la sub-región se reunieron con los representantes de la sociedad civilcentroamericana y de las instituciones de la integración, con el acompañamientode la comunidad internacional cooperante.

Con este evento se dio comienzo a la deliberación de los temas de más interésen la agenda centroamericana y debería profundizarse con una mayor preparacióndel mismo y una mayor participación de la sociedad civil.

Las fuerzas vivas de Centroamérica, como las denomina el Protocolo deTegucigalpa, son la clave de la legitimidad constante y del éxito del proceso dela integración, si las mismas comienzan a utilizar sus espacios de participaciónpor las vertientes de la reflexión y de la recomendación, pero sobre todo de laacción concreta en movilización permanente de sus bases para contribuir consu esfuerzo a impulsar la democracia y el desarrollo sostenible de la región.

El 2 de noviembre de 1995 se llevó a cabo la instalación oficial del ComitéConsultivo del SICA, órgano de la integración llamado a jugar un papel activoen el proceso integracionista regionalmente.

Al ser el Protocolo de Tegucigalpa que instituyó el SICA, el instrumento de mayorjerarquía en el proceso de la integración, al cual están supeditados los diferentesinstrumentos jurídicos de la integración centroamericana, éstos han incorporado,en sus textos, las modalidades de participación de la sociedad civil regional,como por ejemplo el Protocolo al Tratado General de Integración EconómicaCentroamericana (Protocolo de Guatemala), el Tratado de Integración SocialCentroamericano y el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica.

En este contexto, la Sociedad Civil tiene grandes desafíos que enfrentar dadasu responsabilidad en los diversos instrumentos y políticas regionales encaminadasal fortalecimiento de la democracia y del desarrollo sostenible en Centroamérica.

La amplitud y diversidad de los actores que conforman la sociedad civil permiteun tratamiento integral de las prioridades regionales. En ese sentido, deberá

Page 23: Libro de Centroamerica

22

prepararse adecuadamente, de forma especial en el marco del Comité Consultivodel SICA, en el estudio y planes de acción respectivos dirigidos a brindar eseapoyo necesario para la consecución de los objetivos que como una sola regióndebe forjarse el istmo centroamericano. Así debe concurrir con su participaciónproactiva, entre otros, en temas tan importantes, como la seguridad democrática,el combate a la pobreza y la inserción de Centroamérica en la economíainternacional.

Los espacios están asegurados para la sociedad civil bajo la perspectivainstitucional del SICA, por lo que resta materializarse más la voluntad política,con la necesaria dimensión positiva y flexible, a fin de que de forma conjuntacon los gobiernos se pueda concretar la agenda regional que tanto anhelan lospueblos de Centroamérica, quienes han depositado altas expectativas en unproceso en el cual la sociedad civil tiene el derecho y la obligación de coadyuvara su afianzamiento.

En consecuencia, los pueblos centroamericanos deberán asumir la responsabilidadde dar su contribución positiva y estructurada a los impulsos y demás accionesque se encaucen para la consolidación de los regímenes democráticos en laregión y para asegurar el crecimiento económico con equidad, desarrollo social,manejo sostenible de los recursos y el mejoramiento de la calidad ambiental.

El avance de las acciones que se emprendan serán facilitadas si la sociedadcivil participa conjuntamente con los Gobiernos y las instituciones de la integracióncentroamericana en su realización.

Para ello, se considera imprescindible y apremiante que los Gobiernos de laregión amplíen las oportunidades de la participación institucionalizada de lasociedad civil en el logro de ese objetivo.

Es de enfatizar, igualmente, la importancia de la sociedad civil en el desarrolloy fortalecimiento de los Gobiernos Municipales donde de manera directa ysubsidiaria podrá incidir directamente en el desarrollo local sostenible.

La sociedad civil también podrá brindar su colaboración, además del ámbitolocal, nacional y regional, al fortalecimiento de la proyección internacional deCentroamérica como región, teniendo en cuenta las importantes relacionesinternacionales que tradicionalmente ha tenido, y que se pueden constituir enfactores claves para asegurar el éxito en la consolidación de la democracia y enel logro del desarrollo sostenible de Centroamérica.

Page 24: Libro de Centroamerica

23

En suma, en lo que respecta al logro del desarrollo sostenible de la nuevaCentroamérica, es de coincidir, en lo que nos atañe, con lo expuesto por elSecretario General de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), en elsentido de que «La batalla por un desarrollo centrado en el ser humano ysostenible no se ganará o perderá en los pasillos de los gobiernos, sino en cadapueblo y cada hogar, en cada aldea y cada ciudad, en el quehacer cotidiano decada miembro de la comunidad internacional y de cada institución de la sociedadcivil».4

4 Boutros, Boutros-Ghali, Un Programa de Desarrollo, Naciones Unidas, Nueva York, 1995.

Page 25: Libro de Centroamerica

24

Page 26: Libro de Centroamerica

25

El desarrollo tiene varias dimensiones, y el logro de todas ellas es el propósitode pueblos y gobiernos de Centroamérica. Por eso, coincidiendo con el SecretarioGeneral de la ONU: «Los nuevos planteamientos deben servir no sólo paragenerar crecimiento económico, sino también para que los beneficios de ésteestén a disposición de todos en forma equitativa. Deben servir para que la genteparticipe en las decisiones que afecten su vida. El empleo debe ser el factor queimpulse el crecimiento. Deben reponer el patrimonio natural del que dependetoda la vida. Deben basarse en una visión general del desarrollo» (BoutrosBoutros-Ghali, Un Programa de Desarrollo, Naciones Unidas, Nueva York, 1995).

Es a esta visión general del desarrollo que dedicaremos nuestra atención, encircunstancias excepcionales en la historia de la humanidad en las cuales estáen proceso de conformación un nuevo orden mundial caracterizado, entre otrosaspectos, por la internacionalización de las economías, por la revolución tecnológicaacelerada que se ha producido en dirección al nuevo siglo, por la alianza quese moldea entre democracia y mercado, y por la percepción de la existencia denecesidades y problemas transnacionales.

Centroamérica está haciendo aportes significativos a ese nuevo orden. Sinembargo, deben saber también asegurarse un espacio apropiado y productivo,a los fines de su propio desarrollo sostenible, en este mundo en transformación,en particular en el conocimiento de su accionar y en la utilización de susmecanismos y procedimientos. De lograr esta posición abriremos víasindispensables para aprovecharnos del entorno internacional utilizando todaslas posibilidades de participación y conocimiento.

Enfoque y Alcance del Desarrollo en Centroamérica

El sistema de la Integración Centroamericana (SICA) es la expresión de latransformación que se opera en Centroamérica, desde 1991, año en el cual se

EL DESARROLLO SOSTENIBLEEN CENTROAMÉRICA

Page 27: Libro de Centroamerica

26

suscribió, por los seis Estados centroamericanos (Costa Rica, El Salvador,Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá), el tratado internacional que sedenominó «Protocolo de Tegucigalpa».

El SICA es la estructura jurídica e institucional de nuevo proceso de integracióncentroamericana. Su base fundamental es el respeto, tutela y promoción de losderechos humanos; y la vía que nos conducirá a ello es el desarrollo integral en loeconómico, social, político, cultural y del medio ambiente, con un innovador modelode seguridad regional que proteja y fomente ese desarrollo.

El tratado que instituyó el SICA tiene el alcance de una constitución regional puestodos los demás tratados, acuerdos o decisiones regionales están supeditados almismo, en particular a sus objetivos, propósitos y principios.

Centroamérica optó, en consecuencia, desde el 13 de diciembre de 1991, porun eje estratégico de desarrollo integral en lo económico, social, cultural, políticoy ecológico;5 de impulso a un régimen amplio de libertad que asegure el desarrollopleno y armonioso del individuo y de la sociedad en su conjunto; de esfuerzoshacia el logro de un sistema regional de bienestar y justicia económica y social;de avance hacia una unión económica; de orientación al fortalecimiento de laregión como bloque económico para insertarla exitosamente en la economíainternacional; y de voluntad de reafirmar y consolidar la autodeterminación deCentroamérica en sus relaciones externas, mediante una estrategia única quefortalezca y amplíe la participación de la región, en su conjunto, en el ámbitointernacional.

El Protocolo de Tegucigalpa de aquella fecha, constituyó el Sistema de laIntegración Centroamericana (SICA), para que, por medio de la integración delos seis Estados del istmo, realizase esos propósitos en forma tal de convertir a estaárea en Región de Paz, Libertad, Democracia y Desarrollo.

Para Centroamérica, en consecuencia, el desarrollo es visualizado en suintegralidad e implica necesariamente también las dimensiones de la democracia,de la paz y de la libertad, las cuales deben tener como base fundamental latutela, respeto y promoción de los derechos humanos.6

Este enfoque se realizará progresivamente con la participación democrática enel mismo, de todos los sectores sociales, afianzando la seguridad jurídica y, en

5 Artículo 3 del Protocolo de Tegucigalpa (firmado el 13 de diciembre de 1991) que instituyóel Sistema de la Integración Centroamericana (SICA).

6 Art.4, literal a) y b) del Protocolo de Tegucigalpa. Art.4, literales f) y g); Art.12, párrafosfinales.

Page 28: Libro de Centroamerica

27

particular, concretando un nuevo modelo de seguridad regional en Centroaméricaque cree las condiciones apropiadas para que los habitantes de esta regiónpuedan participar y beneficiarse equitativamente de ese desarrollo.

Esta opción jurídica centroamericana se ha materializado en la estrategia integralde desarrollo sostenible de la región, adoptada el 12 de octubre de 1994, bajoel nombre de Alianza Centroamericana para el Desarrollo Sostenible (ALIDES)como estrategia con cobertura tanto sobre la región centroamericana en suconjunto, como sobre cada uno de sus Estados miembros, que conlleva uncambio de nuestras actitudes individuales y colectivas, de las políticas y accioneslocales, nacionales y regionales hacia la sostenibilidad política, económica, social,cultural y ambiental de las sociedades.

En consecuencia, el concepto centroamericano de Desarrollo Sostenible es elque expresa la idea de «un proceso de cambio progresivo en la calidad de vidadel ser humano, que lo coloca como centro y sujeto primordial del desarrollo, pormedio del crecimiento económico con equidad social y la transformación de losmétodos de producción y de los patrones de consumo y que se sustenta en elequilibrio ecológico y el soporte vital de la región. Este proceso implica el respetoa la diversidad étnica y cultural regional, nacional y local, así como el fortalecimientoy la plena participación ciudadana, en convivencia pacífica y en armonía con lanaturaleza, sin comprometer y garantizando la calidad de vida de las generacionesfuturas».

Este enfoque integral de desarrollo sostenible que abarca la democracia, eldesarrollo socio-cultural, el desarrollo económico y el manejo sostenible de losrecursos naturales y la mejora de la calidad ambiental, se sustenta en el aludidoProtocolo de Tegucigalpa de 1991 y también en la Agenda 21 adoptada en Ríode Janeiro, Brasil, 1992.

Un aspecto característico de Alianza Centroamericana para el Desarrollo Sostenibley que puede considerarse como uno de los aportes de la sociedad civil regionaly de la institucionalidad de integración del SICA, es haber asegurado el ejeestratégico fundamental de mantener inter-relacionados la integración con el desarrollosostenible, y dado al medio ambiente, un nivel de importancia igual al de las otrasdimensiones precitadas del desarrollo, por lo que la ALIDES demanda hacer esfuerzossimultáneos en las áreas de forma equilibrada.

Al contrario de otros países que tratan separadamente lo que consideran ser«desarrollo sostenible» e integración económica, la ALIDES comprende laintegración, en su enfoque integral del desarrollo sostenible, pues considera esa

Page 29: Libro de Centroamerica

28

integración como un instrumento de dicho desarrollo, por lo que señalaexpresamente que «su implementación se apoya en la institucionalidad y nosustituye los mecanismos o instrumentos de integración regional existentes, sinoque los complementa, apoya y fortalece, intrarregional y extrarregional, en especialen su proceso de convertir el desarrollo sostenible en la estrategia y políticacentral de los Estados y de la región en su conjunto».

El istmo centroamericano ha precisado (octubre y diciembre de 1995) lasprioridades en cada una de las áreas del desarrollo integral sostenible y adoptadoun plan básico de acción para la consecución de esas prioridades.

En el campo normativo derivado del Protocolo de Tegucigalpa, se ha firmado,entre otros, tratados regionales de integración como son:

- El Convenio de Estatuto de la Corte Centroamericana de Justicia (10 dediciembre de 1992) creada por el Protocolo de Tegucigalpa. La Corte tienecomo objetivo garantizar el respeto del Derecho tanto en la aplicación comoen la interpretación de dicho Protocolo y de sus instrumentos complementariosy actos derivados.

- El Protocolo al Tratado General de Integración Económica Centroamericana(29 de octubre de 1993), cuyo objetivo, en la perspectiva de la unión económica,es alcanzar el desarrollo económico y social equitativo y sostenible de lospaíses centroamericanos, que se traduzca en el bienestar de sus pueblos yel crecimiento de todos los países miembros, mediante un proceso que permitala transformación y modernización de sus estructuras productivas, sociales ytecnológicas, eleve la competitividad y logre una inserción eficiente y dinámicade Centroamérica en la economía internacional.7

- El Tratado de Integración Social Centroamericana (30 de marzo de 1995),cuyo fin es promover mayores oportunidades y una mejor calidad de vida y detrabajo a la población centroamericana, asegurando su participación plena enlos beneficios del desarrollo sostenible.8

- El Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica (15 de diciembrede 1995), para garantizar la seguridad de los Estados centroamericanos y sushabitantes, mediante la creación de condiciones queles permita su desarrollopersonal, familiar y social, participando y beneficiándose de las estrategiasnacionales y regionales de desarrollo sostenible.9

7 Art. 3 y 6 del Protocolo de Guatemala.8 Art. 1 del Tratado.9 Art. 4 y 11, literal a) del Tratado de Marco.

Page 30: Libro de Centroamerica

29

- Tratados de Manejo y Protección ambiental y Tratados de Protección delPatrimonio Cultural.

La ALIDES es un enfoque integral de desarrollo que demanda hacer esfuerzossimultáneos y avanzar en forma equilibrada para lograr el arraigo de la democracia,desarrollo económico, desarrollo socio-cultural, manejo racional de los recursosnaturales y el mejoramiento de la calidad ambiental.

El mecanismo para llevar a cabo la Alianza se conforma a dos niveles: a nivelnacional, mediante Consejos Nacionales para el Desarrollo Sostenible; y, a nivelregional, el Consejo Centroamericano para el Desarrollo Sostenible. Y el Consejode Ministros de Relaciones Exteriores.

En ambos niveles se prevé la participación de la sociedad civil, y, en el nivelregional se dispone del apoyo de toda la estructura institucional del SICA, enparticular de la Secretarías especializadas y de todas las instituciones técnicasdel Sistema.

La ALIDES es, a su vez, estrategia regional, nacional y local de desarrollo. Enconsecuencia, en este diseño estratégico y en su implementación se revelatambién fundamental el cambio de las políticas y acciones locales que debenorientarse hacia la sostenibilidad, para lo cual los instrumentos de tales políticasy acciones (el gobierno municipal) deben tener o adquirir capacidad de respuestaeficaz mediante su modernización para lograr mayor eficiencia, calidad y coberturaen la provisión de servicios y responsabilidad en el uso y desarrollo de losrecursos.

El desarrollo local (como el nacional y el regional), se basa en el aprovechamientoy manejo sostenible de los recursos de la tierra; la protección de la escritura,funciones y diversidad de los sistemas naturales, de los cuales depende laespecie humana y otras especies.

Por esas y otras consideraciones relacionadas con la posición directa decomunicación del Gobierno municipal con los ciudadanos y ciudadanas y consus derechos humanos, la ALIDES señala que «La búsqueda de ladescentralización y desconcentración de la actividad política, económica yadministrativa del Estado son factores para la viabilidad del proceso, así comoel fortalecimiento y la consolidación de las instituciones democráticas,administraciones locales y gobiernos municipales. También es importante elfortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias».

Para reafirmar la convicción centroamericana en cuanto a la necesidad deperfeccionar y profundizar el proceso de descentralización, se ha acordadotambién poner «en marcha un plan para el desarrollo, fortalecimiento administrativo,

Page 31: Libro de Centroamerica

30

financiero y político de los gobiernos locales» (V. No.2 y 3 de los Compromisosen Materia Política de los Compromisos de Paz y Desarrollo de Tegucigalpa, 25de octubre de 1994).

Al igual que la acción de los Gobiernos nacionales, la acción de los gobiernoslocales o municipales es vista en relación armónica y concertada con lasorganizaciones comunitarias y con la participación des sector privado inclusiveen la concepción, el financiamiento y la ejecución de los proyectos sociales, porpodría ser útil que los Consejos Nacionales puedan contar con el apoyo que selograría con el establecimiento de Consejos Locales para el Desarrollo Sostenible.

Esta concatenación de esfuerzos es indispensable para situar el ser humano enel centro y como sujeto primordial del desarrollo, pues partiríamos del estímulodel esfuerzo individual de cada ciudadano y ciudadana, al fortalecimiento de lafamilia como unidad de desarrollo y eje de la política social alrededor del cualdeben potencializarse las políticas públicas y dirigirse los programas derivadosde ellos (ver No.26, Compromisos en materia Social de los Compromisos de Pazy Desarrollo de Tegucigalpa, 25 de octubre de 1994); continuando con el respaldonacional, con el respaldo subsidiario de su organización subregional de integración(en nuestro caso del SICA) y con la cooperación internacional complementariaa esos esfuerzos locales, nacionales y subregionales. Así valorizaríamos unencadenamiento efectivo que hará posible el logro de la finalidad del desarrollosostenible que es mejorar y garantizar la calidad de la vida humana, para quecomo se prevé en la ALIDES, las personas desarrollen sus potencialidades ypuedan llevar una vida digna y de realización.

Centroamérica ha fijado también sus prioridades dentro de su Alianza para elDesarrollo Sostenible (ALIDES), en las áreas políticas, económicas, sociales, culturalesy de medio ambiente, según se detalla a continuación:

Políticas:

a) Fortalecimiento y consolidación del estado de Derecho

b) Modernización del sector público

c) Seguridad democrática regional

d) Apoyo a los procesos de negociación y consolidación de la paz y en el logro de consensos políticos internos.

Page 32: Libro de Centroamerica

31

Económicas:

a) Integración económica regional

b) Coordinación y armonización de las políticas macroeconómicas

c) Modernización de la infraestructura regional, en materia de Energía, Transporte y Telecomunicaciones

d) Inserción efectiva en la economía internacional, especialmente en los temas de Comercio e Inversión.

Sociales:

a) Integración Social Regional

b) Fomento y rescate de los valores de la familia

c) Reducción sistemática de la pobreza, especialmente mediante la generaciónde empleos productivos

d) Inversión en la persona humana, con énfasis en la educación, salud u capacitación

e) Profundizar la integración de la mujer al desarrollo sostenible

f) Elevar el nivel y calidad de vida de los centroamericanos.

Culturales:

a) Promover el rescate y la preservación de los valores y tradiciones que constituyen el patrimonio cultural de los pueblos centroamericanos

b) Fomentar, dentro de la educación formal e informal, las diferentes formasde expresión y comunicación cultural que conforman la riqueza histórica

de nuestros pueblos

c) Ratificación de los Convenios Regionales en materia cultural.

Medio Ambiente:

a) Salvar, conocer y usar la biodiversidad de la región y promover el desarrollode corredores biológicos y áreas protegidas

Page 33: Libro de Centroamerica

32

b) Disminuir el ritmo de la deforestación, promover la reforestación y la actividad forestal productiva

c) Fomentar el turismo ecológico sostenible

d) Propiciar un manejo adecuado de las cuencas hidrográficas

e) Promover la ratificación de convenios regionales e internacionales sobreel tema.

Sobre la base de estas prioridades ha definido asimismo el Plan Básico de Acciónque está siendo aplicado a partir de 1996.

No obstante el logro de un nivel adecuado de concertación para la adopción delas ALIDES, se requiere la realización de un programa de promoción y divulgaciónpermanente de la Alianza, sus resultados y logros en el cumplimiento de loscompromisos adquiridos (ver No.28, Compromisos en Materia Social de losCompromisos de Paz y Desarrollo de Tegucigalpa, 25 de octubre de 1994).

Para atender ese requerimiento, hemos iniciado, desde noviembre de 1995, laaplicación de un plan de acción sustentado en la Estrategia de Comunicacionesde la Integración para el Desarrollo Sostenible. Para la eficacia de este instrumentose necesita ineludiblemente el concurso de los gobiernos municipales y de lasociedad civil.

En ese sentido de solidaridad interna es que estamos también comprometidosinternacionalmente, de acuerdo a la ALIDES, al «manejo integral sostenible delos territorios para garantizar la conservación de la biodiversidad para nuestrobeneficio y el de la humanidad» y a transmitir «a la comunidad internacional losalcances de la Alianza, así como la importancia y los beneficios comunes que se derivandel apoyo a este modelo centroamericano sostenible».

En «este esfuerzo y compromiso de desarrollo sostenible, propio de la comunidadcentroamericana, asumimos la responsabilidad para un mejor aprovechamientoy manejo eficiente de los recursos de la región y por esto, consideramos que lacomunidad internacional, puede y debe contribuir al desarrollo sosteniblecentroamericano por medio de un cambio de sus propias actitudes, políticas yacciones hacia esta región, lo que redefinirá integralmente las relaciones entrela comunidad internacional y los países del istmo de manera mutuamentebeneficiosa».

En conclusión, la Centroamérica de hoy es diferente a la de ayer. La Centroaméricade hoy, organizado jurídicamente como Sistema de la Integración

Page 34: Libro de Centroamerica

33

Centroamericana, cuenta con su constitución expresada en el Protocolo deTegucigalpa, y con un marco legal complementario conformado, en particular,por el nuevo Tratado de Integración Económica Centroamericana (Protocolo deGuatemala); el Tratado de Integración Social; el Tratado Marco de SeguridadDemocrática; Tratados sobre Preservación y Uso Racional del Medio Ambientey Tratados de Promoción y Protección del Patrimonio Cultural. Cuenta ademáscon tratados propios de su órgano principal de deliberación e impulso político(PARLACEN) y de su órgano judicial principal (Corte Centroamericana de Justicia).

La participación democrática de la sociedad civil ha quedado asegurada a partirde 1996, con la conformación y entrada en funcionamiento del Comité Consultivodel SICA integrado por organizaciones no gubernamentales, de alcance regional,representativas de sectores empresariales, obreros, campesinos, cooperativistas,indígenas, de organizaciones privadas de desarrollo (ONG), universitarios, demunicipios; y otros sectores que son actualmente los siguientes:

1. Asociación de Organizaciones Campesinas Centroamericanas para laCooperación y el Desarrollo (ASOCODE)

2. Asociación de Universitarias Privadas de Centroamérica y Panamá (AUPRICA)

3. Confederación de Cooperativas del Caribe y Centroamérica (CCC-CA)

4. Confederación Centroamericana de Trabajadores (CCT)

5. Consejo Mundial de Pueblos Indígenas, capítulo para Centroamérica (CMPI)

6. Comité Coordinador de Empresarios de la Micro-Empresa de la RegiónCentral de América (COCEMI)

7. Coordinadora Centroamericana de Trabajadores (COCENTRA)

8. Consejo para la Defensa de los Derechos Humanos para Centroamérica(CODEHUCA)

9. Confederación Centroamericana y del Caribe de la Pequeña y MedianaEmpresa (CONCAPE)

10. Consejo Centroamericano de Trabajadores de la Educación y la Cultura(CONCATEC)

Page 35: Libro de Centroamerica

34

11. Concertación Centroamericana de Organismos de Desarrollo (CONCERTACION CENTROAMERICANA)

12. Confederación Superior Universitaria Centroamericana (CSUCA)

13. Confederación de Trabajadores de Centroamérica (CTCA)

14. Federación de Cámaras y Asociaciones de Exportadores de Centroaméricay el Caribe (FECAEXCA)

15. Federación de Cámaras y Asociaciones Industriales Centroamericanas (FECAICA)

16. Federación de Cámaras de Comercio del Istmo Centroamericano (FECAMCO)

17. Federación Centroamericana de Transportes (FECATRANS)

18. Federación de Entidades Privadas de Centroamérica y Panamá (FEDEPRICAP)

19. Federación de Municipios del Istmo Centroamericano (FEMICA)

20. Unión de Pequeños y Medianos Productores de Café de México, Centroamérica y del Caribe (UPROCAFE).

La Centroamérica de hoy cuenta con una estrategia política que delinea uncambio de desarrollo y de la sostenibilidad del mismo. Esa estrategia ha sidoacogida con interés por la comunidad internacional.

Así, del 9 al 11 de diciembre d 1994, los Jefes de Estados y de Gobiernos elegidosde las Américas adoptaron la Declaración de Principios denominada Pacto parael Desarrollo y la Prosperidad: Democracia, Libre Comercio y Desarrollo Sostenibleen las Américas. No obstante que en esta Declaración en enfoque de «desarrollosostenible» tiene una connotación centrada principalmente en la utilizaciónracional y en la protección y conservación del medio ambiente, se apoyó elenfoque centroamericano del desarrollo sostenible al expresarse en dichaDeclaración lo siguiente: «Convenimos en respaldar la Alianza Centroamericanapara el Desarrollo Sostenible, que busca fortalecer las democracias de esa regiónmediante la promoción de la prosperidad social y económica y la gestión racionaldel medio ambiente».

Los Presidentes de los Estados centroamericanos incluyendo al Primer Ministrode Belice, invitaron a la comunidad internacional a participar en la

Page 36: Libro de Centroamerica

35

consecución de las metas de la Alianza Centroamericana. Los Estados Unidosde América fueron los primeros en aceptar esa invitación y en convertirse en elprimer socio extrarregional para apoyar, en particular, aspectos ecológicos dela Alianza (biodiversidad, energía, legislación ambiental y, en este contexto, eldesarrollo económico sostenible).

Canadá ofreció, desde la misma Cumbre de las Américas, su apoyo para laimplementación de la ALIDES. Este ofrecimiento se ha concretado mediante lafirma de un documento programa orientado a apoyar principalmente lo queconcierne también a los objetivos ambientales de la Alianza y a sus interaccionescon las otras áreas del desarrollo.

El SICA y la ALIDES han provocado no sólo declaraciones de apoyo deorganizaciones internacionales como la ONU y la OEA, sino que también elfortalecimiento de relaciones de cooperación existentes con esquemas deintegración de países desarrollados como la Unión Europea, y la constitución denuevos foros de cooperación con Centroamérica como Región, por ejemplo conla República de China, Japón, República de Corea y otros países que hanexpresado su interés de establecer este marco de entendimiento con la regióncentroamericana y apoyar las metas y objetivos de la ALIDES.

El 15 y 16 de diciembre de 1996, los Presidentes de los Estados miembros delSICA y el Primer Ministro de Belice firmaron, con el Presidente de México, unaDeclaración Conjunta (Tuxtla II) estableciendo un mecanismo de diálogo ycooperación en apoyo as desarrollo sostenible del área.

La reciente visita del Presidente de Argentina, a Honduras y El Salvador (mayo1996), fue aprovechada por dicho dignatario para expresar que Argentina siguecon gran interés los avances del SICA y propuso la rápida creación de una zonade libre comercio entre MERCOSUR y SICA.

En las mismas fechas, el Presidente de Alemania visitó Nicaragua, en ocasiónde la XVIII Reunión de Presidentes Centroamericanos, en donde manifestó: lapercepción alemana como testigos del desarrollo histórico de Centroamérica quese ha operado con el SICA.

Es Secretario General de la ONU en su informe sobre la situación en Centroamérica,al referirse al Sistema de la Integración Centroamericana y la ALIDES, expresóque «EL SICA refleja la nueva realidad regional, a saber «una Centroaméricamás abierta, más ordenada y democrática».10 En base a lo anterior, se

10 Informe del Secretario General A/50/499, octubre 1995.

Page 37: Libro de Centroamerica

36

concedió al SICA el status de Observador en la ONU (12 octubre 1995), con locual Centroamérica, como región, ha logrado el reconocimiento universal comonuevo actor en la escena internacional.

La Centroamérica del porvenir se arraigará como comunidad de derecho, comosociedad de la información, y como modelo de desarrollo sostenible y de seguridaddemocrática. Todo lo cual nos llevará al logro del objetivo fundamental del SICAde convertir a Centroamérica en Región de Paz, Libertad, Democracia y Desarrollo.

La Centroamérica del porvenir podrá compartir, también en el resto del mundo,las ventajas geoeconómicas, geoecológicas y geoestratégicas, de nuestra posiciónístmica, la cual afianzaremos con el peso de nuestra situación geográfica, de laformación de nuestro capital humano y del manejo eficiente y utilización racionalde nuestros recursos naturales y, en especial, de nuestra biodiversidad. Todo locual nos valorizará igualmente, como arteria vital en la comunicación internacional,en la atracción de inversiones y en la preservación del medio ambiente mundial.

Todo este esfuerzo de cambio hacia el progreso será logrado, con mayor eficaciay prontitud, si movilizamos, a nivel de los individuos, las familias y las comunidadeslocales y nacionales, los agentes capaces de producir el cambio de actitudesindividuales y colectivas que necesitamos para la sostenibilidad del desarrollo.

A ese fin, es fundamental la conciencia de que «Cada una de las dimensionesdel desarrollo es indispensable para el éxito de las demás y para el conceptomedular del progreso centrado en torno al ser humano. No se tendrá éxito enla tarea de alcanzar el desarrollo persiguiendo una sola de las dimensiones enforma aislada, ni se puede tampoco excluir ninguna dimensión del procesogeneral de desarrollo. Si no hay paz, la energía del ser humano no se puedeemplear en forma productiva a lo largo del tiempo. Si no hay crecimientoeconómico, faltarán recursos que aplicar a los problemas. Si no se cuenta conun medio ambiente sano, la productividad devorará la base del progreso humano.Si no hay justicia social, las desigualdades consumirán los mejores esfuerzosencaminados a lograr cambios positivos. Si no se da participación política en unambiente de libertad, el pueblo no podrá expresar su opinión respecto a la formaque ha de tener su destino individual y común».11

11 Boutros Boutros-Ghali, Un Programa de Desarrollo, pag.78-79.

Page 38: Libro de Centroamerica

37

Los Presidentes centroamericanos, reunidos en Puntarenas, Costa Rica, del 15al 17 de diciembre de 1990, recogiendo los anhelos de los Pueblos del istmo,declaran a Centroamérica como Región de Paz, Libertad, Democracia y Desarrollo.En este espíritu ratifican su compromiso con el establecimiento de una paz firmey duradera en Centroamérica; su de cisión de fortalecer las relaciones de amistad,cooperación y buena vecindad y la voluntad de perfeccionar los sistemasdemocráticos en la región, sobre la base de la existencia de gobiernos electos porsufragio universal, igual, libre y secreto en todos los países.

Expresan la imperiosa necesidad de incorporar las fuerzas irregulares a losprocesos políticos y de erradicar la violencia. Declaran el compromiso con latutela, defensa y promoción de los Derechos Humanos. Reiteran su decisión delograr la reconciliación de las sociedades centroamericanas divididas.

Reconocen que la paz en Centroamérica es una, integral e indivisible y que todasituación de violencia, donde quiera que esta se produzca, extiende sus efectosnegativos a toda la región.

Por tanto, los países del área tienen un interés legítimo y mutuo deber desolidaridad ineludible en la erradicación de toda acción violenta y terrorismo, asícomo el compromiso de superar la pobreza extrema y promover el desarrollosostenido, como expresión de la profunda interdependencia, origen y destinocomún de los países del istmo. En tal sentido, se comprometen a la creación deun nuevo modelo de seguridad regional.

Reconocen el impostergable requerimiento de dar impulso a una educaciónpara la paz, y de instaurar un nuevo orden ecológico regional. Declaran sucompromiso con la protección conjunta del Medio Ambiente, reconociendo laresponsabilidad compartida de los países desarrollados en su preservación.

DECLARACIÓN DE PUNTARENAS:CENTROAMÉRICA COMO REGIÓN DE PAZ,LIBERTAD, DEMOCRACIA Y DESARROLLO

IX REUNIÓN DE PRESIDENTES CENTROAMERICANOS

Page 39: Libro de Centroamerica

38

Reciben el informe presentado por los Ministros Responsables de la Integracióny Desarrollo Regional y se congratulan por los avances realizados en elcumplimiento del Plan de Acción Económico para Centroamérica (PAECA). Eneste orden de ideas, deciden continuar impulsando el establecimiento de la nuevaintegración centroamericana, que busca fortalecer a la región como un bloqueeconómico, para insertarla exitosamente en la economía mundial, mediante laadopción de acciones como las siguientes: la liberalización del comercio regionaly extrarregional la ejecución de una política regional sobre precios y abastecimientode productos agropecuarios con el fin de garantizar la seguridad alimentaria deCentroamérica; el apoyo al desarrollo de los sectores productivos, medianteprogramas de modernización y reconversión; la elaboración de propuestasespecificas, que conduzcan a solucionar el grave problema de la deuda queenfrentan nuestros países; y la acción regional conducente a eliminar los obstáculosdiscriminatorios que sufren nuestras exportaciones en otros países.

Fundamentados en estos principios y propósitos comunes, los presidentesconvienen en lo siguiente:

1. Renovando su compromiso de fortalecer la institucionalidad democrática enel Istmo, deciden gestionar ante la Comunidad lnternacional y organismosespecializados en la materia, el incremento de la cooperación dirigida amejorar el funcionamiento de los Poderes del Estado, y particularmente aperfeccionar los mecanismo administrativos y judiciales destinados agarantizar la plena vigencia de los Derechos fundamentales del Hombre.Llaman especialmente la atención sobre su decisión de promover y fortalecerla plena vigencia de los Derechos Humanos, conviniendo en el interés, deestablecer programas regionales de divulgación y educación en relacióncon los Derechos del Hombre.

2. Expresan su profunda satisfacción por el grado de avance alcanzado en lasnegociaciones que lleva a cabo la Comisión de Seguridad, destinadas allogro de un acuerdo centroamericano en materia de Seguridad, Verificación,Control, y Limitación de armamentos y efectivos militares, a pesar de losobstáculos que significa la persistencia de las acciones armadas de losgrupos irregulares que aun operan en la región. Asimismo, muestran sucomplacencia por los trabajos que desarrolla dicha Comisión destinados alestablecimiento de medidas de confianza entre los estados centroamericanos.

Destacan los avances alcanzados en materias de tanta importancia comoinventarios, factorización, desactivación de minas, desarme de civiles, de

Page 40: Libro de Centroamerica

39

conformidad con las legislaciones lnternas, y prevención de incidentes, yreconocen la cooperación que brinda la Comunidad Internacional, por mediode las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, paraapoyar políticas y materialmente dichos trabajos.

Instruyen a la Comisión de seguridad para que concluya, a la brevedad, elmandato que le confirieron, en Antigua Guatemala, para la adopción de unacuerdo de Seguridad, Verificación, Control y Limitación de armamentos yefectivos militares.

Ratifican la firme decisión de sus gobiernos de continuar desarrollando lasacciones que sean necesarias para fortalecer las decisiones que emanande las autoridades civiles legítimamente constituidas. A este respecto,destacan la importancia de que las Fuerzas Armadas y de Seguridad puedandesarrollar acciones concretas en apoyo de las autoridades civiles, para laejecución de proyectos de beneficio social y de protección del MedioAmbiente.

En este contexto, los presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemalay Honduras elogian los exitosos esfuerzos del Gobierno de Nicaragua paralograr la reducción gradual de su Ejército, en el espíritu de fortalecer lasinstituciones civiles y liberar recursos para el desarrollo económico y social.

3. Acuerdan, en atención a los informes de la Comisión Ejecutiva, la creaciónde un Comité de Verificación de los compromisos de naturaleza políticaadoptados en el proceso de Esquipulas. Dicho Comité estará integrado porcinco ciudadanos centroamericanos de reconocida independencia, idoneidady prestigio, nombrados por las Comisiones Nacionales de Reconciliación.En los próximos sesenta días, cada Comisión Nacional comunicará alrespectivo gobierno a quien ha elegido para ser parte del Comité. Acuerdan,asimismo, solicitar al Secretario General de la Organización de los EstadosAmericanos que, en consulta con la Comisión Ejecutiva, defina áreas deapoyo técnico y asesoría a este comité.

Los presidentes de Costa Rica, El Salvador, Honduras y Nicaragua reconocenlos trabajos de la Comisión Nacional de Reconciliación de Guatemala enel desarrollo del gran diálogo nacional, que busca que las aspiraciones detodos los sectores de la sociedad encuentren viabilidad mediante acuerdosy propuestas consensuales. Asimismo, destacan su efectiva labor en propiciar,con el apoyo del Gobierno de Guatemala, las conversaciones entre losdiversos sectores de la sociedad guatemalteca y la Unidad RevolucionariaNacional Guatemalteca (URNG), para lograr que ésta abandone la luchaarmada y se incorpore al proceso político pacifico.

Page 41: Libro de Centroamerica

40

4. Los presidentes de Costa Rica, Guatemala, Honduras y Nicaragua,examinaron con el Presidente de El Salvador, la evolución del conflictoarmado en dicho país y el estado actual del proceso de diálogo entre elGobierno de El Salvador y la fuerza irregular armada del Frente FarabundoMartí para la Liberación Nacional.

Emiten al respecto, y en relación con los Ultimos acontecimientos derecrudecimiento de las hostilidades, la Declaración anexa sobre la situaciónen El Salvador.

Los presidentes de Costa Rica, Guatemala, Honduras y Nicaragua,conjuntamente con el Presidente de El Salvador reiteran su decidido apoyoa los esfuerzos que en pro de la paz en El Salvador realiza el SecretarioGeneral de las Naciones Unidas, y expresan su firme esperanza de quepueden acordarse y ejecutarse a corto plazo, medidas bajo supervisióninternacional que aseguren el cese al fuego y su verificación por observadoresde las Naciones Unidas, y el establecimiento, como se ha acordado, demecanismos de garantía para el cumplimiento de los Derechos Humanos y laplena realización de la Reconciliación Nacional en El Salvador.

5. Analizan detenidamente las acciones desarrolladas durante el último añopor el Grupo de Observadores de las Naciones Unidas para Centroamérica(ONUCA), y destacan su aporte positivo a la situación actual en la región.Expresan su satisfacción por la Resolución 675 (1990) del Consejo deSeguridad, de prorrogar por seis meses, el mandato de ONUCA.

Revisan detenidamente las recomendaciones que formuló la Comisión deSeguridad en su ultima reunión en Tegucigalpa, Honduras, con el objeto defortalecer y actualizar la estructura organisativa y operativa de ONUCA, yhacer más efectiva su labor de verificación. A este respecto, acuerdan apoyardichas recomendaciones en el campo de la comunicación, investigación,detección y coordinación, e instruyen a la Comisión Ejecutiva para que, almás breve plazo, inicie consultas con la Secretaria General de la Organizaciónde las Naciones Unidas destinadas a lograr una pronta adopción de lascitadas recomendaciones, así como para el establecimiento de un mecanismoperiódico de información de las Naciones Unidas a la Comisión Ejecutivasobre las actividades de ONUCA.

6. Para atender adecuadamente los flujos de repatriados, desplazados yrefugiados que persisten en algunos países del área, mediante proteccióny asistencia, exhortan a que se concrete el apoyo internacional para laejecución de las propuestas y proyectos presentados por los gobiernos

Page 42: Libro de Centroamerica

41

convocantes en la primera reunión internacional del Comité de seguimientode la Conferencia lnternacional sobre Refugiados Centroamericanos,(CIREFCA), celebrada en la sede de la Organización de las Naciones Unidasen Nueva York, el 27 y el 28 de junio de este año, y que las contribucionesanunciadas pueden ser utilizadas al más corto plazo en benéfico de estaspoblaciones.

7. Coinciden en la necesidad de preservar y fortalecer las relaciones directasentre la Comunidad Europea y Centroamérica, con la participación del Grupode los Tres, por medio de los foros institucionalizados existentes.

Asimismo, formulan votos para que la próxima reunión San José VII, quetendrá lugar en Managua los días 18 y 19 de marzo de 1991, constituye unavance en la nueva etapa para profundizar el dialogo y la cooperación entreambas regiones.

Destacan la importancia de su próxima reunión con el Presidente de MéxicoCarlos Salinas de Gortari. Deciden tomar las medidas adecuadas a efectode intensificar las relaciones de la región con los Estados Unidos Mexicanosy expresan su deseo de que, en esa oportunidad, se puedan suscribiracuerdos que se orienten al logro de ese objetivo.

Expresan su firme convicción de que las nuevas iniciativas de cooperaciónpara la región complementarán los programas bilaterales y multilateralesexistentes a la fecha contribuyendo a incrementar los niveles de cooperaciónpara el desarrollo e interambiente. Conscientes de la relación existente entreEducación y Desarrollo, reafirman su decisión de enfrentar y llenar lasmarcadas necesidades que aún subsisten en la región. A este respecto,respaldan las medidas adoptadas por la Coordinación Educativa y CulturalCentroamericana, destinadas a ampliar y fortalecer los programas deeducación preescolar, adoptar estrategias para ampliar la cobertura educativa,el incremento cualitativo de la educación y el mejoramiento de la retencióny promoción educativa, impulsar los programas y políticas de educación deadultos, y promover la educación para la paz, la democracia, el desarrollo,la salud y el Medio Ambiente. En particular, destacan la imperatividad deeliminar el analfabetismo en la región, así como de adecuar y renovar loscurricula educacionales a las necesidades que plantea el desarrollo y a lascondiciones culturales de los diferentes sectores de la población.

8. Convencidos de que la situación actual de los recursos naturales y delambiente en la región requiere de acciones enérgicas para su preservación,

Page 43: Libro de Centroamerica

42

renovación y desarrollo, apoyadas por la más alta decisión política, reconocenla labor desarrollada por la Comisión Centroamericana de Ambiente yDesarrollo y deciden instruirla a fin de que, en un plazo de 90 días, definalas medidas necesarias para:

a. La preparación de una estrategia sobre canje de Deuda Externa pornaturaleza, con el fin de financiar programas de desarrollo sostenido yde protección ambiental, tomando como base la Iniciativa de las Américasy la deuda comercial y bilateral del Banco Centroamericano de lntegraciónEconómica (BCIE). Dicha estrategia deberá contemplar tanto laadquisición de deudas comerciales como la condonación de deudasinstitucionales.

b. La realización de un inventario y un censo regionales de zonas y especiesque requieran de un régimen especial de protección, así como laidentificación de áreas protegidas prioritarias en zonas fronterizas.

c. La preparación de un acuerdo regional que determine el compromisode los gobiernos centroamericanos de establecer un sistema de protecciónsobre las zonas y especies que sean identificadas, acuerdo que deberáser presentado a consideración en la próxima Cumbre Presidencial.

d. La definición, en coordinación con la Comisión Ejecutiva, de una posición yuna estrategia centroamericana de cara a la primera Conferencia Mundialsobre Medio Ambiente, que tendera lugar en Brasil en 1992.

e. La participación activa en los esfuerzos de negociación que se realizanen el Sistema de las Naciones Unidas para concluir convencionesinternacionales sobre Diversidad Biológica y Cambio Climático.

f. La realización de acciones concretas destinadas a evitar que los paísescentroamericanos Ileguen a convertirse en depósito de desechos tóxicosy sustancias nocivas para el Medio Ambiente y la salud, así como sutránsito en el área, observando los señalamientos del Convenio deBasilea que regule este tipo de trasiego.

g. La identificación de las medidas necesarias para lograr una pronta yplena aplicación del Plan de Acción Forestal para Centroamérica y delos respectivos planes nacionales en cada país.

Page 44: Libro de Centroamerica

43

h. La definición de mecanismos para establecer los fondos nacionales yun fondo regional de ambiente y desarrollo, y la realización de accionespara formular la agenda centroamericana de ambiente y desarrollo, encoordinación con las instancias nacionales encargadas del tema.

Los presidentes de El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua,compartiendo la convicción expresada por el presidente de Costa Rica,Rafael Angel Calderón Fournier, en el sentido de que es necesario elestablecimiento de una acción internacional concertada para enfrentar losdesafíos ambientales por medio de solidaridad, respeto y armonía con lanaturaleza, manifiestan con entusiasmo su respaldo a la Proclama «Haciaun Nuevo Orden Ecológico de Cooperación Internacional», emitida el 14 dediciembre de 1990 por el Presidente de Costa Rica, y formulan un Ilamadoa la Comunidad Internacional para que apoye, mediante acciones concretas,las iniciativas contenidas en dicha Proclama, en el convencimiento de querepresentan elementos fundamentales para asegurar a la humanidad eldisfrute de su derecho a un mundo habitable.

9. Ante la amenaza que el narcotráfico representa para la estabilidad de lasinstituciones democráticas y el bienestar de los pueblos centroamericanos,resuelven:

a. Hacer un Ilamado a la Comunidad Internacional para intensificar elcombate contra el flagelo por medio de cooperación técnica y financieray coadyuvar efectivamente a la adopción de una política multilateral quecomprenda la producción, el consumo, el procesamiento y el tráfico dedrogas, así como el control de los insumos químicos y los delitosfinancieros conexos.

b. Destacar la importancia de mejorar las condiciones económicas y socialesde los países en vías de desarrollo, como un mecanismo que disminuyala presencia en estos de la producción o trafico ilícito de drogas, y lanecesidad de que los países industrializados tomen las medidasadecuadas para erradicar el consumo ilícito de drogas controlar laproducción y exportación de las sustancias químicas utilizadas en suprocesamiento.

c. Actuar conjunta y coordinadamente en la prevención, combate yerradicación del narcotráfico, y tomar todas las medidas a su alcancepara la efectividad del Acuerdo de Cooperación Regional para laErradicación del Tráfico Ilícito de Drogas.

Page 45: Libro de Centroamerica

44

d. Crear una Comisión Centroamericana permanente para la Erradicaciónde la Producción, Consumo, Tráfico, Uso indebido de Estupefacientesy Sustancias Sicotrópicas y delitos conexos, especialmente la legalizaciónde dinero y otros bienes, y establecer un mecanismo regional deintercambio e información sobre estos aspectos.

e. Coordinar la vigilancia fronteriza y aduanera para prevenir el tráfico ilícitode drogas.

f. Crear un programa educativo regional contra el consumo y uso ilegalde drogas.

g. Instruir a los organismos correspondientes de cada país para queejecuten las acciones enumeradas y solicitar apoyo a la ComunidadInternacional y organismos especializados, con el mismo fin.

10. Convencidos de la necesidad de regular y ordenar los flujos migratorios en,hacia y desde el área, dentro de las más estricta observancia de los DerechosHumanos, acuerdan instruir las autoridades nacionales respectivas paraque, coordinadamente, tomen medidas orientadas a:

a. Armonizar la legislación y sistemas migratorios regionales.

b. Eliminar las visas en pasaportes diplomáticos y oficiales, y estableceruna visa múltiple para comerciantes, empresarios, profesionales y otrascategorías.

c. Establecer un formato común para los pasaportes y documentos decontrol migratorio.

d. Diseñar un proyecto centroamericano de informática para controlmigratorio.

11. Manifiestan su apoyo al Parlamento Centroamericano para reconocer queserá una instancia política que fortalecerá el dialogo permanente y labúsqueda del consenso regional. Instan a la Comunidad Económica Europeaa hacer efectivo el apoyo ofrecido a la realización de elecciones para elParlamento en los países que lo requieran.

12. Reconocen y destacan que los encuentros de Primeras Damas deCentroamérica, iniciado en 1987, brindan un significativo y relevante aporteal proceso pacificador y al desarrollo de la agenda social y cultural del área,en materias tan importantes como el apoyo a la infancia afectada por la

Page 46: Libro de Centroamerica

45

violencia armada en Centroamérica, la responsabilidad ante la mujeradolescente, y la situación de la mujer y la familia en la región. En esteconvencimiento, instruyen a sus gobiernos para que la coordinación de lasPrimeras Damas adopten y ejecuten, dentro de sus posibilidades, lasconclusiones y recomendaciones formuladas en dichos encuentros. En laspróximas cumbres, Las Primeras Damas participaran activamente en eltratamiento de la temática social.

13. Los presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala y Honduras,manifiestan su convencimiento de que los problemas económicos y socialesde Nicaragua, si no se atienden con un sentido de urgencia y con el espíritude generosidad que las circunstancias demandan, pueden producir un gravedeterioro en el proceso democrático de esa nación y en la estabilidad dela región en general. Al respecto, consideran que, para atender esosproblemas, se requiere, al lado del apoyo que den los paísescentroamericanos, que emule y sirva de ejemplo, un gigantesco y eficazprograma de solidaridad por parte de la Comunidad lnternacional.

14. Por lo expuesto, instruyen al Foro Centroamericano de Consulta y deCoordinación en la Deuda Externa, integrado por los Ministros de Hacienday los Presidentes de los Bancos Centrales de los países del área, paraencontrar una solución, excepcional y realista, al problema de la deudaintrarregional de Nicaragua, a más tardar el 31 de marzo de 1991.

15. En armonía con lo expresado, instan a la Comunidad lnternacional, paraque ejecute un Plan de Emergencia, que sea excepcional y asegure recursosadicionales, para dar contenido a las soluciones inmediatas de los problemasque Nicaragua enfrenta en los campos de la Deuda Externa y financiamientopara la reconstrucción económica y social del país. lgualmente, solicitan alBanco Interamericano de Desarrollo y al Banco Mundial, que asuman enconjunto, la responsabilidad de coordinar y ejecutar un programa queresuelva los problemas antes mencionados.

16. Considerando la trascendencia que tiene para el desarrollo socioeconómicode la región el logro de una mayor apertura y eficiente participación en elcomercio regional, instruyen a los Ministros Responsables de la Integracióny el Desarrollo Regional para que definan una política de convergenciaarancelaria y aduanera centroamericana que sea congruente con las políticasde desarrollo regional de apertura externa procurando la modernización delos instrumentos en que se ampara. Para que los países alcancen suuniformidad, mediante un mecanismo gradual, simultaneo y concertado,fijan los siguientes plazos:

Page 47: Libro de Centroamerica

46

a. Establecimiento de los parámetros de la negociación, a más tardar el31 de marzo de 1991.

b. Revisión general del arancel y puesta en vigencia de las tarifas en quehaya consenso, a más tardar el 31 de mayo.

c. Conclusión de la negociación y puesta en vigencia del arancel uniforme,a mas tardar el 31 de diciembre de 1992.

d. Aprobación de la nomenclatura arancelaria denominada «SistemaArmonizado» y el Código Antidumping Centroamericano, a más el tardarel 31 de diciembre de 1991.

Además, instruyen al Consejo Ejecutivo del Tratado General de IntegraciónEconómica para que adopte las acciones pertinentes que garanticen elcumplimiento de los compromisos regionales en materia arancelaria yaduanera.

17. Considerando la urgente necesidad de desarrollar y transformar los sectoresproductivos de los países centroamericanos, y como complemento de lapolítica arancelaria que se adopte, instruyen a los Ministros Responsablesde la lntegración y el Desarrollo Regional, para que en un plazo máximo detres meses y en coordinación con los sectores involucrados, elaboren unprograma regional de Reconversión y Modernización de los Sectores Productivos,sin prejuicio de las acciones que se llevan a cabo a nivel nacional. Este programadeberá ser ejecutado a partir de junio de 1991.

Con este fin, hacen un Ilamado a los organismos financieros internacionales,especialmente al Banco Interamericano de Desarrollo (BID), para que brindenel apoyo necesario para la ejecución de dicho programa.

18. Aprueban la propuesta de Política Regional de Ciencia y Tecnología», queelaboraron las autoridades competentes y les encomiendan completar unperfil de proyecto de inversión de desarrollo científico y tecnológico de lossectores productivos, tendiente a fortalecer su capacidad competitiva eninnovación tecnológica en congruencia con el Programa Regional deReconversión y Modernización de estos sectores y el Programa ArancelarioRegional.

19. Con el fin de facilitar el intercambio de productos agropecuarios básicosentre los países de la región y garantizar la seguridad alimentaria, instruyena los Ministros de Agricultura para que, en coordinación con los MinistrosResponsables de la Integración y Desarrollo Regional y demás autoridadescompetentes en la materia:

Page 48: Libro de Centroamerica

47

a. En el proceso de armonización de políticas agropecuarias, se dé prioridadal tema de precio y comercialización regional de productos básicos, aefecto de garantizar la satisfacción plena de las necesidades de consumode los pueblos de la región.

b. Emprendan acciones inmediatas para la conformación de un sistemade intercambio de información de mercados.

c. Definan políticas regionales sobre el manejo de las donaciones, compray venta de productos e insumos, importaciones concesionarias,negociaciones de excedentes y faltantes de productos agropecuariosbásicos.

Los proyectos de acuerdos en esta materia deberán ser presentados en laCumbre que tratará prioritariamente el desarrollo agropecuario.

20. Conscientes de que la deuda pública externa se ha constituido en un serioobstáculo al desarrollo económico y social de los países centroamericanosque limita los esfuerzos para el logro de la paz y la democratización de laregión y que, además, dicho problema es de responsabilidad conjunta dedeudores y acreedores, hacen un Ilamado para que:

a. Los organismos financieros multilaterales, conjuntamente con lasautoridades competentes de los países centroamericanos, establezcanurgentemente un mecanismo amplio para que readecúen losvencimientos, reduzcan el importe efecto de los pagos y otorguencondiciones más adecuados a las realidades económicas de los paísesde la región; así como para que modifiquen los procedimientos vigentesde gestión, aprobación y desembolso de prestamos, con el fin de hacerlosmás ágiles y expeditos.

b. Los países acreedores que condonen un saldo significativo de la deuday el diferencial resultante pueda ser refinanciado en condicionesconceslonales y pagado en moneda nacional, para ser destinado afinanciar proyectos que contribuyan a reducir la pobreza, a generardivisas y a la protección del Medio Ambiente.

Asimismo, instruyen a los Ministros Responsables de la lntegración yDesarrollo Regional, para que, en coordinación con las autoridadescompetentes establezcan un mecanismo para solucionar el problema de ladeuda entre los países de la región.

Page 49: Libro de Centroamerica

48

21. Expresan su respaldo a las acciones emprendidas por los MinistrosResponsables de la Integración y Desarrollo Regional y por los Presidentesde los Bancos Centrales, conducentes a la reestructuración y revitalizacióndel Banco Centroamericano de Integración Económica, para que,efectivamente, se constituya en el instrumento financiero que se requierepara reactivar las economías de los países de la región, con fundamentoen los documentos titulados Definiciones de los Representantes de losPaíses en Relación con la Situación Actual y Perspectiva del BCIE, fechadosen Washington los días 15 y 16 de octubre y 11 de diciembre de 1990.

En relación con lo expuesto, instan al Banco Interamericano de Desarrollopara que financie a los países de la región con el propósito de que puedancapitalizar y sanear financieramente al BCIE.

22. Manifiestan su satisfacción por la entrada en vigencia del nuevo SistemaRegional de Pagos» destinado a dar impulso al comercio regionalcentroamericano. Se comprometen a operarlo bajo sanas normas financieras.y agradecen, especialmente, el apoyo que la Comunidad Económica Europeaha brindado para su ejecución en el marco de las relaciones de cooperacióncon Centroamérica.

23. Expresan su complacencia a la Comunidad Económica Europea (CEE) porel otorgamiento de un tratamiento especial del Sistema Generalizado dePreferencias (SGP), a cuatro países latinoamericanos como un apoyo ensu lucha contra la producción y el tráfico de drogas. Como dicha decisióncoloca en desventaja a los países centroamericanos, instan a la CEE paraque, con prontitud, extienda los mismos beneficios otorgados a esas naciones alos productos exportados por los países de Centro América.

Asimismo, instruyen a los Ministros de Relaciones Exteriores para quegestionen ante esa Comunidad, la extensión de los mencionados beneficiosen favor de los países centroamericanos.

24. Considerando que, dentro del marco de cooperación entre la ComunidadEconómica Europea y el istmo Centroamericano, se ha reconocido laimportancia del banano en el intercambio comercial de las dos regiones ysu relevancia para las economías del área, reiteran la urgencia de que,dentro de las negociaciones que al efecto se han estado desarrollando enla actual Ronda de Negociaciones Multilaterales y de la estrategia delMercado Unico Europeo de 1992, se garantice un tratamiento libre degravámenes y de cuotas de importación a ese producto.

Page 50: Libro de Centroamerica

49

25. Reiterar su satisfacción por la propuesta del presidente de los EstadosUnidos de América, George Bush, de la iniciativa para las Américas, en lacual se cifran grandes expectativas para el desarrollo de Centroamérica,y se propugna un régimen de libre comercio, la promoción de inversioneshacia la región y la adopción de mecanismos de conversión de deuda parafomentar la protección del Medio Ambiente.

En este sentido, instan al Congreso de los Estados Unidos de América, paraque apoye dicha Iniciativa.

A la vez, instruyen a las autoridades competentes de sus países para queestablezcan un mecanismo de consulta y de coordinación con el propósitode suscribir con los Estados Unidos de América, un tratado de justo comerciocon la región, así como para fomentar mayores flujos de inversión haciaésta y desarrollar proyectos de impacto para la protección ambiental. Todolo anterior, sin prejuicio de las acciones que individualmente impulsen lospaíses.

26. Manifiestan su complacencia por la propuesta para la constitución de laAsociación para la Democracia y el Desarrollo de América Central (ADD),tendiente a conformar un foro para fortalecer la paz y la democracia y paracontribuir al desarrollo económico de Centroamérica.

Estiman de vital importancia el papel protagónico centroamericano en laAsociación y consideran que la conducción de dicha entidad debe tener uncarácter amplio, expresado mediante criterios de igualdad y derepresentatividad de todos sus participantes.

Instruyen a la Comisión Ejecutiva, integrada por los Ministros de RelacionesExteriores, y a los Ministros Responsables de la Integración y el DesarrolloRegional, para que, en forma conjunta, adopten las medidas y avancen enlas gestiones destinadas a conformar la ADD.

Para que dicha iniciativa tenga efectividad y contribuya a alcanzar los citadospropósitos, instan al Banco Interamericano de Desarrollo para que coordineun Grupo Consultivo Regional, con la participación de organismosinternacionales, agencias de cooperación y países donantes, que sirva deapoyo a los países centroamericanos en la creación de condiciones quefaciliten la concreción de objetivos comunes en materia social, política yeconómica.

27. Expresan su complacencia por la iniciativa de Colombia, México y Venezuela,para la puesta en marcha de proyectos nacionales y regionales que

Page 51: Libro de Centroamerica

50

identifiquen y desarrollen nuevas fuentes de energía, y que contribuya amitigar la alta dependencia del petróleo que tienen los paísescentroamericanos, agravada en períodos de crisis.

28. Agradecen la Resolución, aprobada por la Asamblea General de laOrganización de las Naciones Unidas. para prorrogar el Plan Especial deCooperación para Centroamérica (PEC). por tres años más. De la mismaforma, urge al Consejo de Administración del PNUD a aprobar la solicitudaprobada por la región y se otorge el monto solicitado que le permitacontinuar su funcionamiento, como apoyo fundamental para el desarrollodel área. Con el propósito de mejorar la eficacia de los programas financiadosy de estrechar las relaciones del Plan con los países del lstmo, y para darcontenido económicos y técnico a las prioridades del PAECA, reiteran suinstancia para que se establezca la Secretaria del programa en un país dela región.

29. Manifiestan su complacencia por el tratamiento favorable que han concedidolas naciones amigas de México y Venezuela en el pago de la factura petrolerade los países centroamericanos. así como su aspiración para que lasrelaciones que hasta ahora se han entablado en el marco coyuntural de lacrisis petrolera. se consoliden en lazos permanentes de cooperación, promociónde inversiones e intensificación del comercio.

30. Reconocen la importancia que reviste para los esfuerzos de integración, lareciente creación de la Comisión Mexicana para la Cooperación conCentroamérica, a fin de activar las acciones conducentes a fortalecer lasrelaciones comerciales entre México y Centroamérica.

31. Reconocen los avances realizados en cumplimiento del PAECA, según elinforme rendido por los Ministros Responsables de la Integración y DesarrolloRegional, entre cuyos aspectos se destacan: el análisis del marco jurídicode la integración realizado por la Comisión de Juristas; la entrada en vigenciadel Sistema Regional de Pagos; los logros significativos, como paso previoa la suscripción de un acuerdo multilateral transitorio de libre comercio entreHonduras y el resto de los países de la región, de inicio de programas deinfraestructura itsmica; Ia facilitación del transporte regional y de los tramitesaduaneros; la armonización de políticas regionales en las áreas prioritariasdel sector agropecuario; la elaboración de una propuesta sobre la Políticay el Programa Regional de Ciencia y Tecnología; y los avances en materiade Medio Ambiente y desarrollo.

Page 52: Libro de Centroamerica

51

32. Instruyen a los ministros Responsables de la Integración y DesarrolloRegional, para que, en cumplimiento de lo establecido en el PAECA, y encoordinación con las autoridades competentes a más tardar el diciembrede 1991:

a. Formulen una política regional de turismo, fundamentada en la valorizacióndel patrimonio natural y cultural.

b Estudien la factibilidad de una política área flexible basada en lanegociación.

c. Elaboren un Plan para el desarrollo regional de pesca.

d. Revisen y ajusten los mecanismos que procuren la libre circulación debienes culturales en la región.

e. Aprueben un programa regional para el fomento del sector socialproductivo.

f. Aprueben un programa regional en materia de asentamientos humanosy vivienda.

g. Desarrollen un programa de facilitación aéreo-portuario.

Agradecen la participación activa de todos los sectores y organismos involu-crados en el PAECA e instan a las autoridades competentes a continuar losesfuerzos para el cumplimiento de dicho Plan y la presente Declaración.

33. Dada la importancia de la institucionalidad y juridicidad de la integracióncentroamericana, instruyen a los Ministros Responsables de este procesopara que, en la próxima Cumbre, presenten a este foro una propuesta demarco normativo fundamental que legitime y garantice la seguridad jurídicapara fortalecer el Proceso de integración.

34. Con el fin de aumentar la presencia de los países centroamericanos en losorganismos internacionales y dar mayor peso al grupo regional, acuerdanestablecer mecanismos de coordinación en materia de votos y candidaturas,mediante un sistema de estricta rotación en las postulaciones para cargos,puestos, sedes y membresías en órganos del sistema interamericano y delsistema de las Naciones Unidas, incluyendo agencias y organismosespecializados. A este respecto, instruyen a la Comisión Ejecutiva y a losMinistros Responsables de la Integración y Desarrollo Regional para queelaboren y pongan en ejecución los mencionados mecanismos.

Page 53: Libro de Centroamerica

52

35. Reafirman el mandato otorgado a las diversas instancias previamenteestablecidas para reglamentar, impulsar y viabilizar el cumplimiento de losacuerdos, así la función principal de verificación, control y seguimiento detodos los compromisos contenidos en el Procedimiento de Guatemala yDeclaraciones subsiguientes.

Acuerdan, asimismo, establecer el siguiente mecanismo institucionalcornplementario destinado a sistematizar y fortalecer la organización de laCumbre:

a. Las reuniones presidenciales se Ilevarán a cabo cada semestre, en losmeses de junio diciembre. Serán precedidas de una reunión preparatoriade la Comisión Ejecutiva y de los Ministros Responsables de la Integracióny Desarrollo Regional, a la que asistirán Ministros y autoridades responsablesde otras Areas gubernamentales, según se requiera para el desarrollo dela agencia de las cumbres.

b. El país sede de la Cumbre asumirá la Secretaría de la misma, por mediode su Ministerio de Relaciones Exteriores en el semestre posterior a lamisma, a fin de facilitar el análisis y difusión de documentos y relacionescon terceros países y organizaciones internacionales. En este sentido, elpaís sede será el vocero de Centroamérica en el período semestral que lecorresponda.

La relación de las próximas sedes será la siguiente:

COSTA RICA

EL SALVADOR

HONDURAS

NICARAGUA

GUATEMALA

PERIODO

ENERO – JUNIO

JULIO – DICIEMBRE

ENERO – JUNIO

JULIO – DICIEMBRE

ENERO – JUNIO

1991

1991

1992

1992

1993

Page 54: Libro de Centroamerica

53

c. La Secretaría de la Cumbre transmitirá los informes, conclusiones yrecomendaciones de dichas reuniones a las instancias del caso y a laComisión Ejecutiva del Procedimiento, con el fin de lograr un efectivoseguimiento coordinado de los mismos.

36. Acogen con beneplácito la propuesta presentada por el Grupo de Río durantesu última reunión celebrada en Caracas, Venezuela, para que Centroaméricaparticipe en el Mecanismo Permanente de Diálogo y Concertación política,y acuerdan enviar su representación conforme al orden de rotación establecida

37. Reiteran su reconocimiento a los esfuerzos y avances que el Gobierno de laRepública de Panamá ha logrado en torno al proceso interno de consulta quese realiza en ese país, con el propósito de determinar la posibilidad de suvinculación económica creciente al Istmo centroamericano.

Igualmente, acogen con profunda satisfacción las claras manifestacionesdel Gobierno de Panamá de incrementar su participación en las instanciaspolíticas y económicas centroamericanas, y de reforzar su vinculación conlos organismos regionales.

38. Reconociendo el trascendental aporte brindado a la causa de la paz y dela distensión internacionales por el Presidente de la Unión de RepúblicasSocialistas Soviéticas. Mijail Gorbachov, Premio Nobel de la Paz, y en elconvencimiento de que su visita a Centroamérica contribuiría a destacar laimportancia de la causa de la paz y la democracia en la región y a impulsarladecididamente, acordaron invitarle a que visite oficialmente Centroamérica.

39. Los presidentes de Costa Rica, El Salvador, Honduras y Nicaragua, antela próxima terminación del mandato del presidente de Guatemala, MarcoVinicio Cerezo Arévalo, manifiestan su reconocimiento por el papelfundamental que ha desempeñado en favor de la paz y destacan que fuesu iniciativa la que reunió a los cinco mandatarios centroamericanos enEsquipulas. Agradecen su permanente dedicación y esfuerzo a lo largo delProceso de Esquipulas, cuya importancia en la consecución de los objetivosacordados coloca hoy a los centroamericanos frente a halagadorasperspectivas para el logro de la paz firme y duradera en la región.

40. Consciente del fundamental papel que corresponde a las actividadesagrícolas, forestales y pecuarias en la vida económica y social de los paísescentroamericanos, y convencidos de la necesidad de impulsar su desarrolloen todos los órdenes, convienen en que una próxima Cumbre sea dedicadapreferentemente al sector agropecuario.

Page 55: Libro de Centroamerica

54

41. Acuerdan reunirse de nuevo en el transcurso del primer semestre de 1991en la República de El Salvador.

42. Los presidentes de El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua y Panamá,expresan su profundo agradecimiento al presidente de Costa Rica, RafaelAngel Calderón Fournier, al gobierno y al pueblo costarricense por lahospitalidad y las atenciones brindadas, que contribuyeron al éxito de lareunión.

Puntarenas, 17 de diciembre de 1990.

RAFAEL ANGEL CALDERON FOURNIERPresidente de la República de Costa Rica

MARCO VINICIO CEREZO AREVALOPresidente de la República de Guatemala

ALFREDO CRISTIANI BURKARDPresidente de la República de El Salvador

RAFAEL LEONARDO CALLEJAS ROMEROPresidente de la República de Honduras

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORROPresidente de la República de Nicaragua

Observador invitadoGUILLERMO ENDARA GALIMANY

Presidente de la República de Panamá

Page 56: Libro de Centroamerica

55

PARTE II

INSTRUMENTOS CIVICOSDE LOS PUEBLOS

Page 57: Libro de Centroamerica

56

Page 58: Libro de Centroamerica

57

CAPITULO I

INSTRUMENTOS BASICOS PARA ELDESARROLLO EN CENTROAMERICA

Page 59: Libro de Centroamerica

58

Page 60: Libro de Centroamerica

59

PROTOCOLO DE TEGUCIGALPAA LA CARTA DE LA ORGANIZACION

DE ESTADOS CENTROAMERICANOS (ODECA)

Los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaraguay Panamá:

CONSIDERANDO:

Que es necesario actualizar el marco jurídico de la Organización de EstadosCentroamericanos (ODECA), readecuándolo a la realidad y necesidades actuales,para alcanzar efect ivamente la integración centroamericana; y

Que dicha readecuación debe orientarse al establecimiento y consolidación delSISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA que dará seguimientoa todas las decisiones adoptadas en las Reuniones de Presidentes y coordinarásu ejecución.

POR TANTO:

Deciden reformar la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos(ODECA), suscrita en la ciudad de Panamá, República de Panamá, el día 12 dediciembre de 1962, por medio del presente Protocolo. Al efecto, los PresidentesConstitucionales de las mencionadas Repúblicas, convienen en el siguienteSISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA:

NATURALEZA, PROPOSITOS, PRINCIPIOS Y FINES

Artículo 1.- Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua yPanamá son una comunidad económico-política que aspira ala integración de Centroamérica. Con tal propósito se constituyeel SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA,integrado por los Estados Miembros originales de ODECA y porPanamá, que se incorpora como Estado Miembro.

Page 61: Libro de Centroamerica

60

Artículo 2.- EL SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA esel marco institucional de la lntegración Regional deCentroamérica.

Artículo 3.- EL SISTEMA DE LA INTEGRACIÓN CENTROAMERICANAtiene por objetivo fundamental la realización de la integraciónde Centroamérica, para constituirla como Región de Paz,Libertad, Democracia y Desarrollo.

En ese sentido, se reafirman los siguientes propósitos:

a) Consolidar la democracia y fortalecer sus instituciones sobre la base de laexistencia de Gobiernos electos por sufragio universal, libre y secreto, y delirrestricto respeto a los Derechos Humanos.

b) Concretar un nuevo modelo de seguridad regional sustentado en un balancerazonable de fuerzas, el fortalecimiento del poder civil, la superación de lapobreza extrema, la promoción del desarrollo sostenido, la protección delmedio ambiente, la erradicación de la violencia, la corrupción, el terrorismo,el narcotráfico y el tráfico de armas.

c) Impulsar un régimen amplio de libertad que asegure el desarrollo pleno yarmonioso del individuo y de la sociedad en su conjunto.

d) Lograr un sistema regional de bienestar y justicia económica y social paralos pueblos centroamericanos.

e) Alcanzar una unión económica y fortalecer el sistema financierocentroamericano.

f) Fortalecer la región como bloque económico para insertarlo exitosamenteen la economía internacional.

g) Reafirmar y consolidar la autodeterminación de Centroamérica en susrelaciones externas, mediante una estrategia única que fortalezca y amplíela participación de la región, en su conjunto, en el ámbito internacional.

h) Promover en forma armónica y equilibrada el desarrollo sostenido económico,social, cultural y político de los Estados miembros y de la región en suconjunto.

Page 62: Libro de Centroamerica

61

i) Establecer acciones concertadas dirigidas a la preservación del medioambiente por medio del respeto y armonía con la naturaleza, asegurandoel equilibrado desarrollo y explotación racional de los recursos naturalesambiente el del área, con miras al establecimiento de un Nuevo OrdenEcológico en la región.

j) Conformar el SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANAsustentado en un ordenamiento institucional y jurídico, y fundamentadoasimismo en el respeto mutuo entre los Estados miembros.

Artículo 4.- Para la realización de los propósitos citados el SISTEMA DELA INTEGRACION CENTROAMERICANA y sus Miembrosprocederán de acuerdo a los principios fundamentales siguientes:

a) La tutela, respeto y promoción de los Derechos Humanos constituyen labase fundamenta l de l S ISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA;

b) Paz, Democracia, Desarrollo y Libertad, son un todo armónico e indivisibleque orientará las actuaciones de los países miembros del SISTEMA DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA;

c) La identidad centroamericana como manifestación activa de los interesesregionales y de la voluntad de participar en la consolidación de la integraciónde la Región.

d) La solidaridad centroamericana como expresión de su profundainterdependencia, origen y destino común;

e) La gradualidad, especificidad y progresividad del proceso de integracióneconómica, sustentado en el desarrollo regional armónico y equilibrado; yel tratamiento especial a países miembros de menor desarrollo relativo; laequidad y reciprocidad; y la Cláusula Centroamericana de Excepción.

f) La globalidad del proceso de integración y la participación democrática, enel mismo, de todos los sectores sociales.

g) La seguridad jurídica de las relaciones entre los Estados Miembros y lasolución Pacífica de sus controversias.

h) La buena fe de los Estados Miembros en el cumplimiento de sus obligaciones,absteniéndose de establecer, convenir o adoptar medida alguna que

Page 63: Libro de Centroamerica

62

sea contraria a las disposiciones de este instrumento o que obstaculice elcumplimiento de los principios fundamentales del SISTEMA DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA o la consecución de sus objetivos.

i) El respeto a los principios y normas de las Cartas de la Organización de lasNaciones Unidas (ONU) y de la Organización de Estados Americanos (OEA),y las Declaraciones emitidas en las Reuniones Presidencialescentroamericanas desde mayo de 1986.

MIEMBROS

Artículo 5.- Son Miembros del SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA, los Estados centroamericanos queacepten plenamente las obligaciones de esta Carta, mediantesu aprobación, ratificación o adhesión, y que lo pongan en vigorde conformidad con las disposiciones contenidas en el Artículo36 del presente Instrumento.

Artículo 6.- Los Estados Miembros se obligan a abstenerse de adoptarmedidas unilaterales que pongan en peligro la consecución delos propósitos y el cumplimiento de los principios fundamentalesdel SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA.

Artículo 7.- Se establece el Procedimiento de Consulta Previa como sistemapermanente entre los Estados Miembros para aquellos casosen que no hubiere lineamientos previos, en materia de relacioneseconómicas o de cooperación centroamericana extrarregionales.

ESTRUCTURA INSTITUCIONAL

Artículo 8.- El presente Protocolo modifica la estructura institucional deCentroamérica, regulada anteriormente como ODECA, y a ellaestarán vinculados los órganos e instituciones de integración,los que gozarán de autonomía funcional en el marco de unanecesaria y coherente coordinación intersectorial que asegurela ejecución eficiente y el seguimiento constante de las Reunionesde Presidentes.

Page 64: Libro de Centroamerica

63

El funcionamiento de la estructura institucional deberá garantizarel desarrollo, equilibrado y armónico, de los sectores económico,social, cultural y político.

Artículo 9.- Los órganos e instituciones del SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA, deberán guiarse por los propósitos yprincipios de este Protocolo e inspirarse en ellos tanto en susdecisiones, estudios y análisis como en la preparación de todassus reuniones.

Artículo 10.- Los Organos e Instituciones del SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA deberán contribuir a la efectivaobservancia y ejecución de los propósitos y principios de esteProtocolo. Esta obligación es imperativa y primaria en susordenamientos complementarios o derivados, en los cualesdeberán garantizar siempre la publicidad de sus resolucionesy el procedimiento abierto al acceso de las personas según lanaturaleza de cada Organo o Institución y de los asuntos atratar.

Artículo 11.- El SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANAvelará por la eficiencia y eficacia del funcionamiento de susórganos e instituciones asegurando la unidad y la coherenciade su acción intrarregional y ante terceros Estados, grupos deEstados u organizaciones internacionales.

Artículo 12.- Para la realización de los fines del SISTEMA DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA se establecen lossiguientes Organos:

a) La Reunión de Presidentes;

b) El Consejo de Ministros;

c) El Comité Ejecutivo;

d) La Secretaría General

Forman parte de este Sistema:

La Reunión de Vicepresidentes y Designados a la Presidencia de la República, queserá un Organo de Asesoría y Consulta. Dicha Reunión se realizará ordinariamentecada semestre y extraordinariamente, cuando los Vicepresidentes así lo deseen.Sus resoluciones serán adoptadas por consenso.

Page 65: Libro de Centroamerica

64

Sin perjuicio de lo establecido en el Artículo 4 de las Disposiciones Transitorias,el Parlamento Centroamericano (PARLACEN) como Organo de Planteamiento,Análisis y Recomendación, cuyas funciones y atribuciones son las que establecensu Tratado Constitutivo y Protocolos vigentes.

La Corte Centroamericana de Justicia, que garantizará el respeto del derecho,en la interpretación y ejecución del presente Protocolo y sus instrumentoscomplementarios o actos derivados del mismo. La integración, funcionamientoy atribuciones de la Corte Centroamericana de Justicia deberán regularse en elEstatuto de la misma, el cual deberá ser negociado y suscrito por los EstadosMiembros dentro de los noventa días posteriores a la entrada en vigor del presenteProtocolo.

El Comité Consultivo estará integrado por los sectores empresariales, laboral,académico y otras principales fuerzas vivas del lstmo Centroamericanorepresentativas de los sectores económicos, sociales y culturales, comprometidoscon el esfuerzo de integración ístmica.

Este Comité tendrá como función asesorar a la Secretaría General sobre lapolítica de la organización en el desarrollo de los programas que lleva a cabo.

REUNION DE PRESIDENTES

Artículo 13.- La REUNION DE PRESIDENTES es el Organo Supremo delSISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA.

Artículo 14.- La REUNION DE PRESIDENTES se integra por los Presidentesconstitucionales de los Estados Miembros, y se realizaráordinariamente cada semestre, y extraordinariamente cuandoasí lo decidan los Presidentes. Sus decisiones se adoptaránpor consenso. El país sede de la REUNION DE PRESIDENTESserá el Vocero de Centroamérica, durante el semestre posteriora la realización de la misma.

Artículo 15.- Le corresponde a la REUNION DE PRESIDENTES conocer delos asuntos de la región que requieran de sus decisiones, enmateria de democracia, desarrollo, libertad, paz y seguridad.

Corresponde particularmente a la REUNION DE PRESIDENTES:

a) Definir y dirigir la política centroamericana, estableciendo las directricessobre la integración de la región, así como las disposiciones necesarias para

Page 66: Libro de Centroamerica

65

garantizar la coordinación y armonización de las actividades de los órganose instituciones del área y la verificación, control y seguimiento de susmandatos y decisiones.

b) Armonizar las Políticas exteriores de sus Estados.

c) Fortalecer la identidad regional dentro de la dinámica de la Consolidaciónde una Centroamérica unida.

d) Aprobar, en su caso, las reformas a este Instrumento que se planteen deconformidad con el Artículo 37 del mismo.

e) Asegurar el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el presenteInstrumento y en los demás Acuerdos, Convenios y Protocolos que constituyenel ordenamiento jurídico del SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA.

f ) Decidir sobre la admisión de nuevos miembros al SISTEMA DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA.

CONSEJO DE MINISTROS

Artículo 16.- El Consejo de Ministros estará integrado por los Ministros delRamo y, en caso extraordinario, por un Viceministro debidamentefacultado. El Ministro del Ramo del Estado Miembro que sea elVocero de Centroamérica, según el Artículo 14 del presenteProtocolo, presidirá en ese mismo semestre el Consejo deMinistros respectivo.

Corresponde al Consejo de Ministros dar el seguimiento que asegure la ejecucióneficiente de las decisiones adoptadas por la REUNION DE PRESIDENTES enlo que concierne a su ramo y preparar los temas que pueden ser objeto de lamencionada Reunión.

Por la naturaleza de los temas a tratar, los Ministros podrán celebrar reunionesintersectoriales.

El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores es el Organo Principal deCoordinación.

Artículo 17.- Es competencia del Consejo de los Ministros de RelacionesExteriores lo relativo al proceso de democratización, pacificación,

Page 67: Libro de Centroamerica

66

seguridad regional y otros temas políticos, así como lacoordinación y seguimiento de las decisiones y medidas políticasde carácter económico, social y cultural que puedan tenerrepercusiones internacionales. Le corresponde igualmente laaprobación del presupuesto de la organización central, laelaboración de la agenda y preparación de las Reuniones dePresidentes, la representación de la región ante la comunidadinternacional, la ejecución de las decisiones de los Presidentesen materia de política internacional regional, la recomendaciónsobre el ingreso de nuevos miembros al SISTEMA DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA, así como la decisiónsobre la admisión de observadores a la misma.

El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores conocerá de las propuestasde los distintos foros de Ministros, a efecto de elevarlas al conocimiento de laREUNION DE PRESIDENTES con sus observaciones y recomendaciones.

Artículo 18.- Es competencia del Consejo de los Ministros Responsables dela Integración Económica y Desarrollo Regional, ejecutar lasdecisiones de la REUNION DE PRESIDENTES en materia deintegración económica e impulsar la política económicaintegracionista en la región.

Artículo 19.- Los Consejos de Ministros responsables de otros sectorestendrán la responsabilidad del tratamiento de los asuntos de sucompetencia.

Artículo 20.- La Reunión intersectorial de los Ministros de RelacionesExteriores y de los Responsables de la Integración Económicay Desarrollo Regional tendrá como atribución analizar, discutiry proponer a los Señores Presidentes la estrategia regional conrespecto a la participación activa de la región en el sistemaeconómico internacional y ejecutarla concertadamente.

Artículo 21.- El quórum del Consejo de Ministros se integra con la participaciónde todos los Ministros respectivos y, en caso extraordinario, porun Viceministro debidamente facultado.

En el Consejo de Ministros, cada Estado Miembro tendrá sólo un voto. Lasdecisiones sobre cuestiones de fondo deberán ser adoptadas por consenso.Cuando haya duda sobre si una decisión es de fondo o de procedimiento, seresolverá por mayoría de votos.

Page 68: Libro de Centroamerica

67

El Consejo de Ministros, en las diferentes reuniones ordinarias, sectoriales ointersectoriales, se realizará con la frecuencia que fuere necesaria o a convocatoriade uno de sus miembros o de la REUNION DE PRESIDENTES.

Artículo 22.- Sin perjuicio de lo establecido en el Artículo 10, las decisionesde los Consejos serán de obligatorio cumplimiento en todos losEstados miembros y sólo podrán oponerse a su ejecucióndisposiciones de carácter legal. En tal caso, el Consejo, previolos estudios técnicos pertinentes, analizará de nuevo el asuntoy acomodará la decisión, en su caso, al respectivo ordenamientolegal.

No obstante, tales decisiones podrán ser ejecutadas por los Estados miembrosque no las hubieren objetado.

Artículo 23.- El Comité Ejecutivo y la Secretaría General son los OrganosPermanentes del SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTRO-AMERICANA.

COMITE EJECUTIVO

Artículo. 24- El Comité Ejecutivo se integra con un representante de cadauno de los Estados Miembros. Estos serán nombrados por susPresidentes, por intermedio de los Ministros de RelacionesExteriores.

El Comité Ejecutivo será presidido por el representante del Estado sede de laúltima Reunión Ordinaria de Presidentes. El Comité se reunirá ordinariamenteuna vez por semana y extraordinariamente cuando sea convocado por suPresidente.

El Comité Ejecutivo tendrá las atribuciones siguientes:

a) Asegurar la ejecución eficiente, por intermedio de la Secretaría General, de lasdecisiones adoptadas en las Reuniones de Presidentes;

b) Velar por que se cumplan las disposiciones del presente Protocolo y� desus instrumentos complementarios o actos derivados;

c) Establecer las políticas sectoriales y presentar por conducto de su Presidente,al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, las propuestas que sesean necesarias en concordancia con las directrices generales emanadasde las Reuniones de Presidentes;

Page 69: Libro de Centroamerica

68

d) Someter, por conducto de su Presidente, al Consejo de Ministros deRelaciones Exteriores, el Proyecto de Presupuesto de la organización centraldel SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA;

e) Proponer al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, el establecimientode las Secretarías órganos subsidiarios que estime convenientes para elefectivo cumplimiento de los objetivos el SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA, especialmente para hacer posible a participaciónde todos los sectores vinculados con el desarrollo integral de la región y elproceso global de integración:

f) Aprobar los Reglamentos e Instrumentos que se elaboren por las Secretaríasu otros órganos Secretarías del SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA;

g) Revisar los informes semestrales de actividades de la Secretaría Generaly demás Secretarías trasladarlos, con las observaciones y recomendacionesde los Consejos de Ministros respectivos, al Consejo de Ministros deRelaciones Exteriores, por lo menos un mes antes de la celebración de suúltima reunión previa a la REUNION DE PRESIDENTES, para que esteúltimo las eleve a dicha Reunión;

h) Las demás que señale el presente Protocolo y sus lnstrumentos derivadoso complementarios.

SECRETARIA GENERAL

Artículo 25.- La Secretarla General estará a cargo de un Secretario General,nombrado por la REUNION DE PRESIDENTES por un períodode cuatro años.

Artículo 26.- El Secretario General es el más alto funcionario administrativodel SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA ytiene la representación legal de la misma.

El Secretario General deberá ser nacional de cualquiera de los Estados Miembros,persona de reconocida vocación integracionista, con alto grado de imparcialidad,independencia de criterio e integridad.

El Secretario General tendrá las atribuciones siguientes:

Page 70: Libro de Centroamerica

69

a) Representar al SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA en elámbito internacional de conformidad a lo establecido en el presente Protocoloy cuando le sea encomendado por el Consejo de Ministros;

b) Ejecutar o coordinar la ejecución de los mandatos que deriven de las Reunionesde Presidentes, Consejos de Ministros y Comité Ejecutivo;

c) Elaborar el Reglamento Administrativo y otros instrumentos de la SecretaríaGeneral y someterlo a la consideración del Comité Ejecutivo;

d) Gestionar y suscribir, previa aprobación del Consejo de Ministros competente,instrumentos internacionales enmarcados en el ámbito de sus competenciasde conformidad a los principios y propósitos del presente Instrumento;

e) Gestionar ante Estados, grupos de Estados, organismos y otros entesinternacionales. La cooperación financiera y técnica necesaria para el buenfuncionamiento del SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICA y ellogro de los objetivos centroamericanos, y en tal sentido, suscribir contratos,convenios y aceptar donaciones y otros aportes extraordinarios;

f) Formular su programa de labores, elaborar su informe anual de actividades yel proyecto de presupuesto, los cuales presentará al Comité Ejecutivo:

g) Participar con voz en todos los órganos del SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA, actuar como la Secretaría permanente de lasReuniones de Presidentes, asegurando también los servicios de Secretaríay los servicios técnicos y administrativos que fueran necesarios;

h) Velar por el cumplimiento de las disposiciones de este Protocolo y de suspor un instrumentos derivados y complementarios y por la ejecución eficazde las decisiones de las Reuniones de Presidentes y del Consejo de Ministros,por todos los organismos e instituciones de integración. A este efecto, elSecretario General se podrá reunir con dichos organismos e institucionescuando lo estime oportuno o por indicación del Comité Ejecutivo;

i) Gestionar ante los Estados Miembros el efectivo aporte correspondiente alPresupuesto Ordinario y los extraordinarios si los hubiere;

j) Nombrar y remover el personal técnico y administrativo de la SecretaríaGeneral de conformidad al Reglamento respectiva y tomando debidamenteen cuenta un criterio proporcional de representación de las nacionalidadesde los Estados Miembros;

Page 71: Libro de Centroamerica

70

k) Llamar la atención de los órganos del Sistema sobre cualquier situaciónque, a su juicio, pueda afectar el cumplimiento de los propósitos o de losprincipios del Sistema o amenazar su ordenamiento institucional;

l) Ejercer las demás atribuciones que le confiere el presente Protocolo o quele asignen los órganos superiores y las que resulten de sus instrumentoscomplementarios o derivados.

Artículo 27.- La Secretaría General y el Personal de la Secretaría actuarántomando únicamente en cuenta su servicio exclusiva al SISTEMADE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA y no solicitaránni recibirán instrucciones de Gobierno alguno.

Cada uno de los Estados Miembros se obliga a respetar el caráctercentroamericanista del personal de la Secretaría General y a no tratar de ejercerinfluencia alguna en el desempeño de sus funciones.

Artículo 28.- La Secretaría que se ocupará de los asuntos económicos serála Secretaría Permanente del Tratado General de IntegraciónEconómica Centroamericana (SIECA), la cual conservará lapersonería jurídica, atribuciones y funciones que le asigna dichoTratado.

La SIECA informará de sus actividades a la Secretaría General, a fin de promoverel desarrollo armónico y equilibrado, de los aspectos económicos, con los aspectospolíticos, sociales y culturales, en la perspectiva de la integración global de laregión centroamericana.

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 29.- El SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANAtendrá personalidad jurídica y su sede en San Salvador, Repúblicade El Salvador, Estado con el cual concluirá un Acuerdo deSede para la organización central del Sistema.

Artículo 30.- El SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANAgozará internacionalmente y en cada uno de los EstadosMiembros de capacidad jurídica para el ejercicio de sus funcionesy el cumplimiento de sus propósitos. Podrá, en particular, adquiriro enajenar bienes muebles e inmuebles, celebrar contratos yacuerdos, comparecer en juicio, conservar fondos en cualquiermoneda y hacer transferencias.

Page 72: Libro de Centroamerica

71

Artículo 31.- El SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA,podrá, en el marco de sus competencias, celebrar con tercerosEstados u organismos, tratados o acuerdos de conformidad alos propósitos y principios del presente Instrumento. Podrátambién concluir acuerdos de asociación con terceros Estados,en donde se estipulen derechos y obligaciones recíprocas y, ensu caso, se tenga en cuenta el carácter equitativo ycomplementario del trato que debe lograrse para el SISTEMADE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA en sus relacionescon organismos o Estados de mayor desarrollo.

Las iniciativas o propuestas correspondientes las someterá el Secretario Generala la consideración del Comité Ejecutivo, que las elevará, con sus observacionesy recomendaciones, al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores.

Las comunicaciones telefónicas o electrónicas o de otra naturaleza y lacorrespondencia del SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA,gozarán de franquicias en el territorio de los Estados Miembros.

Artículo 32.- Los Estados Miembros del SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA contribuirán a su sostenimiento,incluyendo al de sus organismos, con cuotas iguales.

Artículo 33.- El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores y Responsablesde la Integración Económica y el Desarrollo Regional organizaráy pondrá en funcionamiento un sistema de auditoría y fiscalizaciónfinanciera de los Organos e Instituciones del SISTEMA DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA.

Los resultados de la auditoría y fiscalización financiera se publicarán anualmenteen los Diarios Oficiales de los Estados Miembros.

Artículo 34.- Los instrumentos complementarios o derivados que se suscribande conformidad con las disposiciones del presente Protocolopodrán entrar en vigencia mediante acuerdos ejecutivos.

Artículo 35.- Este protocolo y sus instrumentos complementarios y derivadosprevalecerán sobre cualquier Convenio, Acuerdo o Protocolosuscrito entre los Estados Miembros, bilateral o multilateralmente,sobre las materias relacionadas con la integracióncentroamericana. No obstante, quedan vigentes entre dichosEstados las disposiciones de aquellos Convenios, Acuerdos o

Page 73: Libro de Centroamerica

72

Tratados siempre que las mismas no se opongan al presenteinstrumento u obstaculicen el logro de sus propósitos y objetivos.

Toda controversia sobre la aplicación o interpretación de las disposicionescontenidas en el presente Protocolo y demás instrumentos a que se refiere elpárrafo anterior, deberá someterse a la Corte Centroamericana de justicia.

Artículo 36.- El presente Protocolo será aprobado o ratificado por los Estadosde Centroamérica, de conformidad con sus respectivosprocedimientos constitucionales.

El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de El Salvador serádepositario inicial de los Instrumentos de Ratificación y Adhesión del presenteInstrumento, debiendo trasladarlos, para su depósito final, a la Secretaría Generalcuando ésta entre en funciones.

Este Protocolo tendrá duración indefinida y entrará en vigencia para los Estadosque lo hayan ratificado, ocho días después de la fecha en que la mayoría de losEstados signatarios de la Carta de la ODECA depositen sus instrumentos de losde ratificación.

Una vez en vigencia se depositará copia certificada de las mismas en lasSecretarías Generales de la ONU y de la OEA.

El presente Protocolo queda abierto a la adhesión de Belice, que también podránegociar un acuerdo de asociación o vinculación.

Artículo 37.- Los proyectos de reformas al Protocolo serán sometidos aconsideración de la REUNION DE PRESIDENTES, porintermedio del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores.

Artículo 38.- Este Instrumento no admite reservas.

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Artículo 1.- Los Organos e Instituciones creados en el marco delProcedimiento para Establecer la Paz Firme y Duradera enCentroamérica y los originados en esfuerzos integracionistasprecedentes a este Protocolo serán parte del SISTEMA DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA si fueren compatiblescon sus propósitos, principios y con la estructura orgánica, deacuerdo al estudio de los ordenamientos jurídicos institucionales.

Page 74: Libro de Centroamerica

73

Artículo 2.- Mientras se integra el Comité Ejecutivo, sus atribuciones lasasumirá directamente el Consejo de Ministros de RelacionesExteriores.

Artículo 3.- Para los efectos de lo establecido en el párrafo 2 del Artículo35 y en tanto no esté integrada la Corte Centroamericana deJusticia, las controversias sobre la aplicación o interpretaciónde las disposiciones contenidas en el Presente Protocolo deberáconocerlas el Consejo Judicial Centroamericano.

Artículo 4.- Para los efectos de lo previsto en el Artículo 12 con respectoal Parlamento Centroamericano, tal disposición se aplicará losEstados que ya han efectuado la ratificación del TratadoConstitutivo y sus protocolos.

EN FE DE LO CUAL, los Presidentes Constitucionales de las RepúblicasCentroamericanas firman el presente Protocolo en seis originales en la ciudadde Tegucigalpa, Municipio del Distrito Central, República de Honduras, a los trecedías del mes de diciembre de mil novecientos noventa y uno.

RAFAEL ANGEL CALDERON FOURNIERPresidente de la República de Costa Rica

JORGE SERRANO ELIASPresidente de la República de Guatemala

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORROPresidente de la República de Nicaragua

ALFREDO CRISTIANI BURKARDPresidente de la República de El Salvador

RAFAEL LEONARDO CALLEJAS ROMEROPresidente de la República de Honduras

GUILLERMO ENDARA GALIMANYPresidente de la República de Panamá

Page 75: Libro de Centroamerica

74

Page 76: Libro de Centroamerica

75

ENMIENDA AL PROTOCOLO DE TEGUCIGALPAA LA CARTA DE LA ORGANIZACIÓN DE ESTADOS

CENTROAMERICANOS (ODECA)

Los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras y Nicaragua

CONSIDERANDO

Que de conformidad con el artículo 35 del Protocolo de Tegucigalpa a la Cartade la Organización de Estados Centroamericanos (ODECA), toda controversiasobre la aplicación o interpretación de las disposiciones contenidas en el referidoProtocolo y demás instrumentos a que se refiere el primer párrafo del mismoartículo, deberá someterse a la Corte Centroamericana de Justicia;

Que es necesario extender la posibilidad de conocimiento de las controversiassurgidas en el ámbito comercial del Mercado Común Centroamericano: a losmétodos alternos de solución de controversias, para contar con mecanismosmodernos, ágiles, efectivos, vinculantes y con niveles de calidad superiores, oal menos; iguales a los alcanzados en los tratados comerciales de tercerageneración suscritos por los países centroamericanos con terceros Estados;

Que durante los años 2000 y 2001 se hicieron gestiones para incorporar losmétodos alternos al mecanismo de solución de controversias establecido en losinstrumentos jurídicos de la integración centroamericana, con los resultadosnegativos derivados de la Resolución emitida por la Corte Centroamericana deJusticia el 12 de noviembre de 2001 a las diez de la mañana, en respuesta a lasolicitud de opinión que le presentó el Consejo Intersectorial de Ministros deRelaciones Exteriores y Ministros de Integración Económica, por medio delSecretario General del Sistema de la Integración Centroamericana;

Que el Consejo Intersectorial de Ministros Indicado en el considerando anterior,tanto en su reunión del 27 de septiembre de 2000 como en la del 24 de mayode 2001 convino dejar un tiempo prudencial para la respuesta de la Corte y, afalta de ella o, en caso negativo, procedía la reforma del Protocolo de Tegucigalpapara incorporar el uso de métodos alternos de solución de controversias a lasdiferencias que se presenten en el Intercambio comercial del Mercado ComúnCentroamericano;

Page 77: Libro de Centroamerica

76

Que de conformidad con el artículo 16 del Protocolo de Tegucigalpa, correspondea la Reunión de Presidentes aprobar las reformas que se planteen al citadoinstrumento de conformidad con el artículo 37 del mismo, según el cual, losproyectos de reforma serán sometidos a la consideración de la Reunión de Presidentes,por intermedio del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, y que, por esavía se ha recibido la correspondiente propuesta,

POR TANTO:

Con base en las facultades que les confiere su artículo 15, deciden reformar elProtocolo de Tegucigalpa a la Carta de la Organización de EstadosCentroamericanos (ODECA), suscrito el 13 de diciembre de 1991, por medio delpresente Protocolo, a cuyo efecto convienen:

ARTÍCULO PRIMERO: Se modifica el artículo 35 el cual queda como sigue:

Artículo 35. Este Protocolo y sus instrumentos complementarios y derivadosprevalecerán sobre cualquier Convenio, Acuerdo o Protocolo suscrito entre losEstados Miembros, bilateral o multilateralmente, sobre tas materias relacionadascon la integración centroamericana. No obstante, quedan vigentes entre dichosEstados las disposiciones de aquellos Convenios, Acuerdos o Tratados, siempreque las mismas no se opongan al presente instrumento u obstaculicen el logrode sus propósitos y objetivos.

Salvo lo dispuesto en el párrafo siguiente, las controversias sobre la aplicacióno interpretación de las disposiciones contenidas en el presente Protocolo y demásinstrumentos a que se refiere el párrafo anterior, deberán someterse a la CorteCentroamericana de Justicia.

Las diferencias surgidas en el Subsistema de la Integración, Económica comoconsecuencia de las relaciones comerciales intrarregionales, se someterán almecanismo de solución de controversias que establezca el Consejo de Ministrosde Integración Económica que contendrá un método de solución alterno decontroversias comerciales incluido el arbitraje, cuyas decisiones serán vinculantespara los Estados Miembros que intervengan en la respectiva diferencia. Elincumplimiento de un laudo arbitral dará lugar a la suspensión de beneficios deefecto equivalente a los dejados de percibir, según se decida en el respectivolaudo.

Page 78: Libro de Centroamerica

77

ARTICULO SEGUNDO: El presente Protocolo será sometido a ratificación encada Estado contratante, de conformidad con su respectiva legislación. Losinstrumentos de ratificación serán depositados en la Secretaria General delSistema de la Integración Centroamericana (SG-SICA). El Protocolo entrará envigencia ocho días después de la fecha en que se deposite el tercer Instrumentode ratificación de los Estados Parte de! Protocolo al Tratado General de IntegraciónEconómica Centroamericana -Protocolo de Guatemala-.

ARTÍCULO TERCERO: La duración y denuncia de este instrumento quedansujetas a la del Protocolo de Tegucigalpa a la Carta de la Organización de EstadosCentroamericanos (ODECA).

ARTICULO CUARTO: El presente instrumento queda abierto a la adhesión deBelice y Panamá.

ARTICULO QUINTO: La Secretaría General del Sistema de la IntegraciónCentroamericana (SG-SICA) enviará copias certificadas del presente Protocoloa las Cancillerías de cada Estado contratante y a la Secretaría de IntegraciónEconómica Centroamericana. Asimismo les notificará inmediatamente del dedepósito de cada uno de tos instrumentos de ratificación. Al entrar en vigenciael Protocolo, enviará copia certificada del mismo a la Secretaría General de laOrganización de Naciones Unidas, para los fines de registro señalados en elartículo 102 de la Carta de dicha Organización.

En testimonio de lo cual, firmamos el presente Protocolo en la ciudad de Managua,República de Nicaragua, el veintisiete de febrero dos mil dos.

Miguel Ángel Rodríguez Francisco Guillermo Flores PérezPresidente de la República de Presidente de la República de

Costa Rica El Salvador

Alfonso Portillo Cabrera Ricardo Maduro JoestPresidente de la República de Presidente de la República de

Guatemala Honduras

Enrique Bolaños GeyerPresidente de la República de

Nicaragua

Page 79: Libro de Centroamerica

78

ACTA DE MANIFESTACIÓN DE APOYO Y CONSENSO

En el Balneario de Pochomil, San Rafael del Sur, República de Nicaragua, a losdoce días del mes de marzo de dos mil dos, en el marco de la ReuniónExtraordinaria de Presidentes Centroamericanos, la Presidenta de Panamá y elMinistro de Relaciones Exteriores de Belice, dejamos constancia de nuestroacuerdo con la Enmienda al artículo 35 del Protocolo de Tegucigalpa suscritapor los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaraguael 27 de febrero del año en curso, abierta a nuestra adhesión, en el entendimientoque no producirá efecto alguno en las relaciones económicas y comerciales conlos otros contratantes, en tanto nuestros Estados no sean Parte del TratadoGeneral de Integración Económica Centroamericana y su Protocolo de 29 deoctubre de 1993 (Protocolo de Guatemala).

Mireya Moscoso Assad ShomanPresidenta de Panamá Ministro de Relaciones Exteriores

de Belice

Page 80: Libro de Centroamerica

79

1.- DECLARACION DE GUACIMO: SOBRE UNA ESTRATEGIAINTEGRAL DE DESARROLLO SOSTENIBLE EN LA REGION

Los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaraguay Panamá, con la presencia del Primer Ministro de Belice, reunidos con ocasiónde nuestra XV Reunión Ordinaria en Guácimo, Limón, República de Costa Rica,hemos evaluado el actual entorno centroamericano, y el significativo avance enel logro de la paz y la consolidación de la democracia en la región. Coincidimosen que las nuevas circunstancias imponen un nuevo rumbo y por ello hemosdecidido adoptar una estrategia integral de desarrollo sostenible en la región, encuyo espíritu hemos emitido la siguiente:

Declaración de Guácimo

Centroamérica ha cambiado. En el breve tiempo transcurrido desde los primerosacuerdos de Esquipulas, los centroamericanos hemos logrado contener casi porcompleto la violencia política que arrastraba a varios países de la región; se hanestablecido y renovado las democracias; se ha fortalecido el respeto a los derechoshumanos y definido el nuevo sistema de integración regional.

Hoy con un amplio sentido de comunidad y con un riguroso espíritu de solidaridadregional ratificamos nuestra vocación democrática e integracionista, por lo quereiteramos nuestro compromiso por seguir trabajando y fortaleciendo aún másnuestros procesos democráticos, avanzar en los esfuerzos de paz, afianzandoasí estados de Derecho, que hagan posible un escenario político que genere lascondiciones para un mejor nivel de bienestar de la población centroamericana.

Este nuevo rumbo se traduce en el respeto a la dignidad inherente a toda personay en la promoción de sus derechos, en el respeto a la naturaleza en la que

ALIANZA CENTROAMERICANAPARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

Page 81: Libro de Centroamerica

80

nuestra vida se sustenta, lo cual significa el mejoramiento de la calidad de viday exigen un cambio de actitud y comportamiento en nuestros patrones deproducción y consumo. Hemos materializado dicha opción en una estrategianacional y regional, que denominamos «Alianza para el Desarrollo Sostenible»,iniciativa integral centroamericana en lo político, moral, económico social yecológico, que concretamos en un programa de acciones inmediatas, con la cualaspiramos convertirnos en un modelo para otras regiones.

Los centroamericanos estamos convencidos de que sólo la concertación, latolerancia, la transparencia y la justicia pueden hacer sostenible la democracia.Por lo tanto, seguiremos trabajando en el perfeccionamiento y fortalecimiento de lasinstituciones democráticas, a fin de garantizar las libertades fundamentales y laparticipación creativa de la sociedad civil en la gestión de desarrollo, que integre asectores tradicionalmente excluidos de sus beneficios.

Retomamos el camino iniciado en la Cumbre de Tegucigalpa hacia el desarrollohumano de la sociedad centroamericana desde una perspectiva integral dirigidaa satisfacer las necesidades básicas de la población y superar la pobreza crítica,dando así una renovada visión social a los esfuerzos de integracióncentroamericana sobre la base de una estrategia de desarrollo sostenible queprivilegie la inversión en el campo social. Con este propósito, hemos decididocelebrar la Conferencia Internacional para la Paz y el Desarrollo en Centroaméricaque tendrá lugar en Tegucigalpa, Honduras los días 24 y 15 de octubre próximo.

Asimismo recibimos con beneplácito el Proyecto de Tratado de Integración Socialpresentado por la Comisión Regional de Asuntos Sociales (CRAS).

Concebimos el crecimiento económico con equidad, sin degradar los recursosnaturales, pero al mismo tiempo capaz de general oportunidades genuinas deprogreso para los grupos más vulnerables de las poblaciones centroamericanas.Creemos firmemente que la inserción eficiente en el comercio mundial debesustentarse en el mejoramiento de la calidad, destreza y habilidad de lostrabajadores, así como en la modernización de las empresas. Avanzaremos haciauna integración con el mundo en la que las negociaciones comerciales externasse efectúen en forma conjunta.

Reconocemos ante el mundo el carácter único e indivisible del patrimonio naturalde Centroamérica y asumimos la responsabilidad de conservarlo. Al mismotiempo, confiamos en que el mundo reconozca estos esfuerzos, para beneficiode las generaciones presentes y futuras. Los centroamericanos tenemos presenteel condicionamiento recíproco que existe entre la conservación ambiental y lacalidad de vida de los pueblos; por ello hemos decidido celebrar una Cumbre

Page 82: Libro de Centroamerica

81

Ecológica en Managua, Nicaragua, los días 12 y 13 de Octubre próximo, oportunidaden que profundizaremos sobre la Alianza para el Desarrollo Sostenible parapresentarlo al mundo como centroamericana.

Es tarea fundamental para Centroamérica avanzar en la gobernabilidad denuestras democracias. Para ello debemos fortalecer la legitimidad y moralidadde nuestros gobiernos. Lucharemos frontalmente contra la corrupción, el abusode poder, la inseguridad ciudadana y la impunidad. Apoyaremos la transparenciay la honradez en el manejo e información de los asuntos públicos.

El compromiso firme de nuestros gobiernos como una estrategia de desarrollosostenible, nos ha Ilevado a la adopción de un Programa de Acciones Concretas,con objetivos y plazos definidos con el propósito de poner en práctica loscompromisos asumidos en esta oportunidad. Las agendas políticas, económicasy sociales, aprobadas por los respectivos gabinetes, forman parte en calidad deanexo de esta Declaración.

Los acuerdos que hemos adoptado en esta XV Reunión, más los que aprobemosen la Cumbre Ecológica de Managua y la conferencia Internacional para la Pazy el Desarrollo en Centroamérica a celebrarse en Tegucigalpa constituyen lanueva agenda regional, dentro de la cual orientaremos la acción y gestión de losgobiernos nacionales y entidades de integración centroamericana, otorgando deesta manera el más alto grado de cohesión a nuestros esfuerzos.

Al suscribir esta Declaración hacemos patente al Gobierno y pueblo de CostaRica, en especial a las comunidades de Guácimo y Siquirres, nuestro profundoagradecimiento por las atenciones de que hemos sido objeto y por el apoyo quehemos recibido en nuestros trabajos; y al mismo tiempo acordamos efectuar laXVI Reunión de Presidentes Centroamericanos en El Salvador en el primersemestre de 1995.

Guácimo, Limón, Costa Rica, 20 de agosto de 1994.

Page 83: Libro de Centroamerica

82

Page 84: Libro de Centroamerica

83

2.- ALIANZA CENTROAMERICANA PARAEL DESARROLLO SOSTENIBLE

CUMBRE DE PRESIDENTES CENTROAMERICANOSManagua, Nicaragua, 12 de Octubre de 1994.

INTRODUCCION

Los Presidentes de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras, Nicaragua, Panamá y el Representante del Primer Ministro de Belice,reunidos en la Cumbre Ecológica Centroamericana para el Desarrollo Sostenible,celebrada en Managua, Nicaragua, hemos coincidido en que las circunstanciasprevalecientes en la región imponen un nuevo rumbo por lo que hemos decididoadoptar una estrategia integral de desarrollo sostenible en la región.

Tal como lo manifestamos en la Declaración de Guácimo, hemos materializadodicha opción en una estrategia nacional y regional, que denominamos Alianzapara el Desarrollo Sostenible, iniciativa integral centroamericana en lo político,moral, económico, social y ecológico, que concretamos en un programa deacciones con las cuales aspiramos a convertirnos en un modelo para otrasregiones.

La Alianza para el Desarrollo Sostenible es una iniciativa de políticas, programasy acciones a corto, mediano y largo plazo que delinea un cambio de esquemade desarrollo, de nuestras actitudes individuales y colectivas, de las políticas yacciones locales, nacionales, y regionales hacia la sostenibilidad política,económica, social, cultural y ambiental de las sociedades.

Page 85: Libro de Centroamerica

84

La Alianza es una estrategia regional de coordinación y concertación de intereses,iniciativas de desarrollo, responsabilidades y armonización de derechos. Suimplementación se apoya en la institucionalidad y no sustituye los mecanismoso instrumentos de integración regional existente, sino que los complementa,apoya y fortalece, intrarregional y extrarregionalmente, en especial en su procesode convertir el desarrollo sostenible en la estrategia y política central de losEstados y de la región en su conjunto. Mediante la Alianza se reiteran y amplíanlos compromisos ya contraídos por los Estados para el nuevo proceso de desarrollosostenible en el istmo.

En este esfuerzo y compromiso de desarrollo sostenible, propio de la comunidadcentroamericana, asumimos la responsabilidad para un mejor aprovechamientoy manejo eficiente de los recursos de nuestra región.

En este sentido, consideramos que la comunidad internacional puede y debecontribuir al desarrollo sostenible centroamericano, por medio de un cambio desus propias actitudes, políticas y acciones hacia esta región, lo que redefiniráintegralmente las relaciones entre la comunidad internacional y los países delistmo de manera mutuamente beneficiosa.

El Consejo Centroamericano para el Desarrollo Sostenible, instancia de impulsode la Alianza, promoverá y negociará ante países, bloques de países y regiones,así como ante organismos regionales e internacionales de cooperación, de comúnacuerdo y con el apoyo de las instituciones responsables directas, tanto a nivelnacional como regional, la suscripción de acuerdos dirigidos a complementar eldesarrollo sostenible en Centroamérica.

Centroamérica definirá derechos y responsabilidades enmarcados en la Agenda21 de Río de Janeiro, con el objeto de aspirar a transformarse en un modelo dedesarrollo sostenible para todo los países en donde el respeto a la vida en todassus manifestaciones la mejora permanente de su calidad; el respeto a la vitalidady diversidad de nuestra tierra, la paz; la democracia participativa; el respeto,promoción y tutela de los derechos humanos, así como el respeto a lapluriculturalidad y diversidad étnica de nuestros pueblos, la integración económicade la región y con el resto del mundo, así como la responsabilidad intergeneracionalcon el desarrollo sostenido, serán los principios que nos regirán hacia el futuro.

Page 86: Libro de Centroamerica

85

CONCEPTO DE DESARROLLO SOSTENIBLE

Debido a las peculiaridades y características propias de la región centroamericana,el concepto de desarrollo sostenible que adoptamos es el siguiente:

Desarrollo sostenible es un proceso de cambio progresivo en la calidad de vidadel ser humano, que lo coloca como centro y sujeto primordial del desarrollo, pormedio del crecimiento económico con equidad social y la transformación de losmétodos de producción y de los patrones de consumo que se sustenta en elequilibrio ecológico y el soporte vital de la región. Este proceso implica el respetoala diversidad étnica y cultural regional, nacional y local, así como el fortalecimientoy la plena participación ciudadana, en convivencia pacífica y en armonía con lanaturaleza, sin comprometer y garantizando la calidad de vida de las generacionesfuturas.

PRINCIPIOS DE LA ALIANZA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

A continuación, enumeramos los siete principios fundamentales que loscentroamericanos adoptamos para lograr el desarrollo sostenible. Estos principiosprevalecerán en todas las políticas, programas y actividades promovidas por losEstados, individual y conjuntamente así como por la sociedad civil, en atencióna que constituyen la base de los objetivos y compromisos de interés común.

1. EL RESPETO A LA VIDA EN TODAS SUS MANIFESTACIONES

El fundamento de la vida es una ética y escala de valores morales basados enel respeto, la responsabilidad personal y la consideración hacia los otros seresvivos y la tierra. El desarrollo sostenible no se logrará a expensas de otros gruposo de las generaciones futuras, ni amenazará la supervivencia de otras especies.

2. EL MEJORAMIENTO DE LA CALIDAD DE LA VIDA HUMANA

La finalidad del desarrollo sostenible es mejorar y garantizar la calidad de la vidahumana. Esto permitirá que las personas desarrollen sus potencialidades ypuedan Ilevar una vida digna y de realización. Para ello es imperativo brindarseguridad mediante el desarrollo humano, el fomento a la participación social endemocracia, el respeto a la pluralidad cultural y la diversidad étnica, el accesoa la educación y elfomento de la formación técnica y profesional que contribuyaal crecimiento económico con equidad.

Page 87: Libro de Centroamerica

86

3. EL RESPETO Y APROVECHAMIENTO DE LA VITALIDAD Y DIVERSIDADDE LA TIERRA DE MANERA SOSTENIBLE

El desarrollo local, nacional y regional se basará en el aprovechamiento y manejosostenible de los recursos de la tierra; la protección de la estructura, funcionesy diversidad de los sistemas naturales, de los cuales depende la especie humanay otras especies. Con esta finalidad, se encaminarán las acciones correspondientespara:

• Conservar los sistemas que sustentan la vida y los procesos ecológicos quemodelan el clima y la calidad del aire y el agua, regulan el caudal de aguas,reciclan elementos esenciales, crean y generan suelos y permiten a losecosistemas renovarse así mismos;

• Proteger y conservar la biodiversidad de todas las especies de plantas, animalesy otros organismos; de las poblaciones genéticas dentro de cada especie yde la variedad de ecosistemas;

• Velar por la utilización sostenible de los recursos naturales, en particular elsuelo, las especies silvestres y domesticadas, los bosques, las tierras cultivadasy los ecosistemas marinos y de agua dulce.

4. LA PROMOCION DE LA PAZ Y LA DEMOCRACIA COMO FORMASBASICAS DE CONVIVENCIA HUMANA

La libertad política; el respeto, tutela y promoción de los derechos humanos; elcombate a la violencia la corrupción y la impunidad; y el respeto a los tratadosinternacionales válidamente celebrados, son elementos esenciales para lapromoción de la paz y la democracia como formas básicas de convivenciahumana.

La paz y la democracia se fortalecen por medio de la participación ciudadana,En este sentido, el fortalecimiento de las instituciones democráticas, de losmecanismos de participación y del estado de derecho son indispensables parael desarrollo sostenible.

5. EL RESPETO A LA PLURICULTURALIDAD Y DIVERSIDAD ETNICA DELA REGION

Los países centroamericanos, en distinta medida, son sociedades conformadaspor una diversidad étnicas y cultural representa una gran riqueza que debe ser

Page 88: Libro de Centroamerica

87

preservada, creando las condiciones para que, en un marco de libertad, todaslas expresiones culturales puedan desarrollarse, y en particular las indígenas,en su condición de culturas originarias que han padecido una situación desubordinación a raíz de la conquista y colonización. El derecho a la identidadcultural es un derecho humano fundamental y la base para la coexistencia y launidad nacional.

En las áreas de mayor diversidad biológica en la región están presentesgeneralmente pueblos indígenas, que en algunos casos practican formas de vidacoherentes con la preservación del medio natural. La concepción del mundoindígena es favorable a este objetivo, en la medida en que percibe a la naturalezacomo inseparable del ser humano.

Por ello, el respeto a la diversidad étnica y el desarrollo de las culturas indígenas,que es un objetivo en sí mismo, coincide con el respeto al medio natural. Sinembargo, para que el respeto al medio ambiente se concrete en una prácticacoherente se necesita que, junto con las concepciones, existan opciones dedesarrollo autosostenible accesibles a la población.

El respeto a la diversidad étnica sólo puede producirse en un marco de paz yde democracia y facilitando el acceso a las oportunidades de desarrollo sostenible.

6. EL LOGRO DE MAYORES GRADOS DE INTEGRACION ECONOMICAENTRE LOS PAISES DE LA REGION Y DE ESTOS CON EL RESTO DELMUNDO

Dentro de un marco de globalización es indispensable que los beneficios dellibre comercio sean asequibles a toda la región; en particular, mediante lapromoción y puesta en ejecución, por parte de los países más desarrollados, depolíticas que permitan construir en el más breve plazo, una gran zona de librecomercio e integración económica a la que tengan acceso los paísescentroamericanos, en condiciones adecuadas y salvaguardando las especificidadespropias de sus niveles de desarrollo.

7. LA RESPONSABILIDAD INTERGENERACIONAL CON EL DESA-RROLLO SOSTENIBLE

Las estrategias, políticas y programas de los Estados promoverán el desarrollosostenible y el bienestar de las presentes y futuras generaciones, potenciandoel mejoramiento humano en los distintos ámbitos: político, económico, social,cultural y ambiental.

Page 89: Libro de Centroamerica

88

BASES DE LA ALIANZA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

El desarrollo sostenible es un enfoque integral del desarrollo que demanda haceresfuerzos simultáneos en las cuatro áreas base de esta Alianza y avanzar enéstas de forma equilibrada.

La democracia, caracterizada por la participación social en las decisiones queafectan a la sociedad, demandan que las políticas públicas y las formas deproducir y convivir con los ciudadanos sean amplias y participativas asimismo,para tener éxito en el combate a la pobreza es necesario que haya crecimientoeconómico y para que exista, es necesario que mejore la calidad del recursohumano y realizar acciones que mejoren las oportunidades económicas de losmás desfavorables mediante una política social.

La democracia y el desarrollo económico y social, no son sostenibles si no seconserva el medio ambiente y los recursos naturales. Todo lo cual reitera queel aporte de este enfoque del desarrollo sostenible es precisamente el énfasisen la necesidad de hacer esfuerzos simultáneos por lograr democracia, crecimientoeconómico con equidad, desarrollo social y manejo sostenible de los recursosnaturales y el mejoramiento de la calidad ambiental.

1. DEMOCRACIA

La democracia como forma básica de convivencia humana y el desarrollosostenible están íntimamente vinculados. Sólo en una sociedad democrática yparticipativa y en un Estado de derecho se alcanzará el bienestar y la justicia enCentroamérica.

El apoyo a la consolidación de la democracia, la tutela y garantía plena a losderechos humanos, son la expresión del respeto a la dignidad humana, por loque se constituye en uno de los enfoques principales del desarrollo sostenible.

La búsqueda de la descentralización y desconcentración de la actividad políticaeconómica y administrativa del Estado son factores para la viabilidad del proceso,así como el fortalecimiento y la consolidación de las instituciones democráticas,administraciones locales y gobiernos municipales. También es importante elfortalecimiento de las organizaciones no gubernamentales y comunitarias.

Derivada de esta forma de convivencia humana, la paz firme y duradera permitelograr el desarrollo sostenible, el cual requiere de relaciones armoniosas entrelos seres humano, y entre éstos y el medio natural.

Page 90: Libro de Centroamerica

89

2. DESARROLLO SOCIO CULTURAL

El reto social prioritario es superar los niveles de pobreza extrema en los países.La pobreza no es solo prueba de un grave estado de atraso, sino tambiéntestimonio de desigualdad, obstáculo a la armoniosa conciliación e integraciónnacional y amenaza latente a la convivencia democrática y a la Paz firme yduradera.

El desarrollo social dentro del desarrollo sostenible centroamericano se basa enlos criterios de subsidiariedad, solidaridad, corresponsabilidad, auto-gestión yatención a las necesidades básicas de la población; así como en la capacitacióny participación de las comunidades.

Los responsables principales serán las comunidades y sus organizaciones, lasinstituciones intermediarias y los gobiernos locales. El éxito del desarrollosostenible de la región descansa en la formación y fortalecimiento de estructurasmunicipales responsables de la organización y participación comunitaria, asícomo de los servicios sociales bajo el principio de la descentralización, con ampliaparticipación de los beneficiarios.

Las áreas de atención estarán dirigidas a:

a) Invertir en el recurso humano. En este sentido se dará prioridad a la educaciónbásica, la salud preventiva, el saneamiento ambiental y la formación ycapacitación;

b) Ejecutar programas de apoyo a la familia y grupos vulnerables a fin deposibilitar un desarrollo integral de los menores, adolescentes, ancianos yla mujer;

c) Mejorar el acceso de los grupos de menores ingresos a los servicios deprestación social y a la infraestructura social y económica;

d) Aumentar las oportunidades de acceso a empleos. Con ello se busca crearcondiciones para generar actividades productivas mediante el fortalecimientodel crédito a la micro y pequeña empresa, asistencia técnica y otras accionesque mejoren las oportunidades económicas de los más necesitados.

Un elemento fundamental es el desarrollo de la conciencia pública en relacióncon la importancia que conlleva la promoción del desarrollo sostenible.

El respeto a la vida en todas sus manifestaciones y a su soporte natural - elterritorio -, implica un conjunto de valores favorables al desarrollo de la identidad

Page 91: Libro de Centroamerica

90

nacional, en el marco de la pluralidad cultural y diversidad étnica. Asimismo, eldesarrollo sostenible establece un conjunto de actitudes, hábitos y estilos de vidaque fortalecen la solidaridad, y junto con ello la identidad. Se considerará yaprovechará en forma adecuada el patrimonio cultural histórico y el patrimonionatural para la promoción de actividades económicas y sociales sostenibles yse promoverá el desarrollo de la creatividad en el arte, la ciencia y la tecnología.

3. DESARROLLO ECONOMICO SOSTENIBLE

El desarrollo económico sostenible del istmo se fundamenta en la libertad, ladignidad, la justicia, la equidad social y la eficiencia económica.

La administración racional y eficiente de políticas macroeconómicas y sectoriales,así como el mantenimiento de reglas claras, congruentes y consistentes, son unrequisito indispensable para el alcance y permanencia de condiciones deestabilidad económica y social. Nuestro ordenamiento socio-económico futuroconjuga todo aquello que es esencial para la convivencia pacífica de los integrantesde la sociedad y la humanización de la economía, así como la integración de loscriterios costo-beneficio en ella, de los aspectos relacionados con el deteriorodel ambiente y la utilización racional de los recursos naturales.

El mejoramiento a la infraestructura económica, especialmente en las áreas deenergía eléctrica, telecomunicaciones y transporte también es un elementofundamental, no sólo para el incremento de la productividad de las economíasde la región, sino para el desarrollo mismo de la actividad económica en general.

La vulnerabilidad de las economías de nuestra región, dependientes deexportaciones de un reducido número de materias primas, se ha reflejado en lapersistencia de una considerable brecha externa. En consecuencia es indispensableobtener un mejor acceso de nuestros productos a las economías industrializadas.

La carga de la deuda y sus pagos por servicio ha impuesto a nuestros paísesgraves restricciones a su capacidad de acelerar el crecimiento y erradicar lapobreza, por lo que para lograr la reactivación del desarrollo será indispensableque se dé cuanto antes una solución duradera a los problemas de endeudamientoexterno.

Se contará con las estrategias financieras necesarias que aseguren lo recursospara el desarrollo sostenible, tanto de fuentes internas como externas. En estesentido, se podría contemplar la utilización de los mecanismos de condonación,

Page 92: Libro de Centroamerica

91

conversión y reprogramación de deudas bilaterales y multilaterales, de acuerdocon las circunstancias de cada país, el establecimiento de fondos rotativos y enfideicomiso, así como la reestructuración y reasignación de los presupuestosnacionales, dándoles su debida prioridad a los objetivos del desarrollo sostenible,y readecuando los gastos de seguridad y defensa en concordancia con la realidadde los países y el clima de paz que avanza en la región.

El modelo de desarrollo sostenible de la región estimula la creciente participacióndel sector privado y el pleno desarrollo de su capacidad creativa. Se dirige haciala promoción de inversiones directas, entre otras, para la dotación de serviciosa los grupos más necesitados por constituir éste un medio para aumentar laproductividad y competencia, así como para mitigar la pobreza.

Asimismo, se desarrollarán iniciativas para el aprovechamiento racional de lasfuentes renovables de energía, el fomento del comercio y la inversión productivasostenible, el estímulo al ahorro, la desburocratización de la administraciónpública, el apoyo a la investigación y el desarrollo de tecnologías limpias pormedio del establecimiento de centros de investigación que faciliten a nivelcentroamericano el desarrollo de estándares técnicos ambientales, la certificaciónde calidad ambiental de nuestros productos de exportación, que coadyuven alproceso de reconversión industrial que se esté llevando a cabo en la región, asícomo la utilización de procesos de producción sostenible, incorporando medidaspreventivas y no reactivas como las evaluaciones permanentes de impactoambiental.

El desarrollo de recursos humanos es al mismo tiempo una condición básicapara el incremento de la productividad y un vehículo importante para una mayorequidad social. En este sentido, debe asignarse un énfasis especial a la inversiónen educación y salud, especialmente de cara a los grupos más necesitados,como medio para aumentar la productividad, mejorar la competitividad y reducirla pobreza de la región.

Debido a las condiciones de la actividad turística en la región, es necesarioasegurar un equilibrio dinámico entre la protección y la conservación del ambientey el desarrollo de esta actividad, con respeto al patrimonio natural y cultural denuestros pueblos.

El fortalecimiento y consolidación de los compromisos centroamericanos deintegración, son elementos fundamentales para el mejoramiento de la calidadde vida de la población para incrementar el comercio intrarregional, la aperturade nuevos mercados, y la inserción de Centroamérica en la economía mundial.

Esta inserción requiere que todos los países apliquen los compromisos yaasumidos para detener el proteccionismo y ampliar aún más el acceso a los

Page 93: Libro de Centroamerica

92

mercados, sobre todo en los sectores que interesan a los países en desarrollo.Por tanto, es urgente conseguir un mejoramiento de las condiciones de accesode los productos básicos a los mercados, en particular mediante la supresióngradual de las barreras que restringen las importaciones de productos básicosprimarios y elaborados de los países centroamericanos, y la reducción considerabley paulatina de los tipos de apoyo que inducen una producción poco competitiva,tales como los subsidios de producción y exportación.

4. MANEJO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS NATURALES Y MEJORA DELA CALIDAD AMBIENTAL

El agotamiento y deterioro de la base renovable de los recursos naturales es unproblema para el desarrollo futuro en Centroamérica. La contaminación del agua,el aire y la tierra se ha incrementado rápidamente en la región y probablementecontinúe si no se reorientan los procesos actuales de desarrollo e industrialización.La principal amenaza radica en la pérdida de bosques y la disminución y deteriorode los caudales y calidad del agua, lo que a su vez es una de las causasprincipales de enfermedad y muerte, sobre todo en las poblaciones marginales.

El manejo sostenible de los recursos naturales y el mejoramiento de la calidadambiental constituyen mecanismos de protección a los procesos ecológicos ya la diversidad genética esenciales para el mantenimiento de la vida. Asimismo,contribuyen al esfuerzo permanente de preservar la diversidad biológica, áreasprotegidas, control y prevención de la contaminación del agua, el aire y la tierray permiten el uso sostenido de los ecosistemas y la recuperación de aquellosque se han deteriorado.

A fin de garantizar que la conservación del entorno humano sea un instrumentoque viabilice y fomente el desarrollo sostenible, los países nos hemos comprometidoal diseño de políticas, con base en el marco jurídico interno y externo, en lasáreas de ordenamiento territorial, energía, transporte asentamientos humanosy población, bosques y diversidad biológica, control y prevención de lacontaminación del agua, el aire y la tierra, entre otras.

Ante la grave situación que atraviesan los países centroamericanos se haceindispensable la formulación de una política y un plan maestro de generación,comercialización y consumo energético; promoviendo el uso de fuentes de energíarenovables y alternas; programas de eficiencia energética y la interconexióneléctrica centroamericana.

Page 94: Libro de Centroamerica

93

OBJETIVOS DE LA ALIANZA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

GENERALES

1. Hacer del istmo una región de paz, libertad, democracia y desarrollo,a través de la promoción del cambio de actitudes personales y socialesque aseguren la construcción de un modelo de desarrollo sostenible enlo político, económico, social, cultural y ambiental en el marco de laAgenda 21.

2. El manejo integral sostenible de los territorios para garantizar laconservación de la biodiversidad de la región para nuestro beneficio yde la humanidad.

3. Transmitir a la comunidad internacional los alcances de la alianza asícomo la importancia y los beneficios comunes que se derivan del apoyoeste modelo centroamericano sostenible.

4. Fomentar condiciones que fortalezcan permanentemente la capacidady participación de la sociedad para mejorar la calidad de vida presentey futura.

Estos objetivos se desarrollan en un Anexo que forma parte integral e inseparablede esta Alianza para el Desarrollo Sostenible.

INSTRUMENTOS DE LA ALIANZAPARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

1. CONSEJO NACIONAL PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

Los Gobiernos hemos acordado la integración de Consejos Nacionales para elDesarrollo Sostenible con representación del Sector Público y de la SociedadCivil.

Las áreas de acción y responsabilidades de los Consejos Nacionales para elDesarrollo Sostenible en cada país, mantendrán la coherencia y consistencia delas políticas, programas y proyectos nacionales con la estrategia del desarrollosostenible.

Page 95: Libro de Centroamerica

94

2. CONSEJO CENTROAMERICANO PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

Se crea el Consejo Centroamericano para el Desarrollo Sostenible, el cual estaráintegrado por los Presidentes Centroamericanos y el Primer Ministro de Belice,quienes podrán delegar su representación.

El Consejo adoptará y ejecutará sus decisiones, compromisos y demás acuerdosrelacionados con el Desarrollo Sostenible a través de los Organismos e lnstitucionescentroamericanas. El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, conjuntamentecon el Canciller de Belice, será el órgano coordinador de las decisionespresidenciales y contará para sus trabajos con el apoyo de la Secretarla Generaldel Sistema de la Integración Centroamericana, SG-SICA, la cual actuará enestrecha relación con las Secretarías Técnicas de los Subsistemas y EntidadesRegionales.

El Consejo Centroamericano para el Desarrollo Sostenible adoptará losmecanismos que aseguren la participación de la Sociedad Civil en todo el procesodel desarrollo Sostenible. En particular el Comité Consultivo a que se refiere elProtocolo de Tegucigalpa.

ANEXO

OBJETIVOS ESPECIFICOS DE LAALIANZA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

POLITICOS

1. Apoyar los procesos de paz y reconciliación de los países de la región.

2. Promover la vigencia plena de los derechos humanos.

3. Fortalecer el estado de derecho y las instituciones democráticas.

4. Combatir la corrupción y la impunidad.

5. Fortalecer la capacidad administrativa y de gestión municipal, a fin de atenderdirectamente los problemas de cada localidad.

6. Perfeccionar los mecanismo de participación política y electoral.

7. Apoyar formas diversas de organización comunitaria que preserven laidentidad nacional en el marco de su pluralidad cultural y diversidad étnica.

Page 96: Libro de Centroamerica

95

8. Combatir las causas que originan la violencia y la criminalidad, entre ellasel narcotráfico.

9. Modernizar las instituciones del Estado para que respondan eficientementea sus funciones.

ECONOMICOS

1. Promover una estrategia de desarrollo sostenible y de integración internay hacia afuera, basada en el incremento del Mercado interno y las promocionesde las inversiones nacionales y extranjeras.

2. Promover políticas de reducción de los desequilibrios intrarregionales queafecten el desarrollo sostenible de la región.

3. Elevar las tasas decrecimiento económico que permitan eliminar los nivelesel de pobreza y garantizar así la sostenibilidad social y política de losprocesos de apertura económica y democratización de los países de laregión.

4. Buscar soluciones conjuntas al tratamiento de la deuda externa.

5. Armonizar regionalmente las políticas macroeconómicas y sectoriales.

6. Estimular inversiones y procesos productivos sostenibles

7. Promover un amplio estudio y debate sobre las reformas económicas einstitucionales que deben impulsar los países de Centroamérica para negociarconjuntamente un tratado de libre comercio e inversión con los países delhemisferio.

8. Promover la generación y transferencia de tecnologías limpias para mejorarla productividad y desarrollo de estándares técnicos ambientales y estimularla producción sin deterioro del ambiente.

9. Fomentar y desarrollar el turismo ecológico sostenible.

10. Formular políticas que racionalicen e incentiven las actividades agropecuariasque contribuyan a fomentar el desarrollo rural, consoliden el comerciointrarregional de productos agropecuarios, garanticen la seguridad alimentariae incrementen y diversifiquen las exportaciones, consolidando la articulaciónde las cadenas productivas, comerciales y de servicios.

Page 97: Libro de Centroamerica

96

11. Fortalecer la incorporación de la ciencia y la tecnología en los procesosproductivos mediante el mejoramiento de la capacitación tecnológica de losrecursos humanos; el fortalecimiento y creación de centros de innovacióntecnológica, el desarrollo de incubadoras de empresas y paquetestecnológicos.

12. Impulsar la reconstrucción, rehabilitación y modernización de la infraestructuraregional, especialmente en materia de transporte, telecomunicaciones yenergía, para incrementar la eficiencia y competitividad de los sectoresproductivos, tanto a nivel nacional, regional como internacional.

SOCIALES

1. Eliminar formas de discriminación de hecho o legal contra la mujer, paramejorar su posición social y elevar su calidad de vida.

2. Reducir los índices de pobreza extrema, especialmente mediante la creaciónde empleos.

3. Reinsertar apropiadamente la población refugiada, desplazada y desarraigadaen un entorno centroamericano seguro y estable para que puedan disfrutarde todos sus derechos como ciudadano y mejorar su calidad de vida enigualdad de oportunidades.

4. Integrar los criterios de subsidiariedad, solidaridad comunitaria,corresonsabilidad y autogestión en las políticas de atención a la pobreza,mediante el desarrollo, la participación comunitaria y la descentralizacióny desconcentración económica y administrativa del Estado.

5. Fomentar prioritariamente la inversión en la persona humana para sudesarrollo integral.

CULTURALES

1. Estimular una ética de vida que promueva y fortalezca el desarrollo sostenible.

2. Fortalecer el desarrollo de la identidad nacional, en el marco de la diversidadcultural y étnica.

3. Promover, proteger y aprovechar en forma adecuada los patrimoniosculturales y naturales.

Page 98: Libro de Centroamerica

97

4. Fomentar las expresiones culturales que propicien una relación adecuadacon el medio ambiente.

5. Promover una educación hacia el ciudadano y aprovechamiento sosteniblede los recursos naturales.

6. Propiciar la restitución y retorno de bienes culturales que han sido exportadosilícitamente.

AMBIENTALES

1. Armonizar y modernizar los parámetros ambientales, la legislación y lasinstituciones nacionales encargadas.

2. Reducir los niveles de contaminación de aire, agua y suelo que afectan lacalidad de vida.

3. Salvar, conocer y usar la biodiversidad de la región promoviendo entre otrascosas el desarrollo de corredores biológicos y áreas protegidas, centros debiodiversidad y jardines biológicos.

4. Fortalecer la capacidad de regulación, supervisión y aplicación de normasambientales, así como la tipificación de los delitos ambientales.

5. Promover la toma de conciencia y la participación de la sociedad mediantela incorporación de los aspectos ambientales en los sistemas educativosformales y no formales.

6. Disminuir consistentemente el ritmo de deforestación y al mismo tiempopromover la reforestación y la actividad forestal productiva a nivel regional.

7. Manejar adecuadamente las cuencias hidrográficas para garantizar losdiversos usos de los recursos hídricos en calidad y cantidad.

8. Fomentar la discusión regional de políticas comunes sobre nuevos productosambientalmente compatibles, sellos verdes y estudios de impacto ambiental.

9. Fomentar proyectos de desarrollo sostenible en las zonas fronterizas.

Page 99: Libro de Centroamerica

98

Page 100: Libro de Centroamerica

99

3.- COMPROMISO DE LA ALIANZAPARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

Compromisos en Materia Política

Paz

1. Nos comprometemos a empeñar nuestros esfuerzos para consolidar ycontinuar construyendo la paz en la región de una manera dinámica y activa,a fin de que se propicie un desarrollo integral de nuestras sociedadesconsolidando el combate a la pobreza, la consolidación de la democraciay del Estado de Derecho, la modernización productiva, la conservación delmedio ambiente, el uso racional de los recursos naturales renovables y lamodernización del Estado.

Portal razón hacemos un llamado a la Comunidad Internacional para queotorgue el más amplio apoyo a esta decisión. Asimismo, invitamos a losorganismos mundiales y regionales, financieros y técnicos, para que en suspolíticas, planes y programas de trabajo tomen en cuenta la situación deCentroamérica como región y las diferencias cualitativas que existen en eldesarrollo de los países y, en razón de ello, reconozcan en sus actuacioneslas distintas realidades económicas y sociales de los Estados.

Democracia

2. Nos comprometemos a definir un plan de acción tendiente a perfeccionary profundizar los Procesos de descentralización y desconcentración de losservicios del Estado, respetando la diversidad cultural y étnica en la región.

Page 101: Libro de Centroamerica

100

Instamos a los Consejos Nacionales para el Desarrollo Sostenible para queintercambien experiencias y avances en esta materia. Asimismo, acordamoscelebrar, como Consejo Centroamericano de Desarrollo Sostenible, en elprimer semestre de 1995, una reunión con miembros de los ConsejosNacionales para el Desarrollo Sostenible.

3. Pondremos en marcha un plan para el desarrollo, fortalecimientoadministrativo, financiero y político de los gobiernos locales.

Comprometemos nuestros mejores esfuerzos para facilitar la consolidaciónde las diferentes formas de organización de la sociedad civil.

4. Dentro del marco del fortalecimiento del respeto y vigencia de los DerechosHumanos, nos comprometemos a impulsar cada vez más la promoción delos mismos en nuestros respectivos países.

Para favorecer dicho fortalecimiento, instamos al Consejo Centroamericanode Procuradores para los Derechos Humanos, con el apoyo de la SG-SICA,que realice un estudio y presente un informe sobre sus actividades depromoción, proponiendo formas y medios de impulsarlas y sistematizarlas.

5. Nos comprometemos a poner en funcionamiento un plan de acción enmateria de educación para la paz y la convivencia democrática, mediantela actualización, ampliación y profundización de los planes de estudio.

lnstruimos a las autoridades educativas de todos los países centroamericanospara que preparen un Plan de Acción dirigido a actualizar, ampliar y profundizarel contenido de los planes de estudio de todos los niveles, en materia deeducación para la paz y la convivencia democrática. Destacamos laimportancia que reviste el apoyo de la UNESCO para establecer en ElSalvador el primer Centro Internacional de Cultura de Paz, cuyas actividadesserán decisivas para promover una cultura de paz en nuestra región.

De igual manera, destacamos la importancia de ejecutar, a la brevedad, el«Programa de Cultura de Paz y Democracia en América Central» el cualya cuenta con el apoyo de la Universidad para la Paz.

6. En aras de dar continuidad y profundizar el novedoso diálogo iniciado enTegucigalpa, nos proponemos a instalar la Conferencia Internacional dePaz y Desarrollo como actividad periódica con la participación de lasorganizaciones de la sociedad civil regionalmente organizadas y los gobiernosde la región con el acompañamiento de la Institucionalidad Centroamericanay la Comunidad Internacional.

Page 102: Libro de Centroamerica

101

Con este propósito instruimos al Consejo de Ministros de RelacionesExteriores para que presenten una propuesta que permita su exitosarealización.

Seguridad Regional

7. Impulsaremos nuestro compromiso de mejorar la administración de justiciay combatir la delincuencia, garantizando la seguridad de los habitantes.

Instruimos al Consejo de Ministros de Relaciones para que conozca ytraslade para su ejecución, a las autoridades nacionales y regionalescorrespondientes, en el más breve plazo, el plan de acción «Justicia enMarcha» preparado por el Instituto latinoamericano de Naciones UnidasPara la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, a fin defortalecer y consolidar el Estado de Derecho y las instituciones democráticas.

8. Enfatizamos nuestro compromiso de lucha decidida contra el narcotráficoy la delincuencia tal como lo expresáramos en nuestra Agenda y Programade Acción adoptados en la XV Reunión de Presidentes Centroamericanos.

Dentro de tal determinación, encomendamos a las autoridades responsablesy a la Comisión Centroamericana Permanente Para la Erradicación de laproducción, Tráfico y Consumo Ilícitos y Sustancias Sicotrópicas, un informedetallado sobre los avances logrados en el cumplimiento de los acuerdosde la reunión de Guácimo. Reiteramos la instrucción para que, en el plazoacordado en dicha Cumbre, se estructure un cuerpo regional antidrogas.Expresamos también nuestra renovada voluntad de incrementar la recolecciónde datos e intercambios de información Para el combate de la delincuencia.

9. Impulsaremos acciones y medidas que incidan de manera directa y positivaen el aumento y eficacia de la seguridad de la población de toda la región.

Con este fin, reiteramos nuestro apoyo a los trabajos que realizan lasautoridades competentes para lograr el pronto establecimiento yfuncionamiento de un instituto centroamericano de capacitación para elfortalecimiento de la policía civil.

Page 103: Libro de Centroamerica

102

10. Nos comprometemos a fortalecer y modernizar, técnica y financieramentelas instituciones y mecanismos para la prevención y control de la corrupcióny evasión fiscal, así como a promover la armonización de la legislación denuestros respectivos países sobre estas materias.

11. En atención a las decisiones que hemos adoptado en materia de seguridadregional durante nuestra XV Reunión, decidimos la reactivación inmediatade la Comisión Centroamericana de Seguridad, para que proceda a concretarel modelo de seguridad democrática regional a que se refiere el numeral11 de la Agenda de Guácimo.

12. Decidimos continuar impulsando y apoyando la ejecución del plan dedesminado en Centroamérica, esfuerzo que requiere del apoyo de laComunidad Internacional.

13. Expresamos nuestro interés para que se establezca en Honduras la subsedepara Centroamérica y el Caribe del Centro de Desarme, Paz y Desarrollode las Naciones Unidas.

Compromisos en Materia Social

14. Inversión en la Persona Humana

Nos comprometemos a colocar a la persona humana en el núcleo de laAlianza para el Desarrollo Sostenible, en un marco de equidad, solidaridade igualdad de oportunidades y de plena participación en la sociedad, esparte de este compromiso asegurar el acceso de toda la población a losservicios sociales fundamentales, cuya calidad deberá ser progresivamentemejorada.

Instruimos a nuestros Gabinetes Sociales para que procedan inmediatamentea organizar con la coordinación de la Comisión Regional de Asuntos Sociales,una reunión para discutir y elaborar los lineamientos generales que permitan,en el corto plazo, establecer la base para una política social para la regiónla cual una vez concluida deberá ser elevada a la más próxima Reunión depresidentes Centroamericanos.

15. Tratado de Integración Social

En concordancia con el compromiso anterior y lo acordado en nuestra XVReunión continuamos apoyando el más amplio proceso de consultas para

Page 104: Libro de Centroamerica

103

la formulación del Tratado de lntegración Social Centroamericana, el cualserá preparado y presentado, tomando en cuenta las opiniones de losdiversos sectores, por la Comisión Regional de Asuntos Sociales, por loscanales correspondientes del Sistema de la Integración Centroamérica enocasión de la Próxima Reunión de Presidentes Centroamericanos.

16. Superación de la Pobreza

Nos comprometemos a emprender programas de desarrollo que aumentenel impacto real de las acciones de combate a la pobreza, de forma tal que,en el mediano y largo plazo, se facilite la superación de sus factoresestructurales y se asegure una inversión social de acuerdo con lo previstoen la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

Instruimos a los Gabinetes Sociales para que, en coordinación con laComisión Regional de Asuntos Sociales, presenten un plan y programasobre la realización técnica y financiera de este compromiso.

Hacemos un Ilamado a las instituciones financieras internacionales paraque se sumen a este esfuerzo centroamericano y apoyen entre otros, elPrograma Centroamericano de lnversión Social contra la pobreza.

Fortaleceremos los mecanismos de combate a la pobreza, basados en elcriterio de subsidiariedad, solidaridad, corresponsabilidad y autogestión,dando prioridad a la formación y apoyo a las estructuras municipalesresponsables de la organización y participación comunitaria.

17. Acciones contra la Discriminación

Nos comprometemos a continuar impulsando la eliminación, en la sociedadcentroamericana de todas aquellas acciones que puedan propiciar ladiscriminación por razones de género, etnia, nacionalidad, edad, enfermedad,creencia religiosa y política.

A este respecto, reiteramos nuestro compromiso para que se establezcanlas condiciones necesarias para que cualquier forma de discriminación tiendaa eliminarse por completo en nuestras sociedades.

18. Desarrollo de Poblaciones Afectadas por el Enfrentamiento

Nos comprometemos a lograr la incorporación al desarrollo de las poblacionesafectadas por el enfrentamiento armado, en el contexto de la reconciliaciónyno discriminación, que permita el tránsito de la emergencia al desarrollo.

Page 105: Libro de Centroamerica

104

19. Educación y Salud

Nos comprometemos a impulsar prioritariamente la educación y la salud delos pueblos centroamericanos, como activos fundamentales del desarrollosostenible de la región.

A tal efecto, instruimos, por una parte, a los Ministros de Educación paraque pongan en práctica en practica los proyectos de carácter regional quehan aprobado en el seno de la XIV Reunión Ordinaria de la CoordinaciónEducativa y Cultural Centroamericana (CECC); y por otra parte, al Consejode Ministros de Salud (COMSCA) a que impulse la pronta aplicación de losprincipios, áreas, componentes y objetivos de la iniciativa de Salud enCentroamérica, en su fase III, en el contexto de la Alianza para el DesarrolloSostenible. Ratificamos nuestra adhesión al contenido del Compromiso deNariño adoptado en la Segunda Reunión Americana Sobre lnfancia y PolíticaSocial.

20. Seguridad Alimentaria y Nutricional

Nos proponemos garantizar al pueblo centroamericano, el efectivofuncionamiento de un sistema de seguridad alimentaria y nutricional deacuerdo a las características y modalidades de cada país.

Para tal fin, instruimos a los Gabinetes Económicos y sociales para queidentifiquen y apoyen medidas que hagan factible nuestro compromiso.

Instamos al sector privado centroamericano para que participe activamenteen el logro de la seguridad alimentaria y nutricional de la población, mediantela aplicación de normas que garanticen calidad, peso y medidas, así comola protección biológica, toxiocológica y nutricional de los alimentos.

21. Familia y Desarrollo Sostenible

Nos comprometemos a articular las políticas económicas con las socialesy culturales de forma tal que, con un enfoque integral, se promueva a lafamilia como eje alrededor del cual se potencialicen las políticas públicasy se dirijan los problemas derivados de ellas.

Page 106: Libro de Centroamerica

105

Encomendamos al Foro de Gabinetes Sociales, con el apoyo de la SecretaríaTécnica de la Comisión Regional de Asuntos Sociales (ST-CRAS) para que,en consulta con los Coordinadores Nacionales, proceda a realizar unaevaluación cualitativa de los avances logrados en seguimiento al compromisode la Cumbre Social de Tegucigalpa (Diciembre 1991) e informe de susresultados en un plazo no mayor de ciento veinte días. El informe a presentardeberá incluir recomendaciones que permitan avanzar en el cumplimientode las metas definidas en los Planes Nacionales de Acción y su adecuacióncon la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

Reiteramos nuestro irrestricto compromiso con los acuerdos suscritos enla Cumbre Mundial en favor de la Infancia, y con el establecimiento demecanismos pertinentes destinados a la adecuación de la legislación internade los países a la Convención sobre los Derechos del Niño, en el marcodel desarrollo humano sostenible.

22. Integración de la Mujer al Desarrollo

Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer yacrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. Asimismo,promoveremos políticas destinadas a la eliminación de los obstáculos queimpiden dicha igualdad e impulsar así la plena participación de la mujer enel mejoramiento de la sociedad y en el proceso de toma de decisiones.

23. Mecanismos de Seguimiento

Nos comprometemos a dar un particular seguimiento a los compromisosen materia social e instruimos a la Comisión Regional de Asuntos Socialespara que, en un plazo de seis meses presente a nuestra consideración unmecanismo que permita el fortalecimiento de los sistemas de informaciónsocial, tanto a nivel nacional como regional.

Compromisos en Materia Cultural

24. Nos comprometemos a hacer de la cultura la más alta expresión de nuestraidentidad nacional y regional, en el marco del Sistema de la IntegraciónCentroamericana, con respeto a la pluralidad étnica y cultural de nuestrospueblos y con una visión actualizada de las transformaciones que se operanen el mundo.

Page 107: Libro de Centroamerica

106

25. Estrategia

Instruimos a la Comisión Regional de Asuntos Sociales para que laCoordinación Educativa y Cultural de Centroamérica en coordinación conla Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo elabore una estrategiapara el seguimiento de los compromisos culturales derivados de Alianzapara el Desarrollo Sostenible, en consulta con los Consejos Nacionales deDesarrollo Sostenible.

26. Patrimonio Cultural

Instruimos a los Ministros de Cultura o las autoridades competentes de lospaíses para que remitan a las Cancillerías respectivas, dentro de un plazode seis meses, los siguientes proyectos de tratado:

• Convenio Centroamericano para la Protección del Patrimonio Cultural;

• Convenio Centroamericano para la Realización de Exposiciones deObjetos Arqueológicos, Históricos y Artísticos; y,

• Convenio Centroamericano para la Restitución y Retorno de BienesCulturales Sustraídos Ilícitamente.

Instruimos a la Comisión Regional de Asuntos Sociales para que laCoordinación Educativa y Cultural Centroamericana elabore un plan paraimpulsar procesos legales o administrativos orientados a lograr mayoreficacia en la aplicación, actualización y modernización en las leyes deProtección y Defensa del Patrimonio Cultural.

Evaluación del Ordenamiento Jurídico de la Integración

27. Encomendamos a la SG-SICA que, en coordinación con las secretaríastécnicas especializadas en los campos que abarca la Alianza para elDesarrollo sostenible, elabore un informe sobre los tratados, convenios,protocolos e instrumentos centroamericanos vinculatorios en lo que respectaa la situación de su firma, ratificación y depósito, así de su vigencia yoperacionalidad en los Estados signatarios de la Alianza.

Este informe será presentado al Consejo de Ministros de RelacionesExteriores para que eleven sus recomendaciones al Consejo Centroamericanopara el Desarrollo Sostenible en ocasión de la XVI Reunión de Presidentescentroamericanos.

Page 108: Libro de Centroamerica

107

28. Nos comprometemos a que, por medio de los mecanismos de la Alianzapara el Desarrollo Sostenible, con la participación de los Ministerios oSecretarías de Información y el apoyo de la institucionalidad regionalcompetente, se establezca y ponga en ejecución un programa de promocióny divulgación permanente de la Alianza, sus resultados y logros encumplimiento de los compromisos adquiridos.

Compromisos en Materia Económica

29. Nos comprometemos a orientar nuestro esfuerzo en materia económica deacuerdo a los términos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible a fin dealcanzar más altos niveles de bienestar económico y social para el pueblocentroamericano; una adecuada inserción en la economía internacional yun mayor grado de autonomía en la determinación de nuestro destino.

29.1 lnstruimos a los organismos regionales especializados para queformulen propuestas de acción en los doce objetivos económicos dela Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica.

29.2 Instruimos al Foro de los Gabinetes Económicos Centroamericanospara que con el apoyo de la SIECA y de los Organismos Regionalesespecializados, efectúen una evaluación cualitativa de los avances dela Agenda Económica Centroamericana y la armonicen con el contenidosustantivo de la Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica,tomando en cuenta sus objetivos y compromisos.

Areas Prioritarias

30. Para elevar las tasas de crecimiento económico para reducir los niveles depobreza y garantizar la sostenibilidad social y política de los procesos depaz y desarrollo en la región, señalamos como prioritarias las siguientesáreas:

30.1 Impulsar la armonización y coordinación de las políticasmacroeconómicas y sectoriales de los países.

30.2 Extender y profundizar el adiestramiento de los recursos humanos dela región, con el objeto de incorporar grandes segmentos de la poblacióna los procesos productivos competitivos.

Page 109: Libro de Centroamerica

108

30.3 Insertar de manera eficiente a Centroamérica en la economía mundial,por medio de los mecanismos establecidos.

30.4 Impulsar procesos productivos sostenibles que estimulen la producciónsin deterioro del medio ambiente.

30.5 Promover un programa de reconversión industrial dentro de lospostulados de la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

30.6 Fomentar el apoyo a programas y proyectos de desarrollo del turismoecológico y sostenible.

30.7 Reconstruir, rehabilitar y modernizar la infraestructura regional,especialmente en materia de transporte, energía y telecomunicaciones,en armonía con los términos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

31. Deuda Externa

En vista del enorme peso que representa la deuda externa, así como lalimitada disponibilidad de recursos que apoyan el desarrollo sostenible denuestros países, nos comprometemos a ayudarnos mutuamente en lasnegociaciones que sobre aquella hemos emprendido; y a actuarconjuntamente en los casos que proceda, para alcanzar objetivos comunesrespecto de esta materia.

32. Desarrollo Fronterizo

Consideramos que los proyectos de desarrollo sostenible en las zonasfronterizas centroamericanas orientados a ayudar a sus pobladores ohabitantes como medio para combatir la marginalidad y la pobreza promuevenla preservación de los recursos naturales y auspician la armonía en nuestrospueblos. En consecuencia, apoyamos los esfuerzos que se realizan en estesentido.

33. Ciencia y Tecnología

Instruimos a la Comisión Centroamericana de Ciencia y Tecnología paraque con base en los estudios nacionales respectivos, presente un informesobre los avances en la ejecución del Programa regional de ciencia ytecnología en la próxima reunión de Presidentes.

Page 110: Libro de Centroamerica

109

Compromiso en Materia de Medio Ambiente y Recursos Naturales

34. Legislación

Encomendar a la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Centroamericana deAmbiente y Desarrollo (CCAD), para que en consulta con las autoridadescorrespondientes de cada país, elabore un informe sobre el estado deavance y cumplimiento de los convenios regionales e internacionales quesobre materia de medio ambiente y recursos naturales han suscrito losGobiernos Centroamericanos, el cual deberá ser presentado en nuestrapróxima Reunión Cumbre Ordinaria.

35. Recursos Naturales y Biodiversidad

• Instruir a las autoridades nacionales correspondientes para que, dentrode un plazo de 18 meses se establezcan:

a. El corredor Biológico Centroamericano, fortaleciendo el sistemanacional de áreas protegidas; y

b. Centros de Biodiversidad y Jardines Botánicos en cada país a finde promover la investigación sobre el uso y conservación de labiodiversidad.

• Elaborar un listado centroamericano de especies de flora y fauna enpeligro de extinción a través de las autoridades nacionalescorrespondientes, a efecto de prohibir: la captura, transporte ycomercialización de las mismas. este listado deberá estar terminado enun plazo no mayor de tres meses.

36. Ordenamiento Territorial

Instruir a las autoridades correspondientes para iniciar las acciones necesariasa efecto de establecer planes de ordenamiento territorial, dando un plazode 2 meses para que dichas autoridades realicen una reunión a nivel regionalcon el objetivo fundamental de establecer metodologías y procedimientoscomunes para el cumplimiento de este compromiso.

Page 111: Libro de Centroamerica

110

37. Evaluación de Impacto Ambiental

En seguimiento a nuestro compromiso relacionado con las Evaluacionesde lmpacto Ambiental asumido en la Cumbre de Guácimo, instruir a laSecretaría de la CCAD, a que en forma conjunta con los Consejos Nacionalesde Desarrollo Sostenible, prepare en un período no mayor de 6 meses unapropuesta que cuente con: principios, contenidos mínimos, metodologías,regulación de la prestación de servicios de consultoría, mecanismos deconsulta a la sociedad civil y otros aspectos que deben incluirse en estosprocesos.

38. Recursos Forestales

• Adoptar los planes de manejo forestal como herramienta deaprovechamiento integral para el manejo sostenible del bosque.

• Instruir a las autoridades correspondientes la elaboración, en formaconjunta con los sectores interesados de la sociedad civil la propuestade normas técnicas, para la certificación de productos maderablesprovenientes de bosques manejados en forma sostenible, para lo cualestipulamos un período de 6 meses.

• Fomentar en cada uno de nuestros países programas de educaciónambiental dentro y fuera del sistema educativo que incluyan la capacitacióna los cuerpos de vigilancia y seguridad y a los responsables de laaplicación de justicia en esta materias.

39. Finanzas

• lnstruir al Banco Centroamericano de Integración Económica para queproceda a poner en acción el sub-programa regional de medio ambientey garantizar que la canalización de dicha cooperación financiera se hagaefectiva a través de los Fondos Nacionales existentes sobre la materia.

• Constituir el Fondo Ambiental de Centroamérica que se manejará pormedio de un Fideicomiso independiente.

Page 112: Libro de Centroamerica

111

40. Información

lnstruir a la CCAD para que establezca un Sistema de Información yDocumentación Ambiental Centroamericano, que fortalezca y amplíe elaccesos efectivo de la sociedad civil a los servicios de comunicaciónelectrónica y otros medios de comunicación.

JOSE MARIA FIGUERES OLSENPresidente República de Costa Rica

RAMIRO DE LEON CARPIOPresidente República de Guatemala

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORROPresidente República de Nicaragua

ARMANDO CALDERON SOLPresidente República de El Salvador

CARLOS ROBERTO REINA IDIAQUEZPresidente República de Honduras

ERNESTO PEREZ BALLADARESPresidente República de Panamá

HENRY YOUNGRepresentante del Primer Ministro de Belice

Page 113: Libro de Centroamerica

112

Page 114: Libro de Centroamerica

113

Los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras, Nicaragua y Panamá, en adelante denominados «Las Partes».

CONSIDERANDO

Que el objetivo fundamental del Sistema de la lntegración Centroamericana yde la Alianza para el Desarrollo Sostenible es la realización de la integración deCentroamérica para consolidarla como Región de Paz, Libertad, Democracia yDesarrollo;

Que entre Ios propósitos del Sistema de la lntegración Centroamericana,establecidos en el Protocolo de Tegucigalpa, se encuentra la obtención deldesarrollo sostenible de Centroamérica, que presupone concretar un NuevoModelo de Seguridad Regional único, integral e indivisible, inspirado en los logrosalcanzados en su intenso proceso de pacificación e integración;

Que los países Centroamericanos han reafirmado su compromiso con lademocracia, basada en el Estado de Derecho y en la garantía de las libertadesfundamentales, la libertad económica, la justicia social; afianzando una comunidadde valores democráticos entre los Estados, vinculados por lazos históricos,geográficos, de hermandad y de cooperación;

Que el desarrollo sostenible de Centroamérica sólo podrá lograrse con laconformación de una comunidad jurídica regional, que proteja, tutele y promuevalos Derechos Humanos y garantice la seguridad jurídica, y que asegure lasrelaciones pacíficas e integracionistas entre los Estados de la región;

Que aquellas situaciones que quebranten la paz y afecten la seguridad decualesquiera de los Estados centroamericanos afectan también a todos losEstados de la región y sus habitantes:

Que la coincidencia en los objetivos de consolidación democrática no esincompatible con el reconocimiento de las particularidades de cada país de la

TRATADO MARCO DE SEGURIDADDEMOCRATICA EN CENTROAMERICA

Page 115: Libro de Centroamerica

114

región, lo cual incluye la situación especial de aquellos que han decidido laeliminación o permanencia constitucional de sus respectivos ejércitos;

Que durante los últimos años, a medida que se ha consolidado la paz y lademocracia, los países Centroamericanos han realizado importantes avancesen la consecución de estos objetivos mediante la desmovilización y reducciónde efectivos y presupuestos militares, la separación de las funciones policíacasde aquellas propias de la defensa nacional, la eliminación del servicio militarforzoso o, en su caso, la adopción de uno voluntario, los esfuerzos y las accionesemprendidas para intensificar la lucha contra la impunidad, el terrorismo y lanarcoactividad, así como la creciente profesionalización de las instituciones deseguridad pública, entre otros aspectos;

Que el Modelo Centroamericano de Seguridad Democrática se sustenta en lasupremacía y el fortalecimiento del poder civil, el balance razonable de fuerzas,la seguridad de las personas y de sus bienes, la superación de la pobreza y dela pobreza extrema, la promoción del desarrollo sostenible, la protección delmedio ambiente, la erradicación de la violencia, la corrupción, la impunidad, elterrorismo, la narcoactividad, el tráfico de armas. Asimismo el ModeloCentroamericano de Seguridad Democrática orientará cada vez más, sus recursosa la inversión social.

Que es indispensable, para la realización de los objetivos y principios enunciados,la continuación de los esfuerzos mencionados y la adopción de un instrumentojurídico marco que permita desarrollar en forma integral todos los aspectoscontenidos en el Nuevo Modelo de Seguridad Democrática que garanticen lavigencia de los logros alcanzados; convienen en suscribir el presente Tratadode Seguridad Democrática en Centroamérica, como instrumento complementariodel Protocolo de Tegucigalpa.

TITULO I

ESTADO DE DERECHO

Articulo 1. El Modelo Centroamericano de Seguridad Democrática se basa enla democracia y el fortalecimiento de sus instituciones y el Estado de Derecho;en la existencia de gobiernos electos por sufragio universal, libre y secreto y enel irrestricto respeto de todos los derechos humanos en los Estados que conformanla región centroamericana.

El Modelo Centroamericano de Seguridad Democrática tiene su razón de ser enel respeto, promoción y tutela de todos los derechos humanos, por lo que sus

Page 116: Libro de Centroamerica

115

disposiciones garantizan la seguridad de los Estados centroamericanos y sushabitantes, mediante la creación de condiciones que les permita su desarrollopersonal, familiar y social en paz, libertad y democracia. Se sustenta en elfortalecimiento del poder civil, el pluralismo político, la libertad económica, lasuperación de la pobreza y la pobreza extrema, la promoción del desarrollosostenible, la protección del consumidor, del medio ambiente y del patrimoniocultural; la erradicación de la violencia, la corrupción, la impunidad, el terrorismo,la narcoactividad y el tráfico de armas; el establecimiento de un balance razonablede fuerzas que tome en cuenta la situación interna de cada Estado y lasnecesidades de cooperación entre todos los países centroamericanos paragarantizar su seguridad.

Artículo 2. El Modelo Centroamericano de Seguridad Democrática se regirá porlos siguientes principios relacionados con este Título:

a) el Estado de Derecho, que comprende la supremacía del imperio de laley, la existencia de la seguridad jurídica y el efectivo ejercicio de laslibertades ciudadanas;

b) el fortalecimiento y perfeccionamiento constante de las institucionesdemocráticas en cada uno de los Estados, para su consolidación mutuadentro de su propia esfera de acción y responsabilidad, por medio deun proceso continuo y sostenido de consolidación y fortalecimiento delpoder civil, la limitación del papel de las fuerzas armadas y de seguridadpública a sus competencias constitucionales y la promoción de unacultura de paz, diálogo, entendimiento y tolerancia basada en los valoresdemocráticos que les son comunes;

c) el principio de la subordinación de las fuerzas armadas, de policía y deseguridad pública, a las autoridades civiles constitucionalmenteestablecidas surgidas de procesos electorales, libres, honestos ypluralistas; y

d) el mantenimiento de un diálogo flexible, activo y la colaboración mutuasobre los aspectos de la seguridad en su sentido integral a fin degarantizar el carácter irreversible de la democracia en la región.

Artículo 3. Para garantizar la seguridad del individuo, las Partes se comprometena que toda acción realizada por las autoridades públicas, se enmarque en surespectivo ordenamiento jurídico y el pleno respeto a los instrumentosinternacionales sobre Derechos Humanos.

Page 117: Libro de Centroamerica

116

Artículo 4. Cada una de Las Partes establecerá y mantendrá en todo momentoun control eficaz sobre sus fuerzas militares o de seguridad pública, por lasautoridades civiles constitucionalmente establecidas; velará porque dichasautoridades cumplan con sus responsabilidades en ese marco y definirá claramentela doctrina, misiones y funciones de esas fuerzas y su obligación de actuarúnicamente en ese contexto.

Artículo 5. La corrupción, pública o privada, constituye una amenaza a lademocracia y la seguridad de los habitantes y de los Estados de la región,centroamericana. Las Partes se comprometen a realizar todos los esfuerzos parasu erradicación en todos los niveles y modalidades.

En este sentido, la reunión de los entes contralores del Estado de cada una deLas Partes, asesorará a la Comisión de Seguridad en el diseño, establecimientoe instrumentación de programas y proyectos regionales de modernización yarmonización legislativa, investigación, educación y prevención de la corrupción.

Artículo 6. Las Partes realizaran todos los esfuerzos para erradicar la impunidad.La Comisión de Seguridad establecerá contactos con las instituciones y autoridadesrelacionadas con la materia, a fin de contribuir a la elaboración de los programasconducentes a la armonización y modernización de los sistemas de justicia penalcentroamericanos.

Artículo 7. Las Partes, reconocen la importancia de que sus autoridades públicas,fuerzas militares y de seguridad pública, orienten su actuación bajo los principiosy recomendaciones contenidas en las siguientes resoluciones de la AsambleaGeneral de las Naciones Unidas:

a) 40/34 Declaración sobre los Principios Fundamentales de Justicia parala Víctimas de Delitos y del Abuso de Poder.

b) 43/173 Conjunto de Principios para la Protección de todas las PersonasSometidas a cualquier forma de Detención o Prisión.

c) 45/113 Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los MenoresPrivados de Libertad.

d) 3452 (XXX) Declaración sobre la Protección de todas las Personascontra la Tortura y otras Penas Crueles, Inhumanas o Degradantes.

e) 34/ 169 Código de Conducta para Funcionarios Encargados de HacerCumplir la Ley;

Page 118: Libro de Centroamerica

117

Asimismo, los Principios Básicos sobre el Empleo de la Fuerza y deArmas de Fuego por los Funcionarios Encargados de hacer cumplir laLey, adoptados por el Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobrePrevención del Delito y Tratamiento del Delincuente.

Artículo 8. Para el fortalecimiento de la democracia, Las Partes reafirman suobligación de abstenerse de prestar apoyo político, militar, financiero o de cualquierotra índole, a individuos, agrupaciones, fuerzas irregulares o bandas armadas,que atenten contra la unidad y el orden del Estado o propugnen el derrocamientoo la desestabilización del Gobierno democráticamente electo de otra de LasPartes.

Asimismo, reiteran su obligación de impedir el uso de su territorio para organizaro realizar acciones armadas, actos de sabotaje, secuestros o actividades delictivasen el territorio de otro Estado.

Artículo 9. Las Partes reconocen la importancia del Tratado de Asistencia LegalMutua en Asuntos Penales, firmado en Guatemala, República de Guatemala, el29 de octubre de 1993 y la naturaleza especial de las disposiciones constitucionalesy los tratados y convenciones que consagran el derecho de asilo y refugio.

TITULO II

SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y SUS BIENES

ARTICULO 10. El Modelo Centroamericano de Seguridad Democrática se regirá porlos siguientes principios en lo relacionado con el presente Título:

a) la seguridad democrática es integral e indivisible. La solución de losproblemas de seguridad humana en la región responderá, por tanto, auna visión comprensiva e ínterrelacionada de todos los aspectos deldesarrollo sostenible de Centroamérica, en sus manifestaciones políticas,económicas, sociales, culturales y ecológicas;

b) la seguridad democrática es inseparable de la dimensión humana. Elrespeto a la dignidad esencial del ser humano, el mejoramiento de sucalidad de vida y el desarrollo pleno de sus potencialidades, constituyenrequisitos para la seguridad en todos sus órdenes:

c) la ayuda solidaria y humanitaria frente a las emergencias, amenazas ydesastres naturales; y,

Page 119: Libro de Centroamerica

118

d) la consideración de la pobreza y de la extrema pobreza, Como amenazasa la seguridad de los habitantes y la estabilidad democrática de lassociedades centroamericanas;

Artículo 11. Con el propósito de contribuir a la consolidación de Centroaméricacomo Región de Paz, Libertad, Democracia y Desarrollo, se establecen lossiguientes objetivos en esta materia:

a) garantizar a todos los habitantes las condiciones de seguridad que lespermitan participar y beneficiarse de las estrategias nacionales yregionales de desarrollo sostenible, mediante el impulso de una economíade mercado que posibilite el crecimiento económico con equidad;

b) establecer o fortalecer los mecanismos de coordinación operativa delas instituciones competentes, para hacer más efectiva la lucha, a nivelnacional y regional, contra la delincuencia y todas las amenazas a laseguridad democrática que requieran el uso de fuerzas militares, deseguridad o de policía civil, tales como el terrorismo, el tráfico ilícito dearmas, la narcoactividad y el crimen organizado;

c) fortalecer la cooperación, coordinación, armonización y convergenciade las políticas de seguridad de las personas, así como la cooperaciónfronteriza y la profundización de los vínculos sociales y culturales entresus poblaciones; y,

d) promover la cooperación entre los Estados para garantizar la seguridadjurídica de los bienes de las personas.

Artículo 12. La Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana,tendrá a su cargo la organización y la administración de un Indice Centroamericanode Seguridad e informará periódicamente sobre su estado a los respectivosgobiernos, por medio de la Comisión de Seguridad de Centroamérica.

Artículo 13. Las Partes se comprometen a:

a) contribuir a impulsar la promoción regional de todos los derechoshumanos y de la cultura de paz, democracia e integración entre loshabitantes de Centroamérica:

b) promover la contribución de los medios de comunicación de Las Partespara los fines contemplados en el literal anterior; y,

c) impulsar proyectos integracionistas de desarrollo fronterizo, en el espíritude la solidaridad centroamericana y de la participación democrática delos habitantes.

Page 120: Libro de Centroamerica

119

Artículo 14. Las Partes se comprometen a promover la profesionalización ymodernización permanente de sus cuerpos de seguridad pública con el objetode propiciar la más amplia y eficaz lucha contra la actividad delictiva y la protecciónde los derechos consagrados en la legislación interna de cada país.

Asimismo, se comprometen a poner en funcionamiento el Instituto Centroamericanode Estudios Superiores Policiales.

Artículo 15. Las Partes reconocen que la pobreza y la extrema pobreza lesionanla dignidad humana y constituyen una amenaza a la seguridad de los habitantesy a la estabilidad democrática de las sociedades centroamericanas y, en estesentido, se comprometen a dar prioridad a los esfuerzos por superar causasestructurales y a mejorar la calidad de vida de las poblaciones.

Artículo 16. La adecuación de los presupuestos nacionales de acuerdo a larealidad de cada país, estará orientada al beneficio del sector social en salud,educación y en aquellos otros ámbitos que contribuyan a mejorar la calidad devida del ser humano, así como de las clases más desprotegidas de la sociedad.

Artículo 17. Las Partes promoverán la cooperación para la erradicación de lanarcoactividad, el comercio ilícito de los precursores y delitos conexos, deconformidad con los acuerdos internacionales, regionales y subregionales deque sean Parte o aquéllos que puedan suscribirse sobre esta material yparticularmente el Convenio Constitutivo de la Comisión CentroamericanaPermanente para la Erradicación de la Producción, Tráfico, Consumo y UsoIlícitos de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas. Con este propósito,establecerán mecanismos ágiles y efectivos de comunicación y cooperaciónentre las autoridades encargadas de la materia.

Artículo 18. Las Partes se comprometen a prevenir y combatir, todo tipo deactividades delictivas con repercusión regional o internacional, sin ningunaexcepción, tales como el terrorismo, el sabotaje, el crimen organizado, e impedirpor todos los medios dentro de su territorio, la planificación, preparación yrealización de las mismas.

Con tal propósito, fortalecerán la cooperación y propiciarán el intercambio deinformación entre las dependencias responsables en materia migratoria, policialy demás autoridades competentes.

Page 121: Libro de Centroamerica

120

Artículo 19. Las. Partes procurarán, en caso que no lo hubieren hecho, iniciarlos trámites necesarios para aprobar, ratificar o adherirse a los siguientes conveniosinternacionales:

a) Convenio Para la Represión del Apoderamiento Ilícito de Aeronaves, de1963;

b) Convención para Prevenir y Sancionar los Actos de TerrorismoConfigurados en Delitos Contra las Personas y la Extorsión conexacuando éstos tengan Trascendencia Internacional, de 1971;

c) Convenio para la Represión de Actos Ilícitos Contra la Seguridad de laAviación Civil, de 1971;

d) Convención sobre la Represión y Castigo de Delitos contra las PersonasInternacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos, de1973; y,

e) Convención Internacional contra la Toma de Rehenes, de 1979.

Artículo 20. Las Partes se comprometen a tomar medidas para combatir laacción de bandas organizadas, que se dedican al tráfico de personas contrascendencia internacional en la región, a fin de encontrar soluciones integralesa este Problema.

Artículo 21. Las Partes se comprometen a desarrollar todos los esfuerzosnecesarios y promover la cooperación para garantizar la protección del consumidor,del medio ambiente y del patrimonio cultural centroamericano de conformidadcon los acuerdos internacionales y regionales de que sean Parte o aquellos epuedan suscribirse sobre estas materias , particularmente el Convenio Constitutivode la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo. Con ese propósitoestablecerá mecanismos ágiles y efectivos de comunicación y cooperación entrelas autoridades encargadas de la materia.

Artículo 22. Las Partes reconocen que para una efectiva cooperación en estasáreas, es imprescindible, en caso de que no lo hubiesen hecho, iniciar los trámitesnecesarios para aprobar, ratificar o adherirse a los convenios internacionales yregionales sobre la protección del medio ambiente y el patrimonio cultural.

Artículo 23. Las Partes reafirman su voluntad de reinsertar apropiadamente asu población refugiada, desplazada y desarraigada que retome voluntaria ypacíficamente sus respectivos territorios, para que pueda disfrutar todos susderechos y mejorar su calidad de vida en igualdad de oportunidades, tomandoen cuenta la situación interna de cada Estado.

Page 122: Libro de Centroamerica

121

Artículo 24. Las Partes se comprometen a adoptar posición y estrategiasconjuntas para la defensa legítima de sus respectivos connacionales en el exterior,frente a medidas tendientes a la repatriación o expulsión de sus connacionalesemigrantes.

Artículo 25. La Comisión de Seguridad, en base a las propuestas que reciba delos órganos regionales competentes y en coordinación con éstos formulará ytrasladará a los Consejos sectoriales o intersectoriales respectivos, recomendacionessobre las siguientes materias, entre otras:

a) reforzamiento de los controles internos en las respectivas fronteras,puertos, aeropuertos, espacio aéreo y mar territorial que permitan ladetección del tráfico ilegal de bienes culturales y faciliten su recuperación;del comercio ilícito de madera, de especies de flora y fauna, del traficoy manipulación de desechos tóxicos y sustancias peligrosas; de lanarcoactividad y delitos conexos, en particular el comercio ilícito deprecursores, lavado de dinero y otros activos; el robo de vehículos,naves y aeronaves, sin perjuicio de aquellos mecanismos regionalesque se acuerden para la prevención y sanción de dichos delitos;

b) creación de figuras delictivas y la armonización y modernización de lalegislación sobre la protección del consumidor, del medio ambiente yel patrimonio cultural y de más materia que así la requiera, con mirasa lograr un estándar, común de seguridad;

c) celebración de acuerdos sobre las materias comprendidas en este título;y,

d) propiciar la cooperación y coordinación entre los órganos jurisdiccionalesy los ministerios públicos de Las Partes con miras agilizar sus accionesencaminadas a fortalecer la lucha contra la delincuencia

TITULO III

SEGURIDAD REGIONAL

Artículo 26. El Modelo Centroamericano de Seguridad Democrática se regirápor los siguientes principios, en lo relacionado con el presente título:

a) la igualdad soberana entre los Estados y la seguridad jurídica en susrelaciones;

Page 123: Libro de Centroamerica

122

b) la solución pacífica de las controversias, renunciando a la amenaza oal uso de la fuerza como medio para resolver sus diferencias. LosEstados se abstendrán de cualquier acción que pueda agravar losconflictos u obstaculizar el arreglo de eventuales controversias pormedios pacífico;

c) la renuncia a la amenaza o al uso de la fuerza contra la soberanía, laintegridad territorial y la independencia política de cualquier Estado dela región signatarios del presente Tratado;

d) la autodeterminación de Centroamérica, por la cual los Estados signatariosdel presente Tratado, definen su propia estrategia regional de desarrollosostenible y de concertación internacional;

e) la solidaridad y seguridad de los pueblos y gobiernos centroamericanosen la prevención y solución conjunta de los problemas comunes en estamateria;

f) la prohibición del uso del territorio para agredir a otros Estados, comorefugio de fuerzas irregulares o para el establecimiento del crimenorganizado;

g) la seguridad democrática de cada uno de los Estados signatarios delpresente Tratado está estrechamente vinculada a la seguridad regional.Por tanto, ningún Estado fortalecerá su propia seguridad menoscabandola seguridad de los demás;

h) la defensa colectiva y solidaria en caso de agresión armada de unEstado situado fuera de la región contra la integridad territorial, lasoberanía y la independencia de un estado centroamericano, deconformidad con las normas constitucionales respectivas y los tratadosinternacionales vigentes;

i) la unidad nacional y la integridad territorial de los Estados en el marcode la integración centroamericana; y,

j) el respeto a los propósitos y principios de la Carta de las NacionesUnidas (ONU) y de la Carta de la Organización de los Estados Americanos(OEA).

Artículo 27. Son objetivos complementarios del Modelo en esta materia:

a) establecer un mecanismo preventivo, de alerta temprana, ante lasamenazas a las seguridad en cualquiera de sus categorías y un programapermanente de medidas de fomento de la confianza entre los Estadosde la región centroamericana;

Page 124: Libro de Centroamerica

123

b) continuar los esfuerzos para el establecimiento de un balance razonablede fuerzas militares y de seguridad pública de acuerdo con la situacióninterna y extrema de cada Estado Parte, las condiciones de Centroaméricay lo que decidan las autoridades civiles de los Gobiernosdemocráticamente electos de Las Partes;

c) establecer un Mecanismo centroamericano de Información yComunicación de la Seguridad;

d) establecer o fortalecer los mecanismos centroamericanos de soluciónpacífica de las controversias, de conformidad con lo previsto en elpresente Tratado;

e) Coordinar regionalmente las formas de cooperación con los esfuerzosde carácter internacional en el mantenimiento y el establecimiento dela paz y la seguridad internacionales; y,

f) Promover la seguridad jurídica de las fronteras de los Estados signatariosdel presente Tratado, por medio de las delimitaciones, demarcacionesy solución de deferentes territoriales pendientes, en los casos quecorresponda, y garantizar la defensa común del patrimonio territorial,cultural y ecológico de Centroamérica, de acuerdo a los mecanismosdel Derecho Internacional.

Artículo 28. Sin perjuicio del Programa Anual de Actividades de Fomento de laConfianza, que deberá preparar y ejecutar la Comisión de Seguridad, Las Partes,de conformidad con los tratados de que sean Parte, se comprometen a:

a) notificar por escrito a las demás Partes, por la vía diplomática, con nomenos de treinta días de antelación, cualquier maniobra, desplazamientoo ejercicio militar, terrestre, aéreo o naval planificado, que se realicebajo las condiciones que determine la Comisión de Seguridad en cuantoal número de efectivos, ubicación respecto a la frontera, naturaleza ycantidad de equipo que se utilizará, entre otros; y,

b) invitar a las otras Partes para que se presencien el desarrollo de lasactividades antes mencionadas. Las Partes reconocerán a dichosobservadores las inmunidades de jurisdicción civil y penal acordadopara los agentes diplomáticos en la Convención de Viena sobre RelacionesDiplomáticas, durante el tiempo que dure su misión y para aquellosactos realizados en el ejercicio de sus funciones.

Page 125: Libro de Centroamerica

124

Artículo 29. Si se tratare de operaciones militares imprevistas, frente a amenazasinmediatas a la seguridad, el Estado que las lleve a cabo deberá informar detales actividades tan pronto como le sea posible dentro de las condicionesprevistas en el artículo anterior.

Artículo 30. Las Partes se obligan a combatir el tráfico ilegal de armas, materialy equipos militares, así como de armas ligeras de protección personal. Con estepropósito se comprometen asimismo, a establecer en el ámbito de susordenamientos jurídicos nacionales, regulaciones específicas, modernas yarmonizadas.

Artículo 31. Cuando una situación de tráfico ilegal de armas no pueda serresuelta en el marco de los procedimientos jurídicos nacionales, el o los Estadosinvolucrados procurarán resolver el problema por medio de la comunicación yla cooperación entre sus autoridades competentes.

Artículo 32. Las Partes se comprometen a continuar los esfuerzos para lalimitación y control de armamentos, por medio de un balance Razonable defuerzas, de acuerdo a la situación interna y extrema de cada Estado.

Artículo 33. El Balance razonable y la correspondiente adecuación de las fuerzasmilitares y presupuestos, tomarán en cuenta lo establecido en la Constituciónde cada una de Las Partes y sus necesidades de defensa, teniendo como basefactores tales como condiciones geográficas y fronterizas relevantes, y la presenciade fuerza o asesores militares extranjeros, entre otros.

Artículo 34. Las Partes se comprometen a abstenerse de adquirir, mantener opermitir el estacionamiento o tránsito en sus territorios de armas de destrucciónmasiva e indiscriminada, incluyendo las armas químicas, radiológicas, ybacteriológicas. Las Partes se obligan, igualmente a no construir o permitir laedificación en sus respectivos territorios, instalaciones que sirvan para fabricaro almacenar este tipo de armas.

Las Partes reconocen la vigencia del Tratado concerniente a la NeutralidadPermanente del Canal y al funcionamiento del Canal de Panamá, como Estadoadherentes al Protocolo del Tratado, el cual garantiza en todo tiempo el tránsitopacífico e ininterrumpido de las naves de todas las naciones por el Canal dePanamá.

Page 126: Libro de Centroamerica

125

Artículo 35. Las Partes, a fin de tener un efectivo control sobre los armamentos,se comprometen a lo siguiente:

a) presentar, en el seno de la Comisión de Seguridad, con la periodicidadque establezca el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, uninforme sobre la composición de sus instituciones armadas y de seguridadpública, su organización, instalaciones, armamentos, materiales y equipo,dejando a salvo aquellos aspectos que por su naturaleza se encuentrenreservados en la Constitución de cada Estado;

El informe, con carácter de secreto de Estado y regional, será elaboradode conformidad con el formato y contenido de inventario que acuerdela Comisión de Seguridad e incluirá todos los datos navales, aéreos,terrestres y de seguridad pública, necesarios para que la informaciónproporcionada sea completa, transparente y verificable, única yexclusivamente por las instancias del modelo establecido en el Artículo47 del presente Tratado o por quienes éstas designen;

b) Proporcionar información, en el seno de la Comisión de Seguridad,sobre sus respectivos gastos militares y de seguridad pública aprobadosen sus presupuestos para el año fiscal en ejercicio, tomando comomarco de referencia para ello «Instrumento para la PresentaciónInternacional Normalizada de Informes sobre Gastos Militares» adoptadopor la Organización de las Naciones Unidas, el 12 de diciembre de 1990,de conformidad con lo establecido en el literal k) del Artículo 52 delpresente Tratado; y,

c) Organizar el sistema de registro centroamericano de los armamentosy sus transferencias, de acuerdo con la propuesta que elabore laComisión de Seguridad.

Artículo 36. Respecto a toda la información proporcionada conforme a lo dispuestoen el Artículo anterior, cada Parte podrá solicitar, en el seno de la Comisión deSeguridad, a cualquier otra de Las Partes, las aclaraciones que estime necesarias,durante el curso de los sesenta días posteriores a su entrega. Las Partes seobligan a hacer las aclaraciones pertinentes dentro de los sesenta días posterioresa la fecha de solicitud de aclaración.

Artículo 37. La Comisión de Seguridad organizará un registro uniforme para elarmamento, explosivos y equipo que es de uso exclusivo de las fuerzas armadaso de seguridad pública; éste registro deberá estar actualizado con informaciónque las Partes se comprometen a proveer constantemente.

Page 127: Libro de Centroamerica

126

Artículo 38. Las Partes se comprometen a presentar, en forma recíproca y deconformidad con los Tratados de que sean Parte, en el seno de la Comisión deSeguridad, en el primer semestre de cada año, un informe sobre asesores ypersonal militar extranjero y otros elementos foráneos que participen en actividadesmilitares o de seguridad pública en su territorio. Asimismo, llevará un registro dedichos asesores que desempeñen funciones de carácter técnico relacionadascon entrenamiento o con la instalación y mantenimiento de equipo militar, copiadel cual proveerá a la Comisión de Seguridad.

El registro se llevará de conformidad con la reglamentación que acuerde laComisión de Seguridad, la que podrá, además, acordar límites razonables enel número de asesores en todas sus categorías y especialidades militares y deseguridad pública, tomando en cuenta las realidades y necesidades internas decada parte.

Artículo 39. Si se produjese un incidente de índole militar entre dos o más deLas Partes, los Ministros de Relaciones Exteriores deberán ponerse en contactode inmediato para analizar la situación, evitar el aumento de la tensión, cesarcualquier actividad militar y prevenir nuevos incidentes.

Artículo 40. En caso de que los canales directos de comunicación no fuesensuficientes para alcanzar los objetivos descritos en el artículo anterior, cualquierade Las Partes podrá solicitar la convocatoria de una reunión de la Comisión deSeguridad o del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, si así lo estimasenecesario. En este último caso, la presidencia del Consejo de Ministros hará lasconsultas necesarias con los estados miembros y podrá convocar previamentea la Comisión de Seguridad para obtener sus recomendaciones.

Artículo 41. La Reunión de Presidentes, el Consejo de Ministros de RelacionesExteriores y la Comisión de Seguridad, tomarán sus decisiones por consenso, entodos los asuntos relativos a la paz y la seguridad de la región.

Artículo 42. Cualquier agresión armada, o amenaza de agresión armada, de unEstado situado fuera de la región contra la integridad territorial, la soberanía ola independencia de un Estado centroamericano, será considerada como un actode agresión contra los demás Estados centroamericanos.

En tal caso, los países centroamericanos, a petición del Estado agredido, actuaránconjuntamente y de manera solidaria, para asegurar en los foros y organismosinternacionales la defensa jurídica y política, por la vía diplomática, del Estadocentroamericano agredido.

Page 128: Libro de Centroamerica

127

Artículo 43. En caso de agresión armada, agotadas las instancias de conciliacióny solución pacífica de los conflictos, si fuese posible, los países centroamericanosa petición del Estado agredido, asegurarán para el pronto establecimiento de lapaz, la defensa colectiva y solidaria frente al agresor, mediante las medidas yprocedimientos que se acuerden en el seno del Consejo de Ministros de RelacionesExteriores y de conformidad con las respectivas disposiciones constitucionales,la Carta de las Naciones Unidas, la Carta de la Organización de los EstadosAmericanos y los tratados vigentes de que sean Parte.

El Consejo de Ministros establecerá una organización operativa ad hoc encargadade planificar y coordinar el cumplimiento de los compromisos contenidos en esteArtículo así como para el apoyo operativo en materia de cooperación solidariafrente a emergencias, amenazas y desastres.

Artículo 44. En la eventualidad de algún conflicto armado externo y para preservar,las garantías y los derechos de la población, Las Partes se comprometen acumplir plenamente con las normas y principios del Derecho lnternacionalHumanitario.

Artículo 45. Sin perjuicio de lo establecido en la Carta de las Naciones Unidasy en la Carta de la Organización de los Estados Americanos sobre arreglo pacíficode controversias, Las Partes reafirman su obligación de resolver cualquierdiferencia que pueda poner en peligro la paz y la seguridad de la región, por lavía de la negociación, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje,el arreglo judicial cualquier otro medio pacífico de solución de controversias.

Artículo 46. Las Partes reafirman las obligaciones asumidas en el Tratado deTlatelolco para la proscripción de Armas Nucleares en la América Latina, del 14de febrero de 1967, así como la importancia de iniciar en caso de que no lohubiesen hecho los trámites necesarios para aprobar, ratificar o adherirse a lossiguientes convenios internacionales:

a) Protocolo para la Prohibición del Empleo en la Guerra de GasesAsfixiantes Tóxicos y Similares, de 1925; y

c) Convenio sobre la Prohibición del Desarrollo, Producción yAlmacenamiento de Armas Bacteriológicas, Biológicas, Tóxicas y sobresu Destrucción, de 1972;

Page 129: Libro de Centroamerica

128

TITULO IV

ORGANIZACION E INSTITUCIONALIDAD

Artículo 47. Son instancias del Modelo de Seguridad Democrática enCentroamérica las siguientes:

a) la Reunión de Presidentes;

b) el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores; y,

c) la Comisión de Seguridad.

Los Consejos sector ia les e intersector ia les establecerán lascoordinacionesnecesarias con el Consejo de Ministros de Relaciones Exterioresal que informarán de todos sus acuerdos y resoluciones en materia de seguridad.

En ese contexto, los Ministros de Defensa y de Seguridad o sus equivalentes,asesorarán y asistirán al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores en losasuntos relativos a la ejecución del mismo, en las áreas de su competencia.

El Comité Consultivo creado por el Protocolo de Tegucigalpa podrá exponer, porconducto de la Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana,sus opiniones a la Comisión de Seguridad sobre las materias concernientes ala seguridad de las personas y sus bienes previstas en este Tratado.

Artículo 48. La Reunión de Presidentes es la instancia suprema de este modeloy a ella corresponde conocer los asuntos de seguridad, regional e internacional,que requieran de sus decisiones de acuerdo con lo establecido en el Protocolode Tegucigalpa.

Artículo 49. El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores es la instanciacompetente, en todo lo relativo a la seguridad regional e internacional, en sucondición de órgano principal de coordinación del Sistema de la lntegraciónCentroamericana.

Artículo 50. La Comisión de Seguridad es una instancia subsidiaria de ejecución,coordinación, evaluación y seguimiento, de elaboración de propuestas, así comode recomendaciones de alerta temprana, y cuando proceda, de pronta acción,subordinada a la Reunión de Presidentes y al Consejo de Ministros de RelacionesExteriores.

Artículo 51. La Comisión de Seguridad esta compuesta por las delegacionesde los estados centroamericanos integradas por los Viceministros de Relaciones

Page 130: Libro de Centroamerica

129

Exteriores y Viceministros o autoridades competentes en los ramos de Defensay Seguridad Pública. Los Viceministros de Relaciones Exteriores presidirán lasdelegaciones de cada Estado.

Artículo 52. Son responsabilidades o funciones de la Comisión de Seguridad:

a) ejecutar las decisiones que, en materia de seguridad, le encomiendela Reunión de Presidentes o el Consejo de Ministros de RelacionesExteriores y aquellas que ella misma adopte en el marco de suscompetencias;

b) evaluar el cumplimiento de los acuerdos centroamericanos en materiade seguridad;

c) examinar los problemas de seguridad existentes en la región querequieran de una acción concertada y elaborar propuestas paraenfrentarlos de manera efectiva. Dichos estudios y recomendacionesserán los elevados al conocimiento del Consejo de Ministros de RelacionesExteriores para su aprobación;

d) establecer la comunicación y las coordinaciones necesarias, por mediode la Secretaría General del Sistema de la lntegración Centroamericana,con los Organismos, Instituciones y Secretarías de los subsistemas deintegración regional, cuya colaboración se estime necesaria para enfrentarde manera integral los problemas de la seguridad;

e) fortalecer los mecanismos de coordinación operativa en- las áreas dedefensa, seguridad pública y cooperación humanitaria frente a lasemergencias, amenazas y desastres naturales;

f) elaborar propuestas de coordinación y apoyo regional con los organismosy cuerpos internacionales dedicados al mantenimiento de la paz y laseguridad internacionales y la lucha contra las amenazas a la seguridadde las personas y sus bienes, las que serán elevadas previamente alConsejo de Ministros de Relaciones Exteriores para su aprobación;

g) organizar el Mecanismo Centroamericano de Información y Comunicaciónpara la Seguridad;

h) elaborar un programa anual permanente de actividades de fomento dela confianza que involucren la participación de las fuerzas armadas yde seguridad pública de la región, conjuntamente con la sociedad civilcentroamericana

Page 131: Libro de Centroamerica

130

i) elaborar el régimen de los informes periódicos y el sistema de registrode los armamentos y sus transferencias, de manera que la informaciónproporcionada sea completa, transparente y fácilmente verificable, yhacer propuestas para el establecimiento gradual de un balance razonablede fuerzas en la región;

j) examinar la información proporcionada por Las Partes sobre asesoresy personal militar extranjero y otros elementos foráneos que participenen actividades militares o de seguridad pública en su territorio, deconformidad con lo establecido en los Artículo 38 del presente Tratado;

k) examinar la información proporcionada por los gobiernos sobre susrespectivos presupuestos militares y de seguridad para el año fiscal enel ejercicio y elaborar propuestas conjuntas para la eventual adecuaciónde los presupuestos futuros, tomando en cuenta la situación interna decada Estado:

l) establecer contacto con las organizaciones centroamericanas queagrupan a otros Poderes u Organos del Estado, a fin de acordarprogramas de armonización y modernización legislativa sobre la materiay programas de capacitación de funcionarios judiciales y policiales;

m) elaborar su reglamento interno de funcionamiento, el que se hará delconocimiento del Comité Ejecutivo del Sistema de la IntegraciónCentroamericana;

n) proporcionar todas las medidas de protección necesarias para la seguridady confidencialidad de la información, que se reciba de los diferentesestados centroamericanos; y,

ñ) velar por el cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado ycumplir con las demás funciones que el mismo le confiere.

Artículo 53. Para el mejor cumplimiento de sus funciones, la Comisión deSeguridad podrá organizar sus trabajos en subcomisiones sectoriales, las cualespodrán ser de defensas de seguridad pública, jurídica o intersectoriales.

Artículo 54. La Secretaría General del Sistema de la lntegración Centroamericanabrindara los servicios de secretaría técnica administrativa, en las reuniones dela Comisión de Seguridad y de las subcomisiones.

Artículo 55. La Comisión de Seguridad se reunirá ordinariamente con laperiodicidad que establezcan sus miembros y extraordinariamente, en cumplimiento

Page 132: Libro de Centroamerica

131

de una decisión de la Reunión de Presidentes o del Consejo de Ministros deRelaciones Exteriores o cuando así lo solicite uno o varios de sus miembros,para examinar un asunto con carácter de urgencia. El quórum requerido paralas sesiones será el de la presencia de todos sus miembros.

Artículo 56. La falta de consenso en la adopción de una decisión, facultará ala presidencia de la Comisión de Seguridad, a elevar el tema al conocimientodel Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores para su resolución.

Artículo 57. El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, en su calidad deOrgano Principal de Coordinación del Sistema de la Integración Centroamericana,será el responsable de adoptar o recomendar a la Reunión de Presidentes enlas medidas preventivas, de manejo de crisis o de solución de conflictos ycontroversias que estime pertinentes frente a las situaciones de cualquier índolea juicio de los gobiernos o de los Organos Competentes del Sistema de laIntegración Centroamericana, constituyan una potencial amenaza a la seguridadde los Estados y de sus habitantes.

Artículo 58. Los Gobiernos, por medio de sus respectivos Ministerios deRelaciones Exteriores, someterán al examen de las situaciones previstas en elartículo anterior a la Comisión de Seguridad. Podrán, asimismo, acudir directamenteal Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores.

Las Organos, instituciones, y Secretarias del Sistema de la IntegraciónCentroamericana, por medio de su Secretaria General, podrán llamar a la atencióndel Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, sobre cualquier situaciónprevista en el Artículo anterior.

Artículo 59. Sin perjuicio del Programa Anual de Actividades de Fomento de laConfianza, que deberá preparar y ejecutar la Comisión de Seguridad, Las Partesse comprometen a:

a) establecer y fortalecer mecanismos de comunicación directa y expeditaentre las autoridades fronterizas; y,

b) propiciar intercambios de experiencias e información militar y de seguridadpública, consultas y visitas periódicas entre autoridades de institucionesde defensa, seguridad pública y similares, así como el otorgamientorecíproco de becas de estudio en sus respectivas academias militaresy de policía.

Artículo 60. El Mecanismo Centroamericano de lnformación y Comunicaciónpara la Seguridad estará conformado por:

Page 133: Libro de Centroamerica

132

a) el índice Centroamericano de Seguridad, organizado y administrado porla Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericanacon el apoyo de las Secretarias e lnstituciones de la integracióncentroamericana y de los organismos internacionales que se estimepertinentes; y,

b) el mecanismo permanente de comunicación que Las Partes secomprometen a crear y poner en funcionamiento, para facilitar el contactoseguro, eficaz y rápido, entre las respectivas autoridades civiles, militaresy de seguridad pública competentes, entre si y con la Comisión deSeguridad, con el objeto de prevenir incidentes atender alertas y facilitarel cumplimiento de los objetivos y obligaciones establecidos en elpresente Tratado.

Artículo 61. El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores velará por laaplicación de las disposiciones y el cumplimiento de las obligaciones establecidasen el presente Tratado.

Para estos propósitos la Comisión de Seguridad deberá informar al Consejo deMinistros de Relaciones Exteriores, en particular sobre los siguientes aspectos:

a) el cumplimiento por Las Partes de los actos materiales previstos en esteTratado, tal como la entrega oportuna de los informes requeridos;

b) el cumplimiento por Las Partes con los límites máximos de armamentosque lleguen a establecerse, tomando en cuenta la situación interna yextrema de cada una de Las Partes y las condiciones imperantes en laregión:

c) el cumplimiento por Las Partes, de la obligación de no introducción dearmas prohibidas en el Artículo 34 del presente Tratado o que lleguenen un futuro a prohibirse;

d) el cumplimiento por Las Partes de las obligaciones en materia denotificación de actividades o maniobras militares, así como otrasnotificaciones, contenidas en este Tratado; y,

e) el resultado de las investigaciones que por propia iniciativa o por mandatodel Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, lleve a cabo enrelación a denuncias de violación de las obligaciones contenidas en elpresente Tratado.

Page 134: Libro de Centroamerica

133

Artículo 62. Las investigaciones serán llevadas a cabo por la Comisión deSeguridad o por el cuerpo colegiado de expertos ad hoc que ésta designe yestime más apropiado para el caso. Serán realizadas mediante inspecciones insitu, la recopilación de datos, la realización de pruebas técnicas de laboratorioy cualquier otro procedimiento que se estime necesario para la objetiva verificaciónde los hechos.

Artículo 63. El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores será el órganoencargado de coordinar los esfuerzos de la región en su conjunto, con lasiniciativas en la lucha contra las amenazas a la seguridad democrática en elcontinente y otras partes del mundo, y en este sentido, será órgano responsablede preparar posiciones y suscribir los acuerdos o convenios de cooperación conlas instituciones cuerpos encargados de mantener la paz y la seguridadinternacionales, dejando a salvo los compromisos preestablecidos de cada EstadoParte con la comunidad internacional.

TITULO V

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 64. El Modelo Centroamericano de Seguridad Democrática es Partedel Sistema de la lntegración Centroamericana y su contenido complementa lasdisposiciones del Protocolo de Tegucigalpa, a las cuales está subordinado elpresente Tratado.

Artículo 65. El Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores informará a lasNaciones Unidas y a la organización de los Estados Americanos, todos losarreglos o decisiones que tengan que ver con la paz y la seguridad regional ycuyo conocimiento consideren de relevancia para los órganos encargados de laseguridad a nivel hemisférico y mundial.

Artículo 66. Ninguna disposición del presente Tratado podrá ser interpretadade manera contraria a lo establecido en la Carta de las naciones Unidas, en laCarta de la Organización de los Estados Americanos y en el Protocolo deTegucigalpa.

Artículo 67. Toda controversia sobre la aplicación o interpretación del presenteTratado será elevada al conocimiento de la Reunión de Presidentes y, en casode no resolverse, se utilizarán los medios de solución pacífica de las controversiasestipulados en el Artículo 45, y en su caso, serán sometidas al conocimiento dela Corte Centroamericana de Justicia.

Page 135: Libro de Centroamerica

134

Artículo 68. El presente Tratado admite reservas.

Artículo 69. El presente Tratado será ratificado por cada Estado signatario, deacuerdo con sus respectivas normas constitucionales. El presente Tratado y losinstrumentos de ratificación serán depositados en la Secretaría General delSistema de la Integración Centroamericana.

Artículo 70. El presente Tratado tendrá una duración indefinida y entrará envigencia una semana después de ser depositado el tercer instrumento deratificación, para los tres primeros Estados depositantes, y a la fecha de depósitode sus respectivos instrumentos de ratificación para los demos Estados.

Artículo 71. A los cinco años de haber entrado en vigor el presente Tratado, yantes o después, a solicitud de dos Estados Parte, la Comisión de Seguridadconvocará a una reunión de todas Las Partes con el propósito de evaluar yacordar las modificaciones que estimen necesarias. Dichas modificaciones seránsometidas a consideración de la Reunión de Presidentes, por intermedio delConsejo de Ministros de Relaciones Exteriores.

Artículo 72. Las denuncias al presente Tratado deberán comunicarse al depositario,quien notificará las mismas a Las Partes. Dichas denuncias producirán susefectos un año después de su notificación; sin embargo, las disposiciones delpresente Tratado se seguirán aplicando a aquellos proyectos y acciones regionalesen ejecución hasta tanto éstas finalicen. Este Tratado permanecerá en vigenciaen tanto permanezcan vinculados a él por lo menos tres de los Estados Parte.

Artículo 73. Las disposiciones del presente Tratado se interpretarán y aplicaránde conformidad con su letra, su espíritu y a la luz del Protocolo de Tegucigalpay las normas del Derecho Internacional.

Artículo 74. La Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana,al entrar en vigor el presente Tratado, procederá a enviar copia certificada delmismo a la Secretaría General de las Naciones Unidas, para los efectos delartículo 102, párrafo 2, de la Carta de esa Organización, y a la Secretaría Generalde la Organización de los Estados Americanos.

Page 136: Libro de Centroamerica

135

TITULO VI

DISPOSICION ESPECIAL

Artículo 75. Las Repúblicas de Costa Rica y Panamá suscriben el presenteTratado con expresa reserva de los siguientes artículos: 26 literales g) y h); 27literales a), b), c); 28; 29; 32; 33; 35; 36; 37; 38, 42 y 43.

TITULO VII

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Artículo 76. Mientras entre en vigencia el presente Tratado, la Comisión deSeguridad continuará funcionando de conformidad con los mandatos recibidosde la Reunión de Presidentes y los que se deriven del Consejo de Ministros deRelaciones Exteriores y respetará la finalidad del presente Tratado.

Artículo 77. Las Partes fortalecerán sus esfuerzos para la obtención de lacooperación técnica y financiera que contribuya a la eliminación de la existenciade campos minados en la región, de conformidad con los acuerdos internacionales,regionales y subregionales de que sean Parte o aquellos que se suscriban enla materia.

Artículo 78. El presente Tratado sustituye todas las normas que en materia deseguridad o defensa estén contenidas y se enmarquen en la Carta de laOrganización de los Estados Centro Americanos (ODECA) y los acuerdossupletorios que, para su desarrollo, se hubieren adoptado a nivel regional.

FE DE LO CUAL, suscriben el presente Tratado en siete originales del mismotenor, en la ciudad de San Pedro Sula, Departamento Cortés, República deHonduras, a los quince días del mes de diciembre de mil novecientos noventay cinco.

JOSE MARIA FIGUERES OLSENPresidente República de Costa Rica

RAMIRO DE LEON CARPIOPresidente República de Guatemala

Page 137: Libro de Centroamerica

136

JULIA MENA RIVERAVicepresidente República de Nicaragua

ARMANDO CALDERON SOLRepública de El Salvador

CARLOS ROBERTO REINA IDIAQUEZPresidente República de Honduras

TOMAS GABRIEL ALTAMIRANO DUQUEPrimer Vicepresidente de la República de Panamá

Page 138: Libro de Centroamerica

137

CAPITULO II

INSTRUMENTOS ESPECIALESSOBRE ORGANOS PRINCIPALESDEL SISTEMA DE INTEGRACION

CENTROAMERICANA (SICA)

Page 139: Libro de Centroamerica

138

Page 140: Libro de Centroamerica

139

ESTATUTOS DE LA CORTE CENTROAMERICANA DE JUSTICIA

Los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaraguay Panamá,

CONSIDERANDO

Que el 13 de diciembre de 1991, los Presidentes del Istmo Centroamericano,firmaron el Protocolo de Tegucigalpa, que reforma la Carta de la Organizaciónde Estados Centroamericanos (ODECA), que constituye el «Sistema de laIntegración Centroamericana» y que en su artículo 12 entre otros Organos deese Sistema, estableció la Corte Centroamericana de Justicia, cuya integración,funcionamiento y atribuciones deberán ser regulados en su Estatuto.

CONSIDERANDO

Que las Cortes Supremas de Justicia, en sus reuniones de Guatemala, ElSalvador, Honduras y Nicaragua, han demostrado su vivo interés por la creaciónde la corte Centroamericana de Justicia, habiendo elaborado importantes trabajosjurídicos y en especial el Proyecto de Estatuto de la misma, el cual ha sidopresentado a nuestros Gobiernos para su estudio y aprobación.

POR TANTO

Hemos acordado suscribir el siguiente:

ESTATUTO DE LA CORTE CENTROAMERICANADE JUSTICIA

Page 141: Libro de Centroamerica

140

ESTATUTO DE LA CORTE CENTROAMERICANA DE JUSTICIA

EXPOSICION DE MOTIVOS

HISTORIA

Ha sido un anhelo permanente de los Estados del Istmo Centroamericano quese les reconozca como una sola nación, que permita a sus pobladores la plenarealización de la justicia, la seguridad jurídica y el bien común.

En la misma norma ha sido también un vehemente deseo el que todas susdiferencias se resuelvan en forma pacífica y civilizada, que permita alcanzarpermanentemente la paz social que anhelan sus pobladores.

En ese sentido se han realizado diferentes esfuerzos, que han permitido evidenciaresa actitud permanente de paz de sus moradores, que se tradujeron en la CorteCentroamericana de Justicia o de Cartago, creada mediante el Protocolo suscritoen Washington, D. C., en el año de 1907, que sentó precedentes universalessobre el establecimiento de un Tribunal de Justicia de carácter internacionalvinculatorio y al cual tuvieran acceso como parte activa los particulares frenteal Estado.

Conocida es la suerte de dicha Corte, la que en su efímera existencia dio muestrasde lo que era, al posibilitar la solución de diferencias entre los Estados a travésde resoluciones judiciales que permitieron mantener la paz regional en épocatan convulsiva.

Por razones histórico-político que no es del caso analizar, es hasta en la Cartade la Organización de los Estados Centroamericanos (ODECA), en donde enforma no permanente se crea la Corte Centroamericana de Justicia integradapor los Presidentes de las Cortes Supremas de Justicia de los respectivosEstados, que se reunirían para resolver un determinado asunto que les fueraplanteado.

Posteriormente, los Organos Judiciales de Centroamérica recogen ese interésy propósito de sus pueblos y Estados, y en la primera Reunión de CortesSupremas de Justicia de Centroamérica, celebrada en la Ciudad de Guatemala,en marzo de 1989, se acuerda, entre otros, estudiar la forma de darle vigenciaa la Corte Centroamericana de Justicia, presentando para tal efecto la delegaciónde Guatemala un proyecto de Convenio para la creación de la CorteCentroamericana de Justicia.

En la segunda Reunión de las Cortes Supremas de Justicia Centroamérica,celebrada en la Ciudad de San Salvador, en junio de 1990, se acordó ratificarel acuerdo anterior y que la Junta de Presidentes de las Cortes continuara conel estudio de la ponencia presentada.

Page 142: Libro de Centroamerica

141

En la tercera Reunión celebrada en Tegucigalpa, en mayo de 1991, se presentóuna nueva ponencia en la que se reafirma la ya presentada para la vigencia dela misma. En esta reunión, por resolución VII, se designó al relevante Jurisconsultohondureño Don ROBERTO RAMIREZ, para que elaborara los estudios preliminaresque determinarán la factibilidad del establecimiento de la Corte Centroamericana.

El Doctor Ramírez presentó su estudio a la reunión del Consejo JudicialCentroamericano, celebrado en la Ciudad de San José, Costa Rica, durante elmes de noviembre de 1991, en la cual se encomendó al referido profesional, laelaboración de los proyectos de CONVENIO DE LA CREACION DE LA CORTEY DE SU ESTATUTO, de acuerdo con las bases y lineamientos aprobados, aser discutidos posteriormente en la ciudad de Guatemala.

En el presente año, los delegados de las Cortes han tenido tres reunionesrevisando el proyecto del Doctor Ramírez, en Guatemala, Tegucigalpa y SanSalvador que se reflejan en el Estatuto que hoy presentamos.

Es relevante señalar un suceso que ha venido a impulsar la actividad de lasCortes de Centroamérica, en el proceso integracionista judicial del Istmo, comoes que el 13 de diciembre de 1991, en ocasión de la XI Reunión de Presidentesdel Istmo Centroamericano, los seis Jefes de Estado de las Repúblicas del Istmo,firmaron el «PROTOCOLO DE TEGUCIGALPA», que reforma la Carta de laOrganización de los Estados Centroamericanos (ODECA), y constituye el«SISTEMA DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA» que en su artículo12, crea como Organo del Sistema a la Corte Centroamericana de Justicia, elcual ha sido ya debidamente ratificado y depositado por los Estados de ElSalvador, Honduras y Nicaragua.

Debido a lo anterior, ha existido la necesidad de adecuar el trabajo inicialmentepreparado por el jurisconsulto Don ROBERTO RAMIREZ y cumplir con lo señaladoen el artículo 12 del Protocolo de Tegucigalpa antes mencionado, en el sentidode elaborar el Estatuto de la Corte Centroamericana de Justicia, dentro de losnoventa días posteriores a la vigencia del mismo que lo fue el 23 de julio de esteaño.

UN PODER JURISDICCIONALPARA LOS PAISES CENTROAMERICANOS

Como se ha hecho referencia, la creación de la Corte Centroamericana deJusticia, no sólo ha sido un deseo y anhelo de los países centroamericanos, sinoque además en el Sistema de la lntegración Centroamericana, se vuelve un

Page 143: Libro de Centroamerica

142

Organismo que puede dictar sentencia de carácter jurídico vinculatorio para lasolución de los conflictos regionales.

Así la Corte Centroamericana de Justicia se concibe como un Tribunal Regional,de jurisdicción privativa para los Estados del Istmo.

Su competencia se establece como una competencia de atribución, con exclusiónde cualquier otro Tribunal y, además, de los conflictos entre los Estados, conocerde los litigios entre las personas naturales o jurídicas residentes en el área y losgobiernos u organismos del Sistema de la Integración Centroamericana.

ORGANIZACION DE LA CORTE

Su organización básica se establece en el Estatuto y se desarrollará en su propioReglamento. Sin embargo, se determine el número mínimo de sus integrantesy se señalan las condiciones y requisitos que deben reunir, los cuales son igualesa los necesarios para el ejercicio de las más altas funciones judiciales en susrespectivos países.

Se establece su elección por los Organos o Poderes Judiciales respectivos. Unavez electos los Magistrados desempeñaran sus funciones con absoluta y totalindependencia por el término de diez años, pudiendo ser reelectos. Ademásgozarán de las inmunidades y prerrogativas acordadas a los Jefes de las MisionesDiplomáticas y no podrán en ningún momento ejercer función pública oadministrativa; con excepción de la docencia.

Aunque su sede se designa en el Estatuto, la Corte podrá acordar reunirse y funcionartemporalmente en cualquier lugar de Centroamérica.

La duración de la Corte es permanente, debiendo sus integrantes y el Secretariode la misma, residir en el país sede. Tendrá un Presidente y un Vice-Presidenteque ejercerán sus cargos por un año. La Presidencia será ejercida sucesivamenteen el orden alfabético de los nombres de los países; y, la Vice-Presidencia nopodrá ser ejercida, por ninguna razón, por magistrado de la misma nacionalidaddel Presidente.

Su presupuesto será proporcionado por partes iguales por los Estados Miembros.

Page 144: Libro de Centroamerica

143

COMPETENCIA

La Corte tendrá una jurisdicción y competencia, amplia y completa: En loContencioso, con carácter obligatorio para todos los Estados. Voluntaria, actuandocomo árbitro de derecho o de hecho.

La Corte, como se dijo, tendrá varios tipos de competencia. Una como Tribunal,Regional Internacional y conocerá en Instancia única de las controversias quese le planteen por los Estados.

Otra, comprende las disputas surgidas entre las personas naturales o jurídicasy un Estado o con alguno de los Organismos que conforman el Sistema deIntegración Centroamericana.

Cabe destacar, que dentro de su competencia se establece el que pueda conocera solicitud de parte, de conflictos que puedan surgir entre los Poderes u OrganosFundamentales de los Estados, y cuando de hecho no se respeten los fallosjudiciales.

Además de las jurisdicciones ya mencionadas, se le da atribución de Organo deConsulta Permanente de las Cortes Centroamericanas de Justicia, conociendolas consultas que se le formulen, así como emitiendo recomendaciones quepropicie la emisión de leyes uniformes.

En cualquier momento las respectivas Cancillerías podrán procurar un avenamientoentre los Estados.

CONCLUSIONES

La vigencia de la Corte Centroamérica de Justicia reviste excepcional importanciapor razón del momento político que caracteriza a los países centroamericanos.

Se estima que para que la paz del Istmo sea duradera y permanente es necesariala existencia de un control jurisdiccional que impida que los Estados puedanarrogarse derechos que no tienen, o convertirse en poderes arbitrarios negatoriosde toda justicia.

Las facultades que se le atribuyan con carácter excluyente, son jurisdiccionales.Se crea así un Organo Supranacional que permitirá resolver los problemas

Page 145: Libro de Centroamerica

144

propios del «Sistema de la Integración Centroamericana» en forma pacífica ycivilizada.

La soberanía estatal, queda limitada por el sometimiento a la jurisdicción de laCorte, lo que implica que los Estados acaten sus decisiones.

La independencia y autonomía de la Corte nace de la delegación de poderesque hacer los propios Estados; y, en ejercicio de sus funciones jurisdiccionales,revisa y controla, mediante procedimiento judicial, los actos que ejecuten losEstados Miembros y los Organos del Sistema de la Integración Centroamericana,que afectan los Convenios y Tratados vigentes entre ellos.

Desde luego también tienen acceso a esta jurisdicción, las personas naturaleso jurídicas afectadas en sus derechos, por actos de algunos de los Estados o delos Organos del Sistema de la Integración Centroamericana.

Debe señalarse la intervención que se confiere al «CONSEJO JUDICIAL,CENTROAMERICANO», en la etapa previa a la integración e instalación de laCorte, en cuanto se le dan facultades de aplicación, interpretación y ejecuciónde las disposiciones contenidas en el Estatuto, así como a tomar todas lasmedidas pertinentes y hacer cuanta gestión fuere necesaria para asegurar supronta instalación y funcionamiento.

Con ello no se hace más que continuar con el reconocimiento y participaciónque el mismo Protocolo de Tegucigalpa se le confiere, dada su destacada laboren el proceso integracionista judicial Centroamericano.

Finalmente cabe resaltar el contenido del artículo 6 del Estatuto, que lo toma delo establecido para la Corte de Justicia Centroamericana, o Corte de Cartago de1907, y lo enriquece, al declarar a la Corte Centroamericana de justicia, comorepresentante de la conciencia nacional centroamericana, incorporando así a lasnuevas reglas de convivencia de Centroamérica el aporte axiológico que deberáinformar a las futuras generaciones de la nuestra Patria Centroamericana.

Page 146: Libro de Centroamerica

145

CONSIDERANDO:

Que el 13 de diciembre de 1991, los Presidentes del lstmo Centroamericano,firmaron el Protocolo de Tegucigalpa, que reforma la Carta de la Organizaciónde Estados Centroamericanos (ODECA), que constituye el «Sistema de laIntegración Centroamericana», y que en su artículo 12 entre otros órganos deese sistema, estableció la Corte Centroamericana de Justicia, cuya integración,funcionamiento y atribuciones deberán ser reguladas en su Estatuto; el cualdeberá ser negociado y suscrito por los Estados miembros dentro de los noventadías posteriores al 23 julio de 1992, fecha en que entró en vigencia el Protocolode Tegucigalpa antes expresado.

CONSIDERANDO:

Que las Cortes Supremas de Justicia de Centroamérica, en sus reuniones deGuatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua, han demostrado su vivo interéspor la creación de la Corte Centroamericana de Justicia, habiendo elaboradoimportantes trabajos jurídicos y en especial el Proyecto de Convenio de suEstatuto el cual ha sido presentado a nuestros Gobiernos para su estudio yaprobación.

POR TANTO:

�Al efecto los Presidentes Constitucionales de las Repúblicas de Centroaméricaconvienen aprobar el siguiente Convenio de:

CONVENIO DEL ESTATUTO DE LACORTE CENTROAMERICANA DE JUSTICIA

XIII CUMBRE DE PRESIDENTES DE CENTROAMERICA

LOS PRESIDENTES DE COSTA RICA, EL SALVADOR, GUATEMALA,HONDURAS, NICARAGUA Y PANAMA

Page 147: Libro de Centroamerica

146

ESTATUTO DE LA CORTE CENTROAMERICANA DE JUSTICIA

CAPITULO I

ATRIBUCIONES Y ORGANIZACION

ARTICULO 1.- La Corte Centroamericana de Justicia, establecida por el Artículo12 del «Protocolo de Tegucigalpa de la Carta de la Organización de EstadosCentroamericanos (ODECA) queda constituida y funcionará conforme a lasdisposiciones del presente Estatuto, ordenanzas, reglamentos y resolucionesque emita ella misma.

La Corte Centroamericana de Justicia es el Organo Judicial principal y permanentedel «Sistema de la lntegración Centroamericana» cuya jurisdicción y competenciaregionales son de carácter obligatorio para los Estados.

En el texto de este Convenio, a la Corte Centroamericana de Justicia se le Ilamarátambién «La Corte».

ARTICULO 2.- La Corte garantizará el respeto al derecho, tanto en la interpretacióncomo en la ejecución del «Protocolo de Tegucigalpa de reformas a la Carta dela Organizaci6n de Estados Centroamericanos (ODECA)», y de sus instrumentoscomplementarios o actos derivados del mismo.

ARTICULO 3.- La Corte tendrá competencia y jurisdicción propias, con potestadpara juzgar a petición de parte y resolver con autoridad de cosa juzgada, y sudoctrina tendrá efectos vinculantes para todos los Estados, órganos yorganizaciones que formen parte o participen en el «Sistema de la lntegraciónCentroamericana», y para sujetos de derecho privado.

ARTICULO 4.- La Corte emitirá las ordenanzas de procedimiento y los reglamentosgenerales, operativos o de servicio, mediante los cuales determinará elprocedimiento y la manera de ejercer sus funciones, pero éstos no podráncontener normas que contravengan el presente Estatuto.

ARTICULO 5.- Los procedimientos previstos en este Estatuto y los que seestablezcan en los reglamentos y las ordenanzas, tendrán por finalidad lasalvaguarda de los propósitos y principios del «Sistema de la IntegraciónCentroamericana», la objetividad de los derechos, la igualdad de las partes y lagarantía del debido proceso.

ARTICULO 6.- La Corte representa la conciencia nacional de Centroamérica yse considera, además, depositaria y custodia de los valores que constituyen la

Page 148: Libro de Centroamerica

147

nacionalidad centroamericana. En tal virtud, los Magistrados que la integran nopodrán considerarse inhibidos del ejercicio de sus funciones por el interés quepuedan tener, en algún caso o cuestión, los Estados de donde proceda sunombramiento.

ARTICULO 7.- La Corte ejercerá sus funciones en sesión plenaria. Tendráademás, las facultades y atribuciones para dividir o distribuir su competenciajurisdicción en Salas o Cámaras, para conocer de las cuestiones litigiosas sometana su decisión o fallo. Estas Cámaras o Salas emitirán sus fallos o resolucionesen única instancia.

La Corte tendrá su sede en Ciudad de Managua, República de Nicaragua, dondefuncionará permanentemente. Sin embargo, podrá celebrar sesiones en el territoriode cualesquiera de los Estados si así lo acuerda.

ARTICULO 8.- La Corte se integrará con uno o más Magistrados titulares porcada uno de los Estados.

Cada Magistrado titular tendrá su respectivo Suplente, los que deberán reunirlas mismas cualidades de los titulares.

ARTICULO 9.- Los Magistrados deberán ser personas que gocen de altaconsideración moral y reunir las condiciones requeridas en su país para elejercicio de las más altas funciones judiciales. Del requisito de edad se podrádispensar a Jurisconsultos de notoria competencia, a juicio y resolución de laCorte de su respectivo país.

ARTICULO 1O.-Los Magistrados titulares y suplentes de la Corte serán electospor las Cortes Supremas de Justicia de los Estados.

Los así electos, declararán solemnemente y bajo juramento prestado ante elConsejo Judicial Centroamericano, que ejercerán el cargo con justicia, imparcialidade independencia.

ARTICULO 11.- Los Magistrados de la Corte desempeñarán sus cargos durantediez años y podrán ser reelectos. Los designados para un período continuaronen funciones hasta que tomen posesión de sus cargos los sustitutos.

ARTICULO 12.- Los Magistrados de la Corte y sus Suplentes sólo podrán serremovidos de sus cargos por las causales y el procedimiento establecido en elReglamento y mediante decisión adoptada por el voto afirmativo de los dostercios de los otros Magistrados.

Page 149: Libro de Centroamerica

148

ARTICULO 13.- En caso de ausencia temporal de un Magistrado de la Corte, elPresidente de ésta Ilamará al respectivo Suplente, quien desempeñará el cargopor el tiempo que dure la ausencia del titular. Si esa ausencia fuere definitiva,el Presidente lo pondrá en conocimiento del Organo o Poder Judicial respectivo,para que proceda a nombrar un nuevo titular por un período completo. Todo sinperjuicio de que el Suplente pueda ejercer funciones, hasta que el nuevo designadoasuma el cargo.

ARTICULO 14.- En el ejercicio de sus funciones los Magistrados gozarán deplena independencia, inclusive del Estado del cual sean nacionales y ejerceránsus atribuciones con imparcialidad.

ARTICULO 15.- Los Magistrados no podrán desempeñar otras actividadesprofesionales, remuneradas o no, excepto las de carácter docente y se abstendránde cualquier actuación incompatible con el carácter y la dignidad de su cargo.

ARTICULO 16.- La Corte tendrá un Presidente y un Vicepresidente, los cualesejercerán sus cargos por un año. La Presidencia será ejercida sucesivamentepor uno de los Magistrados Titulares en el orden alfabético de los nombres desus respectivos Estados. El Vicepresidente se elegirá por la Corte de acuerdocon el reglamento, debiendo ser siempre su titular de distinta nacionalidad a ladel Presidente.

ARTICULO 17.- En caso de ausencia temporal del Presidente, la Presidenciaserá ejercida por el Vicepresidente. Si ésta fuese definitiva, el Vicepresidenteejercerá por el resto del período de su predecesor.

ARTICULO 18.- El Presidente será el representante de la Corte, representaciónque ejercerá el Vicepresidente en el caso mencionado en el artículo anterior. Enausencia de ambos, la representación podrá delegarse en otro Magistrado.

ARTICULO 1 9.- La Corte nombrará su Secretario General y podrá disponer elnombramiento de los demás funcionarios que fueren menester, quienes deberánrendir promesa de reserva de los casos que allí se ventilen.

ARTICULO 20.- Los requisitos que debe reunir el Secretario General y los demásfuncionarios, se establecerán en el Reglamento.

ARTICULO 21 - Los miembros titulares de la Corte y el Secretario Generalresidirán en el país de la sede.

Los Magistrados de la Corte tienen la obligación de asistencia y permanencia.En caso de estar impedidos de asistir, deberán informar al Presidente o al quehaga sus veces.

Page 150: Libro de Centroamerica

149

CAPITULO II

DE LA COMPETENCIA Y OTRAS FACULTADES

ARTICULO 22 - La competencia de la Corte será:

a) Conocer, a solicitud de cualquiera de los Estados miembros, de lascontroversias que se susciten entre ellos. Se exceptúan las controversiasfronterizas territoriales marítimas, para cuyo conocimiento se requiere lasolicitud de todas las partes concernidas.

Previamente las respectivas Cancillerías deberán procurar un avenimiento,sin perjuicio de poder intentarlo posteriormente en cualquier estado deljuicio;

b) Conocer de las acciones de nulidad y de incumplimiento de los acuerdosde los organismos del Sistema de la Integración Centroamericana;

c) Conocer, a solicitud de cualquier interesado, acerca de las disposicioneslegales, reglamentarias, administrativas o de cualquier otra clase dictadaspor un Estado, cuando afecten los convenios, Tratados y de cualquier otranormativa del Derecho de la lntegración Centroamericana, o de los Acuerdoso resoluciones de sus órganos u organismos;

ch) Conocer y fallar, si así lo decide como árbitro, de los asuntos en que laspartes la hubieren solicitado, Tribunal competente. Y también podrá decidirconocer y resolver un litigio ex aequo et bono, si los interesados, lo convienen;

d) Actuar como Tribunal de Consulta Permanente de las Cortes Supremas deJusticia de los Estados, con carácter ilustrativo;

e) Actuar como órgano de Consulta de los órganos u organismos del Sistemade la lntegración Centroamericana, en la interpretación y aplicación del«Protocolo de Tegucigalpa de reformas a la Carta de la Organización deEstados Centroamericanos(ODECA)» y de los instrumentos complementariosy actos derivados de los mismos;

f) Conocer y resolver a solicitud del agraviado de conflictos que puedan surgirentre los Poderes u Organos fundamentales de los Estados, y cuando dehecho no se respeten los fallos judiciales

Page 151: Libro de Centroamerica

150

g) Conocer de los asuntos que someta directa e individualmente cualquierafectado por los acuerdos del Organo u Organismos del Sistema de laIntegración Centroamericana;

h) Conocer de las controversias o cuestiones que surjan entre un EstadoCentroamericano y otro que no lo sea, cuando de común acuerdo le seansometidos;

i) Hacer estudios comparativas de las Legislaciones de Centroamérica paralograr su armonización y elaborar proyectos de leyes uniformes para realizarla integración Jurídica de Centroamérica.

Esta labor la realizará en forma directa o por medio de institutos u organismosespecializados como el Consejo Judicial Centroamericano o el InstitutoCentroamericano de Derecho de Integración;

j) Conocer en última instancia, en apelación, de las resoluciones administrativas,dictadas por los Organos u Organismos del Sistema de la lntegraciónCentroamericana, que afecten directamente a un miembro del personal delmismo y cuya reposición haya sido denegada;

k) Resolver toda consulta prejudicial requerida por todo Juez o Tribunal Judicialque estuviere conociendo de un caso pendiente de fallo encaminada aobtener la aplicación o interpretación uniforme de las normas que conformanel ordenamiento jurídico del «Sistema de la lntegración Centroamericana»creado por el «Protocolo de Tegucigalpa» sus instrumentos complementarioso actos derivados del mismo.

ARTICULO 23.- Los Estados podrán formular consultas con carácter ilustrativoa la Corte sobre la interpretación de cualquier Tratado o Convención Internacionalvigente; también, respecto a conflictos de los Tratados entre sí o con el DerechoInterno de cada Estado.

ARTICULO 24.- Las Consultas evacuadas por la Corte con arreglo al presenteEstatuto, ordenanzas y reglamentos, relativos al Sistema de la lntegraciónCentroamericana, serán obligatorias para los Estados que la integran.

ARTICULO 25.- La competencia de la Corte no se extiende a la materia dederechos humanos, la cual corresponde exclusivamente a la Corte Interamericanade Derechos Humanos.

Page 152: Libro de Centroamerica

151

ARTICULO 26.- Los Estados se obligan a otorgar a la Corte todas las facilidadesnecesarias para el adecuado cumplimiento de sus funciones.

ARTICULO 27.- La Corte y sus Magistrados gozarán en todos los Estados partesde las inmunidades reconocidas por los usos internacionales y la Convenciónde Viena sobre Relaciones Diplomáticas, en cuanto a la inviolabilidad de susarchivos y de su correspondencia oficial y todo lo referente a las jurisdiccionesciviles y penales.

ARTICULO 28.- La Corte tendrá personalidad jurídica, y gozará en todos losEstados miembros de los privilegios e inmunidades que le corresponden comoOrgano del Sistema de la Integración Centroamericana y que le aseguren elejercicio independiente de sus funciones y la realización de los propósitos de sucreación. Los Magistrados, el Secretario General de la Corte y los funcionariosa quienes ella designe con el carácter de internacionales, gozarán de lasinmunidades y privilegios correspondientes a su cargo. A este efecto, losMagistrados tendrán categoría equivalente al rango de Embajadores y los demásfuncionarios la que se establezca, de común acuerdo, entre la Corte y el Gobiernodel país sede.

ARTICULO 29.- Los Magistrados estarán exentos de toda responsabilidad porlos actos ejecutados y opiniones emitidas en el cumplimiento de sus funcionesoficiales y continuarán gozando de tal exención después de haber cesado ensus funciones.

ARTICULO 30 - Conforme a las normas antes establecidas, la Corte tiene facultadpara determinar su competencia en cada caso concreto, interpretando los tratadoso convenciones pertinentes al asunto en disputa y aplicando los principios delDerecho de Integración y del Derecho lnternacional.

ARTICULO 31.- La Corte podrá dictar las medidas prejudiciales o cautelares queconsidere convenientes para resguardar los derechos de cada una de las partes,desde el momento en que se admita alguna reclamación contra uno o másEstados, Organos u Organismos del Sistema de la lntegración Centroamericana,hasta que se falle definitivamente. En ese sentido podrá fijar la situación en quedeban permanecer las partes contendientes a solicitud de cualquiera de ellas,a fin de no agravar el mal y de que las cosas se conserven en el mismo estadomientras se pronuncia la resolución correspondiente.

ARTICULO 32.- Los medios de prueba se establecerán en la Ordenanza respectiva.La Corte podrá exigir o aceptar las probanzas que crea conveniente para declarar,establecer y ejecutar los derechos que tengan o reclamen las partes.

Page 153: Libro de Centroamerica

152

ARTICULO 33.- Para la las comunicaciones que libre la Corte no necesitaránhomologación o exequátur para su ejecución, y deberán practicarse por losfuncionarios o autoridades judiciales o administrativas y de cualquier otro orden,a quienes la Corte envíe el requerimiento.

ARTICULO 34.- Los documentos procedentes de cualquier país, de cualquieraclase que fueren, que se presenten como prueba en los juicios, sólo requeriránser autenticados, en el lugar de origen por funcionario competente del mismo oNotario en el ejercicio de sus funciones, en su caso.

Las pruebas se practicarán en cualquiera de los territorios de los Estados conformea las ordenanzas de procedimiento dictadas por la Corte.

CAPITULO III

DE LA SETENCIA Y SU CUMPLIMIENTO

ARTICULO 35.- La Corte apreciará las pruebas en su conjunto, razonando ensu fallo los criterios de valoración que hubiere aplicado.

ARTICULO 36.- Todas las decisiones de la Corte y de sus Salas o Cámaras setomarán con el voto favorable de al menos la mayoría absoluta de los que lasintegran. El Magistrado o Magistrados disidentes o concurrentes tendrán derechoa que se consigne su criterio.

La resolución será motivada y mencionar. A los nombres de los Magistrados quehayan tornado parte en ella y contendrá sus firmas, salvo que motivos justificadoslo impidan.

ARTICULO 37.- El fallo deberá resolver cada uno de los puntos en litigio; seráobligatorio únicamente para las partes, respecto al caso decidido.

ARTICULO 38.- El fallo será definitivo e inapelable; no obstante la Corte podrá,de oficio o a solicitud departe, aclarar o ampliar lo resolutivo del mismo, dentrode los treinta días siguientes a partir de la notificación.

ARTICULO 39 - Las resoluciones interlocutorias, laudos y sentencias definitivasque dicte la Corte no admitirán recurso alguno, son vinculantes para los Estadoso para los Organos u Organismos del Sistema de la Integración Centroamericana,

Page 154: Libro de Centroamerica

153

y para las personas naturales y jurídicas, y se ejecutarán como si se tratara decumplir una resolución, laudo o sentencia de un tribunal nacional del respectivoEstado, para lo cual bastará la certificación extendida por el Secretario Generalde la Corte.

En el caso de incumplimiento de los fallos y resoluciones por parte de un Estado,la Corte lo hará saber a los otros Estados para que, utilizando los mediospertinentes, aseguren su ejecución.

ARTICULO 40.- En los casos sometidos al ámbito jurisdiccional de la Corte, éstano podrá negarse a fallar alegando silencio u oscuridad en los Convenios yTratados invocados como aplicables.

CAPITULO IV

DISPOSICIONES GENERALES, TRANSITORIAS Y VIGENCIA

ARTICULO 41.- Los Estados sufragarán por partes iguales el presupuesto generalelaborado por la Corte.

ARTICULO 42.- En el presupuesto de cada Estado deberá existir una partidaespecífica destinada al presupuesto de la Corte. Cada Estado entregará el totalde su aportación a la Corte, dentro de los tres meses anteriores al inicio del añocalendario.

ARTICULO 43.- Para emitir y reformar los reglamentos y ordenanzas deprocedimientos, se necesitarán los votos afirmativos de la mayoría de losMagistrados. Estas modificaciones no tendrán efecto retroactivo.

ARTICULO 44. - Cada Magistrado Titular de la Corte devengará un sueldo ytendrá derecho a gastos de representación, viáticos, gastos de viaje y deestablecimiento y permanencia. El Magistrado que haya cumplido su períodogozará de una pensión de retiro en cuantía y condiciones que la Corte establezca.

ARTICULO 45.- En tanto no se integre e instale la Corte, la aplicación, interpretacióny ejecución de las disposiciones contenidas en el presente Estatuto, lecorresponderá al Consejo Judicial Centroamericano, integrado por los Presidentesde las Cortes Supremas de Justicia de los Estados. También corresponderá alConsejo Judicial Centroamericano tomar todas las medidas pertinentes y hacercuanta gestión fuera necesaria pare asegurar la pronta instalación y funcionamientode la Corte.

Page 155: Libro de Centroamerica

154

ARTICULO 46.- El Consejo Judicial Centroamericano, dentro de las atribucionesantes señalada, fijará la fecha de instalación solemne e inicio de funciones dela Corte Centroamericana de Justicia; elaborará sus proyectos de ReglamentoOrdenanzas de procedimientos y presupuestos, y fijará el número inicial deMagistrados que integrará la Corte.

ARTICULO 47.- Los Estados deberán, previo a que la Corte inicie sus funciones,dotarla de los recursos financieros apropiados, de modo que pueda desempeñaradecuadamente sus delicadas y trascendentales funciones.

ARTICULO 48.- Este Estatuto no admite reservas. Tendrá duración indefinida yentrará en vigencia ocho días después de la fecha en que los Estados que hanratificado el Protocolo de Tegucigalpa a la Carta de la Organización de los EstadosCentroamericanos (ODECA), que constituye el «Sistema de la lntegraciónCentroamericana», hayan efectuado el depósito correspondiente, conforme a loestablecido en el Artículo 36 del protocolo citado Los Estados que a la fecha devigencia no hayan ratificado el Protocolo antes mencionado podrán pasar aintegrar la Corte previa ratificación y depósito de los instrumentos respectivosen la forma señalada en los mismos.

E FE DE LO CUAL los Presidentes Centroamericanos firman el presente Estatutoen seis originales en la Ciudad de Panamá, República de Panamá, en seisejemplares originales, a los diez (10) días del mes de diciembre de mil novecientosnoventa y dos. (1992).

RAFAEL A. CALDERON FOURNIER,Presidente de la República de Costa Rica.

ALFREDO F. CRISTIANI BURKARD,Presidente de la República de El Salvador.

JORGE SERRANO ELIASPresidente de la República de Guatemala.

RAFAEL L. CALLEJAS ROMERO,Presidente de la República de Honduras.

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORROPresidente de la República de Nicaragua.

Page 156: Libro de Centroamerica

155

GUILLERMO ENDARA GALIMANY,Presidente de la República de Panamá.

EDGAR CERVANTES VILLALTA,Presidente de la Corte Suprema de Justicia de Costa Rica

GABRIEL MAURICIO GUTIERREZ,Presidente de la Corte Suprema de Justicia de El Salvador.

JUAN JOSE RODIL PERALTA,Presidente de la Corte Suprema de Justicia de Guatemala.

ORLANDO LOZANO MARTINEZPresidente de la Corte Suprema de Justicia de Honduras.

ORLANDO TREJOS SOMARRIBA,Presidente de la Corte Suprema de Justicia de Nicaragua.

CARLOS LUCAS LOPEZ TEJADAPresidente de la Corte Suprema de Justicia de Panamá.

Page 157: Libro de Centroamerica

156

Page 158: Libro de Centroamerica

157

CAPITULO I: NATURALEZA DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

ARTICULO 1.

NATURALEZA DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

El Parlamento Centroamericano es un órgano de planteamiento, análisis yrecomendación sobre asuntos políticos, económicos, sociales y culturales deinterés común, con el fin de lograr una convivencia pacífica dentro de un marcode seguridad y bienestar social que se fundamente en la democracia representativay participativa, en el Pluralismo y en el respeto a las legislaciones nacionales yal derecho internacional.

ARTICULO 2.

INTEGRACION DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO:

El Parlamento Centroamericano funcionará permanentemente y estará integradopor:

a) Veinte diputados titulares por cada Estado miembro. Cada titular será electocon su respectivo suplente, quien lo sustituirá en caso de emergencia Seránelegidos para un período de cinco años por sufragio universal directo ysecreto, pudiendo ser reelectos.

b) Los Presidentes de cada una de las repúblicas centroamericanas, al concluirsu mandato.

c) Los Vicepresidentes o Designados a la Presidencia de la República de cadauno de los Estados centroamericanos, al concluir su rnandato. En los paísesdonde existiera más de uno de estos funcionarios, sólo podrá integrar elParlamento uno de ellos, a Propuesta del órgano legislativo nacional.

TRATADO CONSTITUTIVO DEL PARLAMENTOCENTROAMERICANO Y OTRAS INSTANCIAS POLITICAS

Page 159: Libro de Centroamerica

158

Los integrantes del Parlamento tendrán la calidad de diputadoscentroamericanos; no están ligados por ningún mandato imperativo, gozaránde las inmunidades y privilegios a que se refiere el Artículo 27 de esteInstrumento y no tendrán responsabilidad en tiempo alguno por las opinionesy votos que emitan en relación con los asuntos vinculados con el ejerciciode sus cargos.

Los funcionarios a que se refieren los literales b) y c) de este Artículo podránexonerarse de la calidad que se les otorga. El reglamento interno estableceráel procedimiento de sustitución. Cesarán en sus funciones como integrantesdel Parlamento al concluir el mandato de sus respectivos sucesores, quienespasarán a ocupar su lugar en el Parlamento.

ARTICULO 3.

REQUISITOS PARA SER DIPUTADO:

Para ser diputado al Parlamento Centroamericano, a excepción de las personasa que se refieren los literales b) y c) del Artículo anterior, debe cumplirse con losmismos requisitos que para ser diputado o representante exige la legislación delos respectivos Estados miembros.

ARTICULO 4.

INCAPACIDADES DE LOS DIPUTADOS

Los diputados ante el Parlamento a que se refiere el literal a) del Artículo 2 deeste Tratado, están incapacitados, mientras dure su mandato, para ser funcionariosde organismos internacionales. Las demás incompatibilidades serán las queestablezcan las respectivas legislaciones nacionales para el cargo de diputadoo representante.

ARTICULO 5.

ATRIBUCIONES DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

Son atribuciones del Parlamento Centroamericano, las siguientes:

a) Servir de foro deliberado para el análisis de los asuntos políticos, económicos,sociales y culturales comunes y de seguridad, del área centroamericana.

Page 160: Libro de Centroamerica

159

b) Impulsar y orientar los procesos de Integración y la más amplia cooperaciónentre los países centroamericanos.

c) Elegir, nombrar o remover, según corresponda, de conformidad Reglamentolnterno, al funcionario ejecutivo de mis alto rango de organismos existenteso futuros, de la integración centroamericana creados, por los Estados partede este Tratado.

A los propósitos del párrafo anterior, las autoridades u organismos rectoresde las citadas instituciones internacionales someterán al ParlamentoCentroamericano, con treinta días de antelación al vencimiento de loscorrespondientes períodos, una tema de candidatos para los indicadoscargos, de entre los cuales deberá elegirse o nombrar al funcionariorespectivo. De no producirse la propuesta, el Parlamento elegirá o nombraráa quien considere del caso. La elección o nombramiento de dichosfuncionarios, se hará partiendo de una rotación en el orden alfabético delos Estados miembros.

Las calidades y requisitos para optar a los citados cargos se rigenrespectivamente, por los convenios o tratados que regulan la organizacióny funcionamiento de las indicadas entidades.

d) Proponer proyectos de tratados y convenios, a negociarse entre los paísescentroamericanos que contribuyen a la satisfacción de las necesidades delárea;

e) Propiciar la convivencia pacífica y la seguridad de Centroamérica;

f) Promover la consolidación del sistema democrático, pluralista y participativaen los países centroamericanos, con estricto respeto al derecho internacional.

9) Contribuir a fortalecer la plena vigencia del derecho internacional;

h) Recomendar a los gobiernos centroamericanos las soluciones más viablesy efectivas en relación a los diferentes asuntos que, dentro de sus atribuciones,conozca;

i) Las demás que se le asigne en este Tratado, o en sus instrumentoscomplementarios, compatibles con su naturaleza.

Page 161: Libro de Centroamerica

160

ARTICULO 6.

PROCESO ELECTORAL:

Cada Estado miembro elegirá sus diputados titulares y suplentes ante elParlamento, de conformidad con las disposiciones que fueren aplicables de lalegislación nacional que regula la elección de diputados o representantes antesus Congresos o Asambleas Legislativas, con observancia ineludible de unaamplia representatividad política e ideológica, en un sistema democrático pluralistaque garantice elecciones libres y participativas, en condiciones de igualdad delos respectivos partidos políticos, todo de acuerdo con el punto 4, «Eleccioneslibres», del «Procedimiento para establecer la paz firme y duradera enCentroamérica»

Las elecciones deberán celebrarse, por lo menos, con tres meses de antelaciónal vencimiento del período a que se hace referencia en el Artículo 2 de esteInstrumento.

ARTICULO 7.

SEDE:

La sede permanente del Parlamento Centroamericano será la República deGuatemala. No obstante, podrá reunirse en cualquier otro lugar, dentro delterritorio centroamericano, cuando así lo decida.

ARTICULO 8.

ORGANOS DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO:

El Parlamento Centroamericano tendrá los siguientes órganos:

a) Asamblea Plenaria;

b) Junta Directiva y

c) Un Secretariado.

ARTICULO 9.

ASAMBLEA PLENARIA

La Asamblea Plenaria es el órgano supremo del Parlamento Centroamericanoy está integrada por los diputados a que se refiere el Artículo 2, de este Instrumento.

Page 162: Libro de Centroamerica

161

ARTICULO 10.

ATRIBUCIONES DE LA ASAMBLEA PLENARIA:

La Asamblea tendrá como atribuciones principales, las siguientes:

a) Las que se mencionan en el Artículo 5 de este Instrumento;

b) Dirigir a la reunión de Vicepresidente de sus recomendaciones sobre losasuntos a que se refiere el Artículo 21de este Tratado y, a la Reunión dePresidentes, la s que se indican en el Artículo de este Instrumento;

c) Elegir cada año la Junta Directiva;

d) Aprobar el presupuesto del Parlamento Centroamericano;

e) Considerar y decidir sobre los informes que le presente la Junta Directiva;

f) Elaborar y aprobar el Reglamento Interno del Parlamento Centroamericanoy los demás reglamentos que se requieran;

g) Integrar las comisiones de trabajo que considere convenientes;

h) Nombrar al Secretario del Parlamento Centroamericano;

i) Los demás que se le asignen en este Tratado o en sus instrumentoscomplementarios.

ARTICULO 11.

SESIONES DE LA ASAMBLEA PLENARIA:

La Asamblea Plenaria se reunirá, en sesiones ordinarias, una vez al año a partirdel 25 de mayo y, en sesiones extraordinarias, a solicitud de por lo menos 14diputados.

ARTICULO 12.

VOTACIONES

La Asamblea Plenaria adoptará sus decisiones con el voto favorable de la mitadmás uno del total de diputados, salvo los casos especiales que se contemplen

Page 163: Libro de Centroamerica

162

en este Tratado o se establezcan en el Reglamento Interno. El quórum se integracon 64 diputados.

ARTICULO 13.

REGLAMENTO INTERNO DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO:

Regulará lo relativo a las sesiones, procedimiento parlamentario, atribucionesde la Junta Directiva, comisiones de trabajo, sistemas de votación, convocatorias,grupos parlamentarios y todo lo concerniente a su funcionamiento. La aprobacióny reforma del REGLAMENTO INTERNO requiere una mayoría calificada de 76diputados.

ARTICULO 14.

JUNTA DIRECTIVA

La Junta Directiva se elegirá por la Asamblea Plenaria de entre sus miembros,por un período de un año y funcionará en forma permanente. Se integrará conlos siguientes miembros:

a) Un Presidente;

a) Cuatro Vicepresidentes;

c) Cinco Secretarios

Adoptará sus decisiones con el voto favorable de siete de sus integrantes.

ARTICULO 15.

PRESIDENTE DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO:

Corresponde al Presidente del Paramento Centroamericano:

a) Ejercer la representación del Parlamento Centroamericano;

b) Presidir las sesiones de Asamblea Plenaria y Junta Directiva;

c) Distribuir las atribuciones de la Junta Directiva entre sus miembros; y

d) Las demás que se les asignen en este Tratado o en sus instrumentoscomplementarios.

Page 164: Libro de Centroamerica

163

La Presidencia del Parlamento Centroamericano será ejercida en formarotativa, según el orden alfabético de los Estados miembros, empezandopor el Estado sede del Parlamento.

ARTICULO 16.

VICEPRESIDENTES DE LA JUNTA DIRECTIVA

Los Vicepresidentes de la Junta Directiva deberán ser de nacionalidad diferenteentre sí, así como respecto a la del Presidente, a quien sustituirán, en su defectoen el orden alfabético inverso de rotación presidencial establecido en el Artículoanterior.

ARTICULO 17.

SECRETARIOS DE LA JUNTA DIRECTIVA:

Corresponde a los Secretarios de la Junta Directiva el tramite y control administrativode los expedientes y demás asuntos de la Asamblea Plenaria y Junta Directiva.Los Secretarios serán de nacionalidad diferente entre sí.

ARTICULO 18.

ATRIBUCIONES DE LA JUNTA DIRECTIVA

Son Atribuciones de la Junta Directiva, entre otras, las siguientes:

a) Atender y tramitar toda solicitud relacionada con los asuntos quecompeten al Parlamento Centroamericano;

b) Trasmitir la convocatoria para las reuniones ordinarias y extraordinariasde la Asamblea Plenaria del Parlamento;

c) Preparar el proyecto de temario de las sesiones de la Asamblea plenariadel Parlamento;

d) Preparar el proyecto de presupuesto de funcionamiento del ParlamentoCentroamericano, el cual deberá ser formulado en pesoscentroamericanos;

e) lnformar a cada Estado de los asuntos que conozca;

f) Ejecutar las resoluciones del Parlamento Centroamericano;

Page 165: Libro de Centroamerica

164

g) Rendir informe anual a la Asamblea Plenaria sobre el ejercicio de susfunciones y el resultado de sus gestiones;

h) Nombrar al demás personal que se requiera del Secretariado delParlamento Centroamericano, de acuerdo a una distribución equitativaentre los nacionales de los países centroamericanos;

i) Las demás que se le asignen en este Tratado o en sus instrumentoscomplementarios.

ARTICULO 19.

PRESUPUESTO

El Presupuesto de funcionamiento del Parlamento Centroamericano será financiadopor los Estados miembros en partes iguales, y le corresponde al Estado sedefacilitar las instalaciones que se requieran para el funcionamiento del mismo.

ARTICULO 20.

INTEGRCION DE LA REUNION DEVICEPRESIDENTES CENTROAMERICANOS:

La Reunión se integra con un Vicepresidente o Designado a la Presidencia dela República, por cada Estado miembro. Cuando sean varios los Vicepresidenteso Designados a la Presencia de la República, le corresponderá al respectivoCongreso o Asamblea Legislativa hacer la designación

En caso de ausencia, muerte o incapacidad de un Vicepresidente o Designadoa la Presidencia de la República, éste será reemplazado por quien corresponda,de conformidad con la legislación interna del Estado afectado; o en su caso, porla persona que designe el Congreso o Asamblea Legislat iva.

ARTICULO 18.

ATRIBUCIONES

La Reunión de Vicepresidentes, además de conocer las recomendaciones a quese refiere el inciso b) del Artículo 10 de este Instrumento, tendrá amplia

Page 166: Libro de Centroamerica

165

iniciativa dentro del proceso de integración centroamericana y le compete,especialmente, el conocimiento, análisis y proposición de sus atribuciones,promoverá dicho proceso, velará por la ejecución de las correspondientesdecisiones y procurará el apoyo a los respectivos organismos regionales. LaReunión de Vicepresidentes elevará a consideración de la Reunión de PresidentesCentroamericanos, todos aquellos asuntos que requieran de la más alta decisiónpolítica.

ARTICULO 22.

REUNIONES Y ADOPCION DE DECISIONES:

Los Vicepresidentes Centroamericanos se reunirán normalmente en el Estadosede del Parlamento Centroamericano, pero podrán también hacerlo en cualquierotro lugar. Sus decisiones serán adoptadas por consenso.

CAPITULO III: REUNION DE PRESIDENTES CENTROAMERICANOS

ARTICULO 23.

INTEGRACION DE LA REUNION DE PRESIDENTES CENTROAMERICANOS

Se integra por los Presidentes de las Repúblicas de los Estados miembros.

ARTICULO 24.

ATRIBUCIONES

Le corresponde a la Reunión de Presidentes Centroamericanos conocer losasuntos que confronta Centroamérica en relación la paz, la seguridad y eldesarrollo regionales. Conocerá, asimismo, las recomendaciones que le trasladeel Parlamento Centroamericano, o la Reunión de VicepresidentesCentroamericanos y adoptará las decisiones políticas correspondientes.

ARTICULO 25.

REUNIONES Y ADOPCION DE DECISIONES:

Los Presidentes centroamericanos se reunirán normalmente en el Estado sededel Parlamento, pero podrán hacerlo en cualquier otro lugar. Sus decisionesserán adoptadas por consenso.

Page 167: Libro de Centroamerica

166

CAPITULO IV: INMUNIDADES Y PRIVILEGIOS DEL PARLAMENTOCENTROAMERICANO Y LOS DIPUTADOS

ARTICULO 26.

FACILIDADES AL PARLAMENTO CENTROAMERICANO:

Los Estados miembros darán al Parlamento Centroamericano las facilidadesnecesarias para el cumplimiento de sus funciones, y garantizarán libre comunicacióna los diputados y funcionarios del Parlamento para todos sus fines oficiales. Loslocales, archivos, correspondencia oficial y documentos del ParlamentoCentroamericano son inviolables, dondequiera que se hallen; en suscomunicaciones gozará de las mismas franquicias que se conceden a lacomunicaciones oficiales.

ARTICULO 27.

INMUNIDADES Y PRIVILEGIOS DE LOS DIPUTADOS ANTE EL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

Los diputados ante el Parlamento Centroamericano gozan del siguiente régimende inmunidades y privilegios:

a) En el Estado donde fueron electos, de las mismas inmunidades yprivilegios que gozan los diputados ante los Congresos, AsambleasLegislativas o Asambleas Nacionales;

b) En los demás países centroamericanos, de las inmunidades y privilegiosque para los Agentes Diplomáticos se establecen en la Convención deViena sobre Relaciones Diplomáticas; y

c) En el país sede además de los privilegios que se establezcan en elTratado Sede.

CAPITULO V: COLABORACION DE LOS GOBIERNOS Y ORGANISMOS DELA INTEGRACION CENTROAMERICANA

ARTICULO 28.

COLABORACION DE LOS GOBIERNOS Y ORGANISMOS DE LA INTEGRACION CENTROAMERICANA

Los gobiernos, las instituciones nacionales de los Estados miembros y losorganismos de la integración centroamericana, prestarán al ParlamentoCentroamericano toda la colaboración posible y compatible con su legislacióninterna.

Page 168: Libro de Centroamerica

167

ARTICULO 29.

INFORME DE LOS ORGANISMOS DE LAINTEGRACION CENTROAMERICANA:

Con el propósito de evaluar el avance de los programas de trabajo de cadainstitución centroamericana, el Parlamento Centroamericano conocerá el informeanual de labores que, por medio de sus órganos directivos, emitan los diferentesorganismos de la integración centroamericana, en especial los indicados en elliteral c) del Artículo 5 de este Instrumento; asimismo, conocerá de las medidasy acciones que conduzcan a la ejecución de las decisiones adoptadas duranteel año del informe y de la proyección de sus respectivos programas de trabajo.En su caso, podrá solicitarles el informe que se menciona en este Artículo yformular las observaciones y recomendaciones que estime procedentes.

CAPITULO VI: DISPOSICIONES FINALES

ARTICULO 30.

REFORMAS AL TRATADO:

Las reformas a este Tratado podrán proponerse a los Estados parte con el votofavorable de 76 miembros del total de los diputados. Las reformas entrarán envigor al ser aprobadas por todos los Estados miembros, de conformidad con susrespectivas normas constitucionales. El presente Tratado no admite reservas.

ARTICULO 31.

RATIFICACION, DEPOSITO Y REGISTRO

Este Tratado deberá ser ratificado por cada Estado miembro de conformidad conlas correspondientes normas constitucionales. Los instrumentos de ratificaciónse depositarán en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República deGuatemala, el que enviará copia certificada a las Cancillerías de los demásEstados contratantes. Al entrar en vigor el Tratado procederá a enviar copiacertificada del mismo a la Secretaría General de la Organización de las NacionesUnidas para los fines de registro que señala el Artículo 102 de la Cana de dichaOrganización y a la Secretaría General de Organización de los Estados Americanos.

Page 169: Libro de Centroamerica

168

CAPITULO VII: DISPOSICIONES TRANSITORIAS

ARTICULO 32.

PRIMERA ELECCION AL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

El proceso de elección de los primeros diputados al Parlamento Centroamericanodeberá realizarse en los cinco países miembros, dentro de un período decumplimiento simultáneo de 6 meses contados a partir de la fecha de entradaen vigencia de este Tratado, de conformidad con las leyes electorales de cadaEstado miembro.

En aquellos Estados donde fuere necesario reformar la legislación nacional parala realización de elecciones de diputados al Parlamento Centroamericano, elOrganismo Ejecutivo las solicitará a la brevedad posible, al correspondienteOrganismo Legislativo.

ARTICULO 33.

INSTALACION DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

El Parlamento Centroamericano deberá instalarse dentro de los 60 días siguientesa la fecha en que concluyan los procesos electorales respectivos.

La Comisión Preparatoria del Parlamento, así como los Presidentes de losOrganismos o Tribunales Supremos Electorales de los países miembros, deberánjuramentar y dar posesión a los diputados al Parlamento Centroamericano.

ARTICULO 34.

ATRIBUCION DE LA COMISION PREPARATORIA DEL PARLAMENTOCENTROAMERICANO

La Comisión Preparatoria del Parlamento Centroamericano tendrá las facultadesdel Parlamento Centroamericano que le confiera la Reunión de PresidentesCentroamericanos, hasta la fecha en que aquél quede legalmente instalado.

Page 170: Libro de Centroamerica

169

LIC. CARLOS RIVERAViceministro de Relaciones Exteriores

ING. LUIS FERNANDO JIMENEZDiputado

LIC. JOHNNY RAMIREZDiputado

DRA. ROSE MARY KARPINSKYDiputada

CAPITULO VIII: VIGENCIA

ARTICULO 35.

VIGENCIA:

Este Tratado entrará en vigencia ocho días después del depósito del quintoinstrumento de ratificación.

En fe de la autenticidad del texto lo suscribimos en la Ciudad de Guatemala,República de Guatemala, a los dos días del mes de octubre de mil novecientosochenta y siete.

JORGE MANUEL DENGOVicepresidente Constitucionalde la República de Costa Rica

ROBERTO CARPIO NICOLLEVicepresidente Constitucionalde la República de Guatemala

SERGIO RAMIREZ MERCADOVicepresidente Constitucionalde la República de Nicaragua

RODOLFO CASTILLOCLARAMONUNTVicepresidente Constitucionalde la República de El Salvador

ALFREDO FORTIN YNESTROZADesignado a la Presidenciade la República de Honduras

MIEMBROS POR COSTA RICA

Page 171: Libro de Centroamerica

170

DR. JOSE LEON TALAVERAViceministro de Relaciones Exteriores

DR. ALFREDO RODRIGUEZ S.Diputado

DR. ROGELIO RAMIREZ MERCADODiputado

SR. DANIEL BRENES J.Diputado

MIEMBROS POR EL SALVADOR

MIEMBROS POR GUATEMALA

MIEMBROS POR HONDURAS

MIEMBROS POR NICARAGUA

DR. ROBERTO BERMEJO G.

Secretario II Reunión de la Comisión Preparatoriadel Parlamento Centroamericano

LIC. JOAQUIN MAZA MARTELLIViceministro de RelacionesExteriores

DR. JOSE ROBERTO ORTIZ MOLINADiputado

DR. RAUL MANUEL SOMOZADiputado

PROF. RICARDO EDMUNDO BURGOS Diputado

DR. JOSE LUIS CHEA URRUELALICDA. Viceministro de RelacionesExteriores

LIC. EDMOND MULET LESIEURDiputado

ANA MARIA GONZALEZ SAENZDiputada

LIC. ROBERTO BERMUDEZEmbajador, Secretario del Gabinete,Asesor del Ministro de RelacionesExteriores

LIC. EFRAIN DIAZ ARRIVILLAGADiputado

PROF. RAFAEL PINEDA PONCEDiputado

DR. MIGUEL ANDONTE HERNANDEZDiputado

Page 172: Libro de Centroamerica

171

Suscribo este Tratado en la Ciudad de San José, República de Costa Rica, a losquince días del mes de octubre de mil novecientos ochenta y siete.

OSCAR ARIAS SANCHEZPresidente Constitucional de la República de Costa Rica

Suscribo este Tratado en la Ciudad de San Salvador, República de El Salvador,los ocho días del mes de octubre de mil novecientos ochenta y siete.

JOSE NAPOLEON DUARTEPresidente Constitucional de la República de El Salvador

Suscribo este Tratado en la Ciudad de Guatemala, República de Guatemala, alos ocho días del mes le octubre de mil novecientos ochenta y siete.

MARCO VINICIO CEREZO AREVALOPresidente Constitucional de la República de Guatemala

Suscribo este Tratado en la Ciudad de Tegucigalpa, República de Honduras, alos dieciséis días del mes de octubre de mil novecientos ochenta y siete.

JOSE AZCONA HOYOPresidente Constitucional de la República de Honduras

Suscribo este Tratado en la Ciudad de Managua, República de Nicaragua, a losquince días de mes de octubre de mil novecientos ochenta y siete.

DANIEL ORTEGA SAAVEDRAPresidente Constitucional de la República de Nicaragua

Page 173: Libro de Centroamerica

172

Page 174: Libro de Centroamerica

173

Nosotros los Presidentes de los Cinco Estados Centroamericanos,

CONSIDERANDO

La conveniencia de que el «Tratado Constitutivo del Parlamento centroamericanoy Otras lnstancias Políticas» entre en vigencia a la mayor brevedad posible ypuedan realizarse los Procesos electorales necesarios para integrar el ParlamentoCentroamericano:

CONSIDERANDO

Que para viabilizar la pronta vigencia del Tratado, es necesario introducirlemodificaciones a su texto.

POR TANTO

Convenimos en suscribir el presente «Protocolo al Tratado Constitutivo delParlamento Centroamericano y otras Instancias Polít icas» así:

ARTICULO 1.

El Artículo 32 del Tratado queda modificado en la forma siguiente:

PROTOCOLO AL TRATADO CONSTITUTIVODEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO Y

OTRAS INSTANCIAS POLITICAS

Page 175: Libro de Centroamerica

174

ARTICULO 32.

PRIMERA ELECCION AL PARLAMENTO CENTROAMERICANO:

El Proceso de elección de los primeros diputados al Parlamento Centroamericanodeberá realizarse en los países miembros, de conformidad con las respectivasleyes electorales, dentro de un período de cumplimiento simultáneo de diecisietemeses, contado a partir de la fecha de entrada en vigencia de este Tratado.

En aquellos Estados donde fuere necesario reformar la legislación nacional parala realización de elecciones de diputados al Parlamento Centroamericano, elOrganismo Ejecutivo lo solicitará, a la brevedad posible, al correspondienteorganismo Legislativo.

El Estado signatario que deposite su instrumento de ratificación después quehaya entrado en vigencia, deberá realizar su respectivo proceso de eleccióndentro de los doce meses siguientes.

ARTICULO 2.

El Artículo 33 del Tratado queda modificado en la forma siguiente:

ARTICULO 33.

INSTALACION DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO:

El Parlamento deberá instalarse dentro de un período no mayor de (18) meses,contado a partir de la fecha en que el Tratado haya entrado en vigencia.

La Comisión Preparatoria del Parlamento, así como los Presidentes los Organismoso Tribunales electorales de los países miembros, deberán juramentar y darposesión a los diputados al Parlamento Centroamericano.

ARTICULO 3.

El Artículo 35 del Tratado queda modificado en la forma siguiente:

ARTICULO 35.

VIGENCIA:

Este Tratado entrará en vigencia ocho días después del depósito del tercerinstrumento de ratificación.

Page 176: Libro de Centroamerica

175

Para el Estado signatario que lo ratifique posteriormente al depósito del tercerinstrumento de ratificación, el Tratado entrará en vigencia ocho días después deldepósito de su respectivo instrumento de ratificación.

ARTICULO 4.

Mientras se depositan el cuarto y quinto instrumentos de ratificación del Tratado,se conviene lo siguiente:

1) En tanto se deposita el quinto instrumento de ratificación queda en suspensola atribución otorgada al Parlamento Centroamericano en I inciso c) del Artículo5 del Tratado.

2) En tanto se deposita el quinto instrumento de ratificación queda en suspensola disposición contenida en el Artículo 29 del Tratado.

3) Mientras el Parlamento esté integrado por representantes de tres Estadosmiembros, la solicitud a que hace referencia el Artículo 11 el Tratado, deberá serde por lo menos veintiséis (26) diputados. Cuando el Parlamento Centroamericanoesté integrado por representantes de cuatro Estados miembros, la solicitud aque hace referencia el Artículo 11 del Tratado, deberá ser hecha por lo menospor treinta y cinco (35) diputados.

4) Mientras el Parlamento esté integrado por representantes de tres EstadosMiembros, el quórum a que hace referencia el Artículo 12 del Tratado, se integracon treinta y ocho (38) diputados. Cuando el Parlamento Centroamericano estéintegrado por representantes de cuatro Estados miembros, el quórum a que hacereferencia el Artículo 12 del Tratado, se integrará con cincuenta y un (51) diputados.

5) Mientras el Parlamento esté integrado por representantes de tres Estadosmiembros, la mayoría calificada a que hace referencia el Artículo 13 del Tratado,será de cuarenta y cinco (45) diputados. Cuando el Parlamento Centroamericanoesté integrado por representantes de cuatro Estados miembros, la mayoríacalificada a que hace referencia el Artículo 13 del Tratado, será de sesenta (60)diputados.

6) Mientras el Parlamento esté integrado por representantes de tres Estadosmiembros, el Artículo 14 del Tratado, queda redactado así:

Page 177: Libro de Centroamerica

176

ARTICULO 14.

JUNTA DIRECTIVA:

La Junta Directiva se elegirá por la Asamblea Plenaria, de entre sus miembros,por un período de un año y funcionará en forma permanente. Se integrará conlos siguientes miembros:

a) Un (1) Presidente;

b) Dos (2) Vicepresidentes;

c) Tres (3) Secretarios.

Adoptara sus decisiones con el voto favorable de cuatro de sus integrantes.

Cuando el Parlamento Centroamericano esté integrado por representantes decuatro Estados miembros, el Artículo 14 del Tratado queda redactado así:

ARTICULO 14.

JUNTA DIRECTIVA:

La Junta Directiva se elegirá por la Asamblea Plenaria de entre sus miembros,por un período de un año y funcionará en forma permanente. Se integrará conlos siguientes miembros:

a) Un (1) Presidente;

b) Tres (3) Vicepresidentes;

c) Cuatro (4) Secretarios.

Adoptara sus decisiones con el voto favorable de cinco de sus integrantes.

ARTICULO 5.

RESERVAS AL PROTOCOLO:

El presente Protocolo no admite reservas.

Page 178: Libro de Centroamerica

177

ARTICULO 6.

VIGENCIA

El presente Protocolo entrará en vigencia ocho días después del depósito deltercer instrumento de ratificación. Para el Estado signatario que lo ratifiquedespués del depósito del tercer instrumento de ratificación, entrará en vigenciaocho días después del depósito de su respectivo instrumento de ratificación.

ARTICULO 7.

RATIFICACION, DEPOSITO Y REGISTRO

Este Protocolo deberá ser ratificado por cada Estado miembro, de conformidadcon las correspondientes normas constitucionales. Los instrumentos de ratificaciónse depositarán en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República deGuatemala, el que enviara copia certificada a las cancillerías de los demásEstados contratantes. Al entrar en vigencia el Protocolo, se procederá a enviarcopia certificada del mismo a la Secretaría General de la Organización de lasNaciones Unidas, para los fines de registro que señala el Artículo 102 de la Cartade dicha Organización y a la Secretaría General de la Organización de !osEstados Americanos.

Suscribo este Protocolo el «Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericanoy Otras Instancias Políticas», en seis (6) ejemplares igualmente auténticos, enGuatemala, República de Guatemala, a los quince días del mes de septiembrede mil novecientos ochenta y nueve.

MARCO VINICIO CEREZO AREVALOPresidente Constitucional de la República de Guatemala

Suscribo este Protocolo al Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericanoy Otras lnstancias Políticas» en seis (6) ejemplares igualmente auténticos, enSan José, a los veintinueve días del mes de septiembre de mil novecientosochenta y nueve.

VICTORIA GARRON DE DORYANSegunda Vicepresidenta de la República en Ejercicio de la Presidencia dela República de Costa Rica.

Page 179: Libro de Centroamerica

178

Suscribo este Protocolo al Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericanoy Otras lnstancias Políticas» en seis (6) ejemplares igualmente auténticos. EnSan Salvador, República de El Salvador, a los ocho días del mes de diciembrede mil novecientos ochenta y nueve.

ALFREDO CRISTIANI BURKARDPresidente Constitucional de la República de El Salvador.

Suscribo este Protocolo al Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericanoy Otras lnstancias Políticas» en seis (6) ejemplares igualmente auténticos, enTegucigalpa, República de Honduras, a los seis días del mes de noviembre demil novecientos ochenta y nueve.

JOSE AZCONA HOYOPresidente Constitucional de la República de Honduras

Suscribo este Protocolo al Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericanoy Otras lnstancias Políticas» en seis (6) ejemplares igualmente auténticos, enManagua, República de Nicaragua, a los nueve días del mes de Diciembre demil novecientos ochenta y nueve.

DANIEL ORTEGA SAAVEDRAPresidente Constitucional de la República de Nicaragua

Page 180: Libro de Centroamerica

179

Los presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras yNicaragua

CONSIDERANDO

La importancia que tiene para la región la integración del ParlamentoCentroamericano con la más amplia representación de los Estados que la integran.

CONSIDERANDO

Lo acordado por los Presidentes de Congresos y Asambleas Legislativas deCentroamérica y Panamá en su III Encuentro en la ciudad de Managua, Nicaragua,los días 9 y 10 de mayo de 1991.

POR TANTO

Convenimos en suscribir el presente PROTOCOLO AL «TRATADOCONSTITUTIVO DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO Y OTRASINSTANCIAS POLITICAS», en los siguientes términos:

ARTICULO PRIMERO:

Se extiende el plazo previsto en el Artículo 32 del Tratado, para la celebraciónde elecciones de diputados prioritarios y suplentes al Parlamento Centroamericano,por un período que no exceda de treinta y seis (36) meses, contados a partir

SEGUNDO PROTOCOLO AL TRATADO CONSTITUTIVODEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

Y OTRAS INSTANCIAS POLITICAS

Page 181: Libro de Centroamerica

180

de la fecha de su instalación. La elección se hará de acuerdo con las LeyesElectorales de cada país.

ARTICULO SEGUNDO:

Mientras celebran las elecciones previstas en el Artículo Primero, los paísessuscriptores del Tratado y sus Protocolos, tendrán derecho de acreditarObservadores Permanentes ante el Parlamento Centroamericano, hasta ennúmero de veinte. La decisión del país será comunicada a la Junta Directiva delParlamento Centroamericano, para los efectos correspondientes.

ARTICULO TERCERO:

El Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericano y Otras lnstanciasPolíticas y sus Protocolos, quedan abiertos a la República de Panamá para queen cualquier tiempo pueda adherirse a éstos. El instrumento de adhesión respectivodeberá ser depositado ante el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Repúblicade Guatemala, el que enviará copias certificadas a las Cancillerías de los demásEstados contratantes.

ARTICULO CUARTO:

Este Protocolo deberá ser ratificado por cada Estado, de conformidad con lascorrespondientes normas constitucionales. Los instrumentos de ratificación sedepositarán en el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República deGuatemala, el que enviara copias certificadas a las Cancillerías de los demásEstados contratantes.

ARTICULO QUINTO:

El presente Protocolo entrará en vigencia ocho días después del depósito deltercer instrumento de ratificación.

Al entrar en vigencia el Protocolo procederá a enviar sendas copias del mismoa la Secretaría General de la Organización de las Naciones Unidas, para losfines de registro que señala el Artículo 102 de la Carta de dicha Organización ya la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos.

Se suscribe este Protocolo al «Tratado Constitutivo del ParlamentoCentroamericano y Otras lnstancias Políticas» en seis ejemplares igualmenteauténticos, en San Salvador, República de El Salvador, a los dieciséis días delmes de julio de mil novecientos noventa y uno.

Page 182: Libro de Centroamerica

181

RAFAEL ANGEL CALDERON FOURNIER,Presidente República de Costa Rica

ALFREDO F. CRISTIANI BURKARD,Presidente República de El Salvador

JORGE SERRANO ELIAS,Presidente República de Guatemala

RAFAEL LEONARDO CALLEJAS ROMERO, Presidente República de Honduras

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORRO,Presidenta República de Nicaragua

MARCO VINICIO CEREZO AREVALO, Presidente de la República de Guatemala

POR CUANTO:

El Honorable Congreso de la República, en Decreto número 6-90, emitido el 6de febrero de 1990, dio su aprobación al Protocolo al Tratado Constitutivo delParlamento Centroamericano y otras Instancias Políticas, suscrito por el gobiernode la República de Guatemala el 15 de septiembre de 1990.

POR TANTO:

En ejercicio de las funciones que me confiere el Artículo 183, inciso -o) de laConstitución Política de la República de Guatemala, ratifico el mencionadoProtocolo y mando que se publique para que se tenga como ley de la República.

En fe de lo cual firmo el presente Instrumento de Ratificación, autorizo con elSello Mayor de la República y refrendado por el Viceministro de RelacionesExteriores, Encargado del Despacho, en la ciudad de Guatemala, a los veintisietedías del mes de febrero de mil novecientos noventa.

José Armando Martini Herrera, Viceministro de Relaciones Exteriores, Encargadodel Despacho.

Page 183: Libro de Centroamerica

182

Page 184: Libro de Centroamerica

183

LOS PRESIDENTES DE EL SALVADOR, GUATEMALA, HONDURAS,

NICARAGUA Y PANAMA

CONSIDERANDO

La importancia que tiene para la región la integración del Parlamento

Centroamericano con la más amplia representación de los Estados que la integran.

POR TANTO

Convenimos en suscribir el presente «TERCER PROTOCOLO AL TRATADO

CONSTITUTIVO DEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO Y OTRAS

INSTANCIAS POLITICAS» en los siguientes términos:

ARTICULO PRIMERO

Se extiende el plazo previsto en el artículo 32 del Tratado Constitutivo del

Parlamento Centroamericano y otras Instancias Políticas reformado por sus

Protocolos, para la celebración de la elección de Diputados Propietarios y

Suplentes al Parlamento Centroamericano, por un período que no exceda de los

30 meses, contados a partir del 28 de Octubre de 1994, de conformidad con las

leyes electorales de cada Estado Miembro.

TERCER PROTOCOLO AL TRATADO CONSTITUTIVODEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO

Y OTRAS INSTANCIAS POLITICAS

Page 185: Libro de Centroamerica

184

ARTICULO SEGUNDO

Este Protocolo deberá ser ratificado por cada Estado, de conformidad con lascorrespondientes normas constitucionales. Los instrumentos de ratificación sedepositarán en la Secretaría General del Sistema de la IntegraciónCentroamericana, la que enviará copias certificadas a las Cancillerías de losdemás Estados Contratantes.

ARTICULO TERCERO

El presente Protocolo entrará en vigencia ocho días después del depósito deltercer instrumento de ratificación.

Al entrar en vigencia el Protocolo, la Secretaría General del Sistema de lalntegración Centroamericana, procederá a enviar sendas copias del mismo a laSecretaria General de la Organización de las Naciones Unidas, para los finesde registro que señala el artículo 102 de la Carta de dicha Organización y a laSecretaría General de la Organización de los Estados Americanos.

Se suscribe este Protocolo al «Tratado Constitutivo del ParlamentoCentroamericano y otras Instancias Políticas» en seis ejemplares igualmenteauténticos, en Guácimo, Costa Rica a los veinte días del mes de Agosto de milnovecientos noventa y cuatro.

Armando Calderón SolPresidenteRepública de El Salvador

Carlos Roberto ReinaPresidenteRepública de Honduras

Guillermo Endara GalimanyPresidenteRepública de Panamá

Ramiro de León CarpioPresidenteRepública de Guatemala

Violeta Barrios de ChamorroPresidenteRepública de Nicaragua

Page 186: Libro de Centroamerica

185

CUARTO PROTOCOLO AL TRATADO CONSTITUTIVODEL PARLAMENTO CENTROAMERICANO Y OTRAS

INSTANCIAS POLÍTICAS

Nosotros la y los Presidentes de Panamá, El Salvador, Guatemala, Hondurasy Nicaragua;

CONSIDERANDO

Que de conformidad con la “Declaración de Santo Domingo”, suscrita por losJefes de Estado y de Gobierno de Centroamérica República Dominicana y Belice,en su Reunión Extraordinaria celebrada los días 5 y 6 de noviembre dc 1997,en la ciudad de Santo Domingo, República Dominicana, los Estados participantesse pronunciaron a favor de la gradual incorporación de la República Dominicanaal proceso de integración centroamericana;

Que la República Dominicana ha realizado gestiones que le permiten vincularsedirectamente al Sistema de la Integración Centroamericana (SICA) entre lascuales destaca la adopción de la Alianza para el Desarrollo Sostenible (ALIDES)y su incorporación como Observador Permanente ante el ParlamentoCentroamericano, desde diciembre de 1997.

POR TANTO

Convenimos en permitir la adhesión de República Dominicana al TratadoConstitutivo del Parlamento Centroamericano y Otras Instancias Políticasmodificándolo en los siguientes términos:

Artículo PrimeroAdhesión de la República Dominicana

El Tratado Constitutivo del Parlamento Centroamericano y Otras instanciasPolíticas y sus Protocolos, quedan abiertos a la República Dominicana, para queen cualquier momento pueda adherirse a los mismos.

Page 187: Libro de Centroamerica

186

Artículo Segundo

Ratificación

Este Protocolo deberá ser ratificado por cada Estado miembro, de conformidadcon los correspondientes procedimientos leg is la t ivos in ternos.

Artículo Tercero

Ratificación, Depósito y Registro

El presente Protocolo deberá ser ratificado por cada Estado miembro deconformidad con las correspondientes normas constitucionales. Los instrumentosde ratificación y/o adhesión se depositarán en el Ministerio de RelacionesExteriores de la República de Guatemala, el que enviará copia certificada a lasCancillerías de los demás Estados contratantes. Al entrar en vigor el protocoloprocederá a enviar copia certificada del mismo a la Secretaría General de laOrganización de las Naciones Unidas, para los fines de registro que señala elArtículo 102 de la Carta de dicha Organización y a la Secretaría General de laOrganización de los Estados Americanos.

Artículo Cuarto

Vigencia

Este instrumento tendrá duración indefinida y entrará en vigencia ocho díasdespués del depósito del quinto instrumento de ratificación.

Guatemala, veintiséis de febrero de dos mil cuatro.

Oscar Berger PerdomoPresidente de Guatemala

Ricardo MaduroEnrique BolañosGeyér Presidente de Honduras

Francisco Guillermo Flores PérezPresidente de El Salvador

Enrique Bolaños GeyérPresidente de Nicaragua

Mireya Moscoso RodríguezPresidenta de Panamá

Page 188: Libro de Centroamerica

187

CAPITULO I

DE LA ORGANIZACION

Artículo No. 1: Constitución.

Se constituye el comité consultivo del sistema de la integración Centroamericanade conformidad con el artfcuio 12 del Protocolo de Tegucigalpa (1991) y elnumeral 34 de la Agenda de Guatemala (1993) de la XIV Reunión de PresidentesCentroamericanos.

Artículo No. 2: Denominación Abreviada.

El Comité Consultivo será conocido también por su denominación abreviadaCC-SICA.

Artículo No. 3: Naturaleza.

El Comité Consultivo es el órgano de la sociedad civil organizada regionalmenteen el marco del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), el cualasegura la participación democrática regional con propósitos integracionistas.

Artículo No. 4: Composición.

El Comité Consultivo está formado por organizaciones regionales representativasde la sociedad civil comprometidas con el esfuerzo de integración ístmica.

Artículo No. 5: Domicilio.

El CC-SICA tiene su domicilio en San Salvador, República de El Salvador.

Artículo No. 6: Duración.

La duración del CC-SICA es indefinida.

REGLAMENTO CONSTITUTIVO DEL COMITECONSULTIVO DEL SISTEMA DE INTEGRACION

CENTROAMERICANA

Page 189: Libro de Centroamerica

188

CAPITULO II

DE LA MISION, OBJETIVOS Y FUNCIONES

Artículo No. 7: Misión

La misión del CC -SICA es promover la participación activa de la sociedad civil,para que el proceso de la integración responda efectivamente a la realidad,necesidades e intereses de la población de la región, contribuyendo a la efectivaobservancia y ejecución de los propósitos, objetivos y principios del Protocolode Tegucigalpa, los cuales guiarán sus recomendaciones, estudios y análisis.

Artículo No. 8: Principios Generales

Además de los principios que consigna el Protocolo de Tegucigalpa y susinstrumentos complementarios o actos derivados, el Comité Consultivo guiarásu acción por los siguientes principios:

a. Regionalidad: Su competencia comprende aquellos asuntos que tenganuna incidencia regional que afectan a dos o más países del istmocentroamericano.

b. Representatividad: Garantizar la más amplia expresión de todos lossectores de la sociedad civil.

c. Participación: Asegurar el derecho pleno, de los entes representativosde la sociedad civil centroamericana, a participar en la formulación ypreparación de iniciativas para la toma de decisiones del proceso deintegración regional y demás asuntos regionales que considereconvenientes.

c. Autonomía: Libertad de actuar, regir sus destinos y sus modalidadesde acción, como un órgano independiente de cualquier otro órganoregional contemplado en el SICA, o cualquier otra instancia gubernamentalnacional.

e. Unidad y solidaridad Integracionista: Compromiso con la solidaridadcentroamericana como expresión de su profunda independencia, origeny destino común

f. Equidad:Obligación de no discriminar por razones de género, raza,económicas, sociales o culturales.

Page 190: Libro de Centroamerica

189

Artículo No. 9: Principios Operativos.

Son principios operativos del Comité Consultivo los siguientes:

a. Respeto al derecho para integrarse o retirarse del órgano sin menoscabode lo que se indica en el Capítulo 3 del Presente reglamento.

b. Respeto al derecho a opinar o a abstenerse de ello, y a que se consignesu opinión particular en cualquier asunto.

c. Composición del Comité con entidades y no con personas individuales.

d. Trabajo o acción operacional del Comité pudiendo ser por Subsistemaso Sectores según el tema a tratar.

Artículo No. 10: Objetivos

Además de los propósitos y objetivos del Protocolo de Tegucigalpa y susinstrumentos complementarios o actos derivados, el Comité Consultivo tambiéntendrá los siguientes:

a. Desarrollar y fortalecer la capacidad de la Sociedad Civil para actuarconjuntamente en la formulación de propuestas dentro del marco delSICA.

b. Proponer e impulsar recomendaciones orientadas al fortalecimiento elproceso de integración y a solucionar problemas del mismo.

c. Elevar la capacidad de participación y de protagonismo de la sociedadcivil en el proceso de integración.

d. Constituirse en un canal de expresión de la sociedad civil organizadaregionalmente.

e. Contribuir a que el proceso de integración regional responda a lasnecesidades reales de la poblac ión centroamer icana.

f. Buscar, mediante la concertación, niveles crecientes de consenso.

g. Promover, con su ejemplo, mecanismos de concertación y diálogodemocrático en la región.

h. Velar por los intereses de la sociedad civil centroamericana.

Page 191: Libro de Centroamerica

190

Artículo No. 11: Funciones

Son funciones principales del Comité Consultivo:

a) Asesorar a la Secretaría General (SG-SICA) sobre la política de laorganización regional y el proceso de integración centroamericana conel alcance que precisa el Protocolo de Tegucigalpa.

b) Formular recomendaciones y proponer iniciativas ante las instanciascorrespondientes sobre el proceso de integración centroamericana, porel canal de la SG-SICA, a fin de promoverlo e impulsarlo y, en esaperspectiva, contribuir a resolver y prevenir los conflictos que puedanafectar dicho proceso.

c) Mantener un contacto permanente con la SG-SICA y con los diversosórganos del Sistema, a efecto de proveerse de la información necesariapara la generación de iniciativas, formulación de recomendaciones yseguimiento de las actividades del Sistema.

d) Estudiar la realidad centroamericana y su entorno internacional, y, a esefin, intercambiar conocimientos y experiencias con órganos uorganizaciones similares de otras regiones.

e) Propiciar la conciliación de intereses entre los diferentes sectores deCentroamérica para afianzar la democratización y la integración real dela región.

f) Comunicar y divulgar, entre las instituciones miembros y susrepresentaciones nacionales, los propósitos y objetivos del Sistema dela lntegración Centroamericana (SICA), los avances del proceso deintegración y la contribución del Comité Consultivo.

g) Fomentar la realización de conferencias, seminarios y talleres querefuercen el encuentro y la comprensión mutua de la sociedad civil.

h) Comunicarse y consultarse constantemente con todas las bases socialesy mantener sistemas de información sobre las organizaciones de lasociedad civil.

Page 192: Libro de Centroamerica

191

CAPITULO III

DE LOS MIEMBROS

Artículo 12: Elegibilidad

Podrán ser miembros del Comité Consultivo las organizaciones de la sociedadcivil centroamericana que reúnan los siguientes requisitos:

a) Ser una organización centroamericana activa, de origen, proyección ycomposición regional y contar con su Acta Constitutiva y Estatutospropios.

b) Tener fines y propósitos que no se contrapongan con los objetivos,propósitos y principios del Sistema de la lntegración Centroamericana.

c) Tener carácter regional centroamericano, exigencia que se cumple siestá integrada por entidades procedentes de, por lo menos, cuatroEstados miembros del SICA y facultada para ejercer la plenarepresentación de dichas entidades.

d) Tener una trayectoria reconocida y representar a un significativo númerode entidades nacionales asociadas en el sector en que ejerza susfunciones regionales; y que, a su vez, éstas representen a un considerablenúmero de individuos.

e) Tener una sede regional, así como una asamblea u otro órgano dedecisión normativo.

f) Estar facultada para hacer planteamientos regionales en nombre de susmiembros, por conducto de sus representantes autorizados. Cadainstitución deberá designar como enlace, un representante titular, denacionalidad de uno de los Estados centroamericanos, y un alterno.

Artículo 13: Miembros

El Comité Consultivo estará integrado por miembros de conformidad a los artículos4, 12, 15 y 37, los cuales estarán debidamente registrados en la SecretaríaGeneral del SICA.

Artículo 14: Derechos de los miembros

Las organizaciones miembros tendrán derecho a voz y a participar en lasdecisiones del Comité Consultivo, así como en todas las actividades inherentesa esa condición.

Page 193: Libro de Centroamerica

192

Artículo 15. Procedimiento de Admisión

Podrán ser miembros del CC-SICA las organizaciones que reúnan los requisitosde elegibilidad establecidos en el articulo 12 y que expresen su interés, mediantesolicitud escrita acompañada de la información que acredite la correspondenciacon el mencionado artículo, y que cumplan con el procedimiento para tal efecto.

La solicitud de admisión de una organización se formalizará a través de unacomunicación dirigida al Directorio del CC-SICA.

La comunicación deberá contener:

(1) Referencia al acuerdo de la autoridad competente de la organización en elque se indique la decisión de afiliación.

(2) Formulario de admisión debidamente completado que figura en anexo y queforma parte de este reglamento.

El Directorio recibirá la solicitud de admisión y hará una evaluación técnico jurídicasobre el cumplimiento de cada uno de los requisitos dispuestos en el artículo 12,para su presentación a la Plenaria.

La Plenaria del CC-SICA decidirá sobre toda solicitud de admisión y lo comunicaráde manera inmediata a la Secretaría a General del SICA, la cual procederáoportunamente a informar la admisión de nuevos miembros, a los demos órganose instituciones del Sistema.

Artículo 16. De los deberes de los miembros

1) Observar y cumplir plenamente los principios y propósitos del Protocolo deTegucigalpa y del presente reglamento.

2) Atender con la debida regularidad y manifiesto interés los compromisos quederiven del presente reglamento y de las actividades del Comité Consultivo.

La Plenaria hará un llamado de atención a las organizaciones que lo ameriten,en caso de incumplimiento de los deberes mencionados anteriormente.

Page 194: Libro de Centroamerica

193

Cualquier organización podrá solicitar su retiro del CC-SICA, cesando sus deberesy derechos a partir del momento en que la misma sea aceptada; sin perjuicio decumplir sus obligaciones contractuales o de otra índole que al momento desolicitar el retiro se encuentren pendientes. La Plenaria fijará el término ycondiciones para el respectivo cumplimiento de dichas obligaciones.

La Plenaria conocerá y decidirá sobre aquellos casos en que los miembrosincumplan con alguno de los requisitos establecidos en el artículo 12 del presentereglamento.

CAPITULO IV

DE LOS OBSERVADORES E INVITADOS ESPECIALES

Artículo 17. Condición

El Comité Consultivo podrá contar con la presencia de organizaciones participantesen calidad de observadores, por decisión de la Plenaria, cuando dichasorganizaciones no hayan reunido la totalidad de los requisitos establecidos deconformidad al artículo 12, pero que respondan a las siguientes características:

a) Ser una organización centroamericana activa, de origen, proyección ycomposición regional y contar con su Acta Constitutiva y Estatutospropios.

b) Tener fines y propósitos que sean compatibles con los objetivos, principiosy normas del Protocolo de Tegucigalpa, y con la estructura yfuncionamiento de Sistema de la Integración Centroamericana.

Los observadores tendrán derecho a presentar exposiciones escritaspara su distribución entre los miembros de la Plenaria y, sólo podránparticipar con voz, cuando así lo autorice la Plenaria misma.

La Plenaria esté facultada también para recibir Invitados Especiales, aquienes se les podrá conferir el derecho de voz.

CAPITULO V

DE LA ESTRUCTURA

Artículo 18. Organos de Dirección

Para la efectiva realización de las funciones del CC-SICA se establece la siguienteestructura:

Page 195: Libro de Centroamerica

194

(1) Plenaria

(2) Directorio

(3) Comités Sectoriales y Grupos de Trabajo

Artículo 19. Plenaria

La Plenaria es la instancia máxima en la estructura del CC-SICA, formada portodos los miembros del Comité Consultivo, en el ejercicio de sus plenos derechos.

Artículo 20. Funciones de la Plenaria

Son funciones de la Plenaria las siguientes:

(1) Velar porque se cumplan los fines, objetivos y programas del CC-SICA.

(2) Conocer sobre los informes y asuntos que le presenten el Directorio laSecretaria General del SICA, y sus miembros.

(3) Establecer y aprobar las políticas generales de funcionamiento.

(4) Decidir sobre solicitudes de admisión que le sean presentadas por elDirectorio.

(5) Resolver sobre cualquier asunto relativo al proceso de integraciónregional.

(6) Crear los Comités Sectoriales y Grupos de Trabajo que estime necesarios,al igual que asignarle tareas específicas y mecanismos de ejecución.

(7) Asignar las funciones y determinar las competencias de los ComitésSectoriales y de los Grupos de Trabajo.

Artículo 21. Reuniones de la Plenaria

En referencia a las reuniones de la Plenaria, se seguirán los siguientesprocedimientos:

(1) El Directorio convocará por escrito acompañando la agenda y documentospertinentes, a reuniones ordinarias, al menos diez días hábiles previosa la misma.

Page 196: Libro de Centroamerica

195

(2) Se efectuarán reuniones ordinarias cada tres meses y/o un mes previoa cualquier Reunión de Presidentes Centroamericanos.

(3) Se podrá convocar, acorde con el procedimiento que se acuerde, areuniones extraordinarias, según lo requiera la circunstancia.

(4) Cuando la Plenaria lo decida, podrán celebrarse reuniones en cualquierciudad de los países centroamericanos.

Artículo 22. Quórum

Las reuniones ordinarias y extraordinarias debidamente convocadas se realizaráncon la presencia de, al menos, la mitad más uno de las organizaciones miembrosdel Comité representadas mediante sus delegados debidamente acreditados.

Artículo 23. Directorio

El Directorio es la instancia de coordinación y seguimiento de los trabajos delCCSICA y estará integrado, por tres miembros propietarios y un suplente, queejercerán sus funciones por períodos de seis meses, siguiendo el orden de lalista anexa de los organismos miembros, que forma parte de este Reglamento.Para cada período, el suplente saliente pasará, junto a los dos nuevosrepresentantes, a fungir como miembro propietario. La siguiente organizaciónen la lista mencionada, asumirá como suplente entrante.

Artículo 24. Funciones del Directorio

El Directorio tendrá las funciones siguientes:

(1) Convocar a reuniones ordinarias y extraordinarias por iniciativa propia,a requerimiento de la SG-SICA o a solicitud de un número no inferiora cinco miembros; y proponer la Agenda respectiva.

(5) Facilitar el enlace entre el Comité Consultivo y la SG-SICA.

(6) Dirigir los debates de la Plenaria y elaborar las correspondientes Actasayudas memoria para aprobación de la Plenaria;

(4) Coordinar el proceso de elaboración y tramitación de documentos, segúnlo disponga la Plenaria;

(5) Aquellas otras funciones que el Comité Consultivo en pleno le asigne.

Page 197: Libro de Centroamerica

196

Como instancia coordinadora, el Directorio tratará los asuntosespecíficamente delegados.

Artículo 25. Reuniones

Las reuniones del Directorio se realizarán, por lo menos, una vez previo a lacelebración de cada reunión Plenaria.

Artículo 26. Comités Sectoriales y Grupos de Trabajo

La Plenaria del CC-SICA podrá disponer la organización de Comités Sectorialesasí como de Grupos de Trabajo para tratar asuntos específicos, manteniéndosela unidad del Comité Consultivo como un órgano único e indivisible que preservela visión global de la sociedad civil centroamericana.

Artículo 27. Funciones y Competencias

Los Comités Sectoriales y los Grupos de Trabajo cumplirán con las funciones yejercerán las competencias que les asigne la Plenaria Esas competencias podránser de estudios y análisis o de decisión, o de ambas, según lo determine lamisma Plenaria, la cual deberá ser informada de manera constante de todas lasactividades que éstos desarrollen.

CAPITULO VI

DE LA TOMA DE DECISIONES

Artículo 28. Regla de unanimidad del Comité Consultivo

Se requerirá la unanimidad del Comité Consultivo para que un miembro de éstepueda expresar, a nombre del Comité, pronunciamientos, planteamientos,recomendaciones, respuestas a consultas o formulación de iniciativas.

Artículo 29. Consignación de opiniones

En aquellos casos que no se alcance una opinión de consenso sobre determinadotema, se utilizara la modalidad de consignar la posición y argumentos de losmiembros al respecto, y la conclusión o consulta se evacuara en esos términos.

Artículo 30. Canalización de información

Se promoverá el uso del correo electrónico, fax y otros medios expeditos decomunicación para la canalización de información, opiniones, datos y otros

Page 198: Libro de Centroamerica

197

elementos auxiliares en el tratamiento de los asuntos de integración de interésdel Comité Consultivo y de la Secretaría General del SICA.

Artículo 31. Agenda de temas de estudio

Se incorporarán en una Agenda, para tratarlos en Plenaria, los temas querequieran de deliberaciones e incluso de recopilación, análisis y estudios previos,elaborados por sus mecanismos auxiliares, tales como el Directorio, los Comitésectoriales o Grupos de Trabajo y la misma Plenaria.

CAPITULO VII

DEL FINANCIAMIENTO

Artículo 32. Del presupuesto

El presupuesto del Comité Consultivo se financiará mediante aportaciones delas fuentes siguientes:

a) Sus organizaciones miembros y sus observadores por aportacionesvoluntarias.

Artículo 33. Del patrimonio

El Patrimonio del Comité Consultivo se financiará mediante aportaciones de lasfuentes siguientes:

a) Los Estados miembros del Sistema de la Integración Centroamericana.

b) La comunidad cooperante, contribuciones voluntarias o donaciones depersonas jurídicas o naturales, y otros recursos técnicos, financieros oen especie que contribuyan al funcionamiento del CC-SICA.

Asimismo, los trabajos que el CC-SICA efectúe en la sede de la SG-SICA contaráncon sus servicios de apoyo logístico y de secretaría que se requieran, acordecon los parámetros brindados durante sus sesiones preparatorias, y siempre quesu situación financiera lo permita.

Artículo 34. Aspectos Administrativos

El Directorio velará por la eficiencia en el uso de los recursos que financien elpresupuesto. La Plenaria podrá disponer de medidas adicionales de carácteradministrativo y financiero.

Page 199: Libro de Centroamerica

198

Artículo 35. Otras disposiciones administrativas

Para la realización de actividades extraordinarias al presupuesto ordinario, elCCSICA podrá gestionar recursos adicionales de las fuentes que autorice laPlenaria. El recibo de aportaciones de diversas fuentes, tanto para su sostenimientocomo para otras actividades, no debe afectar la autonomía del CC-SICA encuanto a sus funciones.

CAPITULO VIII

DE LAS ENMIENDAS

Artículo 36. Enmiendas

La Plenaria del CC-SICA podrá decidir y adoptar enmiendas al reglamento, lascuales informará, para su implementación, a los órganos del SICA

CAPITULO IX

DISPOSICION ESPECIAL

Artículo 37.

Las organizaciones que conformaron en carácter pleno, la Comisión Preparatoriadel Comité Consultivo, tal como consta en el Acta de la Comisión de fecha 19de abril de 1994, tienen el carácter de miembros fundadores de dicho Comité.

Artículo 38.

En razón de su autonomía, importancia democrática y representatividad, podrántambién ser miembros del Comité Consultivo de la Confederación UniversitariaCentroamericana (CSUCA y la Federación de Municipios del istmo Centroamericano(FEMICA).

Page 200: Libro de Centroamerica

199

MIEMBROS DEL COMITE CONSULTIVO

Asociación de organizaciones de Productores Agrícolas para la Cooperación yel Desarrollo. (ASOCODE)

Asociación de Universidades Privadas de Centroamérica y Panamá (AUPRICA)

Confederación de Cooperativas del Caribe y Centroamérica (CCC-CA)

Confederación Centroamericana de Trabajadores (CCT)

Consejo Mundial de Pueblos Indígenas (CMPI)

Coordinadora Centroamericana de Trabajadores (COCENTRA)

Confederación Centroamericana y del Caribe de la Pequeña y Mediana Empresa(CONCAPE)

Confederación Centroamericana de Trabajadores de la Educación y la Cultura(CONCATEC)

Concertación Centroamericana de Organismos de Desarrollo (CONCERTACIONCENTROAMERICANA)

Consejo Superior Universitario Centroamericano (CSUCA)

Confederación de Trabajadores de Centroamérica (CTCA)

Federación de Cámaras y Asociaciones Industriales Centroamericanas (FECAICA)

Page 201: Libro de Centroamerica

200

Federación de Cámaras de Comercio del lstmo Centroamericano (FECAMCO)

Federación Centroamericana de Transportes (FECATRANS)

Federación de Entidades Privadas de Centroamérica y Panamá (FEDEPRICAP)

Federación de Municipios del Istmo Centroamericano (FEMICA)

Unión de Pequeños y Medianos Productores de Café de México, Centroaméricay el Caribe (UPROCAFE)

Incorporadas el 23 de septiembre de 1996

Comité Coordinador de Empresarios de la Microempresa de la RegiónCentroamericana (COCEMI)

Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos en Centroamérica(CODEHUCA)

Federación de Cámaras y Asociaciones de Exportadores de Centroamérica y elCaribe (FECAEXCA)

Page 202: Libro de Centroamerica

201

CAPITULO IIIDECLARACIONES Y COMPROMISOS

COMPLEMENTARIOS DE LOSINSTRUMENTOS BASICOS

Page 203: Libro de Centroamerica

202

Page 204: Libro de Centroamerica

203

DECLARACION DE MASAYA:COMPROMISOS EN MATERIA DE

MEDIO AMBIENTE Y RECURSOS NATURALES

MASAYA, NICARAGUA

Nuestros países han suscrito instrumentos nacionales, regionales e internacionales,en materia de medio ambiente y recursos naturales, que se encuentran endiferentes etapas de ejecución, a pesar de lo cual aún persisten niveles inadecuadosde contaminación en el agua, aire y suelo; así como la pérdida acelerada denuestra diversidad biológica y de forma particular la de nuestros bosques naturales.Estos hechos ponen de manifiesto la necesidad de fortalecer la dimensiónambiental en la toma de decisiones económicas públicas y privadas, así comola participación de la sociedad civil en la gestión de la conservación del ambiente.

Los Presidentes de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras, Nicaragua, Panamá y el Representante del Primer Ministro de Belice,reunidos en la Cumbre Ecológica Centroamericana, conscientes de esta situacióny con el fin de hacer efectivos los enunciados de la Alianza para el DesarrolloSostenible, que hemos suscrito el 12 de octubre de 1994, decidimos adoptar lossiguientes compromisos:

LEGISLACION

1. Encomendar a la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Centroamericana deAmbiente y Desarrollo (CCAD), para que en consulta con las autoridadescorrespondientes de cada país, elabore un informe sobre el estado deavance y cumplimiento de los convenios regionales e internacionales quesobre materia de medio ambiente y recursos naturales han suscrito losGobiernos centroamericanos, el cual deberá ser presentado en nuestrapróxima Reunión Cumbre Ordinaria.

Page 205: Libro de Centroamerica

204

RECURSOS NATURALES Y BIODIVERSIDAD

2. Instruir a las autoridades nacionales correspondientes para que, dentro deun plazo de 18 meses, se establezcan:

a) El Corredor Biológico Centroamericano, que fortalecerá el sistema nacional de áreas protegidas; y

b) Centros de Biodiversidad y jardines Botánicos en cada país a fin depromover la investigación sobre el uso y conservación de la biodiversidad.

3. Elaborar un listado centroamericano de especies de flora y fauna en peligrode extinción a través de las autoridades nacionales correspondientes, aefecto de prohibir: la captura, transporte y comercialización de estas. Estelistado deberá estar terminado en un plazo no mayor de tres meses.

ORDENAMIENTO TERRITORIAL

4. Instruir a las autoridades correspondientes para iniciar las acciones necesariasa efecto de establecer planes de ordenamiento territorial, dando un plazode 2 meses para que dichas autoridades realicen una reunión a nivel regionalcon el objetivo fundamental de establecer metodologías y procedimientoscomunes para el cumplimiento de este compromiso.

EVALUACION DE IMPACTO AMBIENTAL

5. En seguimiento a nuestro compromiso relacionado con las Evaluacionesde Impacto Ambiental asumido en la Cumbre de Guácimo, instruir a laSecretaría Ejecutiva de la CCAD, a que en forma conjunta con los ConsejosNacionales de Desarrollo Sostenible, prepare en un período no mayor de6 meses una propuesta que cuente con: principios, contenidos mínimos,metodologías, regulación de la prestación de servicios de consultoría,mecanismos de consulta a la sociedad civil y otros aspectos que debanincluirse en estos procesos.

Page 206: Libro de Centroamerica

205

RECURSOS FORESTALES

6. Adoptar los planes de manejo forestal como herramienta de aprovechamientointegral para el manejo sostenible del bosque.

7. Instruir a las autoridades correspondientes sobre la elaboración, en formaconjunta con los sectores interesados de la civil la propuesta de normastécnicas, para la certificación de productos maderables provenientes debosques manejados de forma sostenible, para lo cual estipulamos un períodode 6 meses.

8. Formular y poner en marcha un Plan para la Prevención y Combate deIncendios Forestales.

9. Propiciar la participación de las autoridades municipales y locales en laadministración de los recursos forestales.

AGUA

10. Priorizar la formulación de políticas y legislación sobre manejo y conservaciónde los recursos hídricos, que incluyan entre otras cosas el ordenamientojurídico e institucional, mecanismos de coordinación entre las distintasautoridades encargadas del manejo y administración de este recurso, tantopara consumo humano, como para riego y generación de electricidad,instruyendo a nuestras autoridades correspondientes la implementación deeste compromiso.

11. Instruir a las autoridades correspondientes la actualización de los estudiossobre cuencas de Centroamérica a fin de preparar proyectos concretos parasu aprovechamiento y manejo sostenible.

AIRE

12. Presentar un Plan de Acción tendiente a la eliminación gradual del plomode la gasolina que se utiliza en Centroamérica a más tardar el 31 de juliode 1995.

13. Emitir en un plazo no mayor de un año los reglamentos para el control dela contaminación atmosférica por fuentes móviles, así como el establecimientode sistemas para el monitoreo de la calidad del aire, con la participación

Page 207: Libro de Centroamerica

206

de organismos del sector público y privado. Para este objetivo instruimosa las instituciones correspondientes la realización de programas deconcientización de la población y campañas educativas, a efecto de lograruna mayor participación de la población en el cumplimiento de estecompromiso.

SUELO

14. Instruir a nuestras autoridades competentes para uniformar la clasificaciónde suelos en los países de la región e identificar las áreas con suelos demayor fragilidad con el fin de que en un plazo no mayor de dos años secuente con estrategias de acción para la protección y recuperación de lasáreas de mayor degradación.

ENERGIA

15. Instruir a las autoridades nacionales para que de forma conjunta con losresponsables de la normación, producción, distribución y comercializaciónde energía, en un plazo no mayor de seis meses, diseñen una política y unplan maestro energético centroamericano (sub-sector petrolero, eléctrico,fuentes renovables). Esta política y plan maestro deberán dar prioridad aluso de fuentes de energía renovables, la promoción de una mayorparticipación del sector privado y los gobiernos locales en los sistemas degeneración, así como programas de ef iciencia energética.

CONTROL DE LA CONTAMINACION

6. Establecer un período de dos años a partir de la fecha para que todosnuestros países pongan en vigencia reglamentos específicos parar elmonitoreo y control de la contaminación de:

a) Agua,

b) Aire,

c) Suelo,

d) Audial,

Page 208: Libro de Centroamerica

207

e) Visual y

f ) De Otros.

Este compromiso será competencia de la Comisión Centroamericana deAmbiente y Desarrollo y se llevará a la práctica gradualmente, procurandoel establecimiento de mecanismos descentralizados para la vigilancia ymonitoreo, fomentando la participación de la sociedad civil en estos procesos.

CIENCIA Y TECNOLOGIA

17. Responsabilizar a las autoridades competentes a promover la productividady competitividad por medio de tecnologías que contemplen la sostenibilidadambiental.

EDUCACION

18. Instruir a nuestros Ministros de Educación para que en forma conjunta conlas autoridades de ambiente y recursos naturales, elaboren y desarrollen,a la brevedad posible, programas que incluyan en los currícula y programasde estudios, desde el nivel pre primario hasta el diversificado, contenidosde educación ambiental, dando prioridad al conocimiento de los recursosnaturales de la región.

19. Establecer a través de nuestros Ministros de Educación, un mecanismo decoordinación e intercambio de experiencias a nivel regional sobre temasambientales y de recursos naturales.

20. Fomentar en cada uno de nuestros países programas de educación ambientaldentro y fuera del sistema educativo que incluyan la capacitación a loscuerpos de vigilancia y seguridad y a los responsables de la aplicación dejusticia en estas materias.

FINANZAS

21. Instruir al Banco Centroamericano de Integración Económica para queproceda a poner en acción el sub programa regional de medio ambiente ygarantizar que la canalización de dicha cooperación financiera se hagaefectiva a través de los Fondos Nacionales existentes sobre la materia.

Page 209: Libro de Centroamerica

208

22. Construir el Fondo Ambiental de Centroamérica que se manejará por mediode un Fideicomiso independiente.

INFORMACION

23. Instruir a la CCAD para que establezca un Sistema de Información yDocumentación Ambiental Centroamericano, que fortalezca y amplíe elacceso efectivo de la sociedad civil a los servicios de comunicación electrónicay otros medios de comunicación.

Volcán Masaya, Nicaragua, 13 de octubre de 1994.

JOSE MARIA FIGUERES OLSENPresidente República de Costa Rica

RAMIRO DE LEON CARPIOPresidente República de Guatemala

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORROPresidente República de Nicaragua

HENRY YOUHGRepresentante del Primer Ministro deBelice

ARMANDO CALDERON SOLPresidente República de El Salvador

CARLOS ROBERTO REINA IDIAQUEZPresidente República de Honduras

ERNESTO PEREZ BALLADARESPresidente República de Panamá

Page 210: Libro de Centroamerica

209

DECLARACION DE TEGUCIGALPA: SOBRE LAPAZ Y DESARROLLO EN CENTROAMERICA

Los Presidentes centroamericanos y el Primer Ministro de Belice, reunidos enla ciudad de Tegucigalpa, Honduras, hemos completado los compromisos básicosderivados de la Alianza para el Desarrollo Sostenible, suscrita en la ciudad deManagua, Nicaragua, el 12 de octubre pasado. Este esfuerzo, junto con losacuerdos de Guácimo, Costa Rica, y los compromisos del Volcán de MasayaNicaragua, muestra la creciente madurez de la gestión regional para alcanzarmayores grados de integración, democracia, progreso y bienestar para nuestrospueblos.

Centroamérica se ha propuesto, en las proximidades del nuevo siglo, construiruna alianza entre sus países y también con el resto del mundo para orientar yconsolidar las transformaciones que ha experimentado en los últimos años. Lavoluntad democratizadora que ello implica, así como la determinación inalterablede alcanzar las más altas etapas de desarrollo sostenible, se expresa no sóloen las acciones que al interior de sus países realizan los gobiernos del área, sinotambién en crecientes grados de integración y concertación tanto entre losEstados como en los distintos sectores de la sociedad.

Convencidos de que la paz es indispensable para el desarrollo sostenible,hacemos votos por la exitosa conclusión, a fines de este año, de las negociacionesde paz en Guatemala. Reiteramos nuestro respaldo a la determinación del pueblode Guatemala y de su Presidente Ramiro de León Carpio para llegar a la firmade un acuerdo al más breve plazo y aplaudimos el esfuerzo que las partesrealizan con el apoyo de las Naciones Unidas (ONU). Centroamérica aguardaesperanzada el fin del último enfrentamiento interno de la región.

Con esta esperanzadora perspectiva, Centroamérica se encamina a enfrentarel futuro desde una óptica de desarrollo sostenible, cuyo fin primordial es lapersona humana de forma tal que está pueda realizar sus potencialidades y lasponga al servicio de la comunidad, esta compleja tarea solo será posible con elesfuerzo propio y el respaldo sostenido de la comunidad internacional.

Page 211: Libro de Centroamerica

210

Tras largos años de esfuerzo, nuestra región ha logrado, finalmente, encaminarsede manera inequívoca hacia el desarrollo sostenible. En Tegucigalpa completamosun ciclo de diálogo que abre una nueva etapa entre los gobiernos del área y deéstos con los diferentes actores de la sociedad centroamericana, las organizacionesde la integración y la comunidad internacional; relación que posibilitará una mayorcomprensión de los problemas que enfrentamos de cara al nuevo siglo pararedefinir la cooperación y solidaridad internacional en aras de satisfacer losrequerimientos y aspiraciones del desarrollo sostenible.

Estimularemos el diálogo constructivo entre los Gobiernos, sociedad civil,institucionalidad regional y la Comunidad internacional, con el objeto de debatirampliamente la puesta en práctica de los compromisos contraidos en el marcode la Alianza para el Desarrollo Sostenible en Centroamérica.

Sobre la base de esta concertación y complacidos por la notable presencia dela Comunidad Internacional en esta Conferencia, renovamos nuestro llamado alos países amigos y organismos internacionales, para que, como una manifestaciónconcreta de sus solidaridad con la paz y el desarrollo en la región, provean lacooperación necesaria para contribuir al esfuerzo centroamericano de alcanzarnuestros objetivos de desarrollo sostenible.

Agradecemos la cálida hospitalidad del hermano pueblo y Gobierno de Honduras,determinantes para la feliz realización de la Conferencia Internacional de Paz yDesarrollo en Centroamérica.

Tegucigalpa, Honduras. Centroamérica, 25 de octubre de 1994

ARMANDO CALDERON SOLPresidente de El Salvador

CARLOS ROBERTO REINAPresidente de Honduras

ERNESTO PEREZ BALLADARESPresidente de Panamá

REBECA GRYNSPAN MAYUFISSegunda Vicepresidenta de Costa Rica

RAMIRO DE LEON CARPIOPresidente de Guatemala

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORRO Presidente de Nicaragua

MANUEL ESQUIVELPrimer Ministro de Belice

Page 212: Libro de Centroamerica

211

COMPROMISOS SOBRE PAZY DESARROLLO EN CENTROAMERICA

CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA PAZY DESARROLLO DE CENTROAMERICA

Los Presidentes de las Repúblicas de Centroamérica y el Primer Ministro deBelice, hermanados en ideales de responsabilidad social, unidad e integración,reafirmamos nuestro deber de servir al bienestar integral de todos loscentroamericanos. Por tanto, declaramos nuestro compromiso decidido con «LAALIANZA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE DE CENTROAMERICA», conel objeto primordial de que el Istmo centroamericano sea una Región de Paz,Libertad, Democracia y Desarrollo.

Al interpretar las necesidades históricas de la región, hemos asumido los siguientescompromisos en materia política, económica, social, cultural y de integraciónque complementan los ya adoptados en el Volcán Masaya el 13 de octubrepasado:

COMPROMISOS DE PAZ Y DESARROLLO DE TEGUCIGALPA

COMPROMISOS EN MATERIA POLITICA

PAZ

1. Nos comprometemos a empeñar nuestros esfuerzos para consolidar ycontinuar construyendo la paz en la región de una manera dinámica y activa,a fin de que se propicie un desarrollo integral de nuestras sociedadesconsolidando el combate a la pobreza, la consolidación de la democraciay del Estado de Derecho, la modernización productiva, la conservación delmedio ambiente, el uso racional de los recursos naturales renovables y lamodernización del Estado.

Page 213: Libro de Centroamerica

212

Por tal razón hacemos un llamado a la Comunidad Internacional para queotorgue el más amplio apoyo a esta decisión. Asimismo, invitamos a losorganismos mundiales y regionales, financieros y técnicos, para que en suspolíticas, planes y programas de trabajo tomen en cuenta la situación deCentroamérica como región y las diferencias cualitativas que existen en eldesarrollo de los países y, en razón de ello, reconozcan en sus actuacioneslas distintas realidades económicas y sociales de los Estados.

DEMOCRACIA

2. Nos comprometemos a definir un plan de acción tendiente a perfeccionary profundizar los procesos de descentralización y desconcentración de losservicios del Estado, respetando la diversidad cultural y étnica en la región.

Instamos a los Consejos Nacionales para el Desarrollo Sostenible para queintercambien experiencias y avances en esta materia. Asimismo, acordamoscelebrar, como Consejo Centroamericano de Desarrollo Sostenible, en elprimer semestre de 1995, una reunión con miembros de los ConsejosNacionales para el desarrollo Sostenible.

3. Pondremos en marcha un plan para el desarrollo, fortalecimientoadministrativo, financiero y políticos de los gobiernos locales.

Comprometemos nuestros mejores esfuerzos para facilitar la consolidaciónde las diferentes formas de organización de la sociedad civil.

4. Dentro del marco del fortalecimiento del respeto y vigencia de los DerechosHumanos, nos comprometemos a impulsar cada vez la promoción de losmismos en nuestros respectivos países.

Para favorecer dicho fortalecimiento, instamos al Consejo Centroamericanode Procuradores para los Derechos Humanos, con el apoyo de la SG-SICA,que realice un estudio y presente un informe sobre sus actividades depromoción, proponiendo formas y medios de impulsarlas y sistematizarlas.

5. Nos comprometemos a poner en funcionamiento un plan de acción enmateria de educación para la paz y la convivencia democrática, mediantela actualización, ampliación y profundización de los planes de estudio.

Instruimos a las autoridades educativas de todos los países centroamericanospara que preparen un Plan de Acción dirigido a actualizar, ampliar y

Page 214: Libro de Centroamerica

213

profundizar el contenido de los planes de estudio de todos los niveles, enmateria de educación para la paz y la convivencia democrática. Destacamosla importancia que reviste el apoyo de la UNESCO para establecer en ElSalvador el primer Centro Internacional de cultura de Paz, cuyas actividadesserán decisivas para promover una cultura de paz en nuestra región.

De igual manera, destacamos la importancia de ejecutar, a la brevedad, el«programa de Cultura de paz y democracia en América central», el cual yacuenta con el apoyo de la Universidad para la Paz.

6. En aras de dar continuidad y profundizar el novedoso diálogo iniciado enTegucigalpa, nos proponemos a instalar la Conferencia internacional de Pazy Desarrollo como actividad periódica con la participación de lasorganizaciones de la sociedad civil regionalmente organizadas y los gobiernosde la región con el acompañamiento de la institucionalidad Centroamericanay la Comunidad Internacional.

Con este propósito instruimos al Consejo de Ministros al Consejo de Ministrosde Relaciones Exteriores para que presenten una propuesta que permitasu exitosa realización.

SEGURIDAD REGIONAL

7. Impulsaremos nuestro compromiso de mejorar la administración de justiciay combatir la delincuencia, garantizando la seguridad de los habitantes.

Instruimos al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores para queconozca y traslade para su ejecución, a las autoridades nacionales yregionales correspondientes, en el más breve plazo, el plan de acción«Justicia en Marcha» preparado por el Instituto Latinoamericano de NacionesUnidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente, a finde fortalecer y consolidar al Estado de derecho y las institucionesdemocráticas.

8. Enfatizamos nuestro compromiso de lucha decidida contra el narcotráficoy la delincuencia tal como lo expresáramos en nuestra Agenda y programade Acción adoptados en la XV Reunión de Presidentes Centroamericanos.

Dentro de tal determinación, encomendamos a las autoridades nacionalesresponsables y a la Comisión Centroamericana Permanente para laerradicación de la Producción, Tráfico y Consumo Ilícitos de Estupefacientes

Page 215: Libro de Centroamerica

214

y Sustancias Psicotrópicas, un informe detallado sobre los avances logradosen el cumplimiento de los acuerdos de la reunión de Guácimo. Reiteramosla instrucción para que, en el plazo acordado en dicha Cumbre, se estructureun cuerpo regional antidrogas. Expresamos también nuestra renovadavoluntad de incrementar la recolección de datos e intercambio de informaciónpara el combate contra la delincuencia.

9. Impulsaremos acciones y medidas que incidan de manera directa y positivaen el aumento y eficacia de la seguridad de la población de toda la región.

Con ese fin, reiteramos nuestro apoyo a los trabajadores que realizan lasautoridades competentes para lograr el pronto establecimiento yfuncionamiento de un instituto centroamericano de capacitación para elfortalecimiento de la policía civil.

10. Nos comprometemos a fortalecer y modernizar, técnica y financieramente,las instituciones y mecanismos para la prevención y el control de la corrupcióny evasión fiscal, así como a promover la armonización de la legislación denuestros respectivos países sobre estas materias.

11. En atención a las decisiones que hemos adoptado en materia de seguridadregional durante nuestra XV Reunión, decidimos la reactivación inmediatade la Comisión Centroamericana de Seguridad, para que proceda a concretarel modelo de seguridad democrática regional a que se refiere el numeral11 de la Agenda de Guácimo.

12. Decidimos continuar impulsando y apoyando la ejecución del plan dedesminado en Centroamérica, esfuerzo que requiere del apoyo de laComunidad Internacional.

13. Expresamos nuestro interés para que se establezca en Honduras la subsedepara Centroamérica y el caribe del Centro de Desarme, Paz y Desarrollode las Naciones Unidas.

COMPROMISOS EN MATERIA ECONOMICA

14. Nos comprometemos a orientar nuestros esfuerzos en materia económicade acuerdo a los términos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible a finde alcanzar más altos niveles de bienestar económico y social para el pueblocentroamericano; una adecuada inserción en la economía internacional yun mayor grado de autonomía en la determinación de nuestro destino.

Page 216: Libro de Centroamerica

215

14.1 Instruimos a los organismos regionales especializados para queformulen propuestas de acción en los doce objetivos económicos dela Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica.

14.2 Instruimos al Foro de los gabinetes Económicos Centroamericanospara que, con el apoyo de la SIECA y de los Organismos Regionalesespecializados, efectúen una evaluación cualitativa de los avancesde la Agenda Económica Centroamericana y la armonicen con elcontenido sustantivo de la Alianza para el Desarrollo Sostenible deCentroamérica, tomando en cuenta sus objetivos y compromisos.

AREAS PRIORITARIAS

15. Para elevar las tasas crecimiento económico para reducir los niveles depobreza garantizar la sostenibilidad social y política de los procesos de pazy desarrollo en la región, señalamos como prioritarias las siguientes áreas:

15.1 Impulsar la armonización y coordinación de las políticasmacroeconómicas y sectoriales de los países.

15.2 Extender y profundizar el adiestramiento de los recursos humanosde la región, con el objeto de incorporar grandes segmentos de lapoblación a los procesos product ivos compet i t ivos.

15.3 Insertar de manera eficiente a Centroamérica en la economía mundial,por medio de los mecanismos establecidos.

15.4 Impulsar procesos productivos sostenibles que estimulen la producciónsin deterioro del medio ambiente.

15.5 Promover un programa de reconversión industrial dentro de lospostulados de la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

15.6 Fomentar el apoyo a programas y proyectos de desarrollo del turismoecológico y sostenible.

15.7 Reconstruir, rehabilitar y modernizar la infraestructura regional,especialmente en materia de transporte, energía y telecomunicaciones,en armonía con los términos de la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

Page 217: Libro de Centroamerica

216

16. DEUDA EXTERNA

En vista del enorme peso que representa la deuda externa, así como lalimitada disponibilidad de recursos que apoyan el desarrollo sostenible denuestro países, nos comprometemos a ayudarnos mutuamente en lasnegociaciones que sobre aquella hemos emprendido; y a actuarconjuntamente, en los casos que proceda, para alcanzar objetivos comunesrespecto de esta materia.

17. DESARROLLO FRONTERIZO

Consideramos que los proyectos de desarrollo sostenible en las zonasfronterizas centroamericanas orientados a ayudar a sus pobladores ohabitantes como medio para combatir la marginalidad y la pobreza; promuevenla preservación de los recursos naturales y auspician la armonía en nuestrospueblos. En consecuencia, apoyamos los esfuerzos que se realizan en estesentido.

18. CIENCIA Y TECNOLOGIA

Instruimos a la Comisión Centroamericana de Ciencia y Tecnología paraque con base en los estudios nacionales respectivos, presente un informesobre los avances en la ejecución del Programa Regional de Ciencia yTecnología en la próxima reunión de Presidentes.

COMPROMISOS EN MATERIA SOCIAL

19. INVERSION EN LA PERSONA HUMANA

Nos comprometemos a colocar a la persona humana en el núcleo de laAlianza para el Desarrollo Sostenible, en un marco de equidad, solidaridade igualdad de oportunidades y de plena participación en la sociedad. Esparte de este compromiso asegurar el acceso de toda la población a losservicios sociales fundamentales, cuya calidad deberá ser progresivamentemejorada.

Instruimos a nuestros Gabinetes Sociales para que procedan inmediatamentea organizar, con la coordinación de la Comisión Regional de Asuntos

Page 218: Libro de Centroamerica

217

Sociales, una reunión para discutir y elaborar los lineamientos generalesque permitan, en el corto plazo, establecer las bases para una política socialpara la región la cual una vez concluida deberá ser elevada a la más próximaReunión de Presidentes Centroamericanos.

18. TRATADO DE INTEGRACION SOCIAL

En concordancia con el compromiso anterior y lo acordado en nuestra XVReunión, continuamos apoyando el más amplio proceso de consultas parala formulación del Tratado de Integración Social Centroamericana, el cualserá preparado y presentado, tomando en cuenta las opiniones de losdiversos sectores, por la Comisión Regional de Asuntos Sociales, por loscanales correspondientes del Sistema de la Integración Centroamericana,en ocasión de la próxima Reunión de Presidentes Centroamericanos.

21. SUPERACION DE LA POBREZA

Nos comprometemos a emprender programas de desarrollo que aumentenel impacto real de las acciones de combate a la pobreza, de forma tal que,en el mediano y largo plazo, se facilite la superación de sus factoresestructurales y se asegure una inversión social de acuerdo con lo previstoen la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

Instruimos a los Gabinetes Sociales para que, en coordinación con laComisión Regional de Asuntos Sociales, presenten un plan y programasobre la realización técnica y financiera de este compromiso.

Hacemos un llamado a las instituciones financieras internacionales paraque se sumen a este esfuerzo centroamericano y apoyen, entre otros, elPrograma Centroamericano de Inversión Social contra la pobreza.

Fortaleceremos los mecanismos de combate a la pobreza, basados en loscriterios de subsidiariedad, solidaridad, corresponsabilidad y autogestióndando prioridad a la formación y apoyo a las estructuras municipalesresponsables de la organización y participación comunitaria.

22. ACCIONES CONTRA LA DISCRIMINACION

Nos comprometemos a continuar impulsando la eliminación, en la sociedadCentroamericana de todas aquellas acciones que puedan propiciar la

Page 219: Libro de Centroamerica

218

Discriminación por razones de género, etnia, nacionalidad, edad, enfermedad,creencia religiosa y política.

A este respecto, reiteramos nuestro compromiso para que se establezcanlas Condiciones necesarias para que cualquier forma de discriminacióntienda a Eliminarse por completo en nuestras sociedades.

23. DESARROLLO DE POBLACIONES AFECTADAS POR ELENFRENTAMIENTO

Nos comprometemos a lograr la incorporación al desarrollo de las poblacionesafectadas por el enfrentamiento armado, en el contexto de la reconciliacióny no discriminación, que permita el tránsito de la emergencia al desarrollo.

24. EDUCACION Y SALUD

Nos comprometemos a impulsar prioritariamente la educación y la saludde los pueblos centroamericanos, como activos fundamentales del desarrollosostenible de la región.

A tal efecto, instruimos, por una parte, a los Ministros de Educación paraque pongan en práctica los proyectos de carácter regional que han probadoen el seno de la XIV Reunión Ordinaria de la Coordinación Educativa yCultural Centroamericana (CECC); y, por otra parte, al Consejo de Ministrosde Salud (COMISCA) a que impulse la pronta aplicación de los principios,áreas, componentes y objetivos de la Iniciativa de Salud en Centroamérica,en su fase III, en el contexto de la Alianza para el Desarrollo Sostenible.Ratificamos nuestra adhesión al contenido del Compromiso de Nariñoadoptado en la Segunda Reunión Americana Sobre Infancia y Política Social.

25. SEGURIDAD ALIMENTARIA Y NUTRICIONAL

Nos proponemos garantizar al pueblo centroamericano, el efectivofuncionamiento de un sistema de seguridad alimentaria y nutricional deacuerdo a las características y modalidades de cada país.

Page 220: Libro de Centroamerica

219

Para tal fin, instruimos a los Gabinetes Económicos y Sociales para queidentifiquen y apoyen medidas que hagan factible nuestro compromiso.

Instamos al sector privado centroamericano para que participe activamenteen el logro de la seguridad alimentaria y nutricional de la población, mediantela aplicación de normas que garanticen calidad, peso y medidas, así comola protección biológica, toxicológica y nutricional de los alimentos.

26. FAMILIA Y DESARROLLO SOSTENIBLE

Nos comprometemos a articular las políticas económicas con las socialesy culturales de forma tal que, con un enfoque integral, se promueva a lafamilia como eje alrededor del cual se potencialicen las políticas públicasy se dirijan los programas derivados de ellas.

Encomendamos al Foro de Gabinetes Sociales, con el apoyo de laSecretaríaTécnica de la Comisión Regional de Asuntos Sociales (ST-CRAS)para que, en consulta con los Coordinadores Nacionales, proceda a realizaruna evaluación cualitativa de los avances logrados en seguimiento alcompromiso de la Cumbre Social de Tegucigalpa (Diciembre 1991) e informede sus resultados en un plazo no mayor de ciento veinte días. El informea presentar deberá incluir recomendaciones que permitan avanzar en elcumplimiento de las metas definidas en los Planes Nacionales de Accióny su adecuación con la Alianza para el Desarrollo Sostenible.

Reiteramos nuestro irrestricto compromiso con los acuerdos suscritos enla Cumbre Mundial en Favor de la Infancia, y con el establecimientomecanismos pertinentes destinados a la adecuación de la legislación internade los países a la Convención sobre los Derechos del Niño, en el marcodel desarrollo humano sostenible.

27. INTEGRACION DE LA MUJER AL DESARROLLO

Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer yacrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. Asimismo,promoveremos políticas destinadas a la eliminación de los obstáculos queimpiden dicha igualdad e impulsar así la plena participación de la mujer enel mejoramiento de la sociedad y en el proceso de toma de decisiones.

Page 221: Libro de Centroamerica

220

28. MECANISMOS DE SEGUIMIENTO

Nos comprometemos a dar un particular seguimiento a los compromisosen materia social e instruimos a la Comisión Regional de Asuntos Socialespara que, en un plazo de seis meses, presente a nuestra consideración unmecanismo que permita el fortalecimiento de los sistemas de informaciónsocial, tanto a nivel nacional como regional.

COMPROMISOS EN MATERIA CULTURAL

29. Nos comprometemos a hacer de la cultura la más alta expresión de nuestraidentidad nacional y regional, en el marco del Sistema de la IntegraciónCentroamericana, con respeto a la pluralidad étnica y cultural de nuestrospueblos y con una visión actualizada de las transformaciones que se operanen el mundo.

30. ESTRATEGIA

Instruimos a la Comisión Regional de Asuntos Sociales para que laCoordinación Educativa y Cultural de Centroamérica en coordinación conla Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo elabore una estrategiapara el seguimiento de los compromisos culturales derivados de la Alianzapara el Desarrollo Sostenible, en consulta con los Consejos Nacionales deDesarrollo Sostenible.

31. PATRIMOMIO CULTURAL

Instruimos a los Ministros de Cultura o las autoridades competentes de lospaíses para que remitan a las Cancillerías respectivas, dentro de un plazode 6 meses, los siguientes proyectos de tratado:

- Convenio Centroamericano para la Protección del Patrimonio Cultural;

- Convenio Centroamericano para la Realización de Exposiciones deObjetos Arqueológicos, Históricos y Artísticos; y

- Convenio Centroamericano para la Restitución y Retorno de BienesCulturales Sustraídos Ilícitamente.

Instruimos a la Comisión Regional de Asuntos Sociales para que laCoordinación Educativa y Cultural Centroamericana elabore un plan

Page 222: Libro de Centroamerica

221

para impulsar procesos regales o administrativos orientados a lograr mayoreficacia en la aplicación, actualización y modernización en las Leyes deProtección y Defensa del Patrimonio Cultural.

EVALUACION DEL ORDENAMIENTO JURIDICO DE LA INTEGRACION

32. Encontramos a la SG-SICA que, en coordinación con las secretarías técnicasespecializadas en los campos que abarca la Alianza para el DesarrolloSostenible, elabore un informe sobre los tratados, convenios, protocolos einstrumentos centroamericanos vinculatorios en lo que respecta 32.Encomendamos a la SGSICA que, en coordinación con las secretariastécnicas a la situación de su firma, ratificación y depósito, así como de suvigencia y operacionalidad en los Estados signatarios de la Alianza.

Este informe será presentado al Consejo de Ministros de RelacionesExteriores para que eleven sus recomendaciones al Consejo Centroamericanopara el Desarrollo Sostenible en ocasión de la XVI Reunión de PresidentesCentroamericanos.

33. Nos comprometemos a que, por medio de los mecanismos de la Alianzapara el Desarrollo Sostenible, con la participación de los Ministerios oSecretarías de Información y el apoyo de la institucionalidad regionalcompetente, se establezca y ponga en ejecución un programa de promocióny divulgación permanente de la Alianza, sus resultados y logros encumplimiento de los compromisos adquiridos.

Tegucigalpa, Honduras, Centroamérica, 25 de octubre de 1994

ARMANDO CALDERON SOLPresidente de El Salvador

CARLOS ROBERTO REINAPresidente de Honduras

ERNESTO PEREZ BALLADARESPresidente de Panamá

REBECA GRYNSPAN MAYUFISSegunda Vicepresidenta de Costa Rica

RAMIRO DE LEON CARPIOPresidente de Guatemala

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORROPresidente de Nicaragua

MANUEL ESQUIVELPrimer Ministro de Belice

Page 223: Libro de Centroamerica

222

Page 224: Libro de Centroamerica

223

XIX CUMBRE DE PRESIDENTES CENTROAMERICANOS

Los Presidentes de costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaraguay Panamá, nos hemos reunido en la Ciudad de Panamá, el día 12 de julio de1997, en ocasión de celebrar nuestra XIX Reunión Ordinaria, acompañados porel Presidente de la República Dominicana y el Viceprimer Ministro de Belice, encalidad de observadores, con el propósito de revisar y fortalecer el proceso deintegración centroamericana y, en particular, la institucionalidad regional en quese sustenta.

Estamos convencidos de que el entorno internacional y los compromisoscomprendidos en la Alianza para el Desarrollo Sostenible vuelven necesario yperentorio introducir cambios sustanciales en el sistema institucionalcentroamericano a fin de enfrentar con eficiencia y eficacia los desafíos de lapróxima centuria y hacer de esa manera posible la inserción de Centroaméricaen las corrientes mundiales de comercio y de inversión y dotada de la capacidadnecesaria para competir con éxito en el nuevo orden mundial que se vienegestando.

Los cambios en la Agenda de Integración y sus órganos e instituciones debenpropiciar la estabilidad y perfeccionamiento de los sistemas democráticos deCentroamérica, la participación de la sociedad civil, el regionalismo abierto, elcombate a la corrupción y el abatimiento de la pobreza de nuestros pueblos. Engeneral buscamos afianzar institucionalmente el desarrollo sostenible, de nuestraregión, el buen uso de sus recursos naturales y la racionalización del gastopúblico.

Las transformaciones profundas que ha experimentado Centroamérica, laculminación de los procesos de pacificación en el área con los acuerdos de pazfirmados en Guatemala el 29 de diciembre pasado, el afianzamiento de lademocracia y las transformaciones institucionales, justifican una reforma delsistema de integración, aún más profunda que las anteriores, con el fin deconsolidar a Centroamérica como una región de paz, libertad democracia ydesarrollo.

DECLARACION DE PANAMA II:SOBRE EL FORTALECIMIENTO DEL PROCESO

DE INTEGRACION CENTROAMERICANA

Page 225: Libro de Centroamerica

224

Estamos aprovechando esta coyuntura trascendental para avanzar en laconsolidación de la Comunidad Centroamericana. Es nuestra voluntad crear unmarco institucional que nos integre más y mejor, sin menoscabo de la autonomía,especificidad y normativa constitucional de los países, y respetando las diferenciaspropias de cada uno. Ello aumentará nuestra capacidad para enfrentar losdesafíos internacionales de la globalización, y aprovechar mejor los recursosnaturales y el capital humano que constituyen el más rico patrimonio de nuestraregión.

Hemos decidido fortalecer el Sistema de la Integración Centroamericana pormedio de mecanismos que garanticen efectivamente la priorización, coordinación,ejecución y seguimiento de los acuerdos comunitarios. Decidimos igualmentearmonizar las acciones que se adoptan en el ámbito regional con el fin de evitarla dispersión de esfuerzos, lo cual tiende a mejorar el bienestar de nuestrospueblos y la promoción de una cultura integracionista que fomente la solidaridadcentroamericana.

La dirección y orientación de este proceso de reforma institucional está plasmadaen el documento «Lineamientos para el Fortalecimiento y Racionalización de laInstitucionalidad Regional», que forma parte integrante de esta Declaración yque asegura una transición gradual y progresiva a un ordenamiento comunitariocon competencia regional.

A fin de emprender de inmediato este proceso de reformas institucionales condecisiones concretas, realistas y pragmáticas, hemos convenido en definir enesta Cumbre elementos trascendentales que orienten e inicien las transformacionespretendidas en toda la institucionalidad actual. Para ello acordamos, entre otras,las acciones siguientes:

Sobre el Parlamento Centroamericano

a. Fortalecer el Parlamento Centroamericano, como un órgano principaldel proceso, adecuando sus atribuciones que serán acordes con elproceso evolutivo de la integración.

b. Dentro del proceso de racionalización decidimos integrar el presupuestode dicho Organo al del Sistema de la lntegración Centroamericana.

c. Homologar la elección de los Diputados del PARLACEN a la elecciónde Diputados nacionales.

Page 226: Libro de Centroamerica

225

d. Mantener únicamente los privilegios e inmunidades establecidos en elAcuerdo Sede.

e. Aprobación del presupuesto por los Estados Parte.

f. En lo referente a sus atribuciones y número de diputados se decidecrear un grupo de trabajo, para que en consulta con el PARLACEN,presente una propuesta antes de la próxima reunión de Presidentesque se celebrará en agosto próximo.

Sobre la Corte Centroamericana de Justicia:

a. Reafirmamos que es el Organo Judicial principal y permanente delSistema de la lntegración Centroamericana cuyo fortalecimiento es unaprioridad para las reformas a fin de garantizar la seguridad jurídica delproceso de integración.

b. Derogar el Artículo 22, inciso f) del Estatuto de la Corte relacionado conla competencia en los casos de conflictos que surjan entre los Poderesde los Estados.

c. Sesionará con la frecuencia que los casos requieran, adoptando unsistema de remuneración por dietas.

d. Reducir el número de Magistrados a un titular y un suplente por país.

e. Fortalecer su competencia en el área comercial.

f. Adecuar sus privilegios e inmunidades a los establecidos en el ConvenioSede. En los demás países tendrán las inmunidades propias al ejerciciode sus funciones oficiales.

g. Modificar el procedimiento para el nombramiento de los Magistrados.

Sobre las Secretarías del Sistema:

Unificar las secretarías en una sola Secretaría General con sede única en SanSalvador, El Salvador, asumiendo ésta las funciones administrativas de laPresidencia Pro-Témpore.

Page 227: Libro de Centroamerica

226

Adicionalmente hemos decidido establecer un Mecanismo de FinanciamientoAutomático que será definido por los Ministros de Hacienda o de Finanzas decada Estado así como crear una instancia de auditoría y fiscalización gerencial.

El replanteamiento del proceso de integración regional y la reforma de susinstituciones se realizará con la flexibilidad suficiente que permita la eventualadhesión de Belice y la República Dominicana.

Agradecemos los estudios elaborados por la Comisión Económica para AméricaLatina (CEPAL) y el Banco lnteramericano de Desarrollo (BID), así como laspropuestas que sobre esos trabajos fueran elaboradas por los DelegadosPresidenciales que designamos para tal efecto. A su vez solicitamos a la comunidadinternacional que continúe brindando su apoyo a fin de implementar la reformainstitucional de la integración centroamericana.

Agradecemos y aceptamos la invitación del señor Presidente de la RepúblicaDominicana para celebrar nuestra próxima reunión presidencial en dicho país,los días 5 y 6 de noviembre de 1997.

Los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua,República Dominicana y el Viceprimer Ministro de Belice, agradecemos a DonErnesto Pérez Balladares y, por su intermedio, al Pueblo y al Gobierno de Panamá,la cálida hospitalidad, las excelentes facilidades brindadas y las atencionesrecibidas, las que contribuyeron decisivamente al éxito de la reunión.

JOSE MARIA FIGUERES OLSENPresidente de laRepública de Costa Rica

ALVARO ARZU IRIGOYENPresidente de laRepública de Guatemala

ARNOLDO ALEMAN LACAYOPresidente de laRepública de Nicaragua

ARMANDO CALDERON SOLPresidente de la República deEl Salvador

CARLOS ROBERTO REINA DIAQUEZPresidente de la República deHonduras

ERNESTO PEREZ BALLADARESPresidente de la República de Panamá

DEAN O. BARROWVice Primer Ministro de Belice

LEONEL FERNANDEZ REYNAPresidente de la República Dominicana

OBSERVADORES

Page 228: Libro de Centroamerica

227

Centroamérica es una Comunidad política, económica, social y cultural. Estarealidad es el punto de partida hacia la Unión Centroamericana que estamosdecididos a alcanzar.

Nuestro Istmo constituye una unidad geográfica y ecológica indivisible, cuyospueblos y naciones representan una extraordinaria diversidad cultural y étnica,con una lengua e historia común. Compartimos en el Istmo un patrimonio colectivocuyo aprovechamiento, en el siglo venidero, estará condicionado por desafíosextraordinarios que solo podrán ser exitosamente enfrentados de manera conjunta,en un espíritu de confraternidad y solidaridad.

Aspiramos a una Patria Grande, democrática y equitativa, próspera y tolerante,competitiva y solidaria, cuyo desarrollo supone la expresión de una voluntadpolítica permanente.

El advenimiento de una Centroamérica en paz como fruto del espíritu y losacuerdos de Esquipulas, marcó el inicio de una era sin precedentes para nuestraregión. Después de una década de conflictos y autoritarismo, por primera vezen su historia disfruta el Istmo de una completa paz interior y gobiernosdemocráticos en todos los países.

Esta auspiciosa coyuntura ha permitido un avance extraordinario de nuestraacción integracionista. Durante los últimos tres años, promulgamos la Alianzapara Desarrollo Sostenible, establecimos un innovador proyecto para aumentarla competitividad regional por medio de un esfuerzo conjunto de los gobiernos,los académicos y los sectores productivos, e iniciamos, en un espíritu renovadory autocrítico, la reforma, modernización y fortalecimiento del Sistema de laIntegración Centroamericana.

La unión centroamericana, imaginada por nuestros próceres y anhelada por lospueblos del Istmo desde antes de la independencia, es indispensable paraerradicar la pobreza y lograr el mejoramiento significativo de las condiciones devida, el nivel cultural y educativo de nuestros pueblos, así como para fortalecerla capacidad de respuestas de Centroamérica ante el mundo.

DECLARACION DE NICARAGUA:SOBRE LA UNION CENTROAMERICANA

Page 229: Libro de Centroamerica

228

La Unión Centroamericana también permitirá que todos los sectores sociales deCentroamérica aprovechen al máximo la estratégica ubicación geográfica delárea, su potencial económico, su vasta riqueza ecológica, y su vigoroso yabundante recurso humano en el nuevo orden internacional y ante los desafíosdel próximo milenio.

Estamos convencidos de que la Unión Centroamericana debe concretarse a finde lograr resultados más tangibles y beneficiosos para la población. Ello implicaprofundizar aún más los compromisos adoptados en el marco de la integración,en particular aquellos que permitirán a la región vincularse con ventaja a losprocesos de globalización. Significa también ratificar nuestra decisión de garantizarel adecuado funcionamiento y el desarrollo regionalmente armónico de lasinstituciones democráticas, en especial de los regímenes de prestaciones sociales,de los sistemas de administración de justicia, de educación y salud pública, asícomo de los mecanismos de salvaguarda electoral. Implica, asimismo, elescrupuloso respeto de todos los derechos humanos, el fortalecimiento de lagobernabilidad y el Estado de Derecho, la consolidación del nuevo modelo deSeguridad Democrática que conlleva la supremacía del poder civil y la proscripcióndel uso de la fuerza para dirimir los conflictos que pudieran surgir en la PatriaCentroamericana. Al anunciar nuestra decisión de alcanzar la UniónCentroamericana, lo hacemos convencidos de que en ella deben participaramplios sectores de nuestros pueblos, cuya opinión será consultada y tomadaen cuenta con el fin de propiciar el desarrollo de una cultura integracionistasólidamente enraizada en la sociedad civil de la región.

Un primer paso hacia la conformación de la Unión Centroamericana, es la reformadel Sistema de la Integración Centroamericana, cuyos lineamientos adoptamosen nuestra XIX reunión en la ciudad de Panamá. El esfuerzo reformador contribuyea la construcción de instituciones regionales de mayor fortaleza y racionalidadque expresan nuestro deseo de avanzar en la unión de los puebloscentroamericanos.

Convencidos de que la integración es el medio más adecuado para alcanzar elDesarrollo Sostenible, afirmamos que la Unión es la causa de Centroamérica yreiteramos nuestro profundo e inclaudicable compromiso con la construcción deun Istmo que sea Patria de todos en un marco de plena democracia.

Conscientes de que este esfuerzo requiere de un inequívoco compromiso conel ideal centroamericanista, acordamos iniciar el proceso de constitución, gradualy progresivo, de la Unión Centroamericana, como expresión superior de laasociación comunitaria estipulada en el Protocolo de Tegucigalpa de 1991.

Page 230: Libro de Centroamerica

229

Con ese fin, anunciamos nuestra decisión de designar un grupo de alto nivel queprepare las bases y condiciones para constituir la Unión Centroamericana. Elinstrumento jurídico constitutivo establecerá sus etapas y plazos.

Hacemos un llamado a todos los sectores de Centroamérica para que apoyenactivamente este proceso y se sumen sin reservas a la construcción de una CasaComún en donde encuentren cabida todos los centroamericanos.

Los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Panamá, elPrimer Ministro de Belice y el Vicepresidente de la República Dominicanaagradecieron al pueblo y gobierno de Nicaragua su tradicional hospitalidad quecontribuyó a crear un ambiente propicio para la adopción de esta históricaDeclaración.

Managua, Nicaragua, 2 de septiembre de 1997.

JOSE MARIA FIGUERES OLSENPRESIDENTE DE LA REPUBLICADE COSTA RICA

ALVARO ARZU IRIGOYENPRESIDENTE DE LA REPUBLICADE GUATEMALA

ARNOLDO ALEMANPRESIDENTE DE LA REPUBLICADE NICARAGUA

ARMANDO CALDERON SOLPRESIDENTE DE LA REPUBLICADE EL SALVADOR

CARLOS ROBERTO REINA IDIAQUEZPRESIDENTE DE LA REPUBLICADE HONDURAS

ERNESTO PEREZ BALLADARESPRESIDENTE DE LA REPUBLICADE PANAMA

JAIME DAVID FERNANDEZ MIRABALVICEPRESIDENTE DE LAREPUBLICA DOMINICANA

MANUEL ESQUIVELPRIMER MINISTRO DE BELICE

OBSERVADORES

Page 231: Libro de Centroamerica

230

Page 232: Libro de Centroamerica

231

CAPITULO IV

INSTRUMENTOS SECTORIALESCOMPLEMENTARIOS

Page 233: Libro de Centroamerica

232

Page 234: Libro de Centroamerica

233

LOS GOBIERNOS DE LAS REPUBLICAS DE COSTA RICA, EL SALVADOR,GUATEMALA, HONDURAS, NICARAGUA Y PANAMA

CONVENCIDOS:de la necesidad de afrontar conjuntamente los desafíos queplantea la consecución de la paz, la libertad, la democracia y el desarrollo, objetivofundamental del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA);

TOMANDO EN CONSIDERACION: que los seis Estados son signatarios delProtocolo de Tegucigalpa de 13 de diciembre de 1991, que crea el «Sistema dela Integración Centroamericana» como marco jurídico e institucional de laintegración global de Centroamérica, y que dentro del mismo la integracióneconómica constituye un subsistema;

CONSIDERANDO: que la ampliación de sus mercados nacionales, a través dela integración constituye un requisito necesario para impulsar el desarrollo enbase a los principios de solidaridad, reciprocidad y equidad, mediante un adecuadoy eficaz aprovechamiento de todos los recursos, la preservación del medioambiente, el constante mejoramiento de la infraestructura, la coordinación de laspolíticas macroeconómicas y la complementación y modernización de los distintossectores de la economía;

CUMPLIENDO: las disposiciones del Protocolo de Tegucigalpa de Reformas ala Carta de la ODECA que establece el Sistema de la lntegración Centroamericana(SICA) y modifica la estructura y funcionamiento de los órganos e institucionesde La integración, los que gozarán de autonomía funcional en el marco de unanecesaria y coherente coordinación intersectorial;

PROTOCOLO AL TRATADO GENERALDE INTEGRACION ECONOMICA

CENTROAMERICANA

PROTOCOLO DE GUATEMALA

Page 235: Libro de Centroamerica

234

CONSTATANDO: las condiciones actuales del entorno internacional, de maneraespecial la consolidación de grandes espacios económicos y la necesidad deuna adecuada inserción de sus países en las Corrientes del mercado mundialpara un mayor bienestar de los pueblos de la región;

TOMANDO EN CUENTA: que ya se han aprobado instrumentos reguladores delcomercio, que constituyen una buena base para impulsar el proceso de integraciónregional;.

RECONOCIENDO: que el Protocolo de Tegucigalpa suscrito el 13 de diciembrede 1991 y las directrices presidenciales han dado una nueva dinámica al procesode integración y, a su vez, el Tratado General de Integración EconómicaCentroamericana suscrito el 13 de diciembre de 1960 ha permitido avances endiversos campos, los cuales deben preservarse y fortalecerse, siendo necesarioreadecuar sus normas a la realidad y necesidades actuales del proceso deintegración regional;

COINCIDIENDO: que dicha readecuación debe orientarse al establecimiento yconsolidación del Subsistema de Integración Económica Centroamericana en elmarco del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA).

POR TANTO: deciden suscribir el presente Protocolo al Tratado General deIntegración Económica Centroamericana, suscrito en la ciudad de Managua,Nicaragua, el día 13 de diciembre de 1960, que se denominará Protocolo deGuatemala.

TITULO I. CONCEPTUALIZACION DEL PROCESO DE INTEGRACIONECONOMICA CENTROAMERICANA

Artículo 1

Los Estados Parte se comprometen a alcanzar de manera voluntaria, gradual,complementaria y progresiva la Unión Económica Centroamericana cuyos avancesdeberán responder a las necesidades de los países que integran la región, sobrelos siguientes fundamentos:

Page 236: Libro de Centroamerica

235

a) La integración económica regional es un medio para maximizar lasOpciones de desarrollo de los países centroamericanos y vincularlosmás Provechosa y efectivamente a la economía internacional.

b) La integración económica se define como un Proceso gradual,complementario Y flexible de aproximación de voluntades y Políticas.

c) El Proceso de integración económica se impulsará mediante lacoordinación, armonización y convergencia de las Políticas económicas,negociaciones comerciales extrarregionales, infraestructura y servicios,con el fin de lograr la concreción de las diferentes etapas de la integración.

d) El proceso de integración económica se regulará por este Protocolo, enel marco del ordenamiento jurídico e institucional del SICA, y podrá serdesarrollado mediante instrumentos complementarios o derivados.

TITULO II. OBJETIVOS Y PRINCIPIOS DE LA INTEGRACION ECONOMICACENTROAMERICANA

Artículo 2

En observancia y cumplimiento de los objetivos, propósitos y principios establecidosen el Protocolo de Tegucigalpa, los Estados Parte observarán también los quese detallan en los artículos siguientes.

Artículo 3

El objetivo básico del Subsistema de Integración Económica creado por esteInstrumento complementario del Protocolo de Tegucigalpa es alcanzar el desarrolloeconómico y social equitativo y sostenible de los países centroamericanos, quese traduzca en el bienestar de sus pueblos y el crecimiento de todos los paísesmiembros, mediante un proceso que permita la transformación y modernizaciónde sus estructuras productivas, sociales y tecnológicas, eleve la competitividady logre una reinserción eficiente y dinámica de Centroamérica en la economíainternacional.

Artículo 4

Para la consecución de este objetivo básico, los Estados se comprometen abuscar consistentemente el equilibrio macroeconómico y la estabilidad internay externa de sus economías, mediante la aplicación de políticas macroeconómicascongruentes y convergentes.

Page 237: Libro de Centroamerica

236

Artículo 5

El Subsistema de la integración Económica se ajustará a los siguientes principiosy enunciados básicos: legalidad; consenso; gradualidad; flexibilidad; transparencia;reciprocidad; solidaridad; globalidad; simultaneidad y complementariedad.

TITULO III. ALCANCES DEL PROCESO DE INTEGRACION ECONOMICACENTROAMERICANA

CAPITULO I. EL PERFECCIONAMIENTO DE LOS DIFERENTES ESTADIOSDEL PROCESO DE INTEGRACION ECONOMICA

Artículo 6

El avance del proceso de integración hacia la Unión Económica, se realizarámediante la voluntad de los Estados Parte expresada según lo dispone el artículo52 del presente Protocolo, referido a la toma de decisiones de los órganos delSubsistema. Lo cual significa que todos o algunos Miembros podrán progresarcon la celeridad que acuerden dentro de ese proceso.

Sección Primera: La Zona de Libre Comercio Centroamericana

Artículo 7

Los Estados Parte convienen en perfeccionar la zona de libre comercio paratodos los bienes originarios de sus respectivos territorios, para cuyo fin seeliminarán gradualmente todas las barreras arancelarias y no arancelarias alcomercio intrarregional, eliminando toda restricción de carácter cuantitativo ycualquier otra medida de efecto equivalente, mediante la cual una de las Partesimpida o dificulte unilateralmente el libre comercio. Las mercancías originariasde los Estados Parte gozarán de tratamiento nacional en el territorio de todosellos.

Queda a salvo el derecho de los Estados a establecer medidas de seguridad,policía y sanidad. Los Estados Parte acordaran a su vez un Reglamento Uniformeque regule todo lo referente a las medidas relativas a sanidad.

Page 238: Libro de Centroamerica

237

Los Estados Parte se comprometen, en materia de normas técnicas, a conservarla aplicación del trato nacional a las ya existentes y convienen en establecer unproceso de armonización regional de la normativa técnica en general, que propicieel mejoramiento de la calidad de la producción y favorezca al consumidor, sinque ello implique obstáculos al comercio intrarregional.

Artículo 8

Los Estados Parte se comprometen a perfeccionar y actualizar las normascomunes de comercio que proscriban el uso de subsidios y subvenciones, el«Dumping» y demos practicas de comercio desleal.

Dichas disposiciones serán aprobadas y reglamentadas por el Consejo deMinistros de lntegración Económica y aplicadas por el Comité Ejecutivo deIntegración Económica a que se refiere el Artículo 42 de este Protocolo.

Artículo 9

Los Estados Parte propiciaran la libertad cambiaría y la estabilidad de susrespectivas tasas de cambio y el funcionamiento de un mercado libre de monedas nacionales en la región, para facilitar los pagos entre los países.

Sección Segunda: Relaciones Comerciales Externas

Artículo 10

Los Estados Parte se comprometen a perfeccionar el Arancel Centroamericanode Importación para propiciar mayores niveles de eficiencia de los sectoresproductivos, y coadyuvar al logro de los objetivos de la política comercial común.

Artículo 11

Los Estados Parte se comprometen en forma gradual y flexible a coordinar yarmonizar sus relaciones comerciales externas, hasta llegara adoptar una políticaconjunta de relaciones comerciales con terceros países, que contribuya a mejorarel acceso a mercados, desarrollar y diversificar la producción exportable, yfortalecer la capacidad de negociación.

Artículo 12

En la celebración de acuerdos comerciales con terceros países, los EstadosParte se comprometen a seguir normas comunes de comercio, especialmente

Page 239: Libro de Centroamerica

238

en eI campo de las reglas de origen, practicas de comercio desleal, cláusulasde salvaguardia y normas técnicas que no afecten el comercio intrarregional.

Los Estados Parte podrán negociar unilateralmente acuerdos con terceros países,siempre que, informen previamente su intención al Comité Ejecutivo de lntegraciónEconómica y acuerden un mecanismo de coordinación e información sobre losavances de las negociaciones, y que el resultado de dichos acuerdos respetenlos compromisos contraídos en este Protocolo.

El Comité Ejecutivo de lntegración Económica, velara por el cumplimiento deesta norma, para lo cual el país interesado le deberá informar sobre los términosfinales de la negociación previo a su suscripción.

Artículo 13

Los Estados Parte convienen en mantener en sus relaciones comerciales conterceros países, la Cláusula Centroamericana de Excepción, así como la preferenciacentroamericana.

Artículo 14

Los Estados Parte convienen en propiciar la convergencia y la armonizacióngradual de las políticas nacionales de desarrollo de exportaciones a nivel regional.

Sección Tercera: La Unión Aduanera Centroamericana

Artículo 15

Los Estados Parte se comprometen a constituir una Unión Aduanera entre susterritorios, con el propósito de dar libertad de transito a las mercancíasindependientemente del origen de las mismas, previa nacionalización en algunode los Estados Miembros, de los productos procedentes de terceros países.Dicha Unión Aduanera se alcanzara de manera gradual y progresiva, sobre labase de programas que se establecerán al efecto, aprobados por consenso.

Artículo 16

Para los fines del artículo anterior, los Estados Parte convienen en establecerun Servicio Aduanero Común, que aplique procedimientos, sistemas administrativosy pautas uniformes.

Page 240: Libro de Centroamerica

239

Artículo 17

Los Estados Parte en forma flexible y gradual coordinaran y armonizarán suspolíticas para eliminar divergencias, particularmente en el campo de los impuestos,tasas y otros cobras que afecten el comercio intrarregional.

Sección Cuarta: La Libre Movilidad de los Factores Productivos

Artículo 18

Los Estados Parte convienen en procurar la libre movilidad de la mano de obray del capital en la región, mediante la aprobación de las políticas necesarias paralograr ese propósito.

Sección Quinta: La Integración Monetaria y Financiera Centroamericana

Artículo 19

La integración monetaria y financiera se realizará progresivamente, para lo cuallos Estados Parte propiciarán la armonización de las políticas macroeconómicas,especialmente la monetaria y fiscal, para asegurar, alcanzar y mantener laestabilidad interna y externa de las economías.

En tanto se logra ese objetivo, los Estados Parte convienen en perfeccionar laintegración monetaria y financiera centroamericana, de acuerdo a sus respectivaslegislaciones nacionales y mediante acciones como las siguientes:

a) Mantener una irrestricta libertad de pagos dentro de la zona y permitiráel uso de diferentes medios de pago;

b) Promover el uso de las monedas nacionales de los Estados Parte enlos pagos intrarregionales y facilitar su libre negociación;

c) Facilitar la libre transferencia de capitales y promover el desarrollo yfortalecimiento del mercado de capitales centroamericano;

d) Promover la integración financiera y de los mercados de capitales delos Estados Parte facilitando el establecimiento y operación de bancosy

Page 241: Libro de Centroamerica

240

aseguradoras, sucursales, subsidiarias y otras entidades financierasnacionales entre los Estados Parte y la vinculación de las bolsas devalores;

e) Prevenir y contrarrestar movimientos financieros de carácter especulativo;y

f) Actuar coordinadamente en las relaciones monetarias internacionalesy fomentar la cooperación financiera con otras entidades regionales einternacionales.

CAPITULO II. EL PERFECCIONAMIENTODE LAS POLITICAS SECTORIALES

Artículo 20

Los Estados Parte acuerdan fomentar y desarrollar los instrumentos necesariospara la consecución de una política regional en materia turística.

Artículo 21

En el sector agropecuario, los Estados Parte se comprometen a ejecutargradualmente una política agrícola centroamericana, que propugne por lamodernización y reconversión del sistema productivo a fin de mejorar la eficienciay la competitividad.

Artículo 22

Los Estados Parte procuraran que el sistema de precios agrícolas de mercadose convierta en estímulo claro para el incremento de la producción, el mejoramientode la eficiencia productiva, el desarrollo de ventajas comparativas y lacomplementariedad en el abastecimiento entre las Partes.

Artículo 23

Los Estados Parte, mientras sea necesario, adoptarán medidas para contrarrestarla competencia desleal derivada de las políticas agrícolas y comerciales deterceros países.

Artículo 24

En el sector industrial, los Estados Parte se comprometen a estimular lamodernización del aparato productiva a fin de mejorar su eficiencia y promoverla competitividad de los países.

Page 242: Libro de Centroamerica

241

Artículo 25

En el sector comercio, los Estados Parte convienen en adoptar disposicionescomunes para evitar las actividades monopólicas y promover la libre competenciaen los países de la región.

Artículo 26

Los Estados Parte se comprometen a armonizar y adoptar normas y reglamentostécnicos comunes de mercado que se dirigirán únicamente a satisfacer losrequerimientos para la protección de la salud humana, animal y vegetal, el medioambiente, la seguridad y el cumplimiento de estándares mínimos de calidad.

Artículo 27

Los Estados Parte se comprometen a establecer mecanismos ágiles de protecciónde los derechos del consumidor, mediante reglamentos derivados.

Artículo 28

1. Los Estados Parte promoverán el desarrollo de la infraestructura físicay los servicios, particularmente energía transporte y telecomunicaciones,para incrementar la eficiencia y la competitividad de los sectoresproductivos, tanto a nivel nacional y regional, como internacional.Asimismo, convienen en armonizar las políticas de prestación de serviciosen los sectores de infraestructura, a fin de eliminar las dispersionesexistentes, particularmente en el ámbito tarifario, que afecten lacompetitividad de las empresas de la región.

2. En consecuencia, los Estados Parte mantendrán plena libertad detránsito a través de sus territorios para las mercancías destinadas acualquiera de los otros Estados Parte o procedentes de ellos, así comopara los vehículos que transporten tales mercancías. Garantizaránasimismo la libre competencia en la contratación del transporte sinperjuicio del país de origen o destino.

Artículo 29

Los Estados Parte se comprometen a definir una estrategia regional de participaciónprivada en la inversión y en la prestación de servicios en los sectores deinfraestructura.

Page 243: Libro de Centroamerica

242

Artículo 30

En el sector de servicios los Estados Parte convienen en armonizar, entre otras,sus legislaciones en materia de banca, entidades financieras, bursátiles y deseguros. Asimismo, armonizaran sus leyes sobre propiedad intelectual e industrial,y los registros para que tengan validez en todos los países del área, efectuadosen cualquiera de ellos, de sociedades y demás personas jurídicas, registrossanitarios y la autenticidad de actos y contratos.

Artículo 31

Los Estados Parte acuerdan armonizar sus legislaciones para el libre ejerciciode las profesiones universitarias en cualquier país de la región, a efecto de hacerefectiva la aplicación del Convenio sobre el Ejercicio de Profesiones Universitariasy Reconocimiento de Estudios Universitarios, suscrito el 22 de junio de 1962, enla ciudad de San Salvador, República de El Salvador, el cual es de aplicaciónplena en los Estados Contratantes de ese Convenio.

CAPITULO III. MEJORAMIENTO DE LA PRODUCTIVIDAD EN EL PROCESO DE INTEGRACION

Artículo 32

Los Estados Parte convienen en adoptar estrategias convergentes para aumentarla competitividad, basada en el mejor aprovechamiento y rendimiento de losrecursos humanos y naturales, mediante la educación, la conservación de losrecursos naturales y la transformación del conocimiento científico y tecnológico.

Artículo 33

Los Estados Parte convienen en establecer estrategias convergentes parapromover la formación de los recursos humanos y vincularlos con la estrategiade apertura y transformación productiva que se impulse en la región.

Artículo 34

Los Estados Parte se comprometen a ejecutar una estrategia regional paraprocurar la incorporación de la ciencia y la tecnología en el proceso productivo,mediante el mejoramiento de la capacitación tecnológica del recurso humano;el reforzamiento de la capacidad de investigación aplicada; el incremento, ladiversificación y el mejoramiento de los servicios tecnológicos; el establecimiento

Page 244: Libro de Centroamerica

243

de mecanismos de financiamiento para la innovación tecnológica en las empresas;y el fomento de la colaboración, en este campo, entre las entidades de la región.

Artículo 35

En el campo de los recursos naturales y el medio ambiente, los Estados Parteconvienen en desarrollar estrategias comunes, con el objetivo de fortalecer lacapacidad de los Estados para valorizar y proteger el patrimonio natural de laregión, adoptar estilos de desarrollo sostenible, utilizar en forma óptima y racionallos recursos naturales del área, controlar la contaminación y restablecer: elequilibrio ecológico, entre otros, mediante el mejoramiento y la armonización anivel regional de la legislación ambiental nacional y el financiamiento y la ejecuciónde proyectos de conservación del medio ambiente.

TITULO IV. ASPECTOS INSTITUCIONALES

CAPITULO I. ORGANIZACION INSTITUCIONAL

Artículo 36

El Subsistema de lntegración Económica será impulsado y perfeccionado porlos actos de los órganos creados por el Protocolo de Tegucigalpa y el presenteInstrumento.

Artículo 37

1. El Subsistema de Integración Económica Centroamericana, comprende losórganos e instituciones que se detallan a continuación:

2. Son órganos:

a) El Consejo de Ministros de lntegración Económica;

b) el Consejo Intersectorial de Ministros de Integración Económica;

c) el Consejo Sectorial de Ministros de lntegración Económica; y

d) el Comité Ejecutivo de Integración Económica.

Page 245: Libro de Centroamerica

244

3. Son órganos técnico administrativos:

a) La Secretaria de lntegración Económica Centroamericana (SIECA);

b) la Secretaria del Consejo Agropecuario Centroamericano (SCA);

c) la Secretaría del Consejo Monetario Centroamericano (SCMCA);

d) la Secretaría de lntegración Turística Centroamericana (SITCA).

4. Son instituciones:

a) El Banco Centroamericano de lntegración Económica (BCIE);

b) el Instituto Centroamericano de Administración Pública (ICAP);

c) el Instituto Centroamericano de Investigación y Tecnología Industrial(ICAITI).

5. Forma parte también del Subsistema el Comité Consultivo de IntegraciónEconómica (CCIE), de conformidad a lo dispuesto en el articulo 12 delProtocolo de Tegucigalpa.

Artículo 38

El Consejo de Ministros de lntegración Económica estará conformado por losMinistros de los Gabinetes Económicos y los Presidentes de los Bancos Centralesde los Estados Parte, que se denominará también Gabinete EconómicoCentroamericano y tendrá a su cargo la coordinación, armonización, convergenciao unificación de las políticas económicas de los países. Si un Estado Parte notuviere Banco Central, la designación recaerá en el titular de la entidad bancariaestatal, que ese Estado designe.

Artículo 39

1. Las propuestas de políticas generales y directrices fundamentales delSubsistema de Integración Económica Centroamericana, serán formuladaspor el Consejo de Ministros de lntegración Económica, con la finalidad desometerlas a aprobación de la Reunión de Presidentes Centroamericanos.

Page 246: Libro de Centroamerica

245

2. Los órganos del Subsistema de Integración Económica, a través deactividades, programas, proyectos y actos administrativos ejecutarándirectamente o por delegación en los órganos correspondientes políticasy directrices del Subsistema.

3. El Consejo de Ministros de Integración Económica aprobará los reglamentossobre la conformación y funcionamiento de todos los órganos del SubsistemaEconómico.

Artículo 40

Si la interrelación de los asuntos económicos lo requiere, el Consejo de Ministrosde lntegración Económica podrá reunirse con Ios titulares de otros ramosministeriales.

Artículo 41

1. El Consejo Sectorial de Ministros de lntegración Económica, lo integra laReunión de Ministros por ramo entre otros, el Consejo AgropecuarioCentroamericano, el Conseio Monetario Centroamericano y los Consejosde Ministros de Hacienda o Finanzas, de Economía, de Comercio, deIndustria, de Infraestructura, de Turismo y Servicios. Cada Consejo Sectorialdará tratamiento a los temas específicos que le corresponda de conformidada su competencia, con el objeto de coordinar y armonizar sectorialmentesus acciones y fortalecer a su vez el proceso de integración económica.

2. Con este mismo fin, también se podrán realizar reuniones análogas detitulares de las entidades nacionales especializadas no Comprendidas enel artículo 37.-

Artículo 42

1. El Comité Ejecutivo de Integración Económica depende organizativamentedel Consejo de Ministros de lntegración Económica y estará conformadopor un Representante Permanente titular y un alterno nombrados por elGabinete Económico de cada Estado Parte.

2. Le corresponde al Comité Ejecutivo de Integración Económica aprobar losplanes, programas y proyectos, así como adoptar los actos administrativospara ejecutar las decisiones del Consejo de Ministros de lntegraciónEconómica. Este órgano se reunirá con la frecuencia que demanda unaeficaz administración de este Protocolo.

Page 247: Libro de Centroamerica

246

Artículo 43

1. La Secretaría de lntegración Económica Centroamericana (SIECA) es elórgano técnico y administrativo del proceso de integración económicacentroamericana, de los órganos que no tengan una Secretaría especificay del Comité Ejecutivo de lntegración Económica (CEIE); tendrá personalidadjurídica de derecho internacional; y le corresponde servir de enlace de lasacciones de las otras Secretarías del Subsistema Económico, así como lacoordinación con la Secretaría General del Sistema de la lntegraciónCentroamericana (SIECA); en concordancia con lo dispuesto en el Artículo28 del Protocolo de Tegucigalpa y en ejercicio de una autonomía funcional.

2. La SIECA estará a cargo de un Secretario General, nombrado por el Consejode Ministros de Integración Económica para un período de cuatro años, aquien corresponde la representación legal.

Artículo 44

1. La SIECA velara a nivel regional por la correcta aplicación del presenteProtocolo y demás instrumentos jurídicos de la integración económicaregional y la ejecución de las decisiones de los órganos del SubsistemaEconómico.

2. Realizará los trabajos y estudios que los órganos del Subsistema Económicole encomienden. Tendrá, además, las funciones que le asignen el Consejode Ministros de lntegración Económica o su Comité Ejecutivo. En materiade Integración Económica, tendrá capacidad de propuesta.

3. Tendrá su sede en la Ciudad de Guatemala, República de Guatemala, y suorganización administrativa, operativa y presupuestaria se establecerán enun Reglamento Interno que será aprobado por el Comité Ejecutivo delntegración Económica.

Artículo 45

1. El Consejo Agropecuario Centroamericano se integra con los Ministros deAgricultura o la autoridad competente de los países del istmo y estaráencargado de proponer y ejecutar las acciones necesarias, conducentes aconformar acciones, programas y proyectos regionales en elcampo agropecuario, forestal y pesquero, tanto en lo que se refiere a las

Page 248: Libro de Centroamerica

247

políticas de sanidad vegetal y animal, como a los aspectos de la investigacióncientífico tecnológica y modernización productiva. En lo referente al comerciointrazonal e internacional de los productos agropecuarios, que se comercialicenen la región, se coordinará con el Consejo de Ministros encargados delcomercio exterior.

2. El Consejo Agropecuario Centroamericano contará con una Secretaría deApoyo técnico y administrativo.

Artículo 46

1. Los órganos a que se refiere el artículo 37, numeral 2, de este Protocolo,podrán Integrarse por los Viceministros del ramo respectivo, cuando porcualquier circunstancia no pudieren hacerse presente en las reuniones lostitulares de los Ministros de que se trate. Esta disposición se aplicará tambiénen ausencia de los titulares de los Bancos Centrales, a los Vicepresidenteso Representantes debidamente autorizados.

2. Los Consejos mencionados en el numeral anterior, podrán delegar en lareunión De los Viceministros de sus respectivos ramos, el estudio o ladecisión de determinados asuntos cuando así convenga a los intereses delSubsistema de Integración Económica. Esta disposición también se aplicará,se es el caso, a los Vicepresidentes o Representantes debidamenteautorizados de los Bancos Centrales.

Artículo 47

1. El Consejo Monetario Centroamericano está integrado por los Presidentesde los Bancos Centrales y tendrá a su cargo proponer y ejecutar, deconformidad con su acuerdo constitutivo, este Protocolo y las decisionesdel Consejo de Ministros de Integración Económica, las acciones necesariaspara lograr la coordinación, armonización, convergencia o unificación delas políticas monetaria, cambiaría, crediticia y financiera de los EstadosParte.

2. El Consejo Monetario Centroamericano contará con una Secretaría deapoyo técnico y administrativo.

Artículo 48

1. El Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), el InstitutoCentroamericano de Administración Pública (ICAP) y el Instituto

Page 249: Libro de Centroamerica

248

Centroamericano de Administración Pública (ICAP) y el InstitutoCentroamericano de Investigación y Tecnología Industrial (ICAITI), en sucondición de instituciones especializadas del proceso integración económicade los Estados Parte, deberán tomar en cuenta, al formular políticas, planesy proyectos, los objetivos y principios establecidos en el Protocolo deTegucigalpa, en este instrumento y en las políticas y directrices regionalesadoptadas en el Subsistema de Integración Económica Centroamericana.

2. Las instituciones a que se refiere el numeral 1, anterior, conservarán suplena autonomía funcional de conformidad con sus respectivos convenioso acuerdos constitutivos.

Artículo 49

1. Los órganos e instituciones del Subsistema de Integración EconómicaCentroamericana, serán asesorados por el Comité Consultivo de la IntegraciónEconómica (CCIE) que es un Comité Sectorial de Carácter exclusivamenteconsultivo. Dicho Comité se integrará con representantes del sector privadoorganizado regionalmente y estará’ vinculado a la SIECA y relacionado conel Comité Consultivo general previsto en el artículo 12 del Protocolo deTegucigalpa.

2. El comité Consultivo, en todo caso, actuará a instancia de los órganos oinstituciones del Subsistema Económico para evacuar consultas sobredeterminados asuntos de integración económica, o por iniciativa propia paraemitir opinión ante éstos.

3. La organización y funcionamiento del Comité Consultivo serán objeto deun Reglamento especial que aprobará el Consejo de Ministros de IntegraciónEconómica a propuesta de aquél.

Artículo 50

1. Se otorga personalidad jurídica a las respectivas Secretarías del ConsejoMonetario Centroamericano y del Consejo Agropecuario Centroamericano,las cuales, en cuanto a sus atribuciones y funciones, se regirán por suspropias normas y acuerdos constitutivos.

2. Dichas Secretarías suscribirán convenios de sede con los respectivosgobiernos de su domicilio.

Page 250: Libro de Centroamerica

249

Artículo 51

1. Los órganos del Subsistema Económico celebrarán sus reuniones enmediante convocatoria escrita que efectuará la respectiva Secretaría, apetición de cualquiera de sus miembros o a iniciativa Propia, previa consultacon los países miembros.

2. El quórum para dichas reuniones se constituirá con la Presencia de mayoríade representantes de todos los países miembros.

3. Si la reunión no pudiere celebrarse por falta de quórum en la fecha señaladaen la primera convocatoria, aquella podrá tener lugar en la fecha quedetermine una segunda convocatoria, para la misma agenda, con la Presenciade la mayoría de sus miembros. Si en dicha agenda figurará un asunto queatañe única y exclusivamente a determinado país, éste no será tratado sinla Presencia del país interesado; sin perjuicio de que se traten los demástemas de agenda.

Artículo 52

Las decisiones de los órganos del Subsistema Económico se adoptarán medianteel consenso de sus miembros. Ello no impedirá la adopción de decisiones poralgunos de los países pero sólo tendrán carácter vinculante para éstos. Cuandoun país miembro no haya asistido a la Reunión del Organo correspondiente,podrá manifestar por escrito a la SIECA su adhesión a la respectiva decisión.

Artículo 53

La fiscalización financiera de los órganos e instituciones contemplados en esteInstrumento, se efectuará de conformidad con lo dispuesto en el articulo 33 delProtocolo de Tegucigalpa.

Artículo 54

El Consejo de Ministros de Integración Económica acordará el sistema definanciamiento autónomo para los órganos e instituciones del Subsistema.

CAPITULO II. DE LOS ACTOS ADMINISTRATIVOS

Artículo 55

1. Los actos administrativos del Subsistema de lntegración Económica seexpresarán en Resoluciones, Reglamentos, Acuerdos y Recomendaciones.

Page 251: Libro de Centroamerica

250

2.` Las Resoluciones son los actos obligatorios mediante los cuales, el Consejode Ministros de Integración Económica adoptará decisiones referentes aasuntos internos del Subsistema, tales como los relativos al funcionamientode los órganos y el seguimiento de políticas institucionales de la integracióneconómica.

3. Los Reglamentos tendrán carácter general, obligatoriedad en todos suselementos y serán directamente aplicables en todos los Estados Parte. Enel procedimiento de su adopción se consultará al Comité Consultivo deIntegración Económica.

4. Los Acuerdos tendrán carácter especifico o individual y serán obligatoriospara sus destinatarios.

5. Las Recomendaciones contendrán orientaciones que sólo serán obligatoriasen cuanto a sus objetivos y principios y servirán para preparar la emisiónde Resoluciones, Reglamentos o Acuerdos.

6. Las Resoluciones, Reglamentos y Acuerdos serán depositados en laSecretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana (SGSICA)y entrarán en vigor en la fecha en que se adopten, salvo que en los mismosse señale otra fecha.

7. Las Resoluciones, Reglamentos y Acuerdos deberán publicarse por losEstados Parte.

8. Las Resoluciones podrán ser objeto de reposición ante el Consejo deMinistros de Integración Económica.

CAPITULO III. DISPOSICIONES ESPECIALES

Artículo 56

1. Es cometido esencial de la integración económica centroamericana, establecervínculos de cooperación o procesos de convergencia con otros esquemasde integración.

2. A los efectos del numeral anterior, el Consejo de Ministros de IntegraciónEconómica adoptará las decisiones que estime del caso, siguiendo lo previstoen los artículos 20, 26 numeral d) y 31 del Protocolo de Tegucigalpa.

Page 252: Libro de Centroamerica

251

3. Corresponderá a las Secretarías del Subsistema de Integración Económica,en coordinación con la Secretaría General del SICA, efectuar los trabajostécnicos que sean necesarios para lo dispuesto en este artículo.

Artículo 57

1. Cuando cualquiera de los Estados Parte, considere que la ejecución delpresente Protocolo y sus instrumentos complementarios y derivados, enuna o más de sus normas, afecta gravemente algún sector de su economía,podrá solicitar autorización al Comité Ejecutivo de Integración Económicapara suspender temporalmente la aplicación de dicha disposición odisposiciones.

2. El citado Consejo procederá de inmediato a examinar la situación planteaday como resultado de sus trabajos, denegar o autorizar lo solicitado. En esteúltimo caso, señalará el plazo de la suspensión de la norma o normas deque se trate, así como las medidas que el Estado peticionario deberá adoptarpara superar aquel estado de cosas, comprometiendo, si es del caso, elapoyo regional que sea necesario para lograr este propósito.

Artículo 58

1. Los órganos, instituciones y funcionarios del Subsistema de la IntegraciónEconómica gozarán en el territorio de los Estados Parte, de los privilegiose inmunidades que dichos Estados Parte, de los privilegios e inmunidadesque dichos Estados reconozcan a la institucionalidad regional dentro delMarco del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA).

TITULO V. DISPOSICIONES FINALES

Artículo 59

1. Este Protocolo será sometido a ratificación en cada Estado Signatario, deconformidad con sus respectivas normas constitucionales y regales.

2. Los instrumentos de ratificación deberán depositarse en la SecretaríaGeneral del Sistema de la Integración Centroamericana (SG-SICA).

Page 253: Libro de Centroamerica

252

3. Este Protocolo tendrá duración indefinida y entrará en vigor ocho díasdespués de la fecha en que se deposite el tercer instrumento de ratificación,para los tres primeros depositantes y para los demás, en la fecha de depósitode sus respectivos instrumentos.

4. El presente instrumento podrá ser denunciado por cualquiera de las Partesy la denuncia producirá efectos cinco años después de su presentación,pero el Protocolo quedará en vigor entre los demás Estados, en tantopermanezcan adheridos a él, por lo menos dos de el los.

Artículo 60

Este Protocolo queda abierto a la adhesión o asociación de cualquier Estado dellstmo Centroamericano que no lo hubiere suscrito originalmente.

Artículo 61

El presente Protocolo será depositado en la Secretaría General del Sistema dela lntegración Centroamericana (SG-SICA), la cual, al entrar éste en vigor,procederá a enviar copia certificada del mismo a la Secretaría General de laOrganización de las Naciones Unidas, para los fines del registro que señala elartículo 102 de la Carta de dicha Organización.

Artículo 62

1. El presente Protocolo prevalecerá entre los Estados Parte sobre los demásinstrumentos de libre comercio, suscritos bilateral o multilateralmente entrelos Estados Parte, pero no afectara la vigencia de los mismos. Asimismoprevalecerá sobre las disposiciones de cualquier otro instrumento deintegración económica regional, que se le opongan.

2. Entre los respectivos Estados Parte se aplicarán los convenios de comercioe integración económica a que se refiere el numeral anterior, en lo que nose considere en el presente Protocolo.

3. Mientras alguno de los Estados Parte no hubiere ratificado el presenteProtocolo, o en el caso de denuncia por cualquiera de ellos, sus relacionescomerciales con los demos Estados Signatarios se regirán por loscompromisos contraídos previamente en los instrumentos vigentes a quese hace referencia en el numeral 1 de este artículo.

Page 254: Libro de Centroamerica

253

Artículo 63

Se derogan: el Convenio sobre el Régimen de Industrias Centroamericanas delntegración; el Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al DesarrolloIndustrial; el Protocolo Especial sobre Granos (Protocolo de Limón).

Artículo 64

El Presente protocolo no admite reserva alguna.

TITULO VI. DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Artículo I

En tanto entran en vigor los instrumentos complementarios y derivados de esteProtocolo, se estará a lo que disponen los emitidos sobre las mismas materiascon base al Tratado General de lntegración Económica Centroamericana ycualquier otra disposición adoptada por los órganos creados por dicho instrumento.

Artículo II

Mientras se establece el sistema de financiamiento contemplado en el artículo54 de este Protocolo, los Estados Parte continuarán contribuyendo al sostenimientode los órganos e instituciones del Subsistema de lntegración Económica en laforma en que lo han venido haciendo.

Artículo III

Los Productos que son objeto de regímenes de excepción al libre comercio deconformidad con el Anexo «A» del Tratado General de lntegración EconómicaCentroamericana, deberán ser negociados en el seno del comité Ejecutivo deIntegración Económica para Su incorporación al Régimen de Libre Comercio,por 10 menos una vez al año.

Artículo IV

La suscripción por Panamá del Presente Protocolo, no Producirá efecto algunoen sus relaciones económicas Y comerciales con las otras Partes, en las materiasa que se refiere dicho instrumento mientras aquel país y los restantes EstadosSignatarios, no establezcan, en caso, los términos, plazos, condiciones ymodalidades de la incorporación de Panamá en el Proceso centroamericano deintegración económica y los términos de su aprobación Y vigencia.

Page 255: Libro de Centroamerica

254

Las disposiciones transitorias I, II y III anteriores no se aplicarán a la Repúblicade Panamá, en tanto dicho Estado no sea Parte del Tratado General de IntegraciónEconómica y del presente Protocolo.

Artículo V

Las Partes Contratantes deciden otorgar a Nicaragua un tratamiento preferencialy asimétrico transitorio en el campo comercial y excepcional en los camposfinanciero, de inversión y deuda, a fin de propiciar eficazmente la reconstrucción,rehabilitación y fortalecimiento de su capacidad productiva y financiera. El Consejode Ministros de Integración Económica aprobará los programas y términosespecíficos para hacer efectiva esta disposición.

En fe de lo cual los Presidentes de las Repúblicas Centroamericanas suscribimosel presente Protocolo en la ciudad de Guatemala, el veintinueve de octubre demil novecientos noventa y tres.

Rafael Angel Calderón FournierPresidente de laRepública de Costa Rica

Ramiro de León CarpioPresidente de la República deGuatemala

Violeta Barrios de ChamorroPresidenta de la República deNicaragua

Alfredo Félix Cristiani BurkardPresidente de laRepública de El Salvador

Rafael Leonardo Callejas RomeroPresidente de la República deHonduras

Guillermo Endara GalimanyPresidente de laRepública de Panamá

Page 256: Libro de Centroamerica

255

ENMIENDA AL PROTOCOLO AL TRATADO GENERALDE INTEGRACIÓN ECONÓMICA CENTROAMERICANA

PROTOCOLO DE GUATEMALA

LOS PRESIDENTES DE COSTA RICA, EL SALVADOR. GUATEMALA,HONDURAS y NICARAGUA

CONSIDERANDO:

Que el 29 de octubre de 1993 los Presidentes Centroamericanos suscribieronen la ciudad de Guatemala, República de Guatemala, el Protocolo al TratadoGeneral de Integración Económica Centroamericana — Protocolo de Guatemala— el cual se encuentra vigente para todos los Estados Parte del Tratado Generalde Integración Económica Centroamericana desde el 19 de mayo de 1997.

Que en el artículo 37 del Protocolo de Guatemala se establecen los órganos einstituciones que conforman el Subsistema de lntegración EconómicaCentroamericana.

Que de conformidad con el artículo 38 del referido Protocolo el Consejo deMinistros de Integración Económica estará conformado por los Ministros de losGabinetes Económicos y los Presidentes de los Bancos Centrales de los EstadosParte, que se denominará también Gabinete Económico Centroamericano”:

Que la XIX Cumbre de Presidentes Centroamericanos, mediante Resoluciónadoptada en Panamá, República de Panamá, el 12 de julio de 1997, decidiódesignar a los Ministros de Economía para que, en representación de los GabinetesEconómicos Nacionales, integren el Consejo de Ministros de Integración Económicaa que se refiere el artículo 37, numeral 2, literal a), del Protocolo de Guatemala.y cumplan las funciones de dicho Consejo;

Que conforme el artículo transitorio IV del Protocolo de Guatemala “La suscripciónpor Panamá del presenta Protocolo, no producirá efecto alguno en sus relacioneseconómicas y comerciales con las otras Partes, en las materias a que se refieredicho instrumento, mientras aquel país y los restantes Estados Signatarios, noestablezcan, en cada caso, los términos, plazos, condiciones y modalidades dela incorporación de Panamá en el proceso centroamericano de integracióneconómica y los términos de su aprobación y vigencia”.

Page 257: Libro de Centroamerica

256

Que es necesario adecuar el Protocolo de Guatemala a las nuevas realidadesdel proceso de integración con el fin de dotar al Subsistema de IntegraciónEconómica de mecanismos de funcionamiento claros, ágiles y jurídicamenteviables, que permitan impulsar la política de integración económica en la regióny ejecutar las decisiones presidenciales en materia económica, en los términosdel articulo 18 del Protocolo de Tegucigalpa;

POR TANTO:

Con base en las facultades que les confiere el artículo 15 del Protocolo deTegucigalpa a la Carta de la Organización de Estados Centroamericanos (ODECA).deciden reformar el Protocolo al Tratado General de Integración EconómicaCentroamericana -Protocolo de Guatemala- suscrito el 29 de octubre de 1993,por medio del presente Protocolo, a cuyo efecto convienen:

ARTÍCULO PRIMERO: Se modifica el artículo 38 el cual queda como sigue:

Artículo 38

1. El Consejo de Ministros de Integración Económica estará conformado por elMinistro que en cada Estado Parte tenga bajo su competencia los asuntos dela integración económica y tendrá a su cargo la coordinación, armonización,convergencia o unificación de las políticas económicas de los países.

2. El Consejo de Ministros de Integración Económica, constituido de conformidadcon el párrafo anterior, subroga en sus funciones al Consejo Arancelario yAduanero Centroamericano y a todos los demás órganos creados eninstrumentos precedentes a este Protocolo en materia de integración económicacentroamericana.

ARTÍCULO SEGUNDO: El presente Protocolo será sometido a ratificación encada Estado contratante, de conformidad con su respectiva legislación. Losinstrumentos de ratificación serán depositados en la Secretaría General delSistema de la Integración Centroamericana (SG-SICA). El Protocolo entrará envigencia ocho días después de la fecha en que se deposite el quinto instrumentode ratificación de los Estados Parte del Protocolo al Tratado General de IntegraciónEconómica Centroamericana -Protocolo de Guatemala-.

Page 258: Libro de Centroamerica

257

ARTÍCULO TERCERO: La duración y denuncia de este instrumento quedansujetas a la del Protocolo al Tratado General de Integración EconómicaCentroamericana -Protocolo de Guatemala-.

ARTÍCULO CUARTO: La Secretaria General del Sistema de la IntegraciónCentroamericana (SG-SICA) enviará copias certificadas del presente Protocoloa las Cancillerías de cada Estado contratante y a la Secretaría de IntegraciónEconómica Centroamericana. Asimismo les notificará inmediatamente del depósitode cada uno de los instrumentos de ratificación. Al entrar en vigencia el Protocolo,enviará copia certificada del mismo a la Secretaria General dé la Organizaciónde Naciones Unidas, para los fines de registro señalados en el artículo 102 dala Carta de dicha Organización.

En testimonio de lo cual, los Presidentes Constitucionales firmamos el presenteProtocolo en la ciudad de Managua, República de Nicaragua el veintisiete defebrero dos mil dos.

Miguel Ángel RodríguezPresidente de la República deCosta Rica

Alfonso Portillo CabreraPresidente de la República deGuatemala

Francisco Guillermo Flores PérezPresidente de la República deEl Salvador

Ricardo Maduro JoestPresidente de la República deHonduras

Enrique Bolaños GeyerPresidente de la República deNicaragua

Page 259: Libro de Centroamerica

258

ACTA DE MANIFESTACIÓN DE APOYO Y CONSENSO

En el Balneario de Pochomil, San Rafael del Sur, República de Nicaragua, a losdoce días del mes de marzo de dos mil dos, en el marco de la ReuniónExtraordinaria de Presidentes Centroamericanos, la Presidenta de Panamá y elMinistro de Relaciones Exteriores de Belice, dejamos constancia de nuestroacuerdo con la Enmienda al artículo 35 del Protocolo de Tegucigalpa suscritapor los Presidentes de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaraguael 27 de febrero del año en curso, abierta a nuestra adhesión, en el entendimientoque no producirá efecto alguno en las relaciones económicas y comerciales conlos otros contratantes, en tanto nuestros Estados no sean Parte del TratadoGeneral de Integración Económica Centroamericana y su Protocolo de 29 deoctubre de 1993 (Protocolo de Guatemala).

Mireya MoscosoPresidenta de Panamá

Assad ShomanMinistro de Relaciones Exteriores

de Belice

Page 260: Libro de Centroamerica

259

TRATADO DE SAN SALVADOR

Los Gobiernos de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua yPanamá

CONSIDERANDO

Que son signatarios del Protocolo de Tegucigalpa, del 13 de diciembre de 1991,que crea el Sistema de la lntegración Centroamericana, en adelante SICA, comomarco jurídico e institucional de la Integración global de Centroamérica y quedentro del mismo, el sector social constituye un subsistema para la integraciónde esta área.

Que en los lineamientos del Protocolo de Tegucigalpa indicado, así como en losinstrumentos complementarios o actos derivados, y en la estrategia regionaldenominada Alianza para el Desarrollo Sostenible de Centroamérica, los aspectossociales forman parte integral e inseparable del conjunto de medidas adoptadaspor los países centroamericanos en los Campos político, económico, cultural yambiental.

La necesidad de establecer un marco jurídico institucional en el área socialbasado en la premisa de que el ser humano constituye el centro y sujeto primordialdel desarrollo, con el objetivo de que garantice el mejoramiento sustantivo dela calidad de vida de los pueblos centroamericanos.

La importancia que reviste la participación activa de los diferentes grupos de lasociedad civil en la construcción de la integración social del lstmo Centroamericano,así como la necesidad de involucrarla creativa y permanentemente en los esfuerzopara que nuestros pueblos convivan en un clima de equidad, justicia y desarrollo.

TRATADO DE LA INTEGRACIONSOCIAL CENTROAMERICANA

Page 261: Libro de Centroamerica

260

POR TANTO DECIDEN:

Celebrar el presente Tratado de la integración Social Centroamericana:

CAPITULO I

DE LA NATURALEZA Y CONCEPTO DEL PROCESO DE LA INTEGRACIONSOCIAL CENTROAMERICANA

Artículo 1: Los Estados Partes se comprometen a alcanzar de maneravoluntaria, gradual, complementaria y progresiva, la integraciónsocial centroamericana, con el fin de promover mayoresoportunidades y una mejor calidad de vida y de trabajo a lapoblación centroamericana, asegurando su participación plenaen los beneficios del desarrollo sostenible

Artículo 2:� La integración social pondrá en ejecución una serie de políticas,mecanismos y procedimientos que, bajo el principio de mutuacooperación y apoyo solidario, garantice tanto el acceso de todala población a los servicios básicos, como el desarrollo de todoel potencial de los hombres y mujeres centroamericanos, sobrela base de la superación de los factores estructurales de lapobreza, que afecta a un alto porcentaje de la población de laregión centroamericana.

Artículo 3: Este Instrumento, complementario y derivado del Protocolo deTegucigalpa, organiza, regula y estructura el Subsistema Social,que comprende el área social del SICA.

Artículo 4: El proceso de integración social se impulsará mediante lacoordinación, armonización y convergencia de las políticassociales nacionales entre sí y con las demás políticas del SICA.

Artículo 5:� El proceso de integración social se construirá dentro del marcodel ordenamiento jurídico e institucional del SICA, acorde conlas realidades, características y evolución propia de cada unode los países, respetando los valores y culturas de las diferentesetnias, así como de la comunidad centroamericana en suconjunto.

Page 262: Libro de Centroamerica

261

CAPITULO II

DE LOS PRINCIPIOS, OBJETIVOS Y ALCANCES DEL PROCESO PARA LAINTEGRACION SOCIAL CENTROAMERICANA

Artículo 6: Principios:

Los Estados Partes procederán de acuerdo con los siguientes principios:

a) El respeto a la vida en todas sus manifestaciones y el reconocimientodel desarrollo social como un derecho universal.

b) El concepto de la persona humana, como centro y sujeto del desarrollo,lo cual demanda una visión integral y articulada entre los diversosaspectos del mismo, de manera que se potencie el desarrollo socialsostenible.

c) La consideración de la familia como núcleo esencial de la sociedad yeje de la política social.

d) El estímulo a la paz y a la democracia, como formas básicas de laconvivencia humana.

e) La no discriminación por razones de nacionalidad, raza, etnia, edad,enfermedad, discapacidad, religión, sexo, ideología, estado civil o familiaro cualesquiera otros tipos de exclusión social.

f) La convivencia armónica con el ambiente y el respeto a los recursosnaturales.

9) La condena a toda forma de violencia.

h) La promoción del acceso universal a la salud, la educación, la viviendala sana recreación, así como a una actividad económica digna yjustamente remunerada.

i) La conservación y el rescate del pluralismo cultural y la diversidad étnicade la Región, en el marco del respeto a los derechos humanos.

j) El respaldo activo y la inclusión de la participación comunitaria en lagestión del desarrollo social.

Page 263: Libro de Centroamerica

262

Artículo 7: En observancia y cumplimiento de los objetivos que se hanestablecido en el Protocolo de Tegucigalpa, los Estados Partesobservarán además, los que se detallan a continuación:

a) Alcanzar el desarrollo de la población centroamericana de maneraintegral y sostenible, en un marco de equidad, subsidiariedad,corresponsabilidad y autogestión, a través del fomento de la solidaridadentre sociedades, así como de la cooperación entre personas, familias,comunidades y pueblos de la región.

b) Lograr condiciones regionales de bienestar, justicia social y económicapara los pueblos, en un régimen amplio de libertad, que asegure eldesarrollo pleno de la persona y de la sociedad.

c) Propiciar en forma armónica y equilibrada el desarrollo social sosteniblede los Estados Partes y de la Región en su conjunto, sustentado en lasuperación de la pobreza, la participación social y la protección delambiente.

d) Estimular la descentralización y desconcentración económica yadministrativa, en el diseño y aplicación de las políticas sociales.

e) Promover la igualdad de oportunidades entre todas las personas,eliminando las practicas de discriminación legal o de hecho.

f) Fomentar prioritariamente la inversión en la persona humana para sudesarrollo integral.

Artículo 8: Alcances

Los Estados Partes se comprometen a:

a) La consecución del desarrollo sostenible de la población centroamericana,que combine la tolerancia política, la convivencia democrática y elcrecimiento económico con el progreso social, garantizando el sanofuncionamiento de los ecosistemas vitales para la vida humana, a partirde un diálogo efectivo, que permita a los gobiernos y a otros sectoresde la sociedad actuar solidariamente.

a) ldentificar y tratar conjuntamente los problemas sociales de naturalezaregional, en el marco de un desarrollo sostenible.

Page 264: Libro de Centroamerica

263

c) Propiciar la armonización gradual y progresiva de sus políticas sociales,con el objeto de establecer las bases de la Comunidad delCentroamericano.

d) Aprovechar las economías de escala y fortalezas diversas en lo social,propiciando la cooperación horizontal.

e) Mejorar y fortalecer la asignación de recursos en el área de inversiónsocial para superar los factores estructurales de la pobreza, priorizandoen los grupos menos favorecidos

f) Plantear políticas de mediano y largo plazo, para garantizar elcumplimiento de los objetivos y metas de los programas del SubsistemaSocial.

g) Establecer mecanismos de cooperación e intercambio de metodología,recursos y tecnologías entre los países miembros.

h) Propiciar el fortalecimiento de los gobiernos locales y promover laorganización de las comunidades.

CAPITULO III

DE LA ORGANIZACION INSTITUCIONAL

Artículo 9: El Subsistema de la Integración Social comprende:

1. Organos:

a) El Consejo de la Integración Social.

b) El Consejo de Ministros del Area Social.

c) La Secretaría de la Integración Social.

2. Instancia Asesora:

La instancia asesora y de consulta conformada por la (el) cónyuge del Presidente(a) o un representante personal del Presidente (a), la cual se reunirá ordinariamentedurante las Reuniones de Presidentes y extraordinariamente cuando así lodeseen.

Page 265: Libro de Centroamerica

264

3. Instituciones:

Las instituciones del SICA que cumplan, de manera primordial, funcione sociales,tendrán vinculación directa con el Subsistema de la Integración Social. Enparticular, apoyarán el cumplimiento de los objetivos del presente Tratado, lassiguientes instituciones:

a) El Instituto de Nutrición de Centroamérica y Panamá (INCAP).

b) El Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE).

c) El Instituto Centroamericano de Administración Pública (ICAP).

4. Comité Consultivo:

El Comité Consultivo de lntegración Social (CCIS), estará conformado por losdiversos sectores, representativos de la región comprometidos con el esfuerzode la integración social centroamericana.

Artículo 10: Formarán parte también del Subsistema de la Integración Social,aquellas otras entidades o instituciones que, durante el procesohacia la integración social, fueran creadas o reconocidas porlos Estados Partes.

Las Instituciones a que se refiere el Artículo 9, numeral 3,conservarán su plena autonomía funcional, de conformidad consus respectivos convenios o acuerdos constitutivos.

Artículo 11: El Consejo de la lntegración Social

1. El Consejo de la lntegración Social estará conformado por el MinistroCoordinador del Gabinete Social de cada país y en su defecto por elMinistro Alterno.

2. El Consejo de la Integración Social, tendrá, entre otras, las siguientesfunciones:

a) Cumplir y hacer cumplir las disposiciones del presente Tratado.

b) Coordinar e impulsar el Subsistema de la Integración Social.

c) Formular, evaluar y actualizar la política social regional, con miras

Page 266: Libro de Centroamerica

265

a lograr la conformación de una agenda de trabajo, quepermitaracionalizar y coordinar los esfuerzos para el desarrollo social.Los lineamientos que apruebe la Reunión de PresidentesCentroamericanos en esta materia y las políticas generales quederiven de instrumentos complementarios, formarán parte integralde este Tratado.

d) Promover la coherencia de los acuerdos tomados por instanciascentroamericanas de índole social.

e) Emitir criterios y formular propuestas para la participación conjuntade los países centroamericanos, en las reuniones o forosinternacionales donde se trate la temática social.

e) Impulsar y dar seguimiento a los acuerdos de carácter socialadoptados en las Reuniones de Presidentes, elaborando, analizandoy canalizando propuestas en la materia concerniente para supresentación, mediante las instancias competentes, de acuerdo conlo establecido en el Protocolo de Tegucigalpa.

g) Movilizar los recursos institucionales, humanos y financierosnecesarios para la ejecución de iniciativas regionales que se definanen este Consejo, de conformidad con los mecanismos que seestablezcan en el SICA.

h) El Consejo de la Integración Social podrá reunirse con los titularesde otros ramos ministeriales, si la interrelación de los asuntos socialeslo requiere.

i) Cualquier otra, que las Reuniones de Presidentes establezcan enel marco de la integración social.

3. El Consejo de la Integración Social se reunirá durante las Reunionesde Presidentes y cuando lo considere conveniente, para coordinar eimpulsar el proceso de Integración social y podrá convocar a la instanciaasesora, para llevar a cabo el ejercicio de sus funciones.

Artículo 12: El Consejo de Ministros del Area Social estará integrado por laReunión de Ministros de cada ramo social y darán tratamientoa los temas específicos que le correspondan, de conformidada su competencia; y por la Reunión Intersectorial de los Ministrosde estas áreas, para coordinar las decisiones relativas

Page 267: Libro de Centroamerica

266

a la integración Social centroamericana. Con este mismo fin,también se podrán llevar a cabo reuniones análogas de titularesde las entidades nacionales especializadas no comprendidasen este capítulo.

Artículo 13: Secretaría de la Integración Social:

La Secretaría de Integración Social es el órgano técnico y administrativo delproceso de la integración social centroamericana. Además, actuará con Secretaríade los órganos que no tengan una Secretaría específica:

La Secretaría de Integración Social estará a cargo de un Secretario nombradopor el Consejo de la Integración Social, por un período de cuatro años. ElSecretario tendrá la representación legal de la misma.

El Consejo de la Integración Social reglamentará la organización administrativay presupuestaria e igualmente definirá las funciones y atribuciones de la Secretaríade la lntegración Social.

Artículo 14: Son funciones de la Secretaría de la lntegración Social:

1. Velar a nivel regional por la correcta aplicación del presente Tratado ydemos instrumentos jurídicos de la integración social regional, así comola ejecución de las decisiones de los órganos del Subsistema Social.

2. Verificar el cumplimiento de los objetivos y metas de los programas yproyectos que se definan en este marco.

3. Realizar las actividades que el Consejo de la Integración Social leencomiende. En materia social tendrá capacidad de propuesta.

4. Servir de enlace de las acciones de las secretarías sectoriales delSubsistema Social así como la coordinación con la Secretaría Generaldel Sistema de la lntegración Centroamericana (SG-SICA), enconcordancia con lo dispuesto en el Artículo 8 del Protocolo de Tegucigalpay en ejercicio de su autonomía funcional.

Artículo 15: Reuniones:

1. Los órganos del Subsistema de la Integración Social celebrarán susreuniones mediante convocatoria escrita, que efectuará la respectivaSecretaría, por acuerdo de sus miembros.

Page 268: Libro de Centroamerica

267

2. El quórum de dichas reuniones se constituirá con la presencia de lamayoría simple de representantes de todos los países miembros.

3. Si la reunión no pudiera celebrarse por falta de quórum en la fechaseñalada en la primera convocatoria para la misma agenda, con losmiembros presentes. Si en dicha agenda figura en asunto que atañeúnica y exclusivamente a determinado país, éste no será tratado sin lapresencia del país interesado; sin perjuicio de que se traten los demástemas de agenda.

4. Las decisiones de los órganos del Subsistema Social se adoptaránmediante el consenso de sus miembros, al que podrá llegarse mediantereuniones y/o comunicaciones escritas oficiales. La falta de consenso,no impedirá la adopción de decisiones por algunos de los países, perosólo tendrán carácter vinculante para éstos. Cuando un país miembrono haya asistido a la reunión del órgano correspondiente, podrá manifestarpor escrito a la respectiva Secretaría su adhesión a esa decisión.

Artículo 16: El comité Consultivo de Integración Social (CCIS), es un comitésectorial de carácter exclusivamente consultivo, asesorará laSecretaría de la Integración Social y estará relacionado con elComité Consultivo del SICA, en el contexto del artículo 12 delProtocolo de Tegucigalpa.

CAPITULO IV

DE LOS ACTOS ADMINISTRATIVOS

Artículo 17.

1. Los actos administrativos del Subsistema de la Integración Social seexpresarán en Resoluciones, Reglamentos, Acuerdos yRecomendaciones.

2. Las Resoluciones son los actos obligatorios mediante los cuales elConsejo de Ministros de la Integración Social y el Consejo de Ministrosdel Área Social, en sus respectivos ámbitos de competencia, adoptarándecisiones referentes a asuntos internos del Subsistema.

Page 269: Libro de Centroamerica

268

3. Los Reglamentos tendrán carácter general obligatorio en todos loselementos y serán directamente aplicables en todos los Estados Partes.

4. Los Acuerdos tendrán carácter específico e individual y serán obligatoriospara sus destinatarios.

5. Las Recomendaciones contendrán orientaciones que sólo seránobligatorias en cuanto a sus objetivos y principios y servirán para prepararla emisión de Resoluciones, Reglamentos o Acuerdos.

6. Las Secretarías de los Organos del Subsistema Social remitirán a laSecretaría de la Integración Social certificación de todas la decisiones.

7. Las Resoluciones, Reglamentos y Acuerdos serán depositados en laSecretaría General del SICA y entrarán en vigor en la fecha en que seadopten, salvo que en los mismos se señale otra fecha.

8. La Resoluciones y Reglamentos deberán publicarse en los diariosoficiales de los Estados Partes.

CAPITULO V

DE LAS DISPOSICIONES ESPECIALES Y FINALES

Artículo 18: Se otorga personalidad jurídica de derecho internacional a laSecretaría de Integración Social, la cual suscribirá el conveniode sede con el respectivo Gobierno del Estado de su domicilio.

Artículo 19: Tendrán su sede en la Ciudad de Panamá, República de Panamá.

Artículo 20: Los órganos instituciones y funcionarios del Subsistema de laIntegración Social, gozarán en el territorio de los Estados Partes,de los privilegios e inmunidades que dichos Estados reconozcana la institucionalidad regional, dentro del marco del SICA.

Artículo 21.

1. Este Tratado será sometido a ratificación en cada Estado signatario, deconformidad con sus respectivas normas constitucionales y ordinarias.

Page 270: Libro de Centroamerica

269

2. Los instrumentos de ratificación deberán depositarse en la SecretaríaGeneral del SICA.

3. Este Tratado tendrá duración indefinida y entrará en vigor ocho díasdespués de la fecha en que se deposite el tercer instrumento deratificación, para los tres primeros depositantes y para los demás, enla fecha de depósito de sus respectivos instrumentos de ratificación.

4. El presente instrumento podrá ser denunciado por cualquiera de lasPartes y la denuncia producirá efectos cinco años después de supresentación, pero el Tratado quedará en vigor entre los demás Estados,en tanto permanezcan adheridos a él, por lo menos dos de ellos.

Artículo 22: El presente Tratado será depositado en la Secretaría Generaldel SICA, la cual, al entrar este en vigor, procederá a enviarcopia certificada del mismo a la Secretaría General de laOrganización de las Naciones Unidas, para los fines de registroque señala el artículo 102 de la Carta de dicha organización.

Artículo 23. El presente Tratado no admite reserva alguna.

Artículo Transitorio:

Mientras se establece el sistema de financiamiento, los Estados Partes continuaráncontribuyendo al sostenimiento de la Secretaría de Integración Social.

En fe de lo cual, los Presidentes de las Repúblicas Centroamericanas suscribimosen el presente tratado en el Cerro Verde, República de El Salvador, el cual sedenominará tratado de San Salvador, a los treinta días del mes de marzo de milnovecientos noventa y cinco.

JOSE MARIA FIGUERES OLSENPRESIDENTEREPUBLICA DE COSTA RICA

RAMIRO DE LEAN CARPIOPRESIDENTEREPUBLICA DE GUATEMALA

VIOLETA BARRIOS DE CHAMORROPRESIDENTEREPUBLICA DE NICARAGUA

ARMANDO CALDERON SOLPRESIDENTEREPUBLICA DE EL SALVADOR

ROBERTO REINA IDIAQUEZPRESIDENTEREPUBLICA DE HONDURAS

ERNESTO PEREZ BALLADARESPRESIDENTEREPUBLICA DE PANAMA

Page 271: Libro de Centroamerica

270

Page 272: Libro de Centroamerica

271

Los Ministros de Relaciones Exteriores de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras, Nicaragua y Panamá, deseosos de fortalecer y facilitar la cooperaciónde los órganos administradores de justicia en la región, a través de un instrumentojurídico que permita la asistencia legal en asuntos penales entre los Estados delIstmo centroamericano con pleno respeto a la legislación interna de cada Estado,han acordado el presente Tratado.

ARTICULO 1

DEFINICIONES

Para los fines del presente Tratado, estos términos tendrán el siguiente significado:

1. Estados Contratantes: Todos los estados que han ratificado o se hanadherido al presente Tratado.

2. Estado Requiriente: El Estado que solicita la asistencia legal.

3. Estado Requerido: El Estado al que se le solicita la asistencia legal.

4. Delito: Cualquier conducta punible tanto bajo las leyes del EstadoRequirente como del Estado Requerido.

5. Tráfico Ilegal de armas: Todo acto de importación, exportación, trasiegointerno, fabricación, almacenamiento o posesión de cualquier tipo dearmas, municiones, explosivos, elementos de guerra o equipo de usomilitar y sustancias esenciales para la fabricación de los mismos,realizados en contravención del ordenamiento jurídico de cada uno delos Estados Contratantes.

TRATADO DE ASISTENCIA LEGAL MUTUA ENASUNTOS PENALES ENTRE LAS REPUBLICASDE COSTA RICA, EL SALVADOR, GUATEMALA,

HONDURAS, NICARAGUA Y PANAMA

Page 273: Libro de Centroamerica

272

ARTICULO 2

AMBITO DE APLICACION

1. Los Estados Contratantes, de conformidad con lo que establece elpresente Tratado, deberán procurarse asistencia legal en asuntos penalesrelacionados con cualquier hecho punible tipificado como tal tanto enel Estado Requirente como en el Estado Requerido.

2. La asistencia legal, de conformidad con lo que dispone el presenteTratado incluye:

a. La recepción de declaraciones testimoniales;

b. La obtención y ejecución de medios de prueba;

c. La modificación de resoluciones judiciales y otros documentosemanados de autoridad competente, documentos emanados deautoridad competente;

d. La ejecución de medidas cautelares;

e. La localización de personas; y

f. Cualquier otra asistencia legal acordada entre dos o más EstadosContratantes

3. El presente Tratado no se aplica a:

a. Todo asunto relacionado directa, o indirectamente, con impuestoso asuntos fiscales.

b. La detención de personas con el fin de que sean extraditadas, nia las solicitudes de extradición.

c. La transferencias de procesos penales.

d. La transferencia de reos con el objeto de que cumplan sentencia penal.

e. El cumplimiento en el Estado Requerido de las sentencias penalesdictadas en el Estado Requirente.

Page 274: Libro de Centroamerica

273

4. El presente Tratado tiene por objeto la asistencia legal mutua en asuntospenales y su propósito no es suministrar dicha asistencia ni a participaciónni a terceros países.

5. Todas las solicitudes de asistencia que se formulen bajo el presenteTratado, serán tramitadas y ejecutadas de conformidad con las leyesdel Estado Requerido.

ARTICULO 3

AUTORIDAD CENTRAL

1. En cada uno de los Estados Contratantes se establecerá una Autoridadcentral con capacidad administrativa suficiente, a través de la cual lassolicitudes de asistencia deberán ser tramitadas de conformidad con elpresente Tratado.

Para la República de Costa Rica la Autoridad Central será la procuraduríaGeneral de la República, quien en cada caso remitirá la solicitud a laautoridad jurisdiccional competente.

Para la República de El Salvador la Autoridad Central será la CorteSuprema de Justicia.

Para la República de Guatemala la Autoridad Central será la CorteSuprema de justicia.

Para la República de Honduras la Autoridad Central será la CorteSuprema de justicia.

Para la república de Nicaragua la Autoridad Central será la ProcuraduríaGeneral de Justicia.

Para la República de Panamá, la autoridad Central será el Ministeriode Gobierno y Justicia.

2. Cualquier modificación en la designación de la Autoridad Central debecomunicarse al depositario del presente Tratado, quien lo notificará alos demás Estados Contratantes.

Page 275: Libro de Centroamerica

274

ARTICULO 4

REQUISITOS FORMALES DE LA SOLICITUD DE ASISTENCIA

1. La solicitud de asistencia deberá formularse por escrito y contendrá lasiguiente información:

a. La autor idad competente que sol ic i ta la asistencia;

b. Propósito de la solicitud y descripción de la asistencia solicitada;

c. Descripción de los hechos que constituyen el delito objeto de laasistencia de conformidad con las leyes del Estado Requirente. Debeadjuntarse o transcribirse el texto de las disposiciones legalespertinentes;

d. Detalle y fundamento de cualquier procedimiento particular que elestado requiriente desea que se lleve a cabo;

e. Especificaciones sobre el término dentro del cual el Estado Requirentedesea que la solicitud sea cumplida.

2. En los casos pertinentes, la solicitud de asistencia también incluirá:

a. La información disponible sobre la identidad y supuesto paraderode la persona o personas a ser localizadas;

b. La identidad y supuesto paradero de la persona o personas quedeben ser notificadas y la vinculación que dichas personas guardancon el caso;

c. La identidad y supuesto paradero de aquellas personas que serequieran a fin de obtener pruebas;

d. La descripción y dirección precisa del lugar objeto de registro y delos objetos que deben ser aprehendidos;

e. Cualquier otra información que sea necesaria para la ejecución dela solicitud de asistencia.

3. Si el Estado Requerido considera que la información contenida en lasolicitud de asistencia no es suficiente para permitir el cumplimiento dela misma, podrá solicitar información adicional al Estado Requirente.

Page 276: Libro de Centroamerica

275

ARTICULO 5

DEL CUMPLIMIENTO DE LA SOLICITUD DE ASISTENCIA

La Autoridad Central del Estado Requerido cumplirá prontamente con la solicitudde asistencia o, cuando fuere conducente, la remitirá a la autoridad competente.Dicha autoridad usará todos los medios legales a su alcance para cumplir conla solicitud. Los tribunales del Estado Requerido tendrán jurisdicción, de conformidadcon sus leyes, para expedir citaciones, órdenes u otros procedimientos necesariospara ejecutar la solicitud de asistencia.

ARTICULO 6

LIMITACIONES EN EL CUMPLIMIENTO DE LA SOLICITUD DE ASISTENCIA

1. La Autoridad Central del Estado Requerido podrá negar una solicitudde asistencia en la medida que:

a. El Estado Requerido considere que el cumplimiento de la solicitudde asistencia puede perjudicar su soberanía, seguridad u ordenpúblico;

b. El Estado Requerido considere que la solicitud de asistencia serefiere a un delito político;

c. Existan suficientes motivos para creer que la solicitud de asistenciaha sido formulada con el objeto de procesar a una persona porrazones de raza, sexo, religión, nacionalidad u opiniones políticas;

d. Si la solicitud de asistencia formulada por el Estado Requirente serefiere a un delito que no está tipificado como tal en el EstadoRequerido; y

e. Si la solicitud de asistencia se refiere a un delito que está siendoinvestigado en el Estado Requerido y cuya asistencia puede perjudicarla invest igación que adelanta el Estado Requerido.

f. El Estado Requerido podrá posponer el cumplimiento de lo solicitado,si la ejecución inmediata del mismo interfiere negativamente con unainvestigación que está siendo llevada a cabo por el mismo.

Page 277: Libro de Centroamerica

276

2. El Estado Requerido podrá considerar antes de negar o posponer elcumplimiento de una solicitud de asistencia, sujetarla a ciertas condiciones,las cuales serán establecidas de acuerdo a cada caso en concreto, yse cumplirá la solicitud si el Estado Requirente acepta dichas condiciones.

3. Todo rechazo o posposición de asistencia debe estar debidamentefundamentado.

ARTICULO 7

DEL TESTIMONIO EN EL ESTADO REQUERIDO

1. La persona a quien se solicite, por razón de una solicitud de asistencia,declarar o que proporcione información documental u objetos en elterritorio del Estado Requerido, podrá ser requerida a hacerlo deconformidad con los requisitos legales del Estado Requerido.

2. Si el declarante o la persona requerida a proporcionar documentos enel Estado Requerido invocara inmunidad, incapacidad o privilegios bajolas leyes del Estado Requirente, su reclamo será dado a conocer a éstea fin de que resuelva lo conducente.

3. El Estado Requerido comunicará con suficiente antelación al estadoRequirente comunicará con suficiente antelación al Estado Requirentela fecha y lugar en que se tomarán las declaraciones del testigo.

4. El Estado Requerido autorizará la presencia de las personas nombradasen la solicitud de asistencia durante el cumplimiento de ésta, y consujeción a las leyes del Estado Requerido, permitirá a las mismasinterrogar a la persona cuyo testimonio se hubiere solicitado. Cualquieromisión del Estado Requirente que entorpezca o impida la participaciónpor derecho de una persona en las diligencias, será responsabilidadexclusiva de aquel.

5. Los documentos comerciales presentados al tenor de este artículo,serán firmados por la persona que los tenga bajo su custodia y certificadospor la Autoridad Central, mediante sello cuyo formato aparece en elanexo del presente Tratado. No se requerirá ninguna otra certificacióno autenticación. Los documentos certificados como lo dispone estepárrafo serán admisibles como prueba de la veracidad del asunto enellos expuesto.

Page 278: Libro de Centroamerica

277

ARTICULO 8

DEL TESTIMONIO EN EL ESTADO REQUIRENTE

1. Cuando la comparecencia de una persona que se encuentra en elterritorio del Estado Requerido sea necesaria en el territorio del EstadoRequerido seanecesaria en el territorio del Estado Requirente, con elpropósito de cumplir con una solicitud de asistencia al tenor de lodispuesto en el presente Tratado, la Autoridad Central del EstadoRequirente podrá solicitar que la Autoridad Central del Estado Requeridoinvite a dicha persona a que comparezca ante la autoridad competenteen el territorio del Estado Requirente. La persona requerida será informadade la clase y monto de los gastos que el Estado Requirente hayaconsentido en pagarle. La respuesta de la persona será prontamentecomunicada a la Autoridad Central del Estado Requirente. Dicha personano estará obligada a aceptar la invitación.

2. Cualquier solicitud para que se notifique la invitación a una persona conel propósito de que comparezca ante una autoridad en el EstadoRequirente, se hará por lo menos con treinta (30) días de antelación adicha comparecencia, salvo acuerdo en contrario.

3. El Estado Requerido enviará al Estado Requirente una constancia dehaberse efectuado la notificación, detallando la manera y la fecha enque fue realizada.

ARTICULO 9

TRASLADO DE PERSONAS DETENIDAS PARA FINES TESTIMONIALES

1. Toda persona que por cualquier causa se encuentre detenida en elEstado Requerido y cuyo testimonio se requiera en el Estado Requirente,en relación con el cumplimiento de una solicitud de asistencia, serátrasladada a ese Estado, con las debidas seguridades, si la personaconsiente en ello y siempre que el Estado Requerido no tengafundamentos razonables para negar dicha solicitud.

2. Para los fines de este Artículo:

a. El Estado Requirente será responsable por la seguridad y la saludde la persona trasladada y tendrá la autoridad y la obligación demantener a dicha persona bajo custodia a menos que el EstadoRequerido autorice otra cosa;

Page 279: Libro de Centroamerica

278

b. El Estado Requirente devolverá la persona trasladada a la custodiadel Estado Requerido tan pronto las circunstancias lo permitan o dela forma que sea acordada.

c. A la persona trasladada se le acreditará el tiempo durante el cualestuvo bajo custodia del Estado Requirente para los efectos delcumplimiento de su condena previamente impuesta por el EstadoRequerido.

ARTICULO 10

GARANTIA TEMPORAL

1. Ninguna persona llamada a rendir testimonio en el territorio del EstadoRequirente en cumplimiento de una solicitud de asistencia podrá seremplazada, enjuiciada, demandada, detenida o sujeta a cualquierrestricción de su libertad personal por razón de cualesquiera actoscometidos antes de su part ida del Estado Requerido.

2. La Garantía contemplada en este Artículo, salvo caso fortuito o fuerzamayor, caducará si diez (10) días después de haber notificado a dichapersona que está en libertad de marcharse, no haya dejado el EstadoRequirente, o que, habiéndolo hecho, hubiese regresado.

ARTICULO 11

TERMINOS

En toda solicitud de notificación en la que exista un término para efectuarla, elEstado Requirente deberá remitir la solicitud de asistencia al Estado Requerido,por lo menos con treinta (30) días de antelación a dicho término. En casosurgentes, el Estado Requerido podrá renunciar al término para la notificación.

ARTICULO 12

OBTENCION DE PRUEBAS

1. El Estado Requerido, de conformidad con su derecho interno y a solicituddel Estado Requirente, podrá recibir declaración jurada de personasdentro de un proceso que se sigue en el Estado Requirente, y solicitarla evacuación de las pruebas necesarias.

Page 280: Libro de Centroamerica

279

2. Cualquier interrogatorio deberá ser presentado por escrito y el EstadoRequerido después de evaluarlo, decidirá si procede o no.

3. Todas las partes involucradas en el proceso podrán estar presentes enel interrogatorio. El procedimiento estará siempre sujeto a las leyes delEstado Requerido.

4. El Estado Requerido podrá entregar cualquier prueba que se encuentreen su territorio y que esté vinculada con algún proceso en el EstadoRequirente, siempre que la Autoridad Central del Estado Requirenteformule la solicitud de Asistencia de acuerdo con los términos ycondiciones del presente Tratado.

ARTICULO 13

DOCUMENTOS PUBLICOS

1. El Estado Requerido suministrará copias de los documentos públicosdisponibles en los archivos de una institución gubernamental o de suOrgano Judicial, cuando su legislación lo permita.

2. El Estado Requerido podrá suministrar copias de documentos o deinformación en posesión de una oficina o institución gubernamental,pero no disponibles al público, en la misma medida y bajo las mismascondiciones que los suministraría a sus propias autoridades encargadasde hacer cumplir la ley. Es Estado Requerido podrá, a su discreción,negar la solicitud total o parcialmente.

3. Los documentos suministrados en virtud de este Artículo, serán firmadospor el funcionario encargado de mantenerlos en custodia y certificadospor la Autoridad Central, mediante sello cuyo formato aparece en elanexo del presente Tratado. No se requerirá otra certificación oautenticación. Los documentos certificados al tenor de los dispuestopor este párrafo serán prueba admisible de la veracidad de los asuntosen ellos expuestos.

ARTICULO 14

LOCALIZACION E IDENTIFICACION DE PERSONAS

El Estado Requerido desplegará sus mejores esfuerzos con el fin de ubicar eidentificar cualesquiera personas señaladas e una solicitud de asistencia, y

Page 281: Libro de Centroamerica

280

mantendrá informado al Estado Requirente del avance y resultados de susinvestigaciones.

ARTICULO 15

BUSQUEDA Y APREHENSION

1. Toda solicitud de búsqueda, aprehensión y/o entrega de cualquier objetoal Estado Requirente será cumplida se incluye la información quejustifique dicha acción bajo las leyes del Estado Requerido.

2 . Los funcionarios del Estado Requerido que tengan la custodia de objetosaprehendidos certificarán la continuidad de la custodia, la identidad delobjeto y la integridad de su condición; y dicho documento será certificadopor la Autoridad Central mediante sello cuyo formato aparece en elAnexo del presente Tratado. No se requerirá de otra certificación oautenticación. Los certificados serán admisibles en el Estado Requirentecomo prueba de la veracidad de los asuntos en ellos expuestos.

3. El Estado Requerido no estará obligado a entregar al Estado Requirenteningún objeto aprehendido, a menos que dicho Estado convenga encumplir las condiciones que el estado Requerido señale a fin de protegerlos intereses que terceros puedan tener en el objeto a ser entregado.

ARTICULO 16

DEVOLUCION DE DOCUMENTOS Y OBJETOS

Cualesquiera documentos registros, objetos o pertenencias que hayan sidoentregados al Estado Requirente, bajo los términos del presente Tratado, deberánser devueltos al Estado Requerido tan pronto sea posible, a menos que esteúltimo renuncie de manera expresa a este derecho.

ARTICULO 17

ASISTENCIA EN PROCEDIMIENTOS DE DECOMISO

1. Si la Autoridad Central de uno de los Estados Contratantes se percatarade la existencia de los medios para la comisión del delito y de los frutosprovenientes del mismo ubicados en el territorio de otro EstadoContratante, que pudiesen ser decomisados, o de otro modo aprehendidos

Page 282: Libro de Centroamerica

281

bajo las leyes de ese Estado, relacionadas con delitos graves, deberácomunicar este hecho a la Autoridad Central del otro Estado. Si ese otroEstado tiene jurisdicción, presentará dicha información a sus autoridadespara determinar si procede tomar alguna medida. Estas autoridadesemitirán su decisión de acuerdo con las leyes de su país y, por mediaciónde su Autoridad Central informarán al otro Estado sobre la acción quese haya tomado.

2. Los Estados Contratantes se prestarán asistencia legal en la medidaque los permitan sus respectivas leyes y el presente Tratado, en losprocedimientos relacionados con el decomiso de medios usados en lacomisión de delitos y de los frutos provenientes de los mismos, lasrestituciones a las víctimas de delitos, y el pago de multas impuestascomo condena en juicios penales.

ARTICULO 18

DE LOS COSTOS

1. El Estado Requirente asumirá y garantizará el pago de todos los gastosordinarios, previamente acordados, necesarios para presentarpruebasprocedentes del Estado Requerido en el Estado Requirente,incluyendo:

a. Gastos de viaje e incidentes de testigos que viajen al EstadoRequirente, incluyendo aquellos de los funcionarios que losacompañen;

b. Los honorarios de peritos;

c. Los honorarios del abogado nombrado, con la aprobación del EstadoRequirente, para asesorar testigos,

2. El Estado Requerido asumirá todos los gastos ordinarios para cumplircon una solicitud de asistencia dentro de sus fronteras, excepto lossiguientes gastos, que, previamente acordados, correrán por cuenta delEstado Requirente:

a. Los honorarios de peritos;

b. Los gastos de traducción y transcripción;

Page 283: Libro de Centroamerica

282

c. Los gastos de viaje e incidentes de personas que viajan al EstadoRequerido en cumplimiento de una solicitud de asistencia;

d. Los costos razonables para localizar, copiar y transportar a laAutoridad Central del Estado Requirente, los documentos o registrosespecificados en una solicitud de asistencia; y

e. Si durante la tramitación de una solicitud de asistencia se haceevidente que será necesario incurrir en gastos de naturalezaextraordinaria para cumplir con dicha solicitud, las Partes seconsultarán para determinar los términos y condiciones bajo loscuales continuarán con el cumplimiento de la solicitud. Dichos gastosdeberán ser sufragados por el Estado Requirente. Una cantidadrazonable, pactada de común acuerdo, será puesta a la orden de laAutoridad Central del Estado Requerido, como paso al cumplimientode las diligencias que acusen los gastos.

ARTICULO 19

LIMITACIONES EN EL USO

El Estado Requirente no usará ninguna información o prueba obtenida bajo elpresente Tratado, para otros fines que no sean aquellos declarados en la solicitud,o que sean su consecuencia lógica, sin el previo consentimiento por escrito delEstado Requerido.

ARTICULO 20

CONFIDENCIALIDAD

Toda información o pruebas suministradas por razón del presente Tratado, semantendrán en estricta confidencialidad, salvo que éstas sean requeridas eninvestigaciones que formen parte de un proceso penal descrito en la solicitud deasistencia, o que el Estado Requirente y el Estado Requerido acuerden locontrario.

ARTICULO 21

COMPATIBILIDAD CON OTROS TRATADOS Y LEYES INTERNAS

La asistencia y los procedimientos establecidos en el presente Tratado noimpedirán que uno de los Estados Contratantes otorgue asistencia a otro, de

Page 284: Libro de Centroamerica

283

conformidad con las disposiciones de otros Convenios Internacionales de quepueda ser parte o de conformidad con las disposiciones de sus leyes internas.

ARTICULO 22

RATIFICACION

El presente Tratado estará sujeto a ratificación. Los instrumentos de Ratificaciónserán depositados en la Secretaría General del Sistema de la IntegraciónCentroamericana.

ARTICULO 23

ADHESION

El presente Tratado quedará abierto a la adhesión de cualquier otro EstadoAmericano. Los instrumentos de adhesión serán depositados en la SecretaríaGeneral del sistema de la Integración Centroamericana.

ARTICULO 24

ENTRADA EN VIGOR

1. El presente Tratado entrará en vigor en la fecha del depósito del cuartoinstrumento de ratificación o adhesión.

2. Para cada Estado que ratifique el presente Tratado o se adhiera a eldespués de haberse depositado el cuarto instrumento de ratificación ode adhesión, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que tal Estadohaya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión.

ARTICULO 25

DENUNCIA

Cualquiera de los Estados Contratantes podrá denunciar el presente Tratadomediante notificación escrita al Depositario. La denuncia entrará en vigor 180días después de la fecha de su notificación.

Page 285: Libro de Centroamerica

284

ARTICULO 26

DEPOSITARIO

El original del presente Tratado en idioma español será depositado en la SecretaríaGeneral del Sistema de la Integración Centroamericana, quien enviará copiacertificada del mismo a los Estados Contratantes.

ARTICULO 27

REGISTRO

El presente Tratado será registrado en la Secretaría de la Organización de lasNaciones Unidas, de conformidad con lo establecido en el artículo 102 de laCarta de dicha Organización.

EN FE DE LO CUAL, se firma el presente Tratado, en la ciudad de Guatemala,República de Guatemala a los veintinueve días del mes de octubre de milnovecientos noventa y tres.

ARTURO FAJARDO MALDONADOMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE GUATEMALA

MARIO CARIAS ZAPATAMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES HONDURAS

BERND NIEHAUS QUESADAMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES Y CULTO DECOSTA RICA

JOSE MANUEL PACAS CASTROMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE EL SALVADOR

ERNESTO LEAL SANCHEZMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE NICARAGUA

JOSE RAUL MULINOEMBAJADOR EXTRAORDINARIO YPLENIPOTENCIARIO EN MISIONESPECIAL DE PANAMA

Page 286: Libro de Centroamerica

285

ANEXO

Para los efectos del presente Tratado el sello que utilizará la Autoridad Centralde cada Estado Contratante para certificar los documentos enviados comoconsecuencia de una solicitud de asistencia requerida, será el siguiente:

TRATADO DE ASISTENCIA LEGAL MUTUA EN ASUNTOS PENALES

de 1993

Autoridad Central

República de

Certifico que el presente documento es auténtico en la República

de

el cual consta de páginas que se refieren a:

Fecha:

Firma

Page 287: Libro de Centroamerica

286

Page 288: Libro de Centroamerica

287

Los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras, Nicaragua y Panamá, que en adelante se denominarán «Las Partes»,

PREOCUPADOS por la comisión de los delitos de hurto, robo, apropiación oretención ilícita o indebida de vehículos;

DESEOSOS de fortalecer y facilitar la estrecha cooperación para la detección,recuperación y devolución de vehículos;

CONSCIENTES de las dificultades que enfrentan los legítimos propietarios dedichos vehículos al tratar de recuperarlos en el territorio de una de las partes;

SEGUROS de que pueden aplicarse normas que permitan y agilicen la recuperacióny devolución de vehículos, para así eliminar tales dif icultades;

RECONOCIENDO la gravedad y crecimiento que en los últimos años hanalcanzado los hechos antes mencionados, que afectan la Región:

Han acordado lo siguiente:

ARTICULO I

Para los propósitos del presente Tratado se entiende por:

TRATADO CENTROAMERICANO SOBRERECUPERACION Y DEVOLUCION DE VEHICULOS

HURTADOS, ROBADOS, APROPIADOS ORETENIDOS ILICITA O INDEBIDAMENTE

Page 289: Libro de Centroamerica

288

(a) «Vehículo» cualquier automóvil, camión, autobús, motocicleta, casamóvil,casa remolque o cualquier otro medio de transporte terrestre mecanizado.

(b) Un Vehículo será hurtado, robado, apropiado o retenido ilícita oindebidamente cuando la posesión o retención del mismo se hayaobtenido sin el consentimiento del propietario, representante legal u otrapersona legalmente autorizada para hacer uso del mismo, de acuerdoa la legislación penal interna de cada Estado Parte.

(c) «Incautar» acto por medio del cual una autoridad competente o unTribunal, en ejercicio de sus funciones, toma posesión o custodia deuna vehículo de conformidad con la ley.

(d) «Días», significará días hábiles.

(e) «Estado Requirente», el Estado que solicita la devolución del vehículo.

(f) «Estado Requerido», el Estado al que se le solicita la devolución delvehículo.

ARTICULO II

Las Partes, de conformidad con los términos del presente Tratado, se comprometena la pronta devolución de los vehículos que hubieren sido hurtados, robados,apropiados o retenidos ilícita o indebidamente en el territorio de una de las Partesy recuperados en el territorio de otra de las Partes.

ARTICULO III

1. Las Partes designarán una Autoridad Central responsable, a través dela cual se tramitarán las solicitudes de devolución.

Para la República de El Salvador, la Autoridad Central será el Ministeriode Seguridad Pública.

Para la República de Costa Rica, la Autoridad Central será el Ministeriode Seguridad Pública.

Para la República de Guatemala, la Autorida Central será el Ministeriode Gobernación.

Page 290: Libro de Centroamerica

289

Para la República de Honduras, la Autoridad Central será la Fuerza deSeguridad Pública, en tanto se concluye la organización de la PolicíaNacional Civil.

Para la República de Nicaragua, la Autoridad Central será el Ministeriode Gobernación.

Para la República de Panamá, la Autoridad será la Procuraduría Generalde la Nación.

2. Cualquier modificación en la designación de la Autoridad Central serácomunicada a la Secretaría General del Sistema de la IntegraciónCentroamericana, quien trasladará dicha información a los demásEstados Partes.

3. Para el cumplimiento de los objetivos del presente Tratado, las AutoridadesCentrales de las Partes, efectuarán reuniones periódicas de comúnacuerdo entre ellas.

ARTICULO IV

Para la mejor ejecución del presente Tratado, las Partes procurarán:

1. Organizar o en su caso reforzar, al más corto plazo posible, una Unidadde Búsqueda y Recuperación de Vehículos Robados, Hurtados,Apropiados o Retenidos Ilícita o Indebidamente, la que contará con susrespectivo banco de datos y deberá trabajar conjuntamente con laAutoridad Central o ser parte de ésta; quien se encargará asimismo deintercambiar la información con las otras Autoridades Centrales, lascuales en conjunto deberán establecer mecanismos de comunicación.

2. Organizar o en su caso, reforzar al más corto plazo posible, su registrointerno único vehicular, con miras a armonizar dichos registros a nivelregional.

ARTICULO V

1. Cuando las autoridades policiales, aduanales u otra autoridad competentede una de las Partes, incauten un vehículo de los comprendidos en elArtículo 1, numeral 2, del presente Tratado, en el territorio de otra delas Partes, el mismo deberá ser consignado ante la autoridaddesignada, quien sin demora ordenará su depósito y conservación delmejor modo posible, de acuerdo a la legislación interna de cada país.

Page 291: Libro de Centroamerica

290

2. La autoridad que consignaré el vehículo deberá, a más tardar al tercerdía siguiente a la incautación del mismo, comunicar tal hecho a laAutoridad

Central de su país, debiendo adjuntar copia del oficio mediante el cualse hace la consignación respectiva.

ARTICULO VI

1. La Autoridad Central del país donde se incauto el vehículo, dentro delos ocho días siguientes a la comunicación de dicha incautación, realizadade conformidad con el Artículo anterior, notificará por escrito a la AutoridadCentral de las otras Partes, que el mismo está en custodia de susautoridades.

La Autoridad Central del Estado donde está inscrito, titulado odocumentado el vehículo, informará a la Autoridad Central del paísdonde se incauto el mismo, sobre la existencia de su registro y dentrode los diez días siguientes al recibo de la comunicación de la incautación,deberá notificar por escrito tal hecho al legítimo propietario o surepresentante legal.

2. Tales notificaciones, deberán incluir todos los datos disponibles acercade la descripción del mismo, tal como se detallan en el Anexo B delpresente Tratado.

ARTICULO VII

1. El Estado Requirente por medio de su Autoridad Central, a petición delpropietario o representante legal, notificado de conformidad con elArtículo anterior, presentará una solicitud de devolución ante la AutoridadCentral del Estado requiriendo de los treinta días siguientes a la fechade la notificación.

2. La solicitud de devolución será transmitida con un sello de la AutoridadCentral del Estado Requirente y deberá ceñirse al formulario que seadjunta como Anexo A del presente Tratado. La solicitud deberá incluircopias debidamente certificadas por la Autoridad Central, quien velarápor la legitimidad y legalidad de los documentos que a continuación sedetallan:

(a) El título de propiedad del vehículo, o en su defecto una certificaciónde la autoridad competente en la que se especifique la persona oentidad a quien se le emitió el mismo.

Page 292: Libro de Centroamerica

291

(b) El certificado de inscripción del vehículo, si el mismo está sujetoa inscripción, o en su defecto una certificación de la autoridadcompetente, en la que se especifique la persona o entidad a cuyofavor se emitió el mismo.

(c) La factura, el comprobante de venta u otro documento que demuestrela propiedad del vehículo, en caso de que el mismo no tenga títulode propiedad ni esté registrado

(d) El documento de traspaso o cesión de derechos, en caso de queel propietario del vehículo, en el momento del hurto, robo, apropiacióno retención ilícita o indebida haya transferido la propiedad a untercero con posterioridad a tales hechos ilícitos.

(e) Copia de la certificación o constancia de la denuncia presentadapor el propietario o su representante legal, en la que se constateque el vehículo fue hurtado, robado, apropiado o retenido ilícita oindebidamente, la cual será expedida por la autoridad competentedel Estado Requirente.

En caso de que la denuncia se presente después de que el vehículohaya sido incautado o haya estado en posesión del EstadoRequerido, la persona que pida la devolución deberá justificar lasrazones de caso fortuito ó fuerza mayor por la demora en hacer ladenuncia.

(f) El documento otorgado, ante funcionario competente, por elpropietario o su representante legal que lo autorice a recuperar elvehículo.

3. Todos los documentos a que se hace referencia en este Articulo, seránremitidos por conducto de la Autoridad Central de cada una de LasPartes y no se les exigirá ninguna legalización ni autenticación adicionalpara los efectos del trámite administrativo establecido en el presenteTratado, lo cual podrá realizarse vía fax y enviándose posteriormentelos documentos originales debidamente autenticados en los casos quese requiera.

Las Partes, para tal efecto registrarán las firmas y sellos de los funcionariosque las autoridades centrales designen. Asimismo, definirán un formatoúnico centroamericano para la información de los Anexos A y B delpresente Tratado.

Page 293: Libro de Centroamerica

292

ARTICULO VIII

1. Si una de las Partes se entera de la incautación del vehículo, por otromedio que no sea el procedimiento establecido en el Artículo VI al quese refiere el presente Tratado, podrá:

(a) Obtener de la Autoridad Central respectiva, confirmación oficial dedicha incautación así como la notificación establecida en el ArtículoVI, en cuyo caso esta, proporcionará la notificación o dará a conocerlas razones de la omisión;

(b) Cuando proceda, presentará una solicitud para la devolución delvehículo referido de conformidad a lo estipulado en el Artículo VII.

ARTICULO IX

1. La Autoridad Central del Estado Requerido, deberá, dentro de los quincedías siguientes al recibo de la solicitud de devolución del vehículo,decidir si la misma cumple con los requisitos establecidos en el presenteTratado y notificar su decisión a la Autoridad Central del Estado Requirente.

2. Si la devolución es procedente, la Autoridad Central del Estado Requirentenotificará, dentro de un plazo de cinco días, al propietario o surepresentante legal, que la Autoridad Central del Estado Requerido hapuesto el vehículo a su disposición por un plazo de sesenta días paraque se realice la entrega del mismo.

3. Si la Autoridad Central del Estado Requerido determina que la solicitudno es procedente, deberá notificar sus razones por escrito a la AutoridadCentral del estado Requirente.

Si las razones por las cuales se denegó la solicitud son substanciales,ésta podrá replantearse, antes de que venza el plazo de treinta díasestablecido en el numeral 1 del Artículo VII, el cual se tendrá porinterrumpido a partir de la fecha de la presentación de la solicitud inicialde devolución.

Page 294: Libro de Centroamerica

293

ARTICULO X

1. Si un vehículo del que se esté solicitando la devolución se encuentraretenido, por estar sujeto a alguna investigación o proceso judicial, sudevolución, de conformidad con este Tratado, se efectuará cuando yano se le requiera para esa investigación o proceso. Sin embargo, elEstado Requerido tomará las medidas pertinentes para asegurar quese utilizarán en dicha investigación o proceso judicial, cuando seaposible, prueba fotográfica o de otro tipo, de manera que el vehículopueda ser devuelto a la mayor brevedad a su propietario o representantelegal.

2. Si la propiedad o custodia del vehículo cuya devolución se solicita estáen litigio en el Estado Requerido, su devolución, con arreglo al presenteTratado, se efectuará a la conclusión de dicho litigio. Sin embargo,ninguna de las Partes tendrá, bajo este Tratado, obligación de efectuarla devolución solicitada, si como resultado del litigio se resuelve que elvehículo sea entregado a un tercero.

3. Los Estados Parte no estarán obligados, de conformidad a lasdisposiciones del presente Tratado, a devolver un vehículo si el mismoestá sujeto a comiso bajo sus leyes internas por el hecho de que fueutilizado en su territorio para cometer un delito con consentimiento ocomplicidad del propietario, o represente ganancias habidas por lacomisión de dicho delito. El Estado Requerido, comunicará a la AutoridadCentral del Estado Requirente, que el propietario afectado podrá impugnardicho comiso conforme a la legislación correspondiente.

4. Si la devolución solicitada de un vehículo hurtado, robado, apropiadoo retenido ilícita o indebidamente se difiere, con arreglo a los párrafos1 y 2 del presente Articulo, la Autoridad Central del Estado requerido lonotificará por escrito a la Autoridad Central del Estado Requirente, enel plazo de quince días del recibo de la solicitud de devolución delvehículo.

5. En caso de conflicto sobre la legalidad de la inscripción, nacionalizacióno internación de un vehículo, el Estado Requerido comunicará a laAutoridad Central del Estado Requirente, que el propietario afectadopodrá impugnar lo anterior conforme a la legislación del Estado Requerido.

Page 295: Libro de Centroamerica

294

ARTICULO XI

1. No podrá operarse o de otra forma disponerse del vehículo incautado,sino de conformidad con la ley y siempre que concurra alguna de lascircunstancias siguientes:

(a) Que no se presente ninguna solicitud para la devolución del vehículodentro de los treinta días posteriores a la notificación contempladosen el numeral 1, del Artículo VII del presente Tratado.

(b) Si la persona señalada en la solicitud de devolución como propietarioo su representante legal, no comparecen a reclamar la entrega delvehículo dentro del plazo de sesenta días después de que éstehaya sido puesto a su disposición, conforme a lo establecido en elartículo IX numeral 2 del presente Tratado.

ARTICULO XII

1. El Propietario o su representante legal no Pagarán ningún tipo de tributo,impuesto o sanción pecunaria, como condición para la devolución delmismo.

2. Los gastos incurridos, debidamente comprobados, para la devolucióndel vehículo, deberán ser sufragados por la persona que solicita sudevolución. Las Partes velarán para que dichos gastos se mantengandentro de los costos mínimos razonables.

3. Siempre que el estado Requerido cumpla con las disposiciones delpresente Tratado con respecto a la recuperación, guarda y custodia delos vehículos objeto de este Tratado, ninguna persona tendrá derechoa reclamarle compensación por daños sufridos mientras el vehículohaya permanecido bajo su custodia.

ARTICULO XIII

Cualquier Discrepancia en la interpretación o aplicación del presenteTratado, será resuelta mediante consultas entre las Autoridades Centralesde las Partes; de no ser resueltas, se acudirá a la vía diplomática.

Page 296: Libro de Centroamerica

295

ARTICULO XIV

1. El presente Tratado estará sujeto a ratificación.

2. El presente Tratado quedará abierto a la adhesión o asociación de otrosEstados Americanos, según sea el caso.

3. La Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericanaserá el depositario de los Instrumentos a que se refieren los numeralesanteriores.

ARTICULO XV

1. El Presente Tratado tendrá una duración indefinida y entrará en vigoren la fecha del depósito del segundo Instrumento de Ratificación.

2. Para cada Parte que ratifique el presente Tratado, se adhiera o se asociea él, después de haberse depositado el segundo Instrumento deRatificación, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que tal Estadohaya depositado su instrumento de ratificación, adhesión o asociación.

ARTICULO XVI

El presente Tratado podrá ser modificado por acuerdo de las Partes.

ARTICULO XVII

1. Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Tratado mediantenotificación escrita a la Secretaría General del Sistema de la IntegraciónCentroamericana.

2. La denuncia surtirá efecto seis meses después de la fecha de sunotificación. La denuncia no afectará las solicitudes que se encuentrenen trámite.

ARTICULO XVIII

El Presente Tratado no admite reservas.

ARTICULO IX

El original del presente Tratado será depositado en la Secretaría General delSistema de la Integración Centroamericana.

Page 297: Libro de Centroamerica

296

JOSE MARIA FIGUERESPresidente de Costa Rica

RAMIRO DE LEON CARPIOPresidente de Guatemala

JULIA MENAVicepresidente de Nicaragua

ARMANDO CALDERON SOLPresidente de El Salvador

CARLOS ROBERTO REINAPresidente de Honduras

TOMAS G. ALTAMIRANO DUQUEPrimer Vicepresidente de Panamá

ARTICULO XX

Al Entrar en vigor el presente Tratado, el depositario procederá a enviar copiacertificada del mismo a la Secretaría General de las Naciones Unidas para losefectos del artículo 102, párrafo 2, de la Carta de dicha Organización y a laSecretaría General de la Organización de Estados Americanos.

EN FE DE LO CUAL, se firma el presente Tratado, en Copán Ruinas, Departamentode Copán, República de Honduras a los catorce días del mes de diciembre demil novecientos noventa y cinco.

Page 298: Libro de Centroamerica

297

ANEXO ASolicitud para la Devolución de un Vehículo, Hurtado, Robado,

Apropiado o Retenido Ilícita o Indebidamente

La (Autoridad Central) de (nombre del país) respetuosamente solicita que (laautoridad competente de /nombre del país/) devuelva el vehículo que se describea continuación a (el propietario/su representante/) de acuerdo con el TratadoCentroamericano concerniente a la Recuperación o Devolución de VehículosHurtados, Robados, Apropiados o Retenidos Ilícita o Indebidamente.

1. Número de Identificación del Vehículo, para los de origen norteamericano(VIN).

a) Número de Identificación del Vehículo (VIN):

b) Marca:

c) Año:

d) Matrícula:

e) Color:

f) Modelo:

g) Tipo:

h) Clase:

2. Vehículos de origen japonés, europeo u otro no especificado, se necesitalas siguientes identificación del vehículo:

a) Marca:

b) Modelo del año:

c) Tipo:

d) Color:

e) Línea o Estilo:

f) Número de motor:

Page 299: Libro de Centroamerica

298

g) Matrícula:

h) Chasis:

i) Clase:

j) Jurisdicción del lugar de emisión (si se conoce):

La (Autoridad Central) de (Nombre del país) certifica que ha examinado lossiguientes documentos que fueron presentados por (identidad de la personaque presenta los documentos) como prueba de que él o ella es propietario(a), o que la persona a quien representa es propietario (a) del vehículo) yha encontrado que están debidamente certificados, de acuerdo con lasleyes de (jurisdicción apropiada).

a) (descripción del documento).

b) (descripción del documento).

c) (descripción del documento).

d) (descripción del documento).

Despedida

Lugar y fecha

Page 300: Libro de Centroamerica

299

ANEXO BInformación Descriptiva de los vehículos que se sumisnistrará en una

Notificación presentada conforme al Artículo VI.

1. Número de Identificación del vehículo, para los de origen norteamericano (VIN).

a) Número de Identificación del Vehículo (VIN):

b) Marca:

c) Año:

d) Matrícula:

e) Color:

f) Modelo:

g) Tipo:

h) Clase:

2. Vehículos de origen japonés, europeo u otro no especificado, se necesitalas siguientes identificación del vehículo:

a) Marca:

b) Modelo del año:

c) Tipo:

d) Color:

e) Línea o Estilo:

f) Número de motor:

g) Matrícula:

h) Chasis:

i) Clase:

j) Jurisdicción del lugar de emisión (si se conoce):

Page 301: Libro de Centroamerica

300

3. Número de placa del vehículo y la jurisdicción del lugar de emisión (si se

conoce).

4. Ciudad / u otra jurisdicción, o etiqueta con números y nombre de la ciudad/

u otra jurisdicción (si se conoce).

5. Una descripción de las condiciones del vehículo, incluyendo movilidad, si

se conoce y las reparaciones que aparentemente necesite.

6. Ubicación actual.

7. Indicar la autoridad que tiene la custodia-física del vehículo y un punto de

contacto, el nombre del funcionario que remita la información sobre la

recuperación, su dirección y el número de teléfono.

8. Cualquier información que indique si el vehículo fue utilizado en conexión

con la misión de un delito.

9. Si existe la posibilidad que el vehículo pudiese estar sujeto a comiso o

cualquier otra acción judicial, según las leyes del país que se hace la

notificación.

Page 302: Libro de Centroamerica

301

Guatemala, Centroamérica, junio de 1997

Los Gobiernos de las Repúblicas de Guatemala, El Salvador, Nicaragua y CostaRica.12

CONVENCIDOS

De que el Proceso de Integración Económica es un instrumento eficaz paraimpulsar el desarrollo económico y social de los países centroamericanos, y deque sus beneficios deben favorecer a todos los sectores de la población;

TENIENDO EN CUENTA

Que existe amplio consenso en los países centroamericanos sobre la necesidadde reajustar y orientar el proceso de Integración Económica, para convertirlo enun auténtico instrumento y factor del desarrollo económico de la región;

CONSCIENTES

De que las condiciones económicas y sociales de Centroamérica hanexperimentado profundas transformaciones, que requieren de un nuevo esquemaque permita a los países adaptarse, con la flexibilidad y oportunidad necesarias,a las circunstancias cambiantes.

CONVENIO SOBRE EL REGIMEN ARANCELARIO YADUANERO CENTROAMERICANO

12 Honduras se adhirió al Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericanomediante Protocolo que por Decreto No. 222-92 que aprobó el Congreso Nacional el10 de diciembre de 1992.

Page 303: Libro de Centroamerica

302

POR TANTO

Han decidido suscribir el presente Convenio, que se denominara «CONVENIOSOBRE EL REGIMEN ARANCELARIO Y ADUANERO CENTROAMERICANO»

CAPITULO I

DISPOSICIONES GENERALES

ARTICULO I

Establecimiento

Por medio del presente Convenio los Estados Contratantes establecen un nuevoRégimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, que responderá a lasnecesidades de la reactivación y reestructuración del proceso de integracióneconómica centroamericana, asó como a las de su desarrollo económico y social.

ARTICULO 2

Abreviaturas y Definiciones

Las abreviaturas y definiciones utilizadas en este Convenio, que a continuaciónse indican, tienen el siguiente significado:

REGIMEN: El Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano establecidoen este Convenio.

CONSEJO: Consejo Arancelario y Aduanero Centroamericano creado por esteConvenio.

SIECA: La Secretaría Permanente del Tratado General de IntegraciónEconómica Centroamericana.

CAUCA: El código Aduanero Uniforme Centroamericano.

RECAUCA: El reglamento del Código Aduanero Uniforme Centroamericano.

Page 304: Libro de Centroamerica

303

SAC:13 El sistema Arancelario Centroamericano basado en lanomenclatura del Sistema Armonizado.

SA:14 La Nomenclatura del Sistema Armonizado de Designacióny Codificación de las Mercancías, auspiciado por el Consejode Cooperación Aduanera.

Son los gravámenes contenidos Arancel Centroamericanode Importación y que tienen como hecho generador la A ALA operación aduanera denominada importación.

Cada uno de los Estados en que se encuentre vigente elpresente Convenio.

ARTICULO 8

Contenido

El Régimen estará constituido por:

a) El Arancel Centroamericano de Importación, formado por los rubros conlos derechos arancelarios que aparecerán en el Anexo «A»;

b) La Legislación Centroamericana sobre el Valor Aduanero de lasMercancías, contenida en el Anexo «B» y su Reglamento;

c) El Código Aduanero Uniforme Centroamericano y su Reglamento;

13 El artículo 1, literal a) del Primer Protocolo al Convenio sobre el Régimen Arancelario yAduanero Centroamericano, suscrito en Guatemala el 9 de enero de 1992, suprime laabreviatura NAUCA II y su definición, sustituyéndola por éstas.

14 El artículo 1, literal a) del Primer Protocolo al Convenio sobre el Régimen Arancelario yAduanero Centroamericano, suscrito el 9 de enero de 1992, suprime la abreviatura NCCAy su definición, substituyéndolas por éstas.

15 El artículo 1, literal b) del Primer Protocolo al convenio sobre el Régimen Arancelario yAduanero Centroamericano, suscrito el 9 de enero de 1992, adiciona el concepto EstadoContratante y su correspondiente definición, como aparece en el texto.

DERECHOSARANCELARIOSA LAIMPORTACION

ESTADOCONTRATANTE 15

Page 305: Libro de Centroamerica

304

ch) Las decisiones y demos disposiciones arancelarias y aduaneras comunesque se deriven de este Convenio.

ARTICULO 4

Objetivos

El Régimen es un instrumento básico del proceso de integración económicacentroamericana, y persigue los siguientes objetivos:

a) Orientar y fortalecer el desarrollo de los sectores productivos;

b) Atender necesidades f iscales y de balanza de pagos;

c) Estimular la eficiencia productiva u racionalizar el costo de la protecciónarancelaria, especialmente para el consumidor;

d) Contribuir a la distribución equitativa de los beneficios y de los costosde la Integración económica, y

e) Perfeccionar la organización y administración de los servicios aduaneroscentroamericanos, con el propósito de consolidar gradual yprogresivamente un sistema arancelario y aduanero regional.

CAPITULO II

DISPOSICIONES INSTITUCIONALES

ARTICULO 5

Organos

Se crean los siguientes órganos del Régimen:

a) El Consejo Arancelario y Aduanero Centroamericano;

b) Los Comités, y

c) La Secretaría.

Page 306: Libro de Centroamerica

305

ARTICULO 6

El Consejo

El Consejo será el órgano encargado de dirigir y administrar el Régimen a quese refiere este Convenio.

El Consejo se integrará con el titular del Ministerio de cada Estado bajo cuyacompetencia se hallen, según el derecho interno, los asuntos de la integracióneconómica, o quien haga sus veces. Cuando la naturaleza de los temas oFinanzas, o con los Presidentes de los Bancos Centrales, o con los titulares deotros Ministerios, o quienes hagan sus veces.

ARTICULO 7

Atribuciones del Consejo

Correspondiente al Consejo:

a) Adoptar las decisiones que requiere el funcionamiento del Régimen;

b) Resolver las divergencias que surjan entre los Estados Contratantescon motivo de la aplicación del presente Convenio y de sus instrumentosderivados y complementarios;

c) Aprobar los derechos arancelarios y sus modificaciones conforme aeste Convenio;

ch) Ejercer las demás atribuciones contenidas en el presente Convenio.

ARTICULO 8

Reuniones del Consejo

El Consejo será convocado por la SIECA a iniciativa de cualquiera de susmiembros y en consulta con los otros. La asistencia a las reuniones del Consejoel obligatoria para los estados Contratantes. Si la primera convocatoria no seconfirma la participación de la totalidad de los Estados Contratantes se hará unsegunda convocatoria y la Reunión se realizará con la presencia de por lo menostres de los Estados Contratantes.

Page 307: Libro de Centroamerica

306

Si el número de los Estados Contratantes fuere de cinco, en la segundaconvocatoria la reunión se realizará con la presencia de por lo menos cuatroEstados Contratantes.

ARTICULO 9

Adopción de decisiones

El Consejo adoptará sus decisiones mediante el voto afirmativo de los EstadosContratantes.

De no lograrse la unanimidad en una reunión, sobre cualesquiera de las materiasconsideradas, en la siguiente reunión el Consejo examinará las posicionesrazonadas de los países que votaron en forma negativa, así como un dictamentécnico de la Secretaría o de otro organismo técnico de la investigación económica.Si no se logra unanimidad en esta segunda oportunidad, el Consejo dentro delos diez días hábiles siguientes a la finalización de la segunda reunión, celebraráuna nueva reunión de carácter conciliatorio y si aquí no se logra acuerdo unánime,el Consejo podrá adoptar la decisión con el voto concurrente de, por lo menos,tres Estados Contratantes, en cuyo caso sólo obligaran a los Estados que hayanvotado afirmativamente.

En lo referente a la negociación, aprobación y vigencia del Anexo «A» y en laaplicación del Capítulo VI de este Convenio, así como en la emisión de losreglamentos, se aplicará el procedimiento anterior para la adopción de lasdecisiones correspondientes.

Para materias distintas a las enumeradas en el párrafo anterior, el Consejodecidirá por unanimidad si las decisiones de adoptan de acuerdo con elprocedimiento establecido en el párrafo segundo de este artículo, o si se adoptanpor unanimidad.

Cada Estado tendrá derecho a un voto, cualquiera que sea el número defuncionarios que lo represente.

ARTICULO 10

Los Comités y otros órganos

El Consejo establecerá los Comités o grupos de trabajo ejecutivos o consultivosque sean necesarios para atender los diversos aspectos especializados delRégimen. Tales Comités o grupos se integrarán con representantes de alto nivelde los Estados Contratantes, designados por cada uno de éstos.

Page 308: Libro de Centroamerica

307

El Consejo establecerá, por lo menos, los siguientes Comités:

a ) Comité de Política Arancelaria, y

b ) Comité Aduanero.

El Consejo determinará la integración, las atribuciones y competencias de losComités.

Los Comités o grupos de trabajo sesionarán y adoptarán sus decisiones deconformidad con las disposiciones reglamentarias correspondientes aprobadaspor el Consejo.

ARTICULO 11

Designación de la Secretaría

La SIECA será la Secretaría del Consejo y de los Comités o grupos de trabajo;velará por la correcta aplicación de este instrumento y de las decisiones queemanen del Consejo y de dichos Comités, y tendrá capacidad de iniciativa paraproponer las medidas que sean necesarias para la ejecución y perfeccionamientodel Régimen.

ARTICULO 12

Decisiones

Las decisiones a que se refieren los artículos 9 y 10 de este Convenio podrántener el siguiente carácter:

a) Reglamentos: son normas de carácter general, derivadas del presenteconvenio y aplicables en el territorio de los Estados Contratantes.

b) Resoluciones: son normas sobre materias específicas, aprobadas porel Consejo y derivadas de las facultades que le concede este Convenio.El Consejo podrá delegar expresamente en los Comités la facultad deaprobar determinadas resoluciones.

Page 309: Libro de Centroamerica

308

CAPITULO III

ARANCEL CENTROAMERICANO DE IMPORTACION

ARTICULO 13

Definición

El Arancel Americano de Importación, que figura como Anexo «A» de esteConvenio, es el instrumento que contiene la nomenclatura para la clasificaciónoficial de las mercancías que sean susceptibles de ser importadas al territoriode los Estados Contratantes, así como los derechos arancelarios a la importacióny las normas que regulan la ejecución de sus disposiciones.

ARTICULO 1416

Nomenclatura

El SAC constituye la clasificación oficial de las mercancías de importación yexportación a nivel centroamericano.

Se adopta como fundamento del SAC, la nomenclatura del Sistema Armonizado,con las enmiendas que contiene a la fecha de suscripción del presente Instrumentoy las que en el futuro se le incorporen.

Para los efectos de la aplicación uniforme del Arancel Centroamericano deImportación, las Notas Explicativas del SA servirán para interpretarlo.

ARTICULO 1617

Estructura y modificación de la nomenclatura

El SAC está constituido por secciones, capítulos, subcapítulos, partidas, subpartidase incisos, reglas y notas regales, incluidas las reglas y notas complementariascentroamericanas.

16 Modificado como aparece en el texto, por el artículo 2 del Primer Protocolo al Conveniosobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, suscrito el 9 de enero de1992.

17 Modificado como aparece en el texto, por el artículo 3, del Primer Protocolo al Conveniosobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, suscrito el 9 de enero de1992.

Page 310: Libro de Centroamerica

309

Las secciones, capítulos, subcapítulos, partidas, subpartidas, reglas deinterpretación y notas regales corresponden a la Nomenclatura del SistemaArmonizado. Los incisos, reglas y notas regales centroamericanas constituyendesdoblamientos propios del SAC.

Las modificaciones que el Consejo de Cooperación Aduanera introduzca en lanomenclatura del Sistema Armonizado, serán incorporadas al SAC. La SIECAcomunicará a cada Estado Contratante las modificaciones incorporadas y lafecha de su vigencia.

La creación, supresión, sustitución o modificación de las Notas y ReglasComplementarias Centroamericanas y de los incisos podrán ser hechas librementepor el Consejo, por constituir elementos propios del SAC.

Las modificaciones del SAC a que se refiere este artículo, no implicaran modificaciónalguna de la tarifa de los correspondientes derechos arancelarios a la importación,salvo cuando éstos sean acordados de conformidad con el Capítulo VI de esteConvenio.

ARTICULO 16

Clasificación de mercancias

La determinación de la clasificación oficial de las mercancías que se importenal territorio aduanero de cada uno de los Estados Contratantes se hará de acuerdocon la legislación aduanera vigente en cada Estado.

CAPITULO IV

DERECHOS ARANCELARIOS A LA IMPORTACION

ARTICULO 17

Derechos arancelarios

Salvo lo prescrito en el Capítulo V de este Convenio, toda importación demercancías al territorio aduanero de cualquiera de los Estados Contratantes estasujeta al pago de los derechos arancelarios establecidos en el Arancel, los cualesse expresarán en términos advalorem.

Page 311: Libro de Centroamerica

310

ARTICULO 18

Otros derechos arancelarios

Los Estados Contratantes se comprometen a no cobrar, con motivo de laimportación o en razón de ella, derechos arancelarios distintos a los establecidosen el Arancel Centroamericano de Importación, conforme a este Convenio.

ARTICULO 19

Base imponible de los derechos

Todo lo relacionado con la base imponible, su determinación y la aplicación delos derechos arancelarios se regirá por las disposiciones del Anexo «B» de esteConvenio.

ARTICULO 20

Unidad monetaria y conversión de monedas

Para los fines de la unidad y uniformidad arancelaria se tendrá como unidad decuenta el «Peso Centroamericano», con el valor que el Consejo MonetarioCentroamericano decida fijarle.

La conversión de monedas extranjeras a pesos centroamericanos se hará conbase en el tipo de cambio resultante de la cotización intencional de la monedaextranjera con respecto al valor oficial del peso centroamericano que se defineen el párrafo anterior, en la fecha de aceptación de la póliza. Dicha cotizaciónserá proporcionada por el Banco Central del Estado Contratante interesado.

La conversión de pesos centroamericanos a las monedas de los EstadosContratantes se hará aplicando el valor que corresponda de acuerdo con lasdisposiciones nacionales vigentes, a la fecha de aceptación de la póliza.

CAPITULO V

FRANQUICIAS Y EXENCIONES DE DERECHOS ARANCELARIOS

ARTICULO 21

Disposición única

Disposición única Los Estados Contratantes no otorgaran franquicias o exencionesde derechos arancelarios a la importación excepto en los casos que a continuaciónse enumeran:

Page 312: Libro de Centroamerica

311

a) Del menaje de casa para las personas domiciliadas que hayan estadoausentes del país los 24 meses anteriores a sus regreso definitivo;

b) De las mercancías amparadas a normas de convenios regionales einternacionales vigentes; o a leyes nacionales relativas a fines oactividades distintas de la industria manufacturera a que se refiere elConvenio Centroamericano de Incentivos Fiscales y sus Protocolos;

c) De las mercancías que se importen para el desarrollo de actividadesartesanales, pequeña industria e industrias de exportación a tercerospaíses;

ch) Para actividades debidamente calificadas, que autorice el Consejo;

d) De las mercancías originales de país, objeto de reimportación sintransformación alguna dentro del plazo de tres años.

Asimismo, los estados Contratantes podrán autorizar la suspensión de derechosarancelarios, en sus respectivos territorios, para las mercancías aceptadas enimportación o exportación temporal de acuerdo con la legislación aduanera,pudiendo prorrogarse sucesivamente los plazos por periodos iguales a losautorizados originalmente.

Cada Estado Contratante emit i rá las reglamentaciones pert inentes.

CAPITULO VI

MODIFICACION DE LOS DERECHOS ARANCELARIOS A LA IMPORTACIONY APLICACION DE MEDIDAS COMPLEMENTARIAS

ARTICULO 22

Atribución y condiciones para modificar

El consejo podrá acordar modificaciones de los derechos arancelarios a laimportación, dentro de los límites y de conformidad con las condiciones y criteriosque se establecen en ese Capítulo, con la finalidad de alcanzar los objetivos delConvenio y, en particular, fomentar las actividades productivas, proteger alconsumidor centroamericano y coadyuvar a la ejecución de la política comercialexterna de los Estados Contratantes.

Page 313: Libro de Centroamerica

312

ARTICULO 2318

Alcances de la modificaciones

La facultad a que se refiere el artículo anterior será ejercida por el Consejo paraestablecer tarifas del Arancel, dentro de un rango de cero por ciento (0%) a cienpor ciento (100%) de tarifa nominal ad-valorem.

No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, en el caso de los productosarancelizados en el GATT por los Estados Contratantes con niveles superioresal cine por ciento, el Consejo queda facultado para establecer tarifas del Arancel,hasta el límite máximo consolidado en el GATT para dichos productos por losrespectivos Estados.

Salvo disposición expresa del Consejo, los derechos arancelarios que se hubieranmodificado de conformidad con este capitulo no podrán volver a variarse antesde un año contado a partir de la fecha de entrada en vigor de la modificaciónrespectiva.

ARTICULO 24

Puesta en vigor de las decisiones del Consejo

Las decisiones que apruebe el Consejo con base en sus atribuciones, sobre lasmaterias a que se refieren los artículos anteriores de este Capítulo se pondránen vigencia, en cada Estado Contratante, en un plazo no mayor de 30 díascontado a partir de la fecha de la respectiva decisión del Consejo, sin más trámiteque la emisión de un acuerdo o decreto del Poder u Organismo Ejecutivo.

CAPITULO VII

PRACTICAS DE COMERCIO DESLEAL

ARTICULO 25

Disposición única

Los Estados Contratantes podrán tomar, respecto de mercancías procedentesde fuera de la región, las medidas compensatorias que sean necesarias para

18 Modificado como aparece en el texto, por los Protocolos Segundo y Tercero al Conveniosobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano, suscritos respectivamente,en Puntarenas, Costa Rica, el 5 de noviembre de 1994 y en San Pedro Sula, Hondurasel 12 de diciembre de 1995

Page 314: Libro de Centroamerica

313

contrarrestar prácticas de comercio que causen o amenacen causar perjuicio ala producción centroamericana, especialmente cuando se trate de la importaciónde mercancías a un precio inferior a su valor normal o de subsidios a la exportación.

CAPITULO VII

CLAUSULA DE SALVAGUARDIA

ARTICULO 26

Disposición única

Cuando alguno de los Estados Contratantes se viere enfrentado a gravesproblemas de desequilibrio de, la balanza de pagos; o a deficiencias repentinasy generalizadas en el abastecimiento de materias primas y bienes finales básicos,o a desorganización de mercado; o a prácticas de comercio desleal; o a cualquierotra circunstancia que amenace derivar en situaciones de emergencia nacional,dicho Estado queda facultado para aplicar unilateralmente las disposicionesprevistas en el Capítulo VI de este Convenio, relacionadas con la modificaciónde los derechos arancelarios a la importación, durante un plazo máximo de 30días. Lo anterior, sin perjuicio de otras medidas no arancelarias que adopten losEstados con base en su legislación nacional.

Dentro de dicho plazo, el Consejo deberá reunirse para considerar la situación,calificar su gravedad y disponer medidas que conjuntamente deban tomarse,incluyendo la posibilidad de resolver sobre la suspensión o modificación de lasdisposiciones adoptadas unilateralmente o, según el caso, autorizar la prórrogade las mismas. El plazo del párrafo anterior, se tendrá por prorrogado hasta lafecha en que el Consejo adopte las medidas que correspondan.

El Consejo reglamentará la presente disposición.

CAPITULO IX

DISPOSICIONES FINALES

ARTICULO 27

Ratificación, depósito, vigencia y denuncia

El presente Convenio será sometido a ratificación en cada Estado de conformidadcon las respectivas normas constitucionales o regales. Los instrumentos deratificación deberá depositarse en la Secretaría General de la Organización deEstados Centroamericanos.

Page 315: Libro de Centroamerica

314

El Convenio entrará en vigor ocho días después de la fecha en que se depositeel tercer instrumento de ratificación para los tres primeros ratificantes, y para lossubsiguientes, en la fecha de depósito de sus respectivos instrumentos.19 Suduración será de diez años contados desde la fecha de su vigencia y se renovará,por tácita reconducción, por periodos sucesivos de diez años.

El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquiera de los EstadosContratantes una vez transcurrido el plazo original. La denuncia surtirá efectos,para el Estado denunciante, dos años después de depositada, y el Conveniocontinuará en vigor entre las demás partes en tanto permanezcan adheridas a61 por lo menos tres de ellas.

La Secretaría General de la Organización de Estados Centroamericanos serála depositaria del presente Convenio y enviara copias certificadas del mismo ala Cancillería de cada uno de los Estados Contratantes y a la SecretaríaPermanente del Tratado General de Integración Económica Centroamericana,a los cuales notificará inmediatamente del depósito de cada uno de los instrumentosde ratificación, así como de cualquier denuncia que ocurriere. Al entrar en vigorel Convenio, procederá también a enviar copia certificada del mismo a la SecretaríaGeneral de la Organización de las Naciones Unidas para los fines de registro queseñala el articulo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.

ARTICULO 28

Derogatorias

El presente Convenio deroga las disposiciones contenidas en Convenios regionalesy leves nacionales que se le opongan.

CAPITULO X

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

TRANSITORIO PRIMERO

Régimen de transición

Entre el 1 de enero y el 30 de septiembre de 1985 regirán los derechos arancelarioscontenidos en el Arancel de Aduanas Centroamericano. Se deroga

19 El Convenio cobró vigencia para todos los Estados contratantes el 17 de septiembre de1985. Honduras se adhirió al mismo mediante Protocolo que por Decreto Número 222-92 aprobó elCongreso Nacional el 10 de diciembre de 1992, realizando el depósito el12 de febrero de 1993, en consecuencia, cobró vigencia para dicho Estado, en estaúltima fecha.

Page 316: Libro de Centroamerica

315

el Convenio Centroamericano de Equiparación de gravámenes a la Importacióny sus Protocolos a partir del 1 de octubre de 1985.

Los Estados Contratantes pondrán en vigor la nueva Nomenclatura ArancelariaUniforme Centroamericana (NAUCA II)20 con las tarifas arancelarias vigentes,expresadas en términos ad-valorem, a más tardar el 1 de julio de 1985.

El Capitulo VI «Modificación de los Derechos Aduaneros a la Importación», esaplicable para incorporar gradualmente en el Anexo «A» de este Convenio lasnuevas aperturas y tarifas arancelarias negociadas.

Los Estados Contratantes se comprometen a hacer los mayores esfuerzos paranegociar y poner en vigor a más tardar el 1 de julio de 1985 los nuevos derechosarancelarios correspondientes a insumos, materias primas y bienes de capital,los que quedaran incorporados al Anexo «A» del Arancel, y en cuyo caso entraranen vigor en dicha fecha las disposiciones contenidas en los Transitorios Segundoy Tercero de este Convenio.

El Consejo establecerá el calendario, procedimientos y materias para negociarel Anexo «A» a que se refiere el párrafo anterior.

TRANSITORIO SEGUNDO

Prórroga del Cuarto Protocolo

Prorrogar en todas y cada una de sus partes los efectos del Cuarto protocolo alConvenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial hastael 30 de septiembre de 1985. La prórroga mencionada comprende los beneficiosotorgados por clasificación o equiparación. De tal manera que estarán prorrogadosautomáticamente hasta dicha fecha los beneficios fiscales otorgados al amparodel Convenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial ysus Protocolos así como las exenciones del Impuesto de Estabilización Económica,que estuvieran disfrutando las empresas manufactureras. Esta prórroga seráaplicable también a las empresas cuyos beneficios venzan entre el 1 de enerode 1985 y el 30 de septiembre de 1985.

20 El Primer Protocolo al Convenio sobre el Régimen Arancelario y Aduanero Centroamericano,suscrito el 9 de enero de 1992, sustituyó la NAUCA 11 por el Sistema ArancelarioCentroamericano (SAC). (Véase el artículo 14 de este Instrumento y su correspondientenota de pie de página.

Page 317: Libro de Centroamerica

316

La prohibición a que se refiere el párrafo primero del Artículo 21 y del TransitorioTercer comenzará su vigencia el 1 de octubre de 1985, o antes en el casocontemplado en el cuarto párrafo del transitorio Primero.

La derogatoria a que se refiere el Articulo 28 respecto de las disposiciones delConvenio Centroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial y susprotocolos, surtirá efecto a partir del 1 de octubre de 1985.

Las fechas que en este Transitorio se consignan, se adelantarán en función delcumplimiento del plazo establecido en el cuarto párrafo del Transitorio Primero.

TRANSITORIO TERCERO

Derogatoria de los instrumentos mediantes los cuales se concedenexenciones

A partir del 1 de octubre de 1985, quedan sin ningún valor ni efecto, lasdisposiciones relativas a exenciones de derechos arancelarios a la importaciónotorgadas mediante Decretos, Acuerdos, Resoluciones o Contratos, así comolas garantías que se hubieren concedido al amparo de los mismos.

TRANSITORIO CUARTO

Límite para recibir nuevas solicitudes de exenciones

No se recibirán más solicitudes relativas a exenciones de derechos arancelariosa la importación, a que se refiere el Convenio Centroamericano de IncentivosFiscales al Desarrollo Industrial y sus Protocolos, o leyes nacionales de fomentoindustrial, a partir del 1 de mayo de 1985.

TRANSITORIO QUINTO

Mercancías en tránsito y plazo para la utilización de concesiones

Las mercancías que hayan sido embarcadas antes del 1 de octubre de 1985, yque a la fecha de ese embarque estuvieron gozando de la exención d derechosarancelarios a la importación que se establece en el Convenio Centroamericanode Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial y sus Protocolos, o en leyesnacionales de fomento industrial, se importarán sujetas a las disposiciones a lascuales estaban amparadas.

Las exenciones de derechos arancelarios concedidas pero no utilizadas por elbeneficiario a la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, tendrán un

Page 318: Libro de Centroamerica

317

plazo de sesenta días calendario para ser utilizadas; para ese propósito lasmercancías deberán ser embarcadas dentro de ese plazo para poder sujetarsea las disposiciones del primer párrafo del presente artículo.

TRANSITORIO SEXTO

Reinversión de utilidades

A partir del 1 de octubre de 1985, queda derogado el artículo 9 del ConvenioCentroamericano de Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial, pudiendo cadaEstado emitir la legislación que estime pertinente.

TRANSITORIO SEPTIMO

Compromiso de adoptar un nuevo Código Aduanero Uniforme

Para los efectos del Articulo 3, literal c) de este Convenio, los países que notienen en vigor el Código Aduanero Uniforme Centroamericano y su reglamento(CAUCA y RECAUCA), se aplicarán su legislación nacional correspondiente.

Antes del 1 de Octubre de 1985 las Partes Contratantes deberán acordarmultilateralmente un nuevo Código Aduanero Uniforme Centroamericano y suReglamento respectivo.

TRANSITORIO OCTAVO

Potestad para poner en vigencia el nuevo Régimen a nivel nacional

Una vez ratificado por cada Estado el presente Convenio, se tendrá por prorrogadosnacionalmente los efectos del Cuarto Protocolo al Convenio Centroamericanode Incentivos Fiscales al Desarrollo Industrial.

TRANSITORIO NOVENO

Suscripción y adhesión

El presente Convenio queda abierto a suscripción antes de su entrada en vigor,o a la adhesión una vez haya entrado en vigor, de cualquier Estado centroamericanoque no lo hubiere suscrito originalmente. En caso de adhesión, el Consejo podráacordar normas, modalidades y plazos especiales para alcanzar los niveles delos derechos arancelarios a la importación que contended el Anexo «A» de esteConevenio.

Page 319: Libro de Centroamerica

318

Como Testigo,

Elías Shadid LépizMinistro Negociador Arancel Externo de Costa Rica

Su excelencia el señor Jefe de Estado de la República de Guatemala, al señorLeonel Hernández Cardona, quien suscribe el Convenio, en la sede de la SIECA,el día 27 de diciembre de 1984.

Leonel Hernández CardonaMinistro de Economía de Guatemala

La Honorable Junta de Gobierno de Reconstrucción nacional de la República deNicaragua, al señor Ernesto José Cordero Sánchez, quien suscribe el Convenio,en la sede de la SIECA, el día 27 de diciembre de 1984.

Ernesto José Cordero SánchezEncargado de Negocios ad-interim de Nicaragua

POR TANTO

Los Gobiernos que han resuelto suscribir el presente Convenio sobre el RégimenArancelario y Aduanero Centroamericano, han designado a sus respectivosplenipotenciarios, a saber:

Su excelencia el señor Presidente de la República de El Salvador, al señorRicardo González Camacho, Ministro de Economía.

Su excelencia el señor Presidente de la República de Costa Rica, al señor OdalierVillalobos González, Ministro de Economía y Comercio, y como testigo al señorElías Shadid Lépiz, Ministro Negociador Arancel Externo.

Quienes suscriben el Convenio, en la sede de la SIECA, el día 14 de diciembrede 1984.

Ricardo González CamachoMinistro de Economía de El Salvador

Odalier Villalobos GonzálezMinistro de Economía y Comercio deCosta Rica

Page 320: Libro de Centroamerica

319

Los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras, Nicaragua y Panamá.

CONSIDERANDO:

- Que la coincidencia de raíces étnicas, lenguas y tradiciones culturales, asícomo de comunes situaciones históricas y la continuidad geográfica establecenafinidades fundamentales entre los pueblos de los Estados que componenla subregión centroamericana.

- Que es necesario preservar esos valores y propiciar su desarrollo con elpropósito de robustecer las características culturales de la subregióncentroamericana.

- Que la acción conjunta y los esfuerzos en la Cultura y la Educación sonfundamentales para el progreso de la sociedad, pues contribuyen al logrodel bienestar material y a la realización de los altos valores del hombre.

- Que es deseo de cada Gobierno de la región encauzar sus acciones pormedio del esfuerzo conjunto hacia una cooperación más eficaz en provechode sus pueblos; y

- Que la Coordinación Educativa Centroamericana (CECC) establecida en1075 y ratificada en 1976, por los Ministerios de Educación del área haconstituido un mecanismo eficaz de cooperación subregional.

CONVENIO CONSTITUTIVO DE LACOORDINACION EDUCATIVA Y CULTURAL

CENTROAMERICANA (CECC)

Page 321: Libro de Centroamerica

320

ACUERDAN:

SUSCRIBIR EL PRESENTE CONVENIO CONSTITUTIVO DE LA COORDINACION EDUCATIVA Y CULTURAL CENTROAMERICANA

CAPITULO I

Naturaleza

Artículo Primero: La Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana (CECC),se constituye como un organismo internacional subregional, con personeríajurídica, patrimonio propio y autonomía de gestión.

CAPITULO II

Finalidades

Artículo Segundo: La Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana tienelas siguientes finalidades:

a. Desarrollar e intensificar las relaciones entre los pueblos del áreacentroamericana, por medio de la cooperación permanente y la ayudamutua en los campos de la Educación y de la Cultura, para propiciar eldesarrollo integral de los países miembros.

b. Estimular el desarrollo integral del hombre, incluyendo el componentecultural dentro de todos los procesos educativos.

c. Reafirmar la identidad de los países miembros y de la subregión.

CAPITULO III

Modalidades de Acción

Artículo Tercero: Para alcanzar sus finalidades la Coordinación Educativa yCultural Centroamericana adoptará las siguientes modalidades de acción:

a. Fomentar la cooperación entre los Ministerios, Universidades, Academiasy otras instituciones o entidades educativas y culturales del área,principalmente a través del libre intercambio de conocimientos, ideasy experiencias con el fin de encontrar soluciones a problemas que seande interés común.

Page 322: Libro de Centroamerica

321

b. Estimular el desarrollo de programas multilaterales y nacionales deinvestigación, experimentación, innovación y cooperación tecnológica,tanto en instituciones públicas como privadas.

c. Coordinar actividades de las instituciones educativas y culturales oficialesque se ocupen de problemas similares en los países miembros paraobtener soluciones de interés común.

d. Organizar reuniones periódicas de expertos o funcionarios responsablesde los diversos servicios, para el estudio de temas especiales o elintercambio de experiencias, en los campos previstos por el presenteConvenio.

e. Contribuir a preservar el Patrimonio Cultural de cada uno de los paísesmiembros, respaldando las medidas legales que se adopten para evitarsu pérdida o deterioro.

f. Respaldar las acciones que adopten los Estados Miembros par el rescate,de los bienes culturales substraídos ilegalmente.

g. Facilitar el intercambio de personas y de grupos educativos y culturales.

h. Conceder, recíprocamente, becas a los nacionales de los países queforman parte del Convenio, tanto para la investigación como para ladocencia y la formación científica, técnica y artística, en establecimientosespecializados de cada uno de los países.

i. Estimular, por medio de las Bibliotecas, Archivos Nacionales y Centrosde Documentación, los servicios de canje bibliográficos y de información.Crear en las Bibliotecas Nacionales y en los establecimientos educativosde los países signatarios, secciones bibliográficas con las publicacionesde cada uno de ellos.

j. Establecer medios comunes para publicar las obras literarias, artísticasy científicas de cada país, cuyo valor y contenido sean de interés en losdemás países miembros.

k. Promover la difusión de manuales, textos, revistas y periódicos de cadauno de los países miembros que sirvan a los objetivos de la CECC.

l. Promover la creación de un Centro de Información Socio-Educativa anivel centroamericano, centralizando la información facilitada por losMinisterios de Educación, e Instituciones competentes del Sector Cultural.

Page 323: Libro de Centroamerica

322

m. Respaldar la protección recíproca a los derechos de autor, en las obraseducativas literarias, científicas y artísticas.

n. Promover la elaboración de inventarios de Bienes Culturales, de cadapaís con miras a la creación de una catálogo del Patrimonio CulturalSubregional.

o. Estimular los medios de comunicación social de cada país para queincrementen la información respecto de los demás países de la subregión,difundan su historia, geográfica, literatura, economía, artes y folklore,promuevan el turismo con fines culturales, con el objeto de destacar yvalorizar su patrimonio cultural.

p. Participar en el estudio y ejecución y emitir opinión, a través de susórganos competentes, sobre los proyectos subregionales que seimplementen para los sectores de educación y cultura en los cualesparticipan organismos internacionales de cooperación técnica y financiera,correspondiendo a la CECC, cuando así se considere pertinente, lafunción de contraparte gubernamental subregional.

CAPITULO IV

De los Organos de la CECC

Artículo Cuarto: La Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana (CECC)está integrada por los siguientes órganos:

a. La Reunión de Ministros de Educación y de Ministros de Cultura.

b. Las Comisiones Técnicas.

c. La Secretaría General.

d. Las Comisiones Nacionales.

De la Reunión de Ministros

Artículo Quinto: La Reunión de Ministros es un órgano deliberativo y de decisión,encargado de aprobar las políticas, estrategias, plan de actividades y presupuestode la CECC. Está integrada por los Ministros de Educación y los Ministros deCultura de los Estados Miembros.

Page 324: Libro de Centroamerica

323

La preside el Ministro de Educación del país sede de la Reunión hasta el iniciode la siguiente Reunión Ordinaria.

Los Estados Miembros que no posean Ministerios de Cultura, se harán representarpor los funcionarios de mayor jerarquía del sector respectivo.

Artículo Sexto: La Reunión Ordinaria de Ministros se efectuará anualmente ypodrán participar, además, observadores e invitados especiales a propuesta dela Presidencia y de los demás miembros.

De las Comisiones Técnicas

Artículo Séptimo: Las Comisiones Técnicas son órganos de asesoría, estudioy consulta de la CECC están integradas por funcionarios técnicos, dos titularesy dos alternativos, por cada uno de los Estados Miembros, nombrados por losrespectivos Ministros.

Artículo Octavo: Habrá una Comisión Técnica por cada uno de los sectoresobjeto del presente Convenio los coordinadores de estas comisiones asistirána la Reunión de Ministros para informar y asesorar, en coordinación con laSecretaría General.

De la Secretaría General

Artículo Noveno: La Secretaría General es el órgano de ejecución y administraciónde la CECC. Esta formada por el Secretario General, quien la dirige, y losfuncionarios técnicos y administrativos necesarios.

Artículo Décimo: La Secretaría General tendrá sede permanente en uno delos países del área, según decisión tomada en la Reunión de Ministros.

De la Comisiones Nacionales

Artículo Décimo Primero: En cada país miembro se conformará la ComisiónNacional de la CECC, la cual estará integrada por los miembros nacionales delas Comisiones Técnicas y demás funcionarios que el gobierno respectivo estimeconveniente. Fungirán como enlace, coordinación y divulgación de los objetivosy actividades de la CECC, a nivel nacional.

CAPITULO V

Del Financiamiento

Artículo Décimo Segundo: La Coordinación Educativa y Cultural Centroamericanatendrá las siguientes fuentes:

Page 325: Libro de Centroamerica

324

a. Lo que determine la Reunión de Ministros como cuota anual de susrespectivos presupuestos.

b. Los intereses que genere el Fondo Común a que se refiere el artículoDécimo Tercero del Convenio.

c. Las contribuciones de instituciones internacionales de cooperacióntécnica y financiera.

d. Los ingresos que provengan como resultado de su gestión administrativasiempre que no contravengan las finalidades.

e. Las donaciones de fundaciones y entidades interesadas en el desarrollocultural y educativo de Centroamérica.

Artículo Décimo Tercero: Los Estados Miembros convienen en formar un FondoComún, para financiar las actividades de la CECC. Para el efecto, los EstadosMiembros incluirán en sus respectivos presupuestos el monto y etapas en quedeben ser cubiertas las contribuciones respectivas. Los fondos serán depositadosen fideicomisos en una institución financiera, de preferencia, de caráctercentroamericano.

Artículo Décimo Cuarto: La Secretaría General presentará anualmente, a laconsideración de la Reunión de Ministros, los estados financieros y el proyectode presupuesto para el año siguiente sobre la base de los planes y programasde actividades presentados por las Comisiones Técnicas.

CAPITULO VI

Disposiciones Generales

Artículo Décimo Quinto: Los Ministerios de Educación y de Cultura de lospaíses; Miembros, gestionarán ante las entidades gubernamentales pertinenteslas facilidades fiscales y de migración necesarios para el cumplimiento de lospropósitos de la CECC.

Artículo Décimo Sexto: El presente Convenio entrará en vigencia cuando trespaíses, por lo menos, hayan comunicado al Gobierno del país donde se hayasuscrito este Convenio, su ratificación oficial; y para los demás, en la fecha dedepósito del instrumento de ratificación.

Page 326: Libro de Centroamerica

325

Por el Gobierno de COSTA RICAEugenio Rodríguez VegaMinistro de Educación

Por el Gobierno de HONDURASMarco Tulio MejíaVice Ministro de Educación

Por el Gobierno de PANAMASusana R. De TorrijosMinistra de Educación

Por el Gobierno de EL SALVADORCarlos Aquilino DuarteMinistro de Educación

Por el Gobierno de GUATEMALAMiguel Angel BarriosRepresentante de Ministrode Educación

Por el Gobierno de NICARAGUACarlos Tunnermann BernheimMinistro de Educación

Artículo Décimo Sépimo: El presente Convenio tiene duración indefinida ypodrá ser denunciado. En tal caso, la denuncia surtirá efecto seis meses despuésde su presentación oficial a los demás países miembros.

Artículo Décimo Octavo: El Estado Miembro designado como Sede de laSecretaría General suscribirá el Convenio de Sede y proporcionará las facilidadesfísicas, materiales y personal local y de apoyo necesario para su funcionamiento.

Artículo Décimo Noveno: El presente Convenio quedará abierto a la adhesiónde otros países, de la subregión, previa aprobación unánime de los EstadosMiembros.

Artículo Vigésimo: Al entrar en vigencia el presente Convenio, se enviará copiacertificada a la Secretaría General de la Organización de la Naciones Unidas,para los fines de registro que señala el Artículo 102 de la Carta Constitutiva deesa Organización.

Managua, República de Nicaragua, trece de Noviembre de mil novecientosochenta y dos.

Page 327: Libro de Centroamerica

326

Page 328: Libro de Centroamerica

327

CONVENCIÓN CENTROAMERICANA PARA LAPROTECCIÓN DEL PATRIMONIO CULTURAL

CAPITULO I

OBJETO Y ALCANCES

ARTÍCULO PRIMERO:

Los Estados Parte suscriben la presente Convención, para hacer eficaz en susterritorios el régimen jurídico de protección de su Patrimonio Cultural.

ARTÍCULO SEGUNDO:

Los Estados Parte se comprometen a unificar sus esfuerzos para la proteccióndel Patrimonio Cultural de la región centroamericana, debiendo realizar todaslas acciones jurídicas, políticas y técnicas a su alcance, así como destinar losrecursos humanos y económicos necesarios para el cumplimiento de ese fin.

ARTÍCULO TERCERO:

Los Estados Parte se comprometen a prestarse cooperación, asistencia técnicay jurídica, para desarrollar una efectiva y eficiente protección del PatrimonioCultural Centroamericano.

ARTÍCULO CUARTO:

Los Estados Parte acuerdan prestarse cooperación y asesoría jurídica y técnica,con el propósito de elaborar un modelo regional de disposiciones para la proteccióndel Patrimonio Cultural, que homologue nomenclaturas, instituciones y políticasde protección.

ARTÍCULO QUINTO:

Los Estados Parte declaran imprescriptible la acción reivindicatoria de los bienesculturales sustraídos o exportados ilícitamente.

Page 329: Libro de Centroamerica

328

ARTÍCULO SEXTO:

Los Estados Parte reconocen, para cada Estado, el derecho imprescriptible declasificar y declarar inalienables bienes culturales, para que Estos no puedanser exportados.

ARTÍCULO SÉPTIMO:

Para los efectos de la presente Convención se consideran bienes culturales lossiguientes;

I Bienes Culturales Inmuebles:

a- Los Monumentos: obras arquitectónicas, de escultura o de pinturamonumentales, estructuras de carácter arqueológico, inscripciones,cavernas y grupos de elementos, desde el punto de vista de la historia,del arte o de la ciencia.

b- Los conjuntos: grupos de construcciones, ruinas aisladas o reunidas,conservadas íntegras o en ruinas, cuya arquitectura, unidad o integraciónen el paisaje, les dé un valor desde el punto de vista histórico, estético,etnológico o antropológico.

II. Bienes Culturales Muebles:

Se consideran como tales, los que por razones religiosas o laicas hayansido expresamente designados por cada Estado como de importancia parala arqueología, la prehistoria, la historia, la literatura, el arte o la ciencia yque pertenezcan a las categorías enumeradas a continuación:

a- Las colecciones y los ejemplares de interés para la zoología, la botánica,la mineralogía, la anatomía, la paleontología;

b- El producto de las excavaciones, tanto autorizadas como clandestinaso de los descubrimientos arqueológicos;

c- Los elementos procedentes de la desmembración de monumentosartísticos o históricos y de lugares de interés arqueológico;

d- Los bienes relacionados con la historia, la historia de las ciencias y delas técnicas, la militar y la social, así como con la vida de los dirigentes,pensadores, sabios y artistas nacionales y con los acontecimientos deimportancia nacional;

Page 330: Libro de Centroamerica

329

e- Los bienes culturales que tengan 50 años o más;

f- El material etnológico;

g- Los bienes de interés artístico tales como:

1- Cuadros, pinturas y dibujos hechos enteramente a mano sobre cualquiersoporte y en cualquier material.

2- Producciones originales de arte estatuario y de escultura en cualquiermaterial;

3- Grabados, estampas y litografías originales;

4- Conjuntos y montajes artísticos originales en cualquier material.

h- Manuscritos e incunables, libros, documentos y publicaciones antiguosde interés especial: histórico, artístico, científico, literario, etc., sueltoso en colecciones;

i- Sellos de correo, sellos fiscales numismáticos, grabados y análogos,sueltos o en colecciones;

j- Archivos. incluidos los fonográficos, fotográficos, cinematográficos y deinformática;

k- Instrumentos musicales y mobiliario que tengan 50 años o más.

III. Patrimonio Cultural Vivo:

Representado por personas e instituciones de trayectoria excepcional ytrascendencia social, así como por comunidades, cofradías, idiomas ycostumbres

Page 331: Libro de Centroamerica

330

CAPÍTULO II

REGISTRO DE BIENES CULTURALES.

ARTÍCULO OCTAVO:

Los Estados Parte de la Convención se obligan a crear institucionalmente suRegistro de Bienes Culturales en el caso de que Este no existiera y a fortalecerlo,aportando los recursos humanos, técnicos y económicos. Serán funciones suyasregistrar, inventariar y catalogar sus bienes arqueológicos, históricos, artísticos,y el arte sacro.

ARTÍCULO NOVENO:

Los Estados Parte reconocen la obligación de registrar los bienes culturales, seande propiedad estatal o particular, en su respectivo Registro.

ARTÍCULO DÉCIMO:

Los responsables, de los registros de bienes culturales mantendrán una estrechacomunicación, para intercambiar información sobre sus bienes inscritos, así comode aquellos que hubieren sido substraídos o exportados ilícitamente de un paíscentroamericano.

ARTÍCULO DÉCIMO PRIMERO:

La inscripción de un bien cultural en el registro respectivo de un Estado Partetendrá efectos registrales para todos los Estados Parte.

ARTÍCULO DÉCIMO SEGUNDO:

Se establecen como contenidos genéricos de la ficha única de inscripción paralos Registros de Bienes Culturales de los Estados Parte, los siguientes:

a- Datos Generales

b. Datos Legales

c. Régimen de Propiedad

d. Clase de Servicios

Page 332: Libro de Centroamerica

331

e. Categoría

f. Creador

g. Informante

h. Procedencia/Tiempo

i. Dimensiones

j. Características

k. Descripción

l. Datos Gráficos

m. Estado de Conservación

n. Grado de Protección

o. Información Gráfica

p. Observaciones

q. Traspasos.

CAPITULO III

EXPOSICIONES INTERNACIONALES FUERA DEL ÁREACENTROAMERICANA.

ARTÍCULO DÉCIMO TERCERO:

Los Estados Parte acuerdan negociar conjuntamente las condiciones para larealización de exposiciones de bienes culturales fuera del área centroamericana,cuando en dicha exposición participen dos o más Estados Parte.

ARTÍCULO DÉCIMO CUARTO:

Las exposiciones internacionales por realizarse fuera del área centroamericanano podrán exceder de un año y los objetos que la integren deberán estarasegurados contra todo riesgo. Cada país del área, que participe en la exposicióndesignará por lo menos dos personas en calidad de expertos, para que supervisenel estado de los bienes culturales que integran la exposición, su montaje ydesmontaje. Los gastos de pasaje y de viáticos de los expertos deberán sercancelados por el país receptor de la exposición.

Page 333: Libro de Centroamerica

332

CAPITULO IV.

COMISIÓN CENTROAMERICANA PARA LA PROTECCIÓN DEPATRIMONIO CULTURAL

ARTÍCULO DÉCIMO QUINTO:

Se crea la Comisión Centroamericana para la Protección del Patrimonio Cultural,como un organismo regional permanente de defensa, protección y divulgacióndel Patrimonio Cultural.

ARTÍCULO DÉCIMO SEXTO:

Los Estados Parte acuerdan crear un fondo regional para la defensa, proteccióny divulgación del Patrimonio Cultural Centroamericano, el cual será administradopor la Comisión Centroamericana para la Protección del Patrimonio Cultural

ARTÍCULO DÉCIMO SÉPTIMO:

La Comisión Centroamericana para la Protección del Patrimonio Cultural estaráintegrada por los Directores del Patrimonio Cultural o sus equivalentes, así comopor un asesor jurídico especializado en Legislación Cultural, designado por cadaEstado Parte.

ARTÍCULO DÉCIMO OCTAVO:

La Comisión Centroamericana para la Protección del Patrimonio Cultural tendrálas siguientes funciones y atribuciones:

a. Realizar estudios técnico-jurídicos para la protección del PatrimonioCultural.

b. Sugerir recomendaciones que hagan efectiva la protección del PatrimonioCultural del área centroamericana

c. Velar por la aplicación de las leyes protectoras del Patrimonio Cultural.

d. Promover reuniones periódicas para evaluar avances y realizar análisiscomparativos de leyes de protección del Patrimonio Cultural, dándoleseguimiento a las acciones mencionadas, además de la obligatoriedadde presentar para el Archivo de la Coordinación Educativa y CulturalCentroamericana (CECC) toda la documentación revisada y procesada

Page 334: Libro de Centroamerica

333

e. Administrar el Fondo Regional para la Defensa, Protección y Divulgacióndel Patrimonio Cultural.

f. Elaborar su reglamento, debiendo someterlo, para su aprobación, a laCoordinación Educativa y Cultural Centroamericana.

g. Promover el conocimiento del Patrimonio Cultural mediante la planificacióny organización de exposiciones museográficas regionales y sub-regionales.

ARTÍCULO DÉCIMO NOVENO:

La Comisión Centroamericana para la Protección del Patrimonio Cultural sereunirá por lo menos dos veces al año, en forma alternativa en los Estadoscontratantes, debiendo el país sede de la reunión aportar los recursos humanosy económicos para su realización. Cada Estado Parte cubrirá los pasajes yviáticos de sus miembros que integren la Comisión.

CAPITULO V

DISPOSICIONES GENERALES

ARTÍCULO VIGÉSIMO:

La presente Convención entrará en vigencia a partir de la fecha en que, al menos,tres Estados Parte notifiquen oficialmente a los similares haberla ratificado.

ARTÍCULO VIGÉSIMO PRIMERO:

La presente Convención podrá ser modificada por consenso de las partes. Lasmodificaciones entraran en vigencia a partir de la fecha en que, al menos, tresEstados Parte notifiquen oficialmente a sus similares haberlas ratificado.

ARTICULO VIGÉSIMO SEGUNDO:

La presente Convención regirá indefinidamente. El Estado Parte que deseerenunciar a la misma deberá notificarlo a los Estados miembros con un año deanticipación.

Page 335: Libro de Centroamerica

334

Firmamos en Ciudad Guatemala, Guatemala, el día 26 de agosto de 1995.

MBA. MARIA EUGENIA PANIAGUA P. DR. ARNOLDO MORA VICEMINISTRA DE EDUCACIÓN MINISTRO DE CULTURA, JUVENTUD REPUBLICA DE COSTA RICA Y DEPORTES DE COSTA RICA

LICDA. ABIGAIL CASTRO DE PÉREZ ARQ. MARIA ISAURA ARAUZVICEMINISTRA DE EDUCACIÓN DE REPRESENTANTE CON PLENOS

EL SALVADOR PODERES DEL CONSEJONACIONAL PARA, LA CULTURA Y

ARTE DE EL SALVADOR

DR. CELESTINO ALFREDO TAY COYOY LIC. IVAN BARRERA MELGAR MINISTRO DE EDUCACIÓN DE MINISTRO DE CULTURA Y DEPORTES

GUATEMALA DE GUATEMALA

LICDA. ZENOBIA RODAS DE LEÓN G. LIC. RIGOBERTO PAREDES MINISTRA DE EDUCACIÓN DE FERNÁNDEZ HONDURAS VICEMINISTRO DE CULTURA Y

LAS ARTES DE HONDURAS

ING. CRISTÓBAL ALBERTO SEQUEIRA ARQ. MARIA JOSÉ ARGUELLOGONZÁLEZ SANSÓN

VICEMINISTRO DE EDUCACIÓN DE VICEMINISTRA DEL INSTITUTONICARAGUA NICARAGÜENSE DE CULTURA

PROF. HÉCTOR PEÑALBA PROF. RICAURTE MARTÍNEZVICEMINISTRO DE PANAMÁ DIRECTOR GENERAL DEL INSTITUTO

NACIONAL DE CULTURA DE PANAMÁ

Page 336: Libro de Centroamerica

335

CONVENCIÓN CENTROAMERICANA PARA LAREALIZACIÓN DE EXPOSICIONES DE OBJETOSARQUEOLÓGICOS, HISTÓRICOS Y ARTÍSTICOS

ARTíCULO PRIMERO:

Los países interesados en enviar o recibir una exposición, muestra o eventocultural presentaran sus solicitudes a los países propietarios de los bienesculturales, por medio de la Comisión Centroamericana para la Protección delPatrimonio Cultural, detallando lo siguiente:

a- Denominación y descripción general del evento,

b- Tiempo de duración, fecha de inauguración y de clausura,

c- Lugar y medidas de seguridad donde se realizará el evento,

d- Compromiso de pagar los pasajes de ida y vuelta, el alojamiento y laalimentación, las personas que supervisarán y colaboraran en el montajey desmontaje de la exposición por parte del país interesado,

e- El nombre de la institución o instituciones participantes, del responsabledel evento y sus acompañantes, adjuntando la identificación de losmismos.

ARTíCULO SEGUNDO:

Recibida la solicitud, se elaborará un listado con la descripción de los objetos,su valorización y su estado actual. Se adjuntará una ficha y fotografíacorrespondiente a cada uno de ellos, debidamente autenticada y sellada por ladependencia rectora del país respectivo.

Estos documentos servirán de base para la firma de un compromiso de garantíao la contratación de una póliza del seguro correspondiente.

Los bienes culturales incluidos en la exposición son inembargables y el paísreceptor de la misma garantizará su devolución.

Page 337: Libro de Centroamerica

336

ARTÍCULO TERCERO:

Recibido y aceptado por el país receptor el compromiso de garantía o la pólizade seguro, se debe especificar el estado general de la muestra museográfica,detallando cualquier deterioro existente.

Al finalizar la exposición de muestra museográfica y previo a realizar el embalajede la misma, se levantará acta pormenorizada del estado de cada una de laspiezas, procediéndose al embalaje y sello de las cajas en que se remiten.

El compromiso de garantía o la póliza de seguro respectivo debe ser recibidopor la o las Instituciones responsables, las que al momento de la entrega yrecepción de la muestra, levantarán acta para que, en caso necesario, se procedaa realizar las reclamaciones correspondientes.

ARTíCULO CUARTO:

En caso de exposiciones itinerantes, se regirán por los mismos principios de estaConvención, recayendo la responsabilidad en el país expositor en turno.

ARTíCULO QUINTO:

Las dependencias de enlace y comunicación, para los efectos de aplicación dela presente Convención, serán las instituciones o dependencias al más alto niveldel Sector Cultura de cada país signatario, las que, además, funcionarán comoentidades de sus respectivos países.

ARTíCULO SEXTO:

La presente Convención entrará en vigencia a partir de la fecha en que, al menos,tres Estados Parte notifiquen oficialmente a sus similares haberlas ratificado.

ARTÍCULO SÉPTIMO:

La presente Convención podrá ser modificada por consenso de las Partes. Lasmodificaciones entraran en vigencia a partir de la fecha en que, al menos, tresEstados Parte notifiquen oficialmente a sus similares haberlas ratificado.

ARTíCULO OCTAVO:

La presente Convención regirá indefinidamente. El Estado Parte que deseerenunciar a la misma deberá notificarlo a los Estados miembros con un año deanticipación.

Page 338: Libro de Centroamerica

337

Firmamos en Ciudad Guatemala, Guatemala, el día 26 de agosto de 1995

MBA. MARIA EUGENIA PANIAGUA P. DR. ARNOLDO MORAVICEMINISTRA DE EDUCACIÓN MINISTRO DE CULTURA JUVENTUD Y

REPUBLICA DE COSTA RICA DEPORTES DE COSTA RICA

LICDA. ABIGAIL CASTRO DE PÉREZ ARQ. MARIA ISAURA ARAUZ VICEMINISTRA DE EDUCACIÓN DE REPRESENTANTE CON PLENOS EL SALVADOR PODERES DEL CONSEJO NACIONAL

PARA LA CULTURA Y EL ARTE DE EL SALVADOR

DR. CELESTINO ALFREDO TAY COYOY LIC. IVAN BARRERA MELGARMINISTRO DE EDUCACIÓN DE MINISTRO DE CULTURA Y

GUATEMALA DEPORTES DE GUATEMALA

LICDA. ZENOBIA RODAS DE LEÓN G. LIC. RIGOBERTO PAREDES MINISTRO DE EDUCACIÓN DE FERNÁNDEZ HONDURAS VICEMINISTRO DE CULTURA Y

LAS ARTES DE HONDURAS

ING. CRISTÓBAL ALBERTO SEQUEIRA ARQ. MARIA JOSÉ ARGUELLO SANSÓNGONZÁLEZ VICEMINISTRA DEL INSTITUTO

VICEMINISTRO DE EDUCACIÓN DE NICARAGÜENSE DE CULTURA NICARAGUA

PROF. HÉCTOR PEÑALBA PROF. RICAURTE MARTÍNEZVICEMINISTRO DE EDUCACIÓN DE DIRECTOR GENERAL DEL INSTITUTO PANAMÁ NACIONAL DE CULTURA DE PANAMÁ

Page 339: Libro de Centroamerica

338

Page 340: Libro de Centroamerica

339

CONVENCIÓN CENTROAMERICANA PARA LARESTITUCIÓN Y EL RETORNO DE OBJETOS

ARQUEOLÓGICOS, HISTÓRICOS Y ARTÍSTICOS

ARTÍCULO PRIMERO:

Los Estados Parte se comprometen en lo individual y, según el caso, conjuntamente,a coordinar sus acciones y recursos para combatir el tráfico ilícito de bienesculturales, así como a coordinar acciones para reclamar, frente a terceros países,el retorno y la restitución del Patrimonio Cultural que haya sido substraído oexportado ilícitamente.

ARTÍCULO SEGUNDO:

Convienen los Estados Parte que, a petición de cualquiera de ellos, deberánemplear los medios legales a su alcance para restituir y retornar al país de origenlos bienes arqueológicos, históricos o artísticos que hubieren sido substraídoso exportados Ilícitamente. El estado interesado facilitará la documentación y laspruebas necesarias para establecer la procedencia de su reclamación.

ARTÍCULO TERCERO:

Las Partes se comprometen a decomisar, en sus respectivos territorios, losbienes culturales que hayan sido substraídos o exportados ilícitamente decualquier país de la Región.

Se entenderá que ha habido sustracción o exportación ilícitas de los referidosbienes, cuando el tenedor o poseedor de los mismos no acreditaré la autorizaciónpara su exportación del Estado de origen, sin perjuicio de lo que disponga la leyde cada Estado Parte.

ARTÍCULO CUARTO:

Para determinar el origen de los objetos arqueológicos, históricos y artísticos,el país deberá nombrar expertos calificados, para que mediante dictamen y deconformidad con la ley del país al que se formula la reclamación, sea restituidoo retornado el bien cultural

Page 341: Libro de Centroamerica

340

ARTÍCULO QUINTO:

Para el eficaz cumplimiento de los fines de la presente Convención los EstadosParte se comprometen a realizar las siguientes acciones;

a- Intercambiar permanentemente información sobre nombres dedepredadores, huaqueros, traficantes, intermediarios, coleccionistas,subastadores y cualquier otra Información pertinente requerida, asícomo las rutas del tráfico y de mercados ilícitos de bienes culturales:

b- Establecer mecanismos de acción por medio de sus aduanas yorganismos de investigación y seguridad, para detectar y combatir eltráfico ilícito de bienes culturales y la depredación de sitios arqueológicos,

c- Informar a los Registros de Bienes Culturales de los Estados y arteacerca de los casos de sustracción o exportación ilícitas, debiéndosehacer la publicidad debida dentro de sus territorios.

ARTÍCULO SEXTO:

Cuando se efectúe, fuera de la Región, un decomiso de bienes culturales quehayan sido substraídos o exportados ilícitamente de algunos de los EstadosParte, la reclamación de retorno o restitución será presentada por el país afectadoo por otro país signatario designado, el cual adquirirá la obligación de restituirloso retornarlos al país de origen

ARTÍCULO SÉPTIMO:

Los gastos inherentes al retorno o la restitución de bienes culturales seránpagados por el país requiriente y este no estará obligado a pagar Indemnizaciónalguna a favor de la persona que exportó ese bien ilegalmente o lo adquirió bajocualquier titulo.

ARTÍCULO OCTAVO;

El Estado Parte requerido aplicará su legislación vigente a quienes dentro de suterritorio hayan participado en la sustracción o exportación ilícitas de bienesculturales, los cuales al ser restituidos o retornados quedan liberados del pagode derechos fiscales.

Page 342: Libro de Centroamerica

341

ARTÍCULO NOVENO:

La definición de bienes culturales se aplicará de conformidad con la legislaciónvigente de cada país. En caso de presentarse alguna duda sobre su definición,la misma será resuelta atendiendo al Artículo Primero de la CONVENCIÓNSOBRE LAS MEDIDAS QUE DEBEN ADOPTARSE PARA PROHIBIR E IMPEDIRLA IMPORTACIÓN, EXPORTACIÓN Y LA TRANSFERENCIA DE PROPIEDADESLICITAS DE BIENES CULTURALES, de fecha 14 de Noviembre de 1970.

ARTÍCULO DÉCIMO:

La presente Convención entrará en vigencia a partir de la fecha en que, al menos,tres Estados Parte notifiquen oficialmente a los similares haberla ratificado.

ARTÍCULO DÉCIMO PRIMERO:

La presente Convención podrá ser modificada por consenso de las Partes. Lamodificaciones entrarán en vigencia a partir de la fecha en que, al menos, tresEstados Partes notifiquen oficialmente a sus similares haberlas ratificado.

ARTÍCULO DÉCIMO SEGUNDO:

La presente Convención regirá indefinidamente. El Estado Parte que deseerenunciar a la misma deberá notificarlo a los Estados miembros con un año deanticipación.

Firmamos en la Ciudad de Guatemala, Guatemala, el día 26 de agosto de 1995.

MBA. MARIA EUGENIA PANIAGUA P. DR. ARNOLDO MORAVICEMINISTRA DE EDUCACIÓN MINISTRO DE CULTURA,

REPUBLICA DE COSTA RICA JUVENTUD Y DEPORTESDE COSTA RICA

LICDA. ABIGAIL CASTRO DE PÉREZ ARQ. MARIA ISAURA ARAUZVICEMINISTRA DE EDUCACIÓN DE REPRESENTANTE CON PLENOS

EL SALVADOR PODERES DEL CONSEJO NACIONAL PARA LA CULTURA Y

EL ARTE DE EL SALVADOR

Page 343: Libro de Centroamerica

342

DR. CELESTINO ALFREDO TAY COYOY LIC. IVÁN BARRERA MELGARMINISTRO DE EDUCACIÓN DE MINISTRO DE CULTURA Y

GUATEMALA DEPORTES DE GUATEMALA

LICDA. ZENOBIA RODAS DE LEÓN G. LIC. RIGOBERTO PAREDES FERNÁNDEZMINISTRA DE EDUCACIÓN DE VICEMINISTRO DE CULTURA

HONDURAS Y LAS ARTES DE HONDURAS

ING. CRISTÓBAL SEQUEIRA ARQ. MARIA JOSÉ ARGUELLO SANSÓN GONZÁLEZ VICEMINISTRA DEL INSTITUTO

VICEMINISTRO DE EDUCACIÓN DE NICARAGÜENSE DE CULTURANICARAGUA

PROF. HÉCTOR PEÑALBA PROF. RICAURTE MARTÍNEZVICEMINISTRO DE EDUCACIÓN DE DIRECTOR GENERAL DEL

PANAMÁ INSTITUTO NACIONAL DE CULTURA DE PANAMÁ

Page 344: Libro de Centroamerica

343

Los Presidentes las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Hondurasy Nicaragua, conscientes de la necesidad de establecer mecanismos regionalesde cooperación para la utilización racional de los recursos naturales, el controlde la contaminación y el restablecimiento del equilibrio ecológico;

Convencidos que para asegurar una mejor calidad de vida a los puebloscentroamericanos, es preciso propiciar el medio ambiente en el marco de unmodelo de desarrollo sostenible, a fin de evitar los efectos perniciosos queanteriores modelos han tenido sobre los recursos naturales de la región

Conscientes que la cooperación regional debe constituir un instrumento fundamentalpara la solución de los problemas ecológicos, en razón de la profundainterdependencia entre los países del istmo:

Y seguros de que el ordenamiento regional del uso de los recursos naturales yel medio ambiente constituyen un factor fundamental para el logro de una pazduradera:

Hemos decidido suscribir el presente Convenio que se denominará:

CONVENIO CONSTITUTIVO DE LA COMISIONCENTROAMERICANA DE AMBIENTE Y DESARROLLO

CAPITULO I

Artículo I

ESTABLECIMIENTO. Por medio del presente Convenio, los Estados Contratantesestablecen un régimen regional de cooperación para la utilización óptima yracional de los recursos naturales del área, el control de la contaminación, y elrestablecimiento del equilibrio ecológico, para garantizar una mejor calidad devida a la población del istmo centroamericano.

CONVENIO CONSTITUTIVO DE LA COMISIONCENTROAMERICANA DE AMBIENTE Y DESARROLLO

Page 345: Libro de Centroamerica

344

Artículo II

OBJETIVOS. El presente régimen persigue los siguientes objetivos:

a) Valorizar y proteger el Patrimonio Natural de la Región caracterizadapor su alta diversidad biológica y eco-sistemática;

b ) Establecer la colaboración entre los países centroamericanos en labúsqueda y adopción de estilos de desarrollo sostenible, con laparticipación de todas las instancias concernidas por el desarrollo;

c) Promover la acción coordinada de la entidades gubernamentales, nogubernamentales e internacionales para la utilización óptima y racionalde los recursos naturales de área, el control de la contaminación, y elrestablecimiento del equilibrio ecológico;

d) Gestionar la obtención de los recursos financieros regionales einternacionales necesarios para alcanzar los objetivos del presenterégimen;

e) Fortalecer las instancias nacionales que tengan a su cargo la gestiónde los recursos naturales y del medio ambiente;

f) Auspiciar la compatibilización de los grandes lineamientos de políticay legislación nacionales con las estrategias para un desarrollo sostenibleen la región, particularmente incorporar las consideraciones y parámetrosambientales en los procesos de planificación nacional del desarrollo;

g) Determinar las áreas prioritarias de acción, entre otras: Educación ycapacitación ambientales, protección de cuencas hidrográficas yecosistemas compartidos, manejo de bosques tropicales, control de lacontaminación en centros urbanos, importación y manejo de sustanciasy residuos tóxicos peligrosos, y otros aspectos del deterioro ambientalque afecten la salud y la calidad de vida de la población;

h) Promover en los países de la región una gestión ambiental participativa,democrática y descentralizada.

CAPITULO II

DISPOSICIONES INSTITUCIONALES

Artículo III

Se crea la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo la cual seráintegrada por lo representantes nombrados por los gobiernos de cada país. Cadagobierno designará un delegado titular ante la Comisión.

Page 346: Libro de Centroamerica

345

La comisión será auxiliada en sus funciones por las siguientes instancias:

a) La Presidencia de la Comisión:

b) La Secretaría y

c) Las Comisiones Técnicas Ad-hoc que establezca la Comisión para elcumplimiento de sus funciones:

Artículo IV

La Comisión estará encargada de dirigir y administrar el régimen a que se refiereeste Convenio.

Artículo V

ATRIBUCIONES DE LA COMISIÓN. Corresponde a la Comisión:

a) La formulación de estrategias para promover el desarrollo ambientalmentesustentable de los países del área;

b) La elaboración de un Plan de Acción que ponga en práctica dichasestrategias;

c) La aprobación de su Reglamento Interno, así como las regulacionesfinancieras y administrativas necesarias;

d) La dirección Superior de la Secretaría y la supervigilancia de laadministración del Fondo establecido por este Convenio;

e) La designación del presidente de la Comisión, quien será el representanteLegal.

Artículo VI

LA PRESIDENCIA. El Presidente representará a la Comisión ante terceros,convocará las reuniones de la Comisión, y las presidirá. Tendrá la facultad dedelegar en el Secretario las atribuciones que considere convenientes. Lapresidencia será ejercida por períodos de un año y se alternará de conformidadcon el orden alfabético de los países miembros.

Page 347: Libro de Centroamerica

346

Artículo VII

LA SECRETARIA. Es la dependencia ejecutiva con la responsabilidad de cumplirlas resoluciones que le asigne la Comisión y su Presidente.

Artículo VIII

LA SECRETARIA. Corresponde a la Secretaría:

a) Ejecutar los Acuerdos de la Comisión y especialmente instrumentar elPlan de Acción que establezca;

b) Asesorar técnicamente a la Comisión en los asuntos que son de sucompetencia y formular propuestas para el mejor cumplimiento de losobjetivos de este Convenio;

c) Coordinar y dirigir a los Comités Técnicos que establezca la Comisión;

d) Coordinar la cooperación técnica entre los países miembros y OrganismosMultilaterales;

e) Administrar el Fondo previsto en el Convenio de acuerdo con lasregulaciones establecidas por la Comisión;

f) Administrar al personal de la Secretaría de acuerdo a lo que disponganlas regulaciones que formule la Comisión;

g) Representar a la Comisión en los asuntos que está le encomiende;

h) Coordinar las acciones a nivel nacional con el delegado titular o con elrepresentante técnico nacional que éste designe.

Artículo IX

LAS COMISIONES TECNICAS. Corresponde a las Comisiones Técnicas asesorara la Comisión y ejecutar tareas específicas que se le sean encomendadas porla misma. Serán coordinadas por el Secretario.

CAPITULO III

Artículo X

La Comisión promoverá, la asignación de recursos humanos, materiales yfinancieros a los programas y proyectos que sean auspiciados por ella. Para ello

Page 348: Libro de Centroamerica

347

realizará las gestiones que estime oportunas ante los Gobiernos de los EstadosContratantes y ante los Gobiernos y Organizaciones Internacionales, losOrganismos del Desarrollo Regionales y Mundiales, y las Entidades Nacionalese Internacionales de cualquier naturaleza.

Artículo XI

La Comisión contará con un patrimonio propio para el desempeño de susfunciones, que consistirá en un fondo a integrarse con:

a) Los aportes que hagan los Estados Contratantes.

b) Los ingresos provenientes de las donaciones y otras contribuciones quereciba la Comisión.

c) Los bienes que la Comisión adquiera a cualquier título.

d) Los ingresos que se deriven de los bienes y recursos financieros de lamisma Comisión.

CAPITULO VI

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo XII

La Comisión velará porque los beneficios en recursos materiales, humanos yfinancieros que se deriven de la aplicación de este Convenio se extiendan enforma equitativa a todos los países parte del mismo.

Artículo XIII

RATIFICACION. Este Convenio será sometido a la ratificación de los Estadossignatarios, de conformidad con las normas internas de cada país.

Artículo XIV

DEPOSITO. Los instrumentos de ratificación serán entregados en el Ministeriode Relaciones Exteriores de la República de Guatemala.

Artículo XV

VIGENCIA. Para los tres primeros depositantes el Convenio entrará en vigorocho días después de la fecha en que se deposite el tercer instrumento de

Page 349: Libro de Centroamerica

348

ratificación, y para los demás en la fecha de depósito de sus respectivosinstrumentos de ratificación.

Artículo XVI

CAMPO DE APLICACION DEL CONVENIO. Los programa, y proyectos a losque se refiere el presente Convenio podrán comprender zonas geográficas quetengan relevancia para la protección de los ecosistemas del área.

Artículo XVII

RESOLUCION DE DIFERENCIAS. Las diferencias que surgieren sobre laaplicación o interpretación de este Convenio, serán resueltas en primera instanciay por la vía de la negociación, por una comisión nombrada por los mismosEstados, a petición de cualquiera de ellos. Si la Comisión no pudiere resolverlas diferencias, se recurrirá a los mecanismos establecidos en el DerechoInternacional para la solución de diferendos.

Artículo XVIII

PLAZO. El Convenio tendrá una duración de diez años, contados desde la fechade vigencia y se renovará por períodos sucesivos de diez años. El presenteConvenio podrá ser denunciado por cualquiera de los Estados signatarios. Ladenuncia surtirá efectos para el Estado denunciante, seis meses después dedepositada, y el Convenio continuará en vigor entre las demás partes, en tantopermanezcan adheridas a él, por lo menos tres de ellas.

En testimonio de lo cual, los Presidentes de las Naciones Centroamericanas,suscribimos el presente Convenio en la Ciudad de San José, Costa Rica, el díadoce del mes de diciembre de mil novecientos ochenta y nueve.

OSCAR ARIASPresidente de Costa Rica

JOSE AZCONAPresidente de Honduras

ALFREDO CRISTIANIPresidente de El Salvador

VINICIO CEREZOPresidente de Guatemala

DANIEL ORTEGAPresidente de Nicaragua

Page 350: Libro de Centroamerica

349

LOS MINISTROS DE RELACIONES EXTERIORES DE LAS REPUBLICAS DECOSTA RICA, EL SALVADOR, GUATEMALA, HONDURAS, NICARAGUA Y

PANAMA

CONSIDERANDO: Que en el marco de las Declaraciones emanadas delProcedimiento para Establecer la Paz firme y Duradera en Centroamérica, elcual constituye un todo único e indivisible, se acordó promover en forma conjuntala adopción de medidas y búsqueda de las soluciones a los problemas de laregión Centroamericana.

CONSIDERANDO: Que Centroamérica ha sido declarada Región de Paz, Libertad,Democracia y Desarrollo y que el narcotráfico y la fármaco dependencia sonflagelos que amenazan socavar las estructuras institucionales y que atentancontra la salud física y mental de sus habitantes contra el desarrollo económicosaludable de los Países del Area y que por ende representan un obstáculo parael logro del desarrollo integral de nuestros Pueblos.

CONSIDERANDO: Que en la Declaración Conjunta de Costa del Sol (El Salvador),se estimó necesario la promoción de un Acuerdo de Cooperación Regional parala Erradicación del Tráfico Ilegal de Drogas, y se instruye a la Comisión Ejecutivapara la elaboración de un Proyecto de Acuerdo.

CONSIDERANDO: Los conceptos vertidos en la Declaración de Tela (Honduras),en el sentido de condenar el Tráfico y Uso de Drogas, adquirir el compromiso

CONVENIO CONSTITUTIVO DE LA COMISIONCENTROAMERICANA PERMANENTE PARA LA

ERRADICACION DE LA PRODUCCION, TRAFICO,CONSUMO Y USO ILICITOS DE ESTUPEFACIENTES

Y SUSTANCIAS PSICOTROPICAS (CCP)

Page 351: Libro de Centroamerica

350

de promulgar leyes y adoptar medidas drásticas para impedir que la RegiónCentroamericana se convierta en base de narcotraficantes, acudir a la cooperaciónregional e internacional y suscribir convenios con las Naciones afectadas por elproblema del narcotráfico.

CONSIDERANDO: Lo expresado en la Declaración de Montelimar (Nicaragua),al suscribir el Acuerdo de Cooperación Regional para la Erradicación del tráficoilegal de drogas, como una expresión de la decidida voluntad política de colaborarestrechamente en la conjunción de esfuerzos para prevenir y enfrentar los peligrosque se derivan de ese tráfico ilícito, destacando la importancia de la cooperaciónregional e internacional y la adopción común de las leyes que permitan laerradicación del narcotráfico.

CONSIDERANDO: Que en la Cumbre de Antigua Guatemala (Guatemala), seconvocó a una reunión de Autoridades Responsables para intercambiar lainformación y coordinar la ejecución de las decisiones contenidas en el Acuerdode Cooperación Regional para la Erradicación del Tráfico Ilegal de Drogas,además de establecer los mecanismos de seguimiento y verificación para elcumplimiento de lo mismo.

CONSIDERANDO: Que en la Declaración de Puntarenas (Costa Rica) se acordócrear Comisión Centroamericana para la Erradicación de la Producción, Tráfico,Consumo y Uso Ilícitos de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas y DelitosConexos, enfatizando la incautación del dinero y otros bienes y establecer unmecanismo Regional de intercambio de información sobre estos aspectos.

CONSIDERANDO: Que los Poderes Legislativos de Centroamérica y Panamáen sus reuniones de Roatán (Honduras), del 12 de julio de 1990, y de Panamá(Panamá), del 12 de octubre de 1990, emitieron sendas Resoluciones Conjuntasque coinciden en el espíritu y letra con aquellas emanadas de la I Reunión deManagua (Nicaragua) y coordinar los esfuerzos de las Agencias creadas paracombatir los delitos de drogas con los Poderes Legislativos de la Región, amanera de contar con la Legislación adecuada para que se sustente el Acuerdode Cooperación Regional.

Page 352: Libro de Centroamerica

351

CONSIDERANDO: La voluntad expresada al suscribirse el Protocolo para permitirla adhesión de la República de Panamá y de otros Estados al Acuerdo deCooperación Regional para la Erradicación del Tráfico Ilegal de Drogas, muyespecialmente se considera con beneplácito la incorporación de México y Belice,al esfuerzo Centroamericano de combate del narcotráfico y la farmacodependencia.

CONSIDERANDO: La importancia y trascendencia de la participación deObservadores e Invitados Especiales y los ofrecimientos de cooperación paralos esfuerzos de Integración Centroamericana en el sector de combate alnarcotrráfico, mediante el intercambio de información y conocimiento de laspolíticas en la lucha contra la narcoactividad, por parte de la ComisiónInteramericana para el Control y Abuso de Drogas (CICAD) de la Organizaciónde Estados Americanos (OEA) y del Instituto Latinoamericano de NacionesUnidas para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (ILANUD).

CONSIDERANDO: Las recomendaciones contenidas en el Plan Amplio yMultidisciplinario de Actividades Futuras en materia de Fiscalización del UsoIndebido de Drogas, adoptado en Viena, Austria, el 26 de junio de 1988, y lospostulados contenidos en la Convención de las Naciones Unidas contra el TráficoIlícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas, adoptada en Viena, el 20de diciembre de 1988, así como los principios y objetivos del ProgramaInteramericano de Acción de Río de Janeiro (Brasil) contra el Consumo, laProducción y el Tráfico Ilícitos de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas,de noviembre de 1986.

CONSIDERANDO: El mandato contenido en el punto número Ocho de la Agendade Managua (Nicaragua), adoptada durante la XII Reunión de PresidentesCentroamericanos y el numeral Seis del Documento de conclusiones de la IIReunión de la Comisión Ejecutiva, por los cuales se solicita la elaboración deun texto de Convenio Regional que otorgue personalidad jurídica a la ComisiónCentroamericana Permanente para la Erradicación de la Producción, Tráfico,Consumo y Uso Ilícitos de Estupefacientes y Sustancias Psicotrrópicas y DelitosConexos y norme sus actividades.

CONSIDERANDO: Que desde la suscripción del Acuerdo de CooperaciónRegional para la Erradicación del Tráfico Ilegal de Drogas, las AutoridadesResponsables de dar cumplimiento al mismo, se reunieron en Managua, SanPedro Sula y Guatemala.

Page 353: Libro de Centroamerica

352

CONSIDERANDO: Que a partir de la Reunión de San Pedro Sula, manifestaciónsu voluntad de dar vida a un Organismo Centroamericano Permanente, voluntadque se concretó en la III Reunión de Autoridades Responsables de dar cumplimientoal Acuerdo en Ciudad de Guatemala, donde se dio vida a la ComisiónCentroamericana Permanente para la Erradicación de la Producción, Tráfico,Consumo y Uso Ilícitos de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas y DelitosConexos, conocida como CCP.

POR TANTO

Han decidido suscribir el presente:

CONVENIO CONSTITUTIVO DE LA COMISION CENTROAMERICANA PERMANENTE PARA LA ERRADICACION DE LA PRODUCCION, TRAFICO,

CONSUMO Y USO ILICITOS DE ESTUPEFACIENTES Y SUSTANCIASPSICOTROPICAS

CAPITULO I

CREAVION NATURALEZA Y OBJETIVOS

Artículo 1

Se crea la Comisión Centroamericana Permanente para la Erradicación de laProducción, Tráfico, Consumo y Uso Ilícitos de Estupefacientes y SustanciasPsicotrópicas, como entidad del Sistema de Integración Centroamericana, encalidad de Organismo Especializado, técnico y asesor, para atender de maneraInstitucional, permanente e integral, los diferentes aspectos relacionados con elnarcotráfico y sus consecuencias en la Región Centroamericana.

Page 354: Libro de Centroamerica

353

Artículo 2

La Comisión Centroamericana Permanente para la Erradicación de la Producción,Tráfico, Consumo y Uso Ilícitos de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas,que se identificará por las siglas CCP o por LA COMISION, se constituye comoun Organismo Internacional de carácter gubernamental, con personalidad jurídicay patrimonio propios, con plena capacidad para ejercer derechos y contraerobligaciones, reafirmando los principios de responsabilidad compartida, identidady solidaridad Centroamericana.

Artículo 3

Con sujeción a lo dispuesto en el presente Convenio, la Comisión CentroamericanaPermanente para la Erradicación de la Producción, Tráfico, Consumo y UsoIlícitos de Estupefacientes y Sustancia Psicotrópicas, establecerá sus planes deacción y expedirá su propio Reglamento, que contendrá normas relativas a suorganización y funcionamiento.

Artículo 4

En forma enunciativa, más no limitativa, se señalan los siguientes objetivos quetendrá LA COMISION:

1. Proponer a los Gobiernos de los estados Miembros, medidas legislativaso de otro orden, tendientes a la erradicación de la producción, tráfico,consumo y uso ilícitos de estupefacientes y sustancias psicotrópicas ydelitos conexos.

2. Proponer a los Gobiernos de los estados Miembros, medidas legislativasy operaciones tendientes a controlar, incautar e invertir, una vez hayaconcluido la etapa sumarial, los activos procedentes de, o utilizadospara la erradicación de la producción, tráfico, consumo y uso ilícitos deestupefacientes y sustancias psicotrópicas.

3. Recomendar la adopción de acciones, planes o programas de cooperaciónregional para lograr más eficazmente, los objetivos anteriormenteseñalados, así como para la educación en materia de prevención sobrela drogadicción, la rehabilitación de adictos y dependientes y laconcientización para la participación activa de la comunidad contra eluso indebido de drogas.

4. Mantener estrecha relación con la CICAD, el ILANUD y otros Organismose instituciones similares.

Page 355: Libro de Centroamerica

354

5. Procurar la obtención de cooperación de los Países no Miembros de laCCP y de Organizaciones Internacionales.

6. Auspiciar la creación de un Centro de Información Regional sobreactividades relativas al narcotráfico, la farmacodependencia y los delitosconexos de estas actividades.

7. Concertar esfuerzos coordinados en la formación y capacitación deinvestigadores y funcionarios responsables en la materia.

8. Promover entendimientos para reforzar los controles de drogas en lasrespectivas fronteras y realizar esfuerzos coordinados en la detecciónde estupefacientes y sustancias psicotrópicas.

9. Sugerir programas para la reestructuración organizativa y de personalde las autoridades de investigación y de policía, así como de los serviciosde aduanas y de fiscalías y de cualquier otra autoridad relacionada conla materia.

10. Preparar, a petición de los Estados Miembros, proyectos de acuerdoso convenios bilaterales o multilaterales, sobre:

a) La creación de sistemas que garanticen el arraigo dictado por lasautoridades competentes de los países.

b) La ampliación de los motivos de detención provisional, en los delitosrelacionados con el narcotráfico.

c) La fijación de límites a la concesión de la excarcelación a losacusados de tales delitos.

d) La persecución y captura de narcotraficantes.

e) Extradición.

f) Procedimientos que reduzcan los plazos judiciales en caso desuplicatorios y cartas rogatorias, así como en diligencias de pruebas.

g) La protección de testigos tomando en cuenta las características deldelito.

Page 356: Libro de Centroamerica

355

h) La disposición de los activos de procedencia criminal, incautadoscomo producto de la acción coordinada de dos o más Estados.

i) Cualquier otra materia relacionada con la delitos de narcotráfico ydelitos conexos.

CAPITULO II

MIEMBROS DE LA PRESENTACION

Artículo 5

LA COMISION estará constituida originalmente por las Repúblicas deCosta Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá.

Artículo 6

LA COMISION estará integrada por un representante propietario y un suplentenombrados por cada uno de los Estados Partes, de entre aquellos funcionariosde alto nivel a cargo del Programa Anti-drogas y además de un representantepropietario y suplente de cada uno de los Parlamentos o Asambleas Legislativasde sus respectivos Países, que quisieren designarlos.

Artículo 7

La CCP celebrará sus reuniones ordinarias en el País Miembro escogido por elorden alfabético inverso de los Estados que la integran u otro mecanismoestablecido por la misma. Cada reunión será, presidida por un delegado escogidoentre los jefes de Delegación, por el voto mayoritario de las delegaciones.

CAPITULO III

FUNCIONES Y ESTRUCTURA ORGANICA

Artículo 8

La CCP tendrá las siguientes funciones y atribuciones:

a) Servir como órgano constitutivo y de asesoramiento para cadaEstado Miembro en materia de política de control de la producción,tráfico, consumo y uso ilícitos de estupefacientes y sustanciaspsicotrópicas y delitos anexos.

Page 357: Libro de Centroamerica

356

b) Asistir a los Estados Miembros mediante la cooperación regional,para ejecutar las acciones y adoptar las medidas enunciadas en loscapítulos I, II y III del Programa Interamericano de Acción de Ríode Janeiro y a este efecto, preparar estudios y someter propuestaspara aumentar la eficacia para la erradicación de la producción,tráfico, consumo y uso ilícitos de estupefacientes y sustanciaspsicotrópicas y delitos conexos.

c) Promover la ejecución de los acuerdos de cooperación regionalsobre la materia.

d) Considerar y aprobar el proyecto de su programa presupuestal.

e) Estudiar los informes, planes y programas anuales de trabajo quele fueren sometidos por el Secretario Ejecutivo.

f) Designar al Secretario Ejecutivo.

g) Elaborar una reseña anual de informes.

h) Realizar actividades de cooperación técnica a solicitud de uno omás Estados Miembros.

i) Establecer relaciones de cooperación sobre la materia con otrosOrganismos Internacionales y con los Países Observadores.

Artículo 9

Son órganos de LA COMISION:

a) El Pleno,

b) La Secretaría Ejecutiva, y

c) Las Comisiones Técnicas Ad Hoc.

CAPITULO IV

ORGANOS DE LA COMISION

Artículo 10

El Pleno se constituye por los Delegados acreditados de los Estados Miembros.La presencia de la mayoría de los Estados Miembros constituye quórum.

Page 358: Libro de Centroamerica

357

Artículo 11

LA COMISION celebrará reuniones ordinarias por lo menos dos veces duranteel año y extraordinarias a solicitud de tres o más de los Países Miembros.

Artículo 12

En cada reunión ordinaria, LA COMISION designará el lugar de la próxima. Encuanto a las extraordinarias, éstas se celebrarán en el lugar que al efecto designenlos Estados Miembros, a propuestas de la Secretaría Ejecutiva.

Artículo 13

Cada estado Miembro de LA COMISION tendrá voz y un voto.

Artículo 14

LA COMISION adoptará sus decisiones por mayoría de votos de los Estadospresentes y votantes, cuando no fuere posible tomar decisiones por acuerdo detodos sus miembros.

Artículo 15

La Secretaría Ejecutiva es el órgano ejecutor de la CCP. Estará dirigida por unSecretario Ejecutivo y contará con el personal técnico y administrativo que fuerenecesario, de conformidad con el presupuesto que se apruebe.

Artículo 16

Corresponden a la Secretaría Ejecutiva las siguientes atribuciones:

a) Ejecutar los acuerdos de LA COMISION y especialmente instrumentarlos planes de acción que establezca.

b) Asesorar técnicamente a LA COMISION en los asuntos que son desu competencia y formular propuestas para el mejor cumplimientode los objetivos de este Convenio.

c) Coordinar y dirigir las Comisiones Técnicas.

d) Gestionar y coordinar la cooperación técnica y financiera entre lospaíses Miembros y entre éstos y otros Estados, así como conOrganismos Internacionales.

Page 359: Libro de Centroamerica

358

e) Dirigir el personal de la Secretaría Ejecutiva, de acuerdo con lasdisposiciones y regulaciones que formule LA COMISION.

f) Representar a LA COMISION en toda clase de asuntos.

g) Coordinar, a petición del Estado Miembro respectivo, las accionesa nivel nacional, cuando se ejecutan planes nacionales.

h) Actuar como órgano de enlace, coordinación y comunicación entrelosmiembros, de acuerdo a lo que se disponga en el Reglamentoo lo que decida LA COMISION.

i) Administrar el patrimonio y llevar a cabo todas las actividades quele encargue LA COMISION, de conformidad con los reglamentos,acuerdos y resoluciones que se tomen.

j) Evacuar las consultas que le formulen los Países Miembros yproporcionarles la asistencia y colaboración que le sea solicitada.

k) Contratar personal y asesores de acuerdo con los programas ypresupuestos que apruebe LA COMISION.

l) Elaborar el proyecto de presupuesto y rendir informe por escrito desus actividades y gastos.

m) Convocar a LA COMISION a reuniones, ordinarias y extraordinarias.

n) Preparar el orden del día para cada sesión de LA COMISION.

o) Participar con voz pero sin voto en las reuniones de LA COMISION.

p) Desempeñar las funciones propias de la Secretaría de un cuerpocolegiado.

q) Cualquie otra que le encomiende LA COMISION.

Artículo 17

El Secretario Ejecutivo tendrá la representación legal de LA COMISION. Seráelegido por un período de dos años, pudiendo ser reelecto, y al efecto se seguiráel orden alfabético inverso de los Estados Miembros.

Page 360: Libro de Centroamerica

359

Artículo 18

La Sede de la Secretaría Ejecutiva será la Ciudad de Tegucigalpa.

Artículo 19

Corresponde a las Comisiones Técnicas asesorar a LA COMISION y ejecutarlas tareas específicas que le sean encomendadas por la misma.

CAPITULO V

FINANCIAMIENTO

Artículo 20

Los gastos que origine el funcionamiento de la Secretaría Ejecutiva seránsufragados en cuotas iguales por los Países Miembros, de acuerdo a programaciónprevia acordada por las partes, sin perjuicio de las aportaciones o donacionesque se perciban de la cooperación internacional o por cualquier otro concepto.

Artículo 21

Las erogaciones necesarias para el funcionamiento de LA COMISION estaránprevistas en el Programa Presupuestal de esta y serán efectuadas por la SecretaríaEjecutiva, la cual rendirá un informe pormenorizado y justificado de las mismas.

CAPITULO VI

PRIVILEGIOS E INMUNIDADES

Artículo 22

Los privilegios e inmunidades del personal de la Secretaría Ejecutiva y de lasComisiones.

Técnicas serán determinados en un acuerdo multilateral que celebren los EstadosMiembros. Lo anterior no impide que se celebren acuerdos bilaterales, cuandose estime necesario o, en su caso, se suscriban los acuerdos de sedecorrespondientes.

Page 361: Libro de Centroamerica

360

CAPITULO VII

OBSERVADORES

Artículo 23

Podrán participar en las reuniones de la CCP, con el carácter de observadorespermanentes, los Estados y organismos internacionales a los que el Pleno deLA COMISION otorgue tal carácter.

Serán observadores especiales, los Estados y organismos internacionales quecon este carácter, sean invitados a las reuniones por la Secretaría Ejecutiva.

CAPITULO VIII

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 24

Los Estados Miembros ejercerán sus derechos y cumplirán sus obligacionesderivados del presente Convenio, con fundamento en los principios deautodeterminación, igualdad jurídica y respeto al orden jurídico interno de losEstados.

Artículo 25

El presente Convenio será ratificado de conformidad con los respectivosprocedimientos constitucionales de cada uno de los Países firmantes.

Artículo 26

El depositario del presente Convenio y de los instrumentos de ratificación oadhesión, será la Secretaría General del Sistema de la IntegraciónCentroamericana, la cual hará las comunicaciones y notificacionescorrespondientes. La Secretaría General del Sistema de IntegraciónCentroamericana enviará copia auténtica de su texto, para su registro y publicación,a la Secretaría General de las Naciones Unidas de conformidad con el artículo102 de su Carta Constitutiva y para los mismos fines a la Secretaría General dela Organización de los Estados Americanos.

Artículo 27

El presente Convenio queda abierto a la adhesión de los Estados Americanos.

Page 362: Libro de Centroamerica

361

Los instrumentos de adhesión se depositarán en la Secretaría General del SICA,y ésta notificará dicho depósito a los Gobiernos de los Estados Miembros.

Artículo 28

El presente Convenio entrará en vigor en la fecha en que haya sido depositadoel cuarto instrumento de ratificación o de adhesión. En cuanto a los Estadosrestantes, entrará en vigor en la fecha en que depositen sus ratificaciones.

Artículo 29

El presente Convenio regirá indefinidamente, pero podrá ser denunciado porcualquiera de los Estados Miembros, mediante una comunicación escrita dirigidaal depositario y la denuncia surtirá sus efectos 180 días después de recibida, sinembargo, continuará con plena fuerza y vigor para los Estados restantes.

Artículo 30

El presente Convenio podrá ser modificado previa solicitud de tres EstadosMiembros y para su aprobación se requerirá de una mayoría calificada de dostercios de los mismos, previo cumplimiento de los requisitos constitucionales decada Estado signatario.

Artículo 31

El presente Convenio será registrado en la Secretaría General de la Organizaciónde las Naciones Unidas y de la Organización de Estados Americanos, porconducto de la Secretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana.

CAPITULO IX

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

Artículo 32

Corresponderá a la República de Nicaragua la designación de la persona queocupará la Secretaría Ejecutiva para cubrir el primer período.

Artículo 33

La Secretaría Ejecutiva preparará el Proyecto de Reglamento de la Comisión,que someterá a la consideración y aprobación de está durante la primera reuniónque se celebré con posterioridad a la firma de este Convenio.

Page 363: Libro de Centroamerica

362

ARTURO FAJARDO MALDONADOMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE GUATEMALA

MARIO CARIAS ZAPATAMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE HONDURAS

BERND NIEHAUS QUEZADAMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES Y CULTO DECOSTA RICA

JOSE MANUEL PACAS CASTROMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE EL SALVADOR

ERNESTO LEAL SANCHEZ MINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE NICARAGUA

JOSE RAUL MULINOEMBAJADOR EXTRAORDINARIO YPLENIPOTENCIARIO EN MISIONESPECIAL DE PANAMA

EN FE DE LO CUAL se firma el presente Convenio, en la ciudad de Guatemala,República de Guatemala, a los veintinueve días del mes de octubre de milnovecientos noventa y tres.

Page 364: Libro de Centroamerica

363

PREAMBULO

Los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras, Nicaragua y Panamá, que en adelante se denominarán los EstadosMiembros;

Considerando que es necesaria la profesionalización y modernización permanentede los Cuerpos de Policía de la Región;

Tomando en cuenta que en la XVII Reunión de Presidentes de Centroamérica,celebrada en la ciudad de San Pedro Sula, República de Honduras, los días 13,14 y 15 de diciembre de 1995, se acordó la elaboración y posterior suscripcióndel Convenio Constitutivo del Instituto Centroamericano de Estudios Superioresde Policía, como una Institución del Sistema de la Integración Centroamericana(SICA); enmarcado dentro de los objetivos del Tratado Marco de SeguridadDemocrática en Centroamérica;

Tomando nota de que los días 15 y 16 de febrero de 1996, se reunieron en SanJosé, Costa Rica, representantes de los Ministerios de Seguridad y Gobernaciónde todos los países de la región, para que mediante un ordenado proceso deconsultas se conociera y recomendara el mencionado Convenio Constitutivo delInstituto Centroamericano de Estudios Superiores de Policía:

Conscientes de que para los propósitos mencionados es indispensable crear,sobre bases regionales, un Instituto Centroamericano de Estudios Superioresde Policía, otorgándole un carácter jurídico que garantice su permanencia einstitucionalidad.

CONVENIO CONSTITUTIVO DEL INSTITUTOCENTROAMERICANO DE ESTUDIOSSUPERIORES DE POLICIA, (ICESPO)

Page 365: Libro de Centroamerica

364

Han convenido:

CREACION

Artículo 1

Crear el Instituto Centroamericano de Estudios Superiores de Policía, en adelantedenominado «Instituto», el cual tendrá el carácter de Institución Regional delSistema de la Integración Centroamericana, con sede en San Salvador, Repúblicade El Salvador.

NATURALEZA Y PERSONALIDAD JURIDICA

Artículo 2

Para el logro de los objetivos que por el presente Convenio se le asignan, elInstituto tendrá personalidad jurídica en los Estados Miembros y gozará deautonomía en la administración de sus bienes, actividades y servicios, y podráestablecer las oficinas y programas que estime convenientes, de acuerdo a lasnecesidades de los países miembros.

MISION

Artículo 3

El Instituto tiene como misión apoyar los esfuerzos nacionales y regionalesdirigidos al desarrollo y fortalecimiento de los cuerpos de Policía de los EstadosMiembros.

OBJETIVOS

Artículo 4

El Instituto tendrá los siguientes objetivos específicos:

a) Contribuir en el análisis de los ordenamientos jurídicos nacionales delos Cuerpos de Policía y fortalecer las funciones de protección que lasociedad les ha encomendado.

b) Coadyuvar con los esfuerzos nacionales, regionales e internacionalespara hacer de la defensa y el respeto de los derechos humanos, la basede las actividades de las instituciones policiales.

Page 366: Libro de Centroamerica

365

c) Impulsar y promover las acciones tendientes a fortalecer el carácter civily apolítico de las instituciones policiales.

d) Impulsar y apoyar los esfuerzos nacionales para reforzar la naturalezade servicio público que brindan los Cuerpos de Policía de la región.

e) Promover y apoyar los esfuerzos de profesionalización de los Cuerposde Policía de la región.

f) Impulsar y apoyar actividades para asistir a los Cuerpos de Policía dela región, en sus esfuerzos por promover la modernización de susservicios.

g) Coordinar y desarrollar conjuntamente con los Cuerpos de Policía decada país, actividades que promuevan la participación de la comunidaden labores de prevención que propicien un mayor acercamiento con laPolicía para estimular mecanismos de cooperación y colaboración mutua.

h) Coordinar y desarrollar conjuntamente con los cuerpos policiales decada país y en los lugares que ellos propongan, planes y programasacadémicos, regionales o locales de educación formal y no formal, enáreas tales como técnica forense, investigación judicial y combate alcrimen organizado, especialmente lo relativo a la narcoactividad, lavadode dinero, secuestro, tráfico ilegal de armas, robo de vehículos y otrasmaterias propias de labor policial.

i) Promover el mejoramiento de la infraestructura y de los recursos conque cuentan las escuelas y academias de policías de los paísescentroamericanos, para el adecuado desarrollo de las labores decapacitación y formación policial.

j) Asesorar a los procesos de reformas de planes y programas de formaciónpolicial vigentes en cada uno de los Estados Miembros.

k) Coadyuvar en los esfuerzos por poner en marcha sistemas de evaluación,con el fin de que las escuelas y academias de policía de los países dela región puedan mejorar y actualizar sus programas.

l) Contribuir en la formación y capacitación del personal docente de lasescuelas y academias de policía de los países de la región.

Page 367: Libro de Centroamerica

366

m) Promover la aplicación de técnicas policiales modernas, mediante cursosespecializados.

n) Propiciar el fortalecimiento de las relaciones entre los Cuerpos de Policíade los países de la región y entre sus academias y escuelas.

ñ) Efectuar investigaciones académicas y coordinar estudios sobre temasrelacionados con la labor policial, con el objeto de fomentar elconocimiento, el análisis y la solución de los problemas de la seguridadpública.

o) Celebrar acuerdos de cooperación con universidades, instituciones ycentros de investigación, que contribuyan a la realización de la misióndel Instituto.

p) Impulsar el intercambio de información entre el Instituto y organismosnacionales, regionales e internacionales afines, con miras a realizarestudios sobre temas específicos.

q) Producir y distribuir textos especializados y documentos didácticos quecontribuyen a los procesos de formación y capacitación de las institucionespoliciales de cada país.

r) Diseñar y proponer proyectos de cooperación técnica y financierainternacional para el fortalecimiento del Instituto, y cooperar en el diseñode proyectos para las Instituciones Policiales de cada Estado Miembro.

ORGANIZACION

Artículo 5

El Instituto funcionará bajo la dirección de un Consejo Directivo, como la máximaautoridad del mismo. Contará con un Director General que atenderá, entre otras,las siguientes áreas:

a) Formación y Capacitación;

b) Investigación, Planeación y Desarrollo;

c) Comunicación y Divulgación y

d) Administrativa y Financiera;

El Instituto contará además con un Comité Técnico Asesor y un ConsejeroConsultivo.

Page 368: Libro de Centroamerica

367

DEL CONSEJO DIRECTIVO

Artículo 6

El Consejo Directivo estará conformado por un Representante nombrado porcada uno de los Presidentes Constitucionales de los Estados Miembros, designadosentre sus Ministros responsables de la Seguridad Pública, pudiendo estos últimosdelegar su representación.

El cargo de Presidente del Consejo Directivo será rotativo; en la primera sesiónse determinará el período y el orden en que dicho cargo será desempeñado porcada Estado Miembro. El Consejo Directivo establecerá las coordinacionesnecesarias con la Comisión de Seguridad de Centroamérica.

Artículo 7

Son Atribuciones del Consejo Directivo:

a) Elegir al Estado Miembro que ejercerá la presidencia y determinar susfunciones y período.

b) Determinar las políticas del Instituto en lo académico, funcional,administrativo y en lo relativo a la fiscalización y control.

c) Aprobar los planes académicos, de investigación, comunicación,administración y extensión e informar sobre ellos a la Comisión deSeguridad de Centroamérica.

d) Aprobar las cuotas de contribución de cada uno de los Estados Miembros.

e) Determinar las políticas financieras, aprobar el presupuesto, verificarlos estados de cuenta anuales y de contabilidad del Instituto, y conocerlos informes de auditoría, comunicando de todo ello a la Comisión deCentroamericana.

f) Nombrar y, en su caso, remover al Director General.

h) Aprobar los reglamentos para el adecuado funcionamiento del Institutoa propuesta del Director General.

i) Aprobar los programas y proyectos de cooperación internacionalnecesarios para el cumplimiento de los fines del Instituto.

Page 369: Libro de Centroamerica

368

l) Nombrar, según se estime conveniente, a los miembros del ConsejoConsultivo.

k) Efectuar otros actos que sean necesarios para el cumplimiento de susfines.

Artículo 8

De las Sesiones del Consejo Directivo:

El Consejo Directivo celebrará sesiones ordinarias dos veces al año, medianteconvocatoria que efectuará el Presidente o sesiones extraordinarias cuando losoliciten al menos tres de sus miembros.

Las sesiones se celebrarán en la sede del Instituto o en el país que los miembrosdecidan, con la asistencia de todos los representantes de los Estados Miembrosy los Acuerdos se tomarán por consenso.

DEL DIRECTOR GENERAL

Artículo 9

El Director General deberá ser ciudadano de uno de los países miembros. Sunombramiento, lo efectuará el Consejo Directivo por consenso, para lo cual todoslos Estados Miembros podrán poner nombres de personas elegibles que cumplancon los requisitos y el perfil que previamente deberá haber elegido el ConsejoDirectivo.

El Director General será nombrado por un período de tres años, pudiendo serreelecto por un período adicional.

Artículo 10

Son atribuciones del Director General:

a) Representar judicial y extrajudicialmente al Instituto.

b) Dar cumplimiento a las decisiones del Consejo Directivo.

c) Organizar y dirigir el funcionamiento del Instituto y de sus áreas, bajola supervisión del Consejo Directivo.

Page 370: Libro de Centroamerica

369

d) Nombrar y remover sobre la base de una representación equilibrada delos Estados Miembros, a los responsables de las áreas previstas en elartículo 5 del presente Convenio, así como al personal asesor, auxiliary de secretaría, el cual podrá ser de los Estados Miembros o extrarregional.

e) Elaborar los proyectos de Reglamentos de personal académicos y demanejo de fondos del Instituto, para la aprobación del Consejo Directivo.

f) Elaborar el proyecto de presupuesto del Instituto para la aprobación porparte de Consejo Directivo.

g) Proponer al Consejo directivo, para su aprobación los planes y programasa ejecutar por el Instituto en el desarrollo de sus objetivos.

h) Ejercer las demás facultades que le sean delegadas por el ConsejoDirectivo.

DEL COMITE TECNICO ASESOR

Artículo 11

El Comité Técnico Asesor estará conformado por tres Representantes de cadaEstado Miembro, nombrado por sus respectivos representantes en el ConsejoDirectivo, dentro de lo cuales deberán incluirse los Directores de Policía y unRepresentante de los Centros de Estudios de Policía de cada país.

El Comité asesorará al Consejo Directivo y al Director General.

DEL CONSEJO CONSULTIVO

Artículo 12

El Instituto contará con un Consejo Consultivo, del cual formarán parte laspersonalidades, organismos e instituciones, que por su experiencia y prestigiopuedan ser consultadas por el Consejo Directivo. Los miembros del ConsejoConsultivo serán nombrados honoríficamente.

DEL PATRIMONIO

Artículo 13

El patrimonio del Instituto estará constituido por:

Page 371: Libro de Centroamerica

370

a) El aporte inicial y anual que los Estados Miembros se obligan a dar parainiciar y mantener las actividades del Instituto.

b) Las donaciones y legados que reciba.

c) Los ingresos que perciba por las actividades que desarrolle dentro desus fines.

d) Todos los bienes propiedad del Instituto.

ACUERDO SEDE

Artículo 14

Para facilitar el desarrollo de las actividades del Instituto, éste deberá concluirun Acuerdo de Sede con el Gobierno de la República de El Salvador.

DISPOSICION ESPECIAL

Artículo 15

El beneficio que cada Estado Miembro reciba de los programas y proyectos delInstituto dependerá del pago oportuno de su cuota anual. En caso de mora, dichoEstado podrá solicitar la consideración de una prórroga.

El Consejo Directivo reglamentará los casos especiales en que la mora noocasione la suspensión de tales beneficios.

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 16

a) El presente convenio será ratificado por cada Estado signatario, deacuerdo con sus respectivas normas constitucionales. El presenteConvenio y los instrumentos de ratificación serán depositados en laSecretaría General del Sistema de la Integración Centroamericana.

b) El presente Convenio no admite reservas.

c) El presente Convenio tendrá una duración indefinida y entrará en vigenciauna semana después de ser depositado el tercer instrumento deratificación, para los tres primeros Estados depositantes, y a la fechade depósito de sus respectivos Instrumentos de ratificación para losdemás Estados.

Page 372: Libro de Centroamerica

371

FERNANDO E. NARANJOMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES Y CULTOREPUBLICA DE COSTA RICA

EDUARDO STEINMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE LAREPUBLICA DE GUATEMALA

RICARDO ALBERTO ARIASMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE LAREPUBLICA DE PANAMA

RAMON E. GONZALEZ GINERMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE LA REPUBLICA DEEL SALVADOR

ERNESTO LEAL SANCHEZMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE LAREPUBLICA DE NICARAGUA

ROBERTO ARITA QUIÑONEZVICEMINISTRO DE RELACIONESEXTERIORES DE LAREPUBLICA DE HONDURAS

d) Cualquiera de los Estados Miembros podrán denunciar el presenteConvenio mediante notificación escrita a la Secretaría General delSistema de la Integración Centroamericana. La denuncia se hará efectivaun año después de la fecha de su notificación.

e) En caso que las dos terceras partes de los Estados Parte denunciareeste Convenio, se dará por terminado, se extinguirá la Institución y sehará una liquidación de sus bienes y obligaciones. En ese último caso,éstos se distribuirán por partes iguales entre los Estados Miembros, conexcepción de los bienes inmuebles que hubiere aportado el Gobiernodel país sede como contribución extraordinaria, los cuales volverán aél.

Artículo 17

El presente Convenio queda abierto al adhesión de Belice, que también podránegociar un acuerdo de asociación o vinculación.

Artículo 18

Al entrar en vigor el presente Convenio, el depositario procederá a enviar copiacertificada del mismo a la Secretaría General de las Naciones Unidas para losefectos del Artículo 102, párrafo 2 de la Carta de dicha Organización y a la SecretaríaGeneral de la Organización de Estados Americanos.

Dado en la ciudad de San Salvador, República de El Salvador, a los ocho díasdel mes de julio de mil novecientos noventa y seis.

Page 373: Libro de Centroamerica

372

Page 374: Libro de Centroamerica

373

TRATADO SOBRE INVERSIÓNY COMERCIO DE SERVICIOS

Entre las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador,Guatemala, Honduras y Nicaragua

PREÁMBULO

Los Gobiernos de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador, Guatemala,Honduras y Nicaragua,

Decididos a:

Alcanzar un mejor equilibrio en sus relaciones comerciales;

Propiciar un mercado más extenso y seguro para las inversiones y el intercambiode servicios en sus territorios;

Elevar la competitividad del sector servicios, requisito sine qua non para lafacilitación del comercio de mercancías y el flujo de capitales y tecnologías,contribuyendo de manera determinante a consolidar la competitividad sistemáticade las Partes;

Establecer un ordenamiento jurídico con reglas claras, transparentes y de beneficiomutuo para la promoción y protección de las inversiones, así como para elcomercio de servicios;

Respetar sus respectivos derechos y obligaciones derivados del Acuerdo deMarrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (Acuerdosobre la OMC), así como otros instrumentos bilaterales y multilaterales deintegración y cooperación;

Crear oportunidades de empleo y mejorar los niveles de vida de sus respectivospaíses; y Fomentar la participación dinámica de los distintos agentes económicos,en particular del sector empresarial, en los esfuerzos orientados a profundizarsus relaciones económicas;

Page 375: Libro de Centroamerica

374

Suscriben el presente Tratado sobre Inversión y Comercio de Servicios

PARTE I DISPOSICIONES INICIALES

CAPÍTULO 1

OBJETIVOS

Artículo 1.01 Objetivos

1. El presente Tratado tiene como principales objetivos los siguientes:

a) establecer un marco jurídico, para la liberalización del comercio de losservicios y para la inversión entre las Partes, en consistencia con elTratado General de Integración Económica Centroamericana, el AcuerdoGeneral sobre el Comercio de Servicios (AGCS) que forma parte delAcuerdo sobre la OMC, así como otros instrumentos bilaterales ymultilaterales de integración y cooperación.

Dicho marco promoverá los intereses de las Partes, sobre la base deventajas reciprocas y la consecución de un equilibrio global de derechosy obligaciones entre las Partes;

b) estimular la expansión y diversificación del comercio de servicios y lainversión entre las Partes;

c) facilitar la circulación de servicios entre las Partes;

d) promover, proteger y aumentar sustancialmente las inversiones en cadaParte; y

e) crear procedimientos eficaces para la aplicación y cumplimiento de esteTratado, para su administración conjunta y para la solución decontroversias entre una Parte y un inversionista de otra Parte.

2 Las Partes interpretarán y aplicarán las disposiciones de este Tratado a laluz de los objetivos establecidos en el párrafo 1 y de conformidad con lasnormas aplicables del Derecho Internacional.

3. Las Partes, con el objeto de alcanzar una mayor integración entre ellas,procurarán de conformidad con el Artículo 9.02, iniciar negociaciones paradefinir un programa de trabajos futuros relativos a la inversión y el comerciode los servicios.

Page 376: Libro de Centroamerica

375

Artículo 1.02 Observancia del Tratado

Cada Parte asegurará, de conformidad con sus normas constitucionales, elcumplimiento de las disposiciones de este Tratado en su respectivo territorio.

Artículo 1.03 Relación con otros tratados

1. Las Partes confirman los derechos y obligaciones vigentes entre ellasconforme a los tratados de los que sean parte.

2. En caso de incompatibilidad entre las disposiciones de los tratados a quese refiere el párrafo anterior y las disposiciones de este Tratado, estasúltimas prevalecerán en la medida de la incompatibilidad.

Artículo 1.04 Sucesión de tratados

Toda referencia a otro tratado se entenderá hecha en los mismos términos a untratado sucesor del cual sean parte las Partes.

CAPÍTULO 2

DEFINICIONES DE APLICACIÓN GENERAL

Artículo 2.01 Definiciones de aplicación general

Para efectos de este Tratado, salvo que se especifique otra cosa, se entenderápor:

Acuerdo sobre la OMC: el Acuerdo de Marrakech por el que se establece laOrganización Mundial del Comercio, de fecha 15 de abril de 1994.

AGCS: el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, que forman partedel Acuerdo sobre la OMC;

Comisión: la Comisión establecid a de conformidad con el Artículo 9.02;

Consejo: el Consejo de Ministros de Integración Económica creado por el Artículo37 del Protocolo de Guatemala;

días: días naturales, calendario o corridos;

Page 377: Libro de Centroamerica

376

empresa: cualquier persona jurídica constituida u organizada conforme a lalegislación aplicable de una Parte, tenga o no fines de lucro y sea propiedadprivada o gubernamental, incluidas las fundaciones, sociedades, fideicomisos,participaciones, empresas de propietario único, coinversiones u otras asociaciones;

empresa de una Parte: una empresa constituida u organizada de conformidadcon la legislación de una Parte y una sucursal de una empresa ubicada en elterritorio de otra Parte que desempeñe actividades comerciales en el mismo;

empresa del Estado: una empresa propiedad de una Parte o bajo el control dela misma, mediante derechos de dominio;

existente: vigente a la fecha de entrada en vigor de este Tratado;

medida: cualquier ley, reglamento, regla, procedimiento. disposición o práctica,entre otros;

mercancías: cualquier material, materia, producto o parte;

nacional: una persona física o natural que tiene la nacionalidad de una Parteconforme a su legislación y los residentes permanentes, quienes gozarán de losbeneficios, derechos y obligaciones que este Tratado otorga a los nacionales,únicamente en lo concerniente a la aplicación del Tratado;

Parte: todo Estado respecto del cual haya entrado en vigor este Tratado; persona:un nacional o una empresa; y

territorio: el territorio de cada una de las Partes.

PARTE II - DISPOSICIONES RELATIVAS A INVERSIÓN, SERVICIOS YASUNTOS RELACIONADOS

CAPÍTULO 3

INVERSIÓN

Sección A - Inversión

Artículo 3.01 Definiciones

Para efectos de este Capítulo, se entenderá por:

Page 378: Libro de Centroamerica

377

CIADI: el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones;

Convención Interamericana: la Convención Interamericana sobre ArbitrajeComercial Internacional, celebrada en Panamá el 30 de enero de 1975;

Convenio del CIADI: el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas aInversiones entre Estados y Nacionales de otros Estados, celebrado en Washington,D.C., el 18 de marzo de 1965;

Convención de Nueva York: la Convención de las Naciones Unidas sobre elReconocimiento y Ejecución de Sentencias Arbítrales Extranjeras, celebrada enNueva York el 10 de junio de 1958;

demanda: la reclamación sometida por un inversionista contendiente contra unaParte, en los términos de la Sección B de este Capítulo, cuyo fundamento seauna presunta violación a las disposiciones contenidas en la Sección A de esteCapítulo;

empresa: una “empresa”, tal como se define en el Artículo 2.01, y la sucursalde una empresa;

inversión: toda clase de bienes o derechos de cualquier naturaleza, adquiridoso utilizados con el propósito de obtener un beneficio económico u otros finesempresariales, adquiridos con recursos transferidos o reinvertidos por uninversionista, y comprenderá:

a) una empresa, acciones de una empresa, participaciones en el capitalsocial de una empresa, que le permitan al propietario participar en losingresos o en las utilidades de la misma.

Instrumentos de deuda de una empresa y préstamos a una empresa cuando:

i) la empresa es una filial del inversionista, o

ii) la fecha de vencimiento original del instrumento de deuda o elpréstamo sea por lo menos de tres (3) años;

b) una participación en una empresa que otorgue derecho al propietariopara participar del haber social de esa empresa en una liquidación,siempre que éste no derive de un instrumento de deuda o un préstamoexcluidos conforme al literal (a);

Page 379: Libro de Centroamerica

378

c) bienes raíces u otra propiedad, tangibles o intangibles, incluidos losderechos en el ámbito de la propiedad intelectual, así como cualquierotro derecho real (tales como hipotecas, derechos de prenda, usufructoy derechos similares adquiridos con la expectativa de, o utilizados conel propósito de, obtener un beneficio económico o para otros finesempresariales; y

d) la participación o beneficio que resulte de destinar capital u otros recursoscomprometidos para el desarrollo de una actividad económica en territoriode una Parte, entre otros, conforme a:

i) contratos que involucran la presencia de la propiedad de uninversionista en territorio de la Parte, incluidos, las concesiones, loscontratos de construcción y de llave en mano; o

ii) contratos donde la remuneración depende sustancialmente de laproducción, ingresos o ganancias de una empresa;

pero inversión no significa.

1. una obligación de pago de, ni el otorgamiento de un crédito a, el Estado ouna empresa del Estado;

2. reclamaciones pecuniarias derivadas exclusivamente de:

i) contratos comerciales para la venta de bienes o servicios por unnacional o empresa en territorio de una Parte a una empresa enterritorio de la otra Parte; o

ii) el otorgamiento de crédito en relación con una transacción comercial,cuya fecha de vencimiento sea menor a tres (3) años, como elfinanciamiento al comercio; salvo un préstamo cubierto por lasdisposiciones de un préstamo a una empresa según se estableceen el literal (a); o

3. cualquier otra reclamación pecuniaria que no conlleve los tipos de interésdispuestos en los literales del (a) al (d);

inversión de un inversionista de una Parte: la inversión propiedad o bajocontrol directo o indirecto de un inversionista de una Parte en el territorio de otraParte.

Page 380: Libro de Centroamerica

379

En caso de una empresa, una inversión es propiedad de un inversionista de unaParte si ese inversionista tiene la titularidad de más del 50% de su capital social.

Una inversión está bajo el control de un inversionista de una Parte si eseinversionista tiene la facultad de:

i) designar a la mayoría de sus directores o

ii) dirigir de cualquier modo sus operaciones;

inversionista de una Parte: una Parte o una empresa de la misma, un nacionalo una empresa de esa Parte, que lleve a cabo los actos materiales tendientesa realizar una inversión o, en su caso, realice o haya realizado una inversión enel territorio de otra Parte. La intención de realizar una inversión podrá manifestarse,entre otras formas, mediante actos jurídicos tendientes a materializar la inversión,o estando en vías de comprometer los recursos económicos necesarios pararealizarla;

inversionista de un país no Parte: un inversionista que no es inversionista deuna Parte que pretende realizar, realiza o ha realizado una inversión;

inversionista contendiente: un inversionista que somete una demanda en lostérminos de la Sección B de este Capítulo;

Parte contendiente: la Parte contra la cual se somete una demanda en lostérminos de la Sección B de este Capítulo;

parte contendiente: el inversionista contendiente o la Parte contendiente;

partes contendientes: el inversionista contendiente y la Parte contendiente;

Reglas de Arbitraje de la CNUDMI: las Reglas de Arbitraje de la Comisión deNaciones Unidas sobre Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), aprobadaspor la Asamblea General de las Naciones Unidas el 15 de diciembre de 1976;

Secretario General: el Secretario General del CIADI;

transferencias: las remisiones y pagos internacionales;

tribunal: un tribunal arbitral establecido conforme al Artículo 3.22; y

tribunal de acumulación: un tribunal arbitral establecido conforme al Artículo3.29.

Page 381: Libro de Centroamerica

380

Artículo 3.02 Ámbito de aplicación y extensión de las obligaciones

1. Este Capítulo se aplica a las medidas que adopte o mantenga una Parterelativas a:

a) los inversionistas de otra Parte, en todo lo relativo a su inversión;

b) las inversiones de inversionistas de otra Parte realizadas en territoriode la Parte; y

c) en lo que respecta al Artículo 3.07, todas las inversiones en el territoriode la Parte.

2. Este Capítulo no se aplica a:

a) las actividades económicas reservadas a cada Parte, tal como se señalaen el Anexo II;

b) las medidas que adopte o mantenga una Parte en materia de serviciosfinancieros;

c) las medidas que adopte una Parte para restringir la participación de lasinversiones de inversionistas de otra Parte en su territorio, por razonesde seguridad nacional u orden público; y

d) las controversias o demandas surgidas con anterioridad a la entrada envigor de este Tratado, o relacionadas con hechos acaecidos conanterioridad a su vigencia, incluso si sus efectos permanecen aúndespués de ésta.

3. Este Capítulo se aplica en todo el territorio de las Partes y en cualquiernivel de gobierno, a pesar de las medidas incompatibles que pudieran existiren sus respectivas legislaciones.

4. Ninguna disposición de este Capítulo se interpretará en el sentido de impedira una Parte prestar servicios o llevar a cabo funciones relacionadas con laejecución de las leyes, servicios de readaptación social, pensión o segurode desempleo o servicios de seguridad social, bienestar social, educaciónpública, salud y protección de la niñez.

Page 382: Libro de Centroamerica

381

Artículo 3.03 Nivel mínimo de trato

Cada Parte otorgará a los inversionistas de otra Parte y a sus inversiones, untrato acorde con el Derecho Internacional, incluido el trato justo y equitativo, asícomo protección y seguridad jurídica dentro de su territorio.

Artículo 3.04 Trato nacional

Cada Parte otorgará al inversionista de otra Parte y a la inversión de un inversionistade otra Parte, un trato no menos favorable que el que otorgue, en circunstanciassimilares, a sus propios inversionistas y a las inversiones de dichos inversionistasen lo referente al establecimiento, adquisición, expansión, administración,conducción, operación, venta u otra disposición de las inversiones.

Artículo 3.05 Trato de nación más favorecida

Cada Parte otorgará al inversionista de otra Parte y a la inversión de un inversionistade otra Parte, un trato no menos favorable que el que otorgue, en circunstanciassimilares, al inversionista y a la inversión de un inversionista de cualquier otraParte o de Un país no Parte, en lo referente al establecimiento, adquisición,expansión, administración, conducción, operación, venta u otra disposición delas inversiones.

Artículo 3.06 Trato en caso de pérdidas

Cada Parte otorgará al inversionista de otra Parte, respecto de las inversionesque sufran pérdidas en su territorio debidas a conflictos armados o contiendasciviles, caso fortuito o fuerza mayor, un trato no discriminatorio respecto decualquier medida que adopte o mantenga en vinculación con esas pérdidas.

Artículo 3.07 Requisitos de desempeño

1. Ninguna Parte podrá imponer u obligar al cumplimiento de los siguientesrequisitos o compromisos, en relación con el establecimiento, adquisición,expansión, administración, conducción u operación de una inversión de uninversionista de una Parte en su territorio para:

a) exportar un determinado tipo, nivel o porcentaje de mercancías oservicios;

b) alcanzar un determinado grado o porcentaje de contenido nacional;

Page 383: Libro de Centroamerica

382

c) adquirir, utilizar u otorgar preferencia a mercancías producidas o aservicios prestados en su territorio, o adquirir mercancías de productoreso servicios de prestadores de servicios en su territorio;

d) relacionar en cualquier forma el volumen o valor de las importacionescon el volumen o valor de las exportaciones, o con el monto de lasentradas de divisas asociadas con dicha inversión;

e) restringir las ventas en su territorio de las mercancías o servicios quetal inversión produzca o preste, relacionando de cualquier manera dichasventas al volumen o valor de sus exportaciones o a ganancias quegeneren en divisas;

f) transferir a una persona en su territorio, tecnología, proceso productivou otro conocimiento reservado, salvo cuando el requisito se impongapor un tribunal judicial o administrativo o autoridad competente, parareparar una supuesta violación a las leyes en materia de competenciao para actuar de una manera que no sea incompatible con otrasdisposiciones de este Tratado; o

g) actuar como el proveedor exclusivo de las mercancías que produzca oservicios que preste para un mercado especifico, regional o mundial;

Este párrafo no se aplica a ningún otro requisito distinto a los señaladosen el mismo.

2. La medida que exija que una inversión emplee una tecnología para cumplircon requisitos de salud, ambiente o seguridad de aplicación general, no seconsiderará incompatible con el párrafo 1 literal f). Para brindar mayorcerteza, los Artículos 3.04 y 3.05 se aplican a la citada medida.

3. Ninguna Parte podrá condicionar la recepción de una ventaja o que secontinúe recibiendo la misma, en relación con una inversión en su territoriopor parte de un inversionista de una Parte, al cumplimiento de cualquierade los siguientes requisitos:

a) adquirir, utilizar u otorgar preferencia a mercancías producidas en suterritorio o a comprar mercancías de productores en su territorio;

b) alcanzar un determinado grado o porcentaje de contenido nacional;

Page 384: Libro de Centroamerica

383

c) relacionar en cualquier forma el volumen o valor de las importacionescon el volumen o valor de las exportaciones, o con el monto de lasentradas de divisas asociadas con dicha inversión; o

d) restringir las ventas en su territorio de las mercancías o servicios quetal inversión produzca o preste, relacionando de cualquier manera dichasventas al volumen o valor de sus exportaciones o a ganancias quegeneren en divisas.

Este párrafo no se aplica a ningún otro requisito distinto a los señaladosen el mismo.

4. Nada de lo dispuesto en el párrafo 3 se interpretará como impedimentopara que una Parte, en su territorio, imponga en relación con una inversiónde un inversionista de otra Parte, requisitos legalmente establecidos de:localización geográfica de unidades productivas, generación de empleo ocapacitación de mano de obra, o realización de actividades en materia deinvestigación y desarrollo.

5. Siempre que dichas medidas no se apliquen de manera arbitraria oinjustificada, o no constituyan una restricción encubierta al comercio oinversión internacionales, nada de lo dispuesto en los párrafos 1(b) ó (c) ó2(a) ó (b) se interpretará en el sentido de impedir a una Parte adoptar omantener medidas, incluidas las de naturaleza ambiental, necesarias para:

a) asegurar el cumplimiento de leyes y reglamentaciones que no seanincompatibles con las disposiciones de este Tratado;

b) proteger la vida o salud humana, animal o vegetal; o

c) la preservación de recursos naturales no renovables, vivos o no.

6. En caso que, a juicio de una Parte, la imposición por otra Parte de cualquierotro requisito no previsto en el párrafo 1 afecte negativamente el flujocomercial o constituya una barrera significativa a la inversión, el asunto seráconsiderado por el Comité de Inversión y Comercio Transfronterizo deServicios, establecido en el Artículo 4.09.

Page 385: Libro de Centroamerica

384

7. Si el Comité considera que el requisito en cuestión afecta negativamenteel flujo comercial o constituye una barrera significativa a la inversión,recomendará a la Comisión las disposiciones necesarias para suprimir lapráctica de que se trate. Las Partes considerarán estas disposiciones comoincorporadas a este Tratado.

Artículo 3.08 Alta dirección empresarial y consejos de administración

1. Ninguna Parte podrá exigir que una empresa de esa Parte, designe aindividuos de alguna nacionalidad en particular para ocupar puestos de altadirección.

2. Una Parte podrá exigir que la mayoría de los miembros de los órganos deadministración o de cualquier comité de tales órganos de una empresa deesa Parte que sea una inversión de un inversionista de otra Parte, sea deuna nacionalidad en particular, o sea residente en territorio de la Parte,siempre que el requisito no menoscabe significativamente la capacidad delinversionista para ejercer el control de su inversión.

Artículo 3.09 Reservas y excepciones

1. Los Artículos 3.04, 3.05, 3.07 y 3.08 no se aplican a:

a) cualquier medida incompatible existente que mantenga una Parte,siempre que la misma forme parte de su lista del Anexo 1 (MedidasIncompatibles Existentes) o del Anexo II (Actividades EconómicasReservadas a cada Parte);

b) la continuación o pronta renovación de cualquier medida incompatiblea que se refiere la literal a); ni

c) la reforma a cualquier medida incompatible a que se refiere la literal a),siempre que dicha reforma no disminuya el grado de compatibilidad dela medida, tal como estaba en vigor antes de la reforma, con los Artículos3.04, 3.05, 3.07 y 3.08.

2. El trato otorgado por una Parte de conformidad con el Artículo 3.05 no seaplica a los tratados o sectores estipulados en su lista del Anexo III(Excepciones al Trato de Nación Más Favorecida).

3. Los Artículos 3.04, 3.05 y 3.08 no se aplican a:

a) las compras realizadas por una Parte o por una empresa del Estado;ni

Page 386: Libro de Centroamerica

385

b) subsidios o aportaciones, incluyendo los préstamos, garantías y segurosgubernamentales otorgados por una Parte o por una empresa del Estado,salvo por lo dispuesto en el Artículo 3.06.

4. Con miras a lograr un nivel de liberalización progresivamente más elevado,las Partes se comprometen a realizar negociaciones futuras, por lo menoscada dos (2) años, en el seno del Consejo, tendientes a eliminar lasrestricciones remanentes inscritas de conformidad con el párrafo 1 de esteArtículo.

Artículo 3.10 Transferencias

1. Cada Parte permitirá que todas las transferencias relacionadas con lainversión de un inversionista de otra Parte en su territorio, se hagan librementey sin demora. Dichas transferencias incluyen:

a) ganancias, dividendos, intereses, ganancias de capital, pagos porregalías, gastos de administración, asistencia técnica y otros cargos,ganancias en especie y otros montos derivados de la inversión;

b) productos derivados de la venta o liquidación, total o parcial, de lainversión;

c) pagos realizados conforme a un contrato del que sea parte un inversionistao su inversión, incluidos pagos efectuados conforme a un convenio depréstamo;

d) pagos derivados de indemnizaciones por concepto de expropiación; y

e) pagos que provengan de la aplicación de las disposiciones relativas almecanismo de solución de controversias contenido en la Sección B deeste Capítulo.

2. Para efectos de este Capítulo, una transferencia se considera realizada sindemora cuando se ha efectuado dentro del plazo normalmente necesariopara el cumplimiento de las formalidades de transferencia.

3. Ninguna Parte podrá exigir a sus inversionistas que efectúen transferenciasde sus ingresos, ganancias, o utilidades u otros montos derivados de, oatribuibles a, inversiones llevadas a cabo en territorio de otra Parte, ni lossancionará en caso que no realicen la transferencia.

Page 387: Libro de Centroamerica

386

4. Cada Parte permitirá que las transferencias se realicen en divisas de libreconvertibilidad al tipo de cambio vigente de mercado en la fecha de latransferencia.

5. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 4, cada Parte podrá impedirla realización de transferencias, mediante la aplicación equitativa, nodiscriminatoria y de buena fe de medidas:

a) para proteger los derechos de los acreedores;

b) relativas a asegurar el cumplimiento de las leyes y reglamentos:

i) para la emisión, transmisión y negociación de valores, futuros yderivados; o

ii) relat ivos a reportes o registros de transferencias; o

c) relacionadas con infracciones penales o resoluciones en procedimientosadministrativos o judiciales.

6. No obstante lo dispuesto en este Artículo, cada Parte podrá establecercontroles temporales a las operaciones cambiarias, siempre y cuando labalanza de pagos de la Parte de que se trate, presente un serio desequilibrioo dificultades excepcionales o graves, e instrumente un programa de acuerdocon los criterios internacionalmente aceptados.

Artículo 3.11 Expropiación e indemnización

1. Ninguna Parte podrá nacionalizar ni expropiar, directa o indirectamente,una inversión de un inversionista de una Parte en su territorio, ni adoptarmedida alguna equivalente a la expropiación o nacionalización de esainversión, salvo que sea:

a) por causa de utilidad pública conforme alo dispuesto en el Anexo 3.11;

b) sobre bases no discriminatorias;

c) con apego al principio de legalidad; y

d) mediante indemnización conforme a los párrafos 2 al 4.

Page 388: Libro de Centroamerica

387

2. La indemnización será equivalente al valor justo de mercado que tenga lainversión expropiada inmediatamente antes que la medida expropiatoria sehaya llevado a cabo (fecha de expropiación), y no reflejará ningún cambioen el valor, debido a que la intención de expropiar se haya conocido conantelación a la fecha de expropiación. Los criterios de valuación incluiránel valor fiscal declarado de bienes tangibles, así como otros criterios queresulten apropiados para determinar el valor justo de mercado

3. El pago de la indemnización se hará sin demora y será completamenteliquidable.

4. La cantidad pagada no será inferior a la cantidad equivalente que porindemnización se hubiera pagado en una divisa de libre convertibilidad enel mercado financiero internacional, en la fecha de expropiación, y estadivisa se hubiese convertido a la cotización de mercado vigente en la fechade valuación, más los intereses que hubiese generado a una tasa bancariao comercial hasta la fecha del día del pago.

Artículo 3.12 Formalidades especiales y requisitos de información

1. Nada de lo dispuesto en el Artículo 3.04 se interpretará en el sentido deimpedir a una Parte adoptar o mantener una medida que prescribaformalidades especiales conexas al establecimiento de inversiones porinversionistas de otra Parte, tales como que las inversiones se constituyanconforme a la legislación de la Parte, siempre que dichas formalidades nomenoscaben sustancialmente la protección otorgada por una Parte conformea este Capítulo.

2. No obstante lo dispuesto en los Artículos 3.04 y 3.05, cada Parte podráexigir, en su territorio, a un inversionista de otra Parte, que proporcioneinformación rutinaria, referente a su inversión, exclusivamente con fines deinformación o estadística. La Parte protegerá la información que seaconfidencial, de cualquier divulgación que pudiera afectar negativamentela situación competit iva de la inversión o del inversionista.

Artículo 3.13 Relación con otros capítulos

En caso de incompatibilidad entre una disposición de este Capítulo y lasdisposiciones de otro Capítulo de este Tratado prevalecerán las disposicionesde este último, en la medida de la incompatibilidad.

Page 389: Libro de Centroamerica

388

Artículo 3.14 Denegación de beneficios

Una Parte, previa notificación y consulta con otra Parte, podrá denegar losbeneficios de este Capítulo a un inversionista de esa Parte que sea una empresade la misma y a las inversiones de tal inversionista, si inversionistas de un paísno Parte son propietarios mayoritarios o controlan la empresa y ésta no tieneactividades empresariales sustanciales en el territorio de la Parte conforme acuya ley está constituida u organizada.

Artículo 3.15 Aplicación extraterritorial de la legislación de una Parte

1. Las Partes, en relación con las inversiones de sus inversionistas, constituidasy organizadas conforme a la legislación de otra Parte, no podrán ejercerjurisdicción ni adoptar medida alguna que tenga por efecto la aplicaciónextraterritorial de su legislación o la obstaculización del comercio entre lasPartes, o entre una Parte y un país no Parte.

2. Si alguna de las Partes incumpliere lo dispuesto por el párrafo 1 la Parteen donde la inversión se hubiere constituido podrá, a su discreción, adoptarlas medidas y ejercitar las acciones que considere necesarias, a fin de dejarsin efecto la legislación o la medida que se trate y los obstáculos al comercioconsecuencia de las mismas.

Artículo 3.16 Medidas relativas al ambiente

1. Nada de lo dispuesto en este Capítulo se interpretará como impedimentopara que una Parte adopte, mantenga o ponga en ejecución cualquiermedida, compatible con este Capítulo, que considere apropiada para asegurarque las inversiones en su territorio observen la legislación en materiaambiental.

2. Las Partes reconocen que es inadecuado fomentar la inversión por medio,de un relajamiento de las medidas internas aplicables a la salud, seguridado relativas al ambiente. En consecuencia, ninguna Parte deberá eliminar ocomprometerse a eximir de la aplicación de esas medidas a la inversión deun inversionista, como medio para inducir el establecimiento, la adquisición,la expansión o conservación de la inversión en su territorio. Si una Parteestima que otra Parte ha fomentado una inversión de tal manera, podrásolicitar consultas con esa otra Parte.

Page 390: Libro de Centroamerica

389

Artículo 3.17 Promoción de inversiones e intercambio de información

1. Con la intención de incrementar significativamente la participación reciprocade las inversiones, las Partes podrán promover y apoyar la elaboración dedocumentos de promoción de oportunidades de inversión y el diseño demecanismos para su difusión. Así mismo, las Partes podrán crear, mantenery perfeccionar mecanismos financieros que hagan viable las inversiones deuna Parte en el territorio de otra Parte.

2. Las Partes darán a conocer información disponible sobre oportunidadesde:

a) inversión en su territorio, que puedan ser desarrolladas por inversionistasde otra Parte;

b) alianzas estratégicas entre inversionistas de las Partes, mediante lainvestigación y conjugación de intereses y oportunidades de asociación;y

c) inversión en sectores económicos específicos que interesen a las Partesy a sus inversionistas, de acuerdo a la solicitud expresa que hagacualquier Parte.

3. A fin de mantenerse informadas y actualizadas, las Partes se intercambiaraninformación respecto de:

a) la legislación que, directa o indirectamente, afecte a la inversión extranjeraincluyendo, entre otros, regímenes cambiarios y de carácter fiscal;

b) el comportamiento de la inversión extranjera en sus respectivos territorios;y

c) las oportunidades de inversión a que se refiere el párrafo 2 de esteArtículo, incluyendo la difusión de los instrumentos financieros disponiblesque coadyuven al incremento de la inversión en el territorio de las Partes.

Page 391: Libro de Centroamerica

390

Sección B - Solución de Controversias entre una Parte y un inversionistade otra Parte

Artículo 3.18 Objetivo

Esta Sección establece un mecanismo para la solución de controversias denaturaleza jurídica en materia de inversión que se susciten, a partir de la entradaen vigor del presente Tratado, como consecuencia de la violación de una obligaciónestablecida en la Sección A de este Capítulo y asegura, tanto el trato igual entreinversionistas de las Partes de acuerdo con el principio de reciprocidad, comoel debido ejercicio de la garantía de audiencia y defensa dentro de un procesolegal ante un tribunal arbitral.

Artículo 3.19 Demanda del inversionista de una Parte, por cuenta propiao en representación de una empresa

1. De conformidad con esta Sección, el inversionista de una Parte podrá, porcuenta propia o en representación de una empresa de otra Parte que seade su propiedad o que esté bajo su control directo o indirecto, someter aarbitraje una demanda cuyo fundamento sea el que otra Parte o una empresacontrolada directa o indirectamente por esa Parte, ha violado una obligaciónestablecida en este Capítulo, siempre y cuando el inversionista o su inversiónhayan sufrido pérdidas o daños en virtud de la violación o como consecuenciade ella.

2. El inversionista no podrá presentar una demanda conforme a esta Sección,si han transcurrido más de tres (3) años a partir de la fecha en la cual tuvoconocimiento o debió haber tenido conocimiento de la presunta violacióncometida a su inversión, así como de las pérdidas o daños sufridos.

3. Cuando un inversionista presente una demanda en representación de unaempresa que sea de su propiedad o que esté bajo su control directo oindirecto, o de manera paralela un inversionista que no tenga el control deuna empresa presente una demanda por cuenta propia como consecuenciade los mismos actos que dieron lugar a la presentación de una demandade acuerdo con este Artículo, y dos (2) o más demandas se sometan aarbitraje en los términos del Artículo 3.22, el tribunal de acumulaciónestablecido de conformidad con el Artículo 3.29, examinará conjuntamentedichas demandas, salvo que ese tribunal determine que los intereses deuna parte contendiente se verían perjudicados.

Page 392: Libro de Centroamerica

391

4. Una inversión no podrá someter una demanda a arbitraje conforme a estaSección.

Artículo 3.20 Solución de controversias mediante consultas ynegociaciones

Las partes contendientes primero intentarán dirimir la controversia por vía deconsulta o negociación.

Artículo 3.21 Notificación de la intención de someter la demanda aarbitraje

El inversionista contendiente notificará por escrito a la Parte contendiente suintención de someter una demanda a arbitraje, cuando menos noventa (90) díasantes que se presente formalmente la demanda. La notificación señalará losiguiente:

a) el nombre y domicilio del inversionista contendiente y, cuando la demandase haya presentado en representación de una empresa, la denominacióno razón social y el domicilio de la misma;

b) los hechos en que se funde la demanda;

c) las disposiciones de este Capítulo presuntamente incumplidas y cualquierotra disposición aplicable; y

d) la reparación que se solicite y el monto aproximado de los dañosreclamados en la moneda en que se haya realizado la inversión.

Artículo 3.22 Sometimiento de la demanda a arbitraje

1. Salvo lo dispuesto en el Anexo 3.22 y párrafo 3 del presente Artículo ysiempre que hayan transcurrido seis (6) meses desde que tuvieron lugarlos actos que motivan la demanda, un inversionista contendiente podrásometer la demanda a arbitraje de acuerdo con:

a) el Convenio del CIADI, siempre que tanto la Parte contendiente comola Parte del inversionista sean Estados Parte del mismo;

b) Las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI, cuando la Partecontendiente o la Parte del inversionista, pero no ambas, sea parte delConvenio del CIADI; o

c) las Reglas de Arbitraje de la CNUDMI.

Page 393: Libro de Centroamerica

392

2. Las reglas de arbitraje elegidas, regirán el arbitraje, salvo en la medida delo modificado por esta Sección.

3. Una reclamación de un inversionista de una Parte:

a) por cuenta propia podrá someterse a arbitraje de conformidad con estasección, siempre que tanto dicho inversionista como la empresa quesea una persona jurídica de su propiedad o que esté bajo su controldirecto o indirecto, no hayan sometido la misma reclamación ante untr ibunal nacional competente de la Parte contendiente;

b) en representación de una empresa podrá someterse a arbitraje deconformidad con esta sección, siempre que tanto dicho inversionistacomo la empresa que sea una persona jurídica de su propiedad o queesté bajo su control directo o indirecto, no hayan sometido la mismareclamación ante un tribunal nacional competente de la Parte contendiente;

En consecuencia, una vez que el inversionista o la empresa hayan sometido lareclamación al tribunal nacional competente de la Parte contendiente, la elecciónde dicho procedimiento será única y definitiva, excluyendo la posibilidad desometer la reclamación a un procedimiento arbitral de conformidad con estaSección.

Artículo 3.23 Condiciones previas al sometimiento de una demanda alprocedimiento arbitral

1. El consentimiento de las partes contendientes al procedimiento de arbitrajeconforme a este Capítulo se considerará como consentimiento a ese arbitrajecon exclusión de cualquier otro mecanismo.

2. Cada Parte podrá exigir el agotamiento previo de sus recursos administrativoscomo condición a su consentimiento al arbitraje conforme a este Capítulo.Sin embargo, si transcurridos seis (6) meses a partir del momento en quese interpusieron los recursos administrativos correspondientes. las autoridadesadministrativas no han emitido su resolución final, el inversionista podrárecurrir directamente al arbitraje, de conformidad con lo establecido en estaSección.

Page 394: Libro de Centroamerica

393

3. Un inversionista contendiente por cuenta propia podrá someter una demandaal procedimiento arbitral de conformidad con esta Sección, sólo si:

a) consiente someterse a arbitraje en los términos de los procedimientosestablecidos en esta Sección; y

b) el inversionista y, cuando la demanda se refiera a pérdida o daño enuna participación en una empresa de otra Parte que sea propiedad delinversionista o que esté bajo su control directo o indirecto, la empresarenuncian a su derecho a iniciar cualquier procedimiento ante un tribunalnacional competente conforme al derecho de la Parte contendiente uotros procedimientos de solución de controversias respecto a la medidade la Parte contendiente presuntamente violatoria de las disposicionesa las que se refiere el Artículo 3.19, salvo los procedimientos en que sesolicite la aplicación de medidas precautorias de carácter suspensivo,declarativo o extraordinario, que no impliquen el pago de daños ante eltribunal nacional competente, conforme a la legislación de la Partecontendiente, tales como el agotamiento de los recursos administrativosante las propias autoridades ejecutoras de la medida presuntamenteviolatoria, previstos en la legislación de la Parte contendiente.

4. Un inversionista contendiente, en representación de una empresa, podrásometer una demanda al procedimiento arbitral de conformidad con estaSección, sólo si tanto el inversionista como la empresa:

a) consienten en someterse a arbitraje en los términos de los procedimientosestablecidos en esta Sección; y

b) renuncian a su derecho de iniciar cualquier procedimiento con respectoa la medida de la Parte contendiente que presuntamente sea una delas violaciones a las que se refiere el Artículo 3.19 ante cualquier tribunalnacional competente conforme a la legislación o derecho de una Parteu otros procedimientos de solución de controversias, salvo losprocedimientos en que se solicite la aplicación de medidas precautoriasde carácter suspensivo, declarativo o extraordinario, que no impliquenel pago de daños ante el tribunal nacional competente, conforme a lalegislación o derecho de la Parte contendiente, tales como el agotamientode los recursos administrativos ante las propias autoridades ejecutorasde la medida presuntamente violatoria, previstos en la legislación de laParte contendiente.

Page 395: Libro de Centroamerica

394

5. El consentimiento y la renuncia requeridos por este Artículo se manifestaránpor escrito, se entregarán a la Parte contendiente y se incluirán en elsometimiento de la demanda a arbitraje.

6. Sólo en el caso que la Parte contendiente haya privado al inversionistacontendiente del control de una empresa:

a) no se requerirá la renuncia de la empresa conforme a las literales b) delos párrafos 3 ó 4; y

b) no será aplicable el párrafo 3 del Artículo 3.22.

Artículo 3.24 Consentimiento a arbitraje

1. Cada Parte consiente en someter demandas a arbitraje con apego a losprocedimientos y requisitos señalados en esta Sección.

2. El sometimiento de una demanda a arbitraje por parte de un inversionistacontendiente cumplirá con los requisitos señalados en:

a) el Capítulo II del Convenio del CIADI (Jurisdicción del Centro) y lasReglas del Mecanismo Complementario que exigen el consentimientopor escrito de las Partes;

b) el Artículo II de la Convención de Nueva York, que exige un acuerdopor escrito; o

c) el Artículo 1 de la Convención Interamericana, que requiere un acuerdo.

Artículo 3.25 Número de árbitros y método de nombramiento

Con excepción de lo dispuesto por el Artículo 3.29, y sin perjuicio que las partescontendientes acuerden algo distinto, el tribunal estará integrado por tres (3)árbitros. Cada una de las partes contendientes nombrará a un árbitro. El tercerárbitro, quien será el presidente del tribunal, será designado por las partescontendientes de común acuerdo pero no será nacional de una de las partescontendientes.

Artículo 3.26 Integración del tribunal en caso que una parte contendienteno designe árbitro o no se logre un acuerdo en ladesignación del presidente del tribunal

Page 396: Libro de Centroamerica

395

En caso que una parte contendiente no designe árbitro o no se logre un acuerdoen la designación del presidente del tribunal:

a) el Secretario General nombrará a los árbitros en los procedimientos dearbitraje, de conformidad con esta Sección;

b) cuando un tribunal, que no sea el establecido de conformidad con elArtículo 3.29, no se integre en un plazo de noventa (90) días a partir dela fecha en que la demanda se someta a arbitraje, el Secretario General,a petición de cualquiera de las partes contendientes, nombrará, a sudiscreción, al árbitro o árbitros no designados todavía, pero no alpresidente del tribunal, quién será designado conforme a lo dispuestoen la literal o). En todo caso, la mayoría de los árbitros no podrá sernacional de la Parte contendiente o nacional de la Parte del inversionistacontendiente.; o

c) el Secretario General designará al presidente del tribunal de entre losárbitros de la lista a que se refiere el Artículo 3.27, asegurándose queel presidente del tribunal no sea nacional de la Parte contendiente onacional de la Parte del inversionista contendiente. En caso que no seencuentre en la lista un árbitro disponible para presidir el tribunal, elSecretario General designará, de la Lista de Árbitros del CIADI, alpresidente del tribunal, siempre que sea de nacionalidad distinta a la dela Parte contendiente o a la de la Parte del inversionista contendiente.

Artículo 3.27 Lista de árbitros

A la fecha de entrada en vigor de este Tratado, las Partes establecerán ymantendrán una lista de árbitros como posibles presidentes del tribunal, o paranombrar los árbitros de un tribunal de acumulación, según el párrafo 4 del Artículo3.29, que reúnan las mismas cualidades a que se refiere el Convenio del CIADI,las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI o las Reglas de Arbitrajede la CNUDMI y que cuenten con experiencia en Derecho Internacional y enasuntos en materia de inversiones. Para tal efecto, los miembros de la lista serándesignados por consenso sin importar su nacionalidad y cada Parte propondráhasta cinco (5) árbitros por un plazo de dos años, renovables si por consensolas Partes así lo acuerdan. En caso de muerte o renuncia de un miembro de lalista, las Partes de mutuo acuerdo designarán a otra persona que le reemplaceen sus funciones para el resto del periodo para el que aquél fue nombrado.

Page 397: Libro de Centroamerica

396

Artículo 3.28 Consentimiento para la designación de árbitros

Para efectos del Artículo 39 del Convenio del CIADI y del Artículo 7 de la parteC de las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI, y sin perjuicio deobjetar a un árbitro con fundamento en la literal c) del Artículo 3.26, o sobre basedistinta a la de nacionalidad:

a) la Parte contendiente acepta la designación de cada uno de los miembrosde un tribunal establecido de conformidad con el Convenio del CIADIo con las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI; y

b) un inversionista contendiente, sea por cuenta propia o en representaciónde una empresa, podrá someter una demanda a arbitraje o continuarel procedimiento conforme al Convenio del CIADI, o a las Reglas delMecanismo Complementario del CIADI, únicamente a condición de queel inversionista contendiente y, en su caso, la empresa que representa,manifiesten su consentimiento por escrito sobre la designación de cadauno de los miembros del tribunal.

Artículo 3.29 Acumulación de procedimientos

1. Un tribunal de acumulación establecido conforme a este Artículo se instalarácon apego a las Reglas de Arbitraje de la CNUDMI y procederá de conformidadcon lo establecido en dichas reglas, salvo lo que disponga esta Sección.

2. Cuando un tribunal de acumulación determine que las demandas sometidasa arbitraje de acuerdo con el Artículo 3.22, plantean cuestiones de hechoy de derecho en común, el tribunal de acumulación, en interés de suresolución justa y eficiente, y habiendo escuchado a las partes contendientes,podrá asumir jurisdicción, dar trámite y resolver:

a) todas o parte de las demandas, de manera conjunta; o

b) una o más de las demandas en el entendido que ello contribuirá a laresolución de las otras.

3. Una parte contendiente que pretenda obtener una orden de acumulaciónen los términos del párrafo 2, solicitará al Secretario General que instale untribunal de acumulación y especificará en su solicitud:

a) el nombre de la Parte contendiente o de los inversionistas contendientescontra los cuales se pretenda obtener la orden de acumulación;

Page 398: Libro de Centroamerica

397

b) la naturaleza de la orden de acumulación solicitada; y el fundamentoen que se apoya la solicitud.

4. En un plazo de sesenta (60) días a partir de la fecha de la recepción de lasolicitud, el Secretario General instalará un tribunal de acumulación integradopor tres (3) árbitros. El Secretario General nombrará de la lista de árbitrosa que se refiere el Artículo 3.27 al presidente del tribunal de acumulación,quien no será nacional de la Parte contendiente ni nacional de la Parte delinversionista contendiente. En caso que no se encuentre en la lista un árbitrodisponible para presidir el tribunal de acumulación, el Secretario Generaldesignará, de la Lista de Árbitros del CIADI, al presidente de dicho tribunal,quien no será nacional de la Parte contendiente ni nacional de la Parte delinversionista contendiente. El Secretario General designará a los otros dos(2) integrantes del tribunal de acumulación de la lista de árbitros que serefiere el Artículo 3.27 y, cuando no estén disponibles en dicha lista, losseleccionará de la Lista de Árbitros del CIADI. De no haber disponibilidadde árbitros en esa Lista, el Secretario General hará discrecionalmente losnombramientos faltantes. Uno de los miembros será nacional de la Partecontendiente y el otro miembro del tribunal de acumulación será nacionalde una Parte de los inversionistas contendientes.

5. Cuando se haya establecido un tribunal de acumulación conforme a esteArtículo, el inversionista contendiente que haya sometido una demanda aarbitraje conforme al Artículo 3.19, y no haya sido mencionado en la solicitudde acumulación hecha de acuerdo con el párrafo 3, podrá solicitar por escritoal tribunal de acumulación que se le incluya en una orden de acumulaciónformulada de acuerdo con el párrafo 2, y especificará en dicha solicitud:

a) el nombre y domicilio y, en su caso, la denominación o razón social yel domicilio de la empresa;

b) la naturaleza de la orden de acumulación solicitada; y

c) los fundamentos en que se apoya la solicitud.

6. El tribunal de acumulación proporcionará, a costa del inversionista interesado,copia de la petición de acumulación a los inversionistas contendientes quequedarían sujetos a la resolución de acumulación.

7. Un tribunal no tendrá jurisdicción para resolver una demanda, o parte deella, respecto de la cual haya asumido jurisdicción un tribunal de acumulación.

Page 399: Libro de Centroamerica

398

8. A solicitud de una parte contendiente, un tribunal de acumulación podrá,en espera de su decisión conforme al párrafo 2, disponer que losprocedimientos de un tribunal se suspendan, hasta en tanto se resuelvasobre la procedencia de la acumulación. Lo ordenado por el tribunal deacumulación deberá ser acatado por el tribunal.

Artículo 3.30 Notificaciones

1. Dentro del plazo de quince (15) días contado a partir de la fecha de surecepción, la Parte contendiente hará llegar al Secretariado una copia de:

a) una solicitud de arbitraje hecha conforme al párrafo 1 del Artículo 36 delConvenio del CIADI;

b) una notificación de arbitraje en los términos del Artículo 2 de la parteC de las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI; o

c) una notificación de arbitraje en los términos previstos por las Reglas deArbitraje de la CNUDMI.

2. La Parte contendiente entregará al Secretariado copia de la solicitudformulada en los términos del párrafo 3 del Artículo 3.29:

a) en un plazo de quince (15) días a partir de la recepción de la solicitud,en el caso de una petición hecha por el inversionista contendiente; o

b) en un plazo de quince (15) días a partir de la fecha de la solicitud, enel caso de una petición hecha por la Parte contendiente.

3. La Parte contendiente entregará al Secretariado copia de una solicitudformulada en los términos del párrafo 5 del Artículo 3.29 en un plazo dequince (15) días a partir de la fecha de recepción de la solicitud.

4. El Secretariado conservará un registro público de los documentos a los quese refieren los párrafos 1,2 y 3.

5. La Parte contendiente entregará a las otras Partes:

a) notificación escrita de una demanda que se haya sometido a arbitrajea más tardar treinta (30) días después de la fecha de sometimiento dela demanda a arbitraje; y

Page 400: Libro de Centroamerica

399

b) copias de todos los escritos presentados en el procedimiento arbitral.

Artículo 3.31 Participación de una Parte

Previa notificación escrita a las partes contendientes, una Parte podrá presentarescritos a un tribunal establecido conforme a esta Sección, sobre cuestiones deinterpretación de este Tratado, que se estén discutiendo ante dicho tribunal.

Artículo 3.32 Sede del procedimiento arbitral

La sede del procedimiento arbitral estará ubicada en el territorio de la Partecontendiente salvo que las partes contendientes acuerden otra cosa, en todocaso, un tribunal establecido conforme a esta Sección, llevará a cabo elprocedimiento arbitral en el territorio de una Parte que sea miembro de laConvención de Nueva York, el cual será elegido de conformidad con:

a) las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI, si el arbitraje serige por esas Reglas o por el Convenio del CIADI; o

b) las Reglas de Arbitraje de la CNUDMI, si el arbitraje se rige por esasReglas.

Artículo 3.33 Derecho aplicable

1. Un tribunal establecido conforme a esta Sección, decidirá las controversiasque se sometan a su consideración de conformidad con este Tratado y conlas disposiciones aplicables del Derecho Internacional y supletoriamente,la legislación de la Parte contendiente.

2. La interpretación que formule el Consejo sobre una disposición de esteTratado, será obligatoria para un tribunal establecido conforme a estaSección.

Artículo 3.34 Interpretación de los Anexos

1. Cuando una Parte alegue como defensa que una medida presuntamenteviolatoria cae en el ámbito de una reserva o excepción consignada encualquiera de los Anexos, a petición de la Parte contendiente, un tribunalestablecido conforme a esta Sección, solicitará al Consejo una interpretaciónsobre ese asunto. El Consejo, en un plazo de sesenta (60) días a partir dela entrega de la solicitud, presentará por escrito a dicho tribunal suinterpretación.

Page 401: Libro de Centroamerica

400

2. La interpretación del Consejo a que se refiere el párrafo 1, será obligatoriapara un tribunal establecido conforme a esta Sección. Si el Consejo nopresenta su interpretación dentro del plazo señalado, dicho tribunal decidirásobre el asunto.

Artículo 3.35 Dictámenes de expertos

Sin perjuicio de la designación de otro tipo de expertos cuando lo autoricen lasreglas de arbitraje aplicables, el tribunal establecido conforme a esta Sección,a petición de una parte contendiente, o por iniciativa propia a menos que laspartes contendientes no lo acepten, podrá designar uno o más expertos paradictaminar por escrito cualquier cuestión que haya planteado una parte contendienteen un procedimiento, de acuerdo a los términos y condiciones que acuerden laspartes contendientes.

Artículo 3.36 Medidas provisionales o precautorias

Un tribunal establecido conforme a esta Sección, podrá solicitar a los tribunalesnacionales, o dictar a las partes contendientes, medidas provisionales o precautoriaspara preservar los derechos de la parte contendiente o para asegurar que lajurisdicción del tribunal establecido conforme a esta Sección, surta plenos efectos.Ese tribunal no podrá ordenar el acatamiento o la suspensión de la medidapresuntamente violatoria a que se refiere el Artículo 3.19.

Artículo 3.37 Laudo definitivo

1. Cuando un tribunal establecido conforme a esta Sección dicte un laudodefinitivo desfavorable a una Parte, dicho tribunal sólo podrá ordenar:

a) el pago de daños pecuniarios y los intereses correspondientes; o

b) la restitución de la propiedad, en cuyo caso el laudo dispondrá que laParte contendiente pueda pagar daños pecuniarios, más los interesesque procedan, en lugar de la restitución.

2. Un tribunal establecido conforme a esta Sección, podrá también ordenarel pago de costas de acuerdo con las reglas de arbitraje aplicables.

3. Cuando la demanda la haga un inversionista en representación de unaempresa con base en el Artículo 3.19:

Page 402: Libro de Centroamerica

401

a) el laudo que prevea la restitución de la propiedad dispondrá que seotorgue a la empresa; y

b) el laudo que conceda daños pecuniarios e intereses correspondientesdispondrá que la suma de dinero se pague a la empresa.

4. Un tribunal establecido conforme a esta Sección, no podrá ordenar que unaParte pague daños de carácter punitivo.

5. Para los efectos de los párrafos 1 y 2 los daños se determinarán en lamoneda en que se haya realizado la inversión.

6. El laudo se dictará sin perjuicio de los derechos que cualquier persona coninterés jurídico tenga sobre la reparación de los daños que haya sufrido,conforme a la legislación aplicable.

Artículo 3.38 Definitividad y ejecución del laudo

1. El laudo dictado por un tribunal establecido conforme a esta Sección, seráobligatorio sólo para las partes contendientes y únicamente respecto delcaso concreto.

2. Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 y al procedimiento de revisión,aclaración o anulación aplicable a un laudo previstos bajo el mecanismoque sea procedente a juicio del Secretario General, una parte contendienteacatará y cumplirá con el laudo sin demora.

3. Una parte contendiente podrá solicitar la ejecución de un laudo definitivosiempre que:

a) en el caso de un laudo definitivo dictado conforme al Convenio delCIADI:

i) hayan transcurrido ciento veinte (120) días desde la fecha en quese dictó el laudo sin que alguna parte contendiente haya solicitadola aclaración, revisión o anulación del mismo; o

ii) hayan concluido los procedimientos de aclaración, revisión y anulación;o

b) en el caso de un laudo definitivo conforme a las Reglas del MecanismoComplementario del CIADI o a las Reglas de Arbitraje de la CNUDMI:

Page 403: Libro de Centroamerica

402

i) hayan transcurrido noventa (90) días desde la fecha en que se dictóel laudo sin que alguna parte contendiente haya iniciado unprocedimiento de interpretación, rectificación, laudo adicional oanulación; o

ii) hayan concluido los procedimientos de interpretación, rectificacióno laudo adicional, o haya sido resuelta por un tribunal judicial de laParte contendiente una solicitud de anulación y esta resolución nosea susceptible de ser impugnada.

4. Cada Parte dispondrá la debida ejecución de un laudo en su territorio.

5. Cuando una Parte contendiente incumpla o no acate un laudo definitivo, elConsejo, a la recepción de una solicitud de una Parte cuyo inversionista fueparte en el procedimiento de arbitraje, integrará un tribunal arbitral conformea los Artículos 3.25 a 3.28 y dentro de un plazo de treinta (30) días el tribunaldictará una resolución que contendrá:

a) una determinación en el sentido que el incumplimiento o desacato delos términos del laudo definitivo es contrario a las obligaciones de esteTratado; y

b) una recomendación en el sentido que la Parte cumpla y acate el laudodefinitivo.

6. El inversionista contendiente podrá recurrir a la ejecución de un laudo arbitralconforme al Convenio del CIADI, la Convención de Nueva York o laConvención Interamericana, independientemente que se hayan iniciado ono los procedimientos contemplados en el párrafo 5.

7. Para efectos del Artículo l de la Convención de Nueva York y del Artículo1 de la Convención Interamericana, se considerará que la demanda que sesomete a arbitraje conforme a esta Sección, surge de una relación uoperación comercial.

Artículo 3.39 Disposiciones generales

Momento en que la demanda se considera sometida a arbitraje.

1. Una demanda se considera sometida a arbitraje en los términos de estaSección cuando:

Page 404: Libro de Centroamerica

403

a) la solicitud para un arbitraje conforme al párrafo 1 del Artículo 36 delConvenio del CIADI ha sido recibida por el Secretario General;

b) la notificación de arbitraje, de conformidad con el Artículo 2 de la parteC de las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI, ha sidorecibida por el Secretario General; o

c) la notificación de arbitraje contemplada en las Reglas de Arbitraje de laCNUDMI, se ha recibido por la Parte contendiente.

Entrega de documentos

2. La entrega de la notificación y otros documentos a una Parte se hará enel lugar designado por ella en el Anexo 3.39 (2).

Pagos conforme a contratos de seguro o garantía

3. En un procedimiento arbitral conforme a lo dispuesto en esta Sección, unaParte no aducirá como defensa, contrademanda, derecho de compensación,u otros, que el inversionista contendiente recibió o recibirá, de acuerdo conun contrato de seguro o garantía, indemnización u otra compensación portodos o parte de los presuntos daños cuya restitución solicita.

Publicidad de laudos

4. La publicación de laudos se realizará de conformidad con las reglas deprocedimiento correspondientes de cada Parte. Dicha publicación no incluirálos aspectos que cualquiera de las partes contendientes considere decarácter confidencial.

Artículo 3.40 Subrogación

Si una Parte o su agencia designada realiza un pago en virtud de una indemnizacióncontra riesgos no comerciales otorgados en relación con una inversión en elterritorio de otra Parte, esta última reconocerá la asignación de cualquier derechoo reclamo de dicho inversionista a la primera Parte, o su agencia designada, asícomo el derecho en virtud de la subrogación, para ejercer los derechos y hacercumplir el reclamo de aquel inversionista. Los derechos de subrogación o reclamono excederán los derechos o reclamos originales del inversionista.

Page 405: Libro de Centroamerica

404

ANEXO 3.11

EXPROPIACIÓN E INDEMNIZACIÓN

Para efectos del Artículo 3.11(1) (a) se entienden comprendidos en el términode utilidad pública:

a) para el caso de Costa Rica: utilidad pública o interés público.

b) para el caso de El Salvador: utilidad pública o interés social;

c) para el caso de Guatemala: utilidad colectiva, beneficio social o interéspúblico;

d) para el caso de Honduras: necesidad o interés público; y

e) para el caso de Nicaragua: utilidad pública o interés social.

ANEXO 3.22

SOMETIMIENTO DE LA DEMANDA A ARBITRAJE

Para el caso de Honduras. se reserva en su integridad la aplicación del Artículo3.22(1)(a), mientras persisten las causas en la declaración que hiciera al suscribirel Convenio del CIADI.

ANEXO 3.39(2)

ENTREGA DE DOCUMENTOS

Para efectos del Artículo 3.39 (2), el lugar para la entrega de notificaciones yotros documentos bajo la Sección B será:

1. para el caso de Costa Rica: Dirección General de Comercio Exterior,Ministerio de Comercio Exterior, Centro de Comercio Exterior, Avenida 3,Calle 40, San José, Costa Rica.

2. para el caso de El Salvador: Dirección de Política Comercial, Ministerio deEconomía, Alameda Juan Pablo II y Calle Guadalupe, Plan Maestro, Edificio“C’, San Salvador, El Salvador, o su sucesora;

Page 406: Libro de Centroamerica

405

3. para el caso de Guatemala: Dirección de Administración del ComercioExterior, Ministerio de Economía, 8a Avenida 10-43 zona 1, Guatemala,Guatemala, o su sucesora;

4. para el caso de Honduras: Dirección General de Administración de Tratados,Secretaría de Estado en los Despachos de Industria y Comercio, antiguoEdificio del Lloyds Bank, Calle Peatonal frente al almacén Salamé,Tegucigalpa, Honduras, o su sucesora; y

5. para el caso de Nicaragua: Dirección General de Comercio Exterior, Ministeriode Fomento Industria y Comercio, Km. 6, Carretera a Masaya, Managua,Nicaragua, o su sucesora.

CAPÍTULO 4

COMERCIO TRANSFRONTERIZO DE SERVICIOS

Artículo 4.01 Definiciones

1. Para efectos de este Capítulo, la referencia a los gobiernos centralesincluye a los organismos no gubernamentales que ejerzan facultadesreglamentarias, administrativas u otras de carácter gubernamental quele hayan sido delegadas por esos gobiernos.

2. Para efectos de este Capítulo, se entenderá por:

comercio transfronterizo de servicios: el suministro de un servicio:

a) del territorio de una Parte al territorio de otra Parte;

b) en el territorio de una Parte a un consumidor de servicios de otra Parte;y

c) por un nacional de una Parte en el territorio de otra Parte;

consumidor de servicios: toda persona que reciba o utilice un servicio;

empresa: una “empresa”, tal como se define en el Artículo 2.01, y la sucursalde una empresa;

Page 407: Libro de Centroamerica

406

prestador de servicios: toda persona que pretenda prestar o prestetransfronterizamente un servicio;

prestador de servicios de otra Parte: una persona de otra Parte que pretendaprestar o preste un servicio;

restricciones cuantitativas: una medida no discriminatoria que impone limitacionessobre:

a) el número de prestadores de servicios, sea a través de una cuota,monopolio o una prueba de necesidad económica, o por cualquier otromedio cuantitativo; o

b) las operaciones de cualquier prestador de servicios, sea a través deuna cuota, monopolio o una prueba de necesidad económica, o porcualquier otro medio cuantitativo;

servicio suministrado en ejercicio de facultades gubernamentales: todoservicio suministrado por una institución pública, que no se suministre encondiciones comerciales ni en competencia con uno o varios proveedores deservicios.

servicios aéreos especializados: los servicios de cartografía aérea, topografíaaérea, fotografía aérea, control de incendios forestales, extinción de incendios,publicidad aérea, remolque de planeadores, servicios de paracaidismo, serviciosaéreos para la construcción, transporte aéreo de madera en troncos o trozas,vuelos panorámicos, vuelos de entrenamiento, inspección y vigilancia aéreas yrociamiento aéreo;

servicios profesionales: los servicios que para su prestación requieren un tituloo grado académico equivalente y cuyo ejercicio es autorizado, regulado orestringido en cada caso por una Parte, pero no incluye los servicios proporcionadospor personas que practican un oficio o a los tripulantes de barcos mercantes yaeronaves;

Artículo 4.02 Ámbito de aplicación y extensión de las obligaciones

1. Este Capítulo se aplica a las medidas que una Parte adopte o mantengasobre el comercio transfronterizo de servicios que realicen los prestadoresde servicios de otra Parte, incluidas las relativas a:

a) la producción, distribución, comercialización, venta y prestación de unservicio;

b) la compra, pago o utilización de un servicio;

Page 408: Libro de Centroamerica

407

c) el acceso a, y el uso de:

i) sistemas de distribución y transporte relacionados con la prestación deun servicio; y

ii) redes y servicios públicos de telecomunicaciones;

d) la presencia en su territorio de un prestador de servicios transfronterizosde otra Parte; y

e) el otorgamiento de una fianza u otra forma de garantía financiera, comocondición para la prestación de un servicio.

2. Este Capítulo no se aplica a:

a) los servicios aéreos, incluidos los de transporte aéreo nacional einternacional, con y sin itinerario fijo, así como las actividades auxiliaresde apoyo a los servicios aéreos, salvo:

i) los servicios de reparación y mantenimiento de aeronaves duranteel período en que se retira una aeronave de servicio;

ii) los servicios aéreos especializados; y

iii) los sistemas computarizados de reservación;

b) los servicios financieros;

c) los subsidios o donaciones otorgados por una Parte o una empresa delEstado, incluidos los préstamos, garantías y seguros apoyados por elgobierno; ni

d) los servicios o funciones gubernamentales tales como, y no limitadosa, la ejecución de las leyes, los servicios de readaptación social, laseguridad o el seguro sobre el ingreso, la seguridad o el seguro social,el bienestar social, la educación pública, la capacitación pública, la saludy la atención a la niñez.

3. Ninguna disposición de este Capítulo se interpretará en el sentido de:

a) imponer a una Parte ninguna obligación respecto a un nacional de otraParte que pretenda ingresar a su mercado de trabajo o que tenga empleopermanente en su territorio, ni de conferir ningún derecho a ese nacional,respecto a dicho ingreso a empleo; ni

Page 409: Libro de Centroamerica

408

b) imponer ninguna obligación ni otorgar ningún derecho a una Parte,respecto a las compras gubernamentales que realice una Parte o unaempresa del Estado.

4. Para los propósitos del presente Capítulo, se entenderá por “medidas queuna Parte adopte o mantenga” a las medidas adoptadas o mantenidas por:

a) los gobiernos centrales y municipales, en su caso; y

b) los organismos no gubernamentales que ejerzan facultadesreglamentarias, administrativas u otras de carácter gubernamental quele hayan sido delegadas por esos gobiernos.

Respecto de los organismos no gubernamentales citados en la literal b) queejerzan facultades reglamentarias, administrativas u otras de caráctergubernamental que le hayan sido delegadas de conformidad con la legislaciónnacional, el gobierno central se asegurará de tomar las medidas razonables queestén a su alcance para lograr que dichos organismos cumplan las disposicionesde este Capítulo.

5. Las disposiciones de este Capítulo se aplicarán a las medidas relativas alos servicios contemplados en los Anexos, únicamente en la extensión ytérminos estipulados en los mismos.

Artículo 4.03 Trato de nación mas favorecida

1. Cada Parte otorgará inmediata e incondicionalmente a los servicios y a losprestadores de servicios de otra Parte, un trato no menos favorable que elque conceda a los servicios similares y a los prestadores de serviciossimilares de cualquier otro país Parte o no Parte.

2. Las disposiciones del presente Capítulo no se interpretarán en el sentidode impedir que una Parte confiera ventajas a países adyacentes, con el finde facilitar intercambios, limitados a las zonas fronterizas contiguas, deservicios que se produzcan o consuman localmente.

Artículo 4.04 Trato nacional

1. Cada Parte otorgará a los servicios y a los prestadores de servicios de otraParte, un trato no menos favorable que el que conceda a sus propiosservicios similares o prestadores de servicios similares.

Page 410: Libro de Centroamerica

409

2. Cada Parte podrá cumplir lo prescrito en el párrafo 1 otorgando a losservicios y proveedores de servicios de otra Parte, un trato formalmenteidéntico o formalmente diferente al que otorgue a sus propios serviciossimilares y prestadores de servicios similares.

3. Se considerará que un trato formalmente idéntico o formalmente diferentees menos favorable si modifica las condiciones de competencia a favor delos servicios o proveedores de servicios de la Parte en comparación conlos servicios similares o los prestadores de servicios similares de otra Parte.

Artículo 4.05 Presencia local

Ninguna Parte exigirá a un prestador de servicios de otra Parte que establezcao mantenga una oficina de representación u otro tipo de empresa, o que residaen su territorio como condición para la prestación transfronteriza de un servicio.

Artículo 4.06 Reservas

1. Los Artículos 4.03, 4.04 y 4.05 no se aplican a:

a) cualquier medida incompatible existente que mantenga una Parte, comose estipula en su lista del Anexo 1 (Medidas Incompatibles Existentes);

b) la continuación o pronta renovación de cualquier medida incompatiblea que se refiere la literal a); ni

c) la reforma a cualquier medida incompatible a que se refiere la literal a),siempre que dicha reforma no disminuya el grado de compatibilidad dela medida, tal como estaba en vigor antes de la reforma, con los Artículos4.03, 4.04 y 4.05.

2. Las Partes no tienen la obligación de inscribir las medidas municipales.

Artículo 4.07 Restricciones cuantitativas no discriminatorias

1. Cada Parte indicará en su lista del Anexo IV (Restricciones Cuantitativasno Discriminatorias), dentro de seis (6) meses a partir de la fecha de entradaen vigor de este Tratado, cualesquiera restricciones cuantitativas que semantengan a nivel nacional.

2. Cada Parte notificará cualquier restricción cuantitativa que adopte despuésde la fecha de entrada en vigor de este Tratado e indicará la restricción ensu lista del Anexo IV (Restricciones Cuantitativas no Discriminatorias).

Page 411: Libro de Centroamerica

410

3. Las Partes se esforzarán, al menos cada dos (2) años, para negociar laliberalización de las restricciones cuantitativas indicadas en su lista delAnexo IV (Restricciones Cuantitativas no Discriminatorias), de conformidadcon lo establecido en los párrafos 1 y 2.

Artículo 4.08 Liberalización futura

Con miras a lograr un nivel de liberalización progresivamente más elevado, lasPartes se comprometen a realizar negociaciones futuras, por lo menos cada dos(2) años, en el seno del Consejo, tendientes a eliminar las restricciones remanentesinscritas de conformidad con el Artículo 4.06(1).

Artículo 4.09 Comité de Inversión y Comercio Transfronterizo deServicios

1. Se establece el Comité de Inversión y Comercio Transfronterizo de Servicios,cuya composición se señala en el Anexo 4.09.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 9.04. el Comité tendrá, entreotras, las siguientes funciones:

a) facilitar el intercambio de información entre las Partes, así como tambiénla cooperación técnica en materia de comercio de servicios e inversión:y

b) examinar temas de interés para las Partes relacionado con el comerciode servicios e inversión que se discuten en foros internacionales.

Artículo 4.10 Procedimientos

El Comité establecerá procedimientos para:

a) que cada Parte notifique a otra Parte e incluya en sus Anexos pertinentes:

i) las restricciones cuantitativas no discriminatorias, de conformidadcon el Artículo 4.07; y

ii) las modificaciones a las medidas a las cuales se hace referencia enel Artículo 4.06(1); y

b) la celebración de negociaciones futuras tendientes a profundizar yperfeccionar la liberalización global de los servicios entre las Partes, deconformidad con el Artículo.08.

Page 412: Libro de Centroamerica

411

Artículo 4.11 Otorgamiento de permisos, autorizaciones y licencias

Con el objeto de garantizar que toda medida que una Parte adopte o mantengaen relación con los requisitos y procedimientos para el otorgamiento de permisos,autorizaciones y licencias a los nacionales de otra Parte no constituya una barrerainnecesaria al comercio, cada Parte procurara garantizar que dichas medidas:

a) se sustenten en criterios objetivos y transparentes, tales como lacapacidad, la aptitud y la competencia para prestar un servicio;

b) no sean más gravosas de lo necesario para asegurar la calidad de unservicio; y

c) no constituyan una restricción encubierta a la prestación transfronterizade un servicio.

Artículo 4.12 Denegación de beneficios

Una Parte podrá denegar los beneficios derivados de este Capítulo a un prestadorde servicios de otra Parte, previa notificación y realización de consultas, cuandola Parte determine que el servicio está siendo suministrado por un prestador deservicios que no realiza operaciones comerciales sustantivas en territorio de otraParte y que, de conformidad con la legislación vigente de esa Parte, es propiedado está bajo control de personas de un país no Parte.

Artículo 4.13 Servicios profesionales

En el Anexo 4.13 sobre servicios profesionales se establecen las reglas queobservarán las Partes para armonizar las medidas que normarán los serviciosprofesionales mediante el otorgamiento de autorizaciones para el ejercicioprofesional.

Artículo 4.14 Servicios de transporte terrestre

Las Partes desarrollarán un programa de trabajo con el propósito de mejorar losflujos de transporte terrestre entre sus territorios.

Artículo 4.15 Cooperación técnica

Las Partes cooperarán entre ellas para establecer, en un plazo de un (1) añodespués de la entrada en vigor de este Tratado, un sistema para facilitar a losprestadores de servicios información referente a sus mercados en relación con:

Page 413: Libro de Centroamerica

412

a) los aspectos comerciales y técnicos del suministro de servicios;

b) la posibilidad de obtener tecnología en materia de servicios; y

c) todos aquellos aspectos que identifique el Consejo en materia deservicios.

Artículo 4.16 Relación con acuerdos multilaterales sobre servicios

1. Las Partes se comprometen a aplicar entre ellas las disposiciones contenidasen los acuerdos multilaterales sobre servicios de los cuales sean miembros.

2. No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, en caso de incompatibilidadentre esos acuerdos y el presente Tratado, éste prevalecerá sobre aquellos,en la medida de la incompatibilidad.

ANEXO 4.13

SERVICIOS PROFESIONALES

Reconocimiento de títulos

1. Cuando una Parte reconozca de manera unilateral o por acuerdo con otropaís, los títulos o grados académicos obtenidos en territorio de otra Parteo país no Parte, nada de lo dispuesto en el Artículo 4.02, se interpretará enel sentido de exigir a esa Parte que reconozca los títulos obtenidos enterritorio de otra Parte.

2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1:

i) La Parte que sea parte de un acuerdo o convenio con otro país,brindará oportunidades adecuadas a las demás Partes interesadaspara que negocien su adhesión a tal acuerdo o convenio o para quenegocien con ella otros comparables.

ii) Cuando una Parte otorgue el reconocimiento de forma autónoma,brindará a cualquier otra Parte las oportunidades adecuadas paraque demuestre que la educación, la experiencia, las licencias o loscertificados obtenidos o los requisitos cumplidos en el territorio deesa otra Parte deben ser objeto de reconocimiento.

3. Las Partes reiteran lo dispuesto en el Artículo 31 del Protocolo al TratadoGeneral de Integración Económica Centroamericana (Protocolo deGuatemala).

Page 414: Libro de Centroamerica

413

Bases para el reconocimiento de títulos y autorización para el ejercicioprofesional

4. Las Partes acuerdan que los procesos de mutuo reconocimiento de títulosy el otorgamiento de autorizaciones para el ejercicio profesional, se haránsobre la base de mejorar la calidad de los servicios profesionales a travésdel establecimiento de normas y criterios para esos procesos, protegiendoal mismo tiempo a los consumidores y salvaguardando el interés público.

5. Las Partes alentarán a los organismos pertinentes, entre otros, a autoridadesgubernamentales competentes y a las asociaciones y colegios profesionales,cuando corresponda, para:

a) elaborar tales criterios y normas; y

b) formular y presentar recomendaciones sobre el mutuo reconocimientode títulos profesionales y el otorgamiento de licencias para el ejercicioprofesional.

6. La elaboración de normas y criterios a que se refiere el párrafo 4, podráconsiderar la legislación de cada Parte y a título indicativo los elementossiguientes: educación, exámenes, experiencia, conducta y ética, desarrolloprofesional y renovación de la certificación, ámbito de acción, conocimientolocal, supervisión y protección al consumidor.

Revisión

7. Las Partes revisarán, por lo menos una vez al año, la aplicación de lasdisposiciones de este Anexo.

CAPÍTULO 5

TELECOMUNICACIONES

Artículo 5.01 Exclusión

Este Capítulo no se aplica a Costa Rica.

Artículo 5.02 Definiciones

Para efectos de este Capítulo, se entenderá por:comunicaciones internas de unaempresa: las telecomunicaciones mediante las cuales una empresa se comunica:

Page 415: Libro de Centroamerica

414

a) internamente, con o entre sus subsidiarias, sucursales y filiales, segúnlas defina cada Parte; o

b) de manera no comercial, con otras personas que sean fundamentalespara la actividad económica de la empresa y que sostengan una relacióncontractual continua con ella;

pero no incluye los servicios de telecomunicaciones que se suministren a personasdistintas a las descritas en esta definición;

equipo autorizado: el equipo terminal o de otra clase que ha sido aprobadopara conectarse a la red pública de telecomunicaciones de acuerdo con losprocedimientos de evaluación de la conformidad de una Parte;

equipo terminal: cualquier dispositivo analógico o digital capaz de procesar,recibir, conmutar, señalizar o transmitir señales a través de medioselectromagnéticos y que se conecta a la red pública de telecomunicaciones,mediante conexiones de radio o cable, en un punto terminal;

medida relativa a la normalización: las normas, reglamentos técnicos y losprocedimientos de evaluación de la conformidad;

monopolio: una entidad, incluyendo un consorcio o agencia gubernamental,que se mantenga o sea designada según su legislación, si ésta asi lo permite,como proveedora exclusiva de redes o servicios públicos de telecomunicacionesen cualquier mercado pertinente en territorio de una Parte;

procedimiento de evaluación de la conformidad: cualquier procedimientoutilizado, directa o indirectamente, para determinar si los procedimientos pertinentesestablecidos por reglamentos técnicos o normas se cumplen, incluidos el muestreo,pruebas de inspección; evaluación, verificación y garantía de la conformidad;registro, acreditación y aprobación, separadamente o en distintas combinaciones,e incluye los procedimientos referidos en el Anexo 5.02;

protocolo: un conjunto de reglas y formatos que rigen el intercambio de informaciónentre dos entidades pares, para efectos de la transferencia de información deseñales y datos;

Page 416: Libro de Centroamerica

415

proveedor principal u operador dominante: un proveedor que tenga la capacidadde afectar de manera importante las condiciones de participación (desde, elpunto de vista de los precios y del suministro) en un mercado dado de serviciosde telecomunicaciones como resultado del control de las instalaciones esencialeso la utilización de su posición en el mercado;

punto terminal de la red: la demarcación final de la red pública detelecomunicaciones en las instalaciones del usuario;

red privada de telecomunicaciones: la red de telecomunicaciones que se utilizaexclusivamente para comunicaciones internas de una empresa o entre personaspredeterminadas;

red pública de telecomunicaciones: la red de telecomunicaciones que se utilizapara explotar comercialmente servicios de telecomunicaciones destinados asatisfacer las necesidades del público en general, sin incluir los equipos terminalesde telecomunicaciones de los usuarios, ni las redes de telecomunicaciones quese encuentren más allá del punto terminal de la red;

servicio de telecomunicaciones: un servicio suministrado por vías de transmisióny recepción de señales por línea física, radioelectricidad, medios ópticos u otrossistemas electromagnéticos, pero no significa distribución por cable, radiodifusiónu otro tipo de distribución electromagnética de programación de radio o televisión;

servicio público de telecomunicaciones: cualquier servicio detelecomunicaciones que una Parte obligue, explícitamente o de hecho, a que seofrezca al público en general, incluidos el telégrafo, teléfono, télex y transmisiónde datos, y que por lo general conlleva la transmisión en tiempo real de informaciónsuministrada por el usuario entre dos o más puntos, sin cambio “de punto a punto”en la forma o en el contenido de la información del usuario;

servicios de valor agregado o mejorados: los servicios de telecomunicacionesque emplean sistemas de procesamiento computarizado que:

a) actúan sobre el formato, contenido, código, protocolo o aspectos similaresde la información transmitida del usuario;

b) proporcionan al cliente información adicional, diferente o reestructurada;o

c) implican la interacción del usuario con información almacenada; y

Page 417: Libro de Centroamerica

416

telecomunicaciones: toda transmisión, emisión o recepción de signos, señales,escritos, imágenes, sonidos e informaciones de cualquier naturaleza, por líneafísica, radioelectricidad, medios ópticos u otros sistemas electromagnéticos.

Artículo 5.03 Ámbito de aplicación

1. Este Capítulo se aplica a:

a) las medidas que adopte o mantenga una Parte, relacionadas con laprestación de servicios públicos de telecomunicaciones;

b) las medidas que adopte o mantenga una Parte, relacionadas con elacceso a y el uso de redes o servicios públicos de telecomunicacionespor personas de otra Parte, incluso el acceso y el uso que dichaspersonas hagan cuando operen redes privadas para llevar a cabo suscomunicaciones internas de las empresas;

c) las medidas que adopte o mantenga una Parte sobre la prestación deservicios de valor agregado o mejorados por personas de otra Parte enterritorio de la primera o a través de sus fronteras; y

d) las medidas relativas a la normalización respecto de la conexión deequipo terminal u otro equipo a las redes públicas de telecomunicaciones.

2. Salvo para garantizar que las personas que operen estaciones de radiodifusióny sistemas de cable tengan acceso y uso de las redes y de los serviciospúblicos de telecomunicaciones, este Capítulo no se aplicará a las medidasque una Parte adopte o mantenga en relación con la radiodifusión o ladistribución por cable de programación de radio o televisión.

3. Ninguna disposición de este Capítulo se interpretará en el sentido de:

a) obligar a una Parte a autorizar a una persona de otra Parte a queestablezca, construya, adquiera, arriende, opere o suministre redes oservicios de telecomunicaciones;

b) obligar a una Parte o que ésta a su vez exija a una persona a queestablezca, construya, adquiera, arriende, opere o suministre redes oservicios de telecomunicaciones que no se ofrezcan al público en general;

Page 418: Libro de Centroamerica

417

c) impedir a una Parte que prohíba a las personas que operen redesprivadas de telecomunicaciones el uso de sus redes para suministrarredes o servicios públicos de telecomunicaciones a terceras personas;u

d) obligar a una Parte a exigir a una persona involucrada en la radiodifusióno distribución por cable de programación de radio o de televisión a queproporcione su infraestructura de distribución por cable o de radiodifusióncomo red pública de telecomunicaciones.

Artículo 5.04 Acceso a redes y servicios públicos de telecomunicacionesy su uso

1. Para efectos de este Artículo, se entenderá por no discriminatorio, términosy condiciones no menos favorables que aquéllos otorgados a cualquier otrocliente o usuario de redes o servicios públicos de telecomunicacionessimilares en condiciones similares.

2. Cada Parte garantizará que personas de otra Parte tengan acceso a, ypuedan hacer uso de cualquier red o servicio público de telecomunicacionesofrecidos en su territorio o de manera transfronteriza, inclusive los circuitosprivados arrendados, en términos y condiciones razonables y nodiscriminatorias, para la conducción de sus negocios, incluyendo loespecificado en los demás párrafos de este Artículo.

3. Sujeto a lo dispuesto en los párrafos 7 y 8, cada Parte garantizará que alas personas de otra Parte se les permita:

a) comprar o arrendar, y conectar equipo terminal u otro equipo que hagainterfaz con la red pública de telecomunicaciones;

b) interconectar circuitos privados, arrendados o propios, con las redespúblicas de telecomunicaciones en territorio de esa Parte o a través desus fronteras, incluido el acceso mediante marcación directa a y desdesus usuarios o clientes, o con circuitos arrendados o propios de otrapersona, en términos y condiciones mutuamente aceptadas por dichaspersonas, conforme a lo dispuesto en el Anexo 5.04;

c) realizar funciones de conmutación, señalización y procesamiento; y

d) utilizar los protocolos de operación que ellos elijan, de conformidad conlos planes técnicos de cada Parte.

Page 419: Libro de Centroamerica

418

4. Cada Parte garantizará que la fijación de precios para los servicios públicosde telecomunicaciones refleje los costos económicos directamenterelacionados con la prestación de dichos servicios, sin perjuicio de loestablecido en la legislación aplicable. Ninguna disposición de este párrafose interpretará en el sentido de impedir subsidios cruzados entre los serviciospúblicos de telecomunicaciones.

5. Cada Parte garantizará que las personas de otra Parte puedan usar lasredes o los servicios públicos de telecomunicaciones para transmitir lainformación en su territorio o a través de sus fronteras, incluso para lascomunicaciones internas de las empresas, y para el acceso a la informacióncontenida en bases de datos o almacenada en otra forma que sea legiblepor una máquina en territorio de otra Parte.

6. Además de lo dispuesto en el Artículo 8.02, ninguna disposición de esteCapítulo se interpretará en el sentido de impedir a una Parte que adopteo aplique cualquier medida necesaria para:

a) garantizar la seguridad y confidencialidad de los mensajes; o

b) proteger la privacidad de los suscriptores de redes o de servicios públicosde telecomunicaciones.

7. Además de lo dispuesto en el Artículo 5.06, cada Parte garantizará que nose impongan más condiciones al acceso a redes o servicios públicos detelecomunicaciones y a su uso, que las necesarias para:

a) salvaguardar las responsabilidades del servicio público de los prestadoresde redes o servicios públicos de telecomunicaciones, en particular sucapacidad para poner sus redes o servicios a disposición del públicoen general; o

b) proteger la integridad técnica de las redes o los servicios públicos detelecomunicaciones.

8. Siempre que las condiciones para el acceso a redes o servicios públicosde telecomunicaciones y su USO cumplan los criterios establecidos en elpárrafo 7, dichas condiciones podrán incluir:

a) restricciones a la reventa o al uso compartido de tales servicios;

Page 420: Libro de Centroamerica

419

b) requisitos para usar interfaces técnicas específicas, inclusive protocolosde interfaz, para la interconexión con las redes o los serviciosmencionados;

c) restricciones en la interconexión de circuitos privados, arrendados opropios, con las redes o los servicios mencionados o con circuitosarrendados o propios de otra persona; y cuando éstas se utilizan parael suministro de redes o servicios públicos de telecomunicaciones; y

d) procedimientos para otorgar licencias, permisos, concesiones, registroso notificaciones que, de adoptarse o mantenerse, sean transparentesy que el trámite de las solicitudes se resuelva de manera diligente.

Artículo 5.05 Condiciones para la prestación de servicios de valoragregado o mejorados

1. Cada Parte garantizará que:

a) cualquier procedimiento que adopte o mantenga para otorgar licencias,permisos, concesiones, registros o notificaciones referentes a la prestaciónde servicios de valor agregado o mejorados, sea transparente y nodiscriminatorio y que el trámite de las solicitudes se resuelva de maneradiligente; y

b) la información requerida, conforme a tales procedimientos, se limite ala necesaria para acreditar que el solicitante tenga solvencia financierapara iniciar la prestación del servicio, o que los servicios o el equipoterminal u otro equipo del solicitante cumplen con las normas oreglamentaciones técnicas aplicables de la Parte, o los requerimientosrelacionados con la constitución legal del solicitante.

2. Sin perjuicio de lo establecido en las legislaciones de cada Parte, ningunaParte exigirá a un prestador de servicios de valor agregado o mejorados:

a) prestar esos servicios al público en general;

b) justificar sus tarifas de acuerdo con sus costos;

c) registrar una tarifa;

d) interconectar sus redes con cualquier cliente o red en particular; ni

Page 421: Libro de Centroamerica

420

e) satisfacer alguna norma o reglamentación técnica especifica para unainterconexión distinta a la interconexión con una red pública detelecomunicaciones.

3. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2(c), una Parte podrá requerir elregistro de una tarifa a:

a) un prestador de servicios, con el fin de corregir una práctica de esteprestador que la Parte haya considerado en un caso particular comocontraria a la competencia, de conformidad con su legislación; o

b) un monopolio, proveedor principal u operador dominante al que se teapliquen las disposiciones del Artículo 5.07.

Artículo 5.06 Medidas relativas a la normalización

1. Cada Parte garantizará que sus medidas relativas a la normalización quese refieren a la conexión del equipo terminal o de otro equipo a las redespúblicas de telecomunicaciones, incluso aquellas medidas que se refierenal uso del equipo de prueba y medición para el procedimiento de evaluaciónde la conformidad, se adopten o mantengan solamente en la medida quesean necesarias para:

a) impedir daños técnicos a las redes públicas de telecomunicaciones;

b) impedir la interferencia técnica con los servicios públicos detelecomunicaciones, o el deterioro de éstos;

c) impedir la interferencia electromagnética, y asegurar la compatibilidadcon otros usos del espectro radioeléctrico:

d) impedir el mal funcionamiento de los equipos de tasación, cobro yfacturación;

e) garantizar la seguridad del usuario y su acceso a las redes o serviciospúblicos de telecomunicaciones; o

f) asegurar el uso eficiente del espectro radioeléctrico.

Page 422: Libro de Centroamerica

421

2. Cada Parte podrá establecer el requisito de aprobación para la conexióna la red pública de telecomunicaciones de equipo terminal o de otro equipoque no esté autorizado, siempre que los criterios de aprobación seancompatibles con lo dispuesto en el párrafo 1.

3. Cada Parte garantizará que los puntos terminales de las redes públicas detelecomunicaciones se definan sobre bases razonables y transparentes.

4. Ninguna Parte exigirá autorización por separado del equipo que se conectepor el lado del usuario al equipo autorizado que sirve como dispositivo deprotección cumpliendo con los criterios del párrafo 1.

5. Cada Parte:

a) asegurará que sus procedimientos de evaluación de la conformidadsean transparentes y no discriminatorios, y que las solicitudes que sepresenten al efecto se tramiten de manera diligente;

b) permitirá que cualquier entidad técnicamente calificada realice la pruebarequerida al equipo terminal o a otro equipo que vaya a ser conectadoa la red pública de telecomunicaciones, de acuerdo con los procedimientosde evaluación de la conformidad de esa Parte, a reserva del derechode la misma de revisar la exactitud y la integridad de los resultados delas pruebas; y

c) garantizará que no sean discriminatorias las medidas que adopte omantenga para autorizar a determinadas personas como agentes deproveedores de equipo de telecomunicaciones ante los organismoscompetentes de esa Parte para la evaluación de la conformidad.

6. A más tardar doce (12) meses después de la fecha de entrada en vigor deeste Tratado, cada Parte adoptará, como parte de sus procedimientos deevaluación de la conformidad, las disposiciones necesarias para aceptarlos resultados de las pruebas realizadas por laboratorios o instalaciones depruebas en territorio de otra Parte, de conformidad con las medidas yprocedimientos relativos a la normalización de la Parte a la que le correspondaaceptar.

Page 423: Libro de Centroamerica

422

Artículo 5.07 Monopolios o prácticas contrarias a la competencia

1. Cuando una Parte mantenga o designe un monopolio, o exista un proveedorprincipal u operador dominante, para proveer redes y servicios públicos detelecomunicaciones y éste compita, directamente o a través de una filial,en la prestación de servicios de valor agregado o mejorados u otrasmercancías o servicios vinculados con las telecomunicaciones, esa Parteprocurará que el monopolio, proveedor principal u operador dominante noutilice su posición para incurrir en prácticas contrarias a la competencia enesos mercados, ya sea de manera directa o a través de los tratos con susfiliales, de modo tal que afecte desventajosamente a una persona de otraParte. Dichas prácticas pueden incluir los subsidios cruzados, conductaspredatorias y la discriminación en el acceso a las redes y los serviciospúblicos de telecomunicaciones.

2. Cada Parte adoptará o mantendrá medidas eficaces para impedir la conductacontraria a la competencia, a que se refiere el párrafo 1, tales como:

a) requisitos de contabilidad;

b) requisitos de separación estructural;

c) reglas para procurar que el monopolio, proveedor principal u operadordominante otorgue a sus competidores acceso a y uso de sus redes osus servicios públicos de telecomunicaciones en términos y condicionesno menos favorables que los que se conceda a si mismo o a sus filiales;o

d) reglas para procurar la divulgación oportuna de los cambios técnicosde las redes públicas de telecomunicaciones y sus interfaces.

Artículo 5.08 Transparencia

Además de lo dispuesto en el Artículo 10.02, cada Parte pondrá a disposicióndel público sus medidas relativas al acceso a las redes o los servicios públicosde telecomunicaciones y a su uso, incluyendo las medidas referentes a:

a) tarifas y otros términos y condiciones del servicio;

b) especificaciones de las interfaces técnicas con tales redes y servicios;

c) información sobre los órganos responsables de la elaboración y adopciónde medidas relativas a la normalización que afecten dicho acceso y uso;

Page 424: Libro de Centroamerica

423

d) condiciones aplicables a la conexión de equipo terminal o de otra clasea las redes públicas de telecomunicaciones; y

e) requisitos de notificación, permiso, registro, certificado, licencia oconcesión.

Artículo 5.09 Relación con otros capítulos

En caso de incompatibilidad entre una disposición de este Capítulo y unadisposición de otro Capítulo, prevalecerá la del primero en la medida de laincompatibilidad.

Artículo 5.10 Relación con organizaciones y tratados internacionales

Las Partes reconocen la importancia de las normas internacionales para lacompatibilidad e interoperabilidad global de las redes o servicios detelecomunicaciones, y se comprometen a promover dichas normas mediante lalabor de los organismos internacionales competentes, tales como la UniónInternacional de Telecomunicaciones, la Organización Internacional deNormalización y la Comisión Interamericana de Telecomunicaciones.

Artículo 5.11 Cooperación y otras consultas técnicas

1. Con el fin de estimular el desarrollo de la infraestructura de servicios detelecomunicaciones interoperables, las Partes cooperarán en el buenfuncionamiento del espectro radioeléctrico, el intercambio de informacióntécnica, en el desarrollo de programas intergubernamentales deentrenamiento, así como en otras actividades afines. En cumplimiento deesta obligación, las Partes pondrán especial énfasis en los programas deintercambio existentes.

2. Las Partes procurarán profundizar el comercio de todos los servicios detelecomunicaciones, incluidas las redes y los servicios públicos detelecomunicaciones.

ANEXO 5.02

PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN DE LA CONFORMIDAD

Para efectos de este Capítulo, los procedimientos de evaluación de la conformidadincluyen:

a) Para el caso de El Salvador:

Page 425: Libro de Centroamerica

424

i) Decreto Legislativo N0 142 del 6 de noviembre de 1997, Ley deTelecomunicaciones; y

ii) Decreto Ejecutivo N0 64 del 15 de mayo de 1998, Reglamento dela Ley de Telecomunicaciones;

b) Para el caso de Guatemala:

i) Decreto N” 94-96 del 17 de octubre de 1996 del Congreso de laRepública, Ley General de Telecomunicaciones;

ii) Decreto N0 115-97 del 19 de noviembre de 1997 del Congreso dela República, Reformas a la Ley General de Telecomunicaciones;

iii) Acuerdo Gubernativo N0 574-98 del 2 de septiembre de 1998,Reglamento para la Explotación de Sistemas Satelitales en Guatemala;y

iv) Acuerdo Gubernativo N0 408-99 del 25 de junio de 1999, Reglamentopara la Prestación del Servicio Telefónico Internacional;

c) Para el caso de Honduras:

i) Decreto N” 185-95, Ley Marco del Sector de Telecomunicaciones,publicado en el Diario Oficial “La Gaceta” el 31 de octubre de 1995;

ii) Acuerdo N” 89-97, Reglamento General de la Ley Marco del Sectorde Telecomunicaciones, publicado en el Diario Oficial “La Gaceta”,el 27 de mayo de 1997;

i) Decreto N” 244-98, publicado en el Diario Oficial “La Gaceta” el 19septiembre de 1998;

iv) Decreto N0 89-99, publicado en el Diario Oficial “La Gaceta” el 25de mayo de 1999;

v) Resolución OD 003/99, publicada en el Diario Oficial “La Gaceta” el26 de febrero de 1999; y

vi) Resolución 105/98, publicada en el Diario Oficial “La Gaceta” el 11de julio de 1998; y

Page 426: Libro de Centroamerica

425

d) Para el caso de Nicaragua:

i) Ley N0 200 del 8 de agosto de 1995, Ley General deTelecomunicaciones y Servicios Postales, publicada en el DiarioOficial “La Gaceta” N0 154, del 18 de agosto de 1995;

ii) Ley N” 210 del 30 de noviembre de 1995, Ley de Incorporación deParticulares en la Operación y Ampliación de los Servicios Públicosde las Telecomunicaciones, publicada en el Diario Oficial “La Gaceta”N0 231, del 7 de diciembre de 1995;

iii) Decreto N0 19-96 del 12 de septiembre de 1996, Reglamento de laLey General de Telecomunicaciones y Servicios Postales, publicadoen el Diario Oficial “La Gaceta” N0 177, del 19 de septiembre de1996;

iv) Ley N0 293 del 1 de Julio de 1998, Ley de reforma a la Ley N” 210,publicada en el Diario Oficial “La Gaceta” N” 123 del 2 de julio de1998; y

v) Código de Comercio de Nicaragua de 1916.

ANEXO 5.04

INTERCONEXIÓN DE CIRCUITOS PRIVADOS

Para efectos del Artículo 5.04, en el caso de El Salvador, Guatemala, Hondurasy Nicaragua se entenderá que la interconexión de los circuitos privados con lasredes públicas de telecomunicaciones, no dará acceso a tráfico desde dichoscircuitos privados hacia las redes públicas o viceversa, sean dichos circuitosprivados, arrendados o propios.

CAPÍTULO 6

SERVICIOS FINANCIEROS

Artículo 6.01 Definiciones

Para efectos de este Capítulo, se entenderá por:

autoridades reguladoras: cualquier entidad gubernamental que ejerza autoridadde supervisión sobre prestadores de servicios financieros o instituciones financieras.

Page 427: Libro de Centroamerica

426

entidad pública: un banco central o autoridad monetaria o cualquier instituciónde naturaleza pública del sistema financiero de una Parte que sea propiedad oesté bajo su control, cuando no esté ejerciendo funciones comerciales;

institución financiera: cualquier intermediario financiero u otra empresa queesté autorizada para prestar servicios financieros y esté regulada o supervisadacomo una institución financiera conforme a la legislación de la Parte en cuyoterritorio fue constituida;

institución financiera de otra Parte: una institución financiera, constituida enel territorio de una Parte que sea propiedad o esté controlada por personas deotra Parte;

inversión: toda clase de bienes o derechos de cualquier naturaleza, adquiridoso utilizados con el propósito de obtener un beneficio económico u otros finesempresariales, adquiridos con recursos transferidos o reinvertidos por uninversionista, y comprenderá:

a) una empresa, acciones de una empresa; participaciones en el capitalsocial de una empresa, que le permitan al propietario participar en losingresos o en las utilidades de la misma. Instrumentos de deuda de unaempresa y préstamos a una empresa cuando:

i) la empresa es una filial del inversionista; o

ii) la fecha de vencimiento original del instrumento de deuda o el préstamosea por lo menos de tres (3) años;

b) una participación en una empresa que otorgue derecho al propietariopara participar del haber social de esa empresa en una liquidación,siempre que éste no derive de un instrumento de deuda o un préstamoexcluidos conforme al literal (a);

c) bienes raíces u otra propiedad, tangibles o intangibles, incluidos tosderechos en el ámbito de la propiedad intelectual, así como cualquierotro derecho real (tales como hipotecas, derechos de prenda, usufructoy derechos similares) adquiridos con la expectativa de, o utilizados conel propósito de, obtener un beneficio económico o para otros finesempresariales;

Page 428: Libro de Centroamerica

427

d) la participación o beneficio que resulte de destinar capital u otros recursoscomprometidos para el desarrollo de una actividad económica en territoriode una Parte, entre otros, conforme a:

i) contratos que involucran la presencia de la propiedad de uninversionista en territorio de la Parte, incluidos, las concesiones, loscontratos de construcción y de llave en mano; o

ii) contratos donde la remuneración depende sustancialmente de laproducción, ingresos o ganancias de una empresa; y

e) un préstamo otorgado por un prestador de servicios financierostransfronterizos o un valor de deuda propiedad del mismo, excepto unpréstamo a una institución financiera o un valor de deuda emitido porla misma;

pero inversión no significa,

1. una obligación de pago de, ni el otorgamiento de un crédito a, el Estado ouna empresa del Estado;

2. rec lamaciones pecuniar ias der ivadas exc lus ivamente de:

i) contratos comerciales para la venta de bienes o servicios por unnacional o empresa en territorio de una Parte a una empresa enterritorio de la otra Parte; o

ii) el otorgamiento de crédito en relación con una transacción comercial,cuya fecha de vencimiento sea menor a tres (3) años, como elfinanciamiento al comercio; salvo un préstamo cubierto por lasdisposiciones del literal (a);

3. cualquier otra reclamación pecuniaria que no conlleve los tipos de interésdispuestos en los literales del (a) al (e);

4. un préstamo otorgado a una institución financiera o un valor de deudapropiedad de una institución financiera, salvo que se trate de un préstamoa una institución financiera que sea tratado como capital para efectosregulatorios, por cualquier Parte en cuyo territorio esté ubicada la instituciónfinanciera;

Page 429: Libro de Centroamerica

428

inversionista de una Parte: una Parte o una empresa del Estado de la misma,o una persona de esa Parte que pretenda realizar, realice o haya realizado unainversión en el territorio de otra Parte. La intención de realizar una inversiónpodrá manifestarse, entre otras formas, mediante actos jurídicos tendientes amaterializar la inversión, o estando en vías de comprometer los recursoseconómicos necesarios para realizarla.

inversionista contendiente: un inversionista de una Parte que formula unademanda en los términos de la Sección B del Capítulo 3;

Inversión de un inversionista de una Parte: la inversión propiedad o bajocontrol directo o indirecto de un inversionista de esa Parte en el territorio de otraParte;

En caso de una empresa, una inversión es propiedad de un inversionista de unaParte si ese inversionista tiene la titularidad de más del 50% de su capital social.

Una inversión está bajo el control de un inversionista de una Parte si eseinversionista tiene la facultad de:

i) designar a la mayoría de sus directores, o

ii) dirigir de cualquier modo sus operaciones;

inversión de un país no Parte: la inversión de un inversionista que no esinversionista de una Parte;

nuevo servicio financiero: un servicio financiero no prestado en territorio dela Parte que sea prestado en territorio de otra Parte, e incluye cualquier formanueva de distribución de un servicio financiero, o de venta de un productofinanciero que no sea vendido en territorio de la Parte;

organismos autoregulados: cualquier entidad no gubernamental, inclusocualquier bolsa de valores o de futuros, cámara de compensación o cualquierotra asociación u organización que ejerza una autoridad, propia o delegada, deregulación o de supervisión, sobre instituciones financieras o prestadores deservicios financieros transfronterizos;

persona: una “persona” tal como se define en el Artículo 2.01, pero no incluyeuna sucursal de una empresa de un país no Parte;

Page 430: Libro de Centroamerica

429

prestación de servicios financieros transfronterizos o comercio transfronterizo deservicios financieros:

a) la prestación de un servicio financiero del territorio de una Parte haciael territorio de otra Parte;

b) en territorio de una Parte por una persona de esa Parte a una personade otra Parte; o

c) por una persona de una Parte en territorio de otra Parte;

prestador de servicios financieros transfronterizos de una Parte: una personaautorizada de una Parte que se dedica al negocio de prestar servicios financierosen su territorio y que pretenda realizar o realice la prestación de serviciosfinancieros transfronterizos; y

servicio financiero: todo servicio de carácter financiero ofrecido por una instituciónfinanciera de una Parte. Los servicios financieros comprenden todos los serviciosde seguros, reaseguros, los servicios bancarios y demás servicios que impliquenintermediación financiera, inclusive los servicios conexos y auxiliares de naturalezafinanciera.

Artículo 6.02 Ámbito de aplicación y extensión de las obligaciones

1. Este Capítulo se aplica a medidas que adopte o mantenga una Parterelativas a:

a) instituciones financieras de otra Parte;

b) el comercio t ransfronter izo de servic ios f inancieros; y

c) inversionistas de otra Parte e inversiones de esos inversionistas eninstituciones financieras en territorio de la Parte.

2. Este Capítulo no se aplica a:

a) las actividades realizadas por las autoridades monetarias o por cualquierotra institución pública, dirigidas a la consecución de políticas monetariaso cambiarlas;

b) las actividades o servicios que formen parte de planes públicos de retiroo de sistemas públicos de seguridad social;

Page 431: Libro de Centroamerica

430

c) el uso de los recursos financieros propiedad de otra Parte; o

d) otras actividades o servicios financieros por cuenta de la Parte o de susentidades públicas o con su garantía.

3. En caso de incompatibilidad entre las disposiciones de este Capítulo ycualquier otra disposición de este Tratado, prevalecerán las de este Capítuloen la medida de la incompatibilidad.

4. El Artículo 3.11 y la Sección B del Capítulo 3 se incorporan a este Capítuloy forman parte integrante del mismo.

Artículo 6.03 Organismos autoregulados

Cuando una Parte requiera que una institución financiera o un prestador deservicios financieros transfronterizos de otra Parte sea miembro, participe, otenga acceso a un organismo autoregulado para ofrecer un servicio financieroen su territorio o hacia él, la Parte se asegurará que dicho organismo cumplacon las obligaciones de este Capítulo.

Artículo 6.04 Derecho de establecimiento

1. Las Partes reconocen el principio que a los inversionistas de cada Parte seles debe permitir establecer una institución financiera en territorio de otraParte, mediante cualquiera de las modalidades de establecimiento y deoperación que la legislación de ésta permita.

2. Una Parte podrá imponer términos y condiciones relativas al establecimientoque sean compatibles con el Artículo 6.06.

Artículo 6.05 Comercio transfronterizo

1. Cada Parte permitirá a las personas ubicadas en su territorio, donde quieraque se encuentren, adquirir servicios financieros de prestadores de serviciosfinancieros transfronterizos de otra Parte ubicados en el territorio de esaotra Parte. Esto no obliga a una Parte a permitir que esos prestadores deservicios financieros transfronterizos se anuncien o lleven a cabo negociospor cualquier medio en su territorio. Las Partes podrán definir lo que es“anunciarse” y “hacer negocios” para efectos de esta obligación.

Page 432: Libro de Centroamerica

431

2. Cuando una Parte permita la prestación de servicios financierostransfronterizos y sin perjuicio de otros medios de regulación prudencial alcomercio transfronterizo de servicios financieros, una Parte podrá exigir elregistro de los prestadores de servicios financieros transfronterizos de otraParte y de los instrumentos financieros.

Artículo 6.06 Trato nacional

1. Cada Parte otorgará a los inversionistas de otra Parte, un trato no menosfavorable del que otorga a sus propios inversionistas similares respecto alestablecimiento, adquisición, expansión, administración, conducción,operación y venta u otras formas de enajenación de instituciones financierassimilares e inversiones en instituciones financieras similares en su territorio.

2. Cada Parte otorgará a las instituciones financieras de otra Parte y a lasinversiones de los inversionistas de otra Parte en instituciones financieras,un trato no menos favorable del que otorga a sus propias institucionesfinancieras similares y a las inversiones similares de sus propios inversionistassimilares en instituciones financieras similares respecto al establecimiento,adquisición, expansión, administración, conducción, operación y venta uotras formas de enajenación de instituciones financieras e inversiones.

3. Cuando una Parte permita la prestación transfronteriza de un serviciofinanciero conforme al Artículo 6.05, otorgará a prestadores de serviciosfinancieros transfronterizos de otra Parte, un trato no menos favorable delque otorga a sus propios prestadores de servicios financieros similares,respecto a la prestación de tal servicio.

4. El trato que una Parte otorgue a instituciones financieras y a prestadoresde servicios financieros transfronterizos de otra Parte, ya sea idéntico odiferente al otorgado a sus propias instituciones similares o prestadores deservicios similares, es compatible con los párrafos 1 a 3 si ofrece igualdaden las oportunidades para competir.

5. El trato de una Parte no ofrece igualdad en las oportunidades para competirsi sitúa, en posición desventajosa, a las instituciones financieras similaresy a los prestadores de servicios financieros transfronterizos similares deotra Parte, en su capacidad de prestar servicios financieros, comparadacon la capacidad de las propias instituciones financieras y prestadores deservicios de la Parte para prestar esos servicios.

Page 433: Libro de Centroamerica

432

Artículo 6.07 Trato de nación más favorecida

Cada Parte otorgará a las instituciones financieras, a los prestadores de serviciosfinancieros transfronterizos de otra Parte, a los inversionistas y a las inversionesde dichos inversionistas en instituciones financieras de otra Parte, un trato nomenos favorable que el otorgado a las instituciones financieras similares, a losprestadores de servicios financieros transfronterizos similares, a los inversionistassimilares y a las inversiones similares de dichos inversionistas en institucionesfinancieras similares de otra Parte o de otro país no Parte.

Artículo 6.08 Reconocimiento y armonización

1. Al aplicar las medidas comprendidas en este Capítulo, una Parte podráreconocer las medidas prudenciales de otra Parte o de un país no Parte.Ese reconocimiento podrá ser otorgado unilateralmente, alcanzado a travésde la armonización u otros medios; o con base en un acuerdo o arreglo deotra Parte o con el país no Parte.

2. La Parte que otorgue reconocimiento de medidas prudenciales de conformidadcon el párrafo 1, brindará oportunidades apropiadas a cualquier otra Partepara demostrar que existen circunstancias por las cuales hay o habráregulaciones equivalentes, supervisión y puesta en práctica de la regulacióny, de ser conveniente, procedimientos para compartir información entre lasPartes.

3. Cuando una Parte otorgue reconocimiento a las medidas prudenciales deconformidad con el párrafo 1 y las circunstancias dispuestas en el párrafo2 existan, esa Parte brindará oportunidades adecuadas a otra Parte paranegociar la adhesión al acuerdo o arreglo, o para negociar un acuerdo oarreglo similar.

Artículo 6.09 Excepciones

1. Nada de lo dispuesto en este Capítulo se interpretará como impedimentopara que una Parte adopte o mantenga medidas prudenciales por motivostales como:

a) proteger a tomadores de fondos, así como a inversionistas, depositantesu otros acreedores, tenedores o beneficiarios de pólizas o personas acreedorasde obligaciones fiduciarias a cargo de una institución financiera o de unprestador de servicios financieros transfronterizos;

Page 434: Libro de Centroamerica

433

b) mantener la seguridad, solidez, integridad o responsabilidad financierade instituciones financieras o de prestadores de servicios financierostransfronterizos; y

c) asegurar la integridad y estabilidad del sistema financiero de esa Parte.

2. Nada de lo dispuesto en este Capítulo se aplica a medidas no discriminatoriasde aplicación general, adoptadas por una entidad pública en la conducciónde políticas monetarias o las políticas de crédito conexas, o bien de políticascambiarias. Este párrafo no afectará las obligaciones de cualquiera de lasPartes derivadas de requisitos de desempeño en inversión respecto a lasmedidas cubiertas por el Capítulo 3 o del Artículo 6.18.

3. No obstante lo dispuesto en el Artículo 6.18, una Parte podrá evitar o limitarlas transferencias de una institución financiera o de un prestador de serviciosfinancieros transfronterizos a, o en beneficio de, una filial o una personarelacionada con dicha institución o con ese prestador de servicios, por mediode la aplicación justa y no discriminatoria de medidas relacionadas con elmantenimiento de la seguridad, solidez, integridad o responsabilidad financierade instituciones financieras o de prestadores de servicios financierostransfronterizos. Este párrafo es sin perjuicio de cualquier otra disposiciónde este Capítulo que permita a una Parte restringir transferencias.

4. El Artículo 6.06, no se aplicará al otorgamiento de derechos de exclusividadque haga una Parte a una institución financiera para prestar uno de losservicios financieros a que se refiere el Artículo 6.02(2)(b).

Artículo 6.10 Transparencia

1. Además de lo dispuesto en el Artículo 10.02, las autoridades reguladorasde cada Parte pondrán a disposición de los interesados toda informaciónrelativa sobre los requisitos para llenar y presentar una solicitud para laprestación de servicios financieros.

2. A petición del solicitante, la autoridad reguladora le informará sobre lasituación de su solicitud. Cuando esa autoridad requiera del solicitanteinformación adicional, se lo comunicará sin demora injustificada.

Page 435: Libro de Centroamerica

434

3. Las autoridades reguladoras de cada Parte dictarán, dentro de un plazo deciento veinte (120) días, una resolución administrativa respecto a unasolicitud completa relacionada con la prestación de un servicio financiero,presentada por un inversionista en una institución financiera, por unainstitución financiera o por un prestador de servicios financieros transfronterizosde otra Parte. La autoridad comunicará al interesado, sin demora, laresolución. No se considerará completa la solicitud hasta que se celebrentodas las audiencias pertinentes y se reciba toda la información necesaria.Cuando no sea viable dictar una resolución dentro del plazo de ciento veinte(120) días, la autoridad reguladora lo comunicará al interesado sin demorainjustificada Y posteriormente procurará emitir la resolución en un plazorazonable.

4. Ninguna disposición de este Capítulo obliga a una Parte ni a divulgar ni apermitir acceso a:

a) información relativa a los asuntos financieros y cuentas de clientesindividuales de instituciones financieras o de prestadores de serviciosfinancieros transfronterizos; o

b) cualquier información confidencial cuya divulgación pudiera dificultar laaplicación de la ley, o ser contraria de algún otro modo al interés público,o dañar intereses comerciales legítimos de alguna persona determinada.

5. Las autoridades responsables de cada Parte de mantener o establecer unoo más centros de consulta, para responder a la brevedad posible todas laspreguntas razonables de personas interesadas respecto de las medidas deaplicación general que adopte una Parte en relación con este Capítulo, sonlas señaladas en el Anexo 6.10.

Artículo 6.11 Comité de Servicios Financieros

1. Se establece el Comité de Servicios Financieros, cuya composición seseñala en el Anexo 6.10. Asimismo, podrán participar representantes deotras instituciones cuando las autoridades responsables lo considerenconveniente.

2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 9.04, el Comité tendrá, entreotras, las siguientes funciones:

a) considerar los aspectos relativos a servicios financieros que le seanpresentados por una Parte;

Page 436: Libro de Centroamerica

435

b) participar en los procedimientos de solución de controversias relativosa este Capítulo y el Artículo 6.19; y

c) facilitar el intercambio de información entre autoridades nacionales desupervisión y cooperar, en materia de asesoría sobre regulaciónprudencial, procurando la armonización de los marcos normativos deregulación, así como de otras políticas, cuando se considere conveniente.

Artículo 6.12 Consultas generales

1. Cada Parte podrá solicitar consultas con otra respecto a cualquier asuntorelacionado con este Tratado que afecte los servicios financieros. La otraParte considerará favorablemente esa solicitud. Las Partes consultantesdarán a conocer al Comité los resultados de sus consultas, durante lasreuniones que éste celebre.

2. En las consultas previstas en este Artículo participarán funcionarios de lasautoridades competentes de cada Parte señaladas en el Anexo 6.10.

3. Cada Parte podrá solicitar que las autoridades reguladoras de otra Parteintervengan en las consultas realizadas de conformidad con este Artículo,para discutir las medidas de aplicación general de esa otra Parte que puedanafectar las operaciones de las instituciones financieras o de los prestadoresde servicios financieros transfronterizos en el territorio de la Parte que solicitóla consulta.

4. Nada de lo dispuesto en este Artículo será interpretado en el sentido deobligar a las autoridades reguladoras que intervengan en las consultasconforme al párrafo 3, a divulgar información o a actuar de manera quepudiera interferir en asuntos particulares en materia de regulación, supervisión,administración o aplicación de medidas.

5. En los casos en que, para efecto de supervisión, una Parte necesiteinformación sobre una institución financiera en territorio de otra Parte osobre prestadores de servicios financieros transfronterizos en territorio deotra Parte, la Parte podrá acudir a la autoridad reguladora responsable enterritorio de la otra Parte para solicitar la información.

Page 437: Libro de Centroamerica

436

Artículo 6.13 Nuevos servicios financieros y procesamiento de datos

1. Cada Parte permitirá que una institución financiera de otra Parte prestecualquier nuevo servicio financiero de tipo similar a aquellos que esa Partepermite prestar a sus instituciones financieras, conforme a su legislación.La Parte podrá decidir la modalidad institucional y jurídica a través de lacual se ofrezca tal servicio y podrá exigir autorización para la prestación delmismo. Cuando esa autorización se requiera, la resolución respectiva sedictará en un plazo razonable y solamente podrá ser denegada la autorizaciónpor razones prudenciales.

2. Cada Parte permitirá a las instituciones financieras de otra Parte transferir,para su procesamiento, información hacia el interior o el exterior del territoriode la Parte, utilizando cualesquiera de los medios autorizados en ella,cuando sea necesario para llevar a cabo las actividades ordinarias denegocios de esas instituciones.

Artículo 6.14 Alta dirección empresarial y órganos de dirección

1. Ninguna Parte podrá obligar a las instituciones financieras de otra Parte aque contrate personal de cualquier nacionalidad en particular para ocuparpuestos de alta dirección empresarial u otros cargos esenciales.

2. Ninguna Parte podrá exigir que la Junta Directiva o el Consejo deAdministración de una institución financiera de otra Parte se integre pornacionales de esa Parte, residentes en su territorio o una combinación deambos.

Artículo 6.15 Reservas

1. Un año después de la entrada en vigor del Tratado, ninguna Parteincrementará el grado de disconformidad de sus medidas relativas a losArtículos 6.04, 6.05, 6.06, 6.07, 6.13 y 6.14, las que serán consignadas enla Sección A (Medidas Incompatibles Existentes) del Anexo V (ServiciosFinancieros).

2. Los Artículos del 6.04 al 6.07, 6.13 y 6.14 no se aplicarán a ninguna medidaque una Parte adopte o mantenga de acuerdo con la Sección B (ActividadesEconómicas Reservadas a cada Parte) de su lista del Anexo y (ServiciosFinancieros).

3. Cualquier modificación a una medida incompatible a que se refiere el párrafo1, no disminuirá el grado de conformidad de la medida tal como estaba envigor inmediatamente antes de la reforma.

Page 438: Libro de Centroamerica

437

4. Cuando una Parte haya establecido cualquier reserva a los Artículos 3.04,3.05, 3.08, 4.03 ó 4.04, en su lista de los Anexos 1 (Medidas IncompatiblesExistentes), II (Actividades Económicas Reservadas a cada Parte) y III(Excepciones al Trato de Nación Más Favorecida), la reserva se entenderáhecha al Artículo 6.04 al 6.07, 6.13 y 6.14 según sea el caso, en el gradoque la medida, sector, subsector o actividad especificados en la reserva,estén cubiertos por este Capítulo.

Artículo 6.16 Liberalización futura

Con miras a lograr un nivel de liberalización progresivamente más elevado, lasPartes se comprometen a realizar negociaciones futuras, por lo menos cada dos(2) años, en el seno del Consejo, tendientes a eliminar las restricciones remanentesinscritas de conformidad con el Artículo 6.15.

Artículo 6.17 Denegación de beneficios

Una Parte podrá denegar, parcial o totalmente, los beneficios derivados de esteCapítulo a una institución financiera de otra Parte o a un prestador de serviciosfinancieros transfronterizos de otra Parte, previa comunicación y realización deconsultas, de conformidad con los Artículos 6.10 y 6.12, cuando la Parte determineque el servicio está siendo prestado por una empresa que no realiza actividadesde negocios importantes en territorio de cualquiera de las Partes y que deconformidad con la legislación vigente de esa Parte es propiedad o está bajocontrol de personas de un país no Parte.

Artículo 6.18 Transferencias

1. Cada Parte permitirá que todas las transferencias relacionadas con lainversión en su territorio de un inversionista de otra Parte, se hagan librementey sin demora. Esas transferencias incluyen:

a) ganancias, dividendos, intereses, ganancias de capital, pagos porregalías, gastos por administración, asistencia técnica y otros cargos,ganancias en especie y otros montos derivados de la inversión;

b) productos derivados de la venta o liquidación, total o parcial, de lainversión;

Page 439: Libro de Centroamerica

438

c) pagos realizados conforme a un contrato del que sea parte un inversionistao su inversión;

d) pagos efectuados de conformidad con el Artículo 3.11; y

e) pagos que resulten de la solución de controversias entre una Parte yun inversionista de otra Parte.

2. Cada Parte permitirá que las transferencias se realicen en divisa de libreconvertibilidad, al tipo de cambio vigente en el mercado en la fecha de latransferencia para transacciones al contado de la divisa que vaya a transferirse,sin perjuicio de lo dispuesto en el Artículo 8.04.

3. Ninguna Parte podrá exigir a sus inversionistas que efectúen transferenciasde sus ingresos, ganancias o utilidades u otros montos derivados deinversiones llevadas a cabo en territorio de otra Parte, o atribuibles a lasmismas.

4. No obstante lo dispuesto en los párrafos 1 y 2, cada Parte podrá impedirla realización de transferencias, por medio de la aplicación equitativa, nodiscriminatoria de sus leyes, en los siguientes casos:

a) quiebra, insolvencia o protección de los derechos de los acreedores;

b) emisión, comercio y operaciones de valores;

c) infracciones penales o administrativas;

d) reportes de transferencias de divisas u otros instrumentos monetarios;o

e) garantía del cumplimiento de los fallos en un procedimiento contencioso.

5. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, cada Parte podrá restringir lastransferencias de ganancias en especie, en circunstancias en donde pudiera,de otra manera, restringir esas transferencias conforme a lo dispuesto eneste Capítulo.

6. Cada Parte podrá conservar leyes y reglamentos que establezcan impuestossobre la renta y complementarios por medios tales como la retención deimpuestos aplicables a los dividendos y otras transferencias, siempre ycuando no sean discriminatorios.

Page 440: Libro de Centroamerica

439

Artículo 6.19 Controversias entre un inversionista y una Parte

1. Salvo lo dispuesto en este Artículo, las demandas que formule un inversionistacontendiente contra una Parte en relación con las obligaciones previstasen este Capítulo, se resolverán de conformidad con lo establecido en lasección B del Capítulo 3.

1. Cuando la Parte contra la cual se formula la demanda invoque cualquierade las excepciones a que se refiere el Artículo 6.09, se observará elsiguiente procedimiento:

a) el tribunal remitirá el asunto al Comité de Servicios Financieros para sudecisión. El tribunal no podrá proceder hasta que haya recibido unadecisión de dicho Comité según los términos de este Artículo o hayantranscurrido sesenta (60) días desde la fecha de recepción del asuntopor el referido Comité;

b) una vez recibido, el Comité de Servicios Financieros decidirá acerca desi y en qué grado la excepción del Artículo 6.09 invocada es una defensaválida contra la demanda del inversionista y remitirá copia de su decisiónal tribunal y al Consejo. Esa decisión será obligatoria para el tribunal.

Artículo 6.20 Controversias entre las Partes

1. El Comité de Servicios Financieros integrará por consenso una lista dehasta quince (15) personas, que incluya tres (3) personas de cada Parte,que cuenten con las aptitudes y disposiciones necesarias para actuar comoárbitros en controversias relacionadas con este Capítulo.

2. Una Parte reclamante sola podrá suspender beneficios en el sector deservicios financieros cuando un tribunal arbitral encuentre que una medidaes incompatible con las obligaciones de este Capítulo.

ANEXO 6.10

AUTORIDADES REGULADORAS, RESPONSABLES O COMPETENTES DE LOS SERVICIOS FINANCIEROS

Para efectos de este Capítulo, las autoridades reguladoras, responsables ocompetentes de los servicios financieros serán:

Page 441: Libro de Centroamerica

440

a) para el caso de Costa Rica, el Ministerio de Comercio Exterior, o susucesor, en consulta con la autoridad competente que corresponda(Banco Central de Costa Rica, Superintendencia General de EntidadesFinancieras, Superintendencia de Pensiones y Superintendencia deValores);

b) para El Salvador: el Ministerio de Economía, la Superintendencia delSistema Financiero, la Superintendencia de Valores, la Superintendenciade Pensiones y el Banco Central de Reserva, o sus sucesores;

c) para Guatemala: el Ministerio de Economía, la Junta Monetaria, el Bancode Guatemala y la Superintendencia de Bancos, o sus sucesores;

d) para Honduras: la Secretaría de Estado en los Despachos de Industriay Comercio, el Banco Central de Honduras y la Comisión Nacional deBanca y Seguros, o sus sucesores; y

e) para Nicaragua: el Ministerio de Fomento, Industria y Comercio, elMinisterio de Hacienda o Crédito Público, el Banco Central y laSuperintendencia de Bancos, o sus sucesores.

2. El representante principal de cada Parte será el que la autoridadcorrespondiente designe para tal efecto.

CAPÍTULO 7

ENTRADA TEMPORAL DE PERSONAS DE NEGOCIOS

Artículo 7.01 Definiciones

1. Para efectos de este Capítulo, se entenderá por:

actividades de negocios: aquellas actividades legitimas de naturaleza comercialcreadas y operadas con el fin de obtener ganancias en el mercado. No incluyela posibilidad de obtener empleo, ni salario o remuneración proveniente de fuentelaboral en territorio de una Parte;

certificación laboral: el procedimiento efectuado por la autoridad administrativacompetente tendiente a determinar si un nacional de una Parte, que pretendeingresar temporalmente a territorio de otra Parte, desplaza mano de obra nacionalen la misma rama laboral o perjudica sensiblemente las condiciones laboralesde la misma;

Page 442: Libro de Centroamerica

441

entrada temporal: la entrada de una persona de negocios de una Parte aterritorio de otra Parte, sin la intención de establecer residencia permanente odefinitiva;

nacional: un “nacional”, tal como se define en el Artículo 2.01, pero no incluyea los residentes permanentes o definitivos;

persona de negocios: el nacional que participa en el comercio de mercancíaso prestación de servicios, o en actividades de inversión; y

práctica recurrente: una práctica ejecutada por las autoridades migratorias deuna Parte en forma repetitiva durante un período representativo anterior einmediato a la ejecución de la misma.

2. Para efectos del Anexo 7.04, se entenderá por:

funciones ejecutivas: aquellas funciones asignadas dentro de una organización,bajo la cual la persona de negocios tiene fundamentalmente las siguientesresponsabilidades:

a) dirigir la administración de la organización o un componente o funciónrelevante de la misma;

b) establecer las políticas y objetivos de la organización, componente ofunción; o

c) recibir supervisión o dirección general solamente por parte de ejecutivosde más alto nivel, la junta directiva o el consejo de administración dela organización o los accionistas de la misma;

funciones gerenciales: aquellas funciones asignadas dentro de una organización,bajo la cual la persona de negocios tiene fundamentalmente las siguientesresponsabilidades:

a) dirigir la organización o una función esencial dentro de la misma;

b) supervisar y controlar el trabajo de otros empleados profesionales,supervisores o administradores;

c) tener la autoridad de contratar y despedir, o recomendar esas acciones,así como otras respecto del manejo del personal que está siendodirectamente supervisado por esa persona y ejecutar funciones a nivelsuperior dentro de la jerarquía organizativa o con respecto a la funcióna su cargo; o

Page 443: Libro de Centroamerica

442

d) ejecutar acciones bajo su discreción respecto de la operación diaria dela función sobre la cual esa persona tiene la autoridad; y

funciones que conlleven conocimientos especializados: aquellas funcionesque involucren un conocimiento especial de la mercancía, servicios, investigación,equipo, técnicas, administración de la organización o de sus intereses y suaplicación en los mercados internacionales, o un nivel avanzado de conocimientoso experiencias en los procesos y procedimientos de la organización.

Artículo 7.02 Principios generales

Este Capítulo refleja la relación comercial preferente que existe entre las Partes,la conveniencia de facilitar la entrada temporal conforme al principio de reciprocidady de establecer criterios y procedimientos transparentes para tal efecto. Asimismo,refleja la necesidad de garantizar la seguridad de las fronteras y de proteger lafuerza de trabajo nacional y el empleo permanente en sus respectivos territorios.

Artículo 7.03 Obligaciones generales

1. Cada Parte aplicará las medidas relativas a las disposiciones de esteCapítulo de conformidad con el Artículo 7.02 y, en particular, las aplicará demanera expedita para evitar demoras o perjuicios indebidos en el comerciode mercancías y servicios, o en las actividades de inversión comprendidasen este Tratado.

2. Las Partes procurarán desarrollar y adoptar criterios, definiciones einterpretaciones comunes para la aplicación de este Capítulo.

Artículo 7.04 Autorización de entrada temporal

1. De acuerdo con las disposiciones de este Capítulo, incluso las contenidasen los Anexos .04 y 7.04(1), cada Parte autorizará la entrada temporal apersonas de negocios que cumplan con las demás medidas aplicablesrelativas a la salud y seguridad pública, así como las relacionadas con laseguridad nacional.

2. Una Parte podrá negar la expedición de un documento migratorio queautorice el empleo a una persona de negocios cuando su entrada temporalafecte desfavorablemente:

a) la solución de cualquier conflicto laboral en curso en el lugar donde estéempleada o vaya a emplearse; o

Page 444: Libro de Centroamerica

443

b) el empleo de cualquier persona que intervenga en ese conflicto.

3. Cuando una Parte niegue la expedición de un documento migratorio queautorice el empleo, de conformidad con el párrafo 2, esa Parte:

a) informará por escrito las razones de la negativa a la persona de negociosafectada; y

b) notificará sin demora y por escrito las razones de la negativa a la Partea cuyo nacional se niega la entrada.

4. Cada Parte limitará el importe de los derechos por el trámite de las solicitudesde entrada temporal al costo aproximado de los servicios prestados, salvoque las Partes hayan acordado en el pasado la eliminación de esos derechos.

5. La autorización de entrada temporal en virtud de este Capítulo, no reemplazalos requisitos requeridos para el ejercicio de una profesión o actividad deacuerdo con la normativa especifica vigente en territorio de la Parte queautoriza la entrada temporal.

Artículo 7.05 Suministro de información

1. Además de lo dispuesto por el Artículo 10.02, cada Parte deberá:

a) proporcionar a otra Parte el material informativo que le permita conocerlas medidas que adopte relativas a este Capítulo; y

b) a más tardar seis (6) meses después de la fecha de entrada en vigorde este Tratado, preparar, publicar y poner a disposición de losinteresados, tanto en su propio territorio como en el de otra Parte, undocumento consolidado con material que explique los requisitos parala entrada temporal conforme a este Capítulo, de manera que puedanconocerlos las personas de negocios de otra Parte.

2. Cada Parte recopilará, mantendrá y pondrá a disposición de otra Parteinformación relativa al otorgamiento de autorizaciones de entrada temporal,de acuerdo con este Capítulo, a personas de negocios de otra Parte aquienes se les haya expedido documentación migratoria. Esta recopilaciónincluirá información por cada categoría autorizada.

Page 445: Libro de Centroamerica

444

Artículo 7.06 Solución de controversias

1. Una Parte no podrá dar inicio a un procedimiento de solución de controversiasrespecto a una negativa de autorización de entrada temporal conforme aeste Capítulo, ni respecto de algún caso particular comprendido en el Artículo7.03, salvo que:

a) el asunto se refiera a una práctica recurrente; y

b) la persona de negocios afectada haya agotado los recursos administrativosa su alcance respecto a ese asunto en particular.

2. Los recursos mencionados en el párrafo 1(b) se considerarán agotadoscuando la autoridad competente no haya emitido una resolución definitivaen seis (6) meses, contados desde el inicio del procedimiento administrativo,y la resolución no se haya demorado por causas imputables a la personade negocios afectada.

Artículo 7.07 Relación con otros Capítulos

Salvo lo dispuesto en este Capítulo, en los Capítulos 2, 9 y 11 y en los Artículos10.01, 10.02 y 10.03, ninguna disposición de este Tratado impondrá obligaciónalguna a las Partes respecto a sus medidas migratorias.

ANEXO 7.04

ENTRADA TEMPORAL DE PERSONAS DE NEGOCIOS

Sección A -Visitantes de negocios

1. Cada Parte autorizará la entrada temporal y expedirá documentacióncomprobatoria a la persona de negocios que pretenda llevar a cabo algunaactividad de negocios mencionada en el Apéndice 7.04(A)(1), sin exigirleotros requisitos que los establecidos por las medidas migratorias vigentesaplicables a la entrada temporal, y que exhiba:

a) prueba de nacionalidad de una Parte; y

b) el propósito de su entrada.

2. Cada Parte autorizará la entrada temporal, en términos no menos favorablesque los previstos en las medidas señaladas en el Apéndice 7.04(A)(2), alas personas de negocios que pretendan llevar a cabo algunas actividadesde negocios distintas a las señaladas en el Apéndice 7.04(A)(1).

Page 446: Libro de Centroamerica

445

3. Ninguna Parte podrá:

a) exigir como condición para autorizar la entrada temporal conforme alpárrafo 1 ó 2, procedimientos previos de aprobación, peticiones, pruebasde certificación laboral u otros procedimientos de efecto similar; o

b) imponer o mantener restricciones numéricas a la entrada temporal deconformidad con el párrafo 1 6 2.

4. No obstante lo dispuesto en el párrafo 3, una Parte podrá requerir de lapersona de negocios que solicita entrada temporal conforme a esta Sección,que obtenga previamente a la entrada una visa o documento equivalente.Las Partes considerarán la posibilidad de evitar o eliminar los requisitos devisa o documento equivalente.

Sección B — Comerciantes e inversionistas

1. Cada Parte autorizará la entrada temporal y expedirá documentacióncomprobatoria a la persona de negocios que ejerza funciones de supervisión,ejecutivas o con conocimientos especializados, siempre que la personacumpla además con las medidas migratorias vigentes, aplicables a la entradatemporal y que pretenda:

a) llevar a cabo un intercambio comercial cuantioso de mercancías oservicios, principalmente entre el territorio de la Parte de la cual lapersona de negocios es nacional y el territorio de otra Parte a la cualse solicita la entrada; o

b) establecer, desarrollar, administrar o prestar asesoría o servicios técnicosclaves para administrar una inversión en la cual la persona de negocioso su empresa hayan comprometido, o estén en vías de comprometer,un monto importante de capital.

2. Ninguna Parte podrá:

a) exigir pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de efectosimilar, como condición para autorizar la entrada temporal conforme alpárrafo 1; o

Page 447: Libro de Centroamerica

446

b) imponer o mantener restricciones numéricas en relación con la entradatemporal conforme al párrafo 1.

3. No obstante lo dispuesto en el párrafo 2, una Parte podrá requerir de lapersona de negocios que solicita entrada temporal conforme a esta Sección,que obtenga previamente a la entrada una visa o documento equivalente.Las Partes considerarán la posibilidad de evitar o eliminar los requisitos devisa o documento equivalente.

Sección C - Transferencias de personal dentro de una empresa

1. Cada Parte autorizará la entrada temporal y expedirá documentacióncomprobatoria a la persona de negocios, empleada por una empresa, quepretenda desempeñar funciones gerenciales, ejecutivas o que conllevenconocimientos especializados en esa empresa o en una de sus subsidiariaso filiales, siempre que cumpla con las medidas migratorias vigentes aplicablesa la entrada temporal. Cada Parte podrá exigir que la persona haya sidoempleada de la empresa, de manera continua, durante seis (6) meses,dentro de los tres (3) años inmediatamente anteriores a la fecha depresentación de la solicitud.

2. Ninguna Parte podrá:

a) exigir pruebas de certificación laboral u otros procedimientos de efectosimilar como condición para autorizar la entrada temporal conforme alpárrafo 1; o

b) imponer o mantener restricciones numéricas en relación con la entradatemporal conforme al párrafo 1.

ANEXO 7.04(1)

DISPOSICIONES ESPECIFICAS PARALA ENTRADA TEMPORAL DE PERSONAS DE NEGOCIOS

1. Se considerará que las personas de negocios que ingresen bajo cualquierade las categorías establecidas en el Anexo 7.04, realizan actividades queson útiles o ventajosas para el país.

2. Las personas de negocios que ingresen bajo cualquiera de las categoríasestablecidas en el Anexo 7.04, estarán sujetas a las disposiciones migratoriasvigentes.

Page 448: Libro de Centroamerica

447

3. Las personas de negocios que ingresen bajo cualquiera de las categoríasestablecidas en el Anexo 7.04, no podrán solicitar permanencia definitivasalvo que cumplan con las medidas migratorias vigentes.

APÉNDICE 7.04(A) (1)

VISITANTES DE NEGOCIOS

Investigación y diseño

- Investigadores técnicos, científicos y estadísticos que realicen investigacionesde manera independiente o para una empresa establecida en territorio de otraParte.

Cultivo, manufactura y producción

- Personal de compras y de producción, a nivel gerencial, que lleve a cabooperaciones comerciales para una empresa establecida en territorio de otraParte.

Comercialización

- Investigadores y analistas de mercado que efectúen investigaciones o análisisde manera independiente o para una empresa establecida en territorio de otraParte.

- Personal de ferias y de promoción que asista a convenciones comerciales.

Ventas

- Representantes y agentes de ventas que tomen pedidos o negocien contratossobre mercancías y servicios para una empresa establecida en territorio deotra Parte, pero que no entreguen las mercancías ni presten los servicios.

- Compradores que hagan adquisiciones para una empresa establecida enterritorio de otra Parte.

Distribución

- Agentes de aduanas que presten servicios de asesoría para facilitar laimportación o exportación de mercancías.

Page 449: Libro de Centroamerica

448

Servicios posteriores a la venta

- Personal de instalación, reparación, mantenimiento y supervisión que cuentecon los conocimientos técnicos especializados esenciales para cumplir con laobligación contractual del vendedor; y que preste servicios, o capacite atrabajadores para que presten esos servicios de conformidad con una garantíau otro contrato de servicios relacionados con la venta de equipo o maquinaríacomercial o industrial, incluidos los programas de computación comprados auna empresa establecida fuera de territorio de la Parte a la cual se solicitaentrada temporal, durante la vigencia del contrato de garantía o de servicio.

Servicios generales

- Consultores que realicen actividades de negocios a nivel de prestación deservicios transfronterizos.

- Personal gerencial y de supervisión que intervenga en operaciones comercialespara una empresa establecida en territorio de otra Parte.

- Personal de servicios financieros que preste asesoría para una empresaestablecida en territorio de otra Parte.

- Personal de relaciones públicas y de publicidad que brinde asesoría a clienteso que asista o participe en convenciones.

- Personal de turismo (agentes de excursiones y de viajes, guías de turistas uoperadores de viajes) que asista o participe en convenciones o conduzcaalguna excursión que se haya iniciado en territorio de otra Parte.

- Operadores de autobús turístico que entren en territorio de una Parte:

a) con un grupo de pasajeros en un viaje de autobús turístico que hayacomenzado en territorio de otra Parte y vaya a regresar a él;

b) que vaya a recoger a un grupo de pasajeros en un viaje en autobústurístico que terminará, y se desarrollará en su mayor parte en territoriode otra Parte; o

c) con un grupo de pasajeros en autobús turístico cuyo destino está enterritorio de la Parte a la cual se solicita la entrada temporal, y queregrese sin pasajeros o con el grupo para transportarlo a territorio deotra Parte.

Page 450: Libro de Centroamerica

449

- Traductores o intérpretes que presten servicios como empleados de unaempresa establecida en territorio de otra Parte.

APÉNDICE 7.04(A) (2)

MEDIDAS MIGRATORIAS VIGENTES

Para el caso de Costa Rica:

La Ley General de Migración y Extranjería, Ley número 7033 del 4 de agosto de1986 Títulos II, III, IV, V, VII, VIII y X y el Reglamento a la Ley General de Migracióny Extranjería, Decreto Ejecutivo número 19010 del 31 de mayo de 1989.

Para el caso de El Salvador:

a) Ley de Migración, Decreto Legislativo N0 2772 de fecha 19 de diciembrede 1958, publicado en el Diario Oficial N0 240, tomo 181, de fecha 23de diciembre de 1958;

b) Reglamento de la Ley de Migración, Decreto Ejecutivo N” 33 de fecha9 de marzo de 1959, publicado en el Diario Oficial N0 56, tomo 182, defecha 31 de marzo de 1959;

c) Ley de Extranjería, Decreto Legislativo N” 299 de fecha 18 de febrerode 1986, publicado en el Diario Oficial N0 34, tomo 290, de fecha 20 defebrero de 1986; y

d) El Acuerdo de Managua, suscrito en Managua, Nicaragua, el 22 de abrilde 1993 (Acuerdos del CA-4) en materia de facilitación migratoria y libretránsito de personas.

Para el caso de Guatemala:

a) Decreto N0 95-98 del Congreso de la República, Ley de Migración,publicado en el Diario Oficial de Centroamérica el 23 de diciembre de1998;

b) Acuerdo Gubernativo N0 529-99, Reglamento de Migración, publicadoen el Diario Oficial de Centroamérica el 29 de Julio de 1999: y

c) El Acuerdo de Managua, suscrito en Managua, Nicaragua, el 22 de abrilde 1993 (Acuerdos del CA-4) en materia de facilitación migratoria y libretránsito de personas.

Page 451: Libro de Centroamerica

450

Para el caso de Honduras:

a) Ley de Población y Política Migratoria, Decreto N0 34, publicado en elDiario Oficial “La Gaceta” el 25 de septiembre de 1970;

b) Acuerdo N0 8 Procedimientos sobre Facilidades Migratorias aInversionistas y Comerciantes Extranjeros, publicado en el Diario Oficial“La Gaceta” el 19 de agosto de 1998; y

c) El Acuerdo de Managua, suscrito en Managua, Nicaragua, el 22 de abrilde 1993 (Acuerdos del CA-4) en materia de facilitación migratoria y ubretránsito de personas.

Para el caso de Nicaragua:

a) Ley N” 153 del 24 de febrero de 1993, publicada en el Diario Oficial “LaGaceta” N0 80 del 30 de abril de 1993, Capítulo II, Artículos 7 al 40;

b) Ley N” 154 del 10 de marzo de 1993, publicada en el Diario Oficial “LaGaceta” N0 81 del 3 de mayo de 1993, Artículo 13;

c) Decreto N0 628, Ley de Residentes Pensionados o Rentistas deNicaragua, publicado en el Diario Oficial “La Gaceta” N0 264 del 19 denoviembre de 1974; y

d) El Acuerdo de Managua, suscrito en Managua, Nicaragua, el 22 de abrilde 1993 (Acuerdos del CA-4) en materia de facilitación migratoria y libretránsito de personas.

PARTE III — EXCEPCIONES GENERALES

CAPÍTULO 8

EXCEPCIONES

Artículo 8.01 Definiciones

Para efectos de este Capítulo, se entenderá por:

convenio tributario: un convenio para evitar la doble tributación u otro convenioo arreglo internacional en materia tributaria;

Page 452: Libro de Centroamerica

451

Fondo: el Fondo Monetario Internacional;

pagos por transacciones internacionales corrientes: los “pagos portransacciones internacionales corrientes”, tal como se define en el ConvenioConstitutivo del Fondo;

transacciones internacionales de capital: las “transacciones internacionalesde capital”, tal como se define en el Convenio Constitutivo del Fondo; y

transferencias: las transacciones internacionales y transferencias internacionalesy pagos conexos.

Artículo 8.02 Excepciones generales

Se incorporan a este Tratado y forman parte integrante del mismo, los apartadosa), b) y c) del Artículo XIV del AGCS y sus modificaciones.

Artículo 8.03 Seguridad nacional

Ninguna disposición de este Tratado se interpretará en el sentido de:

a) obligar a una Parte a proporcionar ni a dar acceso a información cuyadivulgación considere contraria a los intereses esenciales de su seguridad;

b) impedir a una Parte que adopte cualquier medida que considere necesariapara proteger los intereses esenciales de su seguridad:

i) relativa al comercio de armamento, municiones y pertrechos deguerra y al comercio y las operaciones sobre mercancías, materiales,servicios y tecnología que se lleven a cabo con la finalidad directao indirecta de proporcionar suministros a una institución militar o aotro establecimiento de defensa;

ii) aplicadas en tiempos de guerra o en otros casos de grave tensióninternacional; o

iii) referente a la aplicación de políticas nacionales o de acuerdosinternacionales en materia de no proliferación de armas nucleareso de otros dispositivos explosivos nucleares; ni

c) impedir a cualquier Parte adoptar medidas en cumplimiento de susobligaciones derivadas de la Carta de las Naciones Unidas para elmantenimiento de la paz y la seguridad internacionales.

Page 453: Libro de Centroamerica

452

Artículo 8.04 Balanza de pagos

1. Ninguna disposición de este Tratado se interpretará en el sentido de impedirque una Parte adopte o mantenga medidas que restrinjan las transferenciascuando la Parte afronte dificultades serias en su balanza de pagos, oamenaza de las mismas, siempre que las restricciones sean compatiblescon este Artículo.

2. Tan pronto sea factible después de que una Parte aplique una medidaconforme a este Artículo, de acuerdo con lo que establecen sus obligacionesinternacionales, la Parte:

a) someterá a revisión del Fondo todas las restricciones a las operacionesde cuenta corriente de conformidad con el Artículo VIII del ConvenioConstitutivo del Fondo;

b) iniciará consultas de buena fe con el Fondo respecto a las medidas deajuste económico encaminadas a afrontar los problemas económicosfundamentales que subyacen en las dificultades; y

c) procurará adoptar o mantener políticas económicas compatibles condichas consultas.

3. Las medidas que se apliquen o mantengan de conformidad con este Artículodeberán:

a) evitar daños innecesarios a los intereses comerciales, económicos ofinancieros de otra Parte;

b) no ser más onerosas de lo necesario para afrontar las dificultades enla balanza de pagos, o la amenaza de las mismas;

c) ser temporales y eliminarse progresivamente a medida que mejore lasituación de la balanza de pagos;

d) ser compatibles con las del párrafo 2(c), así como con el ConvenioConstitutivo del Fondo; y

e) aplicarse de acuerdo con el más favorable, entre los principios de tratonacional y de nación más favorecida.

Page 454: Libro de Centroamerica

453

4. Una Parte podrá adoptar o mantener una medida conforme a este Artículoque otorgue prioridad a los servicios esenciales para su programa económico,siempre que la Parte no aplique la medida con el fin de proteger a unaindustria o sector en particular, salvo que la medida sea compatible con elpárrafo 2(c) y con el Artículo VIII(3) del Convenio Constitutivo del Fondo.

5. Las restricciones impuestas a transferencias:

a) deberán ser compatibles con el Artículo VIII(3) del Convenio Constitutivodel Fondo, cuando se apliquen a los pagos por transaccionesinternacionales corrientes;

b) deberán ser compatibles con el Artículo VI del Convenio Constitutivodel Fondo y aplicarse sólo en conjunción con medidas sobre los pagospor transacciones internacionales corrientes de conformidad con elpárrafo 2(a), cuando se apliquen a las transacciones internacionales decapital; y

c) no podrán tomar la forma de sobretasas arancelarias, cuotas, licenciaso medidas similares.

Artículo 8.05 Excepciones a la divulgación de información

Ninguna disposición de este Tratado se interpretará en el sentido de obligar auna Parte a proporcionar o a dar acceso a información, cuya divulgación puedaimpedir el cumplimiento o ser contraria a su Constitución Política, al interéspúblico o a sus leyes en lo que se refiere a la protección de la intimidad de laspersonas, los asuntos financieros y las cuentas bancarias de clientes individualesde las instituciones financieras.

Artículo 8.06 Tributación

1. Salvo lo dispuesto en este Artículo, ninguna disposición de este Tratado seaplicará a medidas tributarias.

2. Ninguna disposición de este Tratado afectará los derechos y las obligacionesde cualquiera de las Partes que se deriven de cualquier convenio tributario.En caso de incompatibilidad entre cualquiera de estos Convenios y esteTratado aquéllos prevalecerán en la medida de la incompatibilidad.

Page 455: Libro de Centroamerica

454

3. Las Partes procurarán celebrar un tratado para evitar la doble tributacióndentro de un plazo razonable después de la fecha de entrada en vigor deeste Tratado.

4. Las Partes acuerdan que, junto con la celebración de un tratado para evitarla doble tributación, intercambiarán cartas en que se establezca la relaciónentre el tratado para evitar la doble tributación y este Artículo.

PARTE IV - DISPOSICIONES INSTITUCIONALES

CAPÍTULO 9

ADMINISTRACIÓN DEL TRATADO

Artículo 9.01 Administración

La administración del presente Tratado estará a cargo del Consejo.

Artículo 9.02 Comisión

1. Las Partes establecen la Comisión, integrada por los funcionarios a quese refiere el Anexo 9.02(1) o por las personas a las que éstas designen.

2. La Comisión tendrá las siguientes funciones:

a) preparar y revisar los expedientes técnicos necesarios para la toma dedecisiones en el marco del Tratado;

b) dar seguimiento a las decisiones tomadas por el Consejo;

c) supervisar la labor de los Comités;

d) establecer grupos de trabajo y grupos de expertos ad hoc o permanentes,así como asignarles atribuciones;

e) conocer de cualquier otro asunto que pudiese afectar el funcionamientode este Tratado que le sea encomendado por el Consejo;

3. La Comisión se reunirá en cualquier tiempo a solicitud de cualquiera de lasPartes o las veces que el Consejo lo considere necesario y reportará susinformes al Consejo.

Page 456: Libro de Centroamerica

455

Artículo 9.03 Comités o Subcomités

1. Los Comités estarán integrados por representantes de cada Parte y podránautorizar la participación de representantes de otras instituciones.

2. Los Comités se reunirán en cualquier tiempo a solicitud de cualquiera delas Partes, o de la Comisión y adoptarán sus recomendaciones de conformidadcon los instrumentos de la integración económica centroamericana.

3. La Comisión podrá establecer Comités, distintos de los establecidos en elAnexo 9.03, o Subcomités que sean necesarios para atender los diversosaspectos relacionados con este Tratado.

Artículo 9.04 Funciones de los Comités

Los Comités tendrán, entre otras, las siguientes funciones:

a) vigilar la implementación de los capítulos de este Tratado que sean desu competencia;

b) solicitar informes técnicos a las autoridades competentes a fin decontribuir a resolver el asunto;

c) evaluar y recomendar a la Comisión, para que ésta eleve al Consejo,las propuestas de modificación a las disposiciones de los Capítulos deeste Tratado que sean de su competencia;

d) proponer a la Comisión la revisión de medidas en vigor o en proyectode una Parte que estime puedan ser incompatibles con las obligacionesde este Tratado; y

e) cumplir con las demás tareas que le sean encomendadas por la Comisióny el Consejo.

ANEXO 9.02

FUNCIONARIOS DE LA COMISIÓN

Para efectos del Artículo 9.02, los funcionarios de la Comisión son:

a) para el caso de Costa Rica, un representante del Ministro de ComercioExterior, o su sucesor;

Page 457: Libro de Centroamerica

456

b) para el caso de El Salvador, un representante del Ministerio de Economía,o su sucesor;

c) para el caso de Guatemala, un Representante del Ministerio de Economía,o su sucesor;

d) para el caso de Honduras, un Representante de la Secretaría de Estadoen los Despachos de Industria y Comercio, o su sucesora; y

e) para el caso de Nicaragua, un representante del Ministerio de Fomento,Industria y Comercio, o su sucesor.

ANEXO 9.03

COMITÉS

Comité de Inversión y Servicios Transfronterizos (artículo 4.09).

Comité de Servicios Financieros (artículo 6.11).

CAPÍTULO 10

TRANSPARENCIA

Artículo 10.01 Definiciones

Para efectos de este Capítulo, se entenderá por resolución administrativa deaplicación general”, una resolución o interpretación administrativa que se aplicaa todas las personas y situaciones de hecho que generalmente entren en suámbito, y que establece una norma de conducta, pero no incluye:

a) resoluciones o fallos en procedimientos administrativos que se aplicana una persona, mercancía o servicio en particular de otra Parte en uncaso especifico; o

b) un fallo que resuelva respecto de un acto o práctica en particular.

Artículo 10.02 Centro de Información

1. Cada Parte designará una dependencia u oficina como Centro de Informaciónpara facilitar la comunicación entre las Partes sobre cualquier asuntocomprendido en este Tratado.

Page 458: Libro de Centroamerica

457

2. Cuando una Parte lo solicite, el Centro de Información de otra Parte indicarála dependencia o funcionario responsable del asunto y prestará el apoyoque se requiera para facilitar la comunicación con la Parte solicitante.

Artículo 10.03 Publicación

1. Cada Parte se asegurará que sus leyes, reglamentos, procedimientos yresoluciones administrativas de aplicación general que se refieran a cualquierasunto comprendido en este Tratado, se publiquen a la brevedad o sepongan a disposición para conocimiento de las Partes y de cualquierinteresado.

2. En la medida de lo posible, cada Parte:

a) hará pública por adelantado cualquier medida que se proponga adoptar;y

b) brindará a las personas y a otra Parte oportunidad razonable paraformular observaciones sobre la(s) medida(s) propuesta(s).

Artículo 10.04 Suministro de información

1. Cada Parte notificará a otra Parte, en la medida de lo posible, toda medidavigente o en proyecto que considere que pudiera afectar o afectesustancialmente los intereses de esa otra Parte en los términos de esteTratado.

2. Cada Parte, a solicitud de otra Parte, proporcionará información y darárespuesta pronta a sus preguntas relativas a cualquier medida vigente o enproyecto.

3. La notificación o suministro de información a que se refiere este Artículo serealizará sin que ello prejuzgue si la medida es o no compatible con esteTratado.

Artículo 10.05 Garantías de audiencia, legalidad y debido proceso

1. Las Partes reafirman las garantías de audiencia, de legalidad y del debidoproceso consagrados en sus respectivas legislaciones en el sentido de losArtículos 10.06 y 10.07;

Page 459: Libro de Centroamerica

458

2. Cada Parte se asegurará que en sus procedimientos judiciales yadministrativos relativos a la aplicación de cualquier medida de lasmencionadas en el artículo 10.03 (1), que afecte la normativa de esteTratado, se observen las formalidades esenciales del procedimiento, y sefundamente y motive la causa legal del mismo.

Artículo 10.06 Procedimientos administrativos para la adopción demedidas de aplicación general

Con el fin de administrar en forma compatible, imparcial y razonable todas lasmedidas de aplicación general que afecten los aspectos que cubre este Tratado,cada Parte se asegurará de que, en sus procedimientos administrativos en quese apliquen las medidas mencionadas en el Artículo 10.03(1) respecto a personas,mercancías o servicios en particular de otra Parte en casos específicos:

a) siempre que sea posible, las personas de esa otra Parte que se veandirectamente afectadas por un procedimiento, reciban conforme a lasdisposiciones internas, aviso razonable del inicio del mismo, incluidasuna descripción de su naturaleza, la declaración de la autoridad a laque legalmente le corresponda iniciarlo y una descripción general detodas las cuestiones controvertidas;

b) cuando el tiempo, la naturaleza del procedimiento y el interés públicolo permitan, dichas personas reciban una oportunidad razonable parapresentar hechos y argumentos en apoyo de sus pretensiones,previamente a cualquier acción administrativa definitiva; y

c) sus procedimientos se ajusten a su legislación.

Artículo 10.07 Revisión e impugnación

1. Cada Parte mantendrá tribunales o procedimientos judiciales o de naturalezaadministrativa para efectos de la pronta revisión y, cuando se justifique, lacorrección de las acciones administrativas definitivas relacionadas con losasuntos comprendidos en este Tratado. Estos tribunales serán imparcialesy no estarán vinculados con la dependencia ni con la autoridad encargadade la aplicación administrativa de la ley, y no tendrán interés sustancial enel resultado del asunto.

2. Cada Parte se asegurará que, ante dichos tribunales o en esosprocedimientos, las partes tengan derecho a:

Page 460: Libro de Centroamerica

459

a) una oportunidad razonable para apoyar o defender sus respectivasposturas; y

b) una resolución fundada en las pruebas y argumentaciones presentadaspor las mismas.

3. Cada Parte se asegurará que, con apego a los medios de impugnación orevisión ulterior a que se pudiese acudir de conformidad con su legislación,dichas resoluciones sean implementadas por las dependencias o autoridades.

Artículo 10.08 Comunicaciones y notificaciones

1. Para efectos de este Tratado, toda comunicación o notificación dirigida auna Parte o enviada por una Parte, deberá realizarse a través de su secciónnacional del Secretariado, informando sucintamente de tal hecho a lassecciones nacionales de las demás Partes.

2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, en el caso de una comunicacióno notificación realizada conforme a la normativa aplicable al tema de soluciónde controversias de conformidad con este Tratado, una copia de ésta deberáenviarse a la Secretaria de Integración Económica Centroamericana (SIECA),para efecto de su archivo.

3. Salvo disposición en contrario, se entenderá entregada una comunicacióno notificación a una Parte a partir de su recepción en la sección nacionaldel Secretariado de esa Parte.

PARTE Y - DISPOSICIONES FINALES

CAPÍTULO 11

DISPOSICIONES FINALES

Artículo 11.01 Evaluación del Tratado

Las Partes evaluarán periódicamente el desarrollo de este Tratado con objetode buscar su perfeccionamiento y consolidar el proceso de integración en laregión, promoviendo una activa participación de los sectores productivos.

Page 461: Libro de Centroamerica

460

Artículo 11.02 Modificaciones

1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 9.02 y 11.04 cualquiermodificación a este Tratado requerirá el acuerdo de todas las partes.

2. Las modificaciones acordadas entrarán en vigor una vez que se apruebensegún los procedimientos jurídicos correspondientes de las Partes yconstituirán parte integral de este Tratado.

Artículo 11.03 Reservas

Este Tratado no podrá ser objeto de reservas ni declaraciones interpretativasunilaterales.

Artículo 11.04 Vigencia

Este Tratado tendrá duración indefinida y entrará en vigor treinta (30) días despuésde la fecha en que se deposite el segundo instrumento de ratificación, para losprimeros dos (2) depositantes. y para los demás, ocho (8) días después de lafecha de depósito de su respectivo instrumento.

Artículo 11.05 Denuncia

1. El presente instrumento podrá ser denunciado por cualquiera de las Partesy la denuncia producirá efectos ciento ochenta (180) días después de supresentación a la SG-SICA, sin perjuicio de que las Partes puedan pactarun plazo distinto.

2. El Tratado quedará en vigor entre las demás Partes, en tanto permanezcanadheridos a él, por lo menos dos de ellos.

Artículo 11.06 Depósito

La SG-SICA será depositaria del presente Tratado, del cual enviará copiascertificadas a las Cancillerías de cada Estado Contratante, al Ministerio deComercio Exterior de Costa Rica y a la Secretaría de Integración EconómicaCentroamericana (SIECA). Asimismo, les notificará inmediatamente del depósitode cada uno de los instrumentos de ratificación. A la entrada en vigor de esteTratado, la SG-SICA procederá a enviar copia certificada del mismo a la SecretaríaGeneral de la Organización de las Naciones Unidas, para los fines del registroque señala el Artículo 102 de la Carta de dicha Organización.

Page 462: Libro de Centroamerica

461

Artículo 11.07 Anexos

Los Anexos de este Tratado constituyen parte integral del mismo.

Artículo 11.08 Intercambio de reservas

1. Las Partes acordarán sus listas de reservas, del Anexo 1, II, III contempladasen los Artículos 3.09 y 4.06 de los Capítulos 3 y 4, y se comprometen aintercambiarías a más tardar en seis (6) meses a partir de la fecha desuscripción del Tratado.

2. Con el propósito de avanzar en el cumplimiento del compromiso establecidoen el párrafo 1, las Partes presentarán un listado preliminar de medidasdisconformes existentes, a más tardar dentro de un plazo de cuatro (4)meses contado desde la fecha de suscripción de este Tratado.

3. Las listas de reservas entrarán en vigencia, para cada Parte, ocho (8) díasdespués de su respectivo depósito en la SG-SICA.

Artículo 11.09 Sustitución

El presente Tratado sustituye en todas sus partes al Tratado sobre Inversión yComercio de Servicios entre las Repúblicas de El Salvador y Guatemala, suscritoen la Ciudad de Guatemala, República de Guatemala, el 13 de enero del año2000.

En fe de lo cual los Presidentes de las Repúblicas de Costa Rica, El Salvador,Guatemala, Honduras y Nicaragua, suscribimos el presente Tratado en la ciudadde San Salvador, República de El Salvador, el veinticuatro de marzo del año dosmil dos.

Miguel Ángel Rodríguez Francisco Guillermo Flores PérezPresidente de la República de Presidente de la República de

Costa Rica El Salvador

Alfonso Portillo Cabrera Ricardo Maduro JoestPresidente de la República de Presidente de la República de

Guatemala Honduras

Enrique Bolaños GeyerPresidente de la República de

Nicaragua

Page 463: Libro de Centroamerica

462

Page 464: Libro de Centroamerica

463

ANEXO

Page 465: Libro de Centroamerica

464

Page 466: Libro de Centroamerica

465

SISTEMA DE LA INTEGRACIONCENTROAMERICANA

SECRETARIA GENERAL

Instrumentos Júridicos de la integración Centroamericanadepositados en la Secretaría General del SICA.

Situación Actual

San Salvador, 14 de enero de 2005

Page 467: Libro de Centroamerica

466

Page 468: Libro de Centroamerica