M4 - VETUS...• Aumento del consumo de combustible y aceite. • Volumen de inyección...
Transcript of M4 - VETUS...• Aumento del consumo de combustible y aceite. • Volumen de inyección...
Manual de operaciónM4.55
Manual de operación
Sírvase anotar aquí los número de serie correspondientes.Estos números facilitan el trato con los Servicios de Clientes, Reparaciones o Recambios (ver la página 6).
1
Nos reservamos el derecho de efectuar cambios sin previo aviso.
Copyright © 2008 Vetus N.V. Schiedam Holland
Números de serie
Número de serie del motor Vetus:
Mitsubishi:
Número de serie del inversor:
M4 .55
3404
05.0
1
Sírvase leer y observar la información facilitada en este manual. Con su ayuda podrá evitar accidentes, conservar la garantía ofrecida por el fabricante y man‑tener el motor en perfectas condiciones de funcionamiento.
Consulte el Manual de Servicio y Garantía Vetus Diesel (320199.05) para las condi‑ciones de garantía.
Este motor ha sido construido exclusiva‑mente para la aplicación que se especi‑fica y solo puede dársele el uso al que está destinado. Cualquier otro empleo será considerado contrario al objeto para
el que ha sido construido y el fabricante declinará toda responsabilidad por los daños que puedan producirse. Todos los riesgos que comporte serán achacados al usuario.
El empleo de acuerdo con el objeto al que está destinado también compor‑ta el cumplimiento de las condiciones indicadas por el fabricante en cuanto al funcionamiento, mantenimiento y repara‑ciones. El motor solo debe ser utilizado, mantenido y reparado por personas que sean conocedoras de estos términos y los riesgos que comportan.
Deben tenerse en cuenta las normas per‑tinentes para la prevención de accidentes y aquellas otras sobre seguridad e higie‑ne industrial que sean procedentes.
Las modificaciones no autorizadas del motor dejarán sin efecto cualquier recla‑mación al fabricante por los daños que puedan haberse producido.
La manipulación de los sistemas de inyec‑ción y regulación también pueden influir en el rendimiento del motor y de sus emi‑siones. En tal caso no puede garantizarse el cumplimiento de la legislación para la protección del medioambiente.
2
1 Medidas de seguridad 4
2 Introducción 9 Placa de tipo 10 Número de motor 10 Numeración de los cilindros 11 Precinto de la bomba de combustible 11 Identificación de los componentes del motor 12 Paneles de control 14
3 Uso del motor Normas generales 17 Preparación 18 Rodaje 21 Puesta en marcha 22 Precalentamiento 23 Funcionamiento 26 Paro 28
4 Mantenimiento Introducción 29 Plan de mantenimiento 30 Verificación del nivel de aceite 32 Verificación del nivel de refrigerante 34 Verificación y limpieza del filtro de agua 35
Purgado del agua del filtro/ separador de combustible 36 Purgado 37 Cambio de aceite 40 Batería, cables y conexiones de los cables 42 Verificación del nivel de aceite del reductor 43 Cambio del aceite del reductor 46 Verificación y ajuste del juego de las válvulas 46 Cambio del filtro de combustible 48 Limpieza del filtro de la bomba de alimentación de combustible 49 Verificación de la correa trapezoidal 50 Verificación de los soportes flexibles del motor 51 Controlar las uniones de los tubos‑flexibles 51 Controlar los accesorios de sujeción 51 Verificación de la bomba de agua de mar 52 Cambio del refrigerante 54 Cambio del filtro del aire 58 Comprobación del motor de arranque 58 Comprobación de la dinamo 58
Control del número de revoluciones 59 Limpieza del intercambiador de calor 60
5 Procedimiento para el invernaje 64
6 Puesta a punto después del invernaje 67
7 Detección de fallos 72
8 Datos técnicos 80
9 Materias utilizadas Combustible 83 Aceite lubrificante 85 Refrigerante 87
10 Esquema del circuito eléctrico 88
11 Dimensiones generales 94
12 Índice 95
3
Indice
1 Precauciones de seguridad
4
Peligro
Indica que existe un gran peligro poten‑cial que puede causar graves daños o la muerte.
AdvertenciA
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tengA cuidAdo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondientes pue‑den causar daños graves o romper el motor. Algunas indicaciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
notA
Destaca procesos o circunstancias impor‑tantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspon‑diente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Distribuya las precauciones de seguridad a todas las personas que vayan a usar el motor.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguridad y preven‑ción de accidentes.
Indicadores de advertenciasEn este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias sobre segu‑ridad:
Indicadores de advertencias
5
1 Precauciones de seguridad
• Nofumecuandoestéllenadocombus‑tible.
• Evitequesederramecombustiblesobresuperficies calientes. El combustible derramado se debe limpiar inmediata‑mente.
• No use gasolina o diésel para limpiarcomponentes; use siempre disolventes de buena calidad, no inflamables, no venenosos, disponibles en los distribui‑dores.
• ¡Esté siempre atento a posibles fugasde combustible o aceite!
Si detecta una fuga, tome medidas inmediatamente. Si se derrama com‑bustible o aceite sobre un motor calien‑te se puede producir un incendio. Ello podría causarle daños físicos o daños al equipo.
• ¡No llene el depósito de combustiblecon el motor en marcha!
Añada siempre combustible con el motor parado.
• ¡No ponga nunca materiales inflama‑bles cerca del motor!
• ¡Mantengaelmotoryelcompartimentodel motor limpios!
Retire todos los materiales inflamables, como combustible, aceite y otros mate‑riales antes de que se acumulen cerca del motor.
• Conexión de una batería de arranqueadicional (de emergencia)
Siga los pasos siguientes cuando use una batería de arranque adicional para arrancar el motor:
‑ Primero conecte la toma positiva ‑ Luego conecte el cable de tierra
(polo negativo) al bloque del motor Si este cable se conecta por error
al polo negativo de la batería del motor, pueden producirse chispas. Como resultado de ello podría suceder que el gas explosivo pro-ducido por la batería explotara.
‑ Una vez arrancado el motor, primero quite el cable de tierra.
Prevención de incendios y explosiones
¡Riesgo de incendio!
6
1 Precauciones de seguridad Prevención de daños
• Laspartesmóvilesdelmotorsonpeli‑grosas. No toque nunca las partes móviles del motor mientras esté fun‑cionando para evitar cortes u otros daños.
• ¡Detenga el motor antes de realizarcualquier mantenimiento!
• Siempredebepararelmotorantesderellenar o cambiar el combustible, el aceite o el refrigerante.
• Antes de realizar una inspección o unmantenimiento, debe retirar la llave de encendido y desconectar el interruptor principal de la batería.
• ¡Compruebe que todo esté en ordenantes de volver a arrancar el motor!
Asegúrese de que nadie esté trabajan‑do en o cerca del motor antes de arran‑carlo. Retire todos los objetos extraños de alrededor del motor, como restos, aceite, herramientas u otros componen‑tes que no sean parte del motor.
• ¡Instale todas las cubiertas protecto‑ras!
Para evitar daños, asegúrese de que todas las cubiertas protectoras y placas de cubierta se vuelven a colocar sobre las partes móviles.
• Recoja todas las herramientas usadaspara hacer funcionar el motor. Si las olvida pueden causar graves daños al equipo.
• nuncA abra la tapa del depósito de expansión cuando el motor esté a tem‑peratura de funcionamiento.
• Sólodebecomprobarelniveldel refri‑gerante después de haber detenido el motor y el tapón de llenado del inter‑cambiador de calor esté lo suficiente‑mente frío como para tocarlo con las manos.
• No intente nunca ajustar la correa delventilador con el motor en marcha.
7
1 Precauciones de seguridad Prevención de daños
• ¡Tengacuidadoconelácidodelabate‑ría!
Si el ácido de la batería entra en contac‑to con los ojos o la piel, lave inmedia‑tamente la parte afectada con mucho agua. Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, lávelos inmedia‑tamente con mucho agua y consulte a un médico.
• ¡Tengacuidadoconelanticongelante! Si ingiere accidentalmente anticonge‑
lante, fuerce el vómito y consulte a un médico inmediatamente. Si el anticon‑gelante entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con mucha agua y consulte a un médico.
• ¡Asegúresedellevar laropaadecuadaantes de empezar a trabajar!
Por su propia seguridad lo más seguro es llevar un equipo especial, casco de seguridad, protección para los ojos, botas de seguridad, gafas de seguri‑dad, guantes especiales, protección para los oídos, etc. Úselos en caso necesario.
• Realice los trabajos demantenimientocon seguridad mediante el uso de las herramientas adecuadas.
• Gasesdeescape No arranque el motor si el sistema de
escape no está conectado.
8
1 Precauciones de seguridad
• Si el motor se detiene de repente: Si el motor se detiene de repente,
no lo vuelva a arrancar de inmediato. Localice la causa y realice las repa‑raciones necesarias antes de volver a arrancar el motor. Si no lo hace así, pueden producirse graves daños al motor.
• Si la presión del aceite es demasiado baja:
Pare el motor inmediatamente y com‑pruebe el sistema de lubricación. Hacer funcionar un motor con la presión del aceite baja puede hacer que el cojinete u otras partes se agarroten.
• Sielmotorsesobrecalienta: Si el motor se sobrecalienta, no lo
desconecte de inmediato. Si se detiene de inmediato un motor sobrecalentado puede ocurrir que la temperatura del refrigerante suba rápidamente y se aga‑rroten las piezas móviles. Primero deje que el motor funcione en punto muerto para que las partes calientes se enfríen; pare el motor y deje que se enfríe y luego rellene el refrigerante gradual‑mente. Recuerde: añadir refrigerante a un motor sobrecalentado puede dañar la culata.
• Siserompelacorreadelventilador: Pare inmediatamente el motor. Si se
usa un motor con la correa del ventila‑dor rota se sobrecalentará el motor, lo que a su vez hará que el refrigerante se salga del depósito de expansión.
Cuando se presenta un problema
9
Los motores Vetus diesel han sido dise‑ñados tanto para la navegación deportiva como para la comercial. Por consiguien‑te, se ofrecen en una amplia gama de variantes para satisfacer los requisitos de casos específicos.
Su motor está debidamente construido para ser instalado en su embarcación, lo cual significa que no todos los compo‑nentes descritos en este manual vienen montados en el motor.
Nos hemos esforzado en remarcar las diferencias al objeto de que pueda loca‑lizar rápida y fácilmente aquellas instruc‑ciones más importantes para el funciona‑miento y mantenimiento de su motor.
Sírvase leer este manual antes de poner el motor en marcha y observe siempre las instrucciones de funcionamiento y man‑tenimiento que figuran en el mismo.
Quedamos a su disposición para cual‑quier cuestión adicional que pueda plan‑teársele.
Atentamente,
Vetus n.v.
2 Introducción
Apreciado cliente:
10
1 Placa de tipo
En la placa de tipo se indican el número de motor Vetus y las especificaciones del motor.
Se indicará el número de motor Vetus en los pedidos de repuestos que se hagan.
2 Ubicación de la placa de model
La placa de modelo de motor VETUS está situada en la tapa de la culata.
3 Número de motor
El número de motor Mitsubishi está mar‑cado en la bomba de combustible.
2 Introducción Placa de tipo, Número de motor
VD01139 VD01048 VD01132
11
4 Numeración de los cilindros
Los cilindros están numerados correlativa‑mente empezando por el lado frontal.
5 Sellado de la bomba de combus-tible
¡Laroturadelossellosdelreguladorparamodificar los ajustes de rpm máximas y volumen de inyección máxima sólo debe realizarlo personal del servicio técnico autorizado de Vetus!
La rotura de los sellos y la modificación de los ajustes pueden causar:•Desgasteaceleradodeloscomponen‑
tes del motor.•Aumentodelconsumodecombustible
y aceite.•Volumen de inyección incorrectamen‑
te ajustado y rendimiento pobre del motor.
•Roturadelasregulacionesdelasemi‑siones.
Numeración de los cilindros, Precinto de la bomba de combustible 2 Introducción
tengA cuidAdo
VD00637 VD00145
precinto
tornillo de reglaje del número máximo de revolucio‑nes
12
1 Tapón de llenado de aceite 2 Conexión de tubo flexible de
combustible de 8 mm 3 Bomba de combustible 4 Filtro del aceite 5 Refrigerante del aceite del motor 6 Tapón de vaciado del separador de
agua/filtro de combustible 7 Separador de agua/filtro de
combustible 8 Transmisión 9 Filtro de la transmisión 10 Entrada de aire 11 Refrigerante de aceite de transmisión 12 Filtro del aire 13 Turbo 14 Caja de conectores y fusibles del
sistema eléctrico 15 Conexión de tubo flexible del retorno
de combustible de 8 mm 16 Purgador del separador de agua/
filtro de combustible 17 Varilla del nivel del aceite 18 Paro eléctrico de accionamiento
manual 19 Conexión de cable de empuje‑
tracción del acelerador
2 Introducción Identificación de componentes del motorCostado de mantenimiento
1239 8 7 456
18171610 11 12 151413 19 20
VD01149
13
20 Tapón de llenado de aceite 21 Conexión de cable de empuje‑
tracción de la transmisión 22 Tapón de vaciado de la transmisión 23 Varilla del nivel de aceite/tapa de
llenado de la transmisión 24 Motor de arranque 25 Dinamo 26 Bomba de agua de mar, entrada
ø 20 mm 27 Correa trapezoidal 28 Conexión adicional del depósito de
expansión (sólo para la opción de refrigeración de la quilla)
29 Conector de purga de aire del sistema de refrigeración
30 Tapón de llenado del sistema de refrigeración (tapón de presión)
31 Depósito de expansión 32 Intercambiador de calor 33 Tapón de vaciado del sistema de
refrigeración 34 Conexión de ventilación 35 Codo del inyector de escape
ø 50 mm
Identificación de componentes del motorCostado del motor de arranque
2 Introducción
22 212326 25 24
34 353327 28, 29 323130
VD01150
1 Tacómetro/contador de horas de servicio 2 Voltímetro 3 Cerradura para la llave de contacto y precalentamiento 4 Luz de aviso de aumento de temperatura del agua de refri‑
geración exterior 5 Luz de aviso de baja presión del aceite
6 Luz de aviso de aumento de temperatura del refrigerante 7 Luz de aviso de carga de la batería 8 Luz indicadora de precalentamiento 9 Luz de aviso de baja presión de aceite en el inversor*
*) Opcional, no se suministra en el modelo estándar.
14
Panel básico (modelo 22)Panel del doble puente o ‘fly-bridge’ (excl. voltímetro, modelo 21)
Panel para velero (modelo 10)
2 Introducción Paneles de control,motor con refrigeración intermedia
5 37 864 9
1 2
5 37864
VD00575VD00576
15
5 37 864 9
1 2
VD00630
1 Tacómetro/contador de horas de servicio 2 Voltímetro 3 Cerradura para la llave de contacto y precalentamiento 4 Luz de aviso de carga de la batería 2ª dinamo 5 Luz de aviso de baja presión del aceite 6 Luz de aviso de aumento de temperatura del refrigerante
7 Luz de aviso de carga de la batería 8 Luz indicadora de precalentamiento 9 Luz de aviso de baja presión de aceite en el inversor*
*) Opcional, no se suministra en el modelo estándar.
Panel básico (modelo 22)Panel del doble puente o ‘fly-bridge’ (excl. voltímetro, modelo 21)
2 Introducción Paneles de control,motor con refrigeración de quilla
16
5 37 864 9
1 210
11VD00631
1 Tacómetro/contador de horas de servicio 2 Voltímetro 3 Cerradura para la llave de contacto y precalentamiento 4 Luz de aviso de aumento de temperatura del agua de refri‑
geración exterior 5 Luz de aviso de baja presión del aceite 6 Luz de aviso de aumento de temperatura del refrigerante
7 Luz de aviso de carga de la batería 8 Luz indicadora de precalentamiento 9 Luz de aviso de baja presión de aceite en el inversor* 10 Indicador de temperatura 11 Manómetro del aceite
*) Opcional, no se suministra en el modelo estándar.
Panel completo (modelo 34)
2 Introducción Paneles de control,opcional
17
Con el cumplimiento de las siguientes recomendaciones conseguirá que su motor tenga una mayor duración, mejores prestaciones y un funcionamiento más económico.
• Ejecuteregularmenteelmantenimientoindicado, incluyendo lo indicado en ‘Procedimientos diarios antes de la puesta en marcha’.
• Emplee anticongelante en el líquidorefrigerante del motor durante todo el año, pues así evitará la corrosión y protegerá el motor ante las bajas
temperaturas. Veáse la página 87 en lo concerniente a las características.
• Jamás debe hacer funcionar elmotorsin que exista un termostato.
• Utiliceaceitelubrificantedebuenacali‑dad. Véase la página 84 respecto a sus características.
• Empleeungasóleodebuenacalidad,que no contenga agua ni otros conta‑minantes.
• Pare inmediatamente el motor si seenciende una de las luces de alarma
de la presión de aceite, aumento de temperatura del refrigerante, alta tem‑peratura del agua de refrigeración1 o de carga de la batería.
• Siga siempre los consejos de seguri‑dad, vea la página 4.
1 Sólo motores con refrigeración inter‑media.
3 Uso del motor Normas generales
Normas generales para el uso del motor
1 Puesta en servicio del motor
Antes de poner el motor en marcha por primera vez, hay que llevar a cabo las siguientes operaciones:
2 Llenado del motor con aceite
Como norma general, los motores se suministran sin aceite.Llene el motor con aceite a través de la boca existente en la parte superior de la tapa de válvulas.
Compruebe el nivel de aceite con ayuda de la varilla; ver la página 32.
Se encuentra un segundo tapón de llena‑do de aceite en la tapa de distribución.
Preparación3 Uso del motor
18
Aceite
5,5 litros 15W40
API: CF, CF‑4, CI‑4
Por ejemplo: Vetus Marine Diesel Engine Oil 15 W‑40 Shell Nautilus Premium Inboard
15W‑40
OIL
VD01052
OIL
VD01142
19
3 Llenado del inversor con aceite
Llene el inversor con aceite.
Compruebe el nivel de aceite con ayuda de la varilla*; ver la página 42.
Technodrive:tipo TM345 : 1,6 litro, Aceite lubrificante
para el motor SAE 20W40‑CDtipo TM345A : 1,6 litro, Aceite lubrificante
para el motor SAE 20W40‑CDtipo TMC60 : 0,8 litro, Aceite lubrificante
para el motor SAE 20/30tipo TMC60E : 0,8 litro, ATF*)tipo TMC60M : 0,8 litro, ATF*)*) ATF :Automatic Transmission Fluid;
Aceite para transmisiones Tipo A, Sufijo A.
ZF Hurth:tipo ZF25 : 2,5 litro, ATF*)tipo ZF25A : 1,8 litro, ATF*)
*) ATF :Automatic Transmission Fluid; Aceite para transmisiones Tipo A, Sufijo.
Preparación3 Uso del motor
Los motores Vetus se suministran con inversores de marcha Technodrive y ZF‑Hurth, entre otros.
Si su motor está provisto de un inversor de otra marca, siga las indicaciones de las instrucciones suministradas corres‑pondientes en cuanto a la comproba‑ción del nivel de aceite, cuidados y mantenimiento.
OIL OIL
VD0116122 27
VD01152
20
4 Llenado del sistema de refrigera-ción
Retirar la tapa de la abertura de relleno en el intercambiador de calor.Sacar el perno en la tapa de la caja del termostato, permitiendo una buena venti‑lación del sistema de refrigeración.Llene el sistema de refrigeración.Utilice una mezcla del 40% de anticon‑gelante (a base de etilenglicol) y un 60% de agua de grifo, o bien emplee un refri‑gerante especial. Veáse la página 87, respecto a las especificaciones.
El nivel del refrigerante debe llegar aproxima‑damente hasta 1 cm por debajo del borde inferior de la boca de llenado del depósito.¡El purgado se efectúa automáticamentemientras está rellenándose!Montar la tapa de relleno.
Una vez el motor haya funcionado por primera vez, habiendo alcanzado la tem‑peratura de marcha y vuelto a enfriarse a la temperatura ambiente, compruebe el nivel
de refrigerante del depósito de expansión.
En caso necesario, añada más refrige‑rante.
tengA cuidAdo
Nunca debe llenarse el sistema de refri‑geración con agua de mar o con agua salobre.
3 Uso del motor Preparación
VD01130VD00158VD01129
Líquido refrigerante cantidad : 6,5 litros notA
cAlentAdor de AguA
Si el motor tiene conectado un calen‑tador de agua que está situado por encima de la parte superior del motor, ¡entonceselpurgadodedichocalenta‑dor no será automático!
Siga las instrucciones de llenado de la p. 57.
21
5 Combustible
Compruebe que el depósito de combustible esté lleno de gasóleo. Utilice solo gasóleo limpio y sin agua, del que se suministra en las estaciones de servicio. Para el tipo de combustible adecuado, véase la página 83.Purgue el sistema de combustible, véase la página 36.
6 Otros preparativos
• Compruebeelestadodelabateríaydelas conexiones de los cables.
• Ponga el motor en marcha, ver pági‑na 22, y deje que gire durante unos 10 minutos sin someterlo a ninguna carga.
Compruebe el motor y asegúrese que no existan fugas en las conexiones (combustible, agua de refrigeración y escape).
7 Rodaje
Para que su motor tenga una larga dura‑ción, durante las 50 primeras horas de servicio debe tener en cuenta las siguien‑tes normas:• Dejequeelmotoralcancelatempera‑
tura de funcionamiento antes de some‑terlo a carga.
• Evitefuertesaceleraciones.• No permita que el motor funcione a
más del 75% de sus máximas revolu‑ciones.
PreparaciónRodaje
3 Uso del motor
FUEL
VD00002
AdvertenciA
Nunca debe llenar el depósito de combus‑tible mientras el motor está en funciona‑miento. No derrame combustible. Evite una contaminación innecesaria.
22
Después de haber efectuado repa-raciones:Compruebe que hayan sido colocados todos los protectores y que no han que‑dado herramientas en el motor.Si utiliza bujías de incandescencia para el arranque, no emplee ningún otro producto (por ejemplo, un agente para el arranque rápido). De lo contrario puede dar lugar a un accidente.
8 Preparación del arranque
Antes de arrancar el motor, siempre debe asegurarse de que la palanca o palancas de control esté en punto muerto.
AdvertenciA
No haga girar jamás el motor con la bomba de inyección de combustible retirada. Desconecte la batería.
9 Palanca de mando
Sitúe la palanca de control a ‘medio gas’ estando el inversor desembragado.
3 Uso del motor Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha, comprue‑be siempre los siguientes puntos:
• Niveldeaceitedelmotor• Nivelderefrigerante• Grifodefondoabierto• Interruptorprincipalconectado(on)• Inversoren‘Punto Muerto’.
punto muerto
inversor en marcha avante medio gas, inversor
desembragado
inversor en marcha atrás
acelerador en marcha atrás
acelerador en marcha
avante
VD00111 VD00112
23
Gire la llave de contacto del panel de ins‑trumentos en el sentido de las agujas del reloj; se encenderán las luces de aviso de presión de aceite y del alternador, sonan‑do la alarma acústica.
10 Precalentamiento
Girar la llave de contacto más hacia la derecha hasta la posición ‘ ’, ahora sólo se ilumina el indicador de precalen‑tamiento.
Mantener la llave de contacto en esta posición durante aproximadamente 6 segundos.
11 Duración de precalentamiento
La duración óptima de precalentamiento depende de la temperatura ambiente; cuanto más baja la temperatura ambiente, tanto más larga se hace la duración necesaria de pre‑calentamiento. Consulte la tabla siguiente.
tengA cuidAdo
No sobrepasar nunca la duración máxima de precalentamiento para prevenir que se quemen las bujías incandescentes.
Puesta en marcha3 Uso del motor
Temperatura Duración de ambiente Precalentamiento
Superior a + 5°C aprox. 6 segundos
+5°C hasta ‑5°C aprox. 12 segundos
Inferior a ‑5°C aprox. 18 segundos
Duración máxima de 1 minuto precalentamiento
VD00107 VD00108
24
12 Arranque
Ahora, acabe de girar la llave de contacto hasta la posición de arranque (‘stArt’).
Suelte la llave tan pronto el motor se pone en marcha (la llave volverá por si misma a la posición ‘on’) y reduzca gas.Deje la llave en esta posición mientras el motor esté en funcionamiento.
tengA cuidAdo
Suelte la llave si el motor no se pone en marcha en menos de 10 segundos.
Deje enfriar el motor de arranque 30 segundos antes de volver a accionar la llave en la posición 'stArt'.
3 Uso del motor Puesta en marcha
VD00109 VD00110
25
Compruebe que las luces de aviso de la presión del aceite y del alternador estén apagadas.
Ahora debe salir agua de refrigeración por el escape; de no ser así, pare inmediata‑mente el motor1.
1 Sólo motores con refrigeración inter‑media.
Deje que el motor funcione durante 5 a 10 minutos en punto neutro. Un buen calentamiento es esencial para asegurar una vida útil máxima y un buen funciona‑miento..
nuncA debe desconectar el interruptor principal de baterías mientras el motor esté funcionando.
tengA cuidAdo
Nunca debe girarse la llave a la posición ‘stArt’ mientras el motor esté en marcha. Si lo hiciera estropearía el motor de arran‑que.
3 Uso del motor Puesta en marcha
VD00629
26
VD00113
El panel de instrumentos viene equipado con los siguientes instrumentos. (Según el tipo de panel, véase las página 14).
13 Tacómetro
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.Evite que el motor funcione al ralentí durante más de 10 minutos.También indica las horas de servicio del motor.
Velocidad de ralentí: 900 rpm
AdvertenciA
No debe dejar que el motor funcione en punto neutro más de 10 minutos.
Ello podría producir depósitos de carbono en las cámaras de combustión y una com‑bustión incompleta del combustible.
Funcionamiento3 Uso del motor
27
14 Voltímetro
Indica la tensión de la batería.Con el motor en marcha, la tensión de la batería debe estar comprendida entre 12 y 14 voltios.Con el motor parado y la llave de contacto en la primera posición, el voltímetro debe indicar una tensión de 12 voltios.
15 Luces de aviso
Mientras el motor esté en marcha, ningu‑na de las cinco luces de aviso existentes debe estar encendida.
16 Alarma acústica
Las luces de presión de aceite, carga de batería y temperatura van todas conec‑tadas a una alarma acústica. Si suena la alarma mientras el motor está en marcha, Deténgalo inmediatamente.
Funcionamiento3 Uso del motor
VD00114
17 Paro eléctrico
Ponga el motor a la velocidad de ralentí y coloque la palanca de control en la posi‑ción ‘Punto Muerto’.Girar la llave totalmente hacia la izquierda sobrepasando la posición ‘off’.
Nunca debe parar el motor inmediatamen‑te después de haber estado funcionando un largo período de tiempo. Antes de pararlo conviene que gire al ralentí duran‑te unos minutos.
Cuando el motor esta parado, retornar la llava a la posición ‘off’.
Si el motor debe estar fuera de servi‑cio durante algún tiempo, se recomienda cerrar el grifo de fondo y desconectar el interruptor principal.
18 Paro mecánico
Se puede parar a través del mismo motor pulsando el botón negro en la bomba de combustible.Si no queda cerrada la válvula de com‑bustible de control eléctrico, sin embargo es posible parar el motor de esta manera.
Funcionamiento3 Uso del motor
28
VD00105 VD00106 VD01057
29
Para el mantenimiento diario y periódico es preciso seguir las normas que figuran a continuación. Cada trabajo deberá reali‑zarse dentro de los intervalos indicados.
Dichos intervalos están pensados para condiciones de funcionamiento normales. En caso de condiciones más duras, será preciso efectuar el mantenimiento con mayor frecuencia.
La falta de mantenimiento puede ser causa de fallos y graves averías al motor.
No se puede reclamar garantía alguna en caso de un mantenimiento deficiente.
Anote la siguiente información en el diario de operaciones y/o en el ‘Libro de mantenimiento y garantía’:• Totaldehorasdefuncionamiento(lec‑
tura del contador de horas de funciona‑miento)
• Cantidades de aceite, combustible yrefrigerante utilizadas para rellenar.
• Fechaseintervalosenquesehacam‑biado el aceite y el refrigerante.
• Presión del aceite y temperatura delrefrigerante.
• Piezas a las que se realiza manteni‑miento y tipo de mantenimiento (ajuste, reparación o sustitución), y los resulta‑dos de cada proceso.
• Cambios en las condiciones de fun‑cionamiento, como ‘Gas de escape negro’, etc.
4 Mantenimiento Introducción
Introducción
Plan de mantenimiento4 Mantenimiento
30
Peligro
Pare el motor antes de llevar a cabo cualquier trabajo de man‑tenimiento.
Cada 10 horas o diariamente, antes del arranque
Comprobar el nivel de aceite del motor 32
Comprobar el nivel de refrigerante 33
Comprobar el filtro de agua de mar 34
Al cabo de las primeras 50 horas
Purgar el agua del filtro de combustible 35
Cambio del aceite del motor 37
Cambio del filtro de aceite 38
Cambiar el aceite de la transmisión (Technodrive) 43
Cambiar el aceite de la transmisión y sustituir el fil‑
tro (ZF Hurth)44
Cambio del filtro de combustible 48
Control de las RPM durante el funcionamiento al
ralenti59
Cada 100 horas, por lo menos una vez al año
Purgar el agua del filtro de combustible 35
Cambio del aceite del motor 37
Cambio del filtro de aceite 38
Batería, cables y conexiones de cables 40
Comprobar el nivel de aceite del inversor 42
Cada 500 horas, por lo menos una vez al año
Cambiar el aceite de la transmisión (Technodrive) 43
Cambiar el aceite de la transmisión y sustituir el fil‑
tro (ZF Hurth)44
Verificar el juego de válvulas 46
Cambio del filtro de combustible 48
Limpieza del filtro de la bomba de alimentación de combustible
49
Comprobar la correa trapezoidal 50
Comprobar los soportes flexibles del motor 51
Comprobar si el motor tiene fugas 51
Control de los medios de sujeción 51
31
Plan de mantenimiento4 Mantenimiento
Peligro
Pare el motor antes de llevar a cabo cualquier trabajo de man‑tenimiento.
*) Consulte el manual de servicios; las reparaciones deben ser realizadas por un concesionario Mitsubishi para motores Vetus.
**) Sólo motores con refrigeración intermedia.
Si fuera necesario
Purgar el sistema de combustible 36
Limpiar el intercambiador de calor **) 60
Control de las RPM durante funcionamiento al ralentí 59
Cada 500 horas
Comprobar y ajustar la presión del inyector *)
Comprobar las bujías incandescentes *)
Cada 1000 horas, por lo menos una vez cada 2 años
Inspeccionar la bomba de agua de mar **) 52
Sustitución del refrigerante 54
Sustituir el filtro del aire 58
Cada 1000 horas
Comprobar el motor de arranque 58
Comprobar la dinamo 58
Comprobar el turbocompresor *)
32
1 Comprobar el nivel de aceite
Pare el motor.La varilla de nivel está situada en el costa‑do de estribor del motor.
2 Nivel de aceite
El nivel de aceite debe llegar hasta la marca superior de la varilla*. En caso necesario rellene utilizando aceite de la misma marca y tipo.
*) La diferencia entre las dos marcas es de: 1,9 litros
3 Relleno de aceite
El tapón de llenado de aceite está situado en la parte superior de la tapa de válvu‑las.
Hay un segundo tapón de llenado de aceite en la tapa de distribución, véase la pág. 18.
4 Mantenimiento Verificación del nivel de aceiteDiariamente, antes del arranque
VD01143 VD00155 VD01052
3333
VD00158
VD01131
VD01129VD01130
4 Comprobar el nivel de refrige-rante
Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito situado sobre el motor.Esta comprobación debe hacerse mien‑tras el motor esté frío.Saque el tapón de la boca de llenado del depósito sobre el motor.
El nivel del refrigerante debe quedar aproximadamente 1 cm por debajo del borde inferior de la boca de llenado.
En caso necesario, añada refrigerante.
Sacar el perno en la tapa de la caja del termostato, permitiendo una buena venti‑lación del sistema de refrigeración.
AdvertenciA
Nunca debe abrir el tapón del depósito sobre el motor mientras el motor esté a temperatura de funcionamiento.
5 Rellenar con refrigerante
El sistema de refrigeración interior puede llenarse con una mezcla de anticonge‑lante (40%) y agua de grifo (60%), o con un refrigerante especial. Ver la página 87 respecto a las especificaciones.
tengA cuidAdo
Nunca debe llenarse el sistema de refri‑geración con agua de mar o con agua salobre.
Verificación del nivel de refrigeranteDiariamente, antes del arranque
4 Mantenimiento
6 Comprobar el filtro de agua de mar
Diariamente hay que comprobar si el filtro de agua de mar está sucio.
7 Limpieza del filtro
Cierre la válvula de toma de agua de mar antes de sacar la tapa del filtro de agua.
Limpie el filtro de agua de mar tan a menudo como sea necesario, en función del grado de contaminación de la zona de navegación, pero por lo menos una vez cada seis meses.Si el filtro de agua está obstruido, las tem‑peraturas serán excesivas o se sobreca‑lentará el líquido refrigerante el motor.
Compruebe el estado de la junta entre la tapa y el cuerpo del filtro después de haber limpiado y vuelto a colocar el ele‑mento filtrante.Si la tapa no cierra bien la bomba aspirará aire con el consiguiente sobrecalenta‑miento del motor.
4 Mantenimiento Verificación y limpieza del filtro de aguaDiariamente, antes del arranque
VD00125 CT30119
34
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
35
VD00027VD01154
Peligro
No fume mientras purgue el agua y los sedimentos. Mantenga llamas y fuentes de encendido fuera de la zona. Retire el combustible derramado y otros restos antes de arrancar el motor.
8 Vaciado del filtro de carburante
• Abraeltapóndepurgaexistenteenlaparte inferior del filtro.
• Vacíe el agua contenida y vuelva acerrar el tapón de purga.
9 Vaciado del separador de agua
Vacíe el separador de agua/filtro de com‑bustible instalado independientemente del motor:• Abraeltapóndepurgaexistenteenla
parte inferior del filtro.• Vacíe el agua contenida y vuelva a
cerrar el tapón de purga.Nota: ¡El separador de agua no formaparte de los componentes suministrados con el motor, pero su instalación es nece‑saria!
4 Mantenimiento Purgado del agua del filtro/separador de combustibleCada 100 horas de servicio.
10 Purgar
Después de vaciar el separador de agua/filtro de carburante, es preciso purgar el sistema de combustible.
El sistema de combustible es autopur‑gante.
Gire la llave de arranque del contacto hacia la posición activada ‘on’, ahora la bomba de alimentación de combustible bombeará el combustible por todo el sistema.
Abra ambos tornillos de purgado para acelerar la operación de purgado.
Cierre los tornillos de purgado cuando haya escapado todo el aire.
11 Arranque el motor
Accione la llave de contacto hasta que el motor arranque; no insista si el motor no se pone en marcha en unos 20 segundos. Espere hasta que el motor de arranque se haya parado antes de volver a intentar la puesta en marcha. Repita el procedimien‑to anterior si el motor se para poco tiempo después.
4 Mantenimiento Purgado del agua del filtro/separador de combustibleCada 100 horas de servicio.
36
VD00109VD0113313
VD00107
37
12 Cambio de aceite del motor
Hay que cambiar el aceite del motor cada 100 horas de servicio (junto con la sustitu‑ción del filtro de aceite).
Si el motor funciona menos de 100 horas al año, el aceite debe ser cambiado como mínimo una vez al año.
Ante de efectuar el cambio de aceite debe hacerse funcionar el motor unos minutos; en caliente el aceite se bombea más fácilmente.
El cambio de aceite debe efectuarse con el motor parado, pero a la temperatura de funcionamiento. (La temperatura del acei‑te lubrificante debe ser de unos 80ºC).
Peligro
Al vaciar el aceite caliente ¡tengacuidadode no quemarse la piel! El aceite usado debe recogerse en un recipiente para poder depositarlo según los requisitos legales.
13 Vaciado del aceite
Retirar la varilla del nivel de aceite; meter en el tubo para la varilla del nivel de aceite la manga de aspiración de la bomba de purga suministrada. Bajar rápidamente la palanca de la bomba, luego subirla lentamente.
Cambio de aceite del motorCada 100 horas de servicio.
4 Mantenimiento
VD01159
VD00124
fiLtro de aceite, código de art.: STM0051
38
14 Desmontaje del filtro de aceite
Una vez haya vaciado todo el aceite, desenrosque el filtro de aceite, utilizan‑do una llave que puede adquirirse en el comercio.Recoja las eventuales gotas de aceite que salgan.
Peligro
Tenga cuidado de no quemarse con el aceite caliente.
15 Lubrificación de la junta
Limpie las superficies de contacto de la junta. Lubrifique la junta del nuevo ele‑mento filtrante utilizando aceite de motor limpio.
16 Montaje del filtro de aceite
Monte el filtro siguiendo las instrucciones que figuran en el cuerpo del elemento filtrante.
4 Mantenimiento Cambio de aceite del motorCada 100 horas de servicio.
VD01156VD01155
39
17 Rellenado con aceite
El nuevo aceite del motor (ver las especifica‑ciones en la página 84) se vierte por la boca de relleno existente en la tapa de válvulas.Haga funcionar el motor a velocidad de ralentí durante un momento. Compruebe si se producen fugas de aceite mientras el motor esté en marcha. Pare el motor.Deje pasar 5 minutos para que el aceite tenga tiempo de volver al cárter. Compruebe el nivel de aceite utilizando la varilla de nivel.
Cambio de aceite de motorCada 100 horas de servicio.
4 Mantenimiento
VD01052
cantidad de aceite: (incL. fiLtro de aceite)
6,0 litros
40
18 Batería, conectores de la bate-ría
Mantenga la batería limpia y seca.Desmonte los cables de la batería (empe‑zando por el negativo).Limpie los bornes de la batería (+ y ‑) y las bridas, aplicándoles grasa sin ácido y grasa resistente a los ácidos.Una vez montadas, asegúrese que las bri‑das hacen un buen contacto. Los pernos solo deben ser apretados con la mano.
19 Comprobación de la densidad
Todas las baterías sin mantenimiento de Vetus llevan un hidrómetro (1) incorpora‑do en la tapa.
La inspección visual del hidrómetro nos indicará uno de los tres diferentes esta‑dos:
20 Empleo del hidrómetro
•Se ve un punto verde ‑ Estado de carga del 65% o más.
• Oscuridad ‑ Estado de carga inferior al 65%. Hay que recargar la batería inme‑diatamente.
• Claro o amarillo claro ‑ Bajo nivel del electrólito. En caso de bajo nivel, causado por una sobrecarga de la batería durante un largo período de tiempo con una tensión excesiva, debe sustituirse la batería. Compruebe el alternador y/o el regulador de tensión.
4 Mantenimiento Batería, cables y conexiones de los cablesCada 100 horas de servicio.
VD00117 VD00118 VD00121 VD00122 VD00123
Baterías sin mantenimiento Vetus PUNTO VERDE
TODO OSCURA CLARO
41
21 Comprobación del nivel del electrólito
En las baterías convencionales es necesa‑rio comprobar periódicamente el nivel del electrólito. Retire los tapones (cuidado de no producir ninguna chispa o llama abierta en la zona próxima) e inspeccione el nivel. El líquido debe llegar entre 10 y 15 mm por encima de la parte superior de todas las pla‑cas. Si es necesario rellene los vasos con agua destilada. Vuelva a colocar los tapo‑nes y cargue la batería durante 15 minutos a 15‑25 Amp para mezclar el electrólito.
22 Comprobación de la densidad
Mida la densidad del electrólito de cada vaso utilizando un hidrómetro adquirido en el comercio. La lectura del hidrómetro (ver la tabla) indica el estado de carga de la bate‑ría. El hidrómetro debe indicar una lectura de, como mínimo, 1.200 kg/l en todos los vasos, y una diferencia menor de 0,050 kg/l entre los valores superior e inferior. En caso contrario recargue o sustituya la batería. Preferiblemente, durante la comprobación, la temperatura del electrólito debe ser de 20ºC.
Peligro
¡Losgasesdesprendidosdelabateríasonexplosivos!¡Mantengacualquierchispaollama abierta lejos de la batería!
¡Evitequeelácidode labatería toque lapiel o los vestidos!¡Utilicegafasprotectoras!¡No coloque herramientas sobre la bate‑ría!
Batería, cables y conexiones de los cablesCada 100 horas de servicio.
4 Mantenimiento
Densidad Estado de carga
1,28 kg/l 100%
1,20 kg/l 50% recargar
1,12 kg/l 10% recargar inmediata‑
menteVD00119 VD00120
Baterías convencionales Baterías convencionales
42
Los motores Vetus se suministran con inversores Technodrive y ZF‑Hurth, entre otros. Consulte las respectivas instruccio‑nes para el usuario para más información sobre los cuidados y el mantenimiento. Si su motor va provisto de un inversor de otra marca, siga las instrucciones sumi‑nistradas con respecto a la comprobación del nivel de aceite, cuidados y manteni‑miento.
23 Comprobación del nivel de aceite (Technodrive)
El nivel de aceite ha de quedar entre las señales en la varilla.Si fuera necesario, añada aceite. El tapón de llenado de aceite se encuentra en el lado superior del inversor. Para especifi‑caciones del aceite de inversor, véase la pág. 86.
24 Comprobación del nivel de aceite (ZF-Hurth)
Desenrosque la varilla de nivel para sacar‑la de la caja del inversor.Compruebe el nivel de aceite limpiando la varilla y volviéndola a insertar en el orificio, sin necesidad de atornillarla de nuevo.El nivel de aceite ha de quedar entre las señales en la varilla.En caso necesario añada aceite vertiéndo‑lo por el orificio de la varilla de nivel.Vea la página 86, en lo concerniente al tipo y características del aceite.
4 Mantenimiento Verificación del nivel de aceite del reductorCada 100 horas de servicio.
VD01160 VD01134
43
25 Vaciado del aceite
Quite el tapón de purga para vaciar el aceite.
Quite el tapón de llenado para airear el engranaje inversor y asegúrese de que salga todo el aceite.
Recoja el aceite en un recipiente.
26 Llenado de aceite nuevo
Llene la transmisión hasta el nivel correcto a través del orificio de llenado.Para ver la cantidad y las especificaciones del aceite consulte la p. 86.
Si su motor está provisto de un inver‑sor de otra marca, siga las instrucciones suministradas con el mismo con respecto al cambio de aceite.
Cambio del aceite del reductor (Technodrive)Cada 500 horas de servicio.
4 Mantenimiento
VD01162 VD011612214
44
VD00644
27 Vaciado del aceite
Vacíe el aceite con ayuda de una bomba de vaciado separada.
Retire la varilla.
Sitúe la manguera de aspiración de la bomba de vaciado dentro del orificio. Baje rápidamente la palanca de la bomba y súbala lentamente. Retire la bomba una vez se haya vaciado todo el aceite usado.
O bien, si hay suficiente espacio en el lado inferior del inversor, se puede vaciar el aceite retirando el tapón de vaciado.
Recoja el aceite en un recipiente.
28 Cambio del filtro del aceite
El elemento de filtro se debe sustituir al mismo tiempo que el aceite.
Gire a la izquierda el tornillo que sostie‑ne la tapa del filtro y retire el filtro de su soporte. Use una llave Allen para ello.
Cambio del aceite del reductor (ZF-Hurth)Cada 500 horas de servicio.
4 Mantenimiento
VD01151 VD0115322 6
45
VD01152
Retire el filtro (1).
Compruebe si las juntas tóricas (2 y 3) están dañadas y cámbielas en caso nece‑sario.
Coloque el filtro nuevo y monte la unidad en la transmisión.
29 Llenado de aceite nuevo
Llene el inversor a través del orificio para comprobar el nivel Para ver la cantidad y las especificaciones del aceite consulte la p. 86.
Si su motor está provisto de un inver‑sor de otra marca, siga las instrucciones suministradas con el mismo con respecto al cambio de aceite.
Cambio del aceite del reductor (ZF-Hurth)Cada 500 horas de servicio.
4 Mantenimiento
1
2
3
VD00645
eLeMento de fiLtro , código de art.: ct50081
46
30 Control de la holgura de las válvulas
Es preciso controlar la holgura de las vál‑vulas cuando el motor está frío.Es decir, cuando el motor no haya funcio‑nado por lo menos las últimas seis horas.
31 Retirar la cubierta de las válvu-las
Retire los 5 pernos de la tapa de válvulas.Lleve a cabo los siguientes pasos:
32 Determinación del PMS
Determinar el Punto Muerto Superior (PMS), al final del recorrido de compre‑sión, para el cilindro 1 al girar lentamente hasta que coincidan las marcas del PMS del bloque del motor y la manivela del cigüeñal.
Control de la holgura de las válvulasCada 500 horas de servicio.
4 Mantenimiento
Observación: Hay dos PMS, el de com‑presión y el de aspiración. En el PMS al final del recorrido de compresión, se
queda parado el contrapeso si se gira un poco la manivela del cigüeñal.
VD00130VD0106712 27
Marcación BDP cilindros 1 y 4
Marcación BDP cilindros 2 y 3
Marca en el bloque del
motorMarca del Momento de Inyección
47
33 Ajustar la holgura de válvula
• Controlelaholguradeválvulaenelcilin‑dro 1 y si fuera necesario, reajústela.
• Gire180ºhacia laderechaelcigüeñaly controle la holgura de válvula en el cilindro 3.
• Gire nuevamente 180º el cigüeñal ycontrole la holgura de válvula en el cilindro 4.
• Finalmente,gireotravez180ºelcigüe‑ñal y controle la holgura de válvula en el cilindro 2.
34 Numeración de los cilindros
Los cilindros están numerados correlativa‑mente en el lado frontal.
Control de la holgura de las válvulasCada 500 horas de servicio.
4 Mantenimiento
VD0106812 1.2 x 6.5
VD00637
Los VaLores de La hoLgura
de Las VáLVuLas: aspiración 0,25 mm escape 0,25 mm
35 Desmontaje del filtro de com-bustible
El filtro de combustible debe sustituirse en su conjunto. • Cierrelallavedepasodecombustible.• Desmonteel filtrodecombustiblecon
ayuda de una llave especial para filtros. Recoja las eventuales gotas de com‑bustible que salgan.
Peligro
Al trabajar en el sistema de alimentación de combustible, no tenga llamas abiertas enlazona.¡Nofume!
36 Montaje del filtro de combusti-ble
• Elimine la suciedad que puede haberen el reborde del portafiltro.
• Lubrifiqueligeramentelajuntadecau‑cho, utilizando aceite de motor limpio.
• Llene el nuevo filtro con gasóleo lim‑pio.
• Monteelfiltro.Cuandolajuntadecau‑cho toque el cuerpo del filtro, apriételo a mano hasta que haya dado de media vuelta a tres cuartos de vuelta.
• Abra la válvuladepasodel combusti‑ble.
• Compruebequenoexistanfugas.
VD00154 VD00133
48
4 Mantenimiento Cambio del filtro de combustibleCada 500 horas de servicio.
fiLtro de coMbustibLe,código de art.: stM3690
VD01157
49
37 Bomba de alimentación de combustible
• Controleylimpie,sinecesario,tambiénel filtro en la bomba de alimentación de combustible.
• Abraelobturadordecombustible.
• Controlesipresentafugas.
38 Purgar
Después del reemplazo del filtro de com‑bustible y la limpieza del filtro grueso en la bomba de alimentación de combustible, es preciso purgar el sistema de combus‑tible.
Para el purgado, véase la pág. 36.
Arranque el motor
Accione la llave de arranque hasta que se ponga en funcionamiento el motor; suelte la llave si el motor no arranca dentro de los 20 segundos.Espere hasta que se pare el motor de arranque antes de intentar de nuevo.
Repita lo anterior si el motor se para al cabo de poco tiempo.
Limpieza del filtro de la bomba de alimentación de combustibleCada 500 horas de servicio.
4 Mantenimiento
VD00109STM7220
Filtro de combustible
fiLtro de coMbustibLe,código de art.: stM4050
50
39 Inspección de la correa trape-zoidal
Inspeccione la correa trapezoidal para ver si presenta desgastes, deshilachados o grietas. Hay que sustituir las correas que estén en mal estado.
Solo debe comprobar la tensión de las correas y sustituirlas estando el motor parado. Coloque el protector de correa, si existe.
40 Comprobación de la tensión
La tensión de la correa trapezoidal se comprueba ejerciendo una moderada presión con los dedos pulgar e indice. Si, al aplicar una fuerza de unos 10 kg con el pulgar, la flexión de la correa es superior a 12 mm, deberá tensarse.
41 Tensado de la correa trapezoi-dal
Desatornillar el tornillo del soporte de reglaje y ambos tornillos de fijación de la dinamo. Seguidamente empujar hacia afuera la dinamo, hasta que la tensión de la correa sea correcta. Luego apretar primero el tornillo de fijación superior de la dinamo. Apretar después el tornillo del soporte de reglaje y el tornillo de fijación inferior.
4 Mantenimiento Verificación de las correas trapezoidalesCada 500 horas de servicio.
VD00034 VD00128
correa trapezoidaL, código de art.: stM7439Véase ‘datos técnicos’
VD0012913 (2x)17
51
42 Comprobación de los soportes flexibles del motor
Verifique el apriete de los tornillos que sujetan el elemento flexible, los pernos de montaje a la bancada del motor y las tuercas del espárrago.Controle si existen grietas en el elemento de caucho del soporte del motor. También debe comprobar la deformación del ele‑mento amortiguador, pues la deformación influyen en la alineación del motor y el árbol de la hélice. En caso de duda vuelva a efectuar la alineación.
43 Controlar las uniones de los tubos flexibles
Controle todas las uniones de los tubos flexibles del sistema de refrigeración. (Tubos defectuosos, abrazaderas de tubos que se hayan soltado).
44 Controlar los accesorios de sujeción
Controle si están debidamente sujetados todos los accesorios de sujeción, tornillos y tuercas.
4 Mantenimiento Soportes de motor flexibles, uniones de los tubos flexibles y accesorios de sujeción Cada 500 horas de servicio.
VD00160 VD01069
52
45 Inspección de la bomba de agua de mar
El rodete de caucho de la bomba de agua de mar no resiste el funcionamiento en seco.Si ha quedado obstruido el suministro de agua puede ser necesario cambiar el rodete.Siempre conviene llevar a bordo un rodete de repuesto.
46 Desmontaje de la tapa de la bomba
Para llevar a cabo el control y eventual cambio del rodete proceda del siguiente modo:
• Cierre la válvula de toma de agua demar.
• Desmontelatapadelabombaretiran‑do los tornillos que la fijan al cuerpo.
47 Desmontaje del rodete
• Extraigaelrodetedelejeconayudadeunas pinzas de fontanero.
• Marqueelrodeteparavolveramontar‑lo en la debida posición si todavía está en condiciones. El rodete debe mon‑tarse en la misma posición que tenía antes de ser desmontado.
4 Mantenimiento Verificación de la bomba de agua de marCada 1000 horas de servicio.
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
VD01070 VD01071 VD01031101,6 x 6,3
STM7686
STM7696
VD00582
53
48 Inspección del rodete
• Observesielrodetepresentadaños.
• Encasonecesario,sustituyeelrodete.
49 Montaje del rodete
• Coloqueelrodeteenelejedelabomba(de utilizarse el mismo rodete de antes, colóquelo en la misma posición que tenía antes de desmontarlo).
• Elrodetedebelubrificarseconglicerinao una grasa que no contenga petróleo, como spray de siliconas, antes de montarlo en el cuerpo de la bomba.
50 Montaje de la tapa de la bomba
• Monte la tapa utilizando una junta Onueva.
• Compruebeel filtrodeaguayabra laválvula de toma de agua de mar.
Verificación de la bomba de agua de marCada 1000 horas de servicio.
4 Mantenimiento
VD00127 VD00004
rodete, código de art. stM7463 Junta o, código de art.:
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
54
51 Cambio del refrigerante
Debe sustituirse el líquido refrigerante al cabo de 1000 horas de servicio, y por lo menos una vez cada dos años.
Nota: El cambio de refrigerante también puede ser necesario dentro del proceso de invernaje; caso de que el refrigerante existente en el circuito de refrigeración no ofrezca suficiente protección durante el invierno.
Peligro
¡Cuidadoconnoquemarselapielduran‑te el vaciado de refrigerante caliente! El refrigerante usado debe recogerse en un recipiente a fin de poder desprenderse del mismo de acuerdo a las leyes y normas vigentes.
AdvertenciA
Al desprenderse de los líqui‑dos protectores del sistema de refrigeración deberán observarse las disposiciones relativas a la protección del medioambiente.
4 Mantenimiento Cambio del refrigeranteCada 1000 horas de servicio.
55
52 Vaciado del líquido refrigerante
Desconecte la manguera hacia el refri‑gerador de aceite (1) y quite el tapón de
purga de la caja del intercambiador de calor (2).
Saque la tapa del depósito de expansión para que pueda entrar aire en el circuito de refrigeración y asegúrese de que haya salido todo el líquido refrigerante.
Una vez vacío, vuelva a colocar los tapo‑nes de purga.
4 Mantenimiento Cambio del refrigeranteCada 1000 horas de servicio.
VD01147 VD01148PH2 13
1
2
VD01131
notA
Refrigerador de quillaEl modo de purgado del sistema de refri‑geración en motores con refrigeración de quilla depende de la instalación del refrigerador de quilla.
Consulte las instrucciones del fabricante del refrigerador de quilla para ello.
Compruebe mediante un hidrómetro para refrigerante si el refrigerante está proporcionando una protección suficien‑te contra la congelación cuando el pur‑gado total no sea posible.
56
53 Llenado del sistema de refrige-ración
Retirar la tapa de la abertura de relleno del intercambiador de calor.Sacar el perno en la tapa de la caja del termostato, permitiendo una buena venti‑lación del sistema de refrigeración.Llene el sistema de refrigeración.Utilice una mezcla del 40% de anticon‑gelante (a base de etilenglicol) y un 60% de agua de grifo, o bien emplee un refri‑gerante especial. Veáse la página 87, respecto a las especificaciones.
El nivel del refrigerante debe llegar aproxi‑madamente hasta 1 cm por debajo del borde inferior de la boca de llenado del depósito.¡El purgado se efectúa automáticamentemientras está rellenándose!Montar la tapa de relleno.
Una vez el motor haya funcionado por primera vez, habiendo alcanzado la tem‑peratura de marcha y vuelto a enfriarse a la
temperatura ambiente, compruebe el nivel de refrigerante del depósito de expansión.
En caso necesario, añada más refrige‑rante.
tengA cuidAdo
Nunca debe llenarse el sistema de refri‑geración con agua de mar o con agua salobre.
4 Mantenimiento Cambio del refrigeranteCada 1000 horas de servicio.
VD00158VD01129 VD01130
Líquido refrigerante cantidad :
6,5 litros
57
4 Mantenimiento Cambio del refrigeranteCada 1000 horas de servicio.
VD00626 VD00627
A B
54 Llenado del sistema de refrige-ración cuando hay conectado un calentador de agua
A) El punto Más Alto del calentador de agua está situado a un nivel inferior res‑pecto del depósito de expansión del motor de la embarcación. El calentador de agua se llenará y purgará automáticamente durante el llenado del sistema de refrige‑ración.
notA
B) El punto Más Alto del calentador de agua está situado a un nivel suPerior respecto del depósito de expansión del motor de la embarcación. El calentador de agua no se llenará y purgará automáti-camente durante el llenado del sistema de refrigeración.
Llene el sistema de refrigeración mediante el depósito de expansión adicional.Abra la válvula durante el llenado y purga‑do del sistema.Vuelva a cerrar la válvula cuando el siste‑ma esté lleno.
58
55 Cambio del filtro del aire
• Aflojelaabrazaderademanguera(1).• Retirelacarcasadelfiltro(2).• Retire el filtro viejo y coloque un filtro
nuevo (3).• Vuelva a colocar la unidad repitiendo
los pasos al revés y apriete la abraza‑dera de manguera.
AdvertenciA
No limpie nunca la pieza con gasolina o líquidos calientes.
56 Comprobación del motor de arranque
Compruebe posibles daños visibles.Compruebe que el Bendix encaje con el anillo de arranque al activar el motor de arranque. Si el Bendix no encaja correc‑tamente póngase en contacto con su distribuidor Vetus.
57 Comprobación de la dinamo
Compruebe posibles daños visibles.Retire la correa de la dinamo. Gire la polea manualmente para comprobar si la dinamo puede girar fácilmente. En caso contrario, póngase en contacto con su distribuidor Vetus.
4 Mantenimiento Cambio del filtro del aire, Comprobación del motor de arranque y de la dinamo Cada 1000 horas de servicio
3
12
VD01141
fiLtro deL aire, código de art.: stM7467
VD01135 VD01136
59
Con carga máxima (cuando la embarca‑ción está navegando), la velocidad máxi‑ma del motor debe llegar a aprox. 3000 RPM (ver la pág. 80). Si el motor no alcanza esta velocidad, se está sobrecar‑gando.En este caso, controlar el hélice para ver si hay defectos y si se han seleccionado el diámetro y la aceleración correctos.
58 Control del número de revolu-ciones
El número de revoluciones durante funcio‑namiento al ralenti debe ser de 900 RPM.Antes de controlar, o en su caso, reajus‑tar el número de revoluciones, dejar que se caliente el motor (la temperatura del refrigerante debe llegar a o sobrepasar los 60 grados C.). Controlar el número de revoluciones del motor con ayuda de un cuentarrevoluciones o, si existe, del cuen‑tarrevoluciones del panel de mandos.
59 Ajuste del número de revolucio-nes de funcionamiento al ralenti
Si el número de revoluciones durante fun‑cionamiento estacionario sea distinta, se debe reglar nuevamente.Se puede efectuar el ajuste del número correcto de revoluciones, ajustando el tornillo de reglaje de la bomba de carbu‑rante.
4 Mantenimiento Control de la velocidad (número de revoluciones)
tengA cuidAdo
El tornillo de reglaje para el número máximo de revoluciones ha sido ajus‑tado correctamente y sellado en la fábrica. !No romper nunca el sellado!
precinto
Incrementar el número de revoluciones
tornillo de reglaje del número máximo de revoluciones
tornillo de reglaje de funcionamiento al ralenti
VD00134 VD0014510
60
Sólo debe limpiar el intercambiador de calor si está (extremadamente) sucio.
¡Encondicionesnormalesdeuso,noesnecesario limpiar el intercambiador de calor!
La temperatura del motor será más alta de lo normal si el intercambiador de calor está sucio.
Posibles causas de suciedad son:‑ Pequeñas partículas de plástico de un
impulsor de bomba de agua de mar dañado.
‑ Crecimiento de algas o incrustaciones marinas.
60 Retirar el tapón de desagüe
• Cerrarelgrifodealimentacióndeaguaexterior y soltar el tubo flexible de admi‑sión de agua hacia la bomba de agua exterior.
• Desaguarelrefrigerante.Aesteefecto,retirar la tapa de relleno que se encuen‑tra en el cuerpo del intercambiador de calor.
4 Mantenimiento Limpieza del intercambiador de calor
VD0114813
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
61
• Retirar la tapa de relleno en el ladosuperior del cuerpo del intercambiador de calor afin de ventilar el sistema de refrigeración, y asegurarse que salga el líquido en su totalidad.
61 Retirar los tornillos de las tapas de extremidad
Sacar ambos pernos centrales de las tapas de extremidad y sacar de la caja las tapas de extremidad con las juntas O.
4 Mantenimiento Limpieza del intercambiador de calor
VD01137 6VD01019 5VD01131
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
62
62 Giro del alternador hacia afuera
Afloje los tornillos del soporte de ajuste y los tornillos de montaje del alternador.Retire la correa.Empuje el alternador hacia fuera para tener suficiente espacio para deslizar el intercambiador de calor fuera de la car‑casa.
63 Sacar el intercambiador de calor
Mover hacia afuera de la caja el intercam‑biador de calor.
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
64 Limpiar el intercambiador de calor
Limpiar el intercambiador de calor, uti‑lizando una escobilla de tubo para qui‑tar los depósitos en el interior de los tubos. Enjugar después con agua limpia los tubos del intercambiador de calor. Asegurarse que ambas cavidades extre‑mas de la caja del intercambiador de calor sean despojadas de toda suciedad.
Limpieza del intercambiador de calor4 Mantenimiento
STM7217VD01146VD0114513 (2x)17
63
65 Recolocación del intercambia-dor de calor
Volver a colocar en la caja, exactamente en su posición original el intercambiador de calor.Usar nuevas juntas O, (61 x 2,5 mm) habiéndolas engrasado previamente.
66 Recolocar la tapa de conexión
Colocar en la caja las tapas de extremi‑dad; la tapa de conexión está dotada de una clavija de posicionamiento de modo que la tapa se puede montar con respec‑to al intercambiador de calor de una sola forma, asegurando así la posición correc‑ta del tabique en la tapa de conexión con respecto al intercambiador de calor.
Apretar los tornillos sólo cuando ambas tapas están correctamente posiciona‑das.
• Montarambostaponesdedesagüe.
• Montar toda la tubería que se habíadesconectado.
• Volverarellenarelsistemaderefrigera‑ción, véase al propósito la pág. 56.
Limpieza del intercambiador de calor4 Mantenimiento
VD00157 STM6202
Juntas o,códogo de art.: stM6113 (2 x)
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
64
1 Sistema de alimentación de combustible
Vacíe el agua del separador de agua/filtro de combustible y del depósito de carbu‑rante. Asegúrese de que el depósito esté completamente lleno de combustible.
Funcionamiento con mezcla protectora Conecte el tubo de alimentación de com‑bustible a una lata que contenga una mez‑cla de una (1) parte de aceite de motor* y nueve (9) partes de combustible limpio**.Esta mezcla deberá usarse para hacer funcionar el motor sin carga durante unos 10 minutos.Pare el motor.
* Aceite de motor con propiedades pro‑tectoras.
Por ejemplo: Vetus Marine Diesel Engine Oil 15 W‑40 Shell Nautilus Premium Inboard 15W‑40
** Preferentemente combustible sin agua. Recoja un poco de combustible del
tubo de retorno mientras el motor está en marcha.
5 Procedimiento para el invernaje
VD00136VD01154
tengA cuidAdo
Nunca debe someterse a carga un motor que fun‑cione con esta mezcla de combustible y aceite.
65
2 Circuito de lubrificación
Estando el motor aún a temperatura de funcionamiento:(en caso contrario, haga funcionar el motor hasta que esté caliente y luego párelo).Cambie el filtro de aceite y también el aceite del motor; utilice aceite que tenga propiedades protectoras. Vea la página 84.
3 Circuito de refrigeración de agua de mar
Cierre la válvula de toma de agua de mar antes de retirar la tapa del filtro de agua.Si es necesario, limpie el filtro de agua de mar. Vierta 1 litro de anticongelante dentro del filtro de agua y haga funcionar el motor hasta que todo el anticongelante haya pasado al sistema de refrigeración. Tenga cuidado de no derramar anticonge‑lante en el agua de mar (el anticongelante es venenoso).Una vez limpio, y antes de volver a montar el filtro,
compruebe la junta entre la tapa y el cuerpo.
Una tapa mal cerrada puede ser causa de que la bomba de agua de mar aspire aire con el consiguiente riesgo de que el motor se sobrecaliente.
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
5 Procedimiento para el invernaje
VD00125VD01159
66
4 Circuito de refrigeración de agua dulce
Para evitar corrosión, durante el invernaje el circuito de refrigeración debe llenarse con una mezcla de anticongelante y agua (o un refrigerante). Véase la página 87, en lo concerniente a las especificaciones.Nota: La sustitución del refrigerante solo es necesaria si el existente en el circuito de refrigeración no proporciona la debida protección para el invernaje.Para el cambio de refrigerante, véase la página 54.
5 Instalación eléctrica
Desconecte los cables de la batería. ¡Encasonecesario,cargueregularmentelas baterías durante el invernaje!
5 Procedimiento para el invernaje
VD00139 CT40063VD01131
67
6 Puesta a punto después del invernaje
1 Sistema de alimentación de combustible
Vacíe el agua existente en el separador de agua/filtro de combustible. (página 35)
Purgue el agua del depósito de combus‑tible.
Instale un nuevo filtro de combustible. (página 48)
VD00027 VD00141 VD01157
68
6 Puesta a punto después del invernaje
Abra la válvula de combustible.
2 Circuito de lubrificación
Compruebe el nivel de aceite del motor. (página 32).
3 Circuito de refrigeración de agua de mar
Asegúrese de que la tapa del filtro de agua de mar ha sido colocada.
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
VD00137 VD00125VD01143
69
6 Puesta a punto después del invernaje
Compruebe que la tapa de la bomba de agua de mar y los tapones de purga estén montados (páginas 52, 53).
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
Apriete las abrazaderas de los tubos que puedan haberse aflojado.
Abra la válvula de toma de agua de mar.
notA
Sólo motores con refrigeración interme‑dia!
VD00138VD01138VD01070
70
6 Puesta a punto después del invernaje
4 Circuito de refrigeración de agua dulce
Compruebe el nivel de refrigerante. (pági‑
na 33).
5 Instalación eléctrica
Asegúrese que las baterías estén comple‑tamente cargadas. (página 40, 66)
Conecte las baterías.
CT40063 VD00140VD01131
71
6 Puesta a punto después del invernaje
6 Detección de fugas
Ponga el motor en marcha.Compruebe los sistemas de alimentación de combustible, refrigeración y escape, para detectar posibles fugas.
7 Recambio de aceite de inversor
Pare el motor y cambie el aceite del inver‑sor. (página 43 y 44).
8 Comprobación de instrumentos y mando
Compruebe el funcionamiento de los ins‑trumentos, el mando a distancia y el inversor.
VD00581VD01144 VD01152
72
La mayor parte de veces, los problemas del motor son causados por un funciona‑miento inadecuado o un mantenimiento insuficiente.
En caso de fallo, lo primero que debe hacer es comprobar si se han seguido las normas de funcionamiento y las instruc‑ciones de mantenimiento.
En las siguientes tablas se ofrece informa‑
ción sobre las posibles causas de proble‑mas y las soluciones sugeridas. Tenga en cuenta que estas tablas nunca pueden ser completas.
Caso de que no pueda identificar la causa de un problema o resolverlo usted mismo, póngase en contacto con el servicio oficial más cercano.
Antes de la puesta en marcha, asegúrese que no hay nadie cerca del motor.Al efectuar las reparaciones, nunca debe poner el motor en marcha con el regula‑dor desmontado.¡Desconecte la batería!
7 Detección de fallos Generalidades
Peligro
73
Tabla para la detección de averías7 Detección de fallos
1 El motor no arranca
Posible causa Solución
Batería defectuosa o descar‑gada.
Compruebe/cargue la batería y verifique el alternador del motor y/o el cargador de la batería.
Fusible fundido. Sustituir.
Conexiones sueltas u oxidadas en el circuito de arranque.
Limpie y apriete las conexio‑nes.
Interruptor o relé del motor de arranque en mal estado.
Compruebe/sustituya.
Motor de arranque averiado o el piñón no engrana.
Compruebe/sustituya el motor de arranque.
El relé de arranque no se tensa debido a una tensión demasia‑do baja, consecuencia de un cable intermedio muy largo del motor al tablero de mandos.
Instale un relé auxiliar.
Componentes agarrotados. Reparar.
2 El motor gira pero no se pone en marcha, no sale humo por el escape
Posible causa Solución
Grifo de combustible cerrado. Abrir.
Depósito de combustible (casi) vacío.
Llenar el depósito.
Aire en el sistema de alimentación. Comprobar y purgar.
Filtro de combustible obstruido por agua y/o suciedad.
Comprobar o cambiar.
Fugas en el tubo de alimentación o de inyección de combustible.
Comprobar/sustituir.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar, si es necesario.
Conducto de ventilación del depósi‑to de combustible obstruido.
Comprobar y limpiar.
Obstrucción en el escape. Comprobar.
La bomba de combustible eléctrica no funciona.
Comprobar / limpiar.
Suciedad en las válvulas de entrada o salida de la bomba de combusti‑ble eléctrica.
Instale un depurador en el conducto de combus‑tible entre el depósito y el motor.
Filtro de la bomba de combustible eléctrica bloqueado.
Comprobar / limpiar.
74
Tabla para la detección de averías7 Detección de fallos
3 El motor gira pero no se pone en marcha, sale humo por el escape
Posible causa Solución
Aire en el sistema de alimenta‑ción.
Comprobar y purgar.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar, si es necesario.
Ajuste incorrecto de la válvula de parada.
Comprobar/ajustar.
Bujías de incandescencia defectuosas.
Comprobar/cambiar.
Mal ajuste del juego de válvu‑las.
Ajustar.
Puesta a punto de inyección incorecta tras revisión del motor.
Comprobar/ajustar.
Admisión de aire insuficiente. Comprobar
Combustible inadecuado o sucio.
Comprobar combustible. Vaciar y limpiar el depósito. Llenar con nuevo combustible.
Aceite lubricante de tipo o cali‑dad SAE inadecuada para la temperatura ambiente.
Cambiar.
4 El motor se pone en marcha pero funciona de manera irregular (ralentí inseguro) o se para
Posible causa Solución
Depósito de combustible (casi) vacío.
Llenar el depósito.
Aire en el sistema de alimentación. Comprobar y purgar.
Filtro de combustible obstruido por agua y/o suciedad.
Comprobar o cambiar.
Fugas en el tubo de alimentación o de inyección de combustible.
Comprobar/sustituir.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar, si es necesario.
Conducto de ventilación del depósito de combustible obstruido.
Comprobar/limpiar.
Conducto de alimentación obstruido. Comprobar/limpiar.
Mal ajuste del juego de válvulas. Ajustar.
Ralentí muy bajo Comprobar/ajustar.
Obstrucción en el escape. Comprobar.
Combustible inadecuado o sucio. Comprobar combustible. Vaciar y limpiar el depó‑sito. Llenar con nuevo combustible.
Filtro de la bomba de combustible eléctrica bloqueado.
Comprobar / limpiar.
75
Tabla para la detección de averías7 Detección de fallos
5 En carga, el motor no alcanza el máximo número de revoluciones
Posible causa Solución
Aire en el sistema de alimenta‑ción.
Comprobar y purgar.
Filtro de combustible obstruido por agua y/o suciedad.
Comprobar o cambiar.
Fugas en el tubo de alimenta‑ción o de inyección de combus‑tible.
Comprobar/sustituir.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar si es necesario.
Ajuste incorrecto de la válvula de parada.
Comprobar/ajustar.
Nivel de aceite demasiado alto. Reducir el nivel.
Aceite lubricante de especifica‑ción SAE o cantidad incorrectas para la temperatura ambiente.
Sustituir.
Mal ajuste del juego de válvulas. Ajustar.
Obstrucción en el escape. Comprobar/limpiar.
Insuficiente admisión de aire. Compruebe/cambie el filtro de aire.
5 En carga, el motor no alcanza el máximo número de revoluciones
Posible causa Solución
Combustible inadecuado o sucio.
Comprobar combustible. Vaciar y limpiar el depósito. Llenar con nuevo combusti‑ble.
Temporización incorrecta del inyector.
Comprobar / ajustar.
Fuga en el colector de admisión Comprobar / sustituir
Motor sobrecargado. Controle el tamaño de la héli‑ce de la embarcación.
76
Tabla para la detección de averías7 Detección de fallos
6 El motor se calienta demasiado
Posible causa Solución
Nivel de refrigerante demasiado bajo.
Comprobar/rellenar.
Válvula de toma de agua cerra‑da.
Abrir.
Filtro de agua de mar obstrui‑do.
Comprobar/limpiar.
Fugas en el sistema de admi‑sión de agua de mar.
Comprobar/cambiar.
Termostato defectuoso. Comprobar/cambiar.
Bomba de refrigeración defec‑tuosa.
Comprobar/limpiar.
Rodete de la bomba de agua de mar en mal estado.
Comprobar/cambiar.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar, si es necesario.
Nivel de aceite demasiado alto. Reducir el nivel.
Nivel de aceite demasiado bajo. Aumentar el nivel.
Filtro de aceite en mal estado. Cambiar.
Fallo del turbocompresor. Comprobar / sustituir
Intercambiador de calor sucio o obturado por elementos de caucho de un propulsor ave‑riado.
Comprobar/limpiar.
6 El motor se calienta demasiado
Posible causa Solución
Insuficiente admisión de aire. Compruebe.
Fuga en el colector de admisión Comprobar / sustituir.
Aparentemente el motor se sobrecalienta por un selector , sensor o medidor de tempera‑tura averiado.
Comprobar/cambiar.
77
Tabla para la detección de averías7 Detección de fallos
7 No trabajan todos los cilindros del motor
Posible causa Solución
Aire en el sistema de alimenta‑ción.
Comprobar y purgar.
Filtro de combustible obstruido por agua y/o suciedad.
Comprobar o cambiar.
Fugas en el tubo de alimenta‑ción o de inyección de combus‑tible.
Comprobar/sustituir.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar si es necesario.
Conducto de alimentación obs‑truido.
Comprobar/limpiar.
Bujías de incandescencia defectuosas
Comprobar/cambiar.
Mal ajuste del juego de válvu‑las.
Ajustar.
Filtro de la bomba de combusti‑ble eléctrica bloqueado.
Comprobar / limpiar.
Fallo de la bomba de combusti‑ble eléctrica.
Comprobar / sustituir
8 El motor tiene poca o ninguna presión de aceite
Posible causa Solución
Nivel de aceite demasiado bajo. Aumentar el nivel.
Filtro del aceite bloqueado. Sustituir.
Fallo de la bomba de aceite. Reparar / sustituir.
Excesiva inclinación del motor. Comprobar/ajustar.
Aceite lubricante de tipo o cali‑dad SAE inadecuada para la temperatura ambiente.
Cambiar.
Presión del aceite aparente‑mente demasiado baja por un fallo del interruptor, sensor o medidor de la presión del aceite.
Comprobar / sustituir
78
11 Sale humo azulado por el escape (al ralentí)
Posible causa Solución
Nivel de aceite demasiado alto. Reducir el nivel.
Excesiva inclinación del motor. Comprobar/ajustar.
Fuga del sello de aceite del tur‑bocompresor.
Comprobar / reparar el sello de aceite.
Tabla para la detección de averías7 Detección de fallos
10 El motor consume demasiado combustible
Posible causa Solución
Cantidad de combustible inco‑rrecta o combustible sucio.
Comprobar el combustible. Purgar y aclarar el depósito de combustible. Cambiarlo por combustible nuevo.
Fallo en el inyector/bomba inyectora.
Comprobar y sustituir en caso necesario.
Temporización incorrecta del inyector.
Comprobar / ajustar.
Desgaste excesivo del cilindro / pistón.
Comprobar compresión; repa‑rar motor.
Insuficiente aire de combustión. Contrólelo.
9 El motor consume demasiado aceite
Posible causa Solución
Nivel de aceite demasiado alto. Reducir el nivel.
Excesiva inclinación del motor. Comprobar/ajustar.
Aceite lubricante de tipo o cali‑dad SAE inadecuada para la temperatura ambiente.
Cambiar.
Fuga en el sistema de aceite lubricante.
Reparar / sustituir.
Excesivo desgaste del cilindro/pistón.
Controle la compresión; Revise el motor.
Insuficiente aire de combustión. Contrólelo.
Motor sobrecargado. Controle el tamaño de la hélice de la embarcación.
79
13 Sale humo blanco por el escape (a plena carga)
Posible causa Solución
Aire en el sistema de alimenta‑ción.
Comprobar y purgar.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar, si es necesario.
Agua en el sistema de alimenta‑ción.
Comprobar el separador de agua.
Bujías de incandescencia defectuosas.
Comprobar/cambiar.
Mal ajuste del juego de válvu‑las.
Ajustar.
Inyección mal sincronizada. Comprobar/ajustar.
Combustible inadecuado o sucio.
Comprobar combustible. Vaciar y limpiar el depósito. Llenar con nuevo combustible.
Se condensa el vapor de agua de los gases de escape como consecuencia de una tempera‑tura ambiente muy baja.
‑
12 Sale humo negro por el escape (en carga)
Posible causa Solución
Fallo del turbocompresor. Comprobar / sustituir.
Insuficiente admisión de aire. Compruebe.
Fuga en el colector de admi‑sión
Comprobar / sustituir.
Inyector o bomba de inyección en mal estado.
Comprobar y cambiar si es necesario.
Temporización incorrecta del inyector.
Comprobar / ajustar.
Juegodelasválvulasincorrec‑to.
Ajustar.
Desgaste excesivo del cilindro / pistón.
Comprobar compresión; repa‑rar motor.
Motor sobrecargado, no alcan‑za el máximo número de revo‑luciones.
Controle las dimensiones de la hélice de la embarcación.
Tabla para la detección de averías7 Detección de fallos
Potencia máximaen el volante (ISO 3046‑1) : 38,3 kW (52 cv)en el eje de hélice(ISO 3046‑1) : 37,1 kW (50,4 cv)con un número de revoluciones de : 3000 R.P.M.Par motor, : 127 Nm (13 kgm)a núm. revoluciones : 3000 R.P.M.
Consumo de combustible : 244 g/kW.h (179 g/cv.h)a núm. revoluciones : 1800 R.P.M.
Sistema de alimentación de combustible (autopurgado)Bomba de inyección : Bosch tipo M (Nippon Denso)Inyectores : con válvulaPresión de abertura del inyector : 140 bar (kgf/cm2)Orden de encendido : 1‑ 3 ‑ 4 ‑ 2Sincronización de la inyección : 14° anterior al PMSElemento del filtro de combustible : STM3690Bomba de aspiración de combustible Altura de aspiración : max. 1,5 mConexión de alimentación de combustible : para tubo 8 mm ø int.Conexión del retorno de combustible : para tubo 8 mm ø int.
80
8 Datos técnicos Especificaciones del motor
Modelo : M4.55
GeneralidadesFabricante : Vetus MitsubishiNúmero de cilindros : 4Basado en : S4L2‑T Tipo : diesel 4 tiempos, en líneaInyección : IndirectaAspiración : TurboalimentadoDiámetro : 78 mmCarrera : 92 mmCilindrada : 1758 cm3
Relación de compresión : 22 : 1Velocidad de ralentí rpm : 900 R.P.M.Máx. número de revoluciones sin carga : 3250 R.P.M.Juegodeválvulas(enfrío) : Admisión0,25mm Escape 0,25 mmPeso (con inversor estándar) : 192 kg
Instalación del motorMáx. ángulo de instalación : 15º hacia atrásMáx. ángulo de través : 25º continuo, 30º intermitente
81
Sistema de escapeDiámetro de escape : 50 mmContrapresión en el escape : a la potencia indicada : máx 150 mbar
Sistema eléctricoTensión : 12 voltiosAlternador : 14 voltios, 110 A2ª dinamo: Modelo con interrefrigeración, opcional : 14 voltios, 95 A Modelo con refrigeración de quilla, estándar : 14 voltios, 110 AMotor de arranque : 14 voltios, 1,7 kWCapacidad, acumulador de arranque : min. 55 Ah, máx. 108 AhProtección : Fusible 'ATO' 10 A
Correa trapezoidal Dinamo y bomba de refrigeración : STM7643 2ª Dinamo Versión refrigerador intermedio : STM9857 Versión refrigerador de quilla : STM9858
Inversor ReducciónTechnodrive: tipo TM345 : 1,54 / 2,0 / 2,47 : 1 tipo TM345A : 1,54 / 2,0 / 2,47 : 1 tipo TMC60 (E, M) : 1,5 / 2,0 / 2,45 : 1ZF Hurth: tipo ZF25 : 1,97 / 2,8 : 1 tipo ZF25A : 1,55 / 1,93 / 2,29 / 2,71 : 1
Especificaciones del motor8 Datos técnicos
Sistema de lubrificaciónCapacidad de aceite, máx. sin filtro de aceite : 5,5 litros con filtro de aceite : 6,0 litrosFiltro de aceite : STM0051Temperatura de aceite en el cárter : max. 130°C
Sistema de refrigeraciónCapacidad, Versión refrigeración intermedia : 6,5 litros Versión refrigeración quilla, sólo motor : 7,2 litrosTermostato : abertura a 76±1,5°C, : totalmente abierto a 90°CBomba de refrigerante, Caudal a máx. rpm del motor : 50 l/min Carga hidrostática total a caudal máx : 0,2 bar Conexión de admisión para manguera de refrigerador de quilla : 32 mm hacia adentroBomba de agua de mar, Caudal a máx. rpm del motor : 45 l/min Carga hidrostática total a caudal máx : 0,2 bar Rodete : STM7463 Conexión de entrada para tubo de : 20 mm int.Conexión suministro a la caldera : 15 mmConexión retorno de la caldera : 15 mm
82
Puntos de ajuste Rosca Momento Diámetro Paso
Vuelta Nm (kgm)
Tornillo de apriete junta culata M10 1,25 14 88 ±5 (9 ±0,5)
Tuerca de biela M9 1,0 14 34,8 ±2,5 (3,55 ±0,25)
Tornillo de volante M12 1,25 19 132 ±5 (13,5 ±0,5)
Tuerca de la polea del cigüeñal M18 1,5 27 172 ±25 (17,5 ±2,5)
Perno de tapeta del cojinete principal M10 1,25 17 51,5 ±2,5 (5,25 ±0,25)
Perno de soporte del árbol de levas M8 1,25 12 14,7 ±5 (1,5 ±0,5)
Tornillo de la tapa de válvulas M8 1,25 12 11,3 ±1,5 (1,15 ±0,15)
Soporte del inyector M20 1,5 21 54 ±5 (5,5 ±0,5)
Tuerca del tubo retorno gasoil M12 1,5 18 27 ±2,5 (2,75 ±0,25)
Tuerca de seguridad de la tobera M16 0,75 19 37 ±2,5 (3,75 ±0,25)
Tuerca del tubo de inyección de carburante M12 1,5 ñ 29 ±5 (3 ±0,5)
Soporte de inyector ñ 19 44 ±5 (4,5 ±0,5)
Tuerca de selenoide de parada M30 1,5 36 44 ±5 (4,5 ±0,5)
Sensor de temperatura M16 1,5 17 22,6 ±4 (2,3 ±0,4)
Filtro de aceite M20 1,5 ñ 12 ±1 (1,2 ±0,1)
Sensor de presión de aceite PT1/8 26 10 ±2 (1 ±0,2)
Válvula de sobrepresión M22 1,5 22 49 ±5 (5 ±0,5)
Tapón de vaciado del cárter M14 1,5 22 39 ±5 (4 ±0,5)
Bujia de precalentamiento M10 1,25 12 17,2 ±2,5 (1,75 ±0,25)
Tornillo envolvente del volante M12 1,25 17 64 ±10 (6,5 ±1)
Pares de apriete8 Datos técnicos
83
Clase y calidad del combustible
Utilice gasóleo de estaciones de servicio que contenga menos del 0,5% de azufre.Si el contenido de azufre es superior al 0,5%, deberán reducirse a la mitad los intervalos entre cambios de aceite, es decir deberá cambiar el aceite cada 250 horas.En ningún caso debe utilizar combustible con más del 1% de azufre.
Están autorizadas las siguientes especificaciones y normas:• CENEN590óDIN/EN(enfasededesarrollo)• DIN51601(febrerode1986)• BS2869(1988):A1yA2• ASTMD975-88;D1yD2• CódigoOTANF-54yF75
Los niveles de emisiones de escape determinados durante la homologación por las autoridades inspectoras siempre están basadas en el combustible de referencia indicado por la ley.
Biodiésel
tengA cuidAdo
Use sólo el combustible diésel indicado. ¡No use biodiésel!
Combustible para el invierno
A bajas temperaturas pueden producirse obstrucciones del sistema de alimentación de combustible debidas a la parafina contenida en el combustible, con la consiguiente reducción de las prestaciones del motor. Si la temperatura ambiente es inferior a 0ºC, deberá emplearse combustible apto para el invierno ‑ que resiste temperaturas de hasta ‑15ºC. En general puede conse‑guirse este combustible en las estaciones de servicio mucho antes de que lleguen los meses más fríos. Con frecuencia tam‑bién se vende gasóleo con aditivos (Super Diesel) que puede utilizarse con temperaturas de hasta ‑20ºC.
Combustible9 Materias utilizadas
84
9 Materias utilizadas Aceite lubrificante
Aceite para motor
Los aceites lubricantes se especifican según tipos de rendimiento y calidad. Es normal que las especificaciones se indiquen atendiendo al API (Instituto Americano del Petróleo).
Aceites API aceptados: CF, CF‑4, CI‑4
Use sólo aceite de marcas reconocidas para lubricar el motor. La elección de un aceite adecuado garantiza que el motor arrancará fácilmente ya que una capa de aceite permanecerá en las paredes del cilindro y las superficies de contacto. La fricción es baja y por ello las rpm de arranque necesarias para un arranque confiable se pueden alcanzar con un tor‑que de arranque más bajo. Una elección incorrecta del aceite puede significar una capa de aceite más espesa en las paredes del cilindro y las superficies de contacto. Ello a su vez puede causar una resistencia de fricción más alta y más esfuerzo, lo que es un obstáculo para alcanzar las rpm de arranque necesarias para un arranque confiable, resultando ello en una vida útil más corta.
Viscosidad recomendada del aceite lubricanteHay dos consideraciones importantes res‑pecto a la temperatura ambiente para conseguir un rendimiento del motor satis‑factorio.• la posibilidad de accionar el motor lo
suficientemente rápido para facilitar un fácil arranque, y
• unalubricaciónadecuadadelassuper‑ficies de contacto internas durante el arranque y calentamiento.
Escogiendo el aceite lubricante adecuado se pueden conseguir estos requisitos. La viscosidad recomendada del aceite se indica en el resumen siguiente.
Debido a que la viscosidad (desplaza‑miento) del aceite lubricante varía con la temperatura, la temperatura ambiente en la que el motor arranca determina la elec‑ción del tipo de viscosidad (clasificación SAE).Para no tener que cambiar el aceite según las épocas, recomendamos el aceite para motor SAE 15W‑40 para todo el año.
Por ejemplo: Vetus Marine Diesel Engine Oil 15 W‑40 Shell Nautilus Premium Inboard 15W‑40Para la capacidad del aceite vea la p. 81.
Viscosidad recomendada del aceite lubricanteTemperatura de
arranque °C‑30 ‑20 ‑10 0 10 20 30 40
Viscosidad del aceite lubricante
SAE30SAE40
SAE15W‑40SAE10W30
SAE5W‑20
85
tengA cuidAdo
No mezcle aceites de distintas marcas. Normalmente los aceites de distintas mar‑cas no son compatibles entre sí. Si se mezclan pueden hacer que componentes como los anillos de los pistones, los cilin‑dros, etc., se agarroten y se dañen. Lo mejor es usar una sola marca y tipo de aceite lubricante para cada temporada.
Limites relativos al aceite del motor
Si se realiza un análisis del aceite lubrican‑te usado para determinar su condición, consulte el detalle siguiente. Cambie el aceite si no se cumple una o más de las condiciones.
notA
• La frecuencia con la que debe cam‑biarse el aceite depende de las carac‑terísticas del combustible. Use sólo los combustibles recomendados.
• Ellímiteparaelnúmerobásicototalesla mitad del aceite nuevo en el caso de un método de análisis basado en ácido perclórico.
9 Materias utilizadas Aceite lubrificante
Limites relativos al aceite del motor
Característica Unidad Método de test Límite
Viscosidad cSt @ 100°C JIS:K2283+30% / ‑15%
máx. para aceite nuevo
Número básico total (HCI) mgKOH/gJIS:K2501
2,0 min.
Número ácido total mgKOH/g +3,0 máx. para aceite nuevo
Contenido en agua % volumen JIS:K2275 0,2 máx.
Punto de inflamación °C JIS:K2265 180 min.
Insolubles en pentano % pesoASTM: D 893
0,5 máx.
Insolubles en pentano coagulados % peso 3,0 máx.
86
Aceite lubrificante para el inversor
Para lubrificar el inversor utilice únicamente una marca de aceite acreditada.
Technodrive:tipo TM345 : 1,6 litro, Aceite lubrificante para el motor SAE
20W40‑CDtipo TM345A : 1,6 litro, Aceite lubrificante para el motor SAE
20W40‑CDtype TMC60 : 0,8 liter, litro, Aceite lubrificante para el motor
SAE 20/30type TMC60E : 0,8 liter, litro, ATF*)type TMC60M : 0,8 liter, litro, ATF*)
ZF Hurth:tipo ZF25 : 2,5 litro ATF*)tipo ZF25A : 1,8 litro ATF*)
*) ATF : Aceite para transmisiones Tipo A, Sufijo A (Fluido para transmisiones automáticas).Por ejemplo : Vetus Transmission Oil Shell Donax T6 Gulf Dextron
Inversores de otras marcas:Vea el manual de instrucciones suministrado por el fabricante del inversor para conocer el tipo de aceite y la cantidad requerida.
9 Materias utilizadas Aceite lubrificante
87
Líquido refrigerante
La preparación y verificación del refrigerante en los motores con doble circuito de refrigeración tiene especial importancia para evitar daños al motor causados por corrosión, cavitación y con‑gelación. Debe usar como refrigerante una mezcla de un líquido protector del sistema de refrigeración (anticongelante a base de etilenglicol) y agua de grifo.
En climas tropicales, donde puede resultar difícil conseguir anticongelante, conviene utilizar un inhibidor de corrosión para proteger el sistema de refrigeración del motor.
La concentración del líquido protector del sistema de refrigera‑ción en el refrigerante no debe estar por debajo ni superar los siguientes límites:
La concentración del líquido protector debe mantenerse en todas las circunstancias. Por consiguiente, al añadir líquido emplee siempre la misma mezcla de anticongelante y agua de grifo.
Calidad del agua para preparar el refrigerante
Preferiblemente utilice agua del grifo.
De utilizar alguna otra clase de agua dulce disponible, no deben sobrepasarse los valores indicados a continuación.
tengA cuidAdo
No utilice nunca agua de mar ni agua salobre.
AdvertenciA
Al desprenderse de los líquidos protectores del sistema de refrigeración deberán observarse las disposiciones relativas a la protección del medio‑ambiente.
9 Materias utilizadas Refrigerante
Líquido protector del sistema Agua Protección contra de refrigeración (Anticongelante) la congelación a
máx. 45 en vol% 55% ‑35ºC
40 en vol% 60% ‑28ºC
min. 35 en vol% 65% ‑22ºC
Calidad del agua min. máx.
Valor pH a 20 ºC 6,5 8,5
Contenido de iones de cloro [mg/dm3] – 100
Contenido de iones de sulfato [mg/dm3] – 100
Dureza total [grados] 3 12
88
10 Esquema del circuito eléctrico Motor con panel modelo ‘20’, ‘21’, ‘22’motor con refrigeración intermedia
-4 -1 -2 -5 -3
Q1
R1
61 91 92 93 W
L1 L2 L3 L4 L5
R2
R3
-619/94X2M
95W155817/1931X1
-8 -7 -5 -4 -3 -6
D1 D2 D3 D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
L6BZ
n/hV
G3Y
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
A1 A3 A4 A2 A5 A6
L
W
B+
30
8587
86
A1 A3 A4 A2 A5 A6
B4 B1 B2 B5 B3B6
-1 -2
'20' '21' '22'
Model 20 21 22Voltmeter - - 1Tachometer - 1 1
R
30
8587
86
M
p
Panel de modelo
Fusible odisyuntor
Relé dearranqueauxiliar
Llave de contacto
Conector 'A'
Enchufe 'A'
Electroválvula decombustible
Bomba decombustible
ETS
Motor de arranque
Batería
Desconectadorde batería
Precalent-amiento
Amarillo/Verde Verde Marrón Azul Gris
Temperaturadel refrigerante
Temperatura delagua de mar
Alternador Presióndel aceite
Precalent-amiento
Carga de la batería
Neutro
Conector 'B'
Enchufe 'B'
Amarillo/Verde
VoltímetroTacómetro/
cuentahoras
Presión delaceite delinversor
Presión del aceitedel inversor
Reléincan-
descente
Luces de aviso
Carga dela batería 2
Amarillo/Verde
Rojo Amarillo Naranja Violeta Blanco Negro
Negro
Violeta
Conexión parauna 2ª dinamo
2
1
3
VD00658
L4 L2 L1L5L3 L6
89
Opciones, 2ª dinamomotor con refrigeración intermedia
10 Esquema del circuito eléctrico
Blanco
Rojo
Amarillo
Rojo
2ª Dinamo
Amarillo/ Verde
Negro
Violeta Fusible 5 A
G3Y
2ª Dinamo
D+
W
B+
30
85 87
86
87a
30
8587
86
87a
1N4002
30
8587
86
87a
Consumidores de corriente
1
2
3
Batería
Desconectadorde batería
VD00679
90
10 Esquema del circuito eléctrico Motor con panel modelo ‘20’, ‘21’, ‘22’motor con refrigeración de quilla
-4 -1 -2 -5 -3
Q1
R1
61 91 92 93 W
L1 L2 L3 L4 L5
R2
R3
-619/94X2M
95W155817/1931X1
-8 -7 -5 -4 -3 -6
D1 D2 D3 D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
L6BZ
n/hV
G3Y
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
A1 A3 A4 A2 A5 A6
D+
W
B+
30
8587
8630
8587
86
A1 A3 A4 A2 A5 A6
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
-1 -2
'20' '21' '22'
Model 20 21 22Voltmeter Ð Ð 1Tachometer Ð 1 1
R
M M
Relé dearranqueauxiliar
Electroválvula decombustible
Bomba decombustible
ETS
Motor de arranque
Batería
Precalent-amiento
Alternador
Precalent-amiento
Carga de la batería
Conector 'B'
Enchufe 'B'
Reléincan-
descente
Fusible odisyuntor
Llave de contacto
Conector 'A'
Enchufe 'A'
Rojo Amarillo Naranja Violeta Blanco Negro
Panel de modelo VoltímetroTacómetro/
cuentahoras
Luces de aviso
Amarillo/Verde Verde Marrón Azul Gris
Temperaturadel refrigerante
Presióndel aceite
NeutroAmarillo/
Verde
Presión delaceite delinversor
Presión del aceitedel inversor
Blanco
Rojo
Amarillo
Rojo
Verde
Negro
VioletaFusible 5 A
2ª Dinamo
Carga de la batería 2ª dinamoG
3YD+
W
B+
30
85 87
86
87a
30
8587
86
87a
1N4002
30
8587
86
87a
2ª Dinamo
Consumidores de corriente
Batería
Desconectadorde batería
VD00680
91
Motor con panel modelo ‘20’, ‘21’, ‘22’motor con refrigeración de quilla
10 Esquema del circuito eléctrico
-4 -1 -2 -5 -3
Q1
R1
61 91 92 93 W
L1 L2 L3 L4 L5
R2
R3
-619/94X2M
95W155817/1931X1
-8 -7 -5 -4 -3 -6
D1 D2 D3 D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
L6BZ
n/hV
G3Y
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
A1 A3 A4 A2 A5 A6
D+
W
B+
30
8587
8630
8587
86
A1 A3 A4 A2 A5 A6
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
-1 -2
'20' '21' '22'
Model 20 21 22Voltmeter Ð Ð 1Tachometer Ð 1 1
R
M M
Relé dearranqueauxiliar
Electroválvula decombustible
Bomba decombustible
ETS
Motor de arranque
Batería
Precalent-amiento
Alternador
Precalent-amiento
Carga de la batería
Conector 'B'
Enchufe 'B'
Reléincan-
descente
Fusible odisyuntor
Llave de contacto
Conector 'A'
Enchufe 'A'
Rojo Amarillo Naranja Violeta Blanco Negro
Panel de modelo VoltímetroTacómetro/
cuentahoras
Luces de aviso
Amarillo/Verde Verde Marrón Azul Gris
Temperaturadel refrigerante
Presióndel aceite
NeutroAmarillo/
Verde
Presión delaceite delinversor
Presión del aceitedel inversor
Blanco
Rojo
Amarillo
Rojo
Verde
Negro
VioletaFusible 5 A
2ª Dinamo
Carga de la batería 2ª dinamoG
3YD+
W
B+
30
85 87
86
87a
30
8587
86
87a
1N4002
30
8587
86
87a
2ª Dinamo
Consumidores de corriente
Batería
Desconectadorde batería
L4 L2 L1L5L3 L6
92
10 Esquema del circuito eléctrico Opciones, panel tipo ‘10’motor con refrigeración intermedia
Q1
R1
61 91 92 93 95
L1 L2 L3 L4 L5
R3
R2
19/94
155817/1931
D1 D2 D3 D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
L6BZ
G3Y
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
A1 A3 A4 A2 A5 A6
D+
W
B+
30
8587
8630
8587
86
A1 A3 A4 A2 A5 A6
B4 B1 B2 B5 B3B6
W
J3
J4
'10'
M M
Panel de modelo
Fusible odisyuntor
Relé dearranqueauxiliar
Llave de contacto
Conector 'A'
Enchufe 'A'
Electroválvula decombustible
Bomba decombustible
ETS
Motor de arranque
Batería
Desconectadorde batería
Precalent-amiento
Amarillo/Verde Ve
rde
Mar
rón
Azu
l
Gris
Temperaturadel refrigerante
Temperatura delagua de mar
Alternador Presióndel aceite
Precalent-amiento
Carga de la batería
Neutro
Conector 'B'
Enchufe 'B'
Amarillo/Verde
Reléincan-
descente
Carga dela batería 2
Rojo Amarillo Naranja Violeta Blanco Negro
Negro
Violeta
Conexión parauna 2ª dinamo
Luces de aviso
2
1
3
VD00636
L2L1L5L3
L4 & L6
93
Opciones, panel tipo ‘34’motor con refrigeración intermedia
10 Esquema del circuito eléctrico
-4 -1 -2 -5 -3
Q1
R1
61 91 92 93 W Ð + (31) (15)
-1 -2
L1 L2 L3 L4 L5
R2
R3
-619/94X2M
95W155817/1931
-1 -2 -3 -4
G1 G2 NC NC
M1 M2X1
-8 -7 -5 -4 -3 -6 -1 -2
X3M X4M
D1 D2 D3 D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
L6BZ
n/hV p
G3Y
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
A1 A3 A4 A2 A5 A6
D+
W
B+
30
8587
8630
8587
86
A1 A3 A4 A2 A5 A6
B4 B1 B2 B5 B3B6
p
+
-1 -2 -1 -2 -3 -4-3
B4 B1 B2 B5 B3B6
Enchufe 'B'
InterfaceSTM6911
Naar 2e paneel
R
Verloop MPVB2
'34'
M M 2
1
3
Panel de modelo
Fusible odisyuntor
Relé dearranqueauxiliar
Llave de contacto
Conector 'A'
Enchufe 'A'
Electroválvula decombustible
Bomba decombustible
Motor de arranque
Batería
Desconectadorde batería
Precalent-amiento
Amarillo/Verde
Verde Marrón Azul Gris
Temperaturadel refrigerante
Temperatura delagua de mar
Alternador Presióndel aceite
Precalent-amiento
Carga de la batería
Neutro
Conector 'B'
Enchufe 'B'
Amarillo/Verde
VoltímetroTacómetro/
cuentahoras
Presión delaceite del inversor
Presión del aceitedel inversor
Reléincan-
descente
Luces de aviso
Carga dela batería 2
Amarillo/Verde
Rojo Amarillo Naranja Violeta Blanco Negro
Negro
Violeta
Conexión parauna 2ª dinamo
Manómetrodel aceite
Indicador detemperatura
VD00682
L4 L2 L1L5L3 L6
94
11 Dimensiones generales
242 585
902
75
430
490
195
380
575
200
97
1 2 43
MIN
. 62
- MA
X. 8
0M4.55
M4.55VD00649 1:10
1 Escape ø 50 mm2 Retorno de combustible ø 8mm3 Alimentación de combustible ø 8 mm4 Entrada de agua de mar ø 20 mm
9595
12 Índice
A
Accesorios de sujeción 51Aceite 18Aceite lubrificante 84–86Aceite lubrificante para el inversor 86Aceite para motor 84Alarma acústica 27Arranque 24
B
Batería 40, 41Bomba de agua de mar 13, 52, 53Bomba de alimentación de combustible 49Bomba de combustible 12
C
Caja de conectores y fusibles del sistema eléctrico 12Cambio de aceite del moto 38Cambio de aceite del motor 37Cambio de aceite de motor 39Cambio del aceite del reductor 43–45Cambio del filtro de combusti‑ble 48
Cambio del refrigerante 54–57Codo del inyector de escape 13Combustible 21, 83Conector de purga de aire del sistema de refrigeración 13Conexión adicional del depó‑sito de expansión (sólo para la opción de refrigeración de la quilla) 13Conexión de cable de empuje‑tracción del acelerador 12Conexión de cable de empuje‑tracción de la transmisión 13Conexión de tubo flexible de combustible 12Conexión de tubo flexible del retorno de combustible 12Conexión de ventilación 13Control de la holgura de las válvulas 46, 47Correas trapezoidales, Verifica‑ción de las 50Correa trapezoida 13Correa trapezoidal, Tensado de la 50
D
Datos técnicos 80–82Depósito de expansión 13
Detección de fallos 72–79Dimensiones generales 94Dinamo 13, 58
E
Entrada de aire 12Esquema del circuito eléctrico 88–93
F
Filtro de agua 34Filtro de carburante 35Filtro del aceite 12Filtro del aire 12, 58Filtro de la transmisión 12Filtro de aceite 38Filtro/separador de combusti‑ble 35, 36Funcionamiento 26–27
H
Holgura de válvula 47
I
Indicadores de advertencias 4Intercambiador de calor 13Intercambiador de calor, Lim‑pieza del 60–63Introducción 9–16
L
Llenado del inversor con aceite 19Llenado del sistema de refri‑geración 20Luces de aviso 27
M
Mantenimiento 29–63Materias utilizadas 83–86Motor de arranque 13, 58
N
Nivel de aceite 32Nivel de refrigerante 33Numeración de los cilindros 11Número de motor 10Número de revoluciones 59Número de serie del motor 1Números de serie 1
P
Palanca de mando 22Paneles de control 14–16Pares de apriete 82Paro 28Paro eléctrico de accionamien‑to manual 12
9696
12 Índice
Placa de tipo 10Plan de mantenimiento 30, 31Precalentamiento 23Precauciones de seguridad 4–8Preparación 18–21Procedimiento para el inver‑naje 64–66
Circuito de lubrificación 65Circuito de refrigeración de agua de mar 65Circuito de refrigeración de agua dulce 66Instalación eléctrica 66Sistema de alimentación de combustible 64
Puesta a punto después del invernaje 67–71
Circuito de lubrificación 68Circuito de refrigeración de agua de mar 68Circuito de refrigeración de agua dulce 70Detección de fugas 71Instalación eléctrica 70Instrumentos y mando 71Recambio de aceite de inversor 71Sistema de alimentación de combustible 67
Puesta en marcha 22–25
Purgador del separador de agua/filtro de combustible 12Purgar 36
R
Refrigerante 87Refrigerante de aceite de transmisión 12Refrigerante del aceite del motor 12Rellenar con refrigerante 33Relleno de aceite 32Rodaje 21Rodete 53
S
Separador de agua/filtro de combustible 12Símbolos 4Soportes de motor flexibles 51
T
Tabla para la detección de averías 73–79Tacómetro 26Tapón de llenado de aceite 12, 13Tapón de llenado del sistema de refrigeración (tapón de
presión) 13Tapón de vaciado de la trans‑misión 13Tapón de vaciado del separa‑dor de agua/filtro de combu‑stible 12Tapón de vaciado del sistema de refrigeración 13Transmisión 12Turbo 12
U
Uniones de los tubos flexibles 51Uso del motor 17–28
V
Vaciado del aceite 37Varilla del nivel de aceite/tapa de llenado de la transmisión 13Varilla del nivel del aceite 12Verificación del nivel de aceite 32Verificación del nivel de aceite del reductor 42Verificación del nivel de refri‑gerante 33Voltímetro 27
Manuales de instrucción
Código de art. Descripción
340401.01 Bedieningshandleiding M4.55 (Nederlands)
340402.01 Operation manual M4.55 (English)
340403.01 Bedienungsanleitung M4.55 (Deutsch)
340404.01 Manuel d’utilisation M4.55 (Français)
340405.01 Manual de operacion M4.55 (Español)
340406.01 Istruzioni per l’uso M4.55 (Italiano)
340407.01 Brugsanvisning M4.55 (Dansk)
340408.01 Användarmanual M4.55 (Svenska)
340409.01 Bruksanvisning M4.55 (Norsk)
340410.01 KäyttöopasM4.55 (Suomeksi)
320331.01 (STM0032) Installatiehandleiding / Installation manual (Nederlands / English)
320199.05 (STM0016) Service‑ en Garantieboek / Service and Warranty Manual / (Nederlands / English /
Service‑ und Garantieheft / Livret Garantie et Service / Deutsch / Français /
Manual de servicio y garantía / Libretto di assistenza e garanzia Español / Italiano /
Service‑ og garantibog / Service‑ och garantihäfte Dansk / Svenska /
Service‑ og garantibok / Huolto‑ ja takuukirja Norsk / Suomeksi)
341831.01 Onderdelenboek / Parts manual M4.55 (Nederlands / English)
342402.01 Service manual M4.55 (English)
342404.01 Service manual M4.55 (French)
340401.01 12‑07 NederlandsPrinted in the Netherlandsvetus n. v.
340405.01 08-08 Español Printed in the Netherlands
FOKKERSTRAAT57 ‑ 3125 BD SCHIEDAM ‑ HOLLAND ‑ TEL. :+31(10) 4377700 FAX:+31 (10) 4372673 ‑ 4621286 ‑ E‑MAIL: [email protected] ‑ INTERNET: http://www.vetus.com V
etus
Die
sel
M4.5
5
Es
paño
l