Manual del usuario - Rockwell Automation...motor) a fin de advertir sobre superficies que pueden...

104
Controladores de voltaje medio, gabinete en dos niveles de 400 A, envolvente estándar y resistente al arco Publicación 1500-UM055H-ES-P Manual del usuario

Transcript of Manual del usuario - Rockwell Automation...motor) a fin de advertir sobre superficies que pueden...

Controladores de voltaje medio, gabinete en dos niveles de 400 A, envolvente estándar y resistente al arco Publicación 1500-UM055H-ES-P

Manual del usuario

Información importante para el usuario

Antes de instalar, configurar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de este producto, lea este documento y los documentos listados en la sección Recursos adicionales acerca de la instalación, la configuración, la operación y el mantenimiento de este equipo. Los usuarios deben familiarizarse con las instrucciones de instalación y cableado, y con los requisitos de todos los códigos, y de todas las leyes y las normas vigentes.

Personal debidamente capacitado debe realizar las actividades relacionadas a la instalación, los ajustes, la puesta en servicio, el uso, el ensamblaje, el desensamblaje y el mantenimiento, de conformidad con los códigos de práctica aplicables.

Si este equipo se usa de manera no especificada por el fabricante, la protección provista por el equipo puede resultar afectada.

Bajo ninguna circunstancia Rockwell Automation, Inc. será responsable por daños indirectos o consecuentes, resultantes del uso o de la aplicación de estos equipos.

Los ejemplos y los diagramas que aparecen en este manual se incluyen únicamente con fines ilustrativos. Debido a las muchas variables y a los muchos requisitos asociados con cada instalación en particular, Rockwell Automation, Inc. no puede asumir responsabilidad alguna por el uso real basado en ejemplos y diagramas.

Rockwell Automation, Inc. no asume ninguna responsabilidad de patente con respecto al uso de información, circuitos, equipos o software descritos en este manual.

Se prohíbe la reproducción total o parcial del contenido de este manual sin la autorización por escrito de Rockwell Automation, Inc.

Este manual contiene notas de seguridad en cada circunstancia en que se estimen necesarias.

También puede haber etiquetas sobre, o a los lados, del equipo que proporcionan información sobre precauciones específicas.

Allen-Bradley, Rockwell Software, Rockwell Automation y TechConnect son marcas comerciales de Rockwell Automation, Inc.

Las marcas comerciales que no pertenecen a Rockwell Automation son propiedad de sus respectivas empresas.

ADVERTENCIA: Identifica información acerca de prácticas o de circunstancias que pueden causar una explosión en un ambiente peligroso, lo que puede ocasionar lesiones personales o la muerte, daños materiales o pérdidas económicas.

ATENCIÓN: Identifica información sobre las prácticas o las circunstancias que pueden producir lesiones personales o la muerte, daños materiales o pérdidas económicas. Los mensajes de Atención le ayudan a identificar el peligro y a reconocer las consecuencias.

IMPORTANTE Identifica información esencial para usar el producto y comprender su funcionamiento.

PELIGRO DE CHOQUE: Puede haber etiquetas en el exterior o en el interior del equipo (por ejemplo, en un variador o en un motor) para advertir sobre la posible presencia de voltaje peligroso.

PELIGRO DE QUEMADURA: En el equipo o dentro del mismo puede haber etiquetas (por ejemplo, en un variador o en un motor) a fin de advertir sobre superficies que pueden alcanzar temperaturas peligrosas.

PELIGRO DE ARCO: Puede haber etiquetas sobre, o a los lados, del equipo, por ejemplo en un centro de control de motores, para alertar al personal respecto a un potencial arco eléctrico. Los arcos eléctricos causan lesiones graves o la muerte. Use el equipo de protección personal (PPE) apropiado. Siga TODOS los requisitos normativos respecto a prácticas de trabajo seguras y respecto a equipo de protección personal (PPE).

Resumen de cambios

Este manual contiene información nueva y actualizada.

Información nueva y actualizada

La tabla a continuación contiene los cambios realizados en esta revisión.

Tema Página

Cambio de la portada interior. Portada interior

Cambio de la estructura típica y de los gráficos de la placa del fabricante típica. 10

Incorporación de condiciones ambientales. 11

Cambio del gráfico del canal vertical central. 20

Actualización del procedimiento de apertura de las puertas de voltaje medio. 30

Incorporación de un paso al procedimiento de unión de las secciones. 32

Incorporación de información a la tabla de advertencia. 39

Incorporación de información a la tabla de advertencia. 42

Incorporación de información a la tabla de advertencia. 43

Sustitución del gráfico de configuración del empalme del bus conectado a tierra típico.

47

Actualización del kit del interruptor de aislamiento y de la cantidad almacenada. 81

Incorporación (serie R o superior) a 80158-707-53 81

Incorporación de tabla de advertencia. 92

Incorporación de instrucciones para la preparación del gabinete. 92

Incorporación de tabla de advertencia. 101

Incorporación de instrucciones para la preparación del gabinete. 101

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 3

Resumen de cambios

Notas:

4 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Tabla de contenido

Capítulo 1Información general Ámbito del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Identificación del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Espacio preparado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Características del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Condiciones ambientales: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Aplicaciones a gran altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Capítulo 2Instalación: Envolvente estándar Procedimiento de apertura de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Apertura de puertas de bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Apertura de puertas de voltaje medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Unión de las secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Acceso al bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Acceso por la parte posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Acceso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Acceso frontal: Acceso al bus de alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . 19Acceso frontal: Cables de carga con salida por la parte inferior . . . . 24

Conexiones de cables de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Cables de carga con salida por la parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Cables de carga con salida por la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Capítulo 3Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Procedimiento de apertura de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Apertura de puertas de bajo voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Apertura de puertas de voltaje medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Anclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Unión de secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Acceso al bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Acceso por la parte posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Acceso lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Acceso frontal: Acceso al bus de alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . 36Acceso frontal: Cables de carga con salida por la parte inferior . . . . 39

Conexiones de cables de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Cables de carga con salida por la parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Cables de carga con salida por la parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Capítulo 4Instalación común Empalme de bus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Bus de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Empalme de bus de alimentación eléctrica con aislamiento . . . . . . . 46Bus a tierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Conexiones de cables de línea de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Instalación de la barrera del transformador de corriente. . . . . . . . . . . . . . 49

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 5

Tabla de contenido

Prueba de alto potencial y del megóhmetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Procedimiento de puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Inspección del contactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Comprobaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Prueba de funcionamiento del contactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Esquemas de cableado típicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Capítulo 5Mantenimiento Requisitos de herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 57Extracción y sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Instalación/extracción de fusibles atornillados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Instalación/extracción de los fusibles encajables . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Mantenimiento del contactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Extracción del contactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Ajuste de la varilla de enclavamiento del contactor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Para reducir la separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Para aumentar la separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Inspección y lubricación del mecanismo del interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Ajuste de cuchillas del interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Inspección y sustitución de contactos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Contactos auxiliares de interruptor de aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Ajuste de contactos normalmente abiertos (ISa). . . . . . . . . . . . . . . . . 75Ajuste de contactos normalmente cerrados (ISb) . . . . . . . . . . . . . . . . 76Ajuste del punto de cambio de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Procedimiento de elusión de emergencia para acceso a la celda de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del interruptor de aislamiento en la posición OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del interruptor de aislamiento en la posición ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Capítulo 6Piezas de repuesto Lista de piezas de repuesto de las series 1512 y 1512BT . . . . . . . . . . . . . . 81

Apéndice AInformación sobre la unidad ArcShield

Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Diseño ArcShield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Sistemas de evacuación: Opción de chimenea o de cámara impelente. . 84

Información sobre cámaras impelentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Consideraciones sobre el sistema de evacuación de cámaras impelentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Notas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Información sobre la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Consideraciones sobre la salida de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

6 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Tabla de contenido

Apéndice BInstrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield

Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Soporte de la cámara impelente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Esquema de una instalación general de cámaras impelentes para una línea ArcShield. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90PASO 1: Instalación de una única cámara impelente . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Preparación del gabinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Instalación de la cámara impelente en la estructura . . . . . . . . . . . . . . 92

PASO 2: Alineación de cámaras contiguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93PASO 3: Secuencia final de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94PASO 4: Cierre del frente de las secciones de cámaras impelentes. . . . . 95PASO 5: Instalación de extensiones y codos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95PASO 6: Instalación del conjunto extensión/codo en la “línea” de cámaras impelentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96PASO 7: Soporte de montaje adicional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Apéndice CInstrucciones de instalación de la chimenea ArcShield

Valores de par recomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Esquema de disposición general de cámaras impelentes para una línea ArcShield. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Preparación de gabinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Instalación de la chimenea en la estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 7

Tabla de contenido

Notas:

8 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Capítulo 1

Información general

Ámbito del documento El presente manual de uso corresponde al controlador de voltaje medio de la serie 1512B de Rockwell Automation. La estructura de la serie 1512B incluye provisiones para dos controladores de voltaje medio completos.

La sección de instalación contiene instrucciones para los envolventes estándar y los envolventes resistentes al arco de Rockwell Automation (ArcShield).

El presente documento abarca los productos correspondientes a estos números de serie:

• Controlador FVNR 1512B 200/400 A• Alimentador del transformador 1512BT 200/400 A• Espacio preparado 1512BP 200/400 A(1)

Este documento también puede utilizarse como referencia para los productos correspondientes a estos números de serie:

• Unidades de contactor de entrada VFD 1512DM 200/400 A• Unidades de contactor de salida 1512DO 200/400 A• Arrancador de derivación de salida VFD 1512M 200/400 A• SMC Flex de estado sólido de voltaje medio 1562E 200/400 A

Arrancador de voltaje reducido (hasta 4,800 V)• Unidad de línea de entrada 1591B• Interruptores de carga con fusible

para alimentadores 1592BF• Interruptores de carga con fusible para alimentadores 1592BF,

espacio preparado

IMPORTANTE El presente documento está dirigido a todos los tipos de unidades de la serie 1512B, incluidas aquellas resistentes a arcos (ArcShield™). Puede encontrar información importante específica para las unidades ArcShield en el Apéndice A, el Apéndice B y el Apéndice C.

ATENCIÓN: Los usuarios deben consultar la información del Apéndice A, Apéndice B y Apéndice C para instalar y mantener correctamente las unidades resistentes a arcos ArcShield. De no hacerlo, podrían perderse los beneficios de la resistencia a arcos de ArcShield, con el consiguiente riesgo de lesiones graves e incluso la muerte del personal.

(1) No se encuentra disponible en diseños resistentes al arco.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 9

Capítulo 1 Información general

Identificación del arrancador El reborde derecho de la estructura dispone de una placa de especificaciones (Figura 1). Esta placa contiene información como el número de serie, el número de sección, el tipo de envolvente NEMA, las capacidades nominales de la unidad y del bus.

Figura 1 - Placa de especificaciones típica

El compartimento de bajo voltaje también dispone de una placa de especificacio-nes con información de aplicación concreta para el motor de la unidad (Figura 2).

Figura 2 - Placa de especificaciones de unidad típica

Consulte estas placas de especificaciones cada vez que se ponga en contacto con Rockwell Automation para solicitar asistencia. En esos casos debe indicar datos como el número de serie, la serie de la estructura, la serie de la unidad, el esquema y el número de catálogo.

10 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Información general Capítulo 1

Espacio preparado Cuando pida un juego de inicio para completar un espacio preparado(2), incluya la información a continuación para garantizar que se le suministren los componentes adecuados.

Número de serie

Indique el número de serie de la estructura con el espacio preparado. El número está estampado en una placa en el reborde derecho del arrancador (Figura 1). El número de serie también se indica en los esquemas de dimensiones del arrancador.

Datos del motor

Indique estos datos del motor:• Corriente del rotor fijo• Corriente a carga plena• Tiempo máximo del rotor fijo• Tiempo de aceleración• Factor de servicio del motor• Potencia del motor

Características del arrancador

Indique la información relativa a cualquier característica especial necesaria para el juego de inicio. Señale si estas características difieren de las de control del motor de la celda de potencia completa actual.

Valores de par recomendados Cuando reinstale componentes o vuelva a ensamblar el gabinete, apriete los pernos de estos tamaños al valor de par indicado:

Tabla 1 - Valores de par de elementos de fijación

Condiciones ambientales: El controlador debe aceptar una tensión nominal de 2,400 V, 3,300 V, 4,200 V, 4,800 V, 5,500 V, 6,600 V, 6,900 V (+5/-15%) o 7,200 (+0/-15%), 50/60 Hz (± 3%) trifásica.

Los controladores estándar deben funcionar en un intervalo de temperatura ambiente de 0…40 °C (32…104 °F) con una humedad relativa de hasta el 95% (sin condensación). El equipo puede soportar condiciones de temperatura ambiente superior con asistencia de la fábrica.

(2) No se encuentra disponible en gabinetes resistentes a arcos.

Elementos de fijación de 1/4 pulg. 8 N•m (6 lb•pie)

Elementos de fijación de 5/16 pulg. 15 N•m (12 lb•pie)

Elementos de fijación de 3/8 pulg. 27 N•m (20 lb•pie)

Elementos de fijación de 1/2 pulg. 65 N•m (48 lb•pie)

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 11

Capítulo 1 Información general

El equipo se puede almacenar en un entorno con un intervalo de temperatura ambiente de -40…85 °C (-40…185 °F).

Si la temperatura de almacenamiento fluctúa o si la humedad supera el 85%, debe utilizar calefactores que impidan la condensación. El equipo debe guardarse en un edificio con calefacción y con circulación del aire adecuada.

Los productos de Rockwell Automation han sido fabricados con materiales que cumplen con la Clase 1: aire limpio industrial en entornos sulfurosos de acuerdo a la definición de la norma IEC 60654-4 (Condiciones de funcionamiento de los equipos de medida y control de procesos industriales) y G1 según la definición de ISO-S71.04-1985 (Condiciones ambientales para sistemas de control y medición de procesos: contaminantes llevados por el aire).

Aplicaciones a gran altitud

El equipo debe poder funcionar a altitudes de entre 0…1,000 m (0…3,300 pies) sobre el nivel del mar, sin reducción de régimen nominal. En aplicaciones a más de 1,000 m (3,300 pies), la corriente máxima y los niveles de impulso básicos (BIL) de los controladores disminuyen, y el funcionamiento de los contactores en vacío a la altitud especificada puede compensarse (publicación 1500-SR020_-EN-P).

ADVERTENCIA: El equipo no debe guardarse nunca a la intemperie.

12 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Capítulo 2

Instalación: Envolvente estándar

Procedimiento de apertura de puertas

Apertura de puertas de bajo voltaje

Las puertas de bajo voltaje están identificadas por las siglas LV en la Figura 3.

1. Para tener acceso a los compartimentos de gabinetes estándar, utilice un destornillador de cabeza plana para girar los dos sujetadores de 1/4 de vuelta por lo menos 90° en el sentido contrario al reloj.

2. La puerta se desboquea y se abre.

3. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar las puertas.

Figura 3 - Acceso a compartimentos de bajo voltaje

IMPORTANTE Si requiere información sobre la preparación del lugar de instalación, consulte Procedimientos generales de manipulación para productos de voltaje medio, Publicación MV-QS050_-EN-P.

ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados de acuerdo a las normas o a los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

.

.

.

.

.

.

.

.

LV MV

LV MV

.

.

.

.

.

.

.

.

LV MV

LV MVSujetadores de 1/4 devuelta para puerta de

bajo voltaje superior

Sujetadores de 1/4 devuelta para puerta de

bajo voltaje inferior

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 13

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

Apertura de puertas de voltaje medio

Las puertas de voltaje medio están identificadas por las siglas MV en la Figura 4.

Figura 4 - Acceso a compartimentos de voltaje medio

Consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 17 para conocer el procedimiento de apertura del panel de bajo voltaje abatible que está detrás de la puerta de bajo voltaje (solo en gabinete estándar).

1. Abra eléctricamente el contactor presionando el botón STOP del arrancador o desde la ubicación de control a distancia.

2. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF.

3. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de voltaje medio.

ATENCIÓN: Los componentes de voltaje medio están atrás del panel de bajo voltaje abatible (solo en gabinetes estándar). Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de intentar abrir el panel de bajo voltaje abatible. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento de la unidad. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

.

.

.

.

.

.

.

.

LV MV

LV MV

.

.

.

.

.

.

.

.

LV MV

LV MVPernos de bloqueo para puerta de voltaje medio superior

Pernos de bloqueo para puerta de voltaje medio superior

Manijas con interruptorde aislamiento

IMPORTANTE Cada puerta de voltaje medio dispone de su propia manija con interruptor de aislamiento y sistema de enclavamiento. Las celdas de potencia superior e inferior se encuentran separadas por una barrera aislante.

14 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente estándar Capítulo 2

4. La puerta queda desbloqueada y se abre.

5. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar la puerta.

Anclaje Coloque el controlador en la posición de instalación deseada. Utilice los pernos de instalación en el suelo M12 (1/2 pulg.) para unir firmemente el controlador a la superficie de montaje. Observe la Figura 5 como ejemplo de ubicación de los orificios de montaje en el gabinete.

IMPORTANTE Antes de intentar cerrar la puerta de voltaje medio, compruebe que el panel de bajo voltaje abatible esté en su posición original. Cuando cierre la puerta de voltaje medio, compruebe que todos los pernos de bloqueo situados en el lado derecho estén en su sitio y correctamente apretados, hasta que la puerta quede al ras con el reborde. No apriete demasiado los pernos. Si la puerta no queda bien cerrada, no podrá mover la manija del interruptor de aislamiento hacia la posición ON.

ATENCIÓN: Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento de la unidad, complete el procedimiento de bloqueo de alimentación (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5). De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

SUGERENCIA Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en el esquema de dimensiones que se entrega junto con la documentación del pedido.

IMPORTANTE El diseño de los gabinetes predefinidos cumple las especificaciones para zona sísmica 1, 2A, 2B, 3 y 4 del Uniform Building Code (UBC) y las de actividad sísmica sin vuelco o movimiento lateral del IBC (International Building Code), siempre que estos estén correctamente instalados de acuerdo a los códigos UBC, IBC y de construcción locales. Esto puede incluir el diseño de base de hormigón o piso de acero y las dimensiones de los anclajes del gabinete. Los suelos de hormigón no deben presentar cortes junto a los pernos de anclaje al piso, y deben contar con dimensiones adecuadas para cargas sísmicas. Consulte a fábrica si la instalación en el suelo debe ser revisada por un ingeniero acreditado. En muchas jurisdicciones se exige la revisión del diseño por parte de un ingeniero local. La calificación sísmica no es garantía de que el equipo vaya a funcionar correctamente tras un evento sísmico.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 15

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

Figura 5 - Plano del piso del gabinete

NOTAS PARA APLICACIONES SÍSMICAS

• Para instalaciones en hormigón: el radio y la profundidad mínimos del hormigón donde se instalen los anclajes del gabinete dependen de las cargas sísmicas. Consulte la información importante antes señalada.

• En instalaciones en una estructura metálica: la profundidad de la placa metálica y el método de anclaje del gabinete dependen de las cargas sísmicas.

Unión de las secciones

1. Coloque el lado izquierdo de la sección sobre una superficie plana y fije la sección en su sitio con los pernos de montaje en el suelo de 12 mm (1/2 pulg. [M12]) (consulte Anclaje en la página 15).

2. Al unir elementos Tipo 12 NEMA, aplique un cordón de silicona de 3 mm (1/8 pulg.) de ancho alrededor del perímetro de una sección.

3. Retire las cubiertas de acceso al bus lateral, cuando corresponda.

4. Coloque la sección derecha contra la sección izquierda. Compruebe que la superficie esté plana.

5. Una las secciones con tornillos autorroscantes de 1/4-20. Enrosque el tornillo en el agujero de paso de 7 mm (0.281 pulg.) hasta que llegue al agujero piloto de 6 mm (0.219 pulg.) correspondiente. Para tener acceso a los agujeros de paso frontales del gabinete de la izquierda, abra las puertas de voltaje medio. Para tener acceso a los agujeros de paso posteriores retire las cubiertas traseras del arrancador. Si no dispone de acceso por la parte posterior, consulte Acceso frontal: Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 19.

Abertura de conducción del cable de línea.

Abertura de conducción del cable de carga para el compartimento inferior.

Abertura de conducción del cable de carga para el compartimento superior.

Abertura de conducción del cable de control. Cada abertura proporciona acceso a los compartimentos superior e inferior.

Orificios de montaje para pernos de anclaje de 1/2 pulg. (M12).

Orificios de montaje para pernos de anclaje de 1/2 pulg. (M12) (necesarios solamente para aplicaciones sísmicas).

Distancia mínima con respecto a los cortes de los suelos de hormigón requerida para aplicaciones sísmicas.

Canales de apoyo no extraíbles 1.00 (25) x 3.00 (76).

Todas las dimensiones en pulg. (mm)Vista frontal

SUGERENCIA Los elementos de unión se pueden encontrar en un paquete en la parte frontal de la tarima de transporte. Consulte los requisitos de suelo plano en la publicación MV-QS050_-EN-P.

16 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente estándar Capítulo 2

6. Fije la sección adecuada en el suelo con los tornillos de montaje para suelo M12 (1/2 pulg.) (consulte Anclaje en la página 15).

Figura 6 - Unión de secciones

Acceso al bus de alimentación eléctrica

Acceso por la parte posterior

1. Retire los sujetadores que sujetan la cubierta de acceso al bus posterior central (Figura 7).

2. Retire la cubierta de acceso al bus posterior central.

3. Una vez retirada la cubierta del bus posterior, quedan a la vista tres barras del bus de alimentación eléctrica y la barra del bus conectado a tierra (Figura 8).

Vista frontal Vista frontal

Cubierta de acceso al bus lateral

Agujeros piloto de 0.219 (5x)

Agujeros piloto de 0.281 (5x)

Agujeros piloto de 0.281 (5x)

Agujeros piloto de 0.219 (3x)

ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de voltaje medio. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada antes de trabajar en el equipo (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5). Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 17

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

Figura 7 - Acceso al bus de alimentación eléctrica desde la lateral y la parte posterior del gabinete

Figura 8 - Barras de bus cuando se tiene acceso por la parte posterior

Cubierta de acceso al bus lateral

Cubierta de acceso al bus posterior central

18 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente estándar Capítulo 2

Acceso lateral

En cada lado del controlador hay una cubierta de acceso al bus lateral.

1. Retire los elementos de fijación de la cubierta de acceso al bus lateral correspondiente (Figura 7).

2. Retire la cubierta de acceso al bus lateral.

3. Una vez retirada la cubierta de acceso al bus lateral, quedan a la vista tres barras del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra (Figura 9).

Figura 9 - Con la cubierta de acceso al bus lateral retirada

Acceso frontal: Acceso al bus de alimentación eléctrica

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) de las celdas de potencia de voltaje medio y del bus de alimentación eléctrica.

2. Abra las puertas y saque los pernos de bisagra.

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 19

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

3. Abra las puertas de la celda de bajo voltaje (consulte Apertura de puertas de bajo voltaje en la página 13).

4. Desconecte el cableado de control de la toma situada en la parte inferior del lado izquierdo del contactor.

5. Saque los dos tornillos autorroscantes del canal vertical central (Figura 10).

6. Tire del canal vertical central para abatir el panel de bajo voltaje.

Figura 10 - Canal vertical central

Saque los tornillosautorroscantes del canal

vertical central

Cableado de control

20 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente estándar Capítulo 2

7. Retire todas las barreras de poliéster y fibra de vidrio frente a los transformadores de corriente (Figura 11).

Figura 11 - Extracción de barreras de poliéster y fibra de vidrio

8. Saque el tornillo de retención de la barrera de las conducciones de cable, y extráigala (Figura 12).

9. Saque los dos tornillos de retención de la cubierta de protección de las conducciones de cable y extráigala (Figura 12).

Transformadores decorriente

Saque los tornillosautorroscantes de la barrera

Barrera de poliéster yfibra de vidrio

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 21

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

Figura 12 - Extracción de barrera y cubierta de protección de las conducciones de cable

10. Para tener acceso al lado izquierdo del bus de alimentación eléctrica, localice las dos cubiertas de acceso al bus de la parte posterior, a la izquierda de la celda de potencia. Saque los cuatro tornillos autorroscantes de cada una de las cubiertas, y desinstálelas (Figura 13).

Figura 13 - Extracción de cubiertas de acceso al bus

Transformadores decorriente

Placa de montaje deltransformador de corriente

Afloje los tornillos deretención

Cubierta de protección deconducciones de cable

Saque los tornillos deretención

Barrera de conduccionesde cable

Saque los cuatro tornillosautorroscantes de cada una de

las cubiertas de acceso al bus

22 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente estándar Capítulo 2

11. Si necesita acceso al lado derecho del bus de alimentación eléctrica, retire el contactor en vacío de la celda de potencia superior (consulte Extracción del contactor en la página 62 del Capítulo 5).

12. Retire los fusibles eléctricos del interruptor de aislamiento.

13. Retire las barreras entre fases del bloque de fusibles posterior levantándolas en sentido vertical hasta sacarlas de las acanaladuras de montaje (Figura 14).

14. Con una llave de tubo de 9/16 pulg. retire las barras colectoras del bloque de fusibles posterior del interruptor de aislamiento.

Figura 14 - Barras de bus del contactor (imagen de bloque de fusibles posterior para fusibles encajables)

15. Desconecte el cableado de control secundario del transformador de alimentación de control (TAC), y retire la placa de montaje. Deje el CPT unido a la placa.

16. Para tener acceso al lado derecho del bus de alimentación eléctrica, saque los tornillos autorroscantes de la cubierta de acceso al bus de poliéster y fibra de vidrio inferior, y extráigala (Figura 15).

Barras de bus del contactor

Pernos de montaje

Bloque de fusibles posterior

ATENCIÓN: El CPT es muy pesado y es posible que necesite ayuda para retirar y transportar la unidad con seguridad. Tenga cuidado cuando retire el CPT. De no hacerlo podría sufrir lesiones y/o dañar el equipo.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 23

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

17. Siga los mismos pasos en orden inverso para ensamblar de nuevo el gabinete. Compruebe que las barreras hayan sido instaladas de nuevo en su sitio y que no falte ningún componente o ninguna herramienta.

Figura 15 - Acceso al lado derecho del bus de alimentación eléctrica

Acceso frontal: Cables de carga con salida por la parte inferior

Si los cables de su gabinete salen por la parte inferior, el procedimiento de acceso al bus de alimentación eléctrica es prácticamente idéntico al anteriormente descrito. Siga el procedimiento para los Cables de carga con salida por la parte superior en la página 27, pero retire la barrera y la protección de las conducciones de cable de la parte superior de la celda de potencia inferior en lugar de las de la parte inferior (Figura 16).

Saque los tornillosautorroscantes

ATENCIÓN: Compruebe que todas las barreras hayan sido instaladas antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podrían provocar fallos eléctricos y se podría dañar el equipo, y el personal quedaría expuesto al riesgo de lesiones graves.

24 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente estándar Capítulo 2

Figura 16 - Configuración con salida de cables por la parte inferior

Conexiones de cables de carga

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5).

2. Abra la puerta de la celda de potencia de voltaje medio.

Barrera de conducciones de cable

Cubierta de protección deconducciones de cable

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

IMPORTANTE Los transformadores de corriente pueden instalarse de manera que se permita la salida de los cables por la parte superior o inferior. Siga el procedimiento adecuado a la configuración de su arrancador.

IMPORTANTE Puede obtener información adicional en los esquemas de dimensiones que se entregan junto con la documentación de pedido.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 25

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

3. Retire la protección de las conducciones de cable en la parte superior del gabinete en el caso de los cables de carga con salida por arriba, o retire la de la parte inferior del gabinete en el caso de los cables de carga con salida por abajo (Figura 17).

Figura 17 - Acceso a aberturas de conducción de cables de carga (imagen de una configuración de cables con salida por la parte superior) (los paneles de bajo voltaje se han retirado para dar claridad)

4. Retire las aberturas de conducción de los cables de carga adecuadas en la parte superior o inferior del gabinete (Figura 18 o Figura 19).

Retire la protección de las conduccionesde cable para tener acceso a los

conductos de los cables de carga quesalen de la celda de potencia inferior

Placa de montaje detransformador de corriente

Conecte los cables de carga a lostransformadores de corriente

SUGERENCIA Puede obtener información adicional en los esquemas de dimensiones que se entregan junto con la documentación de pedido.

26 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente estándar Capítulo 2

Cables de carga con salida por la parte superior 5. Los cables de carga para la celda de potencia inferior deben tenderse

primero. Tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 18). Pase los cables por detrás de la placa de montaje del transformador de corriente y por dentro de la celda de potencia inferior.

Figura 18 - Aberturas de conducción de cables de carga (imagen de la salida por la parte superior)

6. En el caso de la celda de potencia superior, tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 18).

7. Conecte los cables a los transformadores de corriente, y apriete las conexiones a 65 N•m (48 lb•pie).

8. Conecte los blindajes de los cables al terminal de conexión a tierra.

9. Reinstale la cubierta de protección de las conducciones de cable, y vuelva a montar el gabinete.

Terminal deconexión a tierra

Abertura de conducción decables de carga que salen de la

celda de potencia inferior

Abertura de conducción decables de carga que salen de la

celda de potencia superior

Parte superior del gabinete

ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. No hacerlo podría provocar fallos eléctricos y dañar el equipo, y el personal quedaría expuesto al riesgo de lesiones graves.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 27

Capítulo 2 Instalación: Envolvente estándar

Cables de carga con salida por la parte inferior

5. Los cables de carga para la celda de potencia superior deben tenderse primero. Tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 19). Pase los cables por detrás de la placa de montaje del transformador de corriente y por dentro de la celda de potencia superior.

Figura 19 - Aberturas de conducción de cables de carga (imagen de la salida por la parte inferior)

6. En el caso de la celda de potencia inferior, tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 19).

7. Conecte los cables a los transformadores de corriente y apriete las conexiones a 65 N•m (48 lb•pie).

8. Conecte los blindajes de los cables al terminal de conexión a tierra.

9. Reinstale la cubierta de protección de las conducciones de cable y vuelva a ensamblar el gabinete.

SUGERENCIA Siga los pasos del 1 al 4 descritos en la sección anterior.

Abertura de conducción decables de carga que salen dela celda de potencia superior

Abertura de conducción decables de carga que salen de la

celda de potencia inferior

Parte inferior delgabinete

ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. No hacerlo podría provocar fallos eléctricos y dañar el equipo y el personal quedaría expuesto al riesgo de lesiones graves.

28 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Capítulo 3

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Esta sección de instalación contiene información sobre envolventes resistentes al arco, denominados en este manual “ArcShield”.

Procedimiento de apertura de puertas

Apertura de puertas de bajo voltaje

Las puertas de bajo voltaje vienen identificadas por las siglas LV en la Figura 17 en la página 26.

1. Para tener acceso a los compartimentos de gabinetes ArcShield, gire la manija de desbloqueo 90° en el sentido contrario al reloj.

2. La puerta se desbloquea y se abre.

3. Siga los mismos pasos en orden inverso para cerrar la puerta.

Figura 20 - Acceso a compartimentos de bajo voltaje

IMPORTANTE Si desea información sobre la preparación del lugar de instalación, consulte la Publicación MV-QS050_-EN-P.

ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

LV

MVLV

MV LV

MVLV

MV

Chimenea

Manija de puerta de bajovoltaje superior

Manija de puerta debajo voltaje inferior

Cámara impelente

Manija de puerta de bajo voltaje superior

Manija de puerta de bajo voltaje inferior

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 29

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Apertura de puertas de voltaje medio

Las puertas de voltaje medio vienen identificadas por las siglas MV en la Figura 21.

Figura 21 - Acceso a compartimentos de voltaje medio

Consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 34 para conocer el procedimiento de apertura del panel de bajo voltaje abatible que está detrás de la puerta de bajo voltaje (solo en gabinetes estándar).

1. Abra eléctricamente el contactor presionando el botón STOP del arrancador o desde la ubicación de control a distancia.

2. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF (Figura 22).

3. Desenrosque los pernos de bloqueo de la puerta de voltaje medio.

4. La puerta se desbloquea y se abre.

5. Siga los mismos pasos en sentido inverso para cerrar la puerta. Los pernos de bloqueo de la puerta deben estar correctamente apretados (consulte Valores de par recomendados en la página 11 del Capítulo 1 para ver los valores de par)

ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento de la unidad. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

LV

MVLV

MV LV

MVLV

MV

Chimenea

Manija de puerta debajo voltaje superior

Manija de puerta debajo voltaje inferior

Cámara impelente

Manija de puerta de bajo voltaje superior

Manija de puerta de bajo voltaje inferior

IMPORTANTE Cada puerta de voltaje medio dispone de su propio tirador con interruptor de aislamiento y sistema de enclavamiento. Las celdas de potencia superior e inferior se encuentran separadas por una barrera aislante.

30 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield) Capítulo 3

.

Figura 22 - Etiqueta en puerta resistente al arco

Anclaje Coloque el controlador en la posición de instalación deseada. Utilice los pernos de instalación en el suelo M12 (1/2 pulg.) para unir firmemente el controlador a la superficie de montaje. Observe la Figura 23 como ejemplo de ubicación de los orificios de montaje en el gabinete.

IMPORTANTE Cuando cierre la puerta de voltaje medio, compruebe que todos los pernos de bloqueo situados en el lado derecho estén en su sitio y correctamente apretados, hasta que la puerta quede al ras con el reborde. No apriete demasiado los pernos. Si la puerta no queda bien cerrada, no se podrá mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON.

SUGERENCIA Todos los arrancadores ArcShield tienen la etiqueta que se muestra en la Figura 22 adherida a cada una de las puertas para que pueda consultarla.

SUGERENCIA Puede obtener información adicional sobre el plano del piso del gabinete en el esquema de dimensiones que se entrega junto con la documentación del pedido.

IMPORTANTE El diseño de los gabinetes predefinidos cumple las especificaciones para zona sísmica 1, 2A, 2B, 3 y 4 del Uniform Building Code (UBC) y las de actividad sísmica sin vuelco o movimiento lateral del IBC (International Building Code), siempre que estos estén correctamente instalados según los códigos UBC, IBC y de construcción locales. Esto puede incluir el diseño de la base de hormigón o el piso de acero y las dimensiones de los anclajes del gabinete. Los suelos de hormigón no deben presentar cortes junto a los pernos de anclaje al piso, y deben contar con dimensiones adecuadas para cargas sísmicas. Consulte a fábrica si la instalación en el suelo debe ser revisada por un ingeniero acreditado. En muchas jurisdicciones se exige la revisión del diseño por un ingeniero local. La calificación sísmica no es garantía de que el equipo vaya a funcionar correctamente tras un evento sísmico.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 31

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Figura 23 - Plano del piso del gabinete

NOTAS PARA APLICACIONES SÍSMICAS

• En instalaciones en hormigón: el radio y la profundidad mínimas del hormigón donde se instalen los anclajes del gabinete dependen de las cargas sísmicas. Consulte la información importante antes señalada.

• En instalaciones en estructura metálica: la profundidad de la placa metálica y el método de anclaje del gabinete dependen de las cargas sísmicas.

Unión de secciones

1. Coloque la sección del lado izquierdo sobre una superficie plana y fije la sección en su sitio en el suelo con pernos de montaje M12 (1/2 pulg.) (consulte Anclaje en la página 31).

ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento de la unidad. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

5.25 [133]

31.38 [797]

36.00 [914]

36.00 [914]

16.17 [411]

30.00 [762]

2.31 [59]

4.62 [117]

9.32 [237]

23.68 [601]

7.50 [191]

4.88 [124]

13.05 [331]

F

D

C

B

A

5.68 X 9.00[144 X 229]

3.00 X 5.00[76 X 127]

D

BH

E

[144 X 229]5.68 X 9.00C

5.68 X 9.00[144 X 229]

A

E

G

H

FE

EG

G

Abertura de conducción del cable de línea.Abertura de conducción de cable de carga para el compartimento inferior.

Abertura de conducción de cable de carga para el compartimento superior.Abertura de conducción cable de control.Cada abertura proporciona acceso a los compartimentos superior e inferior.

Orificios de montaje para pernos de anclaje de 1/2 pulg. (M12).Orificios de montaje para pernos de anclaje de 1/2 pulg. (M12) (necesarios solamente para aplicaciones sísmicas).Distancia mínima con respecto a los cortes de los suelos de hormigón requerida para aplicaciones sísmicas.Canales de apoyo extraíbles 1.00 (25) x 3.00 (76).

Vista frontal

SUGERENCIA Los elementos de unión están en un paquete en la parte frontal de la tarima de transporte.

SUGERENCIA Consulte los requisitos de suelo plano en la publicación MV-QS050_-EN-P.

32 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield) Capítulo 3

2. Al unir secciones ArcShield, aplique un cordón de silicona de 3 mm (1/8 pulg.) de ancho alrededor del perímetro de una sección.

3. Retire las cubiertas de acceso al bus laterales cuando corresponda.

4. Coloque la sección derecha contra la sección izquierda. Compruebe que la superficie esté plana.

5. Una las secciones con los tornillos autorroscantes de 1/4-20. Enrosque el tornillo en el agujero de paso de 7 mm (0.281 pulg.) hasta el agujero piloto de 6 mm (0.219 pulg.) correspondiente. Para tener acceso a los agujeros de paso frontales del gabinete de la izquierda, abra las puertas de voltaje medio. Para tener acceso a los agujeros de paso posteriores retire las cubiertas traseras del arrancador. Si no dispone de acceso por la parte posterior, consulte Acceso frontal: Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 19 del Capítulo 2. Al unir las secciones ArcShield, utilice los sujetadores roscados de 1/4-20 provistos para sujetar el perímetro de la abertura de bus horizontal. Compruebe que se hayan instalado todos los pernos. (Antes de unir las secciones, compruebe que se haya aplicado un cordón de silicona alrededor de la abertura de la barra de bus.)

6. Fije la sección adecuada en el suelo con los tornillos de montaje para suelo M12 (1/2 pulg.) (consulte Anclaje en la página 31).

Figura 24 - Unión de secciones

IMPORTANTE Para evitar fugas de gases de arco, todos los orificios de montaje en las laterales y en el suelo del envolvente deben tener los elementos de fijación instalados.

Los orificios de corte del busde alimentación eléctrica

deben estar alineados

La silicona se aplica alrededor de la zonade corte del bus de alimentación

eléctrica para evitar las fugas de gas enlas uniones de los gabinetes

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 33

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Acceso al bus de alimentación eléctrica

Acceso por la parte posterior

1. Retire los elementos de fijación que sujetan la cubierta de acceso al bus posterior central (Figura 25).

2. Retire la cubierta de acceso al bus posterior central.

3. Una vez retirada la cubierta del bus posterior, quedan a la vista tres barras del bus de alimentación eléctrica y el bus conectado a tierra (Figura 27).

Figura 25 - Acceso al bus de alimentación eléctrica desde la lateral y la parte posterior del gabinete

Acceso lateral

A cada lado del controlador hay una cubierta de acceso al bus lateral.

1. Retire los elementos de fijación de la cubierta de acceso al bus lateral correspondiente.

2. Retire la cubierta de acceso al bus lateral (Figura 25).

3. Las unidades ArcShield al final de una línea disponen de una conexión a tierra en la placa interior de la cubierta de acceso al bus lateral (Figura 26 a la Figura 28). Se debe dar mantenimiento a esta conexión para garantizar la eficacia de la resistencia al arco de la unidad.

ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de voltaje medio. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada antes de trabajar en el equipo (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5). Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Cubierta de acceso al bus lateral

Cubierta de acceso al bus posterior central

34 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield) Capítulo 3

Figura 26 - Etiqueta de aviso en la cubierta de acceso al bus lateral

Figura 27 - Conexión a tierra de la cubierta de acceso al bus lateral

Figura 28 - Placa de tierra ArcShield

Conexión a tierra dela cubierta de acceso

al bus lateral

Manija extraíble

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 35

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Acceso frontal: Acceso al bus de alimentación eléctrica

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) de las celdas de potencia de voltaje medio y de la barra de alimentación eléctrica.

2. Abra la puerta de la celda de potencia de voltaje medio (Figura 29).

Figura 29 - Celda de potencia ArcShield (superior)

3. Saque el tornillo de retención de la barrera de conducciones de cable y extráigala (Figura 30).

4. Saque los dos tornillos de retención de la cubierta de protección de conducciones de cable y extráigala (Figura 30).

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

36 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield) Capítulo 3

Figura 30 - Extracción de la barrera y la cubierta de protección de conducciones de cable

5. Para tener acceso al lado izquierdo del bus de alimentación eléctrica, localice las dos cubiertas de acceso al bus de la parte posterior, a la izquierda de la celda de potencia. Saque los cuatro tornillos autorroscantes de cada una de las cubiertas y extráigalas (Figura 7 en la página 18).

Figura 31 - Extracción de cubiertas de acceso al bus

Transformadores de corriente

Placa de montaje detransformador de corriente

Afloje los tornillos de retención

Cubierta de protección deconducciones de cable

Saque los tornillos de retención

Barrera de conduccionesde cable

Retire la cubierta de acceso al bus

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 37

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

6. Si necesita tener acceso al lado derecho del bus de alimentación eléctrica, retire el contactor en vacío de la celda de potencia superior (consulte Extracción del contactor en la página 62 del Capítulo 5).

7. Retire los fusibles eléctricos del interruptor de aislamiento.

8. Para retirar las barreras entre fases del bloque de fusibles posterior levántelas en sentido vertical hasta sacarlas de las acanaladuras de montaje (Figura 32).

9. Con una llave de tubo de 9/16 pulg. retire las barras de bus del bloque de fusibles posterior del interruptor de aislamiento.

Figura 32 - Barras de bus del contactor (imagen de un bloque de fusibles posterior para fusibles encajables)

10. Desconecte el cableado de control secundario del transformador de alimentación de control (TAC) y retire la placa de montaje de este. Deje el transformador de alimentación de control unido a la placa.

11. Para tener acceso al lado derecho del bus de alimentación eléctrica, saque los tornillos autorroscantes de la cubierta de acceso de poliéster y fibra de vidrio inferior y extráigala (Figura 33).

12. Siga los mismos pasos en orden inverso para ensamblar de nuevo el gabinete. Compruebe que las barreras se hayan instalado de nuevo en su sitio.

Barras de bus del contactor

Pernos de montaje

Bloque de fusibles posterior

ATENCIÓN: El transformador de alimentación de control es muy pesado, y es posible que necesite ayuda para retirar y transportar la unidad con seguridad. Tenga cuidado cuando retire el transformador de alimentación de control. De no hacerlo podría sufrir lesiones y/o dañar el equipo.

38 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield) Capítulo 3

Figura 33 - Acceso al lado derecho del bus de alimentación eléctrica

Acceso frontal: Cables de carga con salida por la parte inferior

Si los cables de su gabinete salen por la parte inferior, el procedimiento de acceso al bus de alimentación eléctrica es prácticamente idéntico al anteriormente descrito. Siga el procedimiento de acceso frontal con cables de carga con salida por la parte superior, pero retire la barrera y la protección de las conducciones de cable de la parte superior de la celda de potencia inferior en lugar de las de la parte inferior (Figura 34).

Figura 34 - Configuración con salida de cables por la parte inferior

Saque los tornillos

autorroscantes

ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podría deteriorar la resistencia al arco de la estructura, lo que provocaría fallos eléctricos, dañaría el equipo y dejaría al personal expuesto al riesgo de lesiones graves.

Barrera de conduccionesde cable

Cubierta de protección deconducciones de cable

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 39

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Conexiones de cables de carga

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5).

2. Siga los pasos del 2 al 6 de la sección Acceso frontal: Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 36 para abatir el panel de bajo voltaje.

3. Retire la protección de las conducciones de cable en la parte superior del gabinete en caso de que los cables de carga salgan por arriba, o retire la de la parte inferior del gabinete en caso de que los cables de carga salgan por abajo (Figura 35).

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

IMPORTANTE Los transformadores de corriente se pueden colocar para permitir la salida de los cables por la parte superior o inferior. Siga el procedimiento adecuado para la configuración de su arrancador.

IMPORTANTE En las unidades ArcShield el tamaño del cable no debe exceder 1-500 MCM o 2-350 MCM por fase.Nota: Se puede obtener información adicional sobre los planos del piso del gabinete en los esquemas de dimensiones que se entregan junto con la documentación de pedido.

40 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield) Capítulo 3

Figura 35 - Acceso a aberturas de conducción de cables de carga (cable con salida por la parte inferior)

4. Retire las aberturas de conducción de los cables de carga adecuadas en la parte superior o inferior del gabinete (Figura 36 o Figura 37).

Cables de carga con salida por la parte superior

5. Los cables de carga para la celda de potencia inferior deben tenderse primero. Tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 36). Pase los cables por detrás de la placa de montaje del transformador de corriente y por dentro de la celda de potencia inferior.

6. En el caso de la celda de potencia superior, tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 36).

Conecte los cables de carga a lostransformadores de corriente

Cubierta de protecciónextraíble de conducciones de

cables que salen de la celda depotencia inferior

SUGERENCIA Siga los pasos del 1 al 4 descritos en la sección anterior.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 41

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Figura 36 - Aberturas de conducción de cables de carga

7. Conecte los cables a los transformadores de corriente y apriete las conexiones a 65 N•m (48 lb•pie).

8. Conecte los blindajes de los cables al terminal de conexión a tierra.

9. Reinstale la cubierta de protección de las conducciones de cable y vuelva a montar el gabinete.

Parte superior del gabinete

Abertura de conducción de cables de carga que salen de la celda de potencia superior

Abertura para conducción decables de carga que salen de la

celda de potencia inferior

Placa de montaje detransformador de corriente

ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podría deteriorar la resistencia al arco de la estructura, lo que provocaría fallos eléctricos, dañaría el equipo y dejaría al personal expuesto al riesgo de lesiones.

42 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield) Capítulo 3

Cables de carga con salida por la parte inferior

5. Los cables de carga para la celda de potencia superior deben tenderse primero. Tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 37). Pase los cables por detrás de la placa de montaje del transformador de corriente y por dentro de la celda de potencia superior.

Figura 37 - Aberturas de conducción de cables de carga

6. En el caso de la celda de potencia inferior, tire de los cables hacia el gabinete por la abertura adecuada (Figura 37).

7. Conecte los cables a los transformadores de corriente y apriete las conexiones a 65 N•m (48 lb•pie).

8. Conecte los blindajes de los cables al terminal de conexión a tierra.

9. Reinstale la cubierta de protección de las conducciones de cable y vuelva a montar el gabinete.

SUGERENCIA Siga los pasos del 1 al 4 descritos en la sección anterior.

Abertura de conducción de cables decarga que salen de la celda de potencia

superior desde la parte posterior de lacubierta de protección

Abertura para la conducción decables de carga desde la celda de

potencia inferior

Parte inferior del gabinete

ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. De no hacerlo se podría deteriorar la resistencia al arco de la estructura, lo que provocaría fallos eléctricos, dañaría el equipo y dejaría al personal expuesto al riesgo de lesiones.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 43

Capítulo 3 Instalación: Envolvente resistente a arcos (ArcShield)

Notas:

44 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Capítulo 4

Instalación común

Empalme de bus Bus de alimentación eléctrica

1. El juego de empalme del bus conectado a tierra y del bus de alimentación eléctrica está en un paquete en la parte frontal de la tarima de transporte.

2. Consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 34 del Capítulo 3 tanto si se trata de un envolvente estándar como de un envolvente ArcShield.

3. Si se trata de un bus de alimentación eléctrica de 1,200 A, instale las barras de empalme como se indica en la Figura 38. Apriete las tuercas a 65 N•m (48 lb•pie).Si se trata de un bus de alimentación eléctrica de 2,000 A, instale las barras de empalme como se indica en la Figura 39. Apriete las tuercas a 65 N•m (48 lb•pie).

ATENCIÓN: Este procedimiento requiere contacto con componentes de voltaje medio. Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada antes de trabajar en el equipo (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5). Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

IMPORTANTE Compruebe que el número de serie de la estructura del paquete del juego de empalme coincida con el número de serie de la placa de especificaciones del gabinete (consulte Identificación del arrancador en la página 10 del Capítulo 1 para obtener información detallada sobre la placa de especificaciones).

IMPORTANTE Conecte las uniones del bus con el gabinete por el lado izquierdo primero, visto desde el frente de la unidad.

IMPORTANTE Coloque siempre las abrazaderas en la parte posterior de cada bus horizontal principal o barra de empalme, visto desde el frente de la unidad.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 45

Capítulo 4 Instalación común

Figura 38 - Configuración de empalme de bus de alimentación eléctrica de 1,200 A típica (visto desde el frente del gabinete)

Figura 39 - Configuración de empalme de bus de alimentación eléctrica de 2,000 A típica (visto desde el frente del gabinete)

Empalme de bus de alimentación eléctrica con aislamiento

Si el arrancador tiene un bus de alimentación eléctrica con aislamiento, se le suministrará un juego de empalme con conexiones aisladas, cubiertas de protección aislantes y cinta. Consulte las instrucciones de instalación del propio juego.

Abrazadera del bus

Arandela plana

Arandela de presión

Tuercahexagonal

Barra deempalme de busde alimentación

eléctrica

Soporte del bus

Bus de alimentación eléctrica horizontal principal

Abrazadera del bus

Arandela plana

Arandela de presión

Tuercahexagonal

Barras deempalme de busde alimentación

eléctrica

Soporte del bus

Bus de alimentación eléctrica horizontal principal

ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. No hacerlo podría provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones.

46 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación común Capítulo 4

Bus a tierra

1. Observe la Figura 40 para ver la configuración de empalme de tierra correcta, y realice la instalación como se indica.

2. Apriete los elementos de fijación a 15 N•m ± 1 N•m (12 lb•pie ± 1 lb•pie).

3. Compruebe que todos los elementos de fijación estén correctamente apretados y vuelva a colocar todas las cubiertas y placas.

Figura 40 - Configuración de empalme de bus conectado a tierra típica (vista frontal)

Conexiones de cables de línea de entrada

Los cables de entrada se conectan al bus de alimentación eléctrica en la última sección de la izquierda.

Soporte del busconectado a tierra

Bus conectado a tierra principal

Tuerca hexagonal

Arandela de presión

Arandela plana

Barra de empalme de bus conectado a tierra

ATENCIÓN: Compruebe que se hayan reinstalado todas las barreras antes de volver a energizar el equipo. No hacerlo podría provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones.

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 47

Capítulo 4 Instalación común

1. Retire la placa posterior central o la placa lateral para tener acceso al bus de alimentación eléctrica. Si no puede tener acceso por la parte posterior de la unidad, consulte Acceso al bus de alimentación eléctrica en la página 17 del Capítulo 2 para los envolventes estándar o ArcShield.

2. Conecte las líneas de alimentación de entrada al bus de alimentación eléctrica. Apriete al par especificado (consulte Valores de par recomendados en la página 11 del Capítulo 1) (Figura 41).

Figura 41 - Conexiones de cables de línea de entrada

3. Conecte el cable de tierra a la orejeta del bus conectado a tierra.

4. Conecte cualquier cable de control externo a los bloques de terminales del panel de control en el compartimento de bajo voltaje. Consulte el diagrama de cableado.

IMPORTANTE En las unidades que no son ArcShield el tamaño del cable no debe exceder 1-750 MCM o 2-500 MCM por fase.En las unidades ArcShield el tamaño del cable no debe exceder 1-500 MCM o 2-4/0 MCM por fase. Para instalar cables más grandes es preciso utilizar un módulo de línea de entrada.

Orejetas de conexión de

cables de alimentación

eléctrica

Terminal del bus conectado

a tierra

IMPORTANTE Si los cables de línea deben instalarse mediante el acceso desde la parte frontal, complete la conexión de la línea de entrada antes de instalar los cables de carga.

48 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación común Capítulo 4

Instalación de la barrera del transformador de corriente

Figura 42 - Barrera del transformador de corriente

Prueba de alto potencial y del megóhmetro

Debe comprobar la integridad del aislamiento antes de conectar la alimentación de los equipos eléctricos de voltaje medio. Utilice un comprobador de aislamiento CA de alta tensión o un megóhmetro para ello. Si utiliza un megóhmetro, se recomienda usar uno de 5,000 voltios.

ATENCIÓN: Antes de volver a energizar el equipo, compruebe que la barrera del transformador de corriente esté instalada. No hacerlo podría provocar fallos eléctricos, dañar el equipo y dejar al personal expuesto al riesgo de lesiones.

Barrera del transformador de corriente

ATENCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando lleve a cabo pruebas de alta tensión en el equipo. De no hacerlo podría electrocutarse y sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

ATENCIÓN: Desconecte los condensadores de corrección de factor de potencia (si la unidad dispone de ellos) antes de llevar a cabo la prueba de alto potencial. De no hacerlo podría sufrir lesiones o dañar el equipo. Consulte el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de ali-mentación eléctrica en la página 57 del Capítulo 5) si desea información sobre cómo disipar la energía acumulada en los condensadores.

ATENCIÓN: Retire todos los fusibles primarios del transformador de alimenta-ción de control y/o del transformador de potencial. No hacerlo podría dañar el equipo durante la prueba de alto potencial.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 49

Capítulo 4 Instalación común

El aislamiento se puede probar de fase a fase y de fase a tierra. El nivel recomen-dado para la prueba de alto potencial de CA es (2 X VLL) voltios, siendo VLL la tensión nominal de línea a línea del sistema eléctrico. La intensidad de fuga debe ser inferior a 20 mA. Registre el resultado para compararlo con el de futuras pruebas.

Si utiliza un megóhmetro, este debe indicar 50,000 megaohmios o más si la unidad está aislada de la línea y el motor. Si la unidad está conectada a un motor, el megóhmetro debe señalar 5,000 megaohmios o más (fase a tierra).

Procedimiento de puesta en marcha

Inspección del contactor

Consulte la publicación 1502-UM050_-EN-P o 1502-UM052_EN-P si desea información sobre la inspección previa a la conexión de la alimentación, la prueba de la integridad del frasco en vacío y la prueba de resistencia de aislamiento.

Comprobaciones preliminares

Compruebe estos aspectos:• Que la corriente y la tensión del contactor sean las adecuadas para la carga

conectada.• Que el voltaje de control sea correcto.• Los ajustes para los relés de protección.• Que los elementos térmicos (si dispone de ellos) del relé de sobrecarga sean

seguros y estén en buen estado.• La conexión a tierra del equipo.• Que las conexiones de alimentación y de control externas coincidan con

los esquemas eléctricos.• Que todos los elementos de fijación estén correctamente instalados y

apretados al par especificado (consulte Valores de par recomendados en la página 11 del Capítulo 1).

• Que todas las barreras hayan sido instaladas de nuevo en la posición correcta.

• Que todos los fusibles sean de la clase, el tipo y la capacidad nominal correctos.

• Que los enclavamientos mecánicos y los contactores de aislamiento funcionen correctamente.

• Que todos los relés de protección con microprocesador estén programados.

• Que en el interior del gabinete no haya suciedad, tornillos sueltos, herramientas o rebabas metálicas. Limpie con un aspirador en caso necesario.

• Que no falte ninguna herramienta. Si no encuentra alguna herramienta, no conecte la alimentación a la unidad hasta que la localice.

50 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación común Capítulo 4

Prueba de funcionamiento del contactor

1. Conecte la fuente de alimentación eléctrica externa adecuada (120 o 230 VCA) a la toma de prueba del panel de control. Gire el selector hasta la posición TEST (prueba).

2. Accione el contactor eléctricamente varias veces. Inspeccione la placa de inducido para comprobar que haga contacto completamente con los núcleos magnéticos.

3. Gire el selector hasta la posición OFF y desconecte la tensión de prueba.

4. Retire cualquier limadura metálica o elemento de fijación suelto que pueda haber alrededor de los núcleos magnéticos del contactor en vacío. La bobina energizada atraería materias residuales que podrían evitar que el contactor se cerrara por completo.

ATENCIÓN: Algunas configuraciones de circuito de control requieren puentes para que el contactor se cierre durante el procedimiento de prueba. No puentee ninguno de los contactos del interruptor de aislamiento, como ISa o ISb (consulte la ubicación de estos contactos en la Figura 66 en la página 75). El uso de puentes en estos contactos podría dañar el equipo o causar lesiones al personal.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 51

Capítulo 4 Instalación común

Esquemas de cableado típicos

Figura 43 - Esquema de cableado típico: Contactor en vacío con seguro eléctrico (control por relé)

L1 L3L2 GRD

MTR

X

X

V

VA

V

50/60Hz

592

D

2400V-6900V,3Ø, 50/60Hz

YBLK

HCB Y

MOV

CC

-

+

DD

D

D

37K M L36

33HM32 G

1

35341

I JM

31M F

30E

1

OL43

CR1

21A

CR2

12

20

M

17C 1917A15A 17B15

MOV

N

13

17

MA B

CR1

REC/MOV

CR2CR1 CR2 CR2CR1

M

CR2 DC

(1) (2)

(3) (4)

X

X

47464442

OL49

120VTS

F3

__EF2__EF2

____

120

500CPT

M

(6) (5)

(7) (8)

12

ISa

5

IS

T2

T1

CT2

CT1

T3CT3

12

11

6

10

F1

F1

F1

78

9ISb

Cableado del clienteDispositivo montado en la puerta de bajo voltajeRetire el puente cuando conecte a un equipo a distanciaNúmero “IEEE” del dispositivo de protecciónEquipo a distancia

LEYENDA

Relé piloto del contactor principal(CR1)

Contactor economizador (CR2)

Contactos auxiliares adicionales

CC: bobina de cierreHC: bobina de retención

Contactor principal (M)

Limitador de corrienteFusibles primarios

Limitador de corrienteFusibles eléctricos

Interruptor de aislamiento

Enclavamiento de puerta

Punto de alimentación de prueba

Desactivado

PruebaNormal

Paro Arranque

Marcha

Desactivado

Sobrecarga

52 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instalación común Capítulo 4

Figura 44 - Esquema de cableado típico: Contactor en vacío con seguro eléctrico (con control IntelliVAC)

L1 L3L2 GRD

MTR

X

X

V

VA

V

592

D

2400V-6900V,3Ø, 50/60Hz

V

AUX

ECCCO

M-IVTCO

MOV321 EC

-

+4TCO

1211 AUX CCO 5

6

L1 G

+ -

V

V

DD

V

D

D

37K M L36

33HM32 G

35341

I JM

31M F30 E1

OL4M-IV

15 16CONTACTOR

STATUS

321A

14

M-IV

9 10CLOSE

1214AF7

2.0A

171315

20

A BM

M-IVM

MN C

1

12

(1) (2)

(3) (4)

X

X

47464442

OL49

TS

F3

__EF2__EF2

____

120

500CPT1

M

(6) (5)

(7) (8)

12

ISa

5

IS

T2

T1

CT2

CT1

T3CT3

11

6

10

F1

F1

F1

78

9ISb

50/60Hz120V

Contactor principal (M)

Contactos auxiliares adicionales

Limitador de corrienteFusibles primarios

Limitador de corrienteFusibles eléctricos

Punto de alimentación de prueba

Interruptor de aislamiento

Enclavamiento de puerta

DesactivadoPruebaNormal

Paro Arranque

Marcha

Desactivación

Estado delcontactor

Cierre

Sobrecarga

Cableado del clienteDispositivo montado en la puerta de bajo voltajeRetire el puente cuando conecte a un equipo a distanciaNúmero “IEEE” del dispositivo de protecciónEquipo a distanciaNotas sobre IntelliVAC:Los contactos del relé de salida se muestran sin aplicar alimentación de control. La configuración instalada de fábrica/los estados de encendido efectivos son:Estado del contactor: protección en caso de fallosEstado del módulo: protección en caso de fallosEl cliente debe programar/configurar IntelliVAC antes de poner en marchaEntr. aux. del contactor en vacío del mód. IntelliVACSalida de la bobina de cierre del módulo IntelliVACEntrada del condensador externo del módulo IntelliVACContactor principal del módulo IntelliVACSalida de la bobina de activación del módulo IntelliVAC

LEYENDA

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 53

Capítulo 4 Instalación común

Notas:

54 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Capítulo 5

Mantenimiento

Requisitos de herramientas

• Llave dinamométrica: 0…65 N•m (0…48 lb•pie)• Llaves de tubo: 3/8 pulg., 7/16 pulg., 9/16 pulg., 3/4 pulg. y 7/8 pulg.• Llave de carraca y extensión• Llaves: 7/16 pulg., 1/2 pulg., 9/16 pulg., 3/4 pulg. y 7/8 pulg.• Galgas de espesores: 1.3 mm (0.050 pulg.), 2 mm (0.080 pulg.), 0.5 mm

(0.020 pulg.)• Destornillador de cabeza plana• Lubricante Nyogel 759G, n.º de referencia Rockwell Automation

80158-357-51

Valores de par recomendados Cuando reinstale componentes o vuelva a ensamblar el gabinete, apriete los pernos de estos tamaños al valor de par indicado:

Tabla 2 - Valores de par de sujetadores

ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

IMPORTANTE Establezca un calendario de mantenimiento e inspección del equipo. Le recomendamos como mínimo una revisión anual o cada 20,000 usos (lo que suceda antes). El funcionamiento en condiciones extremas puede requerir cuidados adicionales.

IMPORTANTE Algunos componentes de este producto integran elementos de fijación marca Imperial. Rockwell Automation recomienda el uso de las herramientas adecuadas para llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento de dichos componentes correctamente. Si no pueden conseguir dichas herramientas, comuníquese con su oficina de ventas de Rockwell Automation local y solicite ayuda.

Elementos de fijación de 1/4 pulg. 8 N•m (6 lb•pie)

Elementos de fijación de 5/16 pulg. 15 N•m (12 lb•pie)

Elementos de fijación de 3/8 pulg. 27 N•m (20 lb•pie)

Elementos de fijación de 1/2 pulg. 65 N•m (48 lb•pie)

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 55

Capítulo 5 Mantenimiento

Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta

Es posible que algunas de estas secciones requieran mover la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición ON cuando la puerta de voltaje medio esté abierta. Las protecciones de enclavamiento del mecanismo han sido diseñadas para impedir que la manija se desplace a la posición ON cuando la puerta del gabinete esté abierta.

• Para eludir esta función de seguridad, utilice un destornillador u otra herramienta para presionar la palanca de enclavamiento de la puerta hacia abajo.

• Mantenga la palanca abajo mientras mueve la manija a la posición ON (cerrado).

Figura 45 - Palanca de enclavamiento de la puerta

ATENCIÓN: El mecanismo de enclavamiento de la puerta ha sido diseñado para impedir el acceso a la celda de voltaje medio cuando la unidad está energizada. Cuando la unidad esté en funcionamiento, no eluda este sistema de enclavamiento de seguridad. Desconecte y bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57) antes de llevar a cabo cualquier ajuste que requiera mover la manija hasta la posición ON (cerrado). De no hacerlo, podría electrocutarse y sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Palanca de enclavamiento de la puerta

ATENCIÓN: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

ATENCIÓN: Lleve a cabo el procedimiento de bloqueo de alimentación antes de realizar cualquier operación de mantenimiento del equipo. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

56 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica

1. Desconecte y bloquee todas las fuentes de alimentación eléctrica del arrancador.

2. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF.

3. Si la unidad dispone de condensadores de corrección del factor de potencia, será preciso disipar la energía acumulada antes de tener acceso a la celda de potencia. Espere como mínimo cinco minutos antes de tener acceso a la celda de potencia o disipe la energía siguiendo este procedimiento:a. Compruebe que la manija del interruptor de aislamiento esté en la

posición OFF. b. Abra la puerta de bajo voltaje. c. Conecte la fuente de alimentación adecuada (120 o 230 V) al circuito

eléctrico de control auxiliar como se muestra en los esquemas eléctricos (Figura 46).

d. Mueva el conmutador de control hasta la posición TEST.

Figura 46 - Panel de control (control IntelliVAC)

e. Accione eléctricamente el contactor presionando el botón START de la unidad o desde una ubicación remota.

f. Desacople el contactor y mueva el interruptor de control a la posición OFF. Desconecte la fuente de alimentación externa.

g. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica.

ATENCIÓN: Para llevar a cabo este procedimiento es preciso mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON. Para evitar el riesgo de electrocución, desconecte y bloquee la alimentación de entrada antes de realizar operaciones de mantenimiento en el equipo. Si no bloquea la alimentación de entrada, la celda de potencia estará energizada cuando la manija del interruptor de aislamiento esté en la posición ON, lo que podría provocarle quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte. Rockwell Automation no asumirá ninguna responsabilidad por lesiones sufridas por el personal si no se ha completado el siguiente procedimiento de seguridad antes de llevar a cabo el mantenimiento del equipo.

Interruptor de control

Receptáculo de alimentación eléctrica auxiliar

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 57

Capítulo 5 Mantenimiento

4. Abra la puerta de voltaje medio.

5. Compruebe visualmente que las cuchillas del interruptor de aislamiento encajen bien en las clavijas de la barra de conexión a tierra. Las chapas del interruptor de aislamiento deben estar cerradas (Figura 47).

Figura 47 - Inspección del interruptor de aislamiento en la posición abiertaVéase el detalle A

Barra de conexión a tierra

Las cuchillas del interruptor deaislamiento deben entrar porcompleto en las clavijas de la

barra de conexión a tierra(compruébelo en cada fase)

Los cierres del interruptor de aislamiento deben estar cerrados

(compruébelo en cada fase)

Detalle A Clavijas de conexión a tierra

Cuchillas del interruptorde aislamiento en la

posición abierta

Vista desde la parte posterior con componentes extraídos para mayor claridad

58 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

6. Compruebe que no haya voltaje en la línea y en los lados de carga del contactor con una varilla aislante o con un instrumento de medición adecuado para el sistema (Figura 48). a. Compruebe el voltaje en el lado de la línea en los terminales del frasco

en vacío superior. b. Compruebe el voltaje en el lado de la carga en los terminales del frasco

en vacío inferior.

Figura 48 - Puntos de comprobación de voltaje del contactor

7. Utilice el procedimiento de elusión del sistema de enclavamiento de la puerta (consulte Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta en la página 56) para mover la manija del interruptor de aislamiento hacia la posición ON.

8. Compruebe que no haya voltaje en las cuchillas del interruptor de aislamiento con una varilla aislante o con un instrumento de medición adecuado para el sistema (Figura 49).

Figura 49 - Puntos de comprobación de voltaje del interruptor de aislamiento

9. Una vez que haya comprobado que no hay voltaje en ningún circuito eléctrico, vuelva a mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF. Ya puede llevar a cabo el mantenimiento de la unidad con seguridad.

Compruebe el voltaje del lado de la línea aquí

Compruebe el voltaje del lado de la carga aquí

Las cuchillas del interruptor deaislamiento deben encajar por completo

en los clips de la línea de entrada

Compruebe el voltaje de lalínea de entrada aquí

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 59

Capítulo 5 Mantenimiento

Extracción y sustitución de fusibles

Figura 50 - Fusibles eléctricos de voltaje medio

ATENCIÓN: Únicamente podrá trabajar en este equipo el personal que tenga la debida capacitación y que conozca la gama de productos de la serie 1500. Dicho personal debe emplear en todo modo el equipo de seguridad y los procedimientos adecuados.

Fusibles atornillados

Fusible encajable

Extractor de fusibles encajables

ATENCIÓN: Realizar el servicio de mantenimiento de equipos de control industrial energizados puede ser peligroso. Pueden ocasionarse lesiones graves o la muerte, ya sea por descargas eléctricas, quemaduras o activación accidental del equipo de control. Es posible que queden voltajes peligrosos en el gabinete aunque el interruptor automático esté en la posición OFF. La práctica recomendada consiste en desconectar o bloquear el equipo de control de las fuentes de alimentación y confirmar la descarga de la energía almacenada en los condensadores. Si tiene que trabajar cerca del equipo energizado, debe seguir la prácticas de trabajo en relación con la seguridad de la NFPA 70E, requisitos de Seguridad Eléctrica en Lugares de Trabajo.

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, compruebe que se haya desconectado la alimentación principal y que el equipo se haya etiquetado y bloqueado. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, podría sufrir lesiones o incluso la muerte.

60 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Instalación/extracción de fusibles atornillados

Herramientas necesarias: Llave de trinquete de 3/8 pulg., extensión de 2 pulg., extensión de 6 pulg., extensión de 12 pulg., llave de tubo de 1/2 pulg., llave dinamométrica de 3/8 pulg.

1. Retire las dos tuercas inferiores, con sus arandelas de presión y arandelas planas, de los pernos de montaje.

2. Retire las dos tuercas superiores, con sus arandelas de presión y arandelas planas, de los pernos de montaje y extraiga el fusible de estos.

3. Coloque el fusible de repuesto en los cuatro pernos de montaje, sujételo e instale las dos tuercas superiores con sus arandelas planas y arandelas de presión. Apriete las tuercas al par de 15 N•m (12 lb•pie).

4. Instale las dos tuercas inferiores, con sus arandelas planas y arandelas de presión. Apriete las tuercas al par de 15 N•m (12 lb•pie).

5. Si retiró las barreras entre fases en algún paso anterior, reinstálelas correctamente.

Instalación/extracción de los fusibles encajables

Herramienta recomendada: Extractor de fusibles n.º de ref. 80144-491-02 (opcional)

1. Coloque la sección en forma de copa del extractor de fusibles sobre la parte superior del fusible.

2. Tire del extractor de fusibles con un movimiento rápido para desplazar la parte de arriba del fusible del portafusibles superior.

3. Deje el extractor de fusibles a un lado.

4. Retire la parte inferior del fusible del portafusibles tirando hacia arriba y girando ligeramente el fusible en un movimiento.

SUGERENCIA El fusible de alimentación principal tiene un indicador extensible en uno de sus extremos. Cuando salta un fusible, el indicador pasa a la posición extendida. El fusible debe estar orientado en el portafusibles de modo que el indicador se encuentre en la parte superior.

ATENCIÓN: Es posible que los fusibles sigan activos hasta una hora después de estar en funcionamiento. Compruebe la temperatura antes de manipularlos y utilice guantes aislantes en caso necesario. De no hacerlo podría quemarse.

SUGERENCIA La configuración de los fusibles determina la longitud de la extensión de los elementos de fijación de montaje. La configuración de los fusibles también determina el tamaño de las barreras entre fases instaladas; las barreras más bajas se pueden extraer para tener mejor acceso a las tuercas de montaje de los fusibles.

SUGERENCIA Las barreras entre fases situadas en la parte inferior del portafusibles se pueden retirar para facilitar la extracción e instalación del fusible.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 61

Capítulo 5 Mantenimiento

5. Para instalar el fusible de repuesto, colóquelo en el portafusibles.

6. Compruebe que las abrazaderas de las férulas del fusible estén correctamente colocadas con respecto al portafusibles.

7. Dé un rápido empujón en la parte inferior del cilindro del fusible para encajarlo en el portafusibles.

8. Dé un rápido empujón en la parte superior del cilindro del fusible para encajarlo en el portafusibles.

9. Agarre el cilindro del fusible por el centro con ambas manos y aplique un poco de fuerza hacia atrás y hacia adelante para asegurarse de que esté bien asentado en el portafusibles.

10. Compruebe de nuevo que las abrazaderas en la parte superior e inferior del fusible no estén en la zona de contacto del portafusibles.

11. Si retiró las barreras entre fases en algún paso anterior, vuelva a instalarlas correctamente.

Figura 51 - Fusible encajable de voltaje medio

Mantenimiento del contactor

Consulte las instrucciones de mantenimiento del contactor en la publicación 1502-UM050_-EN-P o 1502-UM052_-EN-P.

Extracción del contactor

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57).

2. Desconecte el cableado de control de la toma situada en la parte inferior del lado izquierdo del contactor (Figura 52)

Abrazaderas

Indicador de fusible fundido (lo mostramos en estado fundido)

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

62 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

3. Retire los fusibles primarios del transformador eléctrico de control de la parte superior del contactor.

4. Desconecte los cables primarios del transformador eléctrico de control de los terminales de los fusibles en la parte superior del contactor.

5. Utilice una llave de tubo de 9/16 pulg. para desconectar los cables eléctricos y las barras de bus de la parte posterior del contactor.

6. Saque el tornillo de retención del buje de nylon de la palanca de enclavamiento del contactor.

7. Deslice la varilla de enclavamiento y el buje de nylon para sacarlos de la ranura de la palanca de enclavamiento del contactor (Figura 53).

Figura 52 - Extracción del contactor (vista frontal)

Figura 53 - Extracción del contactor (vista desde el lateral derecho)

8. Retire los dos pernos de montaje de la parte frontal del contactor.

Palanca de accionamiento del contactor

Varilla de enclavamiento del contactor

Varilla de enclavamiento del contactor

Tornillo de retencióndel buje de nylon

del contactor

Buje de nylondel contactor

Tuerca Nyloc

Palanca de accionamientodel contactor

Lengüetas de retención del contactor

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 63

Capítulo 5 Mantenimiento

9. Deslice el contactor ligeramente hacia delante para desencajar las lengüetas de retención situadas en la parte posterior del contactor del soporte de montaje dentro del gabinete.

10. Extraiga el contactor del gabinete con cuidado.

11. Si va a cambiar el contactor por uno nuevo, mueva la palanca de enclavamiento hacia el contactor nuevo.

12. Siga los mismos pasos en orden inverso para reinstalar el contactor. Asegúrese de que los pernos de montaje y de que los elementos de fijación del cable eléctrico y de la barra de bus se aprieten al par adecuado (consulte Valores de par recomendados en la página 11 del Capítulo 1).

13. Ajuste la varilla de enclavamiento del contactor de acuerdo al procedimiento correspondiente (consulte Ajuste de la varilla de enclavamiento del contactor en la página 64).

Ajuste de la varilla de enclavamiento del contactor

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57).

2. Abra la puerta de voltaje medio. Siga el procedimiento de elusión del sistema de enclavamiento de puerta (consulte Elusión del sistema de enclavamiento de la puerta en la página 56) para mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición intermedia entre OFF y ON (Figura 54). Mantenga la manija en esta posición hasta que complete el procedimiento de ajuste.

3. Con el contactor en la posición OFF, introduzca una galga de espesor de 1.5 mm (0.060 pulg.) en el espacio entre la palanca de enclavamiento y la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento. La separación debe ser de entre 1.0 mm y 2.0 mm (0.039 pulg. y 0.078 pulg.).

4. Para reducir la distancia, siga los pasos del 5 al 7. Para aumentar la distancia, siga los pasos del 8 al 10.

ATENCIÓN: El contactor pesa aproximadamente 22 kg (50 lbs), de modo que es posible que necesite ayuda para extraerlo del gabinete y transportarlo con seguridad. Si no tiene cuidado al mover el contactor podría dañar el equipo y/o sufrir lesiones.

ATENCIÓN: El tornillo de retención es esencial para la integridad mecánica del interruptor de aislamiento. Es muy importante cambiar este tornillo al reinstalar.

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

64 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Figura 54 - Ajustes de la manija del interruptor de aislamiento

Para reducir la separación5. Afloje los dos tornillos del soporte de retención y mueva el soporte de

retención hasta que haga contacto con la palanca de enclavamiento.

6. Con la galga de espesores en el hueco, mueva la palanca de enclavamiento y el soporte de retención para acercarlo a la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento y así reducir la separación. Apriete los tornillos del soporte de retención.

7. Apriete la tuerca Nyloc hasta que quede contra la palanca de enclavamiento del contactor. No apriete en exceso la tuerca de Nyloc, ya que de ese modo movería la palanca de enclavamiento y reduciría el espacio. Siga al paso 11.

Palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento

Manija del interruptor de aislamiento en

posición intermedia

Tuerca NylocPalanca de enclavamiento

del contactor

Varilla de enclavamientodel contactor

Soporte de retención

Palanca de enclavamiento del contactor

Separación: 0.045…0.060 pulg.(1.1…1.5 mm)

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 65

Capítulo 5 Mantenimiento

Para aumentar la separación8. Afloje los dos tornillos del soporte de retención y aleje el soporte de

retención de la palanca de enclavamiento.

9. Afloje la tuerca Nyloc hasta alcanzar la separación deseada.

10. Mueva el soporte de retención hasta que apenas haga contacto con la palanca de enclavamiento, y apriete los tornillos.

11. Aplique Loctite 290 (o un adhesivo equivalente) a los tornillos del soporte de retención y apriételos al par de 8 N•m (6 lb•pie).

12. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON.

13. Cierre manualmente el contactor sujetando con unas pinzas de presión la palanca de enclavamiento y empujándola hacia abajo hasta que la placa de inducido haga contacto con los núcleos magnéticos (Figura 55). Compruebe que la palanca de enclavamiento se superponga a la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento 3 mm (0.125 pulg.) como mínimo (Figura 56).

Figura 55 - Cierre manual del contactor (algunos componentes no se muestran)

Varilla de enclavamiento del contactor

Toma del contactor

Pernos del montajedel contactor

Palanca de accionamiento del contactor

66 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Figura 56 - Superposición de la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento

14. Abra el contactor. Compruebe que la palanca de enclavamiento y que la varilla se muevan libremente y que los muelles de retorno devuelvan el conjunto a la posición inicial.

Inspección y lubricación del mecanismo del interruptor de aislamiento

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57).

2. Abra la puerta de voltaje medio.

3. Inspeccione el estado de la horquilla y los pasadores que se muestran en la Figura 57. Cambie los componentes desgastados.

4. Si tiene que cambiar la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento o la palanca de enclavamiento, aplique el lubricante para juntas tóricas Dow Corning 55 (n.º de referencia RU-8216 de Rockwell Automation o equivalente) a los puntos de giro antes de instalar los nuevos componentes (Figura 57).

Superposición mínima0.125 pulg. (3 mm)

Palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento

Palanca deenclavamiento

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 67

Capítulo 5 Mantenimiento

Figura 57 - Puntos de lubricación del mecanismo de la manija del interruptor de aislamiento

5. Inspeccione los elementos de fijación de montaje de la palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento y de la varilla de enclavamiento del contactor (Figura 57). Apriete cualquier elemento de fijación que esté suelto.

6. Inspeccione las cuchillas del interruptor de aislamiento y los clips de la línea de entrada (Figura 63). Las superficies en contacto deben estar limpias y bien lubricadas.

7. Retire todo resto de suciedad y grasa seca.

8. Lubrique las cuchillas del interruptor de aislamiento y los puntos de giro de estas con Nyogel 759G (Figura 58).

Varilla de enclavamientodel contactor

Puntos de lubricación(solo al reemplazar)

Palanca deenclavamiento

Horquillas y pasadores

Varilla de conexiónroscada

Palanca de accionamiento del interruptor de aislamiento

IMPORTANTE No raspe ni lime los componentes. Esto podría eliminar su recubrimiento con el riesgo de corrosión del cobre que está debajo.

IMPORTANTE Lubrique las cuchillas del interruptor de aislamiento como mínimo una vez al año para evitar el desgaste excesivo de los componentes y evitar que estas se sobrecalienten.

68 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Figura 58 - Puntos de lubricación del interruptor de aislamiento

Ajuste de cuchillas del interruptor de aislamiento

1. Introduzca un destornillador en el cambiador del interruptor de aislamiento, empújelo hacia abajo y manténgalo en la posición inferior.

2. Mueva la manija de accionamiento del interruptor de aislamiento de la posición abierta (negro) a cerrada (rojo) con un movimiento continuo.

No aplique fuerza o velocidad excesiva para cerrar el interruptor. Esto daría lugar a un resultado incorrecto de la prueba.

Lubrique las cuchillas delinterruptor de aislamiento

Lubrique lospuntos de giro

ATENCIÓN: Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica del bus principal antes de llevar a cabo el mantenimiento del equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

ADVERTENCIA: Utilice equipos de protección personal (PPE) adecuados, de conformidad con las normas o los códigos locales. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 69

Capítulo 5 Mantenimiento

Figura 59 - Cambiador del interruptor de aislamiento

3. Es preciso medir todo el recorrido de la fase 3 (unión del extremo derecho).

Las tres fases comparten el mismo eje de accionamiento, pero la fase 3 es la más fácil de medir.

Figura 60 - Ubicación del conjunto de vínculos del interruptor de aislamiento

4. Apoye el transportador digital suministrado por el cliente en la parte inferior del conjunto de vínculos del interruptor de aislamiento.

El ángulo de la conexión debe ser 180° o ligeramente superior con una tolerancia de 0/+6 grados.

Posición cerrada

Posición abierta

Manija de accionamiento del interruptor de aislamiento

Cambiador del interruptor de aislamiento

Conjunto de vínculos del interruptor de aislamiento (Fase 3)

SUGERENCIA Si no dispone de un transportador digital, apoye un borde recto en la parte inferior de la palanca de acero del eje de accionamiento para comprobar que el vínculo rojo esté alineado paralelamente.

70 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Figura 61 - Ubicación del ángulo del conjunto de vínculos del interruptor de aislamiento

5. Afloje las tuercas de retención de cada horquilla (Nota: una de ellas tiene rosca izquierda).

6. Ajuste el vínculo mecánico roscado del interruptor de aislamiento con una llave hasta que el ángulo del recorrido total de la conexión se encuentre dentro de la tolerancia exigida.

7. Mantenga la posición del vínculo roscado y apriete las tuercas de retención.

Figura 62 - Vínculo mecánico roscado del interruptor de aislamiento

Debe tener una tolerancia de 0/+6 grados Conjunto del eje

Vínculo rojo de poliéster y fibra de vidrio del interruptor

Vínculo mecánico roscado del interruptor de aislamiento

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 71

Capítulo 5 Mantenimiento

8. Accione la manija del interruptor de aislamiento para comprobar el ángulo de recorrido.

Si el ángulo es incorrecto, repita los pasos del 5 al 7 hasta que el ángulo de recorrido sea el deseado.

Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor de aislamiento

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57).

2. Inspeccione la conexión a tierra de las cuchillas del interruptor de aislamiento. Cuando la manija del interruptor de aislamiento se encuentre en la posición OFF, las cuchillas del interruptor de aislamiento deben encajar por completo en las clavijas de conexión a tierra y estar a menos de 1.5 mm (0.06 pulg.) en la barra de conexión a tierra (Figura 63). Cuando la manija del interruptor de aislamiento esté en la posición ON, las cuchillas deben encajar por completo en los clips de la línea de entrada.

ATENCIÓN: Los tres conjuntos de vínculos del interruptor de aislamiento deben cumplir los requisitos de tolerancia de los ángulos.

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

72 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Figura 63 - Ajuste de la conexión a tierra del interruptor de aislamiento

3. Para ajustar la distancia entre las cuchillas y la barra, desconecte la varilla de conexión roscada de la palanca de accionamiento de la manija (Figura 57).

4. Gire la varilla de conexión roscada para alargarla o acortarla. Esto ajusta las cuchillas del interruptor de aislamiento en la posición ON y OFF.

Inspección y sustitución de contactos auxiliares

1. Complete el procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57).

2. Inspeccione los contactos auxiliares para ver si están gastados, quemados o dañados por el calor. Cambie los contactos que estén deteriorados. Los contactos tienen una clasificación de tiempo medio entre fallos (MTBF) de 20 millones de usos si se utilizan conforme a las especificaciones de funcionamiento.

3. Para extraer el contacto, gire las dos fijaciones con cabeza en forma de D hasta que las secciones planas queden alineadas con el borde del contacto (Figura 64).

Barra de tierraSeparación máxima de 0.06 pulg. (1.5 mm) entre la barra de conexión a tierra y el interruptor de aislamiento en la posición abierta

Cuchilla del interruptor de aislamiento

Clip de la línea de entrada

Contacto auxiliar

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 73

Capítulo 5 Mantenimiento

4. Retire el contacto del envolvente.

5. Desconecte los cables del contacto auxiliar.

6. Siga los mismos pasos en orden inverso para reinstalar el contacto auxiliar.

7. Compruebe que el contacto esté correctamente colocado en su soporte (Figura 64).

Figura 64 - Orientación de contactos auxiliares

Contactos auxiliares de interruptor de aislamiento

Los contactos auxiliares se montan en el lado izquierdo del interruptor de aislamiento, ligeramente por debajo de las levas del eje.

Los contactos normalmente abiertos (contactos a del interruptor de aislamiento o ISa) se encuentran fuera del envolvente del interruptor de aislamiento, y los contactos normalmente cerrados (contactos b del interruptor de aislamiento o ISb) se encuentran dentro del envolvente.

Figura 65 - Ubicación de contactos auxiliares ISa e ISb

CATALOG NO.700-CPM

SER. A

20AMPCATALOG NO.

700-CPMSER. A

20AMP

CATALOG NO.700-CPM

SER. A

20AMP

CATALOG NO.700-CPM

SER. A

20AMPCATALOG NO.

700-CPMSER. A

20AMP

CATALOG NO.700-CPM

SER. A

20AMP

Sujetador con cabeza en forma de D

Correcto Incorrecto

Contactos auxiliares ISa (N.A.)

Contactos auxiliares ISb (N.C.)

74 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Los contactos ISa e ISb son exactamente iguales (700 CPM). La leva controla el estado normalmente abierto o normalmente cerrado de los contactos.

Consulte los esquemas de cableado de la Figura 43 en la página 52 a la Figura 44 en la página 53.

Ajuste de contactos normalmente abiertos (ISa)

1. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF (abierto).

2. Afloje el perno que sujeta la leva exterior al eje. No afloje por completo el perno. La leva no debe girar libremente en el eje.

3. Mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON (cerrado), y compruebe que nada impida a la leva girar con el eje.

4. Introduzca un pasador de 6.35 mm (0.25 pulg.) de diámetro en la ranura de la leva, entre el seguidor de leva y el extremo de la ranura de la leva.

Figura 66 - Ajuste de contactos auxiliares (se muestra un contacto auxiliar ISa)

IMPORTANTE Para garantizar la correcta sincronización del conjunto se debe completar el procedimiento de ajuste de conexión a tierra del interruptor de aislamiento (consulte Ajuste de la conexión a tierra del mecanismo del interruptor de aislamiento en la página 72) antes de ajustar los contactos auxiliares.

ATENCIÓN: Para evitar el riesgo de electrocución, bloquee la alimentación de entrada (consulte Procedimiento de bloqueo de alimentación eléctrica en la página 57) antes de trabajar en el equipo. Con una varilla aislante o con un dispositivo de medición de voltaje adecuado, compruebe que no haya voltaje en ningún circuito. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

CATALOG NO.700-CPM

SER. A

20 AMP

Leva

Seguidor de leva

Contacto auxiliar

Separación: 0.25 pulg. (6.35 mm)

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 75

Capítulo 5 Mantenimiento

5. Ajuste la leva en el eje de modo que la separación entre el seguidor de leva y el extremo de la ranura de la leva sea igual al ancho del pasador: 6.35 mm (0.25 pulg.).

6. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF (abierto) y compruebe que nada impida a la leva girar con el eje.

7. Apriete el perno que sujeta la leva al eje. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición ON, y vuelva a comprobar la separación con el pasador.

8. Compruebe que el contacto auxiliar ISa esté abierto cuando el interruptor de aislamiento esté abierto. Compruebe que el contacto ISa esté cerrado cuando el interruptor de aislamiento esté cerrado.

Ajuste de contactos normalmente cerrados (ISb)

1. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF (abierto).

2. Afloje el perno que sujeta la leva interior al eje. No afloje por completo el perno. La leva no debe girar libremente en el eje.

3. Introduzca un pasador de 6.35 mm (0.25 pulg.) de diámetro en la ranura de la leva, entre el seguidor de leva y el extremo de la ranura de la leva.

4. Ajuste la leva en el eje de modo que la separación entre el seguidor de leva y el extremo de la ranura de la leva sea igual al ancho del pasador: 6.35 mm (0.25 pulg.).

5. Apriete el perno que sujeta la leva al eje. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF y vuelva a comprobar la separación con el pasador.

6. Accione la manija varias veces y vuelva a comprobar la separación de 6.35 mm (0.25 pulg.) entre el extremo de la ranura y el pasador del seguidor de ambas levas.

7. Compruebe que el contacto auxiliar ISb esté cerrado cuando el interruptor de aislamiento esté abierto. Compruebe que el contacto ISb esté abierto cuando el interruptor de aislamiento esté cerrado.

Ajuste del punto de cambio de estado

1. Una vez ajustados los auxiliares, mueva la manija del interruptor de aislamiento a la posición ON.

2. Conecte un dispositivo de medición de conductividad a los contactos auxiliares cerrados.

IMPORTANTE Este procedimiento establece el enclavamiento eléctrico secundario. Cuando está correctamente ajustado, el enclavamiento eléctrico abre el circuito eléctrico de control antes de la apertura del interruptor de aislamiento cuando la manija se mueve a la posición OFF.

76 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

3. Mueva lentamente la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF y observe en qué punto se separan las cuchillas extraíbles del interruptor de aislamiento de los clips de la línea de entrada. Los contactos auxiliares deben cambiar su estado de cerrados a abiertos antes de que las cuchillas del interruptor de aislamiento pierdan el contacto con los clips de la línea de entrada. Esto evita que el contactor se abra cuando la unidad se encuentre bajo tensión y carga.

4. Si los contactos auxiliares no cambian de estado antes de la apertura del interruptor de aislamiento, repita su procedimiento de ajuste (consulte Inspección y sustitución de contactos auxiliares en la página 73).

Procedimiento de elusión de emergencia para acceso a la celda de potencia

El mecanismo de enclavamiento del arrancador de voltaje medio ha sido diseñado para impedir el acceso a la celda de potencia cuando la manija del interruptor de aislamiento se encuentra en la posición ON y dicho contactor está cerrado.

1. Saque los dos tornillos autorroscantes de 1/4-20 de la sujeción en forma de Z y extráigala.

ATENCIÓN: Los contactos auxiliares deben ajustarse bien para impedir la apertura del interruptor de aislamiento en condiciones de carga. El ajuste incorrecto podría dañar el equipo y/o provocar quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte del personal.

IMPORTANTE El procedimiento que se describe a continuación ha sido concebido para utilizarse únicamente cuando el interruptor de aislamiento no se puede abrir como se describe en el procedimiento de apertura de la puerta para los envolventes estándar o ArcShield.

ATENCIÓN: Este procedimiento puede exponer al personal al riesgo de contacto con componentes de voltaje medio activos. Siempre que sea posible, bloquee la alimentación de entrada antes de iniciar este procedimiento. Si no puede bloquear la alimentación de entrada, utilice el equipo de protección adecuado y aplique las prácticas de trabajo pertinentes para evitar el riesgo de electrocución. De no hacerlo, alguien podría sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 77

Capítulo 5 Mantenimiento

Figura 67 - Extracción de la sujeción en forma de Z

2. Retire los dos pernos de bloqueo de la puerta.

3. Con un destornillador de cabeza plana gire el pasador del cambiador a la derecha de la manija del interruptor de aislamiento (Figura 67).

4. Abra la puerta de la celda de potencia.

Figura 68 - Pasador del cambiador

Si puede mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF para volver a ensamblar, siga los pasos del 5 al 10.

Si no puede mover la manija del interruptor de aislamiento a la posición OFF para volver a ensamblar, siga los pasos del 11 al 13.

Saque los tornillosautorroscantes de 1/4-20

Pasador de la manija

Retire la sujeción en forma de Z

Pasador del cambiador

ATENCIÓN: El conjunto de la sujeción en forma de Z debe volverse a ensamblar para garantizar el correcto funcionamiento del mecanismo de enclavamiento. De no hacerlo, el personal podría tener acceso a componentes de voltaje medio alimentados con el consiguiente riesgo de sufrir quemaduras graves, lesiones o incluso la muerte.

78 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Mantenimiento Capítulo 5

Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del interruptor de aislamiento en la posición OFF

5. Vuelva a fijar la sujeción en forma de Z con los tornillos autorroscantes, pero no los apriete completamente.

6. Mueva la manija del interruptor de aislamiento hasta la posición OFF.

7. Haga oscilar la puerta cerrada e inspeccione la posición de la sujeción en forma Z con respecto al pasador de la manija.

8. Coloque la sujeción en forma de Z de modo que quede justo por encima del pasador de la manija. No sitúe la sujeción en forma de Z a más de 3 mm (0.125 pulg.) por encima del pasador. Abra la puerta y apriete los tornillos.

9. Cierre la puerta y mueva la manija hasta la posición ON. Compruebe que el pasador de la manija se superponga a la sujeción en forma de Z y se impida que se abra la puerta.

10. Mueva la manija hasta la posición OFF y apriete los pernos de bloqueo de la puerta.

Instalación de la sujeción en forma de Z con la manija del interruptor de aislamiento en la posición ON

11. Cierre la puerta y apriete los pernos de bloqueo de la puerta.

12. Coloque la sujeción en forma de Z como se muestra en la Figura 68. Asegúrese de que el pasador de la manija se superponga a la parte superior de la sujeción en forma de Z.

13. Utilice los tornillos autorroscantes para volver a fijar la sujeción en forma de Z.

14. Complete los pasos del 5 al 10 en cuanto confirme la correcta instalación de la sujeción en forma de Z.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 79

Capítulo 5 Mantenimiento

Notas:

80 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Capítulo 6

Piezas de repuesto

La lista de piezas de repuesto a continuación es válida para las unidades estándar de las series 1512 y 1512BT. Comuníquese con su oficina de Rockwell Automation local para asegurarse de que estos números de serie sean válidos para su sistema.

Lista de piezas de repuesto de las series 1512 y 1512BT

Tabla 3 - Lista de piezas de repuesto

(5) Para arrancadores con control electromecánico.(6) Para arrancadores con control IntelliVAC Plus.

Para conocer las piezas de repuesto del contactor 400 A, consulte la publicación 1502-UM050_-EN-P o la publicación 1502-UM052_-EN-P.

Número de referencia

Descripción Cantidad recomendada en almacenamiento

80154-991-59 Panel de control de bajo voltaje (2)(5) (con seguro eléctrico)

(2) Los siguientes elementos se incluyen en el panel de control de bajo voltaje: relé CR1, relé CR2, rectificador, varistor MOV, interruptor de prueba, toma de prueba. Nota: En unidades con seguro mecánico, el relé CR2 se sustituye por un relé CR1 adicional.

1

80154-991-61 Panel de control de bajo voltaje(2)(5) (con seguro mecánico) 1

1503VC-BMC5 IntelliVAC (con seguro mecánico y eléctrico)(4) 1

1503VC-BMC5-EM1 IntelliVAC Plus (con seguro mecánico y eléctrico)(6)

80174-902-14-R Fusible IntelliVAC interno de 6.3 A, 250 V (Littlefuse 21506.3)(3)

(3) En arrancadores con control IntelliVAC.

1

Datos de ingeniería(1)

(1) Consulte la lista de piezas de repuesto en los manuales de mantenimiento provistos tras la entrega del equipo.

Fusibles eléctricos(4)(6)

(4) Los fusibles eléctricos tienen una clasificación R para cargas de motor o E para otro tipo de cargas. Los fusibles eléctricos tienen las dimensiones adecuadas para la carga del motor o del transformador indicada al realizar el pedido del arrancador. Consulte el tipo y el tamaño específicos de los fusibles en los esquemas de dimensiones. Existen fusibles atornillados o encajables disponibles para distintas cargas. Comuníquese con Rockwell Automation para obtener más información.

3

Datos de ingeniería(1) Fusibles primarios (CPT/PT) 2

Datos de ingeniería(1) Fusibles del circuito de control de bajo voltaje 2

Datos de ingeniería(1) Elementos térmicos (en caso de que se utilicen) 3

40266-515-03 Cartucho del contacto auxiliar del interruptor de aislamiento de 20 amperios (700 CPM)

2

80178-707-53 Kit de reacondicionamiento del interruptor de aislamiento (serie R o superior)

1

80158-357-51 Lubricante Nyogel 759G 3

RU-8216 Lubricante para juntas tóricas Dow Corning 55 1

80144-491-02 Extractor de fusibles (solo para fusibles encajables) 1

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 81

Capítulo 6 Piezas de repuesto

Notas:

82 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Apéndice A

Información sobre la unidad ArcShield

Descripción general Las unidades ArcShield disponen de un robusto diseño de envolvente resistente a los arcos probado de conformidad con IEEE C37.20.7 (2001). Todas las estructuras ArcShield han sido sometidas a pruebas de resistencia a los efectos de un arco eléctrico a 40 kA durante 0.5 segundos. Las unidades ArcShield ofrecen accesibilidad tipo 2B.

Diseño ArcShield Las unidades ArcShield normalmente incluyen una ventila de alivio de presión en el techo de la estructura (algunas unidades de entrada carecen de esta ventila cuando los cables se introducen por la parte superior). Si se produce un arco eléc-trico, la ventila de alivio de presión se abre para permitir que los gases y las llamas peligrosas salgan del envolvente a través de la cámara impelente. La zona del panel de bajo voltaje está sellada para evitar que entren llamas y gases; no obstante, se deben utilizar equipos de protección personal (PPE) adecuados siempre que se trabaje con circuitos con corriente eléctrica. (Consulte NFPA-70E) o (SA-Z462 en Estados Unidos).

ATENCIÓN: Para garantizar la integridad de la resistencia a los arcos es importante respetar estas normas:• La ventila de alivio de presión no debe manipularse de forma indebida y no

debe utilizarse como escalón.• No se puede modificar la estructura ArcShield. • Todas las cubiertas y las placas que hayan sido retiradas con fines de instalación

o mantenimiento deben reinstalarse y quedar firmemente sujetas. De no hacerlo se perdería la integridad de la resistencia a los arcos.

• Los puntos de entrada de cables eléctricos deben considerarse como límites de zonas peligrosas y sellarse como corresponda. De no hacerlo se perdería la integridad de la resistencia a los arcos.

• Es preciso utilizar una cámara impelente o una chimenea para dirigir la energía del arco eléctrico hacia un lugar adecuado. De no hacerlo se perdería la integridad de la resistencia a los arcos. Consulte las instrucciones de instalación de cámaras impelentes en el Apéndice B. Consulte las instrucciones de instalación de chimeneas en el Apéndice C.

• Todos los cables entre el panel de bajo voltaje y la celda de potencia deben pasar por un prensaestopas adecuado para garantizar que las llamas y los gases no se transmitan a esta zona (como la instalación de fábrica).

• Las puertas de la celda de potencia de voltaje medio deben quedar bien cerradas mediante el mecanismo de manija y los pernos de la puerta (consulte la etiqueta de instrucciones en la puerta de la celda de potencia y consulte Apertura de puertas de voltaje medio en la página 30 de Capítulo 3). De no hacerlo se perdería la integridad de la resistencia a los arcos.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 83

Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield

Sistemas de evacuación: Opción de chimenea o de cámara impelente

Información sobre cámaras impelentes

Cada unidad se puede equipar con una cámara impelente que se debe instalar en la parte superior de la estructura de la unidad en el lugar de instalación (algunas unidades de entrada carecen de esta cámara cuando los cables se introducen por la parte superior). La función de la cámara impelente consiste en alejar los gases y las llamas peligrosas de la parte superior resistente a arcos del envolvente. La cámara impelente de cada unidad se fija a la parte superior de la estructura y se conecta a las cámaras contiguas, lo que crea un conducto continuo de liberación de energía de arcos eléctricos. Consulte las instrucciones de instalación de cámaras impelentes en el Apéndice B.

Todas las líneas ArcShield incluyen una sección de evacuación de cámaras impelentes que sobresale del extremo izquierdo o del derecho. El otro extremo de la cámara se tapa con una cubierta terminal. Se pueden añadir extensiones a las cámaras impelentes para alejar todavía más la energía del arco eléctrico de la línea ArcShield y dirigirla hacia una zona donde se produzca la liberación segura de los gases de plasma.

Figura 69 - Elementos de las cámaras impelentes ArcShield

84 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Información sobre la unidad ArcShield Apéndice A

Figura 70 - Sección transversal de una extensión de cámara, dimensiones en pulgadas [mm]

Consideraciones sobre el sistema de evacuación de cámaras impelentes

Contamos con estas opciones para el sistema de evacuación por medio de cámaras impelentes:

1. Conducto de cámara impelente hacia una zona de la sala de control donde se puedan evacuar los gases del arco mediante extensiones (véanse las Figura 71, Figura 72 y Figura 73).

2. Conducto de cámara impelente hacia el exterior de la sala de control (véanse la Figura 71 y la Figura 72).

Planifique minuciosamente la salida de las cámaras impelentes. Compruebe que:

• El personal no pueda tener acceso cuando el equipo se encuentre energizado.

• No haya vapores ni materiales inflamables en la zona

Compruebe que haya espacio adecuado alrededor de la salida de evacuación de las cámaras impelentes, como se indica de la Figura 71 a la Figura 73.

23 [584]

25 [633]

IMPORTANTE Tenga en cuenta que los equipos que se encuentren en la zona de evacuación de gases de las cámaras impelentes se dañarán o destruirán.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 85

Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield

Figura 71 - Salida de cámara impelente con extensiones hacia una zona de acceso controlado interna (vista desde arriba)

Figura 72 - Salida de cámara impelente con una o varias extensiones hacia una zona de acceso controlado interna (vista frontal)

Al. mínima = 3.5 m (138 pulgadas) Long. mínima = 1.2 m (47 pulgadas)Volumen de espacio mínimo necesario para el alivio de presión sin peligro: X * Y * H = 11 m (390 pies cúbicos)

X

L

Y

Barrera de acceso del personal

H

L

Barrera de accesodel personal

86 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Información sobre la unidad ArcShield Apéndice A

Figura 73 - Requisitos de espacio para la chimenea de evacuación

H1 mínimo: 1.7 m (67 pulgadas)H mínimo: 1 m (39 pulgadas)

Notas adicionales

• Las paredes de la zona de salida de la cámara impelente deben poder soportar la presión generada.

• Cualquier superficie pintada que entre en contacto directo con los productos del arco podría inflamarse. Se recomienda que las superficies tengan propiedades antillamas.

• El punto de salida también puede ubicarse fuera del edificio. Asegúrese de que la zona de salida no quede obstruida por hielo, nieve o nidos de animales.

• Se recomienda instalar barreras de acceso para restringir el paso del personal cuando el equipo se encuentre energizado. Un alambrado sencillo es una barrera adecuada.

• Los equipos compuestos por más de 4 secciones verticales atornilladas pueden requerir salidas de cámara impelente adicionales. Rockwell Automation le orientará sobre los requisitos para las salidas de cámara impelente adicionales cuando sea necesario.

H1

H

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 87

Apéndice A Información sobre la unidad ArcShield

Información sobre la chimenea

Todas las unidades se pueden equipar con una chimenea que se instala en la parte superior de su estructura en el lugar de instalación. La función de la chimenea consiste en alejar los gases y las llamas peligrosas de la parte superior del envolvente resistente a los arcos. La chimenea se fija en la parte superior de la estructura de cada unidad. Consulte las instrucciones de instalación de la chimenea en el Apéndice C.

Cada línea ArcShield incluye una sección de evacuación de la chimenea, que sobresale en sentido vertical directamente por encima del envolvente.

Consideraciones sobre la salida de la chimenea

1. En la salida de la chimenea se debe dejar una distancia mínima de 1.7 m (67 pulgadas) entre la parte superior de esta y el techo, y de 1 m (39 pulgadas) a cada lado.

2. No debe haber obstáculos (por ejemplo tuberías) en la ruta del sistema de evacuación a menos de este requisito de altura de 2 m (78 pulgadas).

Planifique el lugar del sistema de evacuación de la chimenea. Compruebe que:

• El personal no tenga acceso cuando el equipo esté energizado.

• No haya vapores ni materiales inflamables en la zona.

• Compruebe que haya espacio adecuado alrededor de la salida de evacuación de la chimenea como se muestra en la Figura 73.

88 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Apéndice B

Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield

Las instrucciones a continuación se incluyen con el fin de garantizar la correcta instalación y el buen funcionamiento de los componentes de las cámaras impelentes que se suministran con los envolventes ArcShield. Antes de seguir estas instrucciones consulte el Apéndice A si desea información adicional acerca de las cámaras impelentes ArcShield.

Valores de par recomendados Sujetadores roscados 1/4-20 – 7.5 N•m (6 lb•pie)Sujetadores roscados 5/16-18 – 14 N•m (11 lb•pie)

Soporte de la cámara impelente

El soporte de cámaras impelentes debe poder soportar las fuerzas dinámicas del fallo de arco, así como cualquier otra vibración o cualquier efecto sísmico asociado a la instalación. La mayor parte de esta fuerza se ejerce en sentido opuesto a la salida de la ventila de alivio. El número de soportes depende del tipo de sujeción de la salida de la cámara impelente y de la distancia entre el extremo de los gabinetes y la ventila de salida.

• Tenemos una brida disponible para instalar ganchos para soportar el peso de la cámara impelente.

• La extensión de la cámara impelente tiene orificios para soportes mecánicos.

• Peso por longitud de cada unidad de cámara impelente suministrada por Rockwell = 28 kg/m (19 lb/pie).

• El instalador es responsable de garantizar que la extensión de la cámara impelente cuente con apoyo suficiente para resistir vibraciones y efectos sísmicos.

Figura 74 - Etiqueta en la zona de evacuación de la cámara impelente

IMPORTANTE Planifique minuciosamente la ubicación de la salida de evacuación de la cámara impelente (consulte el Apéndice A). Los equipos en la zona de evacuación de la cámara impelente se dañarán o destruirán. Señalice la zona de evacuación de la cámara impelente como zona peligrosa (Figura 74).

ARC FLASH HAZARDPRESSURE RELIEF EXIT

AREAS TO BE:- INACCESSIBLE TO PERSONNEL WHILE EQUIPMENT ENERGIZED.- FREE OF OBSTRUCTIONS (REFER TO USER MANUAL).

SEVERE INJURY ORDEATH MAY RESULT.

SORTIE DE L’ÉVENT

RÉGION ÊTRE:- INACCESSIBLE AUX PERSONNEL PENDANT QUE L’ÉQUIPEMENT EST SOUS TENSION.- DÉMUNI D’OBSTRUCTIONS (RÉFÉRER AU MANUEL)

RISQUE DE BLESSURESCORPORELLES GRAVESOU MÊME LA MORT.

DANGER DANGER

HAZARD D’ARC ÉLECTRIQUE

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 89

Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield

Figura 75 - Descripción de cámaras impelentes y sus componentes

Esquema de una instalación general de cámaras impelentes para una línea ArcShield

En la Figura 76 se muestra un ejemplo de configuración general de cámaras impelentes. Las cámaras impelentes de distintas medidas se instalan directamente sobre los envolventes de voltaje medio del ancho correspondiente. En la imagen aparece una extensión de evacuación de 0.9 m (36 pulg.) instalada en la cámara del extremo derecho de la “línea” de equipos (la evacuación también se puede dirigir hacia la izquierda).

Cámara impelente de 18 pulg. de ancho

Directamente instalada sobre el gabinete de 0.5 m (18 pulg.) de ancho

Cámara impelente de 26 pulg. de ancho

Directamente instalada sobre el gabinete de 0.7 m (26 pulg.) de ancho

Cámara impelente de 36 pulg. de ancho

Directamente instalada sobre el gabinete de 0.9 m (36 pulg.) de ancho

Extensión de 18 pulg. de largoConectada a la última cámara impelente en el extremo del sistema de evacuación

de la “línea”

Extensión de 26 pulg. de largoConectada a la última cámara impelente en el extremo del sistema de evacuación

de la “línea”

Extensión de 36 pulg. de largoConectada a la última cámara impelente en el extremo del sistema de evacuación

de la “línea”

Placa de cubierta de rejillaInstalada en la abertura del último

componente en el extremo del sistema de evacuación

Placa de cubierta terminalInstalada en la abertura de la última cámara impelente de la “línea” en el

extremo opuesto al de evacuación, para cerrarlo

Sección acodada de 90°Conectada al extremo de evacuación de la

cámara impelente (o extensión)

90 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield Apéndice B

Figura 76 - Línea ArcShield

La evacuación de la cámara impelente puede ubicarse en el extremo izquierdo o derecho de la línea. Las imágenes de este procedimiento de ejemplo ilustran una instalación con la evacuación hacia la derecha. También se muestra una extensión de evacuación vertical (hacia arriba) opcional (consulte la Figura 88).

PASO 1: Instalación de una única cámara impelente

Antes de instalar una única cámara impelente sobre un envolvente de voltaje medio hay que retirar la sección frontal del conducto. Así se ilustra en la Figura 77.

Figura 77 - Desmontaje de la sección frontal del conducto

Extremo cerrado

Extensión de evacuación de 36 pulg.

Extremo de evacuación

IMPORTANTE Los componentes de la cámara impelente que no se instalen directamente en la parte superior de los envolventes de voltaje medio deben contar con soportes de montaje adicionales. Esto incluye las extensiones y las secciones acodadas de 90° (consulte PASO 7: Soporte de montaje adicional en la página 98).

Componentes de la secciónfrontal del conducto

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 91

Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield

Preparación del gabinete

Al preparar la instalación de la cámara impelente, retire los medios de levantamiento del gabinete (sujeciones de ángulos de elevación). Los pernos de los medios de levantamiento deben colocarse de nuevo en los orificios donde se encontraban. De no hacerlo, los gabinetes no podrán controlar correctamente los gases de arco. Una vez retirados los ángulos de levantamiento o las sujeciones, retire los sujetadores de 1/4-20 de la ventila de alivio en la parte superior del envolvente de voltaje medio.

El diseño de la cámara impelente permite ajustarla en la cabeza de los sujetadores de las cuatro (4) esquinas de la ventila de alivio. Los sujetadores de las esquinas son necesarios porque sujetan la ventila de alivio durante la instalación.

Instalación de la cámara impelente en la estructura

Una vez que se haya colocado la cámara impelente directamente sobre la ventila de alivio (como se muestra en la Figura 80), todos los sujetadores de 1/4-20 retirados en el paso de Preparación del gabinete anterior deben instalarse de nuevo en su sitio para sujetar la cámara a la parte superior del envolvente. Utilice únicamente herramientas manuales.

ATENCIÓN: Los elementos de fijación de los mecanismos de levantamiento deben reinstalarse en los mismos orificios. De no hacerlo, la resistencia al arco del gabinete pierde su eficacia y el personal podría sufrir quemaduras, lesiones graves e incluso la muerte.

IMPORTANTE No retire los sujetadores de las cuatro esquinas (Figura 79)

Figura 78 - Sujetadores de ventila de alivio (vista desde arriba) Figura 79 - Ventila de alivio

Ventila de alivio

Sujetadores de ventila

Sujetadores de esquinas

92 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield Apéndice B

Figura 80 - Colocación de cámara impelente

PASO 2: Alineación de cámaras contiguas

Las cámaras que se instalen de forma contigua deben unirse entre sí mediante los orificios de alineación con los elementos de fijación de 5/16 pulg. suministrados (Figura 81).

Figura 81 - Alineación de cámaras impelentes contiguas

Aplique el valor de parrecomendado para lossujetadores de 1/4-20

SUGERENCIA Aplique abundante silicona en cualquier abertura una vez que la cámara esté firmemente instalada en su sitio.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 93

Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield

PASO 3: Secuencia final de montaje

Todas las cámaras de la línea deben instalarse en la parte superior de cada envolvente y unirse a la cámara contigua antes de volver a instalar las secciones del conducto frontal (Figura 77).

Figura 82 - Secuencia final de montaje

La “placa de cubierta terminal” debe instalarse en el extremo cerrado de la línea en este punto del proceso de montaje con elementos de fijación de 5/16 pulg. (lado izquierdo de la Figura 82).

IMPORTANTE Todos los orificios que no se utilicen deben taparse con tornillos autorroscantes, por ejemplo: “Orificios de orejetas de levantamiento”.Todos los huecos deben sellarse con silicona.

Placa de cubierta terminal

94 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield Apéndice B

PASO 4: Cierre del frente de las secciones de cámaras impelentes

Tras la primera fase de montaje de las cámaras impelentes, estas se pueden “cerrar” instalando de nuevo las secciones del conducto frontal como se muestra en la Figura 83.

Figura 83 - Secciones de cámaras impelentes

PASO 5: Instalación de extensiones y codos

Las extensiones de 36 pulg. y la sección acodada de 90° deben sujetarse con elementos de fijación de 5/16 pulg. en este orden:

Paso 5A: Figura 84

Paso 5B: Figura 85

Paso 5C: Figura 86

Placa superior

Placa inferior

Placa de cierre frontal

IMPORTANTE No reinstale la sección frontal del conducto de la última cámara impelente en el lado de evacuación de la línea en este punto (consulte PASO 6: Instalación del conjunto extensión/codo en la “línea” de cámaras impelentes en la página 96 si desea más información).

SUGERENCIA Aplique abundante silicona en cualquier abertura una vez que la cámara esté firmemente instalada en su sitio.

SUGERENCIA La placa de cubierta de rejilla se instala en la Figura 85.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 95

Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield

Figura 86 - Montaje de la sección acodada de 90°, paso 5C (vista frontal)

PASO 6: Instalación del conjunto extensión/codo en la “línea” de cámaras impelentes

Tal y como se señalaba en el PASO 4: Cierre del frente de las secciones de cámaras impelentes en la página 95, la última cámara impelente en el lado de evacuación de la línea no presenta la sección frontal del conducto. Esto permite tener acceso a los orificios de los sujetadores que permiten instalar los componentes del conjunto extensión/codo (Figura 87).

Figura 84 - Montaje de la sección acodada de 90°, paso 5A (vista frontal) Figura 85 - Montaje de la sección acodada de 90°, paso 5B (vista frontal)

Extensiones de36 pulg.

Sección acodada de 90° de dos piezas

Placa de cubiertade rejilla

Las extensiones se fijan en la sección acodada mediante sujetadores de 5/16 pulg.

La Figura 86 muestra el aspecto que debe presentar el conjunto extensión/codo una vez acabado.

Placa de cubierta de rejilla

Extensiones de36 pulg.

SUGERENCIA Aplique abundante silicona en cualquier abertura una vez que la cámara esté firmemente instalada en su sitio.

96 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield Apéndice B

Figura 87 - Extensión/codo con extensión vertical (salida por el lado derecho) opcional

Una vez que el conjunto extensión/codo se ha sujetado a través de los orificios de las uniones en el reborde interior de la cámara, se puede volver a instalar la sección frontal del conducto atornillándola en los orificios de los rebordes exteriores.

La última cámara impelente sigue abierta para la instalación de la extensión.

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 97

Apéndice B Instrucciones de instalación de cámaras impelentes ArcShield

PASO 7: Soporte de montaje adicional

El conjunto extensión/codo debe contar con un soporte de montaje adicional.

Sección acodada de 90°: Peso aproximado de 64 kg (142 lbs)

Extensión de 36 pulg.: Peso aproximado de 51 kg (112 lbs)

La Figura 88 muestra un ejemplo de instalación de las secciones de extensión/codo en suspensión desde un techo alto. Los puntos A, B y C muestran los lugares en los que se pueden anclar cadenas o cables de alta tensión.

Figura 88 - Instalación completa de cámaras impelentes con salida vertical opcional (salida a la derecha)

A B C

SUGERENCIA En caso de fallo de arco, la cámara impelente se verá sometida a una breve onda de choque de alta presión. El conjunto extensión/codo puede sufrir una carga dinámica. Es importante tener en cuenta las cargas dinámicas cuando se seleccionen los materiales y los medios de sujeción.

98 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Apéndice C

Instrucciones de instalación de la chimenea ArcShield

Las instrucciones a continuación se facilitan con el fin de garantizar la correcta instalación y el buen funcionamiento de la chimenea que se incluye con los envolventes ArcShield. Consulte el Apéndice A si desea información adicional en relación con la chimenea ArcShield antes de seguir estas instrucciones.

Valores de par recomendados Uniones roscadas 1/4-20 – 7.5 N•m (6 lb•pie)Uniones roscadas 5/16-18 – 14 N•m (11 lb•pie)

Figura 89 - Etiqueta en la salida de evacuación de la chimenea

ARC FLASH HAZARDPRESSURE RELIEF EXIT

AREAS TO BE:- INACCESSIBLE TO PERSONNEL WHILE EQUIPMENT ENERGIZED.- FREE OF OBSTRUCTIONS (REFER TO USER MANUAL).

SEVERE INJURY ORDEATH MAY RESULT.

SORTIE DE L’ÉVENT

RÉGION ÊTRE:- INACCESSIBLE AUX PERSONNEL PENDANT QUE L’ÉQUIPEMENT EST SOUS TENSION.- DÉMUNI D’OBSTRUCTIONS (RÉFÉRER AU MANUEL)

RISQUE DE BLESSURESCORPORELLES GRAVESOU MÊME LA MORT.

DANGER DANGER

HAZARD D’ARC ÉLECTRIQUE

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 99

Apéndice C Instrucciones de instalación de la chimenea ArcShield

Esquema de disposición general de cámaras impelentes para una línea ArcShield

En la Figura 90 se muestra un ejemplo general de disposición de chimenea. Las chimeneas de distintas anchuras se montan directamente sobre los envolventes de voltaje medio de la anchura correspondiente.

Figura 90 - Línea ArcShield con chimeneas de arco

100 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Instrucciones de instalación de la chimenea ArcShield Apéndice C

Preparación de gabinetes

Para preparar la instalación de la chimenea, retire los medios de levantamiento de gabinetes (sujeciones de ángulos de levantamiento). Los tornillos de unión de los medios de levantamiento deben colocarse de nuevo en los orificios donde se encontraban. De no hacerlo, los gabinetes no podrán controlar correctamente los gases de arco. Una vez retirados los ángulos de levantamiento o las sujeciones, retire los sujetadores de 1/4-20 de la ventila de alivio en la parte superior del envolvente de voltaje medio.

El diseño de las chimeneas permite encajarlas en la cabeza de los sujetadores de las 4 esquinas de la ventila de alivio. Los sujetadores de las esquinas son necesarios porque sujetan la ventila de alivio durante la instalación.

ATENCIÓN: Los sujetadores de los mecanismos de levantamiento deben reinstalarse en los mismos orificios. De no hacerlo, la resistencia al arco de los gabinetes pierde su eficacia y el personal podría sufrir quemaduras, lesiones graves e incluso la muerte.

IMPORTANTE No retire los sujetadores de las cuatro esquinas (Figura 92)

Figura 91 - Sujetadores de la ventila de alivio (vista desde arriba) Figura 92 - Ventila de alivio

Ventila de alivio

Sujetadores de ventila

Sujetadores de esquinas

Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 101

Apéndice C Instrucciones de instalación de la chimenea ArcShield

Instalación de la chimenea en la estructura

Una vez que la chimenea se haya colocado directamente sobre la ventila de alivio (como se muestra en la Figura 80 en la página 93), todos los sujetadores de 1/4-20 retirados en el paso de Preparación de gabinetes en la página 101 anterior, deben instalarse de nuevo en su sitio para sujetar la chimenea a la parte superior del envolvente.

Figura 93 - Instalación de la chimenea

Aplique el valor de par recomendado para los sujetadores de 1/4-20

SUGERENCIA Aplique abundante silicona en cualquier abertura una vez que la chimenea esté firmemente instalada en su sitio.

102 Publicación de Rockwell Automation 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015

Publicación 1500-UM055H-ES-P – Febrero 2015 Copyright © 2015 Rockwell Automation, Inc. Todos los derechos reservados. Impreso en Canadá.

Servicio de asistencia técnica de Rockwell AutomationRockwell Automation proporciona información técnica a través de Web para ayudarle a utilizar sus productos. En http://www.rockwellautomation.com/support puede encontrar manuales técnicos, notas técnicas y de aplicación, códigos de muestra y enlaces con service packs de software, además de una opción MySupport que puede personalizar para hacer el mejor uso posible de estas herramientas. También puede visitar nuestra base de conocimientos en http://www.rockwellautomation.com/knowledgebase, donde encontrará respuesta a preguntas frecuentes, información técnica, chats y foros de asistencia, actualizaciones de software y la posibilidad de registrarse para recibir actualizaciones sobre las notificaciones de productos.

Si desea un nivel de asistencia técnica telefónica superior para la instalación, la configuración y la resolución de problemas, le ofrecemos los programas de asistencia TechConnectSM. Si desea más información, comuníquese con su distribuidor o representante de Rockwell Automation local o visite http://www.rockwellautomation.com/support/.

Asistencia para instalación

Si tiene algún problema en las primeras 24 horas después de la instalación, repase la información del presente manual. También puede ponerse en contacto con el servicio de asistencia al cliente para recibir ayuda inicial con la instalación y puesta en marcha de su producto.

Devolución de productos nuevos

Rockwell Automation prueba todos sus productos con el fin de garantizar que salgan de fábrica plenamente operativos. No obstante, si su producto no funciona y necesita devolverlo, siga este procedimiento.

Comentarios sobre la documentación

Sus comentarios nos ayudan a atender mejor sus necesidades de documentación. Si tiene cualquier sugerencia sobre cómo mejorar este documento, complete este formulario, publicación RA-DU002, disponible en http://www.rockwellautomation.com/literature/.

Estados Unidos o Canadá 1.440.646.3434

Fuera de Estados Unidos o Canadá Utilice el localizador mundial de http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/support/overview.page, o comuníquese con su representante Rockwell Automation local.

Estados Unidos Comuníquese con su distribuidor. Debe facilitar un número de caso de asistencia al cliente (llame al teléfono antes señalado para obtener uno) a su distribuidor para completar el proceso de devolución.

Fuera de Estados Unidos Comuníquese con su representante local de Rockwell Automation para obtener información sobre el procedimiento de devolución.

Medium Voltage Products, 135 Dundas Street, Cambridge, ON, N1R 5X1 Canadá, Tel.: (1) 519.740.4100, Fax: (1) 519.623.8930En línea: www.ab.com/mvb

Allen-Bradley, Rockwell Software, Rockwell Automation y TechConnect son marcas comerciales de Rockwell Automation, Inc.

Las marcas comerciales que no pertenecen a Rockwell Automation son propiedad de sus respectivas empresas.